All language subtitles for Honour.S01E06.1080p.WEB-DL.AV1-SiN-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,410 --> 00:00:10,680 (Lee Na Young) 2 00:00:16,650 --> 00:00:19,290 (Jung Eun Chae) 3 00:00:20,930 --> 00:00:23,560 (Lee Chung Ah) 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,970 (Honra) 5 00:00:35,710 --> 00:00:38,440 (Apoiado pelo Ministério da Cultura e Agência de Conteúdo Criativo da Coreia) 6 00:00:38,840 --> 00:00:40,209 (Todas as pessoas, incidentes e origens...) 7 00:00:40,210 --> 00:00:41,549 (neste drama são fictícios e não relacionado à realidade.) 8 00:00:41,550 --> 00:00:42,650 (Além disso, crianças e animais eram filmado sob diretrizes de produção.) 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,650 Qual é o seu verdadeiro motivo para se aproximar de mim? 10 00:00:56,030 --> 00:00:57,030 Foi você, não foi? 11 00:00:57,460 --> 00:00:59,960 Você é quem tentou matar meu marido há 20 anos. 12 00:01:01,300 --> 00:01:02,300 Foi um erro. 13 00:01:04,970 --> 00:01:06,970 Eu deveria ter acabado com ele naquela época. 14 00:01:10,380 --> 00:01:12,110 Bem, essa é uma maneira interessante de confessar. 15 00:01:12,610 --> 00:01:14,180 Se Park Je Yeol tivesse morrido naquela época, 16 00:01:14,850 --> 00:01:18,150 você também não estaria passando por isso. 17 00:01:27,360 --> 00:01:29,290 Você registrou uma queixa sexual relatório de agressão, não foi? 18 00:01:29,630 --> 00:01:32,130 Dez meses antes do nascimento do seu filho. 19 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Cale a boca. 20 00:01:34,870 --> 00:01:38,500 Mas o relatório foi retirado e Park Je Yeol conseguiu o que queria. 21 00:01:43,580 --> 00:01:44,580 Certo. 22 00:01:45,010 --> 00:01:46,610 Você deveria tê-lo matado naquela época. 23 00:01:47,410 --> 00:01:48,580 Você não sabe de nada. 24 00:01:48,910 --> 00:01:53,420 Você não sabe como ele é, ou o que eu passo para sobreviver. 25 00:01:54,190 --> 00:01:56,620 Você acha que eu não tentei alguma coisa todo esse tempo? 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,920 Eu fiz. Eu tentei tudo que pude, 27 00:02:00,560 --> 00:02:01,630 mas eu falhei. 28 00:02:03,730 --> 00:02:04,930 Vou tirar você daí. 29 00:02:06,500 --> 00:02:08,870 Eu disse que ajudaria você. Isso foi o nosso acordo, não foi? 30 00:02:11,270 --> 00:02:14,510 - Se bastasse um advogado... - Aqui. 31 00:02:15,370 --> 00:02:18,840 Esta é a sua chave para sair do seu poço de fogo. 32 00:02:27,120 --> 00:02:28,420 {\an8}(Episódio 6) 33 00:02:28,490 --> 00:02:30,290 {\an8}Não se levante. Fique aí. 34 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 {\an8}Espere. 35 00:02:33,530 --> 00:02:34,790 {\an8}- Querido. - Sim? 36 00:02:34,860 --> 00:02:36,160 {\an8}Não sou inválido, você sabe. 37 00:02:38,260 --> 00:02:39,460 {\an8}Certo. 38 00:02:40,100 --> 00:02:42,970 {\an8}Eu só estava preocupado com o cheiro faria você se sentir mal. 39 00:02:44,640 --> 00:02:46,670 {\an8}Então, devemos pedir alguma coisa? 40 00:02:47,140 --> 00:02:49,870 {\an8}Claro. Peça o que você deseja. 41 00:02:50,440 --> 00:02:51,440 {\an8}Aqui está. 42 00:02:53,910 --> 00:02:55,010 {\an8}Deixe-me ver. 43 00:02:57,450 --> 00:03:01,120 {\an8}Querida, a propósito, como vai aquele novo caso que você está tratando? 44 00:03:01,990 --> 00:03:03,250 Você sabe, a reinvestigação. 45 00:03:07,060 --> 00:03:08,990 -Hyun Jin. - Sim? 46 00:03:10,630 --> 00:03:12,800 Não é nada. Deixe-me esclarecer isso. 47 00:03:13,100 --> 00:03:14,600 Apenas descanse até a comida chegar. 48 00:03:15,100 --> 00:03:17,770 - Estou seriamente encomendando tudo. - Vá em frente, peça tudo. 49 00:03:18,340 --> 00:03:19,470 Todo mundo faz assim. 50 00:03:20,240 --> 00:03:23,170 - Não, definitivamente é ele. - Não, não é. Olhe mais de perto. 51 00:03:23,710 --> 00:03:26,380 Mãe, papai está me deixando louco. 52 00:03:26,740 --> 00:03:29,850 Não importa quantas vezes eu diga ele, ele não consegue distinguir Minje e Keiju! 53 00:03:29,980 --> 00:03:33,820 - Esse é aquele com cabelo laranja? - Nossa, você está seriamente desesperado. 54 00:03:35,190 --> 00:03:36,190 Você jantou? 55 00:03:36,750 --> 00:03:38,820 Ela já comeu comigo. Você está atrasado. 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,660 Sim. O trabalho atrasou. 57 00:03:43,430 --> 00:03:45,500 Basta conectá-lo ao telefone de Park Je Yeol. 58 00:03:46,030 --> 00:03:49,400 E você pode fazê-lo desaparecer da sua vida para sempre. 59 00:03:50,900 --> 00:03:53,100 Mãe. 60 00:03:54,310 --> 00:03:56,470 - Sim? - Eu disse que quero algumas frutas. 61 00:03:56,810 --> 00:03:59,110 O que há com você? Você encontrou alguém? 62 00:03:59,780 --> 00:04:02,180 Não é nada. Espere, vou pegar uma manga para você. 63 00:04:04,350 --> 00:04:06,580 - Pai, esta é a última vez. - Ok, entendi. 64 00:04:06,650 --> 00:04:08,750 - Vou explicar novamente. Assistir. - OK. 65 00:04:15,330 --> 00:04:16,390 Olá, Shin Jae. 66 00:04:16,730 --> 00:04:17,900 Como foi? 67 00:04:18,430 --> 00:04:19,800 Eu disse o que tinha a dizer. 68 00:04:20,400 --> 00:04:21,930 Contanto que Hong Yeon Hui faça sua parte, 69 00:04:22,270 --> 00:04:25,370 nós podemos ser os únicos a derrubar Park Je Yeol. 70 00:04:26,640 --> 00:04:29,340 Prova de que o Connect aplicativo existe. Além disso, 71 00:04:29,440 --> 00:04:31,710 se tivermos prova de Park O envolvimento de Je Yeol, 72 00:04:32,680 --> 00:04:33,910 podemos explodir tudo isso. 73 00:04:34,280 --> 00:04:39,050 Você adicionará a acusação de abuso e não lhe deu espaço para respirar? 74 00:04:39,480 --> 00:04:41,250 Somente se a Sra. Hong Yeon Hui concordar com isso. 75 00:04:42,320 --> 00:04:45,390 Você acha que o advogado Kwon irá apenas sentar e deixar isso acontecer? 76 00:04:45,690 --> 00:04:48,130 Não se preocupe. Não vou deixar que ele nos detenha. 77 00:04:49,090 --> 00:04:50,500 Você jantou? 78 00:04:52,200 --> 00:04:54,670 Acabei de comer algo no meu caminho dentro. Você está ligando sobre trabalho? 79 00:04:54,830 --> 00:04:57,940 Não. Só liguei porque queria ouvir sua voz. 80 00:04:58,700 --> 00:05:00,740 O que deu em você? 81 00:05:05,240 --> 00:05:07,610 Estou feliz que seremos tias, 82 00:05:07,950 --> 00:05:09,880 mas eu estava preocupado com você pode ficar sozinho à noite. 83 00:05:14,290 --> 00:05:15,350 Durma um pouco. 84 00:05:47,450 --> 00:05:50,150 Eu estive pensando. 85 00:05:51,020 --> 00:05:53,790 Acho que é melhor eu ir trabalhar. 86 00:05:55,330 --> 00:05:58,230 Se você estiver no escritório, você continue encontrando o advogado Kwon. 87 00:05:58,300 --> 00:05:59,800 E ele pode reconhecer você. 88 00:06:00,160 --> 00:06:03,500 Não parecia que ele me reconheceu da última vez. 89 00:06:04,040 --> 00:06:08,970 E eu gostei. Trabalhando no seu escritório, quero dizer. 90 00:06:11,480 --> 00:06:15,180 Pode não ser grande coisa outros, mas foi a primeira vez para mim. 91 00:06:16,150 --> 00:06:17,620 Trabalhando em um escritório. 92 00:06:20,650 --> 00:06:24,260 Se é isso que você quer, Min Seo, vamos fazer isso. 93 00:06:28,730 --> 00:06:30,330 Min Seo, espere um segundo. 94 00:06:34,770 --> 00:06:37,470 Aqui, eu vi isso e pensei em você. 95 00:06:48,680 --> 00:06:50,210 (Chocolate ao leite) 96 00:06:58,660 --> 00:07:00,730 O que você está fazendo acordado? Você não está dormindo? 97 00:07:01,260 --> 00:07:02,930 Eu estava prestes a fazer isso. 98 00:07:03,330 --> 00:07:06,400 - Você parece cansado. Ir para a cama. - OK. 99 00:07:07,700 --> 00:07:09,730 - Cantou A. - Sim? 100 00:07:13,740 --> 00:07:16,040 Deixa para lá. Boa noite. 101 00:08:40,930 --> 00:08:42,960 (Aquela transmissão ao vivo agora há pouco...) 102 00:08:47,930 --> 00:08:49,030 (Você viu? Tão fofo.) 103 00:08:50,940 --> 00:08:53,370 (Então...) 104 00:08:53,540 --> 00:08:54,670 (como foi seu dia?) 105 00:08:59,240 --> 00:09:02,550 (Eu quero morrer.) 106 00:09:12,220 --> 00:09:14,390 (Procurador Sênior Park Je Yeol) 107 00:09:22,570 --> 00:09:25,840 (Ministério Público Sênior, Procurador Sênior Park Je Yeol) 108 00:09:28,210 --> 00:09:30,370 Alguma descoberta depois de apenas um dia? 109 00:09:34,380 --> 00:09:35,650 Leve este caso de volta. 110 00:09:38,250 --> 00:09:40,220 Isso é decepcionante. 111 00:09:41,120 --> 00:09:43,390 Você não está acenando bandeira branca um pouco cedo demais? 112 00:09:43,750 --> 00:09:46,460 Eu já estou sobrecarregado com meus casos atuais. 113 00:09:48,130 --> 00:09:51,360 Ou é porque você está com medo? 114 00:09:52,100 --> 00:09:54,000 Medo de que isso possa ser a caixa de Pandora. 115 00:09:56,800 --> 00:10:00,140 Você acha que Hyun Jin era aquele que fez isso com você? 116 00:10:00,570 --> 00:10:02,740 Eu te dei o caso então você poderia descobrir isso. 117 00:10:05,110 --> 00:10:07,380 Você foi quem me enviou a matéria de jornal também, certo? 118 00:10:08,310 --> 00:10:10,510 Por que você me arrastou nisso em primeiro lugar? 119 00:10:10,820 --> 00:10:15,220 Você quer pegar o culpado, ou você quer machucar Hyun Jin? 120 00:10:17,690 --> 00:10:19,220 E se forem os dois? 121 00:10:25,900 --> 00:10:27,030 Isso foi obra sua, não foi? 122 00:10:30,070 --> 00:10:31,340 Ouça-me com muita atenção. 123 00:10:32,940 --> 00:10:34,910 Se algo assim alguma vez acontece com Hyun Jin novamente, 124 00:10:35,710 --> 00:10:36,840 Eu realmente não vou deixar isso passar. 125 00:10:42,150 --> 00:10:43,210 Detetive Gu Seon Kyu. 126 00:10:47,920 --> 00:10:49,050 Você percebe, não é? 127 00:10:49,690 --> 00:10:51,960 Que você acabou de cobrir uma tentativa de homicídio. 128 00:10:52,890 --> 00:10:56,590 Você não é o único detetive no mundo, não é? 129 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Eu me pergunto. 130 00:10:59,360 --> 00:11:01,000 Quando for provado que eu estava certo, 131 00:11:01,770 --> 00:11:03,070 o que você fará então. 132 00:11:07,170 --> 00:11:08,170 Se isso acontecer, 133 00:11:09,340 --> 00:11:10,540 Eu mesmo desistirei do meu distintivo. 134 00:11:40,770 --> 00:11:41,810 Isso é incrível! 135 00:11:42,940 --> 00:11:45,080 Não posso. É tão lindo. 136 00:11:46,840 --> 00:11:48,110 É adorável. 137 00:11:48,710 --> 00:11:50,780 Eu não sabia se seria um menino ou menina, então escolhi amarelo. 138 00:11:51,420 --> 00:11:54,020 Eu queria ser o primeiro a ganhar um presente para minha futura sobrinha ou sobrinho. 139 00:11:57,460 --> 00:11:59,220 Obrigado. 140 00:12:00,460 --> 00:12:02,030 Aposto que Seon Kyu está emocionado, certo? 141 00:12:02,490 --> 00:12:06,460 Na verdade, nós dois somos ainda um pouco atordoado. 142 00:12:06,530 --> 00:12:10,400 Talvez comece a parecer real depois da nossa consulta no hospital. 143 00:12:11,170 --> 00:12:15,040 Espero que tudo corra bem. Veja aquele Seon Kyu oferece algo delicioso para você. 144 00:12:15,240 --> 00:12:18,640 Eu vou. Mas isso é realmente tão fofo. 145 00:12:34,260 --> 00:12:36,130 Onde estão os copos de papel? 146 00:12:38,100 --> 00:12:39,260 As xícaras... 147 00:12:47,970 --> 00:12:48,970 Aqui está. 148 00:12:50,510 --> 00:12:51,540 Obrigado. 149 00:12:53,640 --> 00:12:56,110 Eu não acho que vi você por aqui antes. 150 00:12:58,050 --> 00:13:01,920 - Comecei recentemente. - Está certo? 151 00:13:02,650 --> 00:13:03,650 Continue com o bom trabalho. 152 00:13:18,540 --> 00:13:20,940 Fui eu quem contratou Han Min Seo. 153 00:13:21,670 --> 00:13:23,370 Como você pode demiti-la sem motivo? 154 00:13:24,580 --> 00:13:27,880 Seu currículo tem apenas um linha nele. Abandono do ensino médio. 155 00:13:28,610 --> 00:13:31,580 Precisamos rastrear educação para um simples trabalho de meio período? 156 00:13:31,680 --> 00:13:32,880 Existe uma razão pela qual não deveríamos? 157 00:13:34,690 --> 00:13:38,660 Ou o quê? Existe algum outra razão pela qual não posso? 158 00:13:40,090 --> 00:13:44,500 Estou no comando aqui agora. Um funcionária com seu histórico ruim. 159 00:13:44,630 --> 00:13:45,900 Eu nunca mantive alguém assim na minha equipe. 160 00:13:48,600 --> 00:13:51,370 É assim mesmo? Esta é a primeira vez para mim também. 161 00:13:51,770 --> 00:13:54,070 Trabalhando para um homem que solicita prostitutas. 162 00:14:03,050 --> 00:14:05,780 (Escritório de Advocacia Haeil) 163 00:14:09,120 --> 00:14:11,890 Você está indo para casa? Eu te darei uma carona. 164 00:14:15,730 --> 00:14:17,390 Deixe ela. Ela quer. 165 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Sim, senhora. 166 00:14:22,500 --> 00:14:24,340 Leia isto no caminho. 167 00:14:30,010 --> 00:14:32,280 É um escândalo de tráfico sexual envolvendo figuras de destaque. 168 00:14:32,340 --> 00:14:34,810 E há menores entre as vítimas exploradas. 169 00:14:35,910 --> 00:14:38,320 Há evidências circunstanciais ligando isso a pelo menos dois assassinatos. 170 00:14:41,190 --> 00:14:43,750 Agora você está bancando o detetive? 171 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 Então? 172 00:14:47,060 --> 00:14:50,660 Qual é o seu ponto? Você está pedindo um orçamento maior? 173 00:14:50,890 --> 00:14:54,200 O advogado Kwon está envolvido. Como cliente. 174 00:14:55,730 --> 00:14:56,800 O que você vai fazer? 175 00:15:00,040 --> 00:15:02,940 Quem mais sabe deste caso? 176 00:15:03,140 --> 00:15:05,380 Neste momento, apenas nós três sabemos. 177 00:15:06,940 --> 00:15:08,150 Então enterre-o. 178 00:15:10,950 --> 00:15:12,150 Isso é uma ordem. 179 00:15:13,150 --> 00:15:17,960 Se o que você diz é verdade, mais clientes podem estar envolvidos, 180 00:15:18,020 --> 00:15:22,030 e se isso chegar ao autoridades, a nossa posição é clara. 181 00:15:22,330 --> 00:15:24,430 Estaremos ao lado de nossos clientes. 182 00:15:25,030 --> 00:15:28,800 Então o advogado Kwon não tem que se preocupar, certo? 183 00:15:31,000 --> 00:15:35,310 Isso não representará nenhum risco. 184 00:15:36,440 --> 00:15:38,710 Como esperado, sua balança da justiça nunca... 185 00:15:40,110 --> 00:15:42,650 inclinado a favor daqueles sem dinheiro e poder. 186 00:15:42,980 --> 00:15:46,120 Essa é a minha definição de justiça. O lado vencedor. 187 00:15:46,520 --> 00:15:47,850 Mesmo assim, eu esperava... 188 00:15:48,890 --> 00:15:50,420 que você se livraria do advogado Kwon. 189 00:15:51,160 --> 00:15:55,130 Que você ficaria do lado do que é certo, não o que é poderoso. 190 00:15:55,890 --> 00:15:58,400 Assim como as vãs esperanças você sempre tem por mim. 191 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 É tudo tão fútil e inútil. 192 00:16:03,030 --> 00:16:04,030 Terminei. 193 00:16:14,180 --> 00:16:16,580 Meu tipo de justiça tem não há lugar em Haeil, mãe. 194 00:16:17,250 --> 00:16:18,350 Estou saindo daqui. 195 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 Este é Kang Shin Jae. 196 00:16:35,000 --> 00:16:36,200 Precisamos nos encontrar hoje. 197 00:16:43,170 --> 00:16:46,080 Você pode ouvir isso, certo? Esse é o batimento cardíaco do bebê. 198 00:16:46,740 --> 00:16:48,610 Parece que você está cerca de oito semanas. 199 00:16:49,210 --> 00:16:50,250 Oito semanas? 200 00:16:50,680 --> 00:16:54,590 Mas eu menstruei durante esse período. 201 00:16:54,650 --> 00:16:58,060 Esse é um erro comum para mães de primeira viagem. 202 00:16:58,160 --> 00:16:59,920 Provavelmente foi sangramento de implantação. 203 00:17:02,430 --> 00:17:04,460 Com licença, doutor. 204 00:17:07,730 --> 00:17:08,800 Heroína? 205 00:17:09,230 --> 00:17:13,640 Sim. Às oito semanas, ela já estava grávida. 206 00:17:13,840 --> 00:17:18,510 - O bebê vai ficar bem? - Não posso ter certeza se não teve efeito. 207 00:17:19,510 --> 00:17:21,180 Para ser franco, 208 00:17:21,680 --> 00:17:24,880 num caso normal, o o risco seria tão alto... 209 00:17:25,150 --> 00:17:26,920 que eu teria aconselhado você considere suas opções. 210 00:17:28,550 --> 00:17:33,020 Mas o bebê está crescendo bem para sua idade gestacional. 211 00:17:33,090 --> 00:17:34,960 Vamos apenas ficar atentos por enquanto. 212 00:17:36,790 --> 00:17:38,760 Com certeza ficarei de olho nisso. 213 00:17:40,760 --> 00:17:43,470 Este bebê é realmente um milagre. 214 00:17:45,870 --> 00:17:50,810 - Um milagre? - A histerossalpingografia estava bem, 215 00:17:51,180 --> 00:17:54,379 mas os resultados dos seus testes, senhor, 216 00:17:54,380 --> 00:17:56,110 mostrou menos de 1 por cento de morfologia normal. 217 00:17:56,680 --> 00:17:59,350 Sua contagem de esperma e a motilidade também era extremamente baixa. 218 00:18:00,380 --> 00:18:01,520 O que isso significa? 219 00:18:02,090 --> 00:18:05,860 Estatisticamente, com esses números, a concepção natural é impossível. 220 00:18:05,960 --> 00:18:10,430 eu ia recomendar FIV, mas felizmente... 221 00:18:10,490 --> 00:18:11,500 Espere um segundo. 222 00:18:11,960 --> 00:18:13,900 Você acabou de dizer natural a concepção era impossível? 223 00:18:14,360 --> 00:18:15,770 Mas então como... 224 00:18:15,870 --> 00:18:19,540 Isso é apenas do ponto de vista estatístico. 225 00:18:20,240 --> 00:18:23,440 É raro, mas milagres como isso acontece. 226 00:18:32,580 --> 00:18:34,120 Você teve uma boa conversa com minha esposa? 227 00:18:37,220 --> 00:18:40,920 E pensar que eu não saberia o que quer que você esteja planejando... 228 00:18:41,290 --> 00:18:42,630 é tão arrogante. 229 00:18:44,360 --> 00:18:46,600 Então, novamente, algumas coisas nunca mudam. 230 00:18:47,000 --> 00:18:48,470 Esse é o seu charme, não é, Yoon Ra Young? 231 00:18:49,730 --> 00:18:51,270 Isso torna tudo ainda mais emocionante... 232 00:18:52,370 --> 00:18:53,600 quando eu finalmente conseguir quebrar você. 233 00:19:06,650 --> 00:19:08,590 Estou tão feliz que você recuperou sua memória. 234 00:19:10,050 --> 00:19:13,620 Se você nunca se lembrou, Eu teria me sentido tão injustiçado. 235 00:19:14,160 --> 00:19:18,830 Você não quer saber? Quem fez este aplicativo, 236 00:19:19,660 --> 00:19:20,930 e quem mais estava envolvido. 237 00:19:22,970 --> 00:19:24,270 Torne isso público. 238 00:19:24,770 --> 00:19:26,440 Diga a eles que você tentou matar alguém. 239 00:19:27,800 --> 00:19:32,610 E por 20 anos você ficou em silêncio fingindo ser um homem de justiça. 240 00:19:33,440 --> 00:19:37,150 Confesse ao mundo que você está pronto para pagar pelos seus pecados. 241 00:19:39,120 --> 00:19:40,250 Implore diante de mim. 242 00:19:41,350 --> 00:19:42,890 Então eu vou te contar. 243 00:19:43,490 --> 00:19:44,860 Sobre Conectar. 244 00:19:45,920 --> 00:19:47,890 Tudo o que você quer saber. 245 00:19:50,290 --> 00:19:52,230 Se você não pode, então pare. Agora mesmo. 246 00:19:53,900 --> 00:19:54,970 Quem sabe? 247 00:19:56,470 --> 00:19:57,900 Talvez eu até te perdoe. 248 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Realmente? 249 00:20:08,210 --> 00:20:09,450 Mas que pena. 250 00:20:10,680 --> 00:20:12,720 Porque não há jeito que eu vou te perdoar. 251 00:20:15,390 --> 00:20:16,950 Aquele que não tem totalmente pago pelos seus pecados... 252 00:20:18,320 --> 00:20:19,360 é você. 253 00:20:56,890 --> 00:20:58,500 Desculpe, tenho que voltar para dentro. 254 00:20:59,030 --> 00:21:01,230 - OK. - Até mais. 255 00:21:21,150 --> 00:21:22,350 Isso está me deixando louco. 256 00:21:23,790 --> 00:21:25,090 Isso é absolutamente insano. 257 00:21:39,200 --> 00:21:40,670 Olá, aqui é Hwang Hyun Jin. 258 00:21:41,070 --> 00:21:42,640 Este não é o telefone de Lee Jun Hyeok? 259 00:21:44,410 --> 00:21:45,410 Com licença? 260 00:21:46,180 --> 00:21:48,449 - Quem? -Lee Jun Hyeok. 261 00:21:48,450 --> 00:21:50,010 Isso é o que diz aqui. 262 00:21:50,610 --> 00:21:51,680 O que isso... 263 00:21:53,980 --> 00:21:55,020 Um portátil? 264 00:21:55,420 --> 00:21:57,520 (Computadores e Notebooks) 265 00:22:07,430 --> 00:22:09,170 Mas como você conseguiu meu número? 266 00:22:09,400 --> 00:22:12,940 Se você não pode me alcançar, por favor ligue para este número. 267 00:22:13,870 --> 00:22:14,940 Eu lhe darei os arquivos. 268 00:22:15,440 --> 00:22:17,940 Eu mudei de ideia. Esteja na minha casa às 20h. 269 00:22:18,440 --> 00:22:19,880 (Depoimentos de Vítimas, Pesquisa, evidências, dicas) 270 00:22:21,910 --> 00:22:23,250 (Dicas) 271 00:22:36,130 --> 00:22:37,260 É ransomware. 272 00:22:38,060 --> 00:22:41,400 Isto não é como um vírus normal. Sem a chave, é irrecuperável. 273 00:22:41,970 --> 00:22:44,870 Não há como consertar isso? Esses arquivos são realmente importantes, 274 00:22:45,170 --> 00:22:46,400 e isso é tudo que me resta. 275 00:22:47,000 --> 00:22:48,070 Por favor, faça tudo que puder. 276 00:22:48,410 --> 00:22:50,240 Sim, vou ver o que posso fazer. 277 00:22:50,440 --> 00:22:52,610 (Lee Jun Hyeok) 278 00:22:53,710 --> 00:22:57,350 - Você recuperou os arquivos? - Não consegui recuperar tudo. 279 00:22:57,410 --> 00:22:59,919 Eu salvei alguns dos seus arquivos de um ponto de restauração. 280 00:22:59,920 --> 00:23:00,950 Foi por isso que liguei. 281 00:23:05,790 --> 00:23:06,890 É Yoon Ra Young. 282 00:23:07,490 --> 00:23:10,060 Estou no parque em frente à sua casa. Você pode sair por um minuto? 283 00:23:10,660 --> 00:23:13,300 Park Je Yeol descobriu que nos conhecemos. 284 00:23:55,870 --> 00:23:58,240 - Com licença. - Mamãe está tomando banho. 285 00:23:59,240 --> 00:24:00,510 Então a mensagem... 286 00:24:01,110 --> 00:24:03,150 Você enviou? 287 00:24:08,990 --> 00:24:12,160 - Sou amigo da sua mãe. - Eu sei quem você é. 288 00:24:12,790 --> 00:24:14,020 Eu vi você na TV. 289 00:24:14,930 --> 00:24:17,830 Você quer ajudar minha mãe? 290 00:24:19,500 --> 00:24:21,460 Sim. 291 00:24:22,330 --> 00:24:24,130 Então não entre em contato com ela novamente. 292 00:24:24,970 --> 00:24:26,200 E não venha aqui também. 293 00:24:27,170 --> 00:24:30,310 - Espere, deixe-me explicar... - Você está pronto para ser responsável? 294 00:24:30,810 --> 00:24:33,080 Como? Até onde você está disposto a ir? 295 00:25:03,110 --> 00:25:04,570 ("Aspirantes a Majors de TI Triplo") 296 00:25:04,640 --> 00:25:06,140 ("E por trás de tudo estava Baek Tae Joo do The Prime") 297 00:25:15,650 --> 00:25:17,150 Desculpe, a reunião atrasou um pouco. 298 00:25:18,190 --> 00:25:19,420 Quer sair? Ainda podemos. 299 00:25:20,760 --> 00:25:23,190 Duvido que possamos encontrar um melhor vista do que isso em qualquer outro lugar. 300 00:25:24,260 --> 00:25:25,500 Nesse caso, que tal uma bebida aqui? 301 00:25:26,660 --> 00:25:29,600 - Vinho? Ou uísque? - Vamos com uísque. 302 00:25:37,440 --> 00:25:40,240 Então, o que está na agenda para hoje? Uma conversa honesta. 303 00:25:40,810 --> 00:25:42,810 Talvez o início de um amizade. Eu gostaria disso. 304 00:25:45,550 --> 00:25:47,680 Minha mãe colocou um laço em meu pescoço, 305 00:25:48,520 --> 00:25:50,720 mas vou usá-lo como uma tábua de salvação. 306 00:25:51,250 --> 00:25:52,260 Isso é honesto. 307 00:25:54,660 --> 00:25:55,660 Eu gosto disso. 308 00:25:56,590 --> 00:25:58,260 Que tipo de tábua de salvação posso ser para você, então? 309 00:25:58,630 --> 00:26:00,160 Não vou herdar Haeil. 310 00:26:00,630 --> 00:26:03,230 - Você está bem com isso? - Com prazer. Como você desejar. 311 00:26:04,230 --> 00:26:05,970 Quero tornar o LnJ independente. 312 00:26:06,240 --> 00:26:07,670 Quero que seja uma fundação sem fins lucrativos. 313 00:26:08,470 --> 00:26:11,840 E eu estou supondo que não terei um digamos na direção da fundação? 314 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 Esse é o ponto. 315 00:26:15,850 --> 00:26:17,510 Coloquei todas as minhas cartas na mesa. 316 00:26:18,620 --> 00:26:19,820 Agora é a sua vez. 317 00:26:20,380 --> 00:26:21,380 O que você quer? 318 00:26:24,190 --> 00:26:27,990 Eu quero que você permaneça fiel a sua trajetória como advogado. 319 00:26:28,460 --> 00:26:30,130 Tão impressionante quanto você faz agora. 320 00:26:31,490 --> 00:26:35,930 Se você fizer isso, a idade de Haeil diminuirá em breve. chegar ao fim neste país. 321 00:26:42,070 --> 00:26:45,210 Haeil é um código legado que deveria ter sido removido há muito tempo. 322 00:26:45,910 --> 00:26:48,240 Não importa o quanto eu tente construir um novo sistema, 323 00:26:48,310 --> 00:26:51,750 enquanto esse código corrompido existir, isso apenas continuará causando conflitos. 324 00:26:52,580 --> 00:26:55,720 E você conhece os males de Haeil melhor do que eu. 325 00:26:58,860 --> 00:27:00,890 Então, o que você realmente quer fazer? 326 00:27:04,590 --> 00:27:08,530 Eu quero revisar o sistema. Elimine todo o código malicioso, 327 00:27:09,370 --> 00:27:12,140 instalar um sistema operacional novo, transparente e justo, 328 00:27:12,200 --> 00:27:15,070 e aplique um algoritmo que dá a todos as mesmas regras. 329 00:27:15,140 --> 00:27:16,840 Esse é o tipo de novidade sistema que desejo criar. 330 00:27:17,540 --> 00:27:18,540 Por que? 331 00:27:18,610 --> 00:27:21,710 Advogado, por que você defende vítimas em vez de perpetradores? 332 00:27:24,680 --> 00:27:27,180 Porque é o certo coisa a fazer - eu também. 333 00:27:27,550 --> 00:27:28,990 Porque eu acredito nisso é a coisa certa a fazer. 334 00:27:29,720 --> 00:27:30,850 É engraçado, não é? 335 00:27:31,520 --> 00:27:35,190 Quando as pessoas querem mais dinheiro ou mais poder, 336 00:27:35,260 --> 00:27:36,730 ninguém lhes pergunta porquê. 337 00:27:37,360 --> 00:27:39,900 Mas por que precisamos de uma razão para tornar o mundo um lugar melhor? 338 00:27:42,100 --> 00:27:44,200 Você e eu queremos a mesma coisa, não é? 339 00:27:44,830 --> 00:27:47,600 É por isso que você manteve recusando-se a herdar Haeil. 340 00:27:50,640 --> 00:27:53,980 Parece que estamos finalmente indo para o mesmo destino. 341 00:27:57,980 --> 00:27:59,520 Desde o início, 342 00:28:00,750 --> 00:28:02,490 você esperava que as coisas acabassem assim? 343 00:28:03,650 --> 00:28:06,460 Eu achava que éramos muito parecidos. 344 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 Tudo bem. 345 00:28:13,900 --> 00:28:16,570 Parece que estamos no mesmo barco agora. 346 00:28:20,770 --> 00:28:22,310 Um brinde a um noivado tranquilo. 347 00:28:47,200 --> 00:28:51,770 Bondade. O que aconteceu você? Pensei que você nunca bebesse. 348 00:28:52,870 --> 00:28:55,070 - Você conseguiu. - Ei. 349 00:28:55,310 --> 00:28:58,270 - Posso pegar um copo também? - Claro. 350 00:29:01,480 --> 00:29:03,580 Então, isso é para comemorar se tornar pai? 351 00:29:04,110 --> 00:29:05,820 Sim. É pura felicidade, certo? 352 00:29:08,920 --> 00:29:10,420 Era. 353 00:29:11,520 --> 00:29:13,020 Agora, é um pesadelo. 354 00:29:15,330 --> 00:29:17,960 Olhe para você. Você brigou com sua esposa? 355 00:29:19,100 --> 00:29:22,330 É assim que eles são quando grávida. Eles ficam todos sensíveis. 356 00:29:25,000 --> 00:29:29,710 - Aqui, compre uma guloseima saborosa para sua esposa. - Não, vamos. Está tudo bem. 357 00:29:29,870 --> 00:29:34,010 - Não, apenas pegue. - Vamos, cara. Você não pode pagar por isso. 358 00:29:34,780 --> 00:29:37,350 Seu idiota. Quem disse que isso era para você? 359 00:29:37,610 --> 00:29:39,920 Isto é para minha futura sobrinha ou sobrinho. 360 00:29:44,090 --> 00:29:45,090 Obrigado. 361 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 Esse cara... 362 00:29:47,620 --> 00:29:48,660 Então, o que eles disseram no hospital? 363 00:29:49,590 --> 00:29:50,590 Está tudo bem, certo? 364 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 Sim. 365 00:29:57,600 --> 00:30:00,270 Poxa. É o líder da equipe Jang. Aguentar. 366 00:30:02,810 --> 00:30:03,810 Sim. 367 00:30:31,530 --> 00:30:33,470 (Líder da equipe Jang) 368 00:30:37,270 --> 00:30:39,740 Sim. Entendi. Ok, tchau. 369 00:30:47,520 --> 00:30:48,520 Seung Jin. 370 00:30:49,120 --> 00:30:51,090 - Sim? - Então o que o líder da equipe disse? 371 00:30:51,520 --> 00:30:54,290 O que mais? A irritação de sempre, sem parar. 372 00:30:58,490 --> 00:31:01,060 Acabou a bebida. Senhora, outro soju, por favor. 373 00:31:01,430 --> 00:31:02,430 OK. 374 00:31:02,830 --> 00:31:04,700 Você não tocou na comida. O que dá? 375 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 Que delícia. 376 00:31:10,940 --> 00:31:11,940 Han Min Seo! 377 00:31:15,250 --> 00:31:18,510 Eu sei que você está aí! Sair! Han Min Seo! 378 00:31:19,380 --> 00:31:21,450 Droga, abra a porta! 379 00:31:24,720 --> 00:31:25,760 Com licença. 380 00:31:26,520 --> 00:31:28,220 O que há com toda essa raquete? 381 00:31:28,560 --> 00:31:31,890 O que isso importa para você? Eu sou batendo na sua porta? 382 00:31:37,530 --> 00:31:38,870 O que você está fazendo? Você está louco? 383 00:31:39,270 --> 00:31:40,640 Isso é uma recepção calorosa. 384 00:31:43,370 --> 00:31:44,770 Quem você pensa que é, apenas invadindo? 385 00:31:46,740 --> 00:31:49,550 Lugar legal. 386 00:31:51,910 --> 00:31:55,350 - Por que você está aqui? - Você continuou ligando e mandando mensagens. 387 00:31:55,650 --> 00:31:56,820 Foi você quem fez uma cena, não foi? 388 00:32:01,520 --> 00:32:03,690 - O que há aqui? - Aonde você pensa que vai? 389 00:32:04,890 --> 00:32:05,900 Inacreditável. 390 00:32:06,360 --> 00:32:08,160 Isto é praticamente um showroom, não é? 391 00:32:13,670 --> 00:32:14,900 Tão lindo. 392 00:32:16,340 --> 00:32:18,140 O advogado está chegando a qualquer minuto. Sair. 393 00:32:22,950 --> 00:32:23,980 O que é isso? 394 00:32:24,950 --> 00:32:27,850 O que há de tão valioso aqui que ela teve que esconder assim? 395 00:32:30,950 --> 00:32:31,950 Dê para mim. 396 00:32:33,190 --> 00:32:35,390 Você parece ter uma ideia errada. 397 00:32:36,190 --> 00:32:39,060 Você acha que viver no alto a vida apaga quem você é? 398 00:32:39,600 --> 00:32:40,900 Não me faça rir. 399 00:32:42,930 --> 00:32:44,230 O que você está olhando? 400 00:32:44,730 --> 00:32:48,200 Você esqueceu que eu te levei quando você não tinha para onde ir? 401 00:32:49,770 --> 00:32:50,770 O que você pensa que está fazendo? 402 00:32:51,240 --> 00:32:52,440 Que assunto é seu? 403 00:32:52,980 --> 00:32:54,710 Estamos apenas tendo uma conversa privada. 404 00:32:54,840 --> 00:32:57,150 Uma conversa? É isso como você fala com as pessoas? 405 00:32:57,510 --> 00:32:59,050 Saia da minha casa! Agora mesmo! 406 00:33:00,350 --> 00:33:01,950 Ainda não terminamos de conversar. 407 00:33:02,350 --> 00:33:05,420 Por que? Não estava vendendo ela sair da prisão o suficiente? 408 00:33:07,260 --> 00:33:11,560 Multar. Eu a vendi para a Connect. E daí? 409 00:33:11,760 --> 00:33:14,860 Quem a alimentou e vestiu quando ela fugiu e não teve nada? 410 00:33:14,930 --> 00:33:16,200 O que há de tão errado em ser pago por isso? 411 00:33:16,530 --> 00:33:19,440 Nada na vida é de graça. É pedir muito? 412 00:33:19,700 --> 00:33:20,940 Você era minha mãe. 413 00:33:25,980 --> 00:33:27,080 Mas você ainda estava... 414 00:33:28,340 --> 00:33:29,610 minha mãe. 415 00:33:32,180 --> 00:33:33,220 Você é louco. 416 00:33:34,150 --> 00:33:35,220 Aquela pequena encenação familiar... 417 00:33:35,690 --> 00:33:36,720 Você realmente achou que isso era real? 418 00:33:38,390 --> 00:33:39,690 Ver? É disso que estou falando. 419 00:33:40,120 --> 00:33:42,530 Ela nem consegue perceber a diferença entre um jogo e a realidade. 420 00:33:43,560 --> 00:33:45,030 Você também deveria ter cuidado, senhora. 421 00:33:45,500 --> 00:33:48,730 Depois de levá-la para fora por pena, ela nunca irá embora. 422 00:33:49,030 --> 00:33:52,100 - Saia daqui agora mesmo! - Tudo bem. Estou indo embora. 423 00:33:52,740 --> 00:33:54,540 Se você me pagar mais? 424 00:33:55,610 --> 00:33:59,440 Já que você está se intrometendo Conecte-se, estou com muito medo até de trabalhar. 425 00:33:59,740 --> 00:34:02,550 - Então você deve assumir a responsabilidade. -Lee Seon Hwa! 426 00:34:12,290 --> 00:34:13,290 O que é isso? 427 00:34:14,160 --> 00:34:16,190 - Você está brincando comigo? - É para pagar o táxi. 428 00:34:16,490 --> 00:34:17,530 Venha ao meu escritório amanhã. 429 00:34:21,630 --> 00:34:22,630 E se eu fizer isso? 430 00:34:23,170 --> 00:34:24,270 Quanto você vai me dar? 431 00:34:24,630 --> 00:34:28,440 Podemos discutir uma redução sentença quando tudo isso acontecer. 432 00:34:28,940 --> 00:34:30,440 Você é inteligente o suficiente para tirar a foto, certo? 433 00:34:30,510 --> 00:34:33,310 O que você precisa agora não é dinheiro. É um advogado. 434 00:34:33,940 --> 00:34:36,010 Ou você prefere que eu chame a polícia? 435 00:34:37,050 --> 00:34:39,350 Você não será suspenso sentença desta vez. 436 00:34:59,370 --> 00:35:00,370 Eu sinto muito. 437 00:35:00,970 --> 00:35:03,470 Ela invadiu então de repente, não consegui impedi-la. 438 00:35:11,210 --> 00:35:14,280 Eu sei que não é sua culpa, Min Seo. Eu cuidarei disso. 439 00:35:31,270 --> 00:35:32,270 Sim. 440 00:35:33,600 --> 00:35:37,010 - Oi! Como você tem estado? - Ó meu Deus. Olá, Seung Jin. 441 00:35:37,110 --> 00:35:39,680 Poxa! Seon Kyu, estamos em casa. 442 00:35:40,040 --> 00:35:42,750 Tire os sapatos. Tudo bem! 443 00:35:44,250 --> 00:35:47,850 Ei, não, você fica aí. Você não deveria estar se esforçando. 444 00:35:50,020 --> 00:35:51,020 Poxa. 445 00:35:53,790 --> 00:35:57,890 - Quanto ele bebeu? - Desculpe? 446 00:35:58,460 --> 00:36:00,860 Vamos ver. Ele bebeu o suficiente por cinco anos. 447 00:36:02,830 --> 00:36:05,900 Dê-lhe uma folga por esta noite. Ele está muito animado para ser pai. 448 00:36:06,800 --> 00:36:08,500 Posso pegar um copo de água? 449 00:36:08,770 --> 00:36:09,810 Claro. 450 00:36:24,250 --> 00:36:25,760 (Lee Jun Hyeok) 451 00:36:29,890 --> 00:36:31,290 Nossa, lugar legal. 452 00:36:33,660 --> 00:36:34,660 Obrigado. 453 00:36:41,470 --> 00:36:42,470 Isso é muito melhor. 454 00:36:43,010 --> 00:36:46,309 Muito obrigado por trazer ele todo o caminho para casa, Seung Jin. 455 00:36:46,310 --> 00:36:47,640 Não foi nada. 456 00:36:48,610 --> 00:36:49,650 Ei, ouça. 457 00:36:50,410 --> 00:36:53,720 Você realmente precisa ter cuidado agora. 458 00:36:54,250 --> 00:36:58,220 - Desculpe? - Olha, eu sei que você é durão, 459 00:36:58,750 --> 00:37:02,890 mas você precisa cuidar você mesmo e pense no bebê. 460 00:37:03,930 --> 00:37:04,960 Certo? 461 00:37:07,160 --> 00:37:08,400 Poxa. 462 00:37:08,930 --> 00:37:09,970 Só eu sendo intrometido. 463 00:37:10,730 --> 00:37:11,730 Apenas preocupado. 464 00:37:13,570 --> 00:37:14,600 Eu vou indo. 465 00:37:15,540 --> 00:37:18,710 - Obrigado novamente. - Certo. Descanse um pouco. 466 00:37:18,770 --> 00:37:20,140 - Chegue em casa em segurança. - Claro. 467 00:37:21,110 --> 00:37:23,510 - Hora de ir. Tchau. - Boa noite. 468 00:37:37,060 --> 00:37:38,060 Mel. 469 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 Mel. 470 00:37:43,330 --> 00:37:44,800 Vamos levá-lo para a cama. 471 00:38:39,690 --> 00:38:40,690 Mãe, o que você está fazendo? 472 00:38:42,290 --> 00:38:43,290 Você ainda está acordado? 473 00:38:51,070 --> 00:38:52,070 Cantou A. 474 00:38:52,800 --> 00:38:53,800 Mãe, 475 00:38:54,770 --> 00:38:55,940 não faça nada. 476 00:39:03,580 --> 00:39:06,550 Você quer ajudar minha mãe? 477 00:39:09,120 --> 00:39:12,590 Então não entre em contato com ela novamente. E não venha aqui também. 478 00:39:21,260 --> 00:39:22,830 Advogado Yoon? 479 00:39:26,400 --> 00:39:30,310 Eu não consigo dormir, então eu estava me perguntando se eu poderia dormir aqui? 480 00:39:38,780 --> 00:39:40,680 Por que você simplesmente a deixou fazer isso? 481 00:39:41,050 --> 00:39:42,280 Ela estava errada, não você. 482 00:39:43,490 --> 00:39:45,490 Mas ela era minha mãe. 483 00:39:50,390 --> 00:39:51,460 Foi a primeira vez para mim. 484 00:39:52,500 --> 00:39:54,060 Pode ter sido apenas um jogo entre nós, 485 00:39:55,330 --> 00:39:58,670 mas pelo menos quando liguei para ela “Mãe”, ela sorria e me respondia. 486 00:40:00,070 --> 00:40:01,800 Mesmo quando ela me bateu e me xingou, 487 00:40:02,540 --> 00:40:04,510 ela iria virar-se e me chame de filha dela novamente. 488 00:40:08,710 --> 00:40:12,080 Mas acho que fui eu único que estava feliz... 489 00:40:12,920 --> 00:40:14,050 mesmo que fosse apenas um jogo. 490 00:40:20,460 --> 00:40:21,790 Você já teve um filho? 491 00:40:25,160 --> 00:40:27,730 Não, nunca. 492 00:41:09,240 --> 00:41:10,240 Você ainda está acordado? 493 00:41:12,210 --> 00:41:13,510 Há quanto tempo você esteve sentado aí assim? 494 00:41:15,440 --> 00:41:16,450 Desculpe. 495 00:41:30,030 --> 00:41:32,730 Você sabe o que é isso, certo? 496 00:41:33,730 --> 00:41:34,830 Isso pertence à vítima? 497 00:41:35,060 --> 00:41:36,200 Teremos que fazer alguns testes. 498 00:41:43,640 --> 00:41:46,810 - Tenho uma coisa para te contar. - Pare com isso. 499 00:41:49,480 --> 00:41:50,750 Eu não vou perguntar, 500 00:41:52,210 --> 00:41:53,320 e eu não vou ouvir. 501 00:41:54,850 --> 00:41:56,250 Eu não quero saber o que aconteceu, 502 00:41:56,820 --> 00:41:58,220 ou o que você está planejando fazer. 503 00:41:59,720 --> 00:42:00,820 Não diga uma única palavra. 504 00:42:01,990 --> 00:42:03,930 Eu vou descobrir isso e tomar minha própria decisão. 505 00:42:04,390 --> 00:42:05,760 Eu tenho o direito de pedir tanto... 506 00:42:06,900 --> 00:42:07,960 não é? 507 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 Mel. 508 00:42:14,840 --> 00:42:16,870 Acho que precisamos de algum espaço por enquanto. 509 00:42:17,670 --> 00:42:19,280 Ficarei no escritório por enquanto. 510 00:42:20,310 --> 00:42:21,380 Cuide-se. 511 00:42:34,160 --> 00:42:37,930 (Gabinete do Procurador Distrital de Seul Mujin) 512 00:42:47,900 --> 00:42:49,240 (Depoimento e entrevista de Jo Yoo Jeong) 513 00:42:49,310 --> 00:42:53,280 Foi depois que fui investigado pela acusação por roubo. 514 00:42:53,980 --> 00:42:55,780 Alguém se aproximou de mim. 515 00:42:56,280 --> 00:42:58,110 Ele disse que era um trabalho fácil. 516 00:42:58,680 --> 00:43:02,180 Ele prometeu que eu ganharia dinheiro e também evitar punições. 517 00:43:02,850 --> 00:43:05,820 Ele instalou esse aplicativo no meu telefone. 518 00:43:06,520 --> 00:43:07,890 O aplicativo Connect In. 519 00:43:09,660 --> 00:43:10,890 Quem era ele? 520 00:43:11,560 --> 00:43:12,830 Eu não sei o nome dele. 521 00:43:13,600 --> 00:43:15,100 Mas descobri mais tarde. 522 00:43:17,630 --> 00:43:20,340 Ele era um policial. 523 00:43:20,740 --> 00:43:22,640 Olhe para o rosto dela. 524 00:43:23,510 --> 00:43:26,010 Ela diz que era sexualmente agredido. Por uma celebridade. 525 00:43:27,280 --> 00:43:29,410 Onde e como você o conheceu? 526 00:43:33,150 --> 00:43:34,150 Yoo Jeong. 527 00:43:35,220 --> 00:43:36,220 Você entendeu agora? 528 00:43:36,720 --> 00:43:39,690 Não há como escapar do Connect. 529 00:43:44,730 --> 00:43:48,360 Não é apenas Park Je Yeol. A polícia também está envolvida. 530 00:43:50,200 --> 00:43:51,570 E tenho certeza de que isso não é tudo. 531 00:43:52,200 --> 00:43:54,740 Então, o que está mais acima na cadeia? 532 00:43:57,640 --> 00:43:59,410 Se ao menos eles tivessem recuperado todos os arquivos... 533 00:44:01,380 --> 00:44:02,810 A recuperação falhou, exceto por alguns arquivos de áudio... 534 00:44:03,250 --> 00:44:06,420 e outro artigo de Jun Hyeok. 535 00:44:08,050 --> 00:44:12,520 Ainda assim, temos provas, Park Je Yeol e a polícia estão envolvidos. 536 00:44:13,090 --> 00:44:16,060 Também nos ajudará a provar por que O repórter Lee foi assassinado. 537 00:44:18,760 --> 00:44:19,960 Lee Seon Hwa concordou em entrar. 538 00:44:21,600 --> 00:44:24,600 -Lee Seon Hwa? - Ofertas Connect In de Park Je Yeol. 539 00:44:25,330 --> 00:44:26,400 Precisamos obter o testemunho dela sobre isso. 540 00:44:36,850 --> 00:44:37,850 Olá. 541 00:44:39,010 --> 00:44:40,480 (Woo Seok, Shin Hankuk Daily) 542 00:44:41,680 --> 00:44:44,420 Não recebemos uma solicitação e Tenho um compromisso prévio hoje. 543 00:44:44,820 --> 00:44:47,890 Se for para uma entrevista, por favor ligue para marcar uma consulta. 544 00:44:50,430 --> 00:44:52,530 Você pode se arrepender disso. 545 00:44:52,900 --> 00:44:55,200 Tem certeza? Nós vamos correr isso sem o seu comentário. 546 00:44:56,070 --> 00:44:57,300 O advogado está em reunião agora... 547 00:44:57,370 --> 00:44:58,870 É só que eu tenho um dica muito interessante. 548 00:44:59,840 --> 00:45:04,570 Tentativa de assassinato de um estudante na Faculdade de Direito da Universidade Hankuk. 549 00:45:09,550 --> 00:45:11,380 O que está acontecendo? Eu deveria ir embora? 550 00:45:16,950 --> 00:45:18,150 Vá esperar naquela sala. 551 00:45:18,890 --> 00:45:21,320 - Vamos conversar lá dentro. -Hyun Jin. 552 00:45:23,430 --> 00:45:24,530 É Lee Seon Hwa. 553 00:45:25,090 --> 00:45:26,100 Por aqui, por favor. 554 00:45:38,610 --> 00:45:39,640 O que é esse lugar? 555 00:45:40,140 --> 00:45:41,340 O que é isso, um segredo esconderijo ou algo assim? 556 00:45:41,910 --> 00:45:42,910 Sente-se em qualquer lugar. 557 00:45:50,490 --> 00:45:52,860 Do que se trata? O que você quer de mim? 558 00:45:56,890 --> 00:45:58,830 Você conhece o promotor Park Je Yeol, certo? 559 00:46:00,000 --> 00:46:02,700 Talvez sim, talvez não. 560 00:46:04,370 --> 00:46:07,440 Foi você quem deu ao Min Seo para se conectar através do Park Je Yeol. 561 00:46:08,800 --> 00:46:11,140 O que Park Je Yeol exigiu de você? 562 00:46:12,740 --> 00:46:14,610 A polícia veio até você também? 563 00:46:15,080 --> 00:46:16,310 O que é isso, um interrogatório? 564 00:46:16,380 --> 00:46:20,250 Se você não me contar a verdade, você será o único em apuros. 565 00:46:21,780 --> 00:46:23,420 Eu estive pensando, 566 00:46:24,220 --> 00:46:27,590 Aconteça o que acontecer depois, certo agora preciso colocar comida na mesa. 567 00:46:28,190 --> 00:46:29,890 Você não está fazendo isso para me ajudar, está? 568 00:46:30,390 --> 00:46:32,860 As informações que você deseja eu. Quanto vale para você? 569 00:46:32,930 --> 00:46:35,829 - Com licença? - Exijo pagamento adiantado. 570 00:46:35,830 --> 00:46:37,130 Quanto você está oferecendo? 571 00:46:41,470 --> 00:46:42,910 Espere aqui um segundo. 572 00:46:49,510 --> 00:46:50,880 O que é que você quer saber? 573 00:46:51,050 --> 00:46:53,050 Este é o tipo de título que tenho em mente. 574 00:46:53,680 --> 00:46:56,850 Advogados de um escritório conhecido por defendendo os oprimidos... 575 00:46:57,450 --> 00:47:00,020 exposto como tentativa assassinos de seus tempos de faculdade. 576 00:47:00,760 --> 00:47:02,890 Agora, e se esses advogados era o herdeiro de Haeil, 577 00:47:03,530 --> 00:47:07,000 um polêmico advogado famoso, e a esposa de um detetive da polícia? 578 00:47:07,460 --> 00:47:08,960 Você não acha que isso geraria muitos cliques? 579 00:47:09,360 --> 00:47:12,630 Então deixe-me adivinhar. Sua fonte é o promotor Park Je Yeol. 580 00:47:13,240 --> 00:47:16,310 Não posso revelar minhas fontes. Isso é Jornalismo 101. 581 00:47:16,670 --> 00:47:19,010 Você sabe que somos advogados, certo? 582 00:47:19,340 --> 00:47:22,740 Não vamos tolerar isso tipo de calúnia sem fundamento. 583 00:47:23,380 --> 00:47:24,380 Vá em frente. Escreva seu artigo. 584 00:47:26,050 --> 00:47:27,050 Mas... 585 00:47:28,920 --> 00:47:31,650 se você é um repórter de verdade, você não ficaria curioso? 586 00:47:32,450 --> 00:47:33,960 Supondo que sua fonte esteja correta, 587 00:47:34,960 --> 00:47:39,760 o que poderia levar três jovens mulheres atacarem um estudante do sexo masculino? 588 00:47:40,530 --> 00:47:41,760 O que poderia ter acontecido? 589 00:47:44,300 --> 00:47:47,200 Aposto que o promotor Park Je Yeol não incluiu essa parte em sua dica. 590 00:47:48,140 --> 00:47:51,710 Então você está dizendo aí foi um motivo crucial? 591 00:47:52,010 --> 00:47:54,910 Vou te dar a exclusividade completa. Mas com uma condição. 592 00:47:55,380 --> 00:47:56,380 Eu preciso de tempo. 593 00:47:58,280 --> 00:47:59,280 Quanto tempo? 594 00:47:59,750 --> 00:48:02,250 Até que outra história surja primeiro. 595 00:48:02,780 --> 00:48:05,050 A morte de um repórter enquadrado como agressão sexual. 596 00:48:05,150 --> 00:48:08,820 E por trás disso, um anel sexual digital com laços com a polícia e o Ministério Público. 597 00:48:09,520 --> 00:48:11,760 Então? Você está interessado? 598 00:48:13,200 --> 00:48:16,230 Não me diga que você está falando o caso do repórter Lee Jun Hyeok. 599 00:48:17,100 --> 00:48:19,470 Tenho provas que as autoridades nunca sequer colocaram as mãos. 600 00:48:20,200 --> 00:48:22,270 Você não quer quebrar isso? Como exclusivo? 601 00:48:24,540 --> 00:48:25,570 Isso é sólido? 602 00:48:26,440 --> 00:48:29,280 Guarde todas as suas histórias até estarmos prontos. 603 00:48:29,750 --> 00:48:32,110 Essa é a minha condição. 604 00:48:35,980 --> 00:48:37,750 Você tem certeza disso? Colocando tudo assim? 605 00:48:38,550 --> 00:48:41,290 Precisamos ganhar tempo até que Hyun Jin esteja estável. 606 00:48:41,590 --> 00:48:43,260 Além disso, eu estava planejando atacar primeiro de qualquer maneira. 607 00:48:44,030 --> 00:48:45,030 Certo. 608 00:48:45,730 --> 00:48:48,160 Você pode estar certo. Segmentação a mídia primeiro é melhor. 609 00:48:48,700 --> 00:48:51,430 E não temos ideia de quão emaranhados as autoridades estão com o Connect. 610 00:48:54,970 --> 00:48:55,970 Está se sentindo mal de novo? 611 00:48:56,510 --> 00:48:57,810 Nossa, isso está me matando. 612 00:48:58,910 --> 00:48:59,910 Quem esteve aqui? 613 00:48:59,980 --> 00:49:02,510 Um repórter. Nós vamos contar você tudo mais tarde. 614 00:49:14,160 --> 00:49:16,160 E quanto a Lee Seon Hwa? Ela não estava aqui? 615 00:49:20,760 --> 00:49:21,760 O portátil... 616 00:49:25,230 --> 00:49:26,740 O laptop de Jun Hyeok sumiu. 617 00:49:30,310 --> 00:49:32,610 Ye Ji, você viu Lee Seon Hwa? 618 00:49:32,840 --> 00:49:35,110 Ela saiu há pouco tempo. Ela disse que voltaria mais tarde. 619 00:49:43,550 --> 00:49:45,720 - O número chamado não está disponível. - Alguma sorte? 620 00:49:45,790 --> 00:49:47,090 Por favor deixe uma mensagem no tom... 621 00:49:47,620 --> 00:49:48,620 Ela não está atendendo. 622 00:50:07,740 --> 00:50:09,950 (Detetive Cachorro Louco) 623 00:50:12,150 --> 00:50:13,780 O que? O que você quer que eu pegue para você? 624 00:50:14,180 --> 00:50:15,180 O portátil. 625 00:50:17,720 --> 00:50:19,650 Os advogados do LnJ têm isso agora. 626 00:50:20,420 --> 00:50:21,420 Quanto você está pagando? 627 00:50:22,260 --> 00:50:23,260 Trinta mil? 628 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 Negócio. 629 00:50:28,560 --> 00:50:30,700 (Detetive Cachorro Louco) 630 00:50:35,800 --> 00:50:36,810 Missão cumprida. 631 00:50:37,110 --> 00:50:38,970 Coisa engraçada. Isso o preço do laptop acabou de subir. 632 00:50:39,470 --> 00:50:40,740 Trinta mil não vão resolver. 633 00:50:41,480 --> 00:50:44,710 - Cinquenta mil. - Multar. Apenas fique onde está. 634 00:50:54,290 --> 00:50:55,290 Droga. 635 00:50:57,590 --> 00:50:59,960 Vá buscá-lo. Eu não me importo como. 636 00:51:00,700 --> 00:51:02,360 Sim, senhor. 637 00:51:12,240 --> 00:51:13,380 Me desculpe, estou atrasado. 638 00:51:13,940 --> 00:51:16,810 Parque do Ministério Público. Certo, agora é Chief Park. 639 00:51:18,080 --> 00:51:19,510 Este é o promotor Geral. Você sabe, certo? 640 00:51:20,250 --> 00:51:21,850 É uma honra conhecê-lo, senhor. 641 00:51:23,790 --> 00:51:25,650 Vamos, sente-se. Sente-se. 642 00:51:28,660 --> 00:51:32,960 Eu organizei isso porque eu estava ansioso para finalmente conhecê-lo, Chefe Park. 643 00:51:34,630 --> 00:51:38,200 Devo dizer que seu perfil é bastante impressionante. 644 00:51:59,090 --> 00:52:00,360 Formado em direito. 645 00:52:00,720 --> 00:52:03,390 Suas pontuações no instituto de treinamento, suas avaliações de desempenho... 646 00:52:03,730 --> 00:52:08,730 não há nada digno de nota. E voltando por gerações, 647 00:52:08,860 --> 00:52:12,570 não há um único notável nome. Uma história clássica da pobreza à riqueza. 648 00:52:13,970 --> 00:52:18,170 Um cara que deveria ter ficado local e silenciosamente terminou sua carreira... 649 00:52:18,510 --> 00:52:20,740 de repente entra no caminho mais rápido para Seul. 650 00:52:21,380 --> 00:52:24,850 Então você está correndo vermelho, excesso de velocidade e isolar pessoas. 651 00:52:26,250 --> 00:52:29,080 Não é assim que funciona. Você não posso simplesmente pisar no acelerador. 652 00:52:30,190 --> 00:52:31,220 Parque Chefe! 653 00:52:32,190 --> 00:52:34,120 Como exatamente você conhece o Ministro? 654 00:52:44,500 --> 00:52:47,400 Suponho que ele me vê como um burro de carga útil. 655 00:52:48,000 --> 00:52:49,140 E estou grato por isso. 656 00:52:52,110 --> 00:52:53,380 Permita-me servir-lhe uma bebida. 657 00:53:00,680 --> 00:53:02,080 Eu farei o meu melhor. 658 00:53:13,360 --> 00:53:17,030 Procurador-Geral, vamos começar a noite de verdade? O que você diz? 659 00:53:27,910 --> 00:53:28,910 (advogado do LNJ) 660 00:53:33,010 --> 00:53:34,950 Então foi assim que ela me apunhalou pelas costas. 661 00:53:37,350 --> 00:53:40,290 Primeiro, Ra Young, preciso que você pergunte Han Min Seo sobre Lee Seon Hwa. 662 00:53:40,360 --> 00:53:41,490 Onde quer que ela tenha ido, qualquer coisa que você possa encontrar. 663 00:53:42,260 --> 00:53:44,590 Vou rastrear Do Jun e Lee Movimentos de Seon Hwa. 664 00:53:51,470 --> 00:53:55,040 - Ei, onde você está? - Quase lá. Cinco mil, certo? 665 00:53:55,170 --> 00:53:56,170 Sim, está certo. 666 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 O número chamado não está disponível. Deixe uma mensagem no tom. 667 00:55:02,770 --> 00:55:03,770 Com licença. 668 00:55:06,270 --> 00:55:07,540 (Han Min Seo) 669 00:55:15,280 --> 00:55:16,350 Moletom verde? 670 00:56:35,400 --> 00:56:37,300 Min Seo, estou aqui. 671 00:56:48,780 --> 00:56:49,780 Min Seo? 672 00:56:50,510 --> 00:56:51,510 Sim, advogado. 673 00:56:54,380 --> 00:56:56,550 Você pode sair por um segundo? Eu tenho algumas perguntas para você. 674 00:57:01,620 --> 00:57:03,420 -Min Seo. - Já vou embora. 675 00:57:59,150 --> 00:58:03,150 (Honra) 676 00:58:54,770 --> 00:58:57,370 {\an8}Mas por dentro, ela estava escondendo segundas intenções. 677 00:58:57,910 --> 00:58:59,140 {\an8}Quem é você realmente? 678 00:59:00,840 --> 00:59:01,980 {\an8}Cuidado. 679 00:59:02,040 --> 00:59:04,510 {\an8}É uma pena nossa promessa não foi devidamente guardado. 680 00:59:04,910 --> 00:59:06,080 {\an8}Encontre-os. Por qualquer meio necessário. 681 00:59:06,710 --> 00:59:08,220 {\an8}Por que você vai tanto para esconder isso? 682 00:59:08,280 --> 00:59:09,880 {\an8}Há alguém no dentro. Na força policial. 683 00:59:10,350 --> 00:59:13,050 {\an8}Yoon Ra Young me disse para clonar seu telefone. 684 00:59:13,120 --> 00:59:14,720 {\an8}O que você quer que eu faça? 685 00:59:15,190 --> 00:59:16,620 {\an8}A vítima está aqui agora. 686 00:59:17,160 --> 00:59:21,560 {\an8}Park Je Yeol a matou. Agora faça você vê por que precisamos desse USB? 54469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.