All language subtitles for In.the.Mud.S02E08.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:15,520
События и персонажи в этом сериале
вымышлены. Все совпадения случайны.
2
00:00:18,040 --> 00:00:19,560
Прошлой ночью
3
00:00:19,560 --> 00:00:27,220
Где
4
00:00:27,220 --> 00:00:34,040
я? Где я?
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,640
Что вы со мной сделаете?
6
00:00:36,020 --> 00:00:39,200
Иди вперед, пока не скажу стоп. Понял?
7
00:01:05,770 --> 00:01:07,450
Не убивай меня, долбаный мудак.
8
00:01:23,810 --> 00:01:25,810
Готово, шеф. Все сделано.
9
00:01:26,110 --> 00:01:27,330
Молодец. Молодец.
10
00:01:28,410 --> 00:01:30,570
Сделай анонимный звонок отцу парня.
11
00:01:30,870 --> 00:01:31,870
Ладно.
12
00:01:37,420 --> 00:01:40,540
Да, вот телефоны. Шеф, у нас плохие
новости.
13
00:02:22,390 --> 00:02:25,270
Субтитры сделал DimaTorzok
14
00:03:09,940 --> 00:03:15,700
В грязи Те, что приходят с криками
15
00:03:16,650 --> 00:03:20,290
Крушат всё вокруг и ведут себя как
брутальные твари.
16
00:03:21,070 --> 00:03:22,690
Недолго протягивают.
17
00:03:22,990 --> 00:03:24,990
Тебе конец, сука.
18
00:03:25,950 --> 00:03:27,810
Всё дело в терпении.
19
00:03:29,890 --> 00:03:32,830
Нужно продумывать каждый шаг.
20
00:03:34,190 --> 00:03:37,690
Быть готовым нанести удар в нужный
момент.
21
00:03:39,470 --> 00:03:42,250
Гринга держала нас в цепких лапах.
22
00:03:44,680 --> 00:03:48,700
Но она злоупотребляла эту власть с такой
жестокостью, что это не только
23
00:03:48,700 --> 00:03:50,980
объединило нас, но сделало сильнее.
24
00:03:56,580 --> 00:03:58,040
Наша Ольга не прощает.
25
00:03:59,860 --> 00:04:00,960
Вставайте, сейчас же.
26
00:04:01,200 --> 00:04:02,820
Привет, что у нас сегодня?
27
00:04:23,650 --> 00:04:25,730
Пепе, покойница!
28
00:04:29,730 --> 00:04:32,050
Сволочь! Чёртова сучка!
29
00:04:33,130 --> 00:04:34,170
Отпусти!
30
00:04:37,110 --> 00:04:38,670
Проклятая сучка!
31
00:04:40,570 --> 00:04:41,610
Тварь!
32
00:04:46,170 --> 00:04:50,210
Смотри, как ты ползаешь на полу без
штанов!
33
00:04:51,980 --> 00:04:53,000
Что, какие -то проблемы?
34
00:04:53,280 --> 00:04:54,400
У тебя какие -то проблемы?
35
00:04:54,900 --> 00:04:55,900
Отпусти меня!
36
00:04:56,300 --> 00:04:57,860
Ну, девочка, давай, быстрей!
37
00:05:00,400 --> 00:05:01,780
Подарок от Шульги!
38
00:05:09,460 --> 00:05:11,420
Иди сюда, проклятая тварь!
39
00:05:11,740 --> 00:05:13,120
Волочь! Сука!
40
00:05:13,420 --> 00:05:15,020
Это все борхер!
41
00:05:15,460 --> 00:05:18,840
Гринго! Вот гнида! Какого черта? Гринго!
42
00:05:19,180 --> 00:05:21,080
Сука! Тварь! Сука!
43
00:05:21,680 --> 00:05:25,640
Сволочь! Долбанная шмара! Слюха! Иди
сюда, мерзкая сука!
44
00:05:26,980 --> 00:05:31,600
Дрянь! Ты оказалась настоящей сучкой!
Гринго, замолчи!
45
00:05:32,260 --> 00:05:33,260
Девочки!
46
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
Девочки!
47
00:05:35,940 --> 00:05:38,060
Проклятая Гринго! Девочки!
48
00:05:38,480 --> 00:05:43,620
Копии. Подумайте о том, что вы хотите
сделать. У Шульги большая зона влияния.
49
00:05:43,740 --> 00:05:49,120
Пай! Закрой! Докажите свою преданность
еще раз, и ваша ситуация изменится.
50
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
Проклятая стерва!
51
00:05:53,690 --> 00:05:55,410
Посмотрим. Вот так.
52
00:05:55,890 --> 00:05:56,890
Трусихи!
53
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
Трусихи!
54
00:05:59,890 --> 00:06:03,690
Трусихи! Черт! Гринго со всеми
расправится!
55
00:06:05,950 --> 00:06:08,110
Уродины! Скотины!
56
00:06:11,510 --> 00:06:13,130
Забьем ее до смерти!
57
00:06:28,300 --> 00:06:30,440
Гринго со всеми расправится.
58
00:06:31,440 --> 00:06:34,400
Увидим. Ну -ка. Кто хочет быть первой?
59
00:06:34,740 --> 00:06:39,760
Нападай. Сейчас увидим. Все кончено, это
конец. Ты их не победишь. Все,
60
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
прекращай, сдавайся.
61
00:06:41,180 --> 00:06:42,019
Не вы.
62
00:06:42,020 --> 00:06:43,400
Что вы с ней сделали?
63
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Отпустите ее.
64
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
Отпустите ее.
65
00:06:47,240 --> 00:06:49,500
Я сказала, отпустите ее.
66
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
Мама. Послушайте.
67
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Отпустите ее.
68
00:06:53,560 --> 00:06:54,960
Отпустите ее. Мама.
69
00:06:57,370 --> 00:07:03,130
Нет! Вот тебе сечка. Нет, дочка! Нет,
дочка! Нет, нет!
70
00:07:03,490 --> 00:07:07,510
Солнышко мое, нет! Нет, нет, дорогая
моя, нет!
71
00:07:07,810 --> 00:07:09,530
Солнышко мое, нет!
72
00:07:09,810 --> 00:07:10,810
Нет,
73
00:07:11,050 --> 00:07:17,470
нет, дорогая! Мама... Нет, девочка моя,
посмотри на меня, дорогая, нет!
74
00:07:18,210 --> 00:07:20,070
Нет, нет, нет!
75
00:07:22,090 --> 00:07:23,410
Тупая шалава.
76
00:07:53,169 --> 00:07:54,370
Дорогая. Мама.
77
00:07:55,730 --> 00:07:56,730
Доченька.
78
00:07:57,410 --> 00:07:58,410
Доченька.
79
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Пойдем.
80
00:08:04,430 --> 00:08:06,010
Доченька моя. Мама.
81
00:08:08,450 --> 00:08:09,450
Доченька.
82
00:08:46,960 --> 00:08:48,120
Три дня спустя.
83
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
Ключи.
84
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Вставай.
85
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
Фигареты.
86
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
Ну ты что?
87
00:09:18,660 --> 00:09:19,900
Я удивлена.
88
00:09:20,400 --> 00:09:22,760
Впервые кто -то вытаскивает меня из
картера.
89
00:09:23,420 --> 00:09:26,860
Хорошо ко мне относится, не просит денег
и не пытается меня трахнуть.
90
00:09:27,120 --> 00:09:29,960
Мы тебя скоро трахнем. Не волнуйся.
91
00:09:31,420 --> 00:09:38,260
Я искал отчет о смерти Касара и ее
дочери.
92
00:09:38,420 --> 00:09:40,360
Вы уничтожили всю банду?
93
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Не всю.
94
00:09:43,680 --> 00:09:45,340
Это проклятый блок.
95
00:09:46,300 --> 00:09:50,500
Те, кто приходят сюда, плохо
заканчивают. На твоем месте я бы не
96
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
подождал бы немного.
97
00:09:51,640 --> 00:09:56,640
Потому что если я попрошу провести более
подробное расследование, может всплыть
98
00:09:56,640 --> 00:10:02,940
твое имя. И если в таком большом деле
всплывает твое имя, тебе грозит 30 лет в
99
00:10:02,940 --> 00:10:07,340
Лакебраде. У нас была договоренность. А
Гринга и директорши не имеют.
100
00:10:07,640 --> 00:10:08,900
Директора здесь нет.
101
00:10:09,380 --> 00:10:14,140
Ее больше не существует. Она исчезла.
Она испарилась. Ее нет.
102
00:10:15,240 --> 00:10:21,000
Теперь я директор. Теперь я управляю
тюрьмой. И я решаю, что делать, а что
103
00:10:21,640 --> 00:10:22,660
Тебе понятно?
104
00:10:23,660 --> 00:10:28,440
Да. Ладно, тогда скажи, чего хочешь,
чтобы ты не раздражала меня.
105
00:10:28,760 --> 00:10:35,000
Что тебе от меня нужно, чтобы ты не
устраивала здесь беспорядка?
106
00:10:35,880 --> 00:10:38,820
Верни выезды. Какие выезды? С девушками?
107
00:10:39,480 --> 00:10:41,780
Я люблю прогулки с девушками.
108
00:10:42,510 --> 00:10:45,950
Я люблю их, я хочу участвовать в этом
бизнесе.
109
00:10:46,390 --> 00:10:48,650
Но нам придется кое -что изменить.
110
00:10:49,010 --> 00:10:50,009
Что именно?
111
00:10:50,010 --> 00:10:55,330
Об изменениях расскажет Каписа. Ведь
именно он будет отдавать тебе приказы. А
112
00:10:55,330 --> 00:10:58,470
отдаю ему приказы, значит, что я намного
выше тебя по рангу.
113
00:10:58,870 --> 00:11:01,370
Разговор окончен. Отведи ее, Марселла.
114
00:11:08,830 --> 00:11:11,430
Не трогай свой член, ты его оторвешь.
115
00:11:15,820 --> 00:11:16,820
Не знаю.
116
00:11:17,420 --> 00:11:22,360
Для меня Гринка не была самой большой
проблемой. Да, здесь всё остыло, но
117
00:11:22,360 --> 00:11:25,460
захочет возмездия за смерть гонщика.
118
00:11:26,520 --> 00:11:27,620
Его сын был убит.
119
00:11:27,860 --> 00:11:32,180
Ни одна из нас этого не хотела, но мы
ответственны. Ну всё, не корите себя,
120
00:11:32,300 --> 00:11:34,820
Николь. Его папочка заварила ту кашу.
121
00:11:36,060 --> 00:11:38,240
Потом Антин вмешался и всё испортил.
122
00:11:38,480 --> 00:11:40,580
Он думает, что мы убили его сына.
123
00:11:40,900 --> 00:11:42,880
Расслабься, он будет преследовать только
меня.
124
00:11:43,480 --> 00:11:44,640
Простите, Глэ.
125
00:11:47,670 --> 00:11:51,430
Что? Она плакала. Я сказала ей, что
пойду с ней поговорить с тобой.
126
00:11:51,790 --> 00:11:54,170
Она боится. Говорит, что ее хотят
обидеть.
127
00:11:54,550 --> 00:11:55,730
Глэдис, прости.
128
00:11:56,250 --> 00:12:00,590
Прости. Я не знаю, что на меня нашло. Я
разбита. Я совсем одна.
129
00:12:00,890 --> 00:12:03,330
Не знаю, почему я согласилась. Я не
думала.
130
00:12:03,550 --> 00:12:04,550
Я знаю.
131
00:12:05,070 --> 00:12:08,510
Девочка, ты правда облажалась. После
всего, что она для тебя сделала.
132
00:12:08,830 --> 00:12:12,350
Ты забыла, что она нас спасла? А ты
ударила ее ножом в спину?
133
00:12:12,630 --> 00:12:15,270
Нет. Только подумай. Не ты, Салита.
Достаточно.
134
00:12:15,530 --> 00:12:17,970
Не ты, Салита. Прекрати. Хватит. Хватит
уже.
135
00:12:19,590 --> 00:12:22,110
Не надо ничего объяснять. Я знаю, как
было.
136
00:12:22,630 --> 00:12:26,230
Я скажу Шульге, чтобы приказала не
обижать тебя. Даю слово.
137
00:12:27,710 --> 00:12:29,010
Тебя никто не тронет.
138
00:12:30,350 --> 00:12:31,910
Спасибо. Прости.
139
00:12:32,530 --> 00:12:33,530
Прости.
140
00:12:33,930 --> 00:12:34,930
Иди. Пока.
141
00:12:35,250 --> 00:12:36,250
Уведи ее.
142
00:12:39,440 --> 00:12:43,100
Ты еще большее дерьмо, чем я думала. Это
твое мнение.
143
00:12:43,440 --> 00:12:49,780
Да. Я, имея другие намерения, назначил
тебя сюда, чтобы ты была моими глазами и
144
00:12:49,780 --> 00:12:55,240
ушами и информировала обо всем
происходящем. Но для этой работы
145
00:12:55,240 --> 00:12:58,100
черта, и это сила характера.
146
00:12:59,060 --> 00:13:04,220
Атмосфера тюрьмы влияет на тебя. И этот
отчет показывает именно это, потому что
147
00:13:04,220 --> 00:13:05,700
здесь какое -то дерьмо, мусор.
148
00:13:05,920 --> 00:13:11,140
Здесь про женщин, подвергшихся насилию,
которых насиловали, избивали, убивали. И
149
00:13:11,140 --> 00:13:13,080
не вини предыдущую администрацию.
150
00:13:13,340 --> 00:13:18,600
Нет. Или то, что творится снаружи. Нет.
Ты ответственная. Я даю тебе отпуск.
151
00:13:18,730 --> 00:13:20,650
Потому что кто виноват? Я, конечно.
152
00:13:21,170 --> 00:13:25,290
Кого ты, по моим словам, бросил бы, если
бы все пошло на дрекосяк? Меня. Ты
153
00:13:25,290 --> 00:13:29,150
продал бы собственную мать. Да, не
драматизируй. И что ты будешь делать с
154
00:13:29,150 --> 00:13:34,310
Акиной? Что ты имеешь в виду? Он
известный наркобарон. Он калечит
155
00:13:34,310 --> 00:13:39,550
кричи. Ты его трахнешь, как меня? Я
поговорю с Акиной, как я говорю со
156
00:13:39,550 --> 00:13:43,090
попытаюсь убедить его все объяснить и
выдвину ему предложение, которое он
157
00:13:43,090 --> 00:13:45,170
примет. Да, я знаю, что ты сделаешь.
158
00:13:45,420 --> 00:13:50,580
Ты отдашь ему Глэдис и девушек, которые
участвовали в похищении, и он их изрядно
159
00:13:50,580 --> 00:13:54,400
проучит. Думай о своих делах, не надо о
Глэдис и других.
160
00:13:54,740 --> 00:13:58,280
Не высовывайся, сиди тихо и пусть время
делает свое.
161
00:13:58,540 --> 00:13:59,780
Не высовывайся.
162
00:13:59,980 --> 00:14:01,940
Типичный шовинистический совет.
163
00:14:03,220 --> 00:14:05,040
Ты себя переоцениваешь.
164
00:14:07,720 --> 00:14:10,680
Я не ответила на твое письмо, это моя
глупость.
165
00:14:10,940 --> 00:14:12,040
Слова вообще не мое.
166
00:14:12,700 --> 00:14:14,280
Надеюсь, тебе понравился.
167
00:14:14,780 --> 00:14:15,940
Ты получила подарок?
168
00:14:16,420 --> 00:14:20,660
Какой подарок? Я просил вертихвостку
передать с письмом подарок. Мне не
169
00:14:20,660 --> 00:14:22,980
передали. Вот тучки. Не передали?
170
00:14:23,300 --> 00:14:25,360
Забери. Когда это было? Пойду заберу.
171
00:14:25,840 --> 00:14:27,040
Тучки, поверить не могу.
172
00:14:27,580 --> 00:14:28,580
Спасибо, мама.
173
00:14:29,000 --> 00:14:30,900
Спасибо, что сделала, что я просила.
174
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Как мой сын?
175
00:14:33,780 --> 00:14:35,160
Самолет вот -вот взлетит.
176
00:14:35,440 --> 00:14:38,600
Гаспар ничего не понимает, но он
счастлив.
177
00:14:39,420 --> 00:14:41,160
Ты знаешь, как он любит самолеты.
178
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Хорошо.
179
00:14:43,640 --> 00:14:45,020
Сообщи, когда приедешь, ладно?
180
00:14:45,280 --> 00:14:48,340
Береги себя, Николь. Я не знаю, что ты
запланировала.
181
00:14:49,500 --> 00:14:51,220
Но это все, о чем я прошу.
182
00:14:52,180 --> 00:14:54,400
Чтобы ты заботилась о себе. Не волнуйся.
183
00:14:54,840 --> 00:14:57,460
Я заботюсь о тебе. Я знаю, что делаю.
184
00:14:57,980 --> 00:14:59,200
Позаботься о Гаспи, хорошо?
185
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Хорошей ночи, люблю.
186
00:15:25,930 --> 00:15:26,950
Что она здесь делает?
187
00:15:27,290 --> 00:15:28,430
Зачем она пришла?
188
00:15:29,210 --> 00:15:30,550
Садитесь, надо поговорить.
189
00:15:32,530 --> 00:15:36,690
Любимый, это из -за свадьбы? Ты
рассказал ей? Не называй меня любимым.
190
00:15:38,750 --> 00:15:39,750
Что это?
191
00:15:40,130 --> 00:15:43,590
Доказательство, что 13 лет назад тебя
обвинили в совращении
192
00:15:43,710 --> 00:15:45,490
Поэтому ты приехала в Буэнос -Айрес.
193
00:15:45,690 --> 00:15:49,590
Я долго это искала, но если такое было,
то это не единственный случай.
194
00:15:51,990 --> 00:15:58,110
Это неправда. Ты поверишь? Это всего
лишь слухи. Тогда это были слухи.
195
00:15:58,590 --> 00:16:01,730
Официальных жалоб нет, клянусь. Их еще
могут отдать в суд.
196
00:16:02,050 --> 00:16:06,430
Я собрала несколько показаний. Мы
проверили еще не все зацепки. Но когда
197
00:16:06,430 --> 00:16:07,810
говорит, появляются и другие.
198
00:16:11,610 --> 00:16:12,610
Ни за что.
199
00:16:12,810 --> 00:16:13,810
Иди, я смогу.
200
00:16:14,050 --> 00:16:15,650
Да, не беспокойся.
201
00:16:20,410 --> 00:16:23,410
Кристиан, ты не можешь. Не трогай меня.
Ты ей поверишь?
202
00:16:25,280 --> 00:16:27,520
Умоляю тебя, она не даст нам покоя.
203
00:16:28,080 --> 00:16:32,420
Она нас не отпустит. Она делает это,
чтобы разлучить нас. Ты не видишь?
204
00:16:32,720 --> 00:16:35,940
Знаешь что, мне жаль тебя за то, что не
видел этого раньше.
205
00:16:38,060 --> 00:16:40,040
Тебя обидели, а я тебя защищал.
206
00:16:41,960 --> 00:16:47,000
Кристиан, я здесь жертвую собой ради нас
обоих. А ты мне такое говоришь? Ты
207
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
поверишь своей сумасшедшей сестре,
которая меня ненавидит?
208
00:16:50,430 --> 00:16:55,230
Я пережила ужас. Меня здесь бьют. Я
жертвую собой ради нашей любви. Это ради
209
00:16:55,230 --> 00:16:59,010
нас. Елена, я прочитал их все. Каждое
свидетельство.
210
00:16:59,310 --> 00:17:01,010
Ты всем говоришь то же самое.
211
00:17:01,350 --> 00:17:03,430
Ты говорил о другим то же, что и мне.
212
00:17:06,329 --> 00:17:07,710
Скольких еще ты трахнула?
213
00:17:08,849 --> 00:17:14,109
Ну, говори. Не поступай так со мной. Ты
сумасшедшая. Не бросай меня. Ты бросишь
214
00:17:14,109 --> 00:17:15,290
меня одну, как другие.
215
00:17:15,650 --> 00:17:18,069
Ты моя семья. Ты не можешь меня бросить.
216
00:17:18,510 --> 00:17:23,010
У нас есть шинтетик моего сына. Сделай
это для Виты, умоляю. Ты не можешь меня
217
00:17:23,010 --> 00:17:28,810
покинуть, любимый. Именно поэтому нам не
следует видеться. Не бросай меня.
218
00:17:29,350 --> 00:17:32,390
Кристиан, умоляю, умоляю тебя, не бросай
меня. Нет!
219
00:17:35,530 --> 00:17:36,530
Кристиан!
220
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
Нет!
221
00:17:48,750 --> 00:17:51,130
Слышишь? Охрана говорит на твое имя,
ничего нет.
222
00:17:51,390 --> 00:17:52,830
Врет, как все мужики.
223
00:17:53,150 --> 00:17:58,290
Зачем ему врать? Врет тебе, чтобы
держать тебя на крючке и трахать тебя
224
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
снова.
225
00:18:00,370 --> 00:18:02,210
Девушке я хочу признаться. В чем?
226
00:18:02,490 --> 00:18:04,610
Да ну, вы все такие любознательные.
Ладно.
227
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
Хорошо.
228
00:18:06,730 --> 00:18:11,470
У нас не было секса. У него не встал? Я
сказала, у нас не было секса, а не это.
229
00:18:11,650 --> 00:18:14,490
Если у него вялый член, лучше уж
помастурбировать.
230
00:18:15,040 --> 00:18:20,060
Ты такая вульгарная девочка. Такая
пустая. Прости меня, конечно, но у него
231
00:18:20,060 --> 00:18:22,520
несколько женщин, и он просто не
твердеет.
232
00:18:23,120 --> 00:18:23,879
Да нет.
233
00:18:23,880 --> 00:18:26,120
Этот бета должен обогатить твою жизнь.
234
00:18:26,320 --> 00:18:28,020
Пусть не портит твои фэншуй.
235
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
Ищи дальше.
236
00:18:29,820 --> 00:18:33,540
Нет. Он даже не нащупал ее фэншуй.
Честно говоря, да подождите.
237
00:18:33,760 --> 00:18:39,140
Не верятся, какие вы завистливые. А ты,
особенно ты. Ты, ты сама как бродячий
238
00:18:39,140 --> 00:18:41,340
пес. Чему завидовать, вялому члену?
239
00:18:42,060 --> 00:18:43,580
Прекратите, хватит.
240
00:18:44,140 --> 00:18:49,360
Не бойтесь злыми. Я подам заявление об
исчезновении имущества. Если охрана
241
00:18:49,360 --> 00:18:54,020
обыскала его и ничего не нашла, то
юридически это кража. Что хочешь,
242
00:18:54,020 --> 00:18:58,380
старич, а я хочу свой подарок. Если он
есть. У меня он есть, а у тебя нет.
243
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
Прекрати.
244
00:19:02,160 --> 00:19:03,660
Вечная память Микелли.
245
00:19:04,320 --> 00:19:05,920
Ты видела Шульгу?
246
00:19:06,420 --> 00:19:10,620
Ходит по лакебраде, словно начальница.
Она старая ведьма. Чего ты ждала?
247
00:19:10,940 --> 00:19:13,560
Я говорила тебе, Най, берегись этой
ведьмы.
248
00:19:14,040 --> 00:19:18,340
К тому же она ведет себя расчетливо,
приветливо, а бизнес оставляет для себя.
249
00:19:18,340 --> 00:19:19,239
нее все хорошо.
250
00:19:19,240 --> 00:19:24,340
Я ее знаю. Она помогла мне заработать
много лавэ. Так иди в ее блог, курва.
251
00:19:24,340 --> 00:19:25,760
с тобой? Не ссорьтесь.
252
00:19:26,000 --> 00:19:29,020
Я сказала, не ссорьтесь. Да что с вами
такое?
253
00:19:29,620 --> 00:19:34,680
Пусть Шульга верит во что угодно. Она
закончит, как Гринга. Чем выше они
254
00:19:34,680 --> 00:19:36,940
поднимаются, тем больнее падают. Да?
255
00:19:37,380 --> 00:19:42,900
Кроме того, если хотят вести бизнес с
нами, пусть девушки.
256
00:19:43,350 --> 00:19:44,370
Сами справятся.
257
00:19:44,690 --> 00:19:47,990
Правда? Мы справимся. Тогда выпьем. Ну
же.
258
00:19:48,270 --> 00:19:49,270
Выпьем за это.
259
00:19:49,470 --> 00:19:54,550
Эй, меня не игнорируйте. Вот так. За
Микелу. Ты в раю, девочка. Мы тебя
260
00:19:55,270 --> 00:19:59,830
Кажется, у меня упало давление. Сейчас я
тебя осмотрю. Вы оставили мой подарок
261
00:19:59,830 --> 00:20:00,830
себе. Мы?
262
00:20:00,970 --> 00:20:02,850
Да. Обвиняюсь нам только.
263
00:20:03,430 --> 00:20:05,630
Видно, его обыскивают. Ты знаешь
правила.
264
00:20:05,870 --> 00:20:09,670
Твой парень может присылать что хочешь,
а наш долг – все проверять.
265
00:20:10,030 --> 00:20:13,170
Мы не можем позволить оружие или
незаконные вещества здесь.
266
00:20:13,490 --> 00:20:15,570
И ты это знаешь. Колька ты здесь?
267
00:20:16,030 --> 00:20:18,090
Он не придурок. А я откуда знаю?
268
00:20:18,470 --> 00:20:19,990
Ольга! Что?
269
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
Подарок нашелся.
270
00:20:21,470 --> 00:20:25,730
Дай. Мы не можем его отдать. Он будет в
холодильнике лазарета. Если это торт или
271
00:20:25,730 --> 00:20:29,150
суши, не будьте гнидами. Скажи ей,
может, не захочет смотреть.
272
00:20:29,390 --> 00:20:31,110
Это мой подарок. Я хочу взглянуть.
273
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
Черт побери.
274
00:20:33,290 --> 00:20:35,110
Ты знаешь, почему это прислали?
275
00:20:38,070 --> 00:20:40,370
Это рука моего бывшего мужа Родольфа.
276
00:20:41,170 --> 00:20:43,150
Коробка пришла с этими документами.
277
00:20:50,060 --> 00:20:52,040
Это на мой дом, который он забрал у
меня.
278
00:20:56,220 --> 00:20:57,520
С передачи прав.
279
00:20:57,900 --> 00:20:59,880
Теперь я должен продать недвижимость.
280
00:21:00,280 --> 00:21:01,360
Проклятый сукин сын!
281
00:21:02,200 --> 00:21:03,740
Похоже, ты его вернула, Ольга.
282
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
Поздравляю.
283
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
Уберите это.
284
00:21:10,040 --> 00:21:11,820
Убери. Поставь в холодильник.
285
00:21:25,330 --> 00:21:26,690
Сегодня мы снова выйдем.
286
00:21:27,230 --> 00:21:31,250
Понадобились кровь и пот, но не слезы.
Потому что мы не такие женщины, которые
287
00:21:31,250 --> 00:21:32,590
сидят и плачут. Да?
288
00:21:33,830 --> 00:21:38,110
Мы стремились к тому, что наши не
получили, поэтому мы этого заслуживаем.
289
00:21:38,790 --> 00:21:39,890
Начинается новый этап.
290
00:21:40,270 --> 00:21:42,050
Мы снова будем делать наши дела.
291
00:21:42,750 --> 00:21:46,470
Мы будем заботиться друг о друге и будем
делиться всем, что имеем. Понятно?
292
00:21:53,610 --> 00:21:59,390
Глэдис пропала. Где она? Пока она с нами
не будет ездить. Это приказ сверху.
293
00:21:59,590 --> 00:22:00,930
Нельзя перечить.
294
00:22:07,410 --> 00:22:10,230
Единственное, что важно, это продолжать
работу.
295
00:22:10,850 --> 00:22:11,870
Яниэла за рулем.
296
00:22:12,190 --> 00:22:13,850
Без выпивки. Туда и обратно. Она?
297
00:22:14,070 --> 00:22:17,630
У неё вообще есть права? Да, чтобы иметь
дело с такими, как ты.
298
00:22:18,090 --> 00:22:20,510
Одноизвиленный. Эй, отсоси мне.
299
00:22:20,910 --> 00:22:21,930
Охотно, кошечка.
300
00:22:22,370 --> 00:22:23,370
Помечтай. Пойдём.
301
00:22:23,650 --> 00:22:26,590
Ты готова ехать? Если надо больше
времени, скажи.
302
00:22:27,410 --> 00:22:30,110
Больше всего мне нужно выйти. Так что я
ухожу.
303
00:22:30,490 --> 00:22:31,490
Спасибо.
304
00:22:32,090 --> 00:22:34,790
Вперёд. Пойдём, девочки, поработаем.
Идём?
305
00:22:35,330 --> 00:22:38,170
Да, идём. Я хочу, чтобы вы были в
безопасности.
306
00:22:38,630 --> 00:22:40,770
Шикарные, смелые, сексуальные. Вперёд.
307
00:22:50,719 --> 00:22:53,520
Субтитры сделал
308
00:22:53,520 --> 00:23:05,340
DimaTorzok
309
00:23:32,000 --> 00:23:34,620
Я красавица. Ты должна быть в другом
месте. Давай.
310
00:23:36,160 --> 00:23:37,300
Пойдём, принц ждёт.
311
00:23:49,930 --> 00:23:51,030
Все, да? Угу.
312
00:23:55,410 --> 00:23:58,790
Добрый вечер. Вы не знаете, вечеринка
наверху или внизу?
313
00:23:59,050 --> 00:24:02,850
Наверху, третий этаж. Здесь где -то есть
уборная? Да, за баром.
314
00:24:03,150 --> 00:24:05,830
Супер. Нет, пойдем со мной. Да. Да.
315
00:24:06,310 --> 00:24:09,130
Спасибо. До встречи. До встречи.
Спасибо.
316
00:24:34,330 --> 00:24:36,230
Идём. Что она сказала?
317
00:24:36,690 --> 00:24:39,990
Она сказала, что авто серое, номер 22А.
318
00:24:42,870 --> 00:24:45,070
Не вижу.
319
00:24:45,370 --> 00:24:47,190
Нет. Вон оно.
320
00:24:47,410 --> 00:24:48,410
Идём.
321
00:24:58,050 --> 00:24:59,870
Дорогая, твоя мама гений.
322
00:25:01,379 --> 00:25:02,379
Поверить не могу.
323
00:25:03,340 --> 00:25:04,800
Скорее. Погоди.
324
00:25:13,440 --> 00:25:14,440
Поехали.
325
00:26:15,400 --> 00:26:17,360
Национальная тюремная служба.
326
00:26:34,600 --> 00:26:36,520
Держите дистанцию.
327
00:26:43,199 --> 00:26:45,480
Куда, чёрт возьми, вы меня привезли?
Шевелись.
328
00:26:46,880 --> 00:26:47,980
Что это за место?
329
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
Эй!
330
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
Туда.
331
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Иди.
332
00:27:06,940 --> 00:27:09,140
Я знала, что ты что -то задумал, Антин.
333
00:27:09,840 --> 00:27:11,520
Ты такое же говно, как и всегда.
334
00:27:12,120 --> 00:27:14,880
Да? Я как скорпион.
335
00:27:15,320 --> 00:27:17,180
А ты будешь жабой.
336
00:27:18,020 --> 00:27:22,300
Рассказать тебе сказку. Ты жаба, потому
что ты уродливая проклятая сука.
337
00:27:22,560 --> 00:27:23,620
Антин, сволочь!
338
00:27:24,300 --> 00:27:25,720
Отпусти, лысый козёл!
339
00:27:26,120 --> 00:27:31,080
Что такое, подонок? Яйца не выросли
сделать самому? Ты мне отвратительна,
340
00:27:31,080 --> 00:27:36,180
поэтому не я тебя убью. Я обещал
господину Акине, что привезу целый
341
00:27:36,320 --> 00:27:38,600
На этом моё участие завершено.
342
00:27:39,040 --> 00:27:41,460
Вот она, женщина, убившая вашего сына.
343
00:27:43,140 --> 00:27:44,840
Анфин, не торопись.
344
00:27:45,700 --> 00:27:47,740
Никто не уйдет, пока все не закончится.
345
00:27:48,000 --> 00:27:52,060
Наконец -то я вижу твое лицо, сука. Я
никогда не имела ничего против твоего
346
00:27:52,060 --> 00:27:53,060
сына. Никогда.
347
00:27:53,680 --> 00:27:57,380
Если бы ты не похитил моего внука, этого
бы не случилось.
348
00:28:01,160 --> 00:28:03,680
Я не убивала Хулиана. Нет!
349
00:28:04,900 --> 00:28:06,700
Хватит врать, проклятая сука.
350
00:28:07,989 --> 00:28:10,350
Я похитила твоего сына.
351
00:28:10,890 --> 00:28:12,150
Я его заперла.
352
00:28:12,390 --> 00:28:13,990
Я его кормила.
353
00:28:15,010 --> 00:28:17,950
Я подтирала ему задницу, ожидая обмена.
354
00:28:18,550 --> 00:28:20,650
Которого не произошло. Знаешь почему?
355
00:28:22,110 --> 00:28:24,250
Потому что этот сукин сын сознался.
356
00:28:25,090 --> 00:28:29,410
Он сказал, что позаботится обо всем. Ты
никого не обманешь. Ты кусок дерьма.
357
00:28:29,990 --> 00:28:31,990
Никого. Ты меня запер.
358
00:28:32,630 --> 00:28:34,710
Лагунья. Они убили его.
359
00:28:35,050 --> 00:28:36,970
Эти двое убили твоего сына.
360
00:28:38,250 --> 00:28:39,250
Эти двое!
361
00:28:40,290 --> 00:28:42,770
Они заставили меня поверить, что
отпустят его!
362
00:28:44,070 --> 00:28:47,010
Клянусь внуком, которого я люблю больше
всего в мире!
363
00:29:16,080 --> 00:29:17,200
Акино, что такое?
364
00:29:18,360 --> 00:29:19,700
Ты с ума сошел?
365
00:29:20,900 --> 00:29:23,900
Перед тобой стоит женщина, которая
похитила твоего сына.
366
00:29:24,420 --> 00:29:25,680
Держала его в тюрьме.
367
00:29:26,340 --> 00:29:28,140
Разве ты можешь сомневаться?
368
00:29:31,400 --> 00:29:35,960
Стой. Это же я, Антин. Ты же не поверишь
этой жалкой жирной корове.
369
00:29:36,760 --> 00:29:38,060
Что тебе наговорили?
370
00:29:39,080 --> 00:29:40,880
Я заботился о твоем сыне.
371
00:29:41,920 --> 00:29:42,920
Убей ее.
372
00:29:46,780 --> 00:29:47,780
Давай.
373
00:30:06,420 --> 00:30:07,420
Бери.
374
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Сделай это.
375
00:30:12,020 --> 00:30:15,060
Нет, нет, успокойся. Мы все исправим.
376
00:30:15,550 --> 00:30:16,970
Ты меня не застрелишь.
377
00:30:17,630 --> 00:30:22,450
Опусти это. Я так много сделал для тебя.
Я помог Диосите, я помог Марио.
378
00:30:22,670 --> 00:30:23,810
Я умоляю тебя.
379
00:30:24,050 --> 00:30:26,170
Опусти пистолет, опусти оружие, сучка!
380
00:30:27,310 --> 00:30:29,270
Ай, вот зараза!
381
00:30:32,930 --> 00:30:33,930
Убей его.
382
00:30:34,590 --> 00:30:36,270
Белбанная сука, блин!
383
00:30:42,450 --> 00:30:44,690
Ты меня подставила, сука!
384
00:30:46,320 --> 00:30:49,400
Сука, проклятая сука, ты меня
подставила!
385
00:30:56,700 --> 00:31:01,760
Ты меня подставила.
386
00:31:08,440 --> 00:31:10,140
Долбанная сука.
387
00:31:15,300 --> 00:31:16,320
Беатрис?
388
00:31:17,880 --> 00:31:18,900
Помоги.
389
00:31:20,300 --> 00:31:22,100
Помоги мне, любимая.
390
00:31:23,120 --> 00:31:24,140
Пожалуйста.
391
00:31:25,120 --> 00:31:26,140
Помоги.
392
00:31:28,380 --> 00:31:30,560
Слышишь, проклятая сука?
393
00:31:32,040 --> 00:31:35,180
Уходи прочь, долбанная тварь.
394
00:31:47,630 --> 00:31:53,270
Курва! Чёртова дука! Долбаная сволочь!
Проклятая подкуда!
395
00:31:53,470 --> 00:31:56,370
Тварь! Эх ты, курва!
396
00:31:56,630 --> 00:32:01,170
Стука чёртова! Мразь порживая!
397
00:32:01,450 --> 00:32:02,530
Гадина!
398
00:32:10,870 --> 00:32:12,270
Сейчас!
399
00:32:12,970 --> 00:32:15,190
Чёртова тварь!
400
00:32:16,730 --> 00:32:18,670
Долбанная сволочь!
401
00:32:37,970 --> 00:32:41,830
Мы везде искали, они пропали. Их нигде
нет.
402
00:32:42,050 --> 00:32:43,050
Вот дерьмо.
403
00:32:43,150 --> 00:32:44,910
Быстрее шевелитесь.
404
00:32:45,150 --> 00:32:46,150
Быстро.
405
00:33:05,709 --> 00:33:07,770
Что они делают?
406
00:33:08,050 --> 00:33:09,610
Скорее нужно ехать.
407
00:33:10,160 --> 00:33:15,600
Ну, чёрт, нежные киски, как всегда. Вы
меня не обманете, я похожа на идиотку.
408
00:33:35,940 --> 00:33:36,940
Увиди её.
409
00:33:46,159 --> 00:33:48,440
Спасибо. Пойдем, у нас много работы.
410
00:33:48,780 --> 00:33:49,780
Есть новости.
411
00:33:52,020 --> 00:33:54,280
Две девушки из Шульги не вернулись.
412
00:34:04,260 --> 00:34:05,620
Неделю спустя.
413
00:34:12,780 --> 00:34:13,900
Это красота.
414
00:34:14,560 --> 00:34:17,400
Она написала очень хорошо, солнышко.
Отлично.
415
00:34:17,739 --> 00:34:23,219
Ты гений. Ты слышал Хуампи? Гений. Он
начал всего 15 дней назад.
416
00:34:23,460 --> 00:34:25,739
Да. Говорят, ему это хорошо дается.
417
00:34:26,100 --> 00:34:31,380
Супер. Прекрасно. Я должна тебе кое -что
рассказать. Меня хотели остановить.
418
00:34:31,620 --> 00:34:32,760
В самом деле? Да.
419
00:34:33,150 --> 00:34:37,710
Но Паласиус позвонил и поговорил с
директоршей. Она не сказала ни слова.
420
00:34:38,690 --> 00:34:39,830
Молодец, Паласиус.
421
00:34:40,030 --> 00:34:41,969
Их дважды бросили.
422
00:34:44,070 --> 00:34:49,150
Молодец. Можно прийти к тебе вместо
школы? Нет, нельзя прогуливать. Нужно
423
00:34:49,150 --> 00:34:52,330
ответственным. Ты будешь приходить ко
мне каждое воскресенье.
424
00:34:52,969 --> 00:34:54,409
Вкусно. Вкусно ему.
425
00:34:54,909 --> 00:34:55,909
Нарисуй что -нибудь.
426
00:34:56,130 --> 00:34:57,130
Ты босс.
427
00:34:57,250 --> 00:35:00,370
Да вроде нет. А импанада из говядины? Не
принесла.
428
00:35:00,700 --> 00:35:05,420
Не могла. Ты не представляешь, какая
дорогая говядина. В нашей жалкой жизни.
429
00:35:06,580 --> 00:35:11,280
Неважно, по какую сторону стены, мы
сталкиваемся со смертью не один раз.
430
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Дай тягу.
431
00:35:13,920 --> 00:35:19,200
Ты учишься распознавать её лицо. Теперь,
когда я увидела её в упор, я немного
432
00:35:19,200 --> 00:35:24,200
лучше понимаю, что мы живём не для себя.
Мы живём ради любви, людей вокруг.
433
00:35:25,060 --> 00:35:29,000
После смерти Марио и Диасита я не могла
избавиться от чувства вины.
434
00:35:29,480 --> 00:35:34,940
Я ничем не могла им помочь. Я рискнула
всем ради Хуанги. И сегодня я жива. И
435
00:35:34,940 --> 00:35:35,940
благодаря ему.
436
00:35:43,600 --> 00:35:44,920
Хотёшь ли он за деньги?
437
00:35:45,400 --> 00:35:46,540
Если придётся.
438
00:35:47,580 --> 00:35:52,840
Некоторые убивали столько раз, что
кажется, в них не осталось ни капли
439
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
что -то всегда остаётся.
440
00:35:54,260 --> 00:35:56,160
Поэтому я никого не осуждаю.
441
00:35:56,500 --> 00:35:58,000
Немного обвисла, да?
442
00:35:59,380 --> 00:36:00,380
Аркет поможет.
443
00:36:00,820 --> 00:36:01,820
Подними их.
444
00:36:04,720 --> 00:36:07,860
Я могла бы остаться такой, как сейчас,
потому что наступил мир.
445
00:36:09,240 --> 00:36:11,500
Но как долго продлится этот мир?
446
00:36:18,180 --> 00:36:23,240
Когда я впервые попала в тюрьму, я
думала, что не переживу и первую ночь.
447
00:36:23,240 --> 00:36:28,280
пережила. Теперь осталось лишь отбыть
срок и жить на полную, пока мужчина
448
00:36:28,280 --> 00:36:29,480
наверху не решит иначе.
449
00:36:29,760 --> 00:36:35,400
Вперед! Выходите! Кто -то играет с нами,
меняя наши марки. Вас встретят. Быстро!
450
00:36:35,540 --> 00:36:40,420
Но кто решает? Пошевеливайтесь! Подожди,
время идет, а ты такой же грубый. А ты
451
00:36:40,420 --> 00:36:41,660
говоришь глупости. Иди!
452
00:36:43,000 --> 00:36:49,380
Быстро! Какая красота! Мы вернулись,
Буби! Ты уже купила себе корову?
453
00:36:50,340 --> 00:36:51,760
Сейчас мы жертвы.
454
00:36:52,060 --> 00:36:54,860
Вчера мы были преступницами. Кем мы
будем завтра?
455
00:37:05,960 --> 00:37:10,200
Если в этой долине слез еще кто -то,
кроме полицейских и разбойников.
456
00:37:34,120 --> 00:37:37,780
Если бы у меня был шанс начать жизнь
заново, поступила бы я так же.
457
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
Поверить не могу.
458
00:37:43,180 --> 00:37:47,760
Жизнь жестока. Она любит бросать нам
вызовы и втягивать нас в неприятности.
459
00:37:48,900 --> 00:37:52,560
У меня есть внук и срок. Я сижу в тюрьме
Лаки Брада.
460
00:37:52,940 --> 00:37:55,400
У меня было всё, но я всё потеряла.
461
00:37:55,900 --> 00:37:59,980
Но кое в чём я уверена. Я больше не хочу
переживать то, что пережила.
462
00:38:00,700 --> 00:38:02,740
Жизнь больше не сможет меня удивить.
463
00:38:03,310 --> 00:38:07,070
На этот раз я брошу вызов жизни.
464
00:38:07,630 --> 00:38:08,870
Повышаю.
465
00:38:39,860 --> 00:38:41,260
Субтитры сделал
466
00:38:41,260 --> 00:38:50,140
DimaTorzok
467
00:39:02,810 --> 00:39:04,210
Субтитры делал
468
00:39:04,210 --> 00:39:18,570
DimaTorzok
469
00:39:40,720 --> 00:39:42,700
Субтитры сделал
470
00:39:42,700 --> 00:39:55,140
DimaTorzok
46240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.