All language subtitles for In.the.Mud.S02E07.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:15,320 События и персонажи в этом сериале вымышлены. Все совпадения случайны. 2 00:01:24,910 --> 00:01:28,530 Нет, дорогая. Я все делаю сама. Меняемся позже. 3 00:01:32,530 --> 00:01:37,130 Что? Неужели я под кайфом? Смотри, что у него между ног. Прекрати. 4 00:01:37,490 --> 00:01:39,710 Видишь, члены сразу теряешь рассудок. 5 00:01:40,190 --> 00:01:41,210 Эй, ты куда? 6 00:01:41,630 --> 00:01:43,370 Эй, постой, парень. 7 00:01:44,310 --> 00:01:46,730 Эй, эй, уходим, уходим. Уберите их отсюда. 8 00:01:47,330 --> 00:01:52,450 Крочь. Ага, как же, конечно, сейчас. Дороги, дороги. Уберите их. Уберите. 9 00:01:54,119 --> 00:01:56,000 Помогите. Да, спокойно. Сейчас, сейчас. 10 00:01:56,880 --> 00:01:59,180 Срочно звоните директору. Убери рацию. 11 00:01:59,940 --> 00:02:01,020 Помоги его поднять. 12 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 Давай. 13 00:02:03,560 --> 00:02:04,800 Да, уведите его. 14 00:02:05,160 --> 00:02:06,720 Они меня заперли. 15 00:02:07,320 --> 00:02:09,259 Заперли. Пожалуйста. 16 00:02:22,359 --> 00:02:23,760 Субтитры сделал 17 00:02:23,760 --> 00:02:36,920 DimaTorzok 18 00:02:52,940 --> 00:02:55,100 Субтитры сделал DimaTorzok 19 00:03:40,130 --> 00:03:41,370 Открой, черт возьми! 20 00:03:41,790 --> 00:03:45,270 Открой! Эй, эй, эй! Давай спокойно, спокойно! 21 00:03:46,230 --> 00:03:50,670 Что произошло? Ты позволила ему скрыться? Он толкнул и запер меня. 22 00:03:51,010 --> 00:03:55,810 Он же был связан. Я купала его, чтобы он поехал чистым. Открой, мне нужно в свой 23 00:03:55,810 --> 00:03:57,390 блок. Клинга будет меня искать. 24 00:03:57,790 --> 00:04:00,490 Она меня убьет. Да, да, она не будет тебя искать. 25 00:04:00,830 --> 00:04:02,190 Она уже нашла. 26 00:04:08,630 --> 00:04:10,190 Привет, дорогуша. 27 00:04:18,329 --> 00:04:20,450 Я могу тебе все объяснить. 28 00:04:21,709 --> 00:04:25,990 Все, что хочешь знать, я все объясню. Конечно, объяснишь. 29 00:04:26,380 --> 00:04:29,820 Ты всё объяснишь, даже то, чему нет объяснения. 30 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Да. 31 00:04:52,860 --> 00:04:54,960 Достать пацана, как договаривались. 32 00:04:55,390 --> 00:04:59,010 Я не брошу тебя в таком состоянии. Сейчас важен только он. 33 00:04:59,230 --> 00:05:01,030 И сейчас опаснее всего. 34 00:05:01,990 --> 00:05:03,170 Как скажешь. 35 00:05:07,270 --> 00:05:09,070 Малыш, идем. 36 00:05:09,350 --> 00:05:11,010 Все, что тебе нужно, идти. 37 00:05:13,030 --> 00:05:14,630 Хватай все, ничего не забудь. 38 00:05:25,600 --> 00:05:29,780 Слышишь? Не забудь, о чем мы говорили. Ты заходишь в кабинет и увидишь там 39 00:05:29,780 --> 00:05:32,960 мужчину. А если я его не найду? Ничего, будь там. 40 00:05:33,280 --> 00:05:37,420 Он здесь работает и когда -нибудь придет. И не смей делать глупостей. 41 00:05:37,940 --> 00:05:40,520 Разговаривай только с ним. Назови ему свое имя и все, хорошо? 42 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 Хорошо, иди. 43 00:06:01,120 --> 00:06:02,480 Да. Ты один? 44 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 Кого ты ищешь? Ты Мигель? 45 00:06:07,100 --> 00:06:10,900 Да. А ты кто? Меня зовут Хуан Пабло Борхес. 46 00:06:22,180 --> 00:06:23,720 Глайдис, просыпайся. 47 00:06:24,320 --> 00:06:26,360 Шилька, какого хрена? Ты что -нибудь знаешь? 48 00:06:26,960 --> 00:06:29,920 Твой внук в порядке. Он там, где ты и хотела. 49 00:06:30,300 --> 00:06:33,520 Спасибо. Спасибо, серьезно. Как Лала? 50 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Все так же. 51 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Ему плохо. 52 00:06:37,180 --> 00:06:42,020 Черт, что тебе нужно? Чем я могу помочь? Они зарезали эту девушку, как животные. 53 00:06:42,860 --> 00:06:46,940 Ситуация слишком накаляется. Надо следить за своим языком. 54 00:06:47,260 --> 00:06:51,500 Что? Какую девушку? Микелу. Ее избили до смерти в душевой. 55 00:06:52,200 --> 00:06:55,720 Это была Гринга и орала сучек, тусующихся с ней. 56 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 Помоги мне с этим. 57 00:06:57,640 --> 00:07:01,660 Чтобы не было, они должны знать. Блаки Брэдли, главное, я. Вы слышали о мужике? 58 00:07:02,300 --> 00:07:03,400 Эй, эй, ты куда? 59 00:07:03,620 --> 00:07:04,279 Ты куда? 60 00:07:04,280 --> 00:07:08,180 Мы видели голого парня, бегающего по коридорам. Что? 61 00:07:08,500 --> 00:07:09,740 Когда? Сегодня. 62 00:07:10,220 --> 00:07:12,460 Утром. Что ты знаешь об этом? 63 00:07:13,480 --> 00:07:15,100 Борхес, идём. 64 00:07:15,720 --> 00:07:17,320 В кабинет директора. 65 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Живо. 66 00:07:53,360 --> 00:07:54,640 Помогите! 67 00:07:58,120 --> 00:08:00,020 Грёбанная сука! 68 00:08:01,400 --> 00:08:02,680 Нет. 69 00:08:12,440 --> 00:08:17,820 Пожалуйста, Гринго, прекрати. Не плачь, дорогая. 70 00:08:18,260 --> 00:08:22,400 Не плачь, ты так красиво говоришь. 71 00:08:23,120 --> 00:08:24,980 Но знаешь что, любимая? 72 00:08:25,400 --> 00:08:27,860 Я не верю твоим словам. 73 00:08:28,820 --> 00:08:30,400 Ты что думаешь? 74 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 Что я идиотка? 75 00:08:32,679 --> 00:08:39,080 Нет. Что ты изменишь мне, обворуешь меня, а я этого не замечу? 76 00:08:39,900 --> 00:08:43,400 Знаешь, что с тобой бы случилось с таким милым личиком? 77 00:08:43,919 --> 00:08:49,460 Знаешь? Тебя бы трахнули даже собаки. Крысы бы тебя тоже трахнули. 78 00:08:50,340 --> 00:08:51,340 Идиотка! 79 00:08:51,850 --> 00:08:55,390 У тебя было все! Ты жила как королева! 80 00:08:57,310 --> 00:09:00,490 Ненавижу ложь! Я так ее ненавижу! 81 00:09:02,010 --> 00:09:03,510 Здесь все, что ты просила? 82 00:09:04,410 --> 00:09:05,990 Что вы хотите сделать? 83 00:09:06,310 --> 00:09:07,310 Прошу, нет! 84 00:09:07,330 --> 00:09:09,830 Что вы с этим будете делать? Нет, прошу! 85 00:09:10,090 --> 00:09:12,770 Прошу! Нет, отпустите меня! 86 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 Кука! 87 00:09:14,490 --> 00:09:15,490 Нет! 88 00:09:15,870 --> 00:09:16,870 Отпустите меня! 89 00:09:30,870 --> 00:09:33,690 Не знаю, понравится ли тебе. Нет. 90 00:09:33,950 --> 00:09:38,110 Но ты точно будешь громко кричать. Нет, нет, пожалуйста, 91 00:09:38,830 --> 00:09:40,230 не надо, нет. 92 00:09:40,830 --> 00:09:44,550 Смотри, смотри, до чего ты меня довела. 93 00:09:46,010 --> 00:09:50,590 Смотри, до чего ты меня довела. Нет, нет. 94 00:09:52,550 --> 00:09:53,550 Нравится? 95 00:10:02,440 --> 00:10:04,820 Они же просто тупые суки. 96 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 Лентяйки. 97 00:10:07,000 --> 00:10:10,840 Как ты допустила, что пацан сбежал из тюрьмы строгого режима? 98 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 Еще раз. 99 00:10:12,480 --> 00:10:16,380 Присматривать за похищенной жертвой не обязанность охранника. Он видел, что 100 00:10:16,380 --> 00:10:20,360 находится в женской тюрьме. Его видели двое заключенных. Хуже не бывает. 101 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 Две? Да. 102 00:10:21,780 --> 00:10:26,680 Кто им поверит? Я сразу говорила, что стоило как можно быстрее убрать его 103 00:10:26,680 --> 00:10:28,820 и как можно быстрее все исправить. 104 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Входите. 105 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 Вот и она. 106 00:10:36,730 --> 00:10:39,490 Самая большая тупица Лакебрады. 107 00:10:41,390 --> 00:10:44,790 Проклятая мерзавка и грёбанная тварь Глэдис Борхес. 108 00:10:45,450 --> 00:10:47,170 Антин, позволь объяснить. Не надо. 109 00:10:47,450 --> 00:10:52,370 Послушай, если Акино узнает, он вернёт тебе внука по частям. 110 00:10:53,810 --> 00:10:55,470 Мой внук на свободе. 111 00:10:56,630 --> 00:10:58,330 Так ты украла его? 112 00:11:00,490 --> 00:11:03,150 Понятно, почему он так разозлился. 113 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 Теперь я понимаю. 114 00:11:05,040 --> 00:11:07,440 Тебе было плевать на судьбу моего внука. 115 00:11:08,060 --> 00:11:10,060 Облажался в этой ситуации только ты. 116 00:11:10,380 --> 00:11:13,300 Теперь мне плевать на то, что произойдет с сыном Акина. 117 00:11:14,900 --> 00:11:15,940 Убирайся, Борхерс. 118 00:11:16,420 --> 00:11:17,420 Прочь. 119 00:11:23,520 --> 00:11:25,180 Вариантов немного, Серхио. 120 00:11:25,600 --> 00:11:30,740 Этот парень должен где -то появиться. В поле или на обочине дороги заберем его 121 00:11:30,740 --> 00:11:32,060 обратно. Да, должен появиться. 122 00:11:34,760 --> 00:11:35,960 Или исчезнуть. 123 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Смерть его. 124 00:11:47,920 --> 00:11:51,840 Он должен быть готов, когда я отдам приказ, чтобы его вывезти. 125 00:11:52,660 --> 00:11:54,880 Ясно? Пусть Глэддит подготовит его. 126 00:11:55,120 --> 00:11:57,780 Если будут проблемы, ответственна именно она. 127 00:11:58,460 --> 00:12:01,280 Я проконтролирую, чтобы она ничего не испортила. 128 00:12:01,980 --> 00:12:04,620 Никаких больше ошибок. Нас и так застали врасплох. 129 00:12:05,000 --> 00:12:07,940 Это не первый раз, а последний. 130 00:12:08,280 --> 00:12:09,560 До встречи, Лысый. 131 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 Поехали. 132 00:12:18,120 --> 00:12:19,860 Долго вы меня здесь держать будете? 133 00:12:20,380 --> 00:12:25,900 Дверь больницы открыта. Я тебя уже не лечу, ты договорилась с директором. Но 134 00:12:25,900 --> 00:12:30,320 обещали перевод в другую тюрьму. А мне повышение, но жизнь несправедлива. 135 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 Пропусти! 136 00:12:31,579 --> 00:12:32,579 Открой дверь. 137 00:12:34,580 --> 00:12:36,940 Чрезвычайная ситуация. Что такое? Положи ее вот сюда. 138 00:12:38,200 --> 00:12:40,460 Они бросили ее там. Ее избили. 139 00:12:40,920 --> 00:12:42,120 Смотри, что с ней сделали. 140 00:12:42,320 --> 00:12:44,080 Дикари. Все хорошо. 141 00:12:59,420 --> 00:13:00,920 Послушай, мы ей покажем. 142 00:13:01,120 --> 00:13:06,240 Даже эта сука -директриса не защитит Грингу. Мы устроим ад. Мы все здесь 143 00:13:06,280 --> 00:13:10,780 Они убили нашу подругу. А какого хрена делает Шульга? Она нас подставила. 144 00:13:11,000 --> 00:13:14,940 Подставила? Использовала нас. Она на нашей стороне, но сука Гринга ее 145 00:13:14,940 --> 00:13:19,780 преследует. Почему ты защищаешь ее, Манеда? Хочешь обратно в блок 146 00:13:19,780 --> 00:13:25,160 Что ты говоришь? С моей матерью не договориться. Она убила моего парня и 147 00:13:25,160 --> 00:13:27,300 убьет. Пусть меня убьет, если хочет. 148 00:13:29,089 --> 00:13:30,630 Крошка, скажу тебе одно. 149 00:13:31,270 --> 00:13:33,550 Мне плевать на твою мать. 150 00:13:35,490 --> 00:13:36,490 Чертовки. 151 00:13:43,170 --> 00:13:44,170 Спасибо. 152 00:13:48,870 --> 00:13:51,030 Привет. И пока. 153 00:13:52,990 --> 00:13:54,370 Стой! Куда ты? 154 00:13:56,170 --> 00:13:57,170 Что? 155 00:13:59,560 --> 00:14:01,420 Так уйдешь? Что такое? 156 00:14:03,820 --> 00:14:06,120 Ты солгал. Ты сказал, что ты не такой. 157 00:14:06,420 --> 00:14:09,080 Какой? Жирный. Я не идиотка. 158 00:14:09,380 --> 00:14:11,520 Подожди, я промолчал, а не соврал. 159 00:14:11,800 --> 00:14:13,140 Это другое. 160 00:14:14,620 --> 00:14:16,660 Погоди, ты тоже мне соврала? 161 00:14:17,040 --> 00:14:18,980 Но это ерунда. 162 00:14:19,500 --> 00:14:25,940 Когда мы разговаривали, я сказала, мне выкололи глаз, я ношу повязку. Ты издал 163 00:14:25,940 --> 00:14:26,859 мое фото? 164 00:14:26,860 --> 00:14:28,820 Ты не сказала, что ты красивая. 165 00:14:29,800 --> 00:14:33,560 Не прикидывайте милым. Вы все одинаковые. В конце концов, обманывайте 166 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Прошу. Что? 167 00:14:35,580 --> 00:14:36,760 Кто тебя обидел? 168 00:14:38,820 --> 00:14:39,820 Кто? 169 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Тот, от кого я этого меньше всего ожидала. 170 00:14:43,080 --> 00:14:44,080 Мой бывший муж. 171 00:14:44,400 --> 00:14:45,740 Знаешь, что он со мной сделал? Что? 172 00:14:46,340 --> 00:14:48,180 Когда меня посадили, он бросил меня. 173 00:14:49,020 --> 00:14:50,600 Сбежал с какой -то девкой. Классика. 174 00:14:50,980 --> 00:14:52,080 И забрал мой дом. 175 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 О, нет. 176 00:14:54,700 --> 00:14:59,720 Это не по -мужски. И не говори. Ты имеешь право его ненавидеть. 177 00:15:00,640 --> 00:15:02,840 И почему? Почему ты здесь? 178 00:15:03,300 --> 00:15:05,900 Я говорила, в моей клинике погибла пациентка. 179 00:15:06,340 --> 00:15:08,580 Нет, я в межтюремном чате. 180 00:15:09,320 --> 00:15:11,580 Почему? Почему ты присоединилась? 181 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Не знаю. 182 00:15:14,820 --> 00:15:16,720 Если честно, мне было вкусно. 183 00:15:17,400 --> 00:15:20,600 Ну и, возможно, не знаю, чтобы встретить кого -то. 184 00:15:21,140 --> 00:15:22,660 И не только из -за этого? 185 00:15:23,020 --> 00:15:24,320 Нет. Нет. 186 00:15:24,860 --> 00:15:30,720 Тебе нужна какая -нибудь мотивация. 187 00:15:31,140 --> 00:15:35,020 Причина оставаться живой в условиях ограниченной свободы. 188 00:15:36,120 --> 00:15:39,760 Ты красиво говоришь, но мне все равно не нравится. 189 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 Ну, конечно. 190 00:15:42,020 --> 00:15:48,480 Ты невероятная женщина. Ты слишком хороша для такого толстяка, как я. 191 00:15:48,840 --> 00:15:54,770 Нет. Ты только что приземлилась здесь, ответила на звонок, и вот мы здесь. 192 00:15:55,150 --> 00:15:56,430 Мы можем уйти, если хочешь. 193 00:15:56,810 --> 00:15:57,709 Да, я знаю. 194 00:15:57,710 --> 00:16:00,010 Елен, остаться. 195 00:16:00,390 --> 00:16:04,450 И мы попытаемся поближе познакомиться. 196 00:16:04,670 --> 00:16:06,930 Не думаю, что там тебя кто -то ждет. 197 00:16:07,370 --> 00:16:11,170 А здесь у нас с тобой нет ничего, кроме времени. 198 00:16:17,730 --> 00:16:18,970 Ну, говори уже. 199 00:16:22,250 --> 00:16:23,370 Говори. Успокойся. 200 00:16:23,870 --> 00:16:25,350 Не доставай меня. 201 00:16:29,990 --> 00:16:33,170 Выскажу свое мнение. Я виновата в том, что произошла слава. 202 00:16:34,030 --> 00:16:37,650 Мне не понравилось, что ты втянула его в это. Ты знаешь. 203 00:16:38,690 --> 00:16:42,810 Но у моего младшего брата яйца больше, чем у кого -либо здесь. 204 00:16:43,610 --> 00:16:45,130 Это его решение. 205 00:16:45,370 --> 00:16:46,910 Я тебя ни в чем не виню. 206 00:16:49,930 --> 00:16:51,650 Мы сделали то, что обещали. 207 00:16:52,050 --> 00:16:56,230 Мы должны были сделать первый шаг, чтобы уничтожить Грингу. И что теперь? 208 00:16:56,450 --> 00:16:58,050 Никена была бы сейчас жива. 209 00:16:58,550 --> 00:17:03,750 Невес, мама хочет поговорить. Отстань. Она хочет поговорить. Отстань. 210 00:17:03,750 --> 00:17:08,349 вам. Сочувствуешь? Они убили одну из нас. Именно. Сегодня мы с ней 211 00:17:08,589 --> 00:17:13,829 Надо заткнуть эту старую ведьму, сжечь ее грязную свалку. Гринга сумасшедшая. 212 00:17:14,170 --> 00:17:18,310 Некоторых вещей просто не избежать. И неважно, сделаете ли вы это до или 213 00:17:18,810 --> 00:17:23,430 Надо ее устранить, но устранить с умом. Надо все обдумать, надо держаться 214 00:17:23,430 --> 00:17:27,990 вместе. И самое главное, нам нужно выжить, чтобы об этом рассказать. 215 00:17:28,910 --> 00:17:29,970 А что она? 216 00:17:31,530 --> 00:17:32,930 На чьей она стороне? 217 00:17:33,130 --> 00:17:34,130 Она с нами. 218 00:17:34,870 --> 00:17:35,870 Уверены? 219 00:17:44,170 --> 00:17:46,230 Опа! А это что такое? 220 00:17:46,700 --> 00:17:49,280 Хотите набить меня, как рождественскую индейку? 221 00:17:50,100 --> 00:17:52,520 Нет, девочки, спасибо, но нет. 222 00:17:52,860 --> 00:17:56,120 Я не могу ничего есть, у меня живот набит. 223 00:17:58,240 --> 00:18:04,040 Единственное, что может мне помочь, это пойти туда и свернуть шеи тем сукам. Где 224 00:18:04,040 --> 00:18:08,900 Ньевес? Я велела ее привезти. Да, да, я ходила к ней. Ты бы слышала, как она на 225 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 меня кричала. 226 00:18:10,040 --> 00:18:13,800 Она передала тебе кое -что, но я не буду это повторять из уважения. 227 00:18:14,020 --> 00:18:15,020 Что, до сих пор дуется? 228 00:18:15,060 --> 00:18:16,900 Черт. Ну, она моя дочь. 229 00:18:17,240 --> 00:18:18,920 Ничего с ней не поделаешь. 230 00:18:19,660 --> 00:18:24,960 Те малые наглецы заморочили ей голову. Надо разрушить все, что от них осталось. 231 00:18:25,140 --> 00:18:27,420 Когда некуда будет идти, она вернется. 232 00:18:27,640 --> 00:18:28,740 Похоже, у нас гости. 233 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Входи. 234 00:18:31,120 --> 00:18:33,260 Хочешь чего -нибудь выпить или поесть? 235 00:18:33,500 --> 00:18:34,840 Нет, спасибо. Проходи. 236 00:18:36,960 --> 00:18:38,620 Ты никогда здесь не была. 237 00:18:39,080 --> 00:18:40,080 Нет, не была. 238 00:18:41,720 --> 00:18:44,220 Я многое о тебе слышала от Сабины. 239 00:18:45,080 --> 00:18:46,720 Она очень хвалила тебя. 240 00:18:47,200 --> 00:18:48,760 Да, мы любили друг друга. 241 00:18:51,120 --> 00:18:53,560 Похоже, вы двое не просто любили друг друга. 242 00:18:55,040 --> 00:18:59,740 Если ты позвала меня, чтобы я рассказала, что мы делали, я с тех пор 243 00:18:59,740 --> 00:19:04,560 продавала и не приносила. Мне пофиг, что вы с ней делали. Мне важнее, что они 244 00:19:04,560 --> 00:19:05,580 сделали с Сабиной. 245 00:19:06,060 --> 00:19:07,340 Что они сделали? 246 00:19:09,260 --> 00:19:13,300 То, что я тебе скажу, останется между нами. 247 00:19:13,840 --> 00:19:19,800 Ладно? Как ты и говорила, на нее напали. Это не случайность, я никогда так не 248 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 считала. Что тогда произошло? 249 00:19:22,340 --> 00:19:28,520 Она узнала, что некоторые из них не хотели выходить, и они навсегда 250 00:19:28,520 --> 00:19:30,160 закрыли ей ротик. 251 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 Кто? 252 00:19:34,940 --> 00:19:38,340 Николь. Она была моей протеже, но это в прошлом. 253 00:19:38,830 --> 00:19:43,610 И... Эй, постой, куда ты? Я еще ничего тебе не рассказала. 254 00:19:44,170 --> 00:19:46,490 Расслабься, я сама разобралась с Николь. 255 00:19:50,530 --> 00:19:57,090 Второй была... Солидат. Худая девушка, которая издевалась над Николь. Я не 256 00:19:57,090 --> 00:19:58,210 Солидат. Да. 257 00:19:58,430 --> 00:20:03,190 Теперь понимаешь, эти сучки меня тоже обманули. 258 00:20:03,550 --> 00:20:06,490 Прости, но мне нужно идти. Нет, постой! 259 00:20:09,640 --> 00:20:13,240 Есть еще кое -кто. Ты сильно удивишься. 260 00:20:13,620 --> 00:20:14,620 Кто? 261 00:20:16,020 --> 00:20:17,240 Глэдис Борхес. 262 00:20:20,020 --> 00:20:23,100 Я понимаю, что ты переживаешь. 263 00:20:23,420 --> 00:20:27,460 Серьезно. И, честно говоря, я бы тебя не расстраивала. 264 00:20:27,740 --> 00:20:33,520 Но делаю это ради Сабины. Потому что она хотела бы, чтобы ты знала. 265 00:20:34,780 --> 00:20:37,620 Я делаю это для нее и для тебя. 266 00:20:38,800 --> 00:20:41,180 И хочу попросить тебя об услуге. 267 00:20:48,060 --> 00:20:51,060 Спокойно, дыши. Потерпи еще немного, потерпи. 268 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 Вот и все. 269 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 Эй, принарядись, к тебе гости. Ко мне? 270 00:20:58,280 --> 00:20:59,280 Кто? 271 00:20:59,800 --> 00:21:02,040 Шевели булками и сама узнаешь. 272 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 Быстрее! 273 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 О, нет. 274 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Чёрт, чёрт. 275 00:21:13,040 --> 00:21:14,300 Дорогая, что они с тобой сделали? 276 00:21:15,140 --> 00:21:18,920 Дорогая, что с тобой сделала эта сука? Я не хочу, чтобы ты меня такой видела. 277 00:21:19,060 --> 00:21:20,060 Что она сделала? 278 00:21:20,380 --> 00:21:21,680 Многое. Лучше тебе не знать. 279 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 О, нет. 280 00:21:23,080 --> 00:21:24,380 Я больше не могу. 281 00:21:24,780 --> 00:21:26,060 Спокойно, любимая. Держись. 282 00:21:26,460 --> 00:21:30,440 Ты столько раз падала, но всегда поднималась. Всё будет хорошо, любимая. 283 00:21:30,900 --> 00:21:31,900 Взгляни на меня. 284 00:21:32,560 --> 00:21:36,720 Эти суки заплатят за это. Каждый из них. Они заплатят. Клянусь. Клянусь. 285 00:21:37,130 --> 00:21:41,630 Я ничего не хочу делать. Я сама об этом озабочусь. Не нужно ничего делать. 286 00:21:41,910 --> 00:21:46,090 Все будет хорошо, спокойно. Нет, Алис, не лезь. Мне прилетит от Яхана. Еще 287 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 немного, пожалуйста. 288 00:21:47,910 --> 00:21:48,910 Будь осторожна. 289 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Любимая, прости. 290 00:21:55,150 --> 00:21:56,230 Тихо, тихо. 291 00:21:57,030 --> 00:21:59,010 Тихо, все пройдет. Все будет хорошо. 292 00:21:59,210 --> 00:22:00,370 У нас все будет хорошо. 293 00:22:17,670 --> 00:22:18,670 Любимый. 294 00:22:19,550 --> 00:22:22,090 Я скучаю по тебе. Я тоже по тебе скучаю. 295 00:22:23,270 --> 00:22:25,350 Вита постоянно спрашивает про тебя. 296 00:22:25,710 --> 00:22:26,710 Серьезно? Да. 297 00:22:30,470 --> 00:22:32,370 Я принес несколько фотографий. 298 00:22:34,150 --> 00:22:39,350 Какой он... Я волнуюсь. К тебе хорошо относятся? Да. 299 00:22:39,730 --> 00:22:43,570 Тебе что -то нужно? Нет, мне ничего не надо. Ты только скажи. Я в лазарете, 300 00:22:43,630 --> 00:22:46,850 понимаешь? Пока не переведут, я там в безопасности. 301 00:22:48,050 --> 00:22:49,890 Они ужасно с тобой поступили. 302 00:22:50,530 --> 00:22:52,070 Тебя наказывают из -за меня. 303 00:22:52,850 --> 00:22:53,930 Клянусь, я не понимаю. 304 00:22:55,070 --> 00:23:00,370 Знаю, но нас никогда не понимали. Мы сами, мы это знаем. Всегда знали. Да. 305 00:23:01,150 --> 00:23:03,410 Знаешь, что ограждает меня от ударов? 306 00:23:04,170 --> 00:23:07,210 Что? Твоя безграничная любовь. 307 00:23:07,490 --> 00:23:08,490 Да, конечно. 308 00:23:09,250 --> 00:23:12,270 Всегда. Ты думала, что это может измениться? 309 00:23:12,590 --> 00:23:13,590 Как знать? 310 00:23:14,220 --> 00:23:19,860 Я боюсь, потому что думаю, что тебе внушают, что ты должен влюбиться в кого 311 00:23:19,860 --> 00:23:23,320 помладше. Или, не знаю, начать жизнь сначала. 312 00:23:23,780 --> 00:23:24,780 Ты с ума сошла? 313 00:23:25,080 --> 00:23:28,060 Нет. Я думаю только о Вите и о нас. 314 00:23:29,280 --> 00:23:30,280 Слышишь? 315 00:23:32,860 --> 00:23:34,400 Мы должны пожениться. 316 00:23:35,340 --> 00:23:37,900 Серьезно? Да, я хочу, чтобы мы поженились. 317 00:23:38,140 --> 00:23:40,560 А почему нет? Я уже взрослый. 318 00:23:41,040 --> 00:23:42,760 Разве не в этом суть взросления? 319 00:23:43,810 --> 00:23:45,590 Ты рассказывала, как работает система. 320 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 Какой это абсурд. 321 00:23:47,130 --> 00:23:49,970 В 16 можно голосовать и выбирать любовь в жизни, нет? 322 00:23:50,330 --> 00:23:52,010 Что ж, я сделал свой выбор. 323 00:23:52,630 --> 00:23:54,490 Понимаешь? Я хочу на тебе жениться. 324 00:23:55,070 --> 00:23:56,070 Хорошо? Хорошо. 325 00:23:56,770 --> 00:24:00,190 Боже, ты не представляешь, как я хочу тебя поцеловать. Но нельзя. 326 00:24:00,490 --> 00:24:01,870 Каждую ночь мне это снится. 327 00:24:02,090 --> 00:24:03,029 Да? Да. 328 00:24:03,030 --> 00:24:06,710 Что? Что ты меня поцеловал. Как ты меня целуешь? 329 00:24:08,270 --> 00:24:11,270 Охранники тебе не помешали? Я заплатил, сколько просили. 330 00:24:11,630 --> 00:24:13,190 У нас всего 15 минут. 331 00:24:24,390 --> 00:24:25,390 Кто это? 332 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 Я в тюрьме. 333 00:24:47,580 --> 00:24:49,440 А теперь кое -что запомни. 334 00:24:52,060 --> 00:24:53,540 Ты ничего не видел. 335 00:24:53,860 --> 00:24:58,700 Забудь все лица и имена, которые ты слышал, ясно? Если хочешь выбраться 336 00:25:02,340 --> 00:25:03,560 Ты вернулась. 337 00:25:05,720 --> 00:25:07,940 Я давно не слышал твоего голоса. 338 00:25:10,460 --> 00:25:11,640 Ты главная? 339 00:25:12,080 --> 00:25:15,800 Если бы я была главной, Меня бы не послали мыть твою задницу. 340 00:25:21,100 --> 00:25:22,740 Я надену на тебя штаны. 341 00:25:23,560 --> 00:25:25,340 Надо подготовить тебя к выходу. 342 00:25:26,160 --> 00:25:27,640 Начнем с этой ноги. Давай. 343 00:25:30,920 --> 00:25:32,880 Я освобожу твою руку, ладно? 344 00:25:33,360 --> 00:25:34,620 Чтобы одеть тебя. 345 00:25:37,540 --> 00:25:41,960 Попытка сбежать была неудачной. Ты только усугубил ситуацию. Я ничего не 346 00:25:42,490 --> 00:25:45,830 Я ничего не видел. Я ушел и потерял сознание. 347 00:25:46,030 --> 00:25:47,210 Надевай очередь голову. 348 00:25:55,770 --> 00:25:57,310 Другую руку. Спокойно. 349 00:26:00,610 --> 00:26:01,610 Вот так. 350 00:26:02,070 --> 00:26:03,070 Медленно. 351 00:26:04,370 --> 00:26:05,390 Вот так. 352 00:26:05,950 --> 00:26:07,750 Мой папа заплатил за выкуп? 353 00:26:09,490 --> 00:26:10,850 Он заплатил вам? 354 00:26:12,400 --> 00:26:13,520 Скажи правду. 355 00:26:16,500 --> 00:26:17,940 Меня убьют. 356 00:26:20,820 --> 00:26:22,600 Верь в лучшее. 357 00:26:23,480 --> 00:26:26,620 Меня бы не отправили мыть и подготавливать тебя. 358 00:26:51,630 --> 00:26:53,790 Пацан, ты облажался. 359 00:26:57,370 --> 00:26:58,650 Идём. 360 00:27:39,760 --> 00:27:41,100 Я похож на идиота? 361 00:27:42,160 --> 00:27:43,980 Серьезно спрашиваю, я похож на идиота? 362 00:27:44,440 --> 00:27:46,300 Я полтора года помогал тебе. 363 00:27:47,520 --> 00:27:49,280 Поддерживал тебя, ты лгала мне в глаза. 364 00:27:49,760 --> 00:27:53,840 Играла жертва, а сама заключила соглашение, втянув в это внука. Мне это 365 00:27:53,840 --> 00:27:56,060 разгребать? Все не так, как ты думаешь. А как тогда? 366 00:27:56,520 --> 00:28:01,080 Я объясню. Прошу, объясни мне. Я не хотела втягивать тебя во что -то 367 00:28:01,080 --> 00:28:02,460 такая заботливая, спасибо. 368 00:28:05,020 --> 00:28:06,880 И что мне делать с этим ребенком? 369 00:28:07,790 --> 00:28:11,790 У меня нет выбора. Ни у кого нет. Думаешь, я управляю школой для детей с 370 00:28:11,790 --> 00:28:12,830 долбанутыми бабушками? 371 00:28:14,250 --> 00:28:18,710 У меня тоже есть ребенок. Я делаю все, чтобы уберечь его от этого. 372 00:28:20,990 --> 00:28:22,370 У тебя здесь пусто. 373 00:28:23,630 --> 00:28:25,730 Ты рискуешь своим внукам. 374 00:28:26,310 --> 00:28:28,790 Нет, неправда. Я забочусь о нем. Конечно. 375 00:28:29,010 --> 00:28:30,010 Да. 376 00:28:30,250 --> 00:28:33,050 И это правда. Он не виноват в моих ошибках. 377 00:28:33,710 --> 00:28:35,210 И ты тоже не виноват. 378 00:28:35,470 --> 00:28:36,870 Но сейчас мне нужно. 379 00:28:37,180 --> 00:28:38,680 Чтобы ты забрал его оттуда. 380 00:28:38,900 --> 00:28:43,660 Если Акина его найдет, он его убьет. Я отвечаю за жизнь твоего внука? 381 00:28:45,280 --> 00:28:50,060 Ты знаешь, кто ты, да? Или тебе рассказать? Ты манипулятивная сука. 382 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 Пусть так. 383 00:28:52,720 --> 00:28:57,480 Но у Хуамби есть еще шанс. Он может жить другой жизнью. Разорвать связи с 384 00:28:57,480 --> 00:28:58,780 проклятой семьей Борхесов. 385 00:29:00,520 --> 00:29:02,320 Мигель, я умоляю тебя, пожалуйста. 386 00:29:07,520 --> 00:29:09,100 Я отвезу его в детский дом. 387 00:29:09,420 --> 00:29:11,820 Нет. Ты знаешь, как там бывает. 388 00:29:12,120 --> 00:29:15,480 Прошу. Я не буду разгребать твое дерьмо, Глэйвер. 389 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 Хорошо. 390 00:29:17,900 --> 00:29:21,460 Если не сделаешь это ради меня, то сделай ради ребенка. 391 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 Призываю тебя во имя того, что ты больше всего любишь в этом мире. 392 00:29:35,880 --> 00:29:39,600 Какой -то тип появился голым в коридоре. В душевой нашли труп. 393 00:29:39,840 --> 00:29:43,840 Мне принесли девушку, избитую до смерти. Как появилась Беатрис, начали править 394 00:29:43,840 --> 00:29:46,420 заключенные. Мы не можем быть их сообщниками. 395 00:29:46,680 --> 00:29:49,260 Вопрос такой, что делать? Будьте осторожны. 396 00:29:50,260 --> 00:29:53,140 Такими приказами мы тоже не способны на чудеса. 397 00:29:54,100 --> 00:29:57,320 И всегда только мы в центре всяких ситуаций. 398 00:29:58,560 --> 00:30:03,660 Есть моменты, когда, как охранники в этой тюрьме, мы должны идти на риск. 399 00:30:03,980 --> 00:30:06,380 В последнее время мы только это и делаем. 400 00:30:07,780 --> 00:30:13,080 Но бывают времена, как говорил папа, когда нужно выжить. И сейчас такие 401 00:30:13,400 --> 00:30:15,100 Закроем глаза на то, что происходит. 402 00:30:15,560 --> 00:30:16,740 Притворимся, что все хорошо. 403 00:30:17,060 --> 00:30:21,560 В Лакебраде, как это часто бывает, началась настоящая зачистка. 404 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Теперь можно. 405 00:30:41,980 --> 00:30:46,360 Я с Нигелем. Он увозит меня в безопасное место. Расскажу позже. 406 00:30:53,660 --> 00:30:54,860 Спасибо, дорогой. 407 00:30:56,920 --> 00:30:58,640 Спасибо, что помог с ребенком. 408 00:30:59,900 --> 00:31:00,900 Люблю тебя. 409 00:31:03,000 --> 00:31:04,880 Прислал? Да. Покажи. 410 00:31:13,160 --> 00:31:14,420 Можешь пока поспать. 411 00:31:16,840 --> 00:31:18,620 Остановимся поесть, я разбужу. 412 00:31:36,020 --> 00:31:37,020 Здорово. 413 00:31:38,120 --> 00:31:41,260 Пойдем, я должна с тобой поговорить. Хорошо, пошли. 414 00:31:46,730 --> 00:31:48,290 Эй, Гринго. Что? 415 00:31:48,530 --> 00:31:49,530 Тебя ищут. 416 00:31:50,710 --> 00:31:51,710 Кто? 417 00:31:52,590 --> 00:31:53,590 Охранница. 418 00:31:57,970 --> 00:32:00,570 Что? Что? Она вышла. 419 00:32:00,970 --> 00:32:03,790 Наконец -то. Скорее. Я делаю все возможное. 420 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 Приготовьтесь. 421 00:32:07,010 --> 00:32:08,010 Готовьтесь. Пора. 422 00:32:08,170 --> 00:32:12,670 Куда подевались эти идиотки? Откуда мне знать? Мы сами пойдем. 423 00:32:20,480 --> 00:32:21,700 Пошли, пошли, пошли! 424 00:32:21,940 --> 00:32:23,420 За дело Гринго! 425 00:32:27,300 --> 00:32:29,380 Что произошло? Что с тобой сделали? 426 00:32:30,600 --> 00:32:33,240 Неважно. Неважно, доченька? Вгляни на меня. 427 00:32:33,460 --> 00:32:36,660 Это недопустимо. Почему они позволяют им избивать тебя? 428 00:32:37,140 --> 00:32:38,680 Мама, в тюрьме всегда так. 429 00:32:38,880 --> 00:32:40,760 Не волнуйся, это путяк. 430 00:32:41,320 --> 00:32:43,180 Ты сделала, что я просила? 431 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 Да. 432 00:32:45,960 --> 00:32:49,060 Я пошла в банк с номером счета, который ты дала мне. 433 00:32:49,600 --> 00:32:50,860 Были какие -то проблемы? 434 00:32:51,120 --> 00:32:58,040 Нет. Я попросила открыть ячейку и положила туда 200 тысяч 435 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 долларов. 436 00:32:59,140 --> 00:33:02,560 Хорошо. Я могла снять больше, но ты запретила. 437 00:33:04,220 --> 00:33:09,800 Ты говорила с кузинами? Нет, еще нет. Ты скажешь, откуда такие деньги? 438 00:33:10,980 --> 00:33:13,040 От моего большого должника. 439 00:33:13,280 --> 00:33:16,260 Почему ты им не позвонила? Купить сейчас билеты. 440 00:33:16,460 --> 00:33:20,940 Зачем? Мама, вам сейчас лучше поехать. Нет, я не могу оставить тебя одну. 441 00:33:21,200 --> 00:33:22,760 Кто к тебе будет приходить? 442 00:33:23,580 --> 00:33:24,680 Все будет хорошо. 443 00:33:25,860 --> 00:33:27,580 Вы должны уехать. 444 00:33:27,780 --> 00:33:28,780 Сейчас. 445 00:33:47,310 --> 00:33:52,090 Я многое представляла в жизни, но не то, что ты так поступишь. Не обвиняй меня, 446 00:33:52,170 --> 00:33:54,690 Ель. Мне было очень трудно с внуком. 447 00:33:55,250 --> 00:33:56,790 Ты врала мне прямо в глаза. 448 00:33:57,410 --> 00:34:01,610 Извини, если сделала тебе больно. Если я не оправдала твоих ожиданий. 449 00:34:01,830 --> 00:34:05,970 Будешь спрашивать, почему я не приходила? Ты участвовала в убийстве 450 00:34:05,970 --> 00:34:06,970 нет? Скажи мне. 451 00:34:08,330 --> 00:34:09,610 Говори правду, Глэдис. 452 00:34:12,230 --> 00:34:13,670 Мне все рассказали. 453 00:34:14,219 --> 00:34:18,020 Я знаю, что Солита и Николь ее убили, но ты их прикрыла. 454 00:34:19,420 --> 00:34:21,560 Тот, кто тебе это сказал, не ошибся. 455 00:34:22,500 --> 00:34:23,719 Ты мне не сказала. 456 00:34:25,699 --> 00:34:29,600 Ты видела, как я страдала. Ты знала, что это не случайность, и не сказала. 457 00:34:30,159 --> 00:34:35,260 Не драматизируй. Эдина была моей девушкой. Твоей девушкой? Это она 458 00:34:35,260 --> 00:34:37,400 тебя на наркоту? Ты называешь это любовью? 459 00:34:37,719 --> 00:34:41,760 Замолчи. Ты не подозреваешь, что такое любовь, Глэдис. Как скажешь. 460 00:34:43,940 --> 00:34:46,719 Хороший день для борьбы с вредителями, да? 461 00:34:48,340 --> 00:34:49,679 Что такое, Гринго? 462 00:34:49,880 --> 00:34:51,120 А ну пошла вон. 463 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 Спасибо. 464 00:34:56,500 --> 00:34:58,980 Ты меня обыграла, сука. 465 00:35:01,180 --> 00:35:03,820 Заставила поверить, что ты на моей стороне. 466 00:35:05,000 --> 00:35:08,060 Ты притащила сына Акино в тюрьму. 467 00:35:09,760 --> 00:35:11,680 Покрывала мою девушку. 468 00:35:12,590 --> 00:35:16,690 Да? Чтобы она меня бросила? Думала, тебе это сойдет с рук? 469 00:35:17,430 --> 00:35:18,750 Не сойдет. 470 00:35:21,810 --> 00:35:26,550 Когда попадешь на небеса, передай привет Борхесам. 471 00:35:26,910 --> 00:35:28,710 Борхесы не попадут в рай, дура. 472 00:35:29,590 --> 00:35:31,970 Тогда пошла в ад, сволочь. 473 00:35:34,230 --> 00:35:36,170 Тебе конец, сука. 474 00:36:00,080 --> 00:36:03,600 Субтитры сделал DimaTorzok 475 00:36:20,160 --> 00:36:24,620 Субтитры сделал DimaTorzok 476 00:37:14,670 --> 00:37:15,670 Субтитры сделал DimaTorzok 46030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.