All language subtitles for In.the.Mud.S02E07.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:15,320
События и персонажи в этом сериале
вымышлены. Все совпадения случайны.
2
00:01:24,910 --> 00:01:28,530
Нет, дорогая. Я все делаю сама. Меняемся
позже.
3
00:01:32,530 --> 00:01:37,130
Что? Неужели я под кайфом? Смотри, что у
него между ног. Прекрати.
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,710
Видишь, члены сразу теряешь рассудок.
5
00:01:40,190 --> 00:01:41,210
Эй, ты куда?
6
00:01:41,630 --> 00:01:43,370
Эй, постой, парень.
7
00:01:44,310 --> 00:01:46,730
Эй, эй, уходим, уходим. Уберите их
отсюда.
8
00:01:47,330 --> 00:01:52,450
Крочь. Ага, как же, конечно, сейчас.
Дороги, дороги. Уберите их. Уберите.
9
00:01:54,119 --> 00:01:56,000
Помогите. Да, спокойно. Сейчас, сейчас.
10
00:01:56,880 --> 00:01:59,180
Срочно звоните директору. Убери рацию.
11
00:01:59,940 --> 00:02:01,020
Помоги его поднять.
12
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Давай.
13
00:02:03,560 --> 00:02:04,800
Да, уведите его.
14
00:02:05,160 --> 00:02:06,720
Они меня заперли.
15
00:02:07,320 --> 00:02:09,259
Заперли. Пожалуйста.
16
00:02:22,359 --> 00:02:23,760
Субтитры сделал
17
00:02:23,760 --> 00:02:36,920
DimaTorzok
18
00:02:52,940 --> 00:02:55,100
Субтитры сделал DimaTorzok
19
00:03:40,130 --> 00:03:41,370
Открой, черт возьми!
20
00:03:41,790 --> 00:03:45,270
Открой! Эй, эй, эй! Давай спокойно,
спокойно!
21
00:03:46,230 --> 00:03:50,670
Что произошло? Ты позволила ему
скрыться? Он толкнул и запер меня.
22
00:03:51,010 --> 00:03:55,810
Он же был связан. Я купала его, чтобы он
поехал чистым. Открой, мне нужно в свой
23
00:03:55,810 --> 00:03:57,390
блок. Клинга будет меня искать.
24
00:03:57,790 --> 00:04:00,490
Она меня убьет. Да, да, она не будет
тебя искать.
25
00:04:00,830 --> 00:04:02,190
Она уже нашла.
26
00:04:08,630 --> 00:04:10,190
Привет, дорогуша.
27
00:04:18,329 --> 00:04:20,450
Я могу тебе все объяснить.
28
00:04:21,709 --> 00:04:25,990
Все, что хочешь знать, я все объясню.
Конечно, объяснишь.
29
00:04:26,380 --> 00:04:29,820
Ты всё объяснишь, даже то, чему нет
объяснения.
30
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Да.
31
00:04:52,860 --> 00:04:54,960
Достать пацана, как договаривались.
32
00:04:55,390 --> 00:04:59,010
Я не брошу тебя в таком состоянии.
Сейчас важен только он.
33
00:04:59,230 --> 00:05:01,030
И сейчас опаснее всего.
34
00:05:01,990 --> 00:05:03,170
Как скажешь.
35
00:05:07,270 --> 00:05:09,070
Малыш, идем.
36
00:05:09,350 --> 00:05:11,010
Все, что тебе нужно, идти.
37
00:05:13,030 --> 00:05:14,630
Хватай все, ничего не забудь.
38
00:05:25,600 --> 00:05:29,780
Слышишь? Не забудь, о чем мы говорили.
Ты заходишь в кабинет и увидишь там
39
00:05:29,780 --> 00:05:32,960
мужчину. А если я его не найду? Ничего,
будь там.
40
00:05:33,280 --> 00:05:37,420
Он здесь работает и когда -нибудь
придет. И не смей делать глупостей.
41
00:05:37,940 --> 00:05:40,520
Разговаривай только с ним. Назови ему
свое имя и все, хорошо?
42
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
Хорошо, иди.
43
00:06:01,120 --> 00:06:02,480
Да. Ты один?
44
00:06:04,040 --> 00:06:06,280
Кого ты ищешь? Ты Мигель?
45
00:06:07,100 --> 00:06:10,900
Да. А ты кто? Меня зовут Хуан Пабло
Борхес.
46
00:06:22,180 --> 00:06:23,720
Глайдис, просыпайся.
47
00:06:24,320 --> 00:06:26,360
Шилька, какого хрена? Ты что -нибудь
знаешь?
48
00:06:26,960 --> 00:06:29,920
Твой внук в порядке. Он там, где ты и
хотела.
49
00:06:30,300 --> 00:06:33,520
Спасибо. Спасибо, серьезно. Как Лала?
50
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Все так же.
51
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Ему плохо.
52
00:06:37,180 --> 00:06:42,020
Черт, что тебе нужно? Чем я могу помочь?
Они зарезали эту девушку, как животные.
53
00:06:42,860 --> 00:06:46,940
Ситуация слишком накаляется. Надо
следить за своим языком.
54
00:06:47,260 --> 00:06:51,500
Что? Какую девушку? Микелу. Ее избили до
смерти в душевой.
55
00:06:52,200 --> 00:06:55,720
Это была Гринга и орала сучек,
тусующихся с ней.
56
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
Помоги мне с этим.
57
00:06:57,640 --> 00:07:01,660
Чтобы не было, они должны знать. Блаки
Брэдли, главное, я. Вы слышали о мужике?
58
00:07:02,300 --> 00:07:03,400
Эй, эй, ты куда?
59
00:07:03,620 --> 00:07:04,279
Ты куда?
60
00:07:04,280 --> 00:07:08,180
Мы видели голого парня, бегающего по
коридорам. Что?
61
00:07:08,500 --> 00:07:09,740
Когда? Сегодня.
62
00:07:10,220 --> 00:07:12,460
Утром. Что ты знаешь об этом?
63
00:07:13,480 --> 00:07:15,100
Борхес, идём.
64
00:07:15,720 --> 00:07:17,320
В кабинет директора.
65
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Живо.
66
00:07:53,360 --> 00:07:54,640
Помогите!
67
00:07:58,120 --> 00:08:00,020
Грёбанная сука!
68
00:08:01,400 --> 00:08:02,680
Нет.
69
00:08:12,440 --> 00:08:17,820
Пожалуйста, Гринго, прекрати. Не плачь,
дорогая.
70
00:08:18,260 --> 00:08:22,400
Не плачь, ты так красиво говоришь.
71
00:08:23,120 --> 00:08:24,980
Но знаешь что, любимая?
72
00:08:25,400 --> 00:08:27,860
Я не верю твоим словам.
73
00:08:28,820 --> 00:08:30,400
Ты что думаешь?
74
00:08:30,640 --> 00:08:32,440
Что я идиотка?
75
00:08:32,679 --> 00:08:39,080
Нет. Что ты изменишь мне, обворуешь
меня, а я этого не замечу?
76
00:08:39,900 --> 00:08:43,400
Знаешь, что с тобой бы случилось с таким
милым личиком?
77
00:08:43,919 --> 00:08:49,460
Знаешь? Тебя бы трахнули даже собаки.
Крысы бы тебя тоже трахнули.
78
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
Идиотка!
79
00:08:51,850 --> 00:08:55,390
У тебя было все! Ты жила как королева!
80
00:08:57,310 --> 00:09:00,490
Ненавижу ложь! Я так ее ненавижу!
81
00:09:02,010 --> 00:09:03,510
Здесь все, что ты просила?
82
00:09:04,410 --> 00:09:05,990
Что вы хотите сделать?
83
00:09:06,310 --> 00:09:07,310
Прошу, нет!
84
00:09:07,330 --> 00:09:09,830
Что вы с этим будете делать? Нет, прошу!
85
00:09:10,090 --> 00:09:12,770
Прошу! Нет, отпустите меня!
86
00:09:13,090 --> 00:09:14,090
Кука!
87
00:09:14,490 --> 00:09:15,490
Нет!
88
00:09:15,870 --> 00:09:16,870
Отпустите меня!
89
00:09:30,870 --> 00:09:33,690
Не знаю, понравится ли тебе. Нет.
90
00:09:33,950 --> 00:09:38,110
Но ты точно будешь громко кричать. Нет,
нет, пожалуйста,
91
00:09:38,830 --> 00:09:40,230
не надо, нет.
92
00:09:40,830 --> 00:09:44,550
Смотри, смотри, до чего ты меня довела.
93
00:09:46,010 --> 00:09:50,590
Смотри, до чего ты меня довела. Нет,
нет.
94
00:09:52,550 --> 00:09:53,550
Нравится?
95
00:10:02,440 --> 00:10:04,820
Они же просто тупые суки.
96
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
Лентяйки.
97
00:10:07,000 --> 00:10:10,840
Как ты допустила, что пацан сбежал из
тюрьмы строгого режима?
98
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
Еще раз.
99
00:10:12,480 --> 00:10:16,380
Присматривать за похищенной жертвой не
обязанность охранника. Он видел, что
100
00:10:16,380 --> 00:10:20,360
находится в женской тюрьме. Его видели
двое заключенных. Хуже не бывает.
101
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Две? Да.
102
00:10:21,780 --> 00:10:26,680
Кто им поверит? Я сразу говорила, что
стоило как можно быстрее убрать его
103
00:10:26,680 --> 00:10:28,820
и как можно быстрее все исправить.
104
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Входите.
105
00:10:34,730 --> 00:10:35,730
Вот и она.
106
00:10:36,730 --> 00:10:39,490
Самая большая тупица Лакебрады.
107
00:10:41,390 --> 00:10:44,790
Проклятая мерзавка и грёбанная тварь
Глэдис Борхес.
108
00:10:45,450 --> 00:10:47,170
Антин, позволь объяснить. Не надо.
109
00:10:47,450 --> 00:10:52,370
Послушай, если Акино узнает, он вернёт
тебе внука по частям.
110
00:10:53,810 --> 00:10:55,470
Мой внук на свободе.
111
00:10:56,630 --> 00:10:58,330
Так ты украла его?
112
00:11:00,490 --> 00:11:03,150
Понятно, почему он так разозлился.
113
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Теперь я понимаю.
114
00:11:05,040 --> 00:11:07,440
Тебе было плевать на судьбу моего внука.
115
00:11:08,060 --> 00:11:10,060
Облажался в этой ситуации только ты.
116
00:11:10,380 --> 00:11:13,300
Теперь мне плевать на то, что произойдет
с сыном Акина.
117
00:11:14,900 --> 00:11:15,940
Убирайся, Борхерс.
118
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Прочь.
119
00:11:23,520 --> 00:11:25,180
Вариантов немного, Серхио.
120
00:11:25,600 --> 00:11:30,740
Этот парень должен где -то появиться. В
поле или на обочине дороги заберем его
121
00:11:30,740 --> 00:11:32,060
обратно. Да, должен появиться.
122
00:11:34,760 --> 00:11:35,960
Или исчезнуть.
123
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Смерть его.
124
00:11:47,920 --> 00:11:51,840
Он должен быть готов, когда я отдам
приказ, чтобы его вывезти.
125
00:11:52,660 --> 00:11:54,880
Ясно? Пусть Глэддит подготовит его.
126
00:11:55,120 --> 00:11:57,780
Если будут проблемы, ответственна именно
она.
127
00:11:58,460 --> 00:12:01,280
Я проконтролирую, чтобы она ничего не
испортила.
128
00:12:01,980 --> 00:12:04,620
Никаких больше ошибок. Нас и так застали
врасплох.
129
00:12:05,000 --> 00:12:07,940
Это не первый раз, а последний.
130
00:12:08,280 --> 00:12:09,560
До встречи, Лысый.
131
00:12:10,040 --> 00:12:11,040
Поехали.
132
00:12:18,120 --> 00:12:19,860
Долго вы меня здесь держать будете?
133
00:12:20,380 --> 00:12:25,900
Дверь больницы открыта. Я тебя уже не
лечу, ты договорилась с директором. Но
134
00:12:25,900 --> 00:12:30,320
обещали перевод в другую тюрьму. А мне
повышение, но жизнь несправедлива.
135
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
Пропусти!
136
00:12:31,579 --> 00:12:32,579
Открой дверь.
137
00:12:34,580 --> 00:12:36,940
Чрезвычайная ситуация. Что такое? Положи
ее вот сюда.
138
00:12:38,200 --> 00:12:40,460
Они бросили ее там. Ее избили.
139
00:12:40,920 --> 00:12:42,120
Смотри, что с ней сделали.
140
00:12:42,320 --> 00:12:44,080
Дикари. Все хорошо.
141
00:12:59,420 --> 00:13:00,920
Послушай, мы ей покажем.
142
00:13:01,120 --> 00:13:06,240
Даже эта сука -директриса не защитит
Грингу. Мы устроим ад. Мы все здесь
143
00:13:06,280 --> 00:13:10,780
Они убили нашу подругу. А какого хрена
делает Шульга? Она нас подставила.
144
00:13:11,000 --> 00:13:14,940
Подставила? Использовала нас. Она на
нашей стороне, но сука Гринга ее
145
00:13:14,940 --> 00:13:19,780
преследует. Почему ты защищаешь ее,
Манеда? Хочешь обратно в блок
146
00:13:19,780 --> 00:13:25,160
Что ты говоришь? С моей матерью не
договориться. Она убила моего парня и
147
00:13:25,160 --> 00:13:27,300
убьет. Пусть меня убьет, если хочет.
148
00:13:29,089 --> 00:13:30,630
Крошка, скажу тебе одно.
149
00:13:31,270 --> 00:13:33,550
Мне плевать на твою мать.
150
00:13:35,490 --> 00:13:36,490
Чертовки.
151
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
Спасибо.
152
00:13:48,870 --> 00:13:51,030
Привет. И пока.
153
00:13:52,990 --> 00:13:54,370
Стой! Куда ты?
154
00:13:56,170 --> 00:13:57,170
Что?
155
00:13:59,560 --> 00:14:01,420
Так уйдешь? Что такое?
156
00:14:03,820 --> 00:14:06,120
Ты солгал. Ты сказал, что ты не такой.
157
00:14:06,420 --> 00:14:09,080
Какой? Жирный. Я не идиотка.
158
00:14:09,380 --> 00:14:11,520
Подожди, я промолчал, а не соврал.
159
00:14:11,800 --> 00:14:13,140
Это другое.
160
00:14:14,620 --> 00:14:16,660
Погоди, ты тоже мне соврала?
161
00:14:17,040 --> 00:14:18,980
Но это ерунда.
162
00:14:19,500 --> 00:14:25,940
Когда мы разговаривали, я сказала, мне
выкололи глаз, я ношу повязку. Ты издал
163
00:14:25,940 --> 00:14:26,859
мое фото?
164
00:14:26,860 --> 00:14:28,820
Ты не сказала, что ты красивая.
165
00:14:29,800 --> 00:14:33,560
Не прикидывайте милым. Вы все
одинаковые. В конце концов, обманывайте
166
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Прошу. Что?
167
00:14:35,580 --> 00:14:36,760
Кто тебя обидел?
168
00:14:38,820 --> 00:14:39,820
Кто?
169
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
Тот, от кого я этого меньше всего
ожидала.
170
00:14:43,080 --> 00:14:44,080
Мой бывший муж.
171
00:14:44,400 --> 00:14:45,740
Знаешь, что он со мной сделал? Что?
172
00:14:46,340 --> 00:14:48,180
Когда меня посадили, он бросил меня.
173
00:14:49,020 --> 00:14:50,600
Сбежал с какой -то девкой. Классика.
174
00:14:50,980 --> 00:14:52,080
И забрал мой дом.
175
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
О, нет.
176
00:14:54,700 --> 00:14:59,720
Это не по -мужски. И не говори. Ты
имеешь право его ненавидеть.
177
00:15:00,640 --> 00:15:02,840
И почему? Почему ты здесь?
178
00:15:03,300 --> 00:15:05,900
Я говорила, в моей клинике погибла
пациентка.
179
00:15:06,340 --> 00:15:08,580
Нет, я в межтюремном чате.
180
00:15:09,320 --> 00:15:11,580
Почему? Почему ты присоединилась?
181
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Не знаю.
182
00:15:14,820 --> 00:15:16,720
Если честно, мне было вкусно.
183
00:15:17,400 --> 00:15:20,600
Ну и, возможно, не знаю, чтобы встретить
кого -то.
184
00:15:21,140 --> 00:15:22,660
И не только из -за этого?
185
00:15:23,020 --> 00:15:24,320
Нет. Нет.
186
00:15:24,860 --> 00:15:30,720
Тебе нужна какая -нибудь мотивация.
187
00:15:31,140 --> 00:15:35,020
Причина оставаться живой в условиях
ограниченной свободы.
188
00:15:36,120 --> 00:15:39,760
Ты красиво говоришь, но мне все равно не
нравится.
189
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Ну, конечно.
190
00:15:42,020 --> 00:15:48,480
Ты невероятная женщина. Ты слишком
хороша для такого толстяка, как я.
191
00:15:48,840 --> 00:15:54,770
Нет. Ты только что приземлилась здесь,
ответила на звонок, и вот мы здесь.
192
00:15:55,150 --> 00:15:56,430
Мы можем уйти, если хочешь.
193
00:15:56,810 --> 00:15:57,709
Да, я знаю.
194
00:15:57,710 --> 00:16:00,010
Елен, остаться.
195
00:16:00,390 --> 00:16:04,450
И мы попытаемся поближе познакомиться.
196
00:16:04,670 --> 00:16:06,930
Не думаю, что там тебя кто -то ждет.
197
00:16:07,370 --> 00:16:11,170
А здесь у нас с тобой нет ничего, кроме
времени.
198
00:16:17,730 --> 00:16:18,970
Ну, говори уже.
199
00:16:22,250 --> 00:16:23,370
Говори. Успокойся.
200
00:16:23,870 --> 00:16:25,350
Не доставай меня.
201
00:16:29,990 --> 00:16:33,170
Выскажу свое мнение. Я виновата в том,
что произошла слава.
202
00:16:34,030 --> 00:16:37,650
Мне не понравилось, что ты втянула его в
это. Ты знаешь.
203
00:16:38,690 --> 00:16:42,810
Но у моего младшего брата яйца больше,
чем у кого -либо здесь.
204
00:16:43,610 --> 00:16:45,130
Это его решение.
205
00:16:45,370 --> 00:16:46,910
Я тебя ни в чем не виню.
206
00:16:49,930 --> 00:16:51,650
Мы сделали то, что обещали.
207
00:16:52,050 --> 00:16:56,230
Мы должны были сделать первый шаг, чтобы
уничтожить Грингу. И что теперь?
208
00:16:56,450 --> 00:16:58,050
Никена была бы сейчас жива.
209
00:16:58,550 --> 00:17:03,750
Невес, мама хочет поговорить. Отстань.
Она хочет поговорить. Отстань.
210
00:17:03,750 --> 00:17:08,349
вам. Сочувствуешь? Они убили одну из
нас. Именно. Сегодня мы с ней
211
00:17:08,589 --> 00:17:13,829
Надо заткнуть эту старую ведьму, сжечь
ее грязную свалку. Гринга сумасшедшая.
212
00:17:14,170 --> 00:17:18,310
Некоторых вещей просто не избежать. И
неважно, сделаете ли вы это до или
213
00:17:18,810 --> 00:17:23,430
Надо ее устранить, но устранить с умом.
Надо все обдумать, надо держаться
214
00:17:23,430 --> 00:17:27,990
вместе. И самое главное, нам нужно
выжить, чтобы об этом рассказать.
215
00:17:28,910 --> 00:17:29,970
А что она?
216
00:17:31,530 --> 00:17:32,930
На чьей она стороне?
217
00:17:33,130 --> 00:17:34,130
Она с нами.
218
00:17:34,870 --> 00:17:35,870
Уверены?
219
00:17:44,170 --> 00:17:46,230
Опа! А это что такое?
220
00:17:46,700 --> 00:17:49,280
Хотите набить меня, как рождественскую
индейку?
221
00:17:50,100 --> 00:17:52,520
Нет, девочки, спасибо, но нет.
222
00:17:52,860 --> 00:17:56,120
Я не могу ничего есть, у меня живот
набит.
223
00:17:58,240 --> 00:18:04,040
Единственное, что может мне помочь, это
пойти туда и свернуть шеи тем сукам. Где
224
00:18:04,040 --> 00:18:08,900
Ньевес? Я велела ее привезти. Да, да, я
ходила к ней. Ты бы слышала, как она на
225
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
меня кричала.
226
00:18:10,040 --> 00:18:13,800
Она передала тебе кое -что, но я не буду
это повторять из уважения.
227
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Что, до сих пор дуется?
228
00:18:15,060 --> 00:18:16,900
Черт. Ну, она моя дочь.
229
00:18:17,240 --> 00:18:18,920
Ничего с ней не поделаешь.
230
00:18:19,660 --> 00:18:24,960
Те малые наглецы заморочили ей голову.
Надо разрушить все, что от них осталось.
231
00:18:25,140 --> 00:18:27,420
Когда некуда будет идти, она вернется.
232
00:18:27,640 --> 00:18:28,740
Похоже, у нас гости.
233
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
Входи.
234
00:18:31,120 --> 00:18:33,260
Хочешь чего -нибудь выпить или поесть?
235
00:18:33,500 --> 00:18:34,840
Нет, спасибо. Проходи.
236
00:18:36,960 --> 00:18:38,620
Ты никогда здесь не была.
237
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
Нет, не была.
238
00:18:41,720 --> 00:18:44,220
Я многое о тебе слышала от Сабины.
239
00:18:45,080 --> 00:18:46,720
Она очень хвалила тебя.
240
00:18:47,200 --> 00:18:48,760
Да, мы любили друг друга.
241
00:18:51,120 --> 00:18:53,560
Похоже, вы двое не просто любили друг
друга.
242
00:18:55,040 --> 00:18:59,740
Если ты позвала меня, чтобы я
рассказала, что мы делали, я с тех пор
243
00:18:59,740 --> 00:19:04,560
продавала и не приносила. Мне пофиг, что
вы с ней делали. Мне важнее, что они
244
00:19:04,560 --> 00:19:05,580
сделали с Сабиной.
245
00:19:06,060 --> 00:19:07,340
Что они сделали?
246
00:19:09,260 --> 00:19:13,300
То, что я тебе скажу, останется между
нами.
247
00:19:13,840 --> 00:19:19,800
Ладно? Как ты и говорила, на нее напали.
Это не случайность, я никогда так не
248
00:19:19,800 --> 00:19:22,080
считала. Что тогда произошло?
249
00:19:22,340 --> 00:19:28,520
Она узнала, что некоторые из них не
хотели выходить, и они навсегда
250
00:19:28,520 --> 00:19:30,160
закрыли ей ротик.
251
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
Кто?
252
00:19:34,940 --> 00:19:38,340
Николь. Она была моей протеже, но это в
прошлом.
253
00:19:38,830 --> 00:19:43,610
И... Эй, постой, куда ты? Я еще ничего
тебе не рассказала.
254
00:19:44,170 --> 00:19:46,490
Расслабься, я сама разобралась с Николь.
255
00:19:50,530 --> 00:19:57,090
Второй была... Солидат. Худая девушка,
которая издевалась над Николь. Я не
256
00:19:57,090 --> 00:19:58,210
Солидат. Да.
257
00:19:58,430 --> 00:20:03,190
Теперь понимаешь, эти сучки меня тоже
обманули.
258
00:20:03,550 --> 00:20:06,490
Прости, но мне нужно идти. Нет, постой!
259
00:20:09,640 --> 00:20:13,240
Есть еще кое -кто. Ты сильно удивишься.
260
00:20:13,620 --> 00:20:14,620
Кто?
261
00:20:16,020 --> 00:20:17,240
Глэдис Борхес.
262
00:20:20,020 --> 00:20:23,100
Я понимаю, что ты переживаешь.
263
00:20:23,420 --> 00:20:27,460
Серьезно. И, честно говоря, я бы тебя не
расстраивала.
264
00:20:27,740 --> 00:20:33,520
Но делаю это ради Сабины. Потому что она
хотела бы, чтобы ты знала.
265
00:20:34,780 --> 00:20:37,620
Я делаю это для нее и для тебя.
266
00:20:38,800 --> 00:20:41,180
И хочу попросить тебя об услуге.
267
00:20:48,060 --> 00:20:51,060
Спокойно, дыши. Потерпи еще немного,
потерпи.
268
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
Вот и все.
269
00:20:55,240 --> 00:20:57,880
Эй, принарядись, к тебе гости. Ко мне?
270
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
Кто?
271
00:20:59,800 --> 00:21:02,040
Шевели булками и сама узнаешь.
272
00:21:02,580 --> 00:21:03,580
Быстрее!
273
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
О, нет.
274
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Чёрт, чёрт.
275
00:21:13,040 --> 00:21:14,300
Дорогая, что они с тобой сделали?
276
00:21:15,140 --> 00:21:18,920
Дорогая, что с тобой сделала эта сука? Я
не хочу, чтобы ты меня такой видела.
277
00:21:19,060 --> 00:21:20,060
Что она сделала?
278
00:21:20,380 --> 00:21:21,680
Многое. Лучше тебе не знать.
279
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
О, нет.
280
00:21:23,080 --> 00:21:24,380
Я больше не могу.
281
00:21:24,780 --> 00:21:26,060
Спокойно, любимая. Держись.
282
00:21:26,460 --> 00:21:30,440
Ты столько раз падала, но всегда
поднималась. Всё будет хорошо, любимая.
283
00:21:30,900 --> 00:21:31,900
Взгляни на меня.
284
00:21:32,560 --> 00:21:36,720
Эти суки заплатят за это. Каждый из них.
Они заплатят. Клянусь. Клянусь.
285
00:21:37,130 --> 00:21:41,630
Я ничего не хочу делать. Я сама об этом
озабочусь. Не нужно ничего делать.
286
00:21:41,910 --> 00:21:46,090
Все будет хорошо, спокойно. Нет, Алис,
не лезь. Мне прилетит от Яхана. Еще
287
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
немного, пожалуйста.
288
00:21:47,910 --> 00:21:48,910
Будь осторожна.
289
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Любимая, прости.
290
00:21:55,150 --> 00:21:56,230
Тихо, тихо.
291
00:21:57,030 --> 00:21:59,010
Тихо, все пройдет. Все будет хорошо.
292
00:21:59,210 --> 00:22:00,370
У нас все будет хорошо.
293
00:22:17,670 --> 00:22:18,670
Любимый.
294
00:22:19,550 --> 00:22:22,090
Я скучаю по тебе. Я тоже по тебе скучаю.
295
00:22:23,270 --> 00:22:25,350
Вита постоянно спрашивает про тебя.
296
00:22:25,710 --> 00:22:26,710
Серьезно? Да.
297
00:22:30,470 --> 00:22:32,370
Я принес несколько фотографий.
298
00:22:34,150 --> 00:22:39,350
Какой он... Я волнуюсь. К тебе хорошо
относятся? Да.
299
00:22:39,730 --> 00:22:43,570
Тебе что -то нужно? Нет, мне ничего не
надо. Ты только скажи. Я в лазарете,
300
00:22:43,630 --> 00:22:46,850
понимаешь? Пока не переведут, я там в
безопасности.
301
00:22:48,050 --> 00:22:49,890
Они ужасно с тобой поступили.
302
00:22:50,530 --> 00:22:52,070
Тебя наказывают из -за меня.
303
00:22:52,850 --> 00:22:53,930
Клянусь, я не понимаю.
304
00:22:55,070 --> 00:23:00,370
Знаю, но нас никогда не понимали. Мы
сами, мы это знаем. Всегда знали. Да.
305
00:23:01,150 --> 00:23:03,410
Знаешь, что ограждает меня от ударов?
306
00:23:04,170 --> 00:23:07,210
Что? Твоя безграничная любовь.
307
00:23:07,490 --> 00:23:08,490
Да, конечно.
308
00:23:09,250 --> 00:23:12,270
Всегда. Ты думала, что это может
измениться?
309
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
Как знать?
310
00:23:14,220 --> 00:23:19,860
Я боюсь, потому что думаю, что тебе
внушают, что ты должен влюбиться в кого
311
00:23:19,860 --> 00:23:23,320
помладше. Или, не знаю, начать жизнь
сначала.
312
00:23:23,780 --> 00:23:24,780
Ты с ума сошла?
313
00:23:25,080 --> 00:23:28,060
Нет. Я думаю только о Вите и о нас.
314
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
Слышишь?
315
00:23:32,860 --> 00:23:34,400
Мы должны пожениться.
316
00:23:35,340 --> 00:23:37,900
Серьезно? Да, я хочу, чтобы мы
поженились.
317
00:23:38,140 --> 00:23:40,560
А почему нет? Я уже взрослый.
318
00:23:41,040 --> 00:23:42,760
Разве не в этом суть взросления?
319
00:23:43,810 --> 00:23:45,590
Ты рассказывала, как работает система.
320
00:23:45,970 --> 00:23:46,970
Какой это абсурд.
321
00:23:47,130 --> 00:23:49,970
В 16 можно голосовать и выбирать любовь
в жизни, нет?
322
00:23:50,330 --> 00:23:52,010
Что ж, я сделал свой выбор.
323
00:23:52,630 --> 00:23:54,490
Понимаешь? Я хочу на тебе жениться.
324
00:23:55,070 --> 00:23:56,070
Хорошо? Хорошо.
325
00:23:56,770 --> 00:24:00,190
Боже, ты не представляешь, как я хочу
тебя поцеловать. Но нельзя.
326
00:24:00,490 --> 00:24:01,870
Каждую ночь мне это снится.
327
00:24:02,090 --> 00:24:03,029
Да? Да.
328
00:24:03,030 --> 00:24:06,710
Что? Что ты меня поцеловал. Как ты меня
целуешь?
329
00:24:08,270 --> 00:24:11,270
Охранники тебе не помешали? Я заплатил,
сколько просили.
330
00:24:11,630 --> 00:24:13,190
У нас всего 15 минут.
331
00:24:24,390 --> 00:24:25,390
Кто это?
332
00:24:44,300 --> 00:24:45,300
Я в тюрьме.
333
00:24:47,580 --> 00:24:49,440
А теперь кое -что запомни.
334
00:24:52,060 --> 00:24:53,540
Ты ничего не видел.
335
00:24:53,860 --> 00:24:58,700
Забудь все лица и имена, которые ты
слышал, ясно? Если хочешь выбраться
336
00:25:02,340 --> 00:25:03,560
Ты вернулась.
337
00:25:05,720 --> 00:25:07,940
Я давно не слышал твоего голоса.
338
00:25:10,460 --> 00:25:11,640
Ты главная?
339
00:25:12,080 --> 00:25:15,800
Если бы я была главной, Меня бы не
послали мыть твою задницу.
340
00:25:21,100 --> 00:25:22,740
Я надену на тебя штаны.
341
00:25:23,560 --> 00:25:25,340
Надо подготовить тебя к выходу.
342
00:25:26,160 --> 00:25:27,640
Начнем с этой ноги. Давай.
343
00:25:30,920 --> 00:25:32,880
Я освобожу твою руку, ладно?
344
00:25:33,360 --> 00:25:34,620
Чтобы одеть тебя.
345
00:25:37,540 --> 00:25:41,960
Попытка сбежать была неудачной. Ты
только усугубил ситуацию. Я ничего не
346
00:25:42,490 --> 00:25:45,830
Я ничего не видел. Я ушел и потерял
сознание.
347
00:25:46,030 --> 00:25:47,210
Надевай очередь голову.
348
00:25:55,770 --> 00:25:57,310
Другую руку. Спокойно.
349
00:26:00,610 --> 00:26:01,610
Вот так.
350
00:26:02,070 --> 00:26:03,070
Медленно.
351
00:26:04,370 --> 00:26:05,390
Вот так.
352
00:26:05,950 --> 00:26:07,750
Мой папа заплатил за выкуп?
353
00:26:09,490 --> 00:26:10,850
Он заплатил вам?
354
00:26:12,400 --> 00:26:13,520
Скажи правду.
355
00:26:16,500 --> 00:26:17,940
Меня убьют.
356
00:26:20,820 --> 00:26:22,600
Верь в лучшее.
357
00:26:23,480 --> 00:26:26,620
Меня бы не отправили мыть и
подготавливать тебя.
358
00:26:51,630 --> 00:26:53,790
Пацан, ты облажался.
359
00:26:57,370 --> 00:26:58,650
Идём.
360
00:27:39,760 --> 00:27:41,100
Я похож на идиота?
361
00:27:42,160 --> 00:27:43,980
Серьезно спрашиваю, я похож на идиота?
362
00:27:44,440 --> 00:27:46,300
Я полтора года помогал тебе.
363
00:27:47,520 --> 00:27:49,280
Поддерживал тебя, ты лгала мне в глаза.
364
00:27:49,760 --> 00:27:53,840
Играла жертва, а сама заключила
соглашение, втянув в это внука. Мне это
365
00:27:53,840 --> 00:27:56,060
разгребать? Все не так, как ты думаешь.
А как тогда?
366
00:27:56,520 --> 00:28:01,080
Я объясню. Прошу, объясни мне. Я не
хотела втягивать тебя во что -то
367
00:28:01,080 --> 00:28:02,460
такая заботливая, спасибо.
368
00:28:05,020 --> 00:28:06,880
И что мне делать с этим ребенком?
369
00:28:07,790 --> 00:28:11,790
У меня нет выбора. Ни у кого нет.
Думаешь, я управляю школой для детей с
370
00:28:11,790 --> 00:28:12,830
долбанутыми бабушками?
371
00:28:14,250 --> 00:28:18,710
У меня тоже есть ребенок. Я делаю все,
чтобы уберечь его от этого.
372
00:28:20,990 --> 00:28:22,370
У тебя здесь пусто.
373
00:28:23,630 --> 00:28:25,730
Ты рискуешь своим внукам.
374
00:28:26,310 --> 00:28:28,790
Нет, неправда. Я забочусь о нем.
Конечно.
375
00:28:29,010 --> 00:28:30,010
Да.
376
00:28:30,250 --> 00:28:33,050
И это правда. Он не виноват в моих
ошибках.
377
00:28:33,710 --> 00:28:35,210
И ты тоже не виноват.
378
00:28:35,470 --> 00:28:36,870
Но сейчас мне нужно.
379
00:28:37,180 --> 00:28:38,680
Чтобы ты забрал его оттуда.
380
00:28:38,900 --> 00:28:43,660
Если Акина его найдет, он его убьет. Я
отвечаю за жизнь твоего внука?
381
00:28:45,280 --> 00:28:50,060
Ты знаешь, кто ты, да? Или тебе
рассказать? Ты манипулятивная сука.
382
00:28:50,520 --> 00:28:51,520
Пусть так.
383
00:28:52,720 --> 00:28:57,480
Но у Хуамби есть еще шанс. Он может жить
другой жизнью. Разорвать связи с
384
00:28:57,480 --> 00:28:58,780
проклятой семьей Борхесов.
385
00:29:00,520 --> 00:29:02,320
Мигель, я умоляю тебя, пожалуйста.
386
00:29:07,520 --> 00:29:09,100
Я отвезу его в детский дом.
387
00:29:09,420 --> 00:29:11,820
Нет. Ты знаешь, как там бывает.
388
00:29:12,120 --> 00:29:15,480
Прошу. Я не буду разгребать твое дерьмо,
Глэйвер.
389
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Хорошо.
390
00:29:17,900 --> 00:29:21,460
Если не сделаешь это ради меня, то
сделай ради ребенка.
391
00:29:21,880 --> 00:29:24,760
Призываю тебя во имя того, что ты больше
всего любишь в этом мире.
392
00:29:35,880 --> 00:29:39,600
Какой -то тип появился голым в коридоре.
В душевой нашли труп.
393
00:29:39,840 --> 00:29:43,840
Мне принесли девушку, избитую до смерти.
Как появилась Беатрис, начали править
394
00:29:43,840 --> 00:29:46,420
заключенные. Мы не можем быть их
сообщниками.
395
00:29:46,680 --> 00:29:49,260
Вопрос такой, что делать? Будьте
осторожны.
396
00:29:50,260 --> 00:29:53,140
Такими приказами мы тоже не способны на
чудеса.
397
00:29:54,100 --> 00:29:57,320
И всегда только мы в центре всяких
ситуаций.
398
00:29:58,560 --> 00:30:03,660
Есть моменты, когда, как охранники в
этой тюрьме, мы должны идти на риск.
399
00:30:03,980 --> 00:30:06,380
В последнее время мы только это и
делаем.
400
00:30:07,780 --> 00:30:13,080
Но бывают времена, как говорил папа,
когда нужно выжить. И сейчас такие
401
00:30:13,400 --> 00:30:15,100
Закроем глаза на то, что происходит.
402
00:30:15,560 --> 00:30:16,740
Притворимся, что все хорошо.
403
00:30:17,060 --> 00:30:21,560
В Лакебраде, как это часто бывает,
началась настоящая зачистка.
404
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
Теперь можно.
405
00:30:41,980 --> 00:30:46,360
Я с Нигелем. Он увозит меня в безопасное
место. Расскажу позже.
406
00:30:53,660 --> 00:30:54,860
Спасибо, дорогой.
407
00:30:56,920 --> 00:30:58,640
Спасибо, что помог с ребенком.
408
00:30:59,900 --> 00:31:00,900
Люблю тебя.
409
00:31:03,000 --> 00:31:04,880
Прислал? Да. Покажи.
410
00:31:13,160 --> 00:31:14,420
Можешь пока поспать.
411
00:31:16,840 --> 00:31:18,620
Остановимся поесть, я разбужу.
412
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
Здорово.
413
00:31:38,120 --> 00:31:41,260
Пойдем, я должна с тобой поговорить.
Хорошо, пошли.
414
00:31:46,730 --> 00:31:48,290
Эй, Гринго. Что?
415
00:31:48,530 --> 00:31:49,530
Тебя ищут.
416
00:31:50,710 --> 00:31:51,710
Кто?
417
00:31:52,590 --> 00:31:53,590
Охранница.
418
00:31:57,970 --> 00:32:00,570
Что? Что? Она вышла.
419
00:32:00,970 --> 00:32:03,790
Наконец -то. Скорее. Я делаю все
возможное.
420
00:32:04,590 --> 00:32:05,590
Приготовьтесь.
421
00:32:07,010 --> 00:32:08,010
Готовьтесь. Пора.
422
00:32:08,170 --> 00:32:12,670
Куда подевались эти идиотки? Откуда мне
знать? Мы сами пойдем.
423
00:32:20,480 --> 00:32:21,700
Пошли, пошли, пошли!
424
00:32:21,940 --> 00:32:23,420
За дело Гринго!
425
00:32:27,300 --> 00:32:29,380
Что произошло? Что с тобой сделали?
426
00:32:30,600 --> 00:32:33,240
Неважно. Неважно, доченька? Вгляни на
меня.
427
00:32:33,460 --> 00:32:36,660
Это недопустимо. Почему они позволяют им
избивать тебя?
428
00:32:37,140 --> 00:32:38,680
Мама, в тюрьме всегда так.
429
00:32:38,880 --> 00:32:40,760
Не волнуйся, это путяк.
430
00:32:41,320 --> 00:32:43,180
Ты сделала, что я просила?
431
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
Да.
432
00:32:45,960 --> 00:32:49,060
Я пошла в банк с номером счета, который
ты дала мне.
433
00:32:49,600 --> 00:32:50,860
Были какие -то проблемы?
434
00:32:51,120 --> 00:32:58,040
Нет. Я попросила открыть ячейку и
положила туда 200 тысяч
435
00:32:58,040 --> 00:32:59,040
долларов.
436
00:32:59,140 --> 00:33:02,560
Хорошо. Я могла снять больше, но ты
запретила.
437
00:33:04,220 --> 00:33:09,800
Ты говорила с кузинами? Нет, еще нет. Ты
скажешь, откуда такие деньги?
438
00:33:10,980 --> 00:33:13,040
От моего большого должника.
439
00:33:13,280 --> 00:33:16,260
Почему ты им не позвонила? Купить сейчас
билеты.
440
00:33:16,460 --> 00:33:20,940
Зачем? Мама, вам сейчас лучше поехать.
Нет, я не могу оставить тебя одну.
441
00:33:21,200 --> 00:33:22,760
Кто к тебе будет приходить?
442
00:33:23,580 --> 00:33:24,680
Все будет хорошо.
443
00:33:25,860 --> 00:33:27,580
Вы должны уехать.
444
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
Сейчас.
445
00:33:47,310 --> 00:33:52,090
Я многое представляла в жизни, но не то,
что ты так поступишь. Не обвиняй меня,
446
00:33:52,170 --> 00:33:54,690
Ель. Мне было очень трудно с внуком.
447
00:33:55,250 --> 00:33:56,790
Ты врала мне прямо в глаза.
448
00:33:57,410 --> 00:34:01,610
Извини, если сделала тебе больно. Если я
не оправдала твоих ожиданий.
449
00:34:01,830 --> 00:34:05,970
Будешь спрашивать, почему я не
приходила? Ты участвовала в убийстве
450
00:34:05,970 --> 00:34:06,970
нет? Скажи мне.
451
00:34:08,330 --> 00:34:09,610
Говори правду, Глэдис.
452
00:34:12,230 --> 00:34:13,670
Мне все рассказали.
453
00:34:14,219 --> 00:34:18,020
Я знаю, что Солита и Николь ее убили, но
ты их прикрыла.
454
00:34:19,420 --> 00:34:21,560
Тот, кто тебе это сказал, не ошибся.
455
00:34:22,500 --> 00:34:23,719
Ты мне не сказала.
456
00:34:25,699 --> 00:34:29,600
Ты видела, как я страдала. Ты знала, что
это не случайность, и не сказала.
457
00:34:30,159 --> 00:34:35,260
Не драматизируй. Эдина была моей
девушкой. Твоей девушкой? Это она
458
00:34:35,260 --> 00:34:37,400
тебя на наркоту? Ты называешь это
любовью?
459
00:34:37,719 --> 00:34:41,760
Замолчи. Ты не подозреваешь, что такое
любовь, Глэдис. Как скажешь.
460
00:34:43,940 --> 00:34:46,719
Хороший день для борьбы с вредителями,
да?
461
00:34:48,340 --> 00:34:49,679
Что такое, Гринго?
462
00:34:49,880 --> 00:34:51,120
А ну пошла вон.
463
00:34:53,960 --> 00:34:54,960
Спасибо.
464
00:34:56,500 --> 00:34:58,980
Ты меня обыграла, сука.
465
00:35:01,180 --> 00:35:03,820
Заставила поверить, что ты на моей
стороне.
466
00:35:05,000 --> 00:35:08,060
Ты притащила сына Акино в тюрьму.
467
00:35:09,760 --> 00:35:11,680
Покрывала мою девушку.
468
00:35:12,590 --> 00:35:16,690
Да? Чтобы она меня бросила? Думала, тебе
это сойдет с рук?
469
00:35:17,430 --> 00:35:18,750
Не сойдет.
470
00:35:21,810 --> 00:35:26,550
Когда попадешь на небеса, передай привет
Борхесам.
471
00:35:26,910 --> 00:35:28,710
Борхесы не попадут в рай, дура.
472
00:35:29,590 --> 00:35:31,970
Тогда пошла в ад, сволочь.
473
00:35:34,230 --> 00:35:36,170
Тебе конец, сука.
474
00:36:00,080 --> 00:36:03,600
Субтитры сделал DimaTorzok
475
00:36:20,160 --> 00:36:24,620
Субтитры сделал DimaTorzok
476
00:37:14,670 --> 00:37:15,670
Субтитры сделал DimaTorzok
46030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.