Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,096 --> 00:00:09,720
Mordedoras de 1935
2
00:04:21,462 --> 00:04:23,397
Agora, ent�o, deixe-me ver.
3
00:04:23,464 --> 00:04:26,367
Sr. Martin, est�o todos aqui?
4
00:04:26,434 --> 00:04:27,635
Eu acredito que sim.
5
00:04:27,701 --> 00:04:28,869
Bem, n�o acredite, tenha certeza.
6
00:04:28,936 --> 00:04:31,705
- Sim senhor. Mensageiros?
- Aqui!
7
00:04:31,772 --> 00:04:32,506
- Chefe de cozinha?
- Aqui!
8
00:04:32,573 --> 00:04:33,507
- Camareiras?
- Aqui.
9
00:04:33,574 --> 00:04:34,742
- Garotos do elevador?
- Aqui!
10
00:04:34,808 --> 00:04:35,576
- Porteiros?
- Aqui!
11
00:04:35,643 --> 00:04:37,010
- Gerentes de andar?
- Aqui.
12
00:04:37,077 --> 00:04:38,312
- Barmen?
- Aqui.
13
00:04:38,379 --> 00:04:39,813
- Telefonistas?
- Aqui.
14
00:04:39,880 --> 00:04:42,850
Sim, senhor, toda a equipe
est� reunida.
15
00:04:42,916 --> 00:04:44,117
Senhoras e senhores,
16
00:04:44,184 --> 00:04:45,586
como tal, dirijo-me a voc�
17
00:04:45,653 --> 00:04:48,889
como funcion�rios deste
grande hotel.
18
00:04:48,956 --> 00:04:53,627
Nossa breve temporada de
ver�o come�ar� amanh�.
19
00:04:53,694 --> 00:04:57,631
Voc� est� aqui para atender
a clientela mais exigente
20
00:04:57,698 --> 00:05:01,502
de qualquer hotel na
Am�rica... No mundo.
21
00:05:01,569 --> 00:05:04,171
O Wentworth Plaza,
como voc� sabe,
22
00:05:04,237 --> 00:05:06,073
atende apenas aos
mais exclusivos
23
00:05:06,139 --> 00:05:07,941
e os convidados mais ricos.
24
00:05:08,008 --> 00:05:09,810
Voc�s s�o os servos tempor�rios
25
00:05:09,877 --> 00:05:13,246
daqueles que mais exigem
de seus servos,
26
00:05:13,313 --> 00:05:15,849
e ainda, alguns de voc�s
n�o recebem sal�rios.
27
00:05:15,916 --> 00:05:19,853
Isso � porque eu nunca poderia
come�ar a pagar voc�
28
00:05:19,920 --> 00:05:22,356
o que voc� vai ganhar
em honor�rios.
29
00:05:24,191 --> 00:05:26,193
Quero dizer gorjetas.
30
00:05:26,259 --> 00:05:30,698
Alguns gerentes, conhecendo
o tamanho dessas gorjetas...
31
00:05:30,764 --> 00:05:34,101
Exigiria que voc� pagasse
por suas posi��es.
32
00:05:34,167 --> 00:05:39,106
Mas eu... eu gosto de
ver cada um de voc�s
33
00:05:39,172 --> 00:05:42,109
obtenha todos os benef�cios
de seu esfor�o.
34
00:05:42,175 --> 00:05:47,948
Agora, lembre-se do nosso credo...
o convidado tem sempre raz�o.
35
00:05:48,015 --> 00:05:49,983
Mantenha isso firmemente
em suas mentes.
36
00:05:50,050 --> 00:05:53,086
Mesmo errando, o convidado
sempre tem raz�o...
37
00:05:53,153 --> 00:05:54,388
Porque ele paga.
38
00:05:58,959 --> 00:06:00,794
Isso � tudo.
Obrigado.
39
00:06:01,495 --> 00:06:02,630
Lembrem-se, rapazes,
40
00:06:02,696 --> 00:06:04,331
tudo o que os
convidados lhe derem,
41
00:06:04,398 --> 00:06:05,933
Eu ganho 50%.
42
00:06:05,999 --> 00:06:08,636
E se voc� resistir a mim, eu
levarei todas as tarefas,
43
00:06:08,702 --> 00:06:11,171
e sem jogos de dados, a menos
que eu mesmo esteja nele.
44
00:06:11,238 --> 00:06:12,606
Porque...
45
00:06:12,673 --> 00:06:16,610
No ano passado, um dos meus
gar�ons recebeu altas gorjetas
46
00:06:16,677 --> 00:06:18,946
ele agora opera um
hotel pr�prio.
47
00:06:19,012 --> 00:06:20,914
Mas lembre-se, eu recebo
minha porcentagem.
48
00:06:20,981 --> 00:06:22,082
E lembre-se tamb�m...
49
00:06:22,149 --> 00:06:25,118
Voc� entra em contato direto
com os h�spedes.
50
00:06:25,185 --> 00:06:26,554
Eu n�o.
51
00:06:26,620 --> 00:06:29,557
Portanto, espero um certo
pagamento de voc�
52
00:06:29,623 --> 00:06:33,427
em troca de seus privil�gios
remunerat�rios,
53
00:06:33,494 --> 00:06:35,463
e n�o se esque�a...
54
00:06:35,529 --> 00:06:37,264
Todas as gorjetas v�o aqui.
55
00:06:37,330 --> 00:06:39,933
E lembre-se, eu tenho olhos na
parte de tr�s da minha cabe�a.
56
00:06:40,000 --> 00:06:41,301
Eu tenho a chave.
57
00:06:41,368 --> 00:06:42,903
As gorjetas s�o divididas
uniformemente
58
00:06:42,970 --> 00:06:46,907
exceto em casos especiais
quando tomo dois ter�os.
59
00:06:46,974 --> 00:06:49,142
Suponho que se um
convidado me insultar,
60
00:06:49,209 --> 00:06:50,444
ele � considerado certo.
61
00:06:50,511 --> 00:06:52,179
Minha querida, voc� est� comigo
h� duas temporadas.
62
00:06:52,245 --> 00:06:55,382
Isso � tempo suficiente para saber
que uma recepcionista de hotel
63
00:06:55,449 --> 00:06:56,884
n�o pode ser insultada.
64
00:06:56,950 --> 00:06:59,887
Conto com sua espl�ndida discri��o...
Como sempre.
65
00:06:59,953 --> 00:07:01,955
�s vezes me pergunto
se minha discri��o
66
00:07:02,022 --> 00:07:03,957
pode aguentar
o desgaste.
67
00:07:04,024 --> 00:07:06,460
Bem, Curtis, � bom t�-lo
conosco novamente.
68
00:07:06,527 --> 00:07:07,127
Obrigado, Sr. Lamson.
69
00:07:07,194 --> 00:07:08,295
Ah, Martin,
70
00:07:08,361 --> 00:07:10,161
voc� conseguiu aquela
reserva do Prentiss?
71
00:07:10,361 --> 00:07:12,466
- Sim, esta manh�, senhor.
- �timo.
72
00:07:14,234 --> 00:07:16,169
Bem, como est�o os estudos?
73
00:07:16,236 --> 00:07:17,471
Ainda na faculdade de medicina?
74
00:07:17,538 --> 00:07:18,548
Sim senhor. espero
ter meu diploma
75
00:07:18,572 --> 00:07:20,107
em cerca de outro ano.
76
00:07:20,173 --> 00:07:21,408
Isso � muito ruim para mim.
77
00:07:21,475 --> 00:07:22,910
A profiss�o m�dica pode ganhar,
78
00:07:22,976 --> 00:07:25,412
mas perdi um recepcionista
de hotel n�mero um.
79
00:07:25,479 --> 00:07:27,414
Ah, voc� � muito gentil, senhor.
80
00:07:27,481 --> 00:07:29,416
E suponho que quando
� o Dr. Curtis,
81
00:07:29,483 --> 00:07:31,018
Eu tamb�m vou perder voc�.
82
00:07:31,084 --> 00:07:32,419
Bem, �...
83
00:07:32,486 --> 00:07:34,622
Sim senhor. Veja bem,
ser a Sra. Curtis est�
84
00:07:34,688 --> 00:07:36,423
realmente um trabalho
de tempo integral.
85
00:07:36,490 --> 00:07:38,091
Ha ha ha!
86
00:07:43,196 --> 00:07:45,432
Muito bem.
87
00:07:45,499 --> 00:07:47,134
Parab�ns.
88
00:07:47,200 --> 00:07:48,969
Nomeie o primeiro com meu nome.
89
00:07:52,205 --> 00:07:53,373
Chamando o Sr. Baker.
90
00:07:53,440 --> 00:07:56,109
Sr. Baker, por favor.
91
00:07:56,176 --> 00:07:58,178
Chamando o Sr. Baker.
92
00:08:30,043 --> 00:08:33,213
Bem, aqui estamos.
Vamos, mam�e.
93
00:08:36,650 --> 00:08:38,686
Vamos, Anne.
Apresse-se, agora.
94
00:08:39,787 --> 00:08:42,089
Espere um minuto. Esqueci
minha bolsa.
95
00:08:44,625 --> 00:08:45,926
Essa � a fam�lia Prentiss.
96
00:08:45,993 --> 00:08:47,861
A velha vale 10 milh�es
de d�lares.
97
00:08:47,928 --> 00:08:49,272
S� para te mostrar que meu cora��o
est� no lugar certo,
98
00:08:49,296 --> 00:08:50,731
vou deixar voc� ficar com
tudo o que ela lhe der.
99
00:08:50,798 --> 00:08:51,965
Puxa, obrigado,
chefe. Uau.
100
00:08:52,860 --> 00:08:54,683
- Como vai, Sra. Prentiss?
- Ah, como vai?
101
00:08:54,883 --> 00:08:55,770
� um prazer receb�-la.
102
00:08:55,970 --> 00:08:57,113
Nunca acho que nossa temporada
est� completa sem voc�.
103
00:08:57,137 --> 00:08:58,682
Voc� reservou a mesma
su�te para n�s?
104
00:08:58,706 --> 00:08:59,873
Claro.
105
00:08:59,940 --> 00:09:01,875
N�o pelo mesmo pre�o
exorbitante, Eu confio.
106
00:09:01,942 --> 00:09:02,943
O pre�o � bem justo.
107
00:09:03,010 --> 00:09:05,245
Voc�s parecem pensar que
dinheiro cresce em �rvores.
108
00:09:05,312 --> 00:09:06,580
Sim Madame.
Quero dizer,
109
00:09:06,647 --> 00:09:08,315
discutiremos isso
em outro momento.
110
00:09:08,381 --> 00:09:09,617
Eu sei que voc� quer
descansar agora.
111
00:09:09,683 --> 00:09:11,985
Descansar? Eu n�o posso
descansar a esses pre�os.
112
00:09:12,052 --> 00:09:13,520
Como vai, Sra. Prentiss?
113
00:09:13,587 --> 00:09:14,788
Oh, como vai, jovem?
114
00:09:14,855 --> 00:09:15,956
Bem, obrigado.
115
00:09:16,023 --> 00:09:17,166
E como voc� est�,
senhorita Prentiss?
116
00:09:17,190 --> 00:09:20,027
T�o feliz que mal
posso suportar.
117
00:09:27,434 --> 00:09:29,703
Bem...
118
00:09:33,106 --> 00:09:35,542
Eu conhe�o voc�. Voc�
� a anfitri�, n�o �?
119
00:09:35,609 --> 00:09:37,377
Eu me lembro de voc�
no ver�o passado.
120
00:09:37,444 --> 00:09:39,713
- Voc� lembra?
- Eu certamente lembro.
121
00:09:41,148 --> 00:09:42,215
Humbolt!
122
00:09:44,084 --> 00:09:46,253
O sino encerrando
o primeiro round.
123
00:09:46,319 --> 00:09:49,189
Vejo voc� mais tarde.
Vamos lutar at� o fim.
124
00:09:50,624 --> 00:09:54,427
Humbolt!
Onde voc� est�?
125
00:09:54,494 --> 00:09:56,143
Voc� v�, m�e, na
�ltima temporada,
126
00:09:56,343 --> 00:09:57,831
aquela mocinha me disse
que ela n�o sabia nadar,
127
00:09:57,898 --> 00:09:59,342
e eu ia ensin�-la
quando...
128
00:09:59,366 --> 00:10:03,336
quando te levei para casa.
Sempre sei o que estou fazendo.
129
00:10:03,403 --> 00:10:05,305
Sim, m�e.
130
00:10:08,909 --> 00:10:10,878
Sim, aqueles dois v�o
para aquele quarto,
131
00:10:10,944 --> 00:10:13,146
e aqueles tr�s naquela
quarto, sim.
132
00:10:13,213 --> 00:10:16,016
E, sim, eles v�o
para aquele quarto.
133
00:10:17,851 --> 00:10:19,219
Quantos gal�es de
gasolina usamos
134
00:10:19,286 --> 00:10:21,354
- chegando, Humbolt?
- 20.
135
00:10:21,421 --> 00:10:22,856
20!? Oh!
136
00:10:22,923 --> 00:10:25,058
- Mais alguma coisa?
- Sim, sim.
137
00:10:25,125 --> 00:10:27,795
Se voc� apenas aceitar
isso e troc�-lo
138
00:10:27,861 --> 00:10:29,629
e divida entre voc�s.
139
00:10:47,180 --> 00:10:50,117
Eu tenho que entreg�-lo
a voc�, m�e.
140
00:10:50,183 --> 00:10:52,063
� preciso muita coragem para
dar 4 centavos a 4 meninos
141
00:10:52,119 --> 00:10:53,954
para transportar at�
16 pe�as de bagagem.
142
00:10:54,021 --> 00:10:55,756
Quantas vezes j�
te disse...
143
00:10:55,823 --> 00:10:58,058
S� porque eu
sou rica,
144
00:10:58,125 --> 00:10:59,927
n�o tenho inten��o
de ser imposta.
145
00:10:59,993 --> 00:11:01,895
Um d�lar n�o teria
sido muito.
146
00:11:01,962 --> 00:11:06,299
O que?! 75 centavos a mais?!
147
00:11:06,366 --> 00:11:07,467
Voc� tem alguma ideia
148
00:11:07,534 --> 00:11:10,103
qual � o juro de 75 centavos
a tr�s e meio por cento?
149
00:11:10,170 --> 00:11:10,804
Voc� j�?
150
00:11:10,871 --> 00:11:12,139
N�o, m�e, eu n�o tenho.
151
00:11:12,205 --> 00:11:14,107
Bem, voc� acaba de pegar
este bloco e l�pis
152
00:11:14,174 --> 00:11:16,327
e sente-se bem ali
e descubra.
153
00:11:16,527 --> 00:11:18,145
Voc� sabe que eu n�o
sou bom em fra��es.
154
00:11:18,211 --> 00:11:20,147
N�o, mas notei que voc�
� muito bom em n�meros.
155
00:11:20,213 --> 00:11:22,429
Sim. Voc� pode dizer que
sou um especialista.
156
00:11:22,629 --> 00:11:23,848
Oh, Humbolt,
157
00:11:24,048 --> 00:11:25,665
como voc� pode brincar
com uma coisa dessas?
158
00:11:25,865 --> 00:11:27,320
Eu brinco com isso
porque eu gosto.
159
00:11:27,387 --> 00:11:29,122
Bem, eu n�o gosto disso.
160
00:11:29,189 --> 00:11:31,324
Quando penso na dor
que voc� me causou
161
00:11:31,391 --> 00:11:32,625
com seus 3 casamentos...
162
00:11:32,692 --> 00:11:34,127
4, m�e, 4.
163
00:11:34,194 --> 00:11:36,391
4. Pensar em 4 coristas
horr�veis
164
00:11:36,591 --> 00:11:38,665
correndo por a� com
o nome honor�vel
165
00:11:38,732 --> 00:11:39,933
de Prentiss.
166
00:11:40,000 --> 00:11:41,168
Devemos manter o nome.
167
00:11:41,234 --> 00:11:43,737
E pensar que tive que
liquidar $ 100.000
168
00:11:43,804 --> 00:11:44,972
em cada uma deles.
169
00:11:45,038 --> 00:11:46,840
Agora, o que � s�o
insignificantes $ 400.000
170
00:11:46,907 --> 00:11:47,907
entre amigos?
171
00:11:47,941 --> 00:11:50,778
Ah! voc� sabe o lucro
172
00:11:50,844 --> 00:11:54,147
nisso a quatro e meio por cento,
seu menino malvado?
173
00:11:54,214 --> 00:11:56,750
Voc� sabe?
N�o, claro que n�o.
174
00:11:56,817 --> 00:11:59,152
Bem, eu vou te mostrar.
175
00:12:00,420 --> 00:12:02,790
400.000 em...
176
00:12:08,261 --> 00:12:09,396
...quatro e meio por cento...
177
00:12:09,462 --> 00:12:10,463
m�e...
178
00:12:10,530 --> 00:12:11,607
n�o incomode mam�e, querida,
179
00:12:11,631 --> 00:12:12,833
enquanto ela est�
calculando o lucro.
180
00:12:12,900 --> 00:12:16,436
M�e, quero roupas
decentes.
181
00:12:16,503 --> 00:12:17,737
Voc� quer o que?
182
00:12:17,805 --> 00:12:19,306
Algumas roupas decentes.
183
00:12:19,372 --> 00:12:20,540
Bem, olhe para mim.
184
00:12:20,607 --> 00:12:22,609
� de se admirar que ningu�m
nunca fala comigo
185
00:12:22,675 --> 00:12:23,743
ou me nota?
186
00:12:23,811 --> 00:12:25,745
Bem, quem voc� quer
que te note?
187
00:12:25,813 --> 00:12:27,080
Homens e meninos.
188
00:12:27,147 --> 00:12:28,481
Eu quero me divertir.
189
00:12:28,548 --> 00:12:29,682
Ela est� certa, m�e.
190
00:12:29,749 --> 00:12:31,484
Humbolt, voc� j� causou
dano suficiente.
191
00:12:31,551 --> 00:12:35,022
Ann, n�o consigo imaginar voc�
pensando em outros homens
192
00:12:35,088 --> 00:12:36,123
quando voc� est� noiva...
193
00:12:36,189 --> 00:12:38,125
Noiva de T. Mosley Thorpe,
194
00:12:38,191 --> 00:12:40,460
o solteiro mais cobi�ado
da Am�rica.
195
00:12:40,527 --> 00:12:41,895
Ha ha ha!
196
00:12:43,463 --> 00:12:44,764
Eleg�vel para qu�?
197
00:12:44,832 --> 00:12:47,767
Oh, minha querida filha,
voc� deve estar louca.
198
00:12:47,835 --> 00:12:52,005
Ora, ele tem $ 5 milh�es
a mais do que n�s!
199
00:12:52,072 --> 00:12:53,373
Eu vou te dar meu interesse nele
200
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
por 10 centavos.
201
00:12:54,474 --> 00:12:55,474
Isso vai servir, Ann!
202
00:12:56,276 --> 00:12:57,377
Vamos, m�e,
203
00:12:57,444 --> 00:12:59,346
desista e compre algumas roupas
elegantes para ela.
204
00:12:59,412 --> 00:13:00,513
Por favor, m�e.
205
00:13:00,580 --> 00:13:03,383
V� para a cama, voc�s dois,
e parem de me incomodar.
206
00:13:03,583 --> 00:13:05,654
Eu daria $ 100 se voc�s,
crian�as, se comportassem.
207
00:13:05,854 --> 00:13:06,942
100?
208
00:13:07,354 --> 00:13:09,222
Bem, 35.
209
00:13:18,866 --> 00:13:20,800
Como vai, Westbrook?
210
00:13:20,868 --> 00:13:22,502
Como v�o, McMulters?
211
00:13:22,569 --> 00:13:23,803
E como est� o Sr. Thorpe?
212
00:13:23,871 --> 00:13:25,805
O Sr. Thorpe nunca esteve melhor.
213
00:13:25,873 --> 00:13:28,508
Eu certamente estou encantado
em ouvir isso.
214
00:13:28,575 --> 00:13:29,809
Rapaz, pegue a
bagagem do Sr. Thorpe.
215
00:13:29,877 --> 00:13:31,511
Sim, senhor.
216
00:13:34,014 --> 00:13:36,416
Bem-vindo ao hotel,
Sr. Thorpe.
217
00:13:39,019 --> 00:13:41,472
Westbrook, onde est�
o Sr. Thorpe?
218
00:13:41,672 --> 00:13:42,536
Eh?
219
00:13:42,736 --> 00:13:45,258
Eu digo, o Sr. Thorpe
n�o est� no carro.
220
00:13:46,526 --> 00:13:47,961
Bem, onde ele est�?
221
00:13:48,028 --> 00:13:49,963
� isso que estou te
perguntando, Westbrook.
222
00:13:50,030 --> 00:13:51,164
Ele deve ter me perdido.
223
00:13:51,231 --> 00:13:53,366
Bem, aqui est� o
Sr. Thorpe agora.
224
00:13:56,186 --> 00:13:57,297
Como vai, senhor?
225
00:13:58,805 --> 00:14:01,305
Diga, uh, o que
aconteceu comigo?
226
00:14:01,505 --> 00:14:03,781
voc� deve ter sa�do quando
paramos para abastecer.
227
00:14:03,981 --> 00:14:05,825
Oh, nunca pare o carro
enquanto eu estiver nele.
228
00:14:06,025 --> 00:14:07,414
Que esta seja uma
li��o para voc�.
229
00:14:07,480 --> 00:14:08,281
Sim senhor.
230
00:14:08,348 --> 00:14:09,983
Eu te dei alta ontem � noite?
231
00:14:10,050 --> 00:14:11,484
N�o que eu me lembre, senhor.
232
00:14:11,551 --> 00:14:13,153
Bem, desculpe-me.
233
00:14:24,353 --> 00:14:26,588
Ol�.
234
00:14:28,151 --> 00:14:31,722
Ah ha. Oh, seu
menino mau.
235
00:14:35,075 --> 00:14:37,511
- Como vai, Sr. Thorpe?
- Como vai? Como vai?
236
00:14:37,711 --> 00:14:38,788
Seus quartos est�o todos
prontos para voc�, senhor.
237
00:14:39,012 --> 00:14:40,943
E minhas caixas...
Elas chegaram?
238
00:14:41,143 --> 00:14:42,945
N�s as colocamos em
seu quarto, senhor.
239
00:14:43,383 --> 00:14:44,685
Ah, e eu quero uma esten�grafa.
240
00:14:44,885 --> 00:14:46,029
Estou escrevendo uma monografia
sobre caixas de rap�.
241
00:14:46,253 --> 00:14:47,120
Ditado muito importante.
242
00:14:47,187 --> 00:14:48,321
Vou enviar uma pra dentro
243
00:14:48,388 --> 00:14:49,822
apenas alguns minutos,
Sr. Thorpe.
244
00:14:49,889 --> 00:14:53,026
Ah sim. Ah, uma esten�grafa e um
sandu�che de queijo com centeio.
245
00:14:54,027 --> 00:14:56,129
Por favor, siga-me,
senhor.
246
00:15:06,106 --> 00:15:07,340
O que ser�, senhor?
247
00:15:07,407 --> 00:15:09,009
Quero um quarto e um banheiro.
248
00:15:09,076 --> 00:15:10,910
Aqui � a loja de
charutos, senhor. Desculpe.
249
00:15:10,978 --> 00:15:13,080
Oh, tudo bem, senhorita.
N�o se desculpe.
250
00:15:13,146 --> 00:15:14,390
Qualquer um est� sujeito
a cometer erros.
251
00:15:14,414 --> 00:15:16,092
Uh, Sr. Thorpe, os elevadores
s�o por aqui.
252
00:15:16,116 --> 00:15:17,550
O que eles est�o fazendo l�?
253
00:15:17,617 --> 00:15:19,219
Por aqui, Sr. Thorpe.
254
00:15:20,253 --> 00:15:21,931
Tudo bem, coloque-os aqui.
Ha ha!
255
00:15:22,131 --> 00:15:25,150
- Posso te ajudar senhor?
- N�o, n�o. Eu cuidarei disso.
256
00:15:30,947 --> 00:15:33,115
Oh, ho ho! Eles
n�o s�o lindos?
257
00:15:33,315 --> 00:15:35,568
- O que eles s�o?
- Caixas de rap�!
258
00:15:35,635 --> 00:15:37,370
- O que?
- Rap�! Rap�.
259
00:15:37,437 --> 00:15:39,072
O rap� foi usado pela primeira
vez no s�culo XVII.
260
00:15:39,139 --> 00:15:41,574
No s�culo 18, era
universal.
261
00:15:41,641 --> 00:15:43,910
� um estimulante suave
e um excelente germicida.
262
00:15:43,977 --> 00:15:47,280
� conhecido por matar
milhares e milhares de germes.
263
00:15:47,347 --> 00:15:49,149
- Sim senhor.
- Sim. Experimente alguns.
264
00:15:49,349 --> 00:15:49,879
N�o, obrigado.
265
00:15:50,079 --> 00:15:51,947
V� em frente. � melhor
que um t�nico.
266
00:15:53,020 --> 00:15:54,855
- Onde coloco?
- Bem, voc� pode colocar...
267
00:15:55,055 --> 00:15:56,591
Sugiro colocar
no nariz.
268
00:16:03,463 --> 00:16:06,066
Ah, ah. Apenas um amador.
Apenas um amador.
269
00:16:06,133 --> 00:16:07,400
Veja, � quase uma arte perdida,
270
00:16:07,467 --> 00:16:09,402
e requer anos de grande
habilidade.
271
00:16:09,469 --> 00:16:11,604
Agora, observe-me.
Me veja.
272
00:16:12,973 --> 00:16:14,908
Oh, observe-me, por favor.
273
00:16:16,676 --> 00:16:18,611
Viu?
274
00:16:18,678 --> 00:16:21,114
� como - ha ha!
275
00:16:21,181 --> 00:16:24,184
Uh, requer...
Ha ha!
276
00:16:27,187 --> 00:16:30,623
Eu n�o vou mais precisar de voc�.
277
00:16:34,194 --> 00:16:36,029
Perdoe-me.
278
00:16:41,334 --> 00:16:44,071
Mas por que n�o posso ir
� praia com Humbolt?
279
00:16:44,137 --> 00:16:46,439
Voc� deve ir � praia,
mas n�o com Humbolt.
280
00:16:46,506 --> 00:16:50,264
- Mosley ir� com voc�.
- Mas que divers�o.
281
00:16:51,297 --> 00:16:52,440
Agora, n�o se esque�a, querida.
282
00:16:52,640 --> 00:16:53,913
Eu quero que voc�
seja muito quente
283
00:16:53,980 --> 00:16:55,782
e afetuosa com Mosley.
284
00:16:57,117 --> 00:16:59,052
N�o me perturbe.
Estou trabalhando.
285
00:17:01,721 --> 00:17:04,457
Oh, Mosley, querido, que
bom ver voc� de volta.
286
00:17:04,524 --> 00:17:06,044
Mal pod�amos esperar at�
voc� chegar aqui,
287
00:17:06,093 --> 00:17:07,094
poder�amos, Ann, querida?
288
00:17:07,160 --> 00:17:09,096
N�o. Mal pod�amos esperar.
289
00:17:09,162 --> 00:17:11,164
Oh! Eu tenho trabalhado
no meu livro.
290
00:17:12,365 --> 00:17:14,467
Oh Ho! Mosley! Voc� n�o
cometeu um erro?
291
00:17:14,534 --> 00:17:15,635
Um erro?
292
00:17:15,702 --> 00:17:18,671
Sim. Bem, voc� me beijou
e apertou a m�o de Ann.
293
00:17:18,738 --> 00:17:20,473
Ha ha ha!
Ha ha ha!
294
00:17:20,540 --> 00:17:22,109
Eu estava pensando no meu livro.
295
00:17:22,175 --> 00:17:23,452
Mas tenho um presente
aqui para Ann.
296
00:17:23,476 --> 00:17:24,996
Ah, um presente? Voc�
n�o � gentil, Mosley?
297
00:17:25,044 --> 00:17:26,219
Mosley n�o � gentil, querida?
298
00:17:26,419 --> 00:17:29,103
Sim, m�e. Sua bondade
positivamente me derruba.
299
00:17:29,416 --> 00:17:31,184
A caixa de rap� de ouro e prata
300
00:17:31,251 --> 00:17:33,052
continua a ser o presente
t�pico dos soberanos
301
00:17:33,120 --> 00:17:34,163
para aqueles a quem eles
se deleitam em honrar.
302
00:17:34,187 --> 00:17:35,918
Oh, n�o � ador�vel, querida?
303
00:17:36,118 --> 00:17:37,150
Muito doce para palavras.
304
00:17:37,290 --> 00:17:39,350
Abra�a a arte e o of�cio
do ouro e do ourives.
305
00:17:39,550 --> 00:17:40,939
Voc� acha que voc� poderia
afastar-se do seu trabalho
306
00:17:40,993 --> 00:17:42,392
tempo suficiente para
dar um mergulho?
307
00:17:42,592 --> 00:17:43,597
Ah, n�o, n�o!
308
00:17:43,797 --> 00:17:45,535
Devo terminar minha monografia
at� o final do ver�o.
309
00:17:45,735 --> 00:17:46,869
Mas, Mosley, pensamos que
talvez voc� pudesse...
310
00:17:47,069 --> 00:17:48,973
N�o, n�o. Vou trabalhar at� meu
c�rebro ficar emba�ado.
311
00:17:49,173 --> 00:17:50,387
- Eu me juntarei a voc�s mais tarde.
- Mas apenas pense...
312
00:17:50,587 --> 00:17:52,239
M�e, vou nadar.
313
00:17:52,305 --> 00:17:54,673
Bem, Mosley... s� um
segundo, querida.
314
00:17:54,873 --> 00:17:56,274
Eu devo trabalhar.
315
00:17:59,040 --> 00:18:01,250
Oh! Este � o quarto do
Sr. Mosley Thorpe?
316
00:18:01,450 --> 00:18:03,944
- Sim. Sim.
- Obrigado.
317
00:18:08,121 --> 00:18:10,056
Aham.
318
00:18:10,874 --> 00:18:12,601
Perd�o. Voc� mandou chamar
uma esten�grafa?
319
00:18:12,625 --> 00:18:14,060
Sim, e um queijo
su��o com centeio.
320
00:18:14,127 --> 00:18:15,151
- Voc� tem isso com voc�?
- N�o.
321
00:18:15,351 --> 00:18:16,667
Isso � estranho.
Sente-se.
322
00:18:17,230 --> 00:18:18,665
Obrigada.
323
00:18:19,132 --> 00:18:21,368
Uh, voc� sabe alguma coisa
sobre caixas de rap�?
324
00:18:21,434 --> 00:18:23,069
N�o, n�o muito.
325
00:18:23,136 --> 00:18:25,071
Bem, voc� vai antes que
eu termine com voc�.
326
00:18:25,138 --> 00:18:26,373
Vamos come�ar agora?
327
00:18:26,439 --> 00:18:28,175
Oh sim! Cada momento
� precioso.
328
00:18:28,241 --> 00:18:29,676
Aceita uma pitada de rap�?
329
00:18:29,742 --> 00:18:31,844
N�o, mas eu prefiro
me juntar a voc�
330
00:18:31,911 --> 00:18:32,911
em uma mastiga��o de tabaco.
331
00:18:38,718 --> 00:18:40,253
Oh, Mosley!
332
00:18:40,320 --> 00:18:41,754
Ann, aqui est� o Mosley.
333
00:18:41,821 --> 00:18:43,356
Estou emocionada.
334
00:18:43,423 --> 00:18:45,303
Cheguei a um ponto de parada.
Meu c�rebro ficou emba�ado.
335
00:18:45,358 --> 00:18:47,160
Pensei em vir
procur�-la.
336
00:18:47,227 --> 00:18:48,834
Bem, estou feliz que voc� fez.
Muito feliz que voc� fez.
337
00:18:49,034 --> 00:18:50,063
Obrigado.
338
00:18:50,263 --> 00:18:52,098
Vou deixar voc�s dois
pombinhos sozinhos.
339
00:18:53,421 --> 00:18:56,927
Bem... Tchau.
Hee hee!
340
00:18:58,671 --> 00:19:00,340
Bye Bye.
341
00:19:01,305 --> 00:19:03,596
- Bom tempo estamos tendo.
- Sim, sim, de fato. Sim.
342
00:19:06,045 --> 00:19:07,814
N�o t�o quente como
no ano passado.
343
00:19:07,880 --> 00:19:10,149
- Voc� n�o diga.
- N�o, n�o, n�o.
344
00:19:10,217 --> 00:19:12,184
Voc� est� se divertindo
neste ver�o?
345
00:19:12,384 --> 00:19:14,153
Oh, estou apenas tonta
com toda a excita��o.
346
00:19:14,221 --> 00:19:15,722
Oh, n�o exagere,
n�o exagere.
347
00:19:15,788 --> 00:19:17,557
Vou tentar n�o, se voc� diz.
348
00:19:17,624 --> 00:19:19,025
N�o. Voc� sabe,
349
00:19:19,091 --> 00:19:20,693
quando minha monografia
for publicada,
350
00:19:20,760 --> 00:19:22,695
ocupar� tr�s volumes
de 600 p�ginas.
351
00:19:22,762 --> 00:19:25,164
Isso me estabelecer� como a
maior autoridade do mundo
352
00:19:25,232 --> 00:19:27,367
- em rap� e caixas de rap�.
- N�o me diga.
353
00:19:27,434 --> 00:19:29,381
Sim. � de tirar o f�lego.
354
00:19:29,581 --> 00:19:31,504
- Aah!
- Qual � o problema, Anne?
355
00:19:31,571 --> 00:19:33,569
- Qual � o problema, Anne?
- Voc�! Voc� � o problema!
356
00:19:33,769 --> 00:19:34,811
Eu disse alguma coisa para
ferir seus sentimentos?
357
00:19:35,011 --> 00:19:36,628
Voc� n�o precisa dizer nada.
Olhar para voc� � o suficiente.
358
00:19:36,828 --> 00:19:38,071
Voc� n�o � um homem,
voc� � uma m�mia.
359
00:19:38,271 --> 00:19:40,680
- Uma m�mia cheia de rap�!
- Acalme-se, minha crian�a.
360
00:19:40,747 --> 00:19:42,391
N�o vou me acalmar e
n�o sou sua crian�a!
361
00:19:42,415 --> 00:19:43,686
Tira as m�os de
mim! V�, saia!
362
00:19:43,886 --> 00:19:46,647
Volte para sua monografia boba!
V�, v�, saia!
363
00:19:46,847 --> 00:19:47,888
Qual � o problema?
364
00:19:48,088 --> 00:19:50,248
Esta crian�a deve ter comido alguma
coisa que discordava dela.
365
00:19:50,448 --> 00:19:51,706
Coloque-a na cama com uma
bolsa de �gua quente.
366
00:19:51,906 --> 00:19:53,651
Isso vai ser mais divertido
do que eu tive em anos.
367
00:19:53,851 --> 00:19:55,161
Meu humor para escrever
se foi completamente.
368
00:19:55,228 --> 00:19:56,863
Meu c�rebro est� mais
confuso do que nunca.
369
00:19:56,929 --> 00:19:57,997
Voc� disse isso.
370
00:19:58,064 --> 00:19:59,232
Vou sair para passear.
371
00:20:03,236 --> 00:20:05,182
Ann, o que te aflige?
372
00:20:05,382 --> 00:20:07,206
Mosley! Estou farto de
estar aqui com ele!
373
00:20:07,274 --> 00:20:08,575
Mosley � um homem de honra.
374
00:20:08,641 --> 00:20:10,202
Voc� far� dele um
marido admir�vel.
375
00:20:10,402 --> 00:20:11,289
Bem, talvez ele v�,
376
00:20:11,489 --> 00:20:11,720
mas se eu vou me
casar com ele,
377
00:20:11,744 --> 00:20:13,446
Eu quero me divertir
um pouco primeiro.
378
00:20:13,513 --> 00:20:15,537
Voc� n�o acha que est�
sendo irracional, Ann?
379
00:20:15,737 --> 00:20:17,476
De jeito nenhum. Por que n�o
posso me divertir um pouco
380
00:20:17,676 --> 00:20:19,719
como outras garotas t�m,
como voc� teve?
381
00:20:19,786 --> 00:20:21,020
Bem, claro...
382
00:20:21,087 --> 00:20:23,390
Claro que seu pai era
um pouco diferente
383
00:20:23,456 --> 00:20:24,557
do que Mosley.
384
00:20:24,624 --> 00:20:26,336
Claro que ele era,
e n�s tamb�m.
385
00:20:26,536 --> 00:20:27,432
Ann!
386
00:20:27,632 --> 00:20:30,229
Ah, m�e, quebre. Voc�
sabe que � justo.
387
00:20:30,297 --> 00:20:32,500
Se eu deixar voc� se divertir
neste ver�o,
388
00:20:32,700 --> 00:20:35,277
voc� promete se casar
com Mosley no outono
389
00:20:35,477 --> 00:20:37,737
- sem protesto?
- Sim. Sim eu prometo.
390
00:20:37,804 --> 00:20:39,372
Bem ent�o...
391
00:20:39,439 --> 00:20:41,374
Ah, m�e, voc� � um amor.
392
00:20:41,441 --> 00:20:43,003
E posso fazer qualquer
coisa que eu queira
393
00:20:43,203 --> 00:20:44,231
quando eu quero fazer isso
394
00:20:44,431 --> 00:20:44,653
desde que eu n�o desonre
o nome da fam�lia?
395
00:20:44,677 --> 00:20:46,646
Tudo bem, mas eu acho
396
00:20:46,713 --> 00:20:47,714
que voc� deveria ter...
397
00:20:48,981 --> 00:20:50,650
� meu Deus. Veja quem
�, Ann, querida.
398
00:20:52,385 --> 00:20:53,820
Oi boa tarde.
399
00:20:53,886 --> 00:20:55,398
- Boa noite.
- Oh, boa noite, jovem.
400
00:20:55,422 --> 00:20:57,268
Voc� falou com o gerente
para mim?
401
00:20:57,468 --> 00:20:58,539
Sim, Sra. Prentiss. Foi
por isso que liguei.
402
00:20:58,739 --> 00:21:00,876
O Sr. Lamson diz que
n�o pode reduzir
403
00:21:01,076 --> 00:21:02,667
a taxa desta su�te e envia
suas condol�ncias.
404
00:21:02,867 --> 00:21:03,822
O criminoso!
405
00:21:04,148 --> 00:21:05,390
Ele est� tentando me
colocar no asilo!
406
00:21:05,590 --> 00:21:06,277
Isso � o que ele est�
tentando fazer.
407
00:21:06,633 --> 00:21:08,868
Gastei $ 15 - $ 15 - no
jantar hoje � noite!
408
00:21:08,935 --> 00:21:10,837
N�o � nada menos que
um roubo na estrada.
409
00:21:10,903 --> 00:21:12,226
� uma pena o jeito
410
00:21:12,426 --> 00:21:13,473
todos tentam tirar
vantagem de voc�.
411
00:21:13,540 --> 00:21:15,475
Oh, voc� notou isso, tamb�m?
412
00:21:15,542 --> 00:21:16,976
Sim, Sra. Prentiss.
413
00:21:17,043 --> 00:21:18,478
Bem, eu vou mostrar a eles.
414
00:21:18,545 --> 00:21:20,357
Vou banir o restaurante do hotel.
415
00:21:20,557 --> 00:21:22,541
Eu vou cozinhar todas
as minhas refei��es aqui
416
00:21:22,741 --> 00:21:24,451
em... No meu ferro el�trico.
417
00:21:24,651 --> 00:21:26,929
Por que voc� n�o tenta
seu velho caf� na vila?
418
00:21:26,953 --> 00:21:29,889
Eles t�m um jantar de 8 pratos
l� por 65 centavos.
419
00:21:29,956 --> 00:21:32,592
- Com sobremesa tamb�m?
- Com tudo.
420
00:21:32,659 --> 00:21:35,222
Bem, isso � do jeito que eu gosto.
421
00:21:35,422 --> 00:21:37,639
Obrigado. Muito obrigado,
jovem.
422
00:21:37,839 --> 00:21:40,099
- Obrigado. Boa noite.
- Boa noite.
423
00:21:40,166 --> 00:21:42,068
Um momento.
424
00:21:43,503 --> 00:21:44,737
Voc� � honesto, s�rio,
425
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
jovem inteligente,
n�o �?
426
00:21:46,873 --> 00:21:48,451
Bem, Sra. Prentiss,
eu tento ser s�rio
427
00:21:48,475 --> 00:21:49,909
e honesto, sim.
428
00:21:49,976 --> 00:21:51,478
Bem, vou ficar de
olho em voc�.
429
00:21:51,544 --> 00:21:52,845
E lembre-se...
Veja bem...
430
00:21:52,912 --> 00:21:54,547
Sou um bom juiz da
natureza humana,
431
00:21:54,614 --> 00:21:56,091
e eu considero voc� totalmente
confi�vel.
432
00:21:56,115 --> 00:21:57,717
Voc� � muito gentil,
Sra. Prentiss.
433
00:21:57,784 --> 00:22:02,655
Voc� gostaria de ganhar... $ 500?
434
00:22:02,722 --> 00:22:04,591
Claro! Quem n�o gostaria?
435
00:22:04,657 --> 00:22:06,532
Bem, eu gostaria de
um jovem confi�vel
436
00:22:06,732 --> 00:22:08,561
- para levar minha filha para...
- Oh, por favor, m�e.
437
00:22:09,408 --> 00:22:10,416
Para ch�s e dan�as
438
00:22:10,616 --> 00:22:12,666
e as fun��es sociais que ela
pode querer participar
439
00:22:12,866 --> 00:22:14,734
para o resto do ver�o.
E eu n�o conhe�o ningu�m
440
00:22:14,801 --> 00:22:16,469
com quem eu prefiro confiar
nela do que em voc�.
441
00:22:16,536 --> 00:22:19,996
Bem, sinto muito, mas
n�o entro nessa.
442
00:22:20,196 --> 00:22:22,738
Eu - eu tenho certeza que voc� pode
encontrar muitos outros que ir�o.
443
00:22:22,938 --> 00:22:24,916
Oh, provavelmente eu poderia,
mas n�o o tipo que eu quero.
444
00:22:25,116 --> 00:22:27,847
Voc� v�, eu quero algu�m
que vai considerar isso
445
00:22:27,914 --> 00:22:29,849
puramente como uma proposta
de neg�cios.
446
00:22:29,916 --> 00:22:33,052
$ 500? Isso quase pagaria
minhas despesas
447
00:22:33,252 --> 00:22:34,484
na faculdade de medicina
no pr�ximo ano.
448
00:22:34,684 --> 00:22:37,036
Eu disse $ 500?
449
00:22:37,236 --> 00:22:38,341
Sim, m�e, voc� disse.
450
00:22:38,541 --> 00:22:40,627
Bem, pensei ter dito 450.
451
00:22:40,693 --> 00:22:43,129
Mas � claro, se eu disse 500,
452
00:22:43,195 --> 00:22:44,697
500 �.
453
00:22:44,764 --> 00:22:46,934
Desculpe. Eu n�o posso
fazer isso.
454
00:22:47,134 --> 00:22:49,156
Se voc� est� preocupado com
sua posi��o profissional,
455
00:22:49,569 --> 00:22:51,738
podemos dizer que voc�
� um parente distante.
456
00:22:51,804 --> 00:22:54,249
Posso te avisar
pela manh�?
457
00:22:54,449 --> 00:22:57,097
Claro. E tenho certeza que
voc� vai aceitar...
458
00:22:57,297 --> 00:22:58,473
Depois de dormir pensando.
459
00:22:58,573 --> 00:23:00,368
- Obrigado. Boa noite.
- Boa noite.
460
00:23:00,568 --> 00:23:02,373
Boa noite.
461
00:23:03,583 --> 00:23:05,318
M�e, como voc� pode?
462
00:23:05,618 --> 00:23:07,820
Nunca fui t�o humilhada
em toda a minha vida.
463
00:23:07,887 --> 00:23:09,522
Bem, minha querida,
voc� come�ou isso.
464
00:23:09,589 --> 00:23:11,524
Voc� disse que queria se
divertir neste ver�o.
465
00:23:11,591 --> 00:23:15,027
Tudo bem, voc� pode,
mas com prote��o.
466
00:23:15,094 --> 00:23:17,297
Em outras palavras,
ela quer me dar 500
467
00:23:17,497 --> 00:23:19,432
apenas para acompanhar
sua filha boba.
468
00:23:19,499 --> 00:23:21,534
- Eu n�o sou o tipo.
- Se voc� me perguntar,
469
00:23:21,601 --> 00:23:23,035
Eu acho que � uma grande
oportunidade.
470
00:23:23,102 --> 00:23:24,236
Voc� est� brincando?
471
00:23:24,303 --> 00:23:25,538
Certamente n�o.
472
00:23:25,605 --> 00:23:26,882
Voc� quer progredir,
n�o �?
473
00:23:26,906 --> 00:23:29,542
Com certeza, mas n�o
quero ser bab�
474
00:23:29,609 --> 00:23:31,377
para alguma garota insignificante.
475
00:23:31,444 --> 00:23:33,546
Oh, Ann Prentiss n�o � t�o ruim.
476
00:23:33,613 --> 00:23:34,847
� o jeito que ela se veste.
477
00:23:34,914 --> 00:23:36,849
Al�m disso, significa algum
dinheiro � vista...
478
00:23:36,916 --> 00:23:39,789
E mais, um valioso
contato social
479
00:23:39,989 --> 00:23:41,985
isso nunca fez nenhum
mal a nenhum m�dico.
480
00:23:43,523 --> 00:23:44,757
Suponho que n�o.
481
00:23:44,824 --> 00:23:47,460
Quanto mais dinheiro colocamos,
482
00:23:47,527 --> 00:23:48,932
quanto mais cedo
pudermos nos casar.
483
00:23:50,027 --> 00:23:52,062
N�o � mesmo?
484
00:23:52,632 --> 00:23:55,067
N�o posso discutir
com voc�, querida.
485
00:23:57,970 --> 00:24:00,473
Acho que � uma decis�o muito
s�bia, meu jovem.
486
00:24:00,540 --> 00:24:01,941
Eu tamb�m.
487
00:24:02,008 --> 00:24:03,816
Sr. Thorpe, tem certeza
que n�o tem obje��es?
488
00:24:04,016 --> 00:24:05,645
Certamente que n�o. Poderei
terminar minha monografia
489
00:24:05,712 --> 00:24:08,530
- sem, uh, quaisquer distra��es.
- Muito obrigado.
490
00:24:08,730 --> 00:24:09,937
Agora, sobre um cronograma.
491
00:24:10,137 --> 00:24:11,829
Depois do almo�o, talvez
uma pequena caminhada
492
00:24:12,029 --> 00:24:13,087
e depois uma partida
de pingue-pongue.
493
00:24:13,187 --> 00:24:14,045
Oh, sem hor�rios, m�e.
494
00:24:14,245 --> 00:24:15,912
Eu vou fazer o que eu
quiser quando eu quiser.
495
00:24:16,112 --> 00:24:17,456
- Ann!
- Bem, essa foi o acordo.
496
00:24:17,524 --> 00:24:19,892
E a primeira coisa que vou fazer
� ter algumas roupas decentes.
497
00:24:19,959 --> 00:24:22,332
Estou doente e cansada
de parecer pequena �rf� Annie.
498
00:24:22,532 --> 00:24:23,830
Qual � o problema
com suas roupas?
499
00:24:23,896 --> 00:24:26,098
Seus vestidos s�o sempre
elegantes e adequados.
500
00:24:26,165 --> 00:24:27,600
Sim, como sacos de estopa.
501
00:24:27,667 --> 00:24:29,268
Vamos, Sr. Curtis.
502
00:24:29,335 --> 00:24:30,770
Sim. Sim. Com prazer.
503
00:24:30,837 --> 00:24:32,071
Agora, lembre-se, jovem,
504
00:24:32,138 --> 00:24:33,840
$ 500 pelo trabalho...
E nada de mais!
505
00:24:33,906 --> 00:24:36,475
Sem extras! Nem mesmo um
imposto sobre vendas.
506
00:24:38,911 --> 00:24:40,680
As compras iremos
507
00:24:40,747 --> 00:24:42,682
As compras iremos
508
00:24:42,749 --> 00:24:47,159
Oi-ho, o alegre, para gastar
a grana da sua m�e
509
00:24:47,359 --> 00:24:48,291
Bem, te vejo mais tarde.
510
00:24:48,491 --> 00:24:49,732
Oh, n�o, voc� tem
que ir comigo.
511
00:24:49,932 --> 00:24:51,556
Oh n�o. Nunca fiz compras
com uma mulher.
512
00:24:51,756 --> 00:24:52,790
Bem, isso � um empate
513
00:24:52,990 --> 00:24:54,367
porque nunca fiz compras
com um homem. Vamos.
514
00:24:54,567 --> 00:24:56,470
Voc� n�o entende.
N�o entendo nada de compras.
515
00:24:56,670 --> 00:24:57,765
Estou estudando medicina.
516
00:24:59,603 --> 00:25:00,827
Bem, estou lhe dizendo,
517
00:25:01,027 --> 00:25:02,101
Eu n�o serei de nenhuma
utilidade para voc�.
518
00:25:02,301 --> 00:25:04,303
Mas pelo menos voc� pode me
ajudar a decidir o que � o qu�.
519
00:25:04,637 --> 00:25:05,872
Agora, olhe, espere um minuto.
520
00:25:05,938 --> 00:25:07,740
- Se f�ssemos namorados...
- Mas n�o somos.
521
00:25:07,807 --> 00:25:09,008
Eu percebo isso,
522
00:25:09,075 --> 00:25:10,877
mas quero dizer, se
f�ssemos namorados,
523
00:25:10,943 --> 00:25:12,387
Eu teria o bom direito de
lhe dizer o que � o qu�.
524
00:25:12,411 --> 00:25:13,722
- Oh sim?
- Sim.
525
00:25:13,922 --> 00:25:16,373
E ent�o quando voc� fosse fazer
compras, ora, eu iria junto,
526
00:25:16,573 --> 00:25:19,085
- e eu at� ousaria...
- Ousaria o que?
527
00:25:19,151 --> 00:25:21,754
Bem, eu...
528
00:25:21,821 --> 00:25:27,860
Eu ousaria cantar essa
m�sica para voc�
529
00:25:27,927 --> 00:25:30,763
Sempre que voc�
ia fazer compras
530
00:25:30,830 --> 00:25:32,899
Para comprar um
vestido novo
531
00:25:32,965 --> 00:25:35,902
Querida, vou ficar de olho nos
vestidos que voc� experimenta
532
00:25:35,968 --> 00:25:39,471
Porque eu vou fazer
compras com voc�
533
00:25:39,538 --> 00:25:41,574
Quando voc� vai ao joalheiro
534
00:25:41,641 --> 00:25:44,176
Para comprar uma joia ou duas
535
00:25:44,243 --> 00:25:45,712
no seu quarto dedo mindinho
536
00:25:45,778 --> 00:25:47,246
Um anel vai demorar
537
00:25:47,313 --> 00:25:49,916
Porque eu vou fazer
compras com voc�
538
00:25:49,982 --> 00:25:52,852
Muitos sapatos e meias
539
00:25:52,919 --> 00:25:55,788
E muitos novos chap�us
540
00:25:55,855 --> 00:25:58,024
Isso � o que eu
poderia fazer
541
00:25:58,090 --> 00:26:00,927
Ou o bebezinho fofo dentro
daquelas roupinhas
542
00:26:00,993 --> 00:26:03,896
Mmm...V� e escolha
a casinha
543
00:26:03,963 --> 00:26:06,866
Vou pagar a
hipoteca
544
00:26:06,933 --> 00:26:09,702
Querida, n�o sei se
vamos morar juntos
545
00:26:09,769 --> 00:26:11,771
Mas eu vou fazer
compras com voc�
546
00:26:11,838 --> 00:26:13,139
Onde est� sua cesta?
547
00:26:13,205 --> 00:26:15,808
Vou fazer compras com voc�
548
00:26:15,875 --> 00:26:18,629
- Vamos ao sal�o de beleza.
- Mas por que?
549
00:26:19,011 --> 00:26:20,647
Oh, eu preciso do meu
rosto refeito.
550
00:26:20,713 --> 00:26:22,527
Se eles pintarem voc�,
eles s�o bobos.
551
00:26:22,727 --> 00:26:24,110
Eles n�o podem pintar um l�rio.
552
00:26:24,310 --> 00:26:26,819
Mas vamos deix�-los
tentar por divers�o
553
00:26:26,886 --> 00:26:30,356
- Devemos ir � mercearia.
- Para a mercearia?
554
00:26:30,422 --> 00:26:32,158
Posso precisar de
um ou dois ovos.
555
00:26:32,224 --> 00:26:33,592
Ent�o eu vou trazer
para casa o bacon,
556
00:26:33,660 --> 00:26:34,927
ou estou enganado...
557
00:26:34,994 --> 00:26:37,596
sobre ir �s compras
com voc�?
558
00:26:37,664 --> 00:26:40,166
Podemos construir
um ninho com
559
00:26:40,232 --> 00:26:43,736
Doces beijos
e um dia
560
00:26:43,803 --> 00:26:45,537
Talvez seremos
aben�oados com
561
00:26:45,604 --> 00:26:48,127
Na l�ngua latina do porco
562
00:26:48,327 --> 00:26:49,264
Uma ba�a
563
00:26:49,464 --> 00:26:51,241
Vou comprar os
cobertores do beb�.
564
00:26:51,441 --> 00:26:53,796
- Que cor?
- Todo aparado em azul beb�?
565
00:26:53,996 --> 00:26:54,773
OK.
566
00:26:54,973 --> 00:26:56,184
Ent�o estarei logo
atr�s de voc�
567
00:26:56,384 --> 00:26:57,538
Porque deixe-me lembr�-la
568
00:26:57,738 --> 00:26:59,497
Que vou fazer compras
com voc�
569
00:26:59,697 --> 00:27:00,568
No por�o
570
00:27:00,768 --> 00:27:03,055
Vou fazer compras com voc�
571
00:27:08,127 --> 00:27:11,731
Bem, aqui estamos. Para
onde vamos primeiro?
572
00:27:13,332 --> 00:27:14,513
L�.
573
00:27:15,496 --> 00:27:17,426
LINGERIE
574
00:27:18,637 --> 00:27:19,983
Voc� gostaria desta?
575
00:27:20,183 --> 00:27:21,628
Gostaria de experiment�-la?
576
00:27:21,828 --> 00:27:23,650
Gostaria de dar um passeio?
577
00:27:23,850 --> 00:27:25,486
Voc� entra.
Eu saio.
578
00:27:27,038 --> 00:27:28,742
VESTIDOS
579
00:27:48,467 --> 00:27:49,337
O que voc� acha?
580
00:27:49,537 --> 00:27:52,073
Oh, elas est�o bem, mas
eu gosto mais de voc�.
581
00:27:53,791 --> 00:27:55,879
SAPATOS
582
00:27:57,710 --> 00:27:59,644
- Quanto custam essas mulas?
- $ 22.
583
00:27:59,844 --> 00:28:01,694
Aposto que sua m�e iria
se divertir com eles.
584
00:28:02,548 --> 00:28:04,416
Ha ha. Piada. Sim.
585
00:28:04,483 --> 00:28:06,218
Aham.
586
00:28:08,526 --> 00:28:10,475
CHAP�US
587
00:28:15,294 --> 00:28:17,063
Ah, mademoiselle.
588
00:28:17,129 --> 00:28:19,431
Isso traz todo o charme
em sua personalidade.
589
00:28:19,498 --> 00:28:21,768
Espero poder fazer o mesmo.
590
00:28:23,117 --> 00:28:24,701
PERFUMES
591
00:28:28,166 --> 00:28:29,638
L'air star, mademoiselle.
592
00:28:29,838 --> 00:28:32,140
N�s misturamos isso especialmente
para o tipo loiro.
593
00:28:32,340 --> 00:28:33,533
Gosta disso?
594
00:28:33,733 --> 00:28:36,248
Deve ficar �timo
com ginger ale.
595
00:28:42,369 --> 00:28:44,642
Uma verdadeira pechincha,
senhorita, por apenas 12.000.
596
00:28:44,842 --> 00:28:46,759
- Eu vou levar.
- �timo. Mais alguma coisa?
597
00:28:46,826 --> 00:28:48,795
Sim. Alguns sais arom�ticos
para a velha...
598
00:28:48,861 --> 00:28:50,262
a m�e dela.
599
00:28:51,633 --> 00:28:53,672
SAL�O DE BELEZA
600
00:28:58,771 --> 00:29:01,874
Ei! O que � isso? Um conjunto
de ondas curtas?
601
00:29:01,941 --> 00:29:03,776
N�o. Permanente.
602
00:29:03,843 --> 00:29:05,344
Ah, sim, sim...
603
00:29:07,847 --> 00:29:10,116
muitos sapatos e meias
604
00:29:10,182 --> 00:29:12,952
E muitos novos chap�us
605
00:29:13,019 --> 00:29:15,454
Isso � o que eu
poderia fazer
606
00:29:15,521 --> 00:29:18,825
Oh, o bebezinho fofo dentro
daquelas roupinhas
607
00:29:18,891 --> 00:29:20,960
Eis o produto acabado
608
00:29:21,027 --> 00:29:23,295
Eis um sonho realizado
609
00:29:23,362 --> 00:29:27,133
Mas estou apreensivo,
pode ser caro
610
00:29:27,199 --> 00:29:29,668
Para sempre ir �s
compras com...
611
00:29:29,735 --> 00:29:31,470
Aah!
612
00:29:32,571 --> 00:29:34,874
Essa � a m�e
613
00:29:35,074 --> 00:29:38,408
BRACELETE DE DIAMANTES $12.000,00
VESTIDOS $1500,00
614
00:29:51,072 --> 00:29:52,408
Boa noite.
615
00:29:56,613 --> 00:29:57,613
Bem?
616
00:29:59,932 --> 00:30:01,868
Eu me lembro claramente
de ter dito a voc�
617
00:30:01,934 --> 00:30:03,509
nunca mais servir aquele homem.
618
00:30:03,709 --> 00:30:05,510
Sinto muito, Sr. Lamson, mas
ele andou na sala de jantar...
619
00:30:05,710 --> 00:30:07,945
Est�pido - isso � o que
voc� �. Est�pido.
620
00:30:09,412 --> 00:30:11,445
(CUBOS DE A�UCAR)
621
00:30:14,313 --> 00:30:16,949
Para o meu cavalo.
622
00:30:19,085 --> 00:30:21,287
Sr. Nicoleff, isso deve parar.
623
00:30:21,353 --> 00:30:23,923
N�o posso permitir que voc�
pe�a mais refei��es.
624
00:30:24,123 --> 00:30:25,224
Ou voc� paga quando
� atendido...
625
00:30:25,424 --> 00:30:26,600
- Sil�ncio!
- O que?
626
00:30:26,800 --> 00:30:28,068
Eu disse sil�ncio!
627
00:30:28,294 --> 00:30:29,562
Sem mais conversas
bobas de voc�!
628
00:30:30,029 --> 00:30:31,964
Nicoleff n�o est� satisfeito
com a comida.
629
00:30:32,031 --> 00:30:33,632
Bem, realmente!
630
00:30:33,699 --> 00:30:36,568
Voc� chama isso de
caviar simulado?
631
00:30:36,635 --> 00:30:38,104
Experimente isso.
632
00:30:38,170 --> 00:30:41,640
Pe�o champanhe vintage.
O que eu ganho?
633
00:30:41,707 --> 00:30:43,642
Vinagre! Cheio de g�s.
634
00:30:43,709 --> 00:30:44,977
Experimente isso!
635
00:30:45,044 --> 00:30:48,114
Estou ou n�o pagando pelo
servi�o 4 estrelas?
636
00:30:48,180 --> 00:30:49,648
� isso mesmo, Sr. Nicoleff.
637
00:30:49,715 --> 00:30:50,816
Voc� n�o est� pagando.
638
00:30:50,883 --> 00:30:52,118
E n�o estou sendo atendido!
639
00:30:52,184 --> 00:30:54,386
A orquestra, por que
n�o est� tocando?
640
00:30:54,453 --> 00:30:55,797
Como voc� esperaria que
a alma de Nicoleff
641
00:30:55,821 --> 00:30:57,924
expandir sem m�sica?
642
00:30:57,990 --> 00:31:00,826
Agora, vamos discutir esse
assunto com calma.
643
00:31:00,893 --> 00:31:02,494
Nicoleff est� sempre calmo!
644
00:31:02,561 --> 00:31:04,296
Calmo, mas indignado.
645
00:31:04,363 --> 00:31:07,299
Por que - por que voc� me
escreve tais cartas?
646
00:31:07,366 --> 00:31:09,135
Por que voc� insulta um
homem do meu calibre?
647
00:31:09,201 --> 00:31:10,469
N�o h� raz�o para ser insultado
648
00:31:10,536 --> 00:31:11,737
s� porque eu te pedi para pagar
649
00:31:11,803 --> 00:31:13,139
uma semana de anteced�ncia.
650
00:31:13,205 --> 00:31:15,507
Voc�, um simples gerente de hotel,
651
00:31:15,574 --> 00:31:17,143
me pergunta, Nicolai Nicoleff,
652
00:31:17,209 --> 00:31:18,511
pagar uma conta de
hotel com anteced�ncia?
653
00:31:18,711 --> 00:31:20,847
Somos ambos homens do mundo.
Voc� sabe que eu sei
654
00:31:21,047 --> 00:31:22,848
voc� nunca pagou uma
conta em sua vida...
655
00:31:22,915 --> 00:31:24,150
Eu saio!
Eu empacoto!
656
00:31:24,216 --> 00:31:25,651
Nem mais um minuto vou gastar
657
00:31:25,717 --> 00:31:27,119
neste casebre de
quarta categoria!
658
00:31:27,186 --> 00:31:28,220
Se voc� apenas ficar calmo,
659
00:31:28,287 --> 00:31:31,323
podemos arranjar algo
sobre sua conta.
660
00:31:31,390 --> 00:31:33,926
O que voc� disse sobre
a conta?
661
00:31:33,993 --> 00:31:35,094
Eu gostaria de permanecer.
662
00:31:35,161 --> 00:31:38,030
Este lugar � muito bom
para o meu f�gado.
663
00:31:38,097 --> 00:31:39,731
Sr. Nicoleff, voc� tem
uma grande reputa��o
664
00:31:39,798 --> 00:31:41,500
como produtor teatral.
665
00:31:41,567 --> 00:31:43,535
Eu sou o maior produtor
teatral
666
00:31:43,602 --> 00:31:46,338
dos �ltimos 500 anos.
Continue.
667
00:31:46,405 --> 00:31:48,574
A Sra. Matilda Prentiss
acabou de chegar...
668
00:31:48,640 --> 00:31:50,142
voc� sabe, a vi�va
de H.P. Prentiss,
669
00:31:50,209 --> 00:31:51,944
o rei do papel voador.
670
00:31:52,011 --> 00:31:53,879
Descaradamente, vulgarmente rico.
671
00:31:53,946 --> 00:31:55,381
Absurdamente rico.
672
00:31:55,447 --> 00:31:58,217
E ela faz um show musical
aqui toda temporada,
673
00:31:58,284 --> 00:31:59,451
um benef�cio para o
fundo do leite.
674
00:31:59,518 --> 00:32:01,420
Eu n�o gosto de leite.
675
00:32:01,487 --> 00:32:05,124
Ocorreu-me que, por
recomenda��o minha,
676
00:32:05,191 --> 00:32:08,127
ela pode contrat�-lo como
diretor do show.
677
00:32:08,194 --> 00:32:10,829
Meu caro amigo, se ela
vasculhasse o mundo inteiro
678
00:32:10,896 --> 00:32:12,464
com pente fino,
679
00:32:12,531 --> 00:32:14,163
ela nunca poderia encontrar
tal diretor.
680
00:32:14,363 --> 00:32:17,303
Bem, claro, este trabalho
n�o seria alta arte,
681
00:32:17,369 --> 00:32:20,306
n�o o que voc� est� acostumado.
Coisas populares, sabe?
682
00:32:20,372 --> 00:32:22,808
Quem somos n�s para rir
da m�sica popular?
683
00:32:22,874 --> 00:32:25,978
� o pr�prio cora��o
da Am�rica.
684
00:32:26,045 --> 00:32:29,681
Ela provavelmente pagaria
2.500 por seus servi�os.
685
00:32:29,748 --> 00:32:31,683
$ 2.500?
686
00:32:31,750 --> 00:32:33,485
Isso n�o � brincadeira.
687
00:32:33,552 --> 00:32:36,622
Meu f�gado pode passar
v�rias semanas no ar do mar.
688
00:32:36,688 --> 00:32:38,290
E eu teria certeza que
voc� seria capaz
689
00:32:38,357 --> 00:32:41,660
de pagar sua conta de hotel
quando voc� quiser sair.
690
00:32:41,727 --> 00:32:42,995
Aceito.
691
00:32:43,062 --> 00:32:44,496
N�o pelo dinheiro!
692
00:32:44,563 --> 00:32:48,067
Mas para o grande ideal...
arte popular.
693
00:32:48,134 --> 00:32:50,636
E qualquer coisa
acima dos $ 2.500
694
00:32:50,702 --> 00:32:52,538
que eu puder te arranjar,
695
00:32:52,604 --> 00:32:55,574
- nos dividimos entre n�s.
- O que?!
696
00:32:56,842 --> 00:32:58,777
Isso � desonesto!
697
00:32:58,844 --> 00:33:00,646
Mas eu farei isso.
698
00:33:06,289 --> 00:33:08,665
Caro Sr. Nicolleff,
Sr. Lampson, o gerente,
699
00:33:08,865 --> 00:33:11,682
recomendou voc� como um
excelente diretor de palco.
700
00:33:11,882 --> 00:33:15,052
Gostaria de falar com voc�
sobre a realiza��o do meu show
701
00:33:15,252 --> 00:33:18,308
anual de caridade, Atenciosamente,
Matilda Prentiss.
702
00:33:18,508 --> 00:33:21,137
August Schultz.
Fisguei uma ot�ria rica.
703
00:33:21,337 --> 00:33:23,375
Pare, venha aqui imediatamente.
704
00:33:23,575 --> 00:33:27,139
Pare. Me perdoe por enviar
esta cobran�a. Nicollef.
705
00:33:27,339 --> 00:33:29,675
Sra. Prentiss, o Sr.
Schultz � o maior
706
00:33:29,741 --> 00:33:32,444
cen�grafo e figurinista
do mundo.
707
00:33:32,511 --> 00:33:35,714
Ja. Isso eu admito.
Aham.
708
00:33:35,781 --> 00:33:37,616
Bem, ele parece caro.
709
00:33:37,683 --> 00:33:39,354
Agora, deixe isso comigo.
710
00:33:39,554 --> 00:33:42,194
Nicoleff cuida de tudo
e n�o desperdi�a nada.
711
00:33:42,294 --> 00:33:43,003
- Da?
- Ja.
712
00:33:43,203 --> 00:33:44,090
Se ele diz isso,
713
00:33:44,156 --> 00:33:45,467
Eu nem me daria ao trabalho
de discutir sobre isso.
714
00:33:45,491 --> 00:33:46,768
Bem, isso � muito reconfortante
de ouvir
715
00:33:46,792 --> 00:33:48,026
porque ano passado
716
00:33:48,094 --> 00:33:51,029
os figurinos e cen�rios
me custaram $ 218,
717
00:33:51,097 --> 00:33:53,099
mas isso n�o vai acontecer de novo.
718
00:33:53,165 --> 00:33:55,467
- Apenas 218...
- Sim.
719
00:33:55,534 --> 00:33:57,969
Ora, minha querida
Sra. Prentiss, isso �...
720
00:33:58,036 --> 00:34:00,172
isso � comida de galinha.
voc� n�o pode colocar
721
00:34:00,239 --> 00:34:02,274
um soco e show de Judy por $ 218.
722
00:34:02,341 --> 00:34:04,042
Agora, agora, n�o se preocupe
com os custos.
723
00:34:04,110 --> 00:34:06,689
Tudo ser� pequeno
e barato.
724
00:34:06,889 --> 00:34:08,500
Bem, estou feliz que todos
n�s entendemos isso.
725
00:34:08,700 --> 00:34:10,532
Agora, chegou a hora em que
eu tenho que dizer algo.
726
00:34:10,732 --> 00:34:12,436
Sim esta correto.
S� eu direi!
727
00:34:12,636 --> 00:34:14,163
Bem, voc�s dois s�o t�o
dif�ceis de entender.
728
00:34:14,363 --> 00:34:16,012
Isso porque ele fala
com sotaque.
729
00:34:16,212 --> 00:34:17,363
Meu amigo fala ingl�s
muito mal.
730
00:34:17,563 --> 00:34:18,740
Esse � o problema. Voc�
deve desculp�-lo.
731
00:34:19,291 --> 00:34:20,392
Perdoem-me, senhores,
732
00:34:20,459 --> 00:34:21,893
mas esse � o telefone.
733
00:34:21,960 --> 00:34:23,462
Hum...
734
00:34:25,664 --> 00:34:27,166
E lembre-se,
735
00:34:27,233 --> 00:34:30,902
tudo deve ser pequeno
e barato.
736
00:34:30,969 --> 00:34:33,389
Hum...
737
00:34:38,410 --> 00:34:41,413
Hmm... Diga, n�o tenho
mais tempo a perder
738
00:34:41,613 --> 00:34:42,308
com este colibri.
739
00:34:42,508 --> 00:34:44,067
Cen�rio pequeno e barato
que eu n�o construo!
740
00:34:44,267 --> 00:34:46,060
Voc� me trouxe at� aqui para
ca�ar patos selvagens!
741
00:34:46,260 --> 00:34:47,153
Agora, agora, agora,
agora, me escute.
742
00:34:47,219 --> 00:34:49,786
Esque�a tudo o que
ela te disse.
743
00:34:49,986 --> 00:34:51,628
Nicoleff liderar� um gigante,
744
00:34:51,828 --> 00:34:54,155
produ��o tremenda com
figurinos requintados.
745
00:34:54,355 --> 00:34:56,122
Estamos dispostos a gastar
dinheiro como �gua.
746
00:34:56,322 --> 00:34:57,852
"N�s"? voc� est� disposto
747
00:34:58,052 --> 00:34:59,188
para gastar seu dinheiro,
mas ela �?
748
00:34:59,388 --> 00:35:01,433
Nicoleff pode cuidar
de tudo, incluindo ela.
749
00:35:01,500 --> 00:35:03,418
Agora, espere um minuto.
Desta vez, lembre-se,
750
00:35:03,618 --> 00:35:05,002
Eu tenho que pegar meu dinheiro.
Se eu n�o...
751
00:35:05,036 --> 00:35:06,538
Bem, quando eu n�o te paguei?
752
00:35:06,605 --> 00:35:09,275
Ao mesmo tempo, voc� nunca
pagou a ningu�m.
753
00:35:09,341 --> 00:35:11,610
Agora, por que arrastar
personalidades para essa coisa?
754
00:35:11,677 --> 00:35:13,545
Eu n�o quero arrastar nenhum
relacionamento,
755
00:35:13,612 --> 00:35:15,113
mas pagando quando meu
trabalho terminar,
756
00:35:15,181 --> 00:35:16,458
isso � algo que eu
tenho que saber.
757
00:35:16,482 --> 00:35:18,750
Agora, lembre-se, minha comiss�o
758
00:35:18,817 --> 00:35:23,201
� 20% de tudo pelo que a
consideramos. Lembre.
759
00:35:23,401 --> 00:35:24,956
Ha. Eu j� esqueci.
760
00:35:25,023 --> 00:35:27,154
15% � o melhor que voc� consegue.
761
00:35:27,354 --> 00:35:29,995
Seu trapaceiro! N�o h� honra
entre as pessoas?
762
00:35:30,061 --> 00:35:32,464
19% ou Nicoleff compra
de outra pessoa.
763
00:35:32,531 --> 00:35:36,216
17,5% � a minha �ltima palavra.
764
00:35:36,416 --> 00:35:37,757
Ah!
765
00:35:37,957 --> 00:35:39,271
N�o � horr�vel?
N�o � tr�gico?
766
00:35:39,338 --> 00:35:40,472
O que � tr�gico?
767
00:35:40,539 --> 00:35:42,531
Ai, estou morrendo!
Eu n�o aguento!
768
00:35:42,731 --> 00:35:43,490
Algu�m est� morto?
769
00:35:43,690 --> 00:35:45,989
Ah, pior que isso. Meu banco
acabou de me ligar
770
00:35:46,189 --> 00:35:47,430
que a empresa de borracha
honeywell
771
00:35:47,630 --> 00:35:50,220
reduziu seu dividendo de 60
centavos para 40 centavos!
772
00:35:50,420 --> 00:35:51,301
E eu...
773
00:35:51,501 --> 00:35:55,654
Eu tenho a infelicidade de possuir
um milh�o de a��es!
774
00:35:55,854 --> 00:35:57,341
Oh!
775
00:35:57,541 --> 00:35:59,791
Isso � terr�vel.
Olha, voc�...
776
00:35:59,858 --> 00:36:01,327
voc� tem minha simpatia.
777
00:36:01,393 --> 00:36:04,830
Eu quase gostaria de
possu�-los em vez de voc�.
778
00:36:04,896 --> 00:36:07,065
- Agora, n�o...
- Oh! N�o fa�a isso.
779
00:36:07,132 --> 00:36:12,003
Deixe-me ver.
6.438.000...
780
00:36:12,070 --> 00:36:13,505
Oh!
781
00:36:13,572 --> 00:36:16,642
Minha renda foi reduzida
em um ter�o!
782
00:36:16,708 --> 00:36:20,011
Devo cortar minhas
despesas ao m�ximo...
783
00:36:20,078 --> 00:36:22,435
At� os ossos.
784
00:36:22,635 --> 00:36:24,563
Cavalheiros! O
show acabou.
785
00:36:24,763 --> 00:36:26,518
Eu n�o posso pagar!
786
00:36:26,585 --> 00:36:28,687
Senhora, com essas
poucas palavras,
787
00:36:28,754 --> 00:36:31,022
voc� quebrou meu cora��o.
788
00:36:31,089 --> 00:36:33,492
Eu - eu n�o me sinto muito bem.
789
00:36:39,331 --> 00:36:41,117
Este � um barco querido.
790
00:36:41,317 --> 00:36:43,318
O Sr. Lamson me deixa us�-lo
sempre que eu quiser.
791
00:36:43,518 --> 00:36:44,486
- Ele deixa?
- Mm-hmm.
792
00:36:44,686 --> 00:36:45,275
Voc� sabe, eu gosto
de ir para a aldeia
793
00:36:45,304 --> 00:36:47,105
muito melhor assim
do que de carro.
794
00:36:47,172 --> 00:36:48,674
Tudo bem. Iremos
sempre por aqui.
795
00:36:48,740 --> 00:36:51,264
- Voc� gostou do filme?
- Muito.
796
00:36:51,464 --> 00:36:52,118
�timo. N�s iremos
novamente.
797
00:36:52,318 --> 00:36:53,485
Eles mudam a conta na pr�xima
quinta-feira � noite.
798
00:36:53,685 --> 00:36:54,652
- Que tal isso?
- Eu adoraria.
799
00:36:56,047 --> 00:36:57,949
N�o me diga que � um r�dio.
800
00:36:58,016 --> 00:36:59,785
Todos os confortos de casa.
801
00:36:59,851 --> 00:37:02,354
Ele toca, ou � apenas
para o passeio?
802
00:37:02,421 --> 00:37:05,791
Bem, toca se estiver
de bom humor.
803
00:37:07,793 --> 00:37:09,027
Est� no clima.
804
00:37:09,094 --> 00:37:10,562
Uh-huh. Boa
afina��o.
805
00:37:10,629 --> 00:37:13,732
Est� tudo bem
esta noite.
806
00:37:13,799 --> 00:37:15,986
Eu gostaria que n�o tiv�ssemos
que ir direto para casa.
807
00:37:16,086 --> 00:37:17,488
Bem, por que temos?
808
00:37:17,937 --> 00:37:20,080
Bem, s�o 9h30 e sua m�e
vai se preocupar.
809
00:37:20,280 --> 00:37:22,207
Bem, tudo bem. mam�e
nunca est� realmente feliz
810
00:37:22,274 --> 00:37:24,346
a menos que ela esteja
preocupada. Ha ha.
811
00:37:24,546 --> 00:37:26,712
Suponha que ousemos parar e...
812
00:37:26,778 --> 00:37:29,214
Olhar para as estrelas
por alguns minutos?
813
00:37:29,281 --> 00:37:31,149
Eu n�o consigo pensar
em uma maneira melhor
814
00:37:31,216 --> 00:37:33,240
de passar alguns minutos.
815
00:37:34,286 --> 00:37:36,388
Ok, vamos parar.
816
00:37:49,807 --> 00:37:51,120
Basta olhar para todas
aquelas estrelas...
817
00:37:51,320 --> 00:37:55,206
milh�es delas, t�o claras
e ador�veis.
818
00:37:55,273 --> 00:37:56,943
Dick, sinto-me po�tica.
819
00:37:57,143 --> 00:37:58,209
Bem, agora que voc� mencionou,
820
00:37:58,276 --> 00:37:59,554
Eu tenho me sentido
um pouco po�tico
821
00:37:59,578 --> 00:38:00,946
os �ltimos dias eu mesmo.
822
00:38:01,012 --> 00:38:02,047
Desde quando?
823
00:38:02,113 --> 00:38:03,248
Voc� quer saber a verdade?
824
00:38:03,315 --> 00:38:04,950
Claro que quero!
825
00:38:05,016 --> 00:38:06,418
Bem...
826
00:38:07,653 --> 00:38:10,889
Desde que voc� e eu
nos conhecemos.
827
00:38:10,956 --> 00:38:14,493
Essa � a coisa mais doce
que algu�m j� me disse.
828
00:38:25,136 --> 00:38:31,610
Enquanto eu saio
balan�ando dos c�us
829
00:38:31,677 --> 00:38:38,083
Os ventos noturnos est�o cantando
suas can��es de ninar
830
00:38:38,149 --> 00:38:41,203
A m�sica traz romance,
831
00:38:41,403 --> 00:38:45,290
� para isso que
ela � tocada
832
00:38:45,357 --> 00:38:51,797
� para isso que a
noite foi feita
833
00:38:51,863 --> 00:38:58,570
Na minha can��o de amor,
a lua acima faz a m�sica
834
00:38:58,637 --> 00:39:04,075
As palavras est�o
em meu cora��o
835
00:39:04,142 --> 00:39:10,916
Meus l�bios podem ter medo de fazer
uma serenata para voc� esta noite
836
00:39:10,982 --> 00:39:17,923
Mas as palavras est�o
em meu cora��o
837
00:39:17,989 --> 00:39:24,696
Rosas vermelhas em ritmo
est�o balan�ando
838
00:39:24,763 --> 00:39:30,936
E como meu cora��o, eles est�o
dizendo com ternura
839
00:39:31,002 --> 00:39:33,939
Minha querida,
eu te amo tanto
840
00:39:34,005 --> 00:39:37,275
E mesmo que eu n�o
possa dizer
841
00:39:37,342 --> 00:39:42,614
As palavras est�o
em meu cora��o
842
00:39:45,517 --> 00:39:47,453
Eu gosto dessa m�sica.
843
00:39:47,519 --> 00:39:51,322
Voc� n�o est� dizendo isso apenas
para ser educada, est�?
844
00:39:51,389 --> 00:39:53,625
Claro que n�o.
Voc� sabe...
845
00:39:53,692 --> 00:39:56,227
Essa � a primeira vez que
algu�m canta para mim
846
00:39:56,294 --> 00:39:58,564
assim antes.
847
00:39:58,630 --> 00:40:01,399
Bem, n�o ser� a �ltima vez.
848
00:40:03,702 --> 00:40:08,173
"As palavras... Est�o
em meu cora��o."
849
00:40:08,239 --> 00:40:10,809
Ah, se isso fosse verdade.
850
00:40:10,876 --> 00:40:13,812
Bem, pode ser, talvez.
851
00:40:14,713 --> 00:40:16,147
"Talvez"?
852
00:40:16,214 --> 00:40:18,149
Bem, ent�o voc� n�o tem certeza.
853
00:40:18,416 --> 00:40:20,085
Bem, voc� tem, Dick?
854
00:40:21,920 --> 00:40:23,321
Mm-hmm.
855
00:40:23,388 --> 00:40:25,991
Minha querida,
eu te amo tanto
856
00:40:26,057 --> 00:40:29,360
E mesmo que eu n�o
possa dizer
857
00:40:29,427 --> 00:40:35,601
As palavras est�o
em meu cora��o
858
00:40:39,905 --> 00:40:42,841
Ao som do sino,
859
00:40:42,908 --> 00:40:47,378
ser� exatamente 3 segundos
antes das 10:00.
860
00:40:48,747 --> 00:40:51,016
10:00? Sua... sua m�e
vai me demitir.
861
00:40:51,082 --> 00:40:53,151
Bem, se ela fizer isso, ela
ter� que me demitir tamb�m.
862
00:40:53,218 --> 00:40:55,153
� melhor irmos para casa, n�o �?
863
00:40:55,220 --> 00:40:57,155
Segure-se. Aqui
vamos n�s.
864
00:40:59,057 --> 00:41:03,529
20.482.000 a 6%...
865
00:41:03,595 --> 00:41:06,397
Desperdice mais dinheiro
em shows de caridade,
866
00:41:06,464 --> 00:41:08,399
quando sou praticamente
uma mendiga,
867
00:41:08,466 --> 00:41:11,537
e meus dividendos cortaram
um milh�o de a��es.
868
00:41:11,603 --> 00:41:13,539
Uma pobre de 20 milh�es de d�lares.
869
00:41:13,605 --> 00:41:15,306
Isso � uma trag�dia.
870
00:41:15,373 --> 00:41:17,408
Sim, � uma trag�dia.
871
00:41:17,475 --> 00:41:19,044
Mas, isto - isto poderia ser pior.
872
00:41:19,110 --> 00:41:22,047
Claro, voc� - voc� pode ser
uma pobre de $ 40 milh�es.
873
00:41:22,113 --> 00:41:24,650
O pobre Mosley tem dois
milh�es de a��es.
874
00:41:24,716 --> 00:41:28,086
Pelo menos n�o estou
sozinha em minha dor.
875
00:41:28,153 --> 00:41:29,555
Ah!
876
00:41:29,621 --> 00:41:32,724
Nicoleff tem uma ideia brilhante.
877
00:41:32,791 --> 00:41:36,294
Voc� diz que seus dividendos
foram reduzidos em 1/3?
878
00:41:36,361 --> 00:41:37,428
Sim.
879
00:41:37,495 --> 00:41:38,730
Ho ho! Bonito
e simples...
880
00:41:38,797 --> 00:41:41,066
voc� reduz sua garantia 1/3.
881
00:41:41,132 --> 00:41:43,569
Voc� garante 2/3 do show,
882
00:41:43,635 --> 00:41:45,571
e eu vou convencer
Mosley Thorpe
883
00:41:45,637 --> 00:41:49,440
para garantir o outro ter�o,
perfazendo 3 ter�os.
884
00:41:49,507 --> 00:41:51,409
Que c�rebro.
Ha ha!
885
00:41:51,476 --> 00:41:53,344
Que matem�tica!
Ha ha ha!
886
00:41:53,411 --> 00:41:55,847
Mas, senhores, n�o tenho
dinheiro para isso!
887
00:41:55,914 --> 00:41:57,515
Mas, pense, madame.
� para caridade.
888
00:41:57,583 --> 00:41:58,717
Ja, claro.
E ou�a...
889
00:41:58,784 --> 00:42:00,024
qualquer coisa que voc�
gasta para o show,
890
00:42:00,085 --> 00:42:02,387
voc� pode descontar do
seu imposto de renda.
891
00:42:02,453 --> 00:42:05,456
Ora, sim! Sim, posso,
n�o posso?
892
00:42:05,523 --> 00:42:07,258
Bem - bem, tudo bem, ent�o!
893
00:42:07,325 --> 00:42:10,762
Ah, ent�o o pr�ximo passo �
entrevistar Mosley Thorpe.
894
00:42:10,829 --> 00:42:15,300
Como dizemos no teatro,
"o show tem que continuar".
895
00:42:15,366 --> 00:42:16,602
Certo! Ha
ha ha!
896
00:42:16,668 --> 00:42:18,303
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
897
00:42:18,369 --> 00:42:20,305
Voc� fica aqui.
Fale com ela.
898
00:42:20,371 --> 00:42:21,773
Fale com ela sobre o
imposto de renda.
899
00:42:21,840 --> 00:42:24,643
N�o a deixe mudar de ideia.
900
00:42:26,411 --> 00:42:27,813
Aham.
901
00:42:28,780 --> 00:42:30,716
Uh, Sra. Prentiss...
902
00:42:30,782 --> 00:42:33,719
Voc� v�, se voc� tirar
de suas isen��es
903
00:42:33,785 --> 00:42:36,021
o dobro do que voc� coloca
em seu imposto de renda,
904
00:42:36,087 --> 00:42:41,727
e ent�o subtraia um di... um
diferente... pegue um...
905
00:42:41,793 --> 00:42:44,062
Qual � o problema?
906
00:42:44,129 --> 00:42:45,864
Hum...
907
00:42:45,931 --> 00:42:48,867
Oh, ela est� cantarolando de novo.
908
00:42:48,934 --> 00:42:50,969
Se n�o estou
muito enganado,
909
00:42:51,036 --> 00:42:53,872
o uso de rap� ser� geralmente
revivido.
910
00:42:53,939 --> 00:42:56,241
- Voc� entendeu?
- Sim.
911
00:42:56,307 --> 00:42:58,576
Falando em ser geralmente
revivido,
912
00:42:58,644 --> 00:43:00,054
que tal um tempo para
um pouco de uma fungada?
913
00:43:00,078 --> 00:43:02,681
Oh, eu nunca me permito
�lcool. N�o, n�o.
914
00:43:02,748 --> 00:43:04,282
Oh, uma boa e gelada
garrafa de champanhe
915
00:43:04,349 --> 00:43:07,018
n�o � realmente �lcool.
916
00:43:11,263 --> 00:43:13,294
O que foi, o s�culo
17 ou 18?
917
00:43:13,494 --> 00:43:15,794
- Onde n�s est�vamos?
- Exatamente onde come�amos.
918
00:43:15,861 --> 00:43:18,797
Oh. Uh...Agora, sobre
o futuro do rap�?
919
00:43:18,864 --> 00:43:21,599
Uh...Existe algum futuro no rap�?
Ponto de interroga��o.
920
00:43:21,667 --> 00:43:22,801
Oh c�us.
921
00:43:22,868 --> 00:43:24,469
Ah, eu n�o me sinto muito bem.
922
00:43:24,535 --> 00:43:26,271
Minha - minha garganta
est� ficando seca.
923
00:43:26,337 --> 00:43:29,107
Bem, v� at� a janela, respire
fundo o ar fresco.
924
00:43:29,174 --> 00:43:30,575
Minha pobre velha m�e
costumava ficar
925
00:43:30,642 --> 00:43:32,043
com essas tonturas.
926
00:43:32,110 --> 00:43:34,646
Nada a ajudaria a n�o ser
uma ta�a de champanhe.
927
00:43:34,713 --> 00:43:35,947
Posso pegar um copo
d'�gua para voc�?
928
00:43:36,014 --> 00:43:37,649
Eu n�o preciso de um ca�ador.
929
00:43:37,716 --> 00:43:39,317
Eu preciso de uma bebida!
930
00:43:40,886 --> 00:43:43,288
Uh, n�o entre ainda.
931
00:43:46,658 --> 00:43:48,660
Voc� � o Sr. Mosley Thorpe?
932
00:43:48,727 --> 00:43:50,028
Sim. Sim.
Sim, Sim.
933
00:43:51,129 --> 00:43:52,197
Ah!
934
00:43:55,066 --> 00:43:57,435
- Ha...
- Ha! Ha.
935
00:43:57,502 --> 00:43:58,804
O seu segredo � o meu segredo.
936
00:43:58,870 --> 00:44:00,138
Os meus l�bios est�o selados.
937
00:44:00,205 --> 00:44:01,482
Ora, eu lhe digo,
� tudo um engano.
938
00:44:01,506 --> 00:44:04,109
Certamente.
N�o somos mais colegiais.
939
00:44:04,309 --> 00:44:05,944
- N�o, n�o.
- Agora � um excelente momento
940
00:44:06,011 --> 00:44:07,172
para discutir um
pequeno neg�cio.
941
00:44:07,372 --> 00:44:08,947
voc� pode garantir
942
00:44:09,014 --> 00:44:11,950
2/3 das despesas do espet�culo
beneficente anual.
943
00:44:12,017 --> 00:44:13,852
Mas n�o tenho interesse em shows.
944
00:44:13,919 --> 00:44:15,053
Minha vida � dedicada ao rap�!
945
00:44:15,120 --> 00:44:17,322
Hum. E belas
mulheres.
946
00:44:17,388 --> 00:44:18,857
O que?!
947
00:44:18,924 --> 00:44:20,601
Ora, a senhora desmaiou.
Eu n�o podia deix�-la cair.
948
00:44:20,625 --> 00:44:21,860
Ela desmaiou...
949
00:44:21,927 --> 00:44:23,862
Claro. Somos ambos
homens do mundo.
950
00:44:23,929 --> 00:44:25,831
Posso colocar voc�
para baixo para 2/3?
951
00:44:25,897 --> 00:44:27,699
Sim, bem... Caso
contr�rio?
952
00:44:27,766 --> 00:44:30,869
N�s dois estamos falando
sobre a mesma coisa.
953
00:44:30,936 --> 00:44:32,403
Bem, eu - eu acho
que voc� me pegou.
954
00:44:32,470 --> 00:44:35,707
Bem, o neg�cio est�
selado, meu amigo?
955
00:44:35,774 --> 00:44:38,543
Oh, meu c�rebro est�
confuso com tudo isso.
956
00:44:38,609 --> 00:44:40,178
Vou sair para passear.
957
00:44:40,245 --> 00:44:41,847
Certamente.
958
00:44:48,954 --> 00:44:51,389
Espere um minuto! Onde
est� a minha parte?
959
00:44:51,456 --> 00:44:53,091
- Que parte?
- Ou�a, querido,
960
00:44:53,158 --> 00:44:54,201
voc� n�o teria chegado
� primeira base
961
00:44:54,225 --> 00:44:55,827
sem meu falso desmaio.
962
00:44:55,894 --> 00:44:58,396
Esta � uma transa��o
comercial honesta.
963
00:44:58,463 --> 00:44:59,874
N�o sei do que voc�
est� falando.
964
00:44:59,898 --> 00:45:01,199
Vamos, vamos, d�.
965
00:45:01,266 --> 00:45:03,268
Nem um centavo
darei a voc�!
966
00:45:03,334 --> 00:45:05,048
Diga, ele concordou
colocar 1/3 do dinheiro?
967
00:45:05,248 --> 00:45:05,878
Shh!
968
00:45:06,078 --> 00:45:07,773
Ou�a, se ele fez,
a Sra. Prentiss �
969
00:45:07,839 --> 00:45:09,612
positivamente na bolsa
pelos outros 2/3.
970
00:45:09,812 --> 00:45:10,241
Ora, quem diria!
971
00:45:10,308 --> 00:45:12,410
A velhinha quer 2/3,
e Mosley tamb�m.
972
00:45:12,477 --> 00:45:14,479
Idiota! Voc� fala demais
com a boca!
973
00:45:14,545 --> 00:45:16,982
2/3 e 2/3 � 4/3 em
qualquer pa�s.
974
00:45:17,048 --> 00:45:18,383
Bem, � assim que
eu imagino.
975
00:45:18,449 --> 00:45:20,051
E pessoalmente, eu
n�o jogaria bola
976
00:45:20,118 --> 00:45:22,353
a menos que eu consiga
1/2 do quarto ter�o.
977
00:45:22,420 --> 00:45:24,890
Voc� v� que eu recebo
19% do que voc� ganha
978
00:45:24,956 --> 00:45:26,391
pelos figurinos e cen�rio.
979
00:45:26,457 --> 00:45:27,893
Isso � tudo que voc� tem
que se preocupar!
980
00:45:27,959 --> 00:45:29,036
O ter�o extra foi ideia minha!
981
00:45:29,060 --> 00:45:30,220
Eu recebo 1/3 desse ter�o extra,
982
00:45:30,261 --> 00:45:31,861
ou vou direto para a Sra.
Prentiss e derramo!
983
00:45:31,897 --> 00:45:33,340
Agora, isso mesmo.
Isso � justo.
984
00:45:33,364 --> 00:45:36,234
D� a ela 1/3 do quarto ter�o
que eu recebo metade,
985
00:45:36,301 --> 00:45:37,945
e depois dividir o resto
comigo. � f�cil.
986
00:45:37,969 --> 00:45:39,113
Voc� n�o precisa
nem imaginar.
987
00:45:39,137 --> 00:45:41,072
Ladr�es! Bandidos!
Degoladores!
988
00:45:41,139 --> 00:45:43,208
Vou te mostrar quem � o assassino,
seu vigarista!
989
00:45:43,274 --> 00:45:44,976
Voc� n�o pode insultar
um Nicoleff!
990
00:45:45,043 --> 00:45:46,978
A divis�o vai de 3 maneiras,
e n�o se esque�a disso!
991
00:45:55,453 --> 00:45:57,055
Oh!
992
00:46:01,026 --> 00:46:02,693
Telefonista!
Telefonista!
993
00:46:02,760 --> 00:46:06,097
H� alguns lun�ticos gritando na
sala logo abaixo da minha.
994
00:46:06,164 --> 00:46:07,799
Diga ao gerente que eles devem
parar imediatamente,
995
00:46:07,866 --> 00:46:10,268
ou sairei do hotel!
996
00:46:11,602 --> 00:46:12,679
Voc�s dois deveriam
estar na cadeia.
997
00:46:12,703 --> 00:46:14,023
Eu tenho que pegar 1/2
de todos os ter�os
998
00:46:14,072 --> 00:46:16,207
- ela est� vindo para ela!
- Voc� � um ladr�o!
999
00:46:16,274 --> 00:46:17,684
Ou�a, se voc� n�o
me pagar agora,
1000
00:46:17,708 --> 00:46:19,077
Vou ver a Sra. Prentiss.
1001
00:46:19,144 --> 00:46:21,079
Espere, espere, espere.
Farei uma oferta justa.
1002
00:46:21,146 --> 00:46:23,648
Uma oferta justa sua
� imposs�vel!
1003
00:46:23,714 --> 00:46:25,817
Para provar que n�o
sou ganancioso,
1004
00:46:25,884 --> 00:46:28,786
ela receber� 10%
do quarto ter�o.
1005
00:46:28,854 --> 00:46:30,688
Estou saindo com a
Sra. Prentiss!
1006
00:46:30,755 --> 00:46:31,957
Agora, agora, agora.
1007
00:46:32,023 --> 00:46:33,658
Ou�a a reiz�o...
Raz�o.
1008
00:46:33,724 --> 00:46:36,761
N�o tenha tanta pressa
com isso!
1009
00:46:36,828 --> 00:46:39,297
Eu acredito em
"viva e deixe viver".
1010
00:46:39,364 --> 00:46:41,933
Chegamos a 15. Sim,
lembre-se...
1011
00:46:42,000 --> 00:46:43,969
1/2 disso sai da sua
metade do quarto ter�o.
1012
00:46:44,035 --> 00:46:46,004
� cortado de 3 maneiras,
ou sem dados!
1013
00:46:46,071 --> 00:46:47,305
Seja o que for,
eu recebo minha parte.
1014
00:46:47,372 --> 00:46:49,307
Ol�, Sr. Lamson. Como voc�
est� se sentindo?
1015
00:46:49,374 --> 00:46:50,808
Eu sinto vontade de
ganhar algum dinheiro.
1016
00:46:50,876 --> 00:46:53,578
Puxa! Agora temos que
ter um quinto ter�o.
1017
00:46:53,644 --> 00:46:54,980
Quem �?
1018
00:46:55,046 --> 00:46:56,290
Eu sou o cara que ganha
25% de qualquer coisa
1019
00:46:56,314 --> 00:46:57,582
que qualquer um fica por aqui.
1020
00:46:57,648 --> 00:46:58,683
Outro ladr�o!
1021
00:46:58,749 --> 00:47:00,118
A casa est� cheia deles!
1022
00:47:00,185 --> 00:47:02,025
E al�m de 1/2 de tudo o que ele
ganha, tudo menos 2.500.
1023
00:47:02,087 --> 00:47:03,097
Bem, essa � a sua m� sorte
1024
00:47:03,121 --> 00:47:04,355
porque eu recebo
1/3 de um ter�o!
1025
00:47:04,422 --> 00:47:06,657
Bem, isso me deixa apenas
1/2 de um ter�o!
1026
00:47:06,724 --> 00:47:07,993
E eu recebo 1/4 de 1/3.
1027
00:47:08,059 --> 00:47:09,995
Diga, espere um minuto.
Se dividirmos mais,
1028
00:47:10,061 --> 00:47:11,262
n�o temos nada al�m de lascas.
1029
00:47:11,329 --> 00:47:12,998
Vampiros! Voc� est�
drenando o sangue
1030
00:47:13,064 --> 00:47:14,132
do meu cora��o!
1031
00:47:18,103 --> 00:47:19,871
Perdoe-me.
Quarto errado.
1032
00:47:22,407 --> 00:47:24,175
Oh!
1033
00:47:24,242 --> 00:47:26,344
Voc� vai parar com esse barulho!
1034
00:47:29,414 --> 00:47:30,781
Foi uma grande noite, Dick.
1035
00:47:30,848 --> 00:47:33,251
- Muito obrigada.
- Nossa, Ann, eu...
1036
00:47:33,318 --> 00:47:34,519
O que?
1037
00:47:36,087 --> 00:47:37,822
Bem, eu certamente
gosto do meu trabalho.
1038
00:47:37,889 --> 00:47:39,557
Eu gosto tamb�m.
1039
00:47:39,624 --> 00:47:41,092
Vejo voc� amanh�?
1040
00:47:41,159 --> 00:47:42,994
Brilhante e cedo.
1041
00:47:45,430 --> 00:47:48,366
- Boa noite.
- Boa noite.
1042
00:47:54,839 --> 00:47:56,307
Ta-ta, querida.
1043
00:47:56,374 --> 00:47:59,010
Estou t�o feliz, me sinto
como um p�ssaro.
1044
00:47:59,077 --> 00:48:01,446
Oh, vibra��o, vibra��o!
1045
00:48:01,512 --> 00:48:03,548
Ok, vou ver se consigo encontrar
algumas minhocas para voc�.
1046
00:48:03,614 --> 00:48:04,916
Boa noite, Humbie.
1047
00:48:04,983 --> 00:48:06,284
Boa noite minha querida.
1048
00:48:06,351 --> 00:48:07,452
Oh!
1049
00:48:07,518 --> 00:48:11,456
Eu sou um p�ssaro. Eu sou
um p�ssaro. Ha ha ha!
1050
00:48:11,522 --> 00:48:16,161
Estou t�o feliz, sou
um passarinho!
1051
00:48:16,227 --> 00:48:18,329
La la la la la
1052
00:48:28,573 --> 00:48:30,008
p�ssaro
1053
00:48:30,075 --> 00:48:32,377
eu sou um passarinho
1054
00:48:32,443 --> 00:48:34,012
18.000 vezes 4...
1055
00:48:35,113 --> 00:48:38,016
M�e, estou apaixonado de novo.
1056
00:48:39,917 --> 00:48:42,320
Essa � a gota d'�gua!
1057
00:48:42,387 --> 00:48:44,189
Seu menino mau,
perverso e travesso!
1058
00:48:44,255 --> 00:48:45,390
Voc� devia se envergonhar!
Voc� devia se envergonhar!
1059
00:48:45,456 --> 00:48:47,025
M�e, qual � o problema?
1060
00:48:47,092 --> 00:48:48,526
� Humbolt! Ele est�
me deixando louca!
1061
00:48:48,593 --> 00:48:49,727
Ele est� apaixonado de novo!
1062
00:48:49,794 --> 00:48:51,162
M�e, controle-se!
1063
00:48:51,229 --> 00:48:52,863
Eu n�o consigo me controlar!
1064
00:48:52,930 --> 00:48:54,408
Isso vai me custar
mais 100.000!
1065
00:48:54,432 --> 00:48:56,201
Eu para a cama. Vejo
voc� pela manh�.
1066
00:48:56,267 --> 00:48:58,336
Vou telefonar para o meu... aah!
1067
00:48:58,403 --> 00:48:59,604
M�e!
1068
00:49:00,938 --> 00:49:02,340
Ora, ol�, m�e.
1069
00:49:16,258 --> 00:49:17,586
Arline, dei a not�cia
� m�e.
1070
00:49:17,786 --> 00:49:18,594
O que ela disse?
1071
00:49:18,794 --> 00:49:19,827
Ela come�ou a jogar
coisas em mim.
1072
00:49:20,027 --> 00:49:21,275
Ah, tudo bem. Ela
sempre faz.
1073
00:49:21,475 --> 00:49:22,464
� um sinal muito bom para n�s.
1074
00:49:22,664 --> 00:49:23,670
Em outras palavras, ela realmente
n�o desaprovava,
1075
00:49:23,694 --> 00:49:24,895
ou ela teria atirado em voc�.
1076
00:49:24,962 --> 00:49:26,202
Oh, n�o vamos falar sobre a m�e.
1077
00:49:26,264 --> 00:49:28,233
- Vamos nos discutir.
- Por exemplo?
1078
00:49:28,299 --> 00:49:29,800
Bem, nosso casamento,
nossa lua de mel,
1079
00:49:29,867 --> 00:49:31,236
nossos primeiros momentos sozinhos.
1080
00:49:31,302 --> 00:49:33,404
Nunca estive t�o apaixonado
em toda a minha vida.
1081
00:49:33,471 --> 00:49:34,939
Oh, Arline, Arline...
1082
00:49:35,006 --> 00:49:36,307
Espere um minuto,
espere um minuto.
1083
00:49:36,374 --> 00:49:38,076
Querida, a configura��o
est� toda errada.
1084
00:49:38,143 --> 00:49:40,145
Eu... eu n�o...
1085
00:49:40,211 --> 00:49:41,388
Bem, eu n�o tenho o
direito de te amar
1086
00:49:41,412 --> 00:49:42,580
do jeito que eu fa�o.
1087
00:49:42,647 --> 00:49:44,315
Agora, n�o me diga que
voc� est� com medo
1088
00:49:44,382 --> 00:49:46,160
sobre uma coisa t�o sem import�ncia
como o dinheiro da m�e.
1089
00:49:46,184 --> 00:49:47,585
N�o, n�o � isso.
Isso �...
1090
00:49:47,652 --> 00:49:50,088
Bem, ent�o por que voc�
est� t�o chateado?
1091
00:49:50,155 --> 00:49:52,257
Meu acordo com sua m�e.
1092
00:49:56,027 --> 00:49:57,547
Parece que vou quebr�-lo
novamente.
1093
00:49:58,696 --> 00:50:00,765
Eu devo ajudar voc�?
1094
00:50:11,008 --> 00:50:12,643
Ohh...
1095
00:50:12,710 --> 00:50:14,112
Ohh...
1096
00:50:19,550 --> 00:50:20,985
Ol�.
1097
00:50:21,052 --> 00:50:23,454
Voc� est� preocupado com
seu novo emprego?
1098
00:50:25,990 --> 00:50:27,292
Ah, Arline...
1099
00:50:27,358 --> 00:50:30,295
Eu mal sei como dizer
isso, mas, uh...
1100
00:50:30,361 --> 00:50:32,997
Receio ter feito uma grande
sacanagem com voc�.
1101
00:50:33,064 --> 00:50:35,133
A velha consci�ncia diab�lica
batendo � sua porta?
1102
00:50:35,200 --> 00:50:36,634
Acho que � isso.
1103
00:50:36,701 --> 00:50:38,969
Mas - mas voc� e eu estivemos -
1104
00:50:39,036 --> 00:50:40,471
Oh, n�o se preocupe
comigo, querido.
1105
00:50:40,538 --> 00:50:41,972
Bem, estamos noivos e...
1106
00:50:42,039 --> 00:50:43,474
E eu decidi que
1107
00:50:43,541 --> 00:50:46,010
n�o fomos feitos
um para o outro,
1108
00:50:46,077 --> 00:50:47,188
que seria melhor
para n�s dois
1109
00:50:47,212 --> 00:50:49,847
se acabarmos apenas amigos.
1110
00:50:49,914 --> 00:50:50,948
Arline, voc� n�o est� fazendo
1111
00:50:51,015 --> 00:50:52,083
isso s� para me ajudar?
1112
00:50:52,150 --> 00:50:53,918
N�o seja t�o vaidoso,
seu assaltante.
1113
00:50:53,984 --> 00:50:56,754
Talvez eu tenha conhecido algu�m
de quem gosto mais.
1114
00:50:56,821 --> 00:50:58,956
Voc� merece o melhor
homem do mundo.
1115
00:50:59,023 --> 00:51:02,593
At� ele aparecer, vou
pegar um rico.
1116
00:51:02,660 --> 00:51:04,529
Aqui est� desejando-lhe
tudo de bom.
1117
00:51:04,595 --> 00:51:06,164
Muitas felicidades.
1118
00:51:15,277 --> 00:51:18,534
SHOW ANUAL DE CARIDADE
PRIMEIRO ENSAIO
1119
00:52:11,162 --> 00:52:14,098
Depois de dizer essa fala,
o que eu fa�o?
1120
00:52:14,165 --> 00:52:14,999
Voc� me beija.
1121
00:52:15,065 --> 00:52:16,234
- Aww
- Sim.
1122
00:52:16,301 --> 00:52:17,778
Diz isso bem ali em
preto e branco.
1123
00:52:17,802 --> 00:52:21,239
Bem, desde que seja
em preto e branco.
1124
00:52:21,306 --> 00:52:23,574
- Isso est� certo?
- �timo.
1125
00:52:23,641 --> 00:52:25,042
V� para o chefe da classe.
1126
00:52:25,109 --> 00:52:26,377
Ann Prentiss?
1127
00:52:26,444 --> 00:52:27,878
Est� tudo bem, m�e.
Est�vamos...
1128
00:52:27,945 --> 00:52:29,714
estamos apenas ensaiando nossos
pap�is para o show.
1129
00:52:29,780 --> 00:52:32,917
Eles s�o os dois �nicos que parecem
compreender os princ�pios de atua��o.
1130
00:52:32,983 --> 00:52:34,852
Sim? Bem, n�o parecia
atua��o para mim.
1131
00:52:34,919 --> 00:52:36,053
Sra. Prentiss, eu-eu...
1132
00:52:36,120 --> 00:52:37,688
Bem, claro que foi, m�e.
1133
00:52:37,755 --> 00:52:39,233
Ora, voc� n�o acha que far�amos
isso em p�blico, acha?
1134
00:52:39,257 --> 00:52:41,091
Bem, eu n�o sei, tenho certeza.
1135
00:52:41,158 --> 00:52:43,093
Voc� mudou tanto ultimamente.
1136
00:52:43,160 --> 00:52:45,930
Sr. Nicoleff, eu confio
em voc� para ver
1137
00:52:45,996 --> 00:52:49,300
que minha filha n�o
ensaie muito!
1138
00:52:50,335 --> 00:52:52,437
Puxa, muito obrigado, Nicky.
1139
00:52:54,071 --> 00:52:55,373
O que voc� est� fazendo?
1140
00:52:55,440 --> 00:52:58,709
Ha. Procurando por mais alguns
beijos preto e branco.
1141
00:52:59,810 --> 00:53:00,945
Por favor, todos!
1142
00:53:01,011 --> 00:53:02,813
Tomem suas posi��es para
a dan�a da adaga!
1143
00:53:02,880 --> 00:53:06,150
Pegue a primeira posi��o
para a dan�a da adaga!
1144
00:53:06,217 --> 00:53:07,785
Depressa, pessoal!
Rapidamente!
1145
00:53:09,654 --> 00:53:11,789
Voc� se lembra da
primeira posi��o?
1146
00:53:14,158 --> 00:53:15,726
Comece.
1147
00:53:17,962 --> 00:53:21,098
Espere, espere, espere,
espere! N�o comece.
1148
00:53:21,165 --> 00:53:23,268
Onde est� o Sr. Prentiss?
1149
00:53:23,334 --> 00:53:25,570
Por favor, quem n�o
entende ingl�s?
1150
00:53:25,636 --> 00:53:27,738
Onde est� o Sr. Humbolt Prentiss?
1151
00:53:31,342 --> 00:53:33,544
Sim, sim.
Absolutamente.
1152
00:53:34,845 --> 00:53:35,845
Ah!
1153
00:53:36,814 --> 00:53:38,115
Voc� realmente?
1154
00:53:38,182 --> 00:53:40,618
Oh, cruze meu cora��o duas
vezes e espero morrer.
1155
00:53:40,685 --> 00:53:43,020
- Sr. Prentiss!
- Aqui.
1156
00:53:43,220 --> 00:53:43,588
Mas � s� isso.
1157
00:53:43,654 --> 00:53:44,998
Voc� est� aqui quando
deveria estar l�!
1158
00:53:45,022 --> 00:53:47,292
- Precisamos que voc� ensaie!
- Oh, n�o posso ensaiar.
1159
00:53:47,358 --> 00:53:48,593
Perdi minha adaga.
1160
00:53:48,659 --> 00:53:50,628
N�o aponte uma faca para mim!
1161
00:53:50,695 --> 00:53:53,398
Isso � um assunto s�rio,
Sr. Prentiss! Venha!
1162
00:53:53,464 --> 00:53:55,400
Fique por perto.
Fique por perto.
1163
00:53:55,466 --> 00:53:57,768
Sr. Prentiss, tome
sua posi��o!
1164
00:53:57,835 --> 00:53:58,936
Agora ensaie!
1165
00:54:00,204 --> 00:54:02,139
Mais ritmo desta
vez! Comece!
1166
00:54:07,678 --> 00:54:09,814
Hmm... Isso n�o � um p�ssego
de uma melodia?
1167
00:54:09,880 --> 00:54:11,316
T�o b�rbaro.
1168
00:54:11,382 --> 00:54:13,851
Posso almo�ar hoje?
1169
00:54:15,882 --> 00:54:17,154
- Sim?
- Mosley...
1170
00:54:17,221 --> 00:54:18,389
Ah.
1171
00:54:18,456 --> 00:54:19,524
Agora estou no meio
1172
00:54:19,590 --> 00:54:20,858
de um cap�tulo muito importante.
1173
00:54:20,925 --> 00:54:23,512
Mosley, acho que voc� est�
negligenciando. Ann.
1174
00:54:23,712 --> 00:54:25,048
Se voc� se interessou mais
pelo meu programa,
1175
00:54:25,248 --> 00:54:25,963
ent�o voc� poderia v�-la
todos os dias.
1176
00:54:26,030 --> 00:54:28,129
Mas estou interessado
em seu show, Sra. P.
1177
00:54:28,329 --> 00:54:29,800
N�o, n�o. Quero dizer mais de
um interesse ativo.
1178
00:54:29,867 --> 00:54:32,342
Voc� n�o escreveu a letra do seu
show de classe na faculdade?
1179
00:54:32,542 --> 00:54:33,965
Oh, apenas um mero capricho
na fantasia da juventude.
1180
00:54:34,165 --> 00:54:34,472
Ha ha ha ha.
1181
00:54:34,539 --> 00:54:36,482
Bem, acabei de descobrir
que os ensaios podem ser
1182
00:54:36,682 --> 00:54:37,830
muito, muito importantes.
1183
00:54:38,030 --> 00:54:39,677
Agora, por que voc� n�o escreve
uma m�sica para n�s?
1184
00:54:39,744 --> 00:54:41,879
Ent�o voc� pode vir para
o ensaio todos os dias!
1185
00:54:41,946 --> 00:54:43,348
Talvez eu possa.
1186
00:54:43,414 --> 00:54:45,350
Meu c�rebro est� um pouco
nebuloso de muito pensamento.
1187
00:54:45,416 --> 00:54:46,817
Bem, voc� v�, escrevendo
uma m�sica
1188
00:54:46,884 --> 00:54:48,252
ajudaria a relaxar voc�.
1189
00:54:48,319 --> 00:54:49,654
Agora, se d� bem com isso.
1190
00:54:49,720 --> 00:54:51,689
Sim, vou despach�-la
em alguns momentos.
1191
00:54:51,756 --> 00:54:52,999
A maioria dos meus grandes
sucessos foram feitos apenas...
1192
00:54:53,023 --> 00:54:54,224
bem desse jeito.
1193
00:54:54,291 --> 00:54:56,293
Excelente, Mosley. Estou
contando com voc�.
1194
00:54:56,361 --> 00:54:57,795
Sim.
1195
00:54:59,196 --> 00:55:01,165
P�ssaros nas �rvores...
1196
00:55:10,741 --> 00:55:13,378
Voc� fica t�o fofo fazendo isso.
1197
00:55:13,444 --> 00:55:15,713
Oh, aposto que diz isso
a todos os rapazes.
1198
00:55:15,780 --> 00:55:17,382
Oh n�o. voc� parece muito melhor
1199
00:55:17,448 --> 00:55:18,849
do que qualquer um dos outros.
1200
00:55:18,916 --> 00:55:21,218
Eu poderia fazer isso muito
melhor, mas estou com medo.
1201
00:55:21,285 --> 00:55:22,720
Ele me deixou morrendo de medo
1202
00:55:22,787 --> 00:55:25,923
com aquele machado de
carne que ele carrega.
1203
00:55:31,896 --> 00:55:33,130
Voc�...
1204
00:55:33,197 --> 00:55:34,499
oh...
1205
00:55:35,700 --> 00:55:37,568
Escrever uma m�sica � uma
divers�o bastante divertida.
1206
00:55:37,635 --> 00:55:39,870
- Sim, de rap�.
- Sim, rap�.
1207
00:55:39,937 --> 00:55:41,872
Oh, rap� n�o deve
ser desprezado.
1208
00:55:41,939 --> 00:55:43,741
Voc� ouviu o que eu fiz?
Eu fiz uma piada disso.
1209
00:55:43,808 --> 00:55:45,410
"O rap� n�o deve ser desprezado."
1210
00:55:45,476 --> 00:55:46,916
Ha ha! Sr. Thorpe, voc�
� t�o inteligente.
1211
00:55:46,944 --> 00:55:49,122
Ha ha! Sim, eu digo coisas bastante
inteligentes ocasionalmente.
1212
00:55:49,146 --> 00:55:49,947
- Ha ha!
- Sim...
1213
00:55:50,014 --> 00:55:51,115
Agora, sobre essa m�sica.
1214
00:55:51,181 --> 00:55:53,851
Vamos escrever algo novo
e algo arrojado?
1215
00:55:53,918 --> 00:55:54,952
Ah, n�o vamos.
1216
00:55:55,019 --> 00:55:57,021
Vamos escrever uma linda
can��o de amor.
1217
00:55:57,087 --> 00:55:58,689
Uma can��o de amor!
Oh, isso � ganho...
1218
00:55:58,756 --> 00:56:00,324
como voc� consegue ideias t�o boas?
1219
00:56:00,391 --> 00:56:02,259
Estou inspirada por estar com voc�.
1220
00:56:02,326 --> 00:56:03,694
Ah, tudo bem.
Ha ha ha ha!
1221
00:56:03,761 --> 00:56:05,262
Chame a garota Betty
depois de mim, hein?
1222
00:56:05,329 --> 00:56:07,264
Betty, Betty... sim,
isso � muito bom.
1223
00:56:07,331 --> 00:56:08,599
Betty, Betty...
1224
00:56:08,666 --> 00:56:10,601
"Minha querida
Betty." Sim.
1225
00:56:10,668 --> 00:56:11,936
Agora, o que rima com Betty?
1226
00:56:12,002 --> 00:56:12,937
Espaguete.
1227
00:56:13,003 --> 00:56:14,439
Espaguete.
Espaguete...
1228
00:56:14,505 --> 00:56:15,806
N�o. Isso n�o �
1229
00:56:15,873 --> 00:56:17,608
o clima adequado para
uma can��o de amor.
1230
00:56:17,675 --> 00:56:19,610
Bem, pode servir para uma
can��o de amor italiana.
1231
00:56:19,677 --> 00:56:21,912
Sim, pode ser que sim.
1232
00:56:21,979 --> 00:56:26,250
Uh, "minha querida espaguete
- uh, Betty...
1233
00:56:26,316 --> 00:56:30,087
Suave. Suave.
1234
00:56:30,154 --> 00:56:33,424
Graciosamente, como um cisne.
1235
00:56:33,491 --> 00:56:36,026
A pr�pria quintess�ncia da gra�a,
1236
00:56:36,093 --> 00:56:38,062
como um cisne.
1237
00:56:38,128 --> 00:56:39,997
Um cisne.
1238
00:56:40,064 --> 00:56:41,466
N�o como um ganso!
1239
00:56:41,532 --> 00:56:42,733
Como um cisne!
1240
00:56:42,800 --> 00:56:45,069
Algu�m aqui nunca
viu um cisne?
1241
00:56:45,135 --> 00:56:46,270
Bem?
1242
00:56:46,336 --> 00:56:47,505
Temos cisnes em nossos palcos
1243
00:56:47,572 --> 00:56:48,939
apenas fora da Filad�lfia.
1244
00:56:49,006 --> 00:56:49,774
- Assim?
- Sim.
1245
00:56:49,840 --> 00:56:51,809
Isso � um cisne da Filad�lfia!
1246
00:56:51,876 --> 00:56:52,710
Venha r�pido!
1247
00:56:52,777 --> 00:56:54,479
Todos de p�!
1248
00:56:54,545 --> 00:56:56,947
Do come�o!
Comece!
1249
00:57:05,122 --> 00:57:06,491
A� est�, Sr. Thorpe.
1250
00:57:06,557 --> 00:57:07,834
A� est� a letra da
sua nova m�sica.
1251
00:57:07,858 --> 00:57:09,359
Certamente estou
orgulhosa de voc�.
1252
00:57:09,426 --> 00:57:11,395
Bem, eu mesmo estou bastante
orgulhoso disso.
1253
00:57:11,462 --> 00:57:12,630
Aqui, ou�a...
1254
00:57:12,697 --> 00:57:14,865
"Afinal, o amor � tudo o
que importa, querida.
1255
00:57:14,932 --> 00:57:16,734
Nada mais, querida,
nada al�m de voc�."
1256
00:57:16,801 --> 00:57:18,636
Muito bom, muito bom, muito bom.
1257
00:57:18,703 --> 00:57:21,005
"Apenas um beijo, um aperto,
um suspiro, e voc�, querida,
1258
00:57:21,071 --> 00:57:23,407
me diga que voc� vai se casar
comigo, por favor, fa�a."
1259
00:57:23,474 --> 00:57:24,918
Whoo, fica melhor �
medida que avan�a,
1260
00:57:24,942 --> 00:57:25,943
muito muito bom.
1261
00:57:26,010 --> 00:57:27,778
"Deixe-me colocar o anel
em seu dedo, Betty.
1262
00:57:27,845 --> 00:57:29,980
Voc� e eu seremos
um em vez de...
1263
00:57:30,047 --> 00:57:31,949
o que aconteceu com o espaguete
que eu comi aqui?
1264
00:57:32,016 --> 00:57:33,117
Voc� tirou.
1265
00:57:33,183 --> 00:57:34,485
Eu?
1266
00:57:34,552 --> 00:57:35,820
Ah, sim, acho que sim.
1267
00:57:35,886 --> 00:57:38,455
"Meu cora��o derrete enquanto
seus doces beijos demoram,
1268
00:57:38,523 --> 00:57:41,158
nada importa, querida, nada
al�m de amor e voc�."
1269
00:57:41,225 --> 00:57:42,860
Maravilhoso. � maravilhoso.
1270
00:57:42,927 --> 00:57:44,795
Uma das melhores coisas
que j� escrevi,
1271
00:57:44,862 --> 00:57:46,773
- se eu mesmo disser.
- Oh, � simplesmente maravilhoso.
1272
00:57:46,797 --> 00:57:48,008
E voc� sabe, continua passando
pela minha cabe�a.
1273
00:57:48,032 --> 00:57:49,233
Eles dizem que � sempre assim
1274
00:57:49,299 --> 00:57:50,234
voc� pode dizer uma boa m�sica.
1275
00:57:50,300 --> 00:57:51,235
Sim. M�sicas usadas para manter
1276
00:57:51,301 --> 00:57:52,302
correndo pela minha cabe�a
1277
00:57:52,369 --> 00:57:53,904
at� que eu fiz minha
opera��o sinusal.
1278
00:57:53,971 --> 00:57:55,516
Gostaria de saber se voc�
autografaria uma c�pia para mim?
1279
00:57:55,540 --> 00:57:56,540
eu tenho uma cole��o e tanto
1280
00:57:56,574 --> 00:57:57,742
de aut�grafos famosos.
1281
00:57:57,808 --> 00:57:58,743
Claro. Meu tio costumava
colecionar aut�grafos...
1282
00:57:58,809 --> 00:58:01,846
aqueles e ratos do campo.
1283
00:58:09,053 --> 00:58:11,556
A� est�.
1284
00:58:11,622 --> 00:58:15,104
Nunca o esquecerei por
isso, Sr. Thorpe.
1285
00:58:15,304 --> 00:58:17,616
Deus do c�u! 4:30!
Que dia � hoje?
1286
00:58:17,816 --> 00:58:18,814
- Quinta-feira.
- Quinta-feira?
1287
00:58:19,014 --> 00:58:20,565
Eu costumo cortar
o cabelo na quarta-feira.
1288
00:58:20,631 --> 00:58:24,401
Eu perdi um dia. O que
se passa comigo?
1289
00:58:24,468 --> 00:58:26,503
Haver� mais alguma coisa
hoje, Sr. Thorpe?
1290
00:58:26,571 --> 00:58:28,072
Oh, n�o, n�o, isso � tudo hoje.
1291
00:58:28,138 --> 00:58:30,378
Continuaremos com as coisas
logo pela manh�.
1292
00:58:30,407 --> 00:58:32,743
Tenho que cortar o cabelo.
1293
00:58:35,045 --> 00:58:39,216
Mosley, querido, um corte de cabelo n�o
� tudo o que voc� vai conseguir.
1294
00:58:56,901 --> 00:58:58,736
estou no dinheiro
1295
00:58:58,803 --> 00:59:00,337
o c�u est� ensolarado
1296
00:59:00,404 --> 00:59:04,241
Eu tenho muito do que �
preciso para me dar bem
1297
00:59:39,777 --> 00:59:41,979
Oh, sim, a� est� voc�.
1298
00:59:42,046 --> 00:59:44,849
E Sr. Hubbard, tenho a certeza
que vai gostar do espet�culo.
1299
00:59:44,915 --> 00:59:47,151
Sra. Wood, bem no centro.
1300
00:59:47,217 --> 00:59:48,552
Tudo est� bem
no centro.
1301
00:59:48,619 --> 00:59:50,788
Ah, $ 50. Eu n�o tenho
troco para isso.
1302
00:59:50,855 --> 00:59:52,857
Se voc� acha que vou
gastar US$ 50...
1303
00:59:52,923 --> 00:59:55,059
oh, bem, vou procur�-la
logo ap�s o show.
1304
00:59:55,125 --> 00:59:57,361
Lembre-se, tudo est� na
sagrada causa do leite.
1305
00:59:57,427 --> 00:59:58,763
Pr�ximo por favor.
1306
01:00:03,834 --> 01:00:06,303
O que eu disse-lhe?
Estar� esgotado!
1307
01:00:06,370 --> 01:00:08,300
O nome de Nicoleff ainda
os atrai, hein?
1308
01:00:08,500 --> 01:00:09,654
Sim, a 25 d�lares a jogada.
1309
01:00:09,854 --> 01:00:11,175
Parece que o beb� est� pronto
por um novo par de sapatos.
1310
01:00:11,241 --> 01:00:12,810
Sim, mas antes de
come�ar a cal�ar
1311
01:00:12,877 --> 01:00:14,979
alguma crian�a por aqui,
Eu tenho que ser pago.
1312
01:00:19,249 --> 01:00:21,852
Vendido! $ 7.500.
1313
01:00:21,919 --> 01:00:24,054
Mais dinheiro do que
eu j� recebi antes!
1314
01:00:24,121 --> 01:00:25,890
Eu espero que a vizinhan�a
seja bem policiada
1315
01:00:25,956 --> 01:00:27,624
porque estou um pouco inquieta
1316
01:00:27,692 --> 01:00:29,069
carregando tanto
dinheiro comigo.
1317
01:00:29,093 --> 01:00:30,270
Sim, bem, deixe-me segur�-lo
para voc�.
1318
01:00:30,294 --> 01:00:31,628
Agora, nenhum ladr�o
jamais suspeitaria
1319
01:00:31,696 --> 01:00:32,873
pobrezinho de todo
aquele dinheiro.
1320
01:00:32,897 --> 01:00:34,074
Deixe-me coloc�-lo
no cofre do hotel.
1321
01:00:34,098 --> 01:00:36,166
Ahh, um cofre para um ladr�o
1322
01:00:36,233 --> 01:00:38,435
� como uma garrafa
para um saca-rolhas.
1323
01:00:38,502 --> 01:00:39,502
Deixe-me esconder o dinheiro.
1324
01:00:39,536 --> 01:00:40,871
Eu tenho um cinto de dinheiro.
1325
01:00:40,938 --> 01:00:42,639
Vou coloc�-lo aqui, ao
lado da minha pele.
1326
01:00:42,707 --> 01:00:43,708
Senhora,
1327
01:00:43,774 --> 01:00:44,809
permita-me ajud�-la.
1328
01:00:44,875 --> 01:00:47,077
Nicoleff cuida
de tudo.
1329
01:00:47,144 --> 01:00:47,912
Hum...
1330
01:00:47,978 --> 01:00:49,346
Mas pensando bem,
1331
01:00:49,413 --> 01:00:51,916
Acho que vou cuidar do
dinheiro sozinha.
1332
01:00:51,982 --> 01:00:53,650
Oh, isso me lembra,
Sra. Prentiss,
1333
01:00:53,718 --> 01:00:54,885
falando em dinheiro...
1334
01:00:54,952 --> 01:00:56,887
aqui est� minha conta
de cen�rio e figurino
1335
01:00:56,954 --> 01:00:58,088
para a produ��o.
1336
01:00:58,155 --> 01:00:59,323
Muito barato.
1337
01:00:59,389 --> 01:01:00,691
E sujeira barata nisso.
1338
01:01:00,758 --> 01:01:02,793
Bem, estou muito feliz em
ouvir isso, Sr. Schultz,
1339
01:01:02,860 --> 01:01:04,795
porque estou muito ocupada para
me preocupar com incidentes.
1340
01:01:04,862 --> 01:01:06,697
Eu vou pagar sua conta
e os recepcionistas
1341
01:01:06,764 --> 01:01:07,764
fora do caixa pequeno.
1342
01:01:07,798 --> 01:01:09,734
Oh! Oh, Mosley!
1343
01:01:09,800 --> 01:01:11,936
Se me der licen�a s� um
segundo, por favor.
1344
01:01:12,002 --> 01:01:13,971
Ent�o agora eu sou um incidente
1345
01:01:14,038 --> 01:01:15,605
com mesquinhos e porteiros!
1346
01:01:15,672 --> 01:01:17,607
Voc� j� disse a ela quanto
dinheiro ela me deve?
1347
01:01:17,674 --> 01:01:18,843
Isso � de pequena import�ncia.
1348
01:01:18,909 --> 01:01:19,977
Pequena import�ncia?!
1349
01:01:20,044 --> 01:01:21,746
$ 40.000, pequena import�ncia?
1350
01:01:21,812 --> 01:01:23,613
Olhe aqui, Nicoleff, por
n�o muito mais tempo
1351
01:01:23,680 --> 01:01:25,783
eu vou ser jogado ao redor
do poste ao pilar.
1352
01:01:32,056 --> 01:01:34,158
Mosley, preciso falar com voc�.
1353
01:01:34,224 --> 01:01:35,744
Eu quero que voc� mantenha
os recibos totais...
1354
01:01:35,793 --> 01:01:36,961
$ 7.500.
1355
01:01:37,027 --> 01:01:38,964
Eu sei que posso confiar
em voc�, Mosley.
1356
01:01:39,164 --> 01:01:40,363
Bem, estou realmente
tocado por essa confian�a.
1357
01:01:40,563 --> 01:01:41,635
Bem, estou feliz que
voc� est� tocado,
1358
01:01:41,835 --> 01:01:43,027
mas apenas por uma
quest�o de forma,
1359
01:01:43,227 --> 01:01:44,235
voc� se importaria de assinar
o recibo para mim?
1360
01:01:44,435 --> 01:01:45,398
Qualquer coisa para agradar
a uma ador�vel dama.
1361
01:01:45,598 --> 01:01:46,975
Obrigado.
1362
01:01:47,504 --> 01:01:48,873
Aqui estamos.
1363
01:01:48,939 --> 01:01:50,216
Agora, encontro voc� em
nossa mesa mais tarde.
1364
01:01:50,240 --> 01:01:51,742
Eu tenho mil e uma
coisas para fazer
1365
01:01:51,809 --> 01:01:52,809
antes da cortina.
1366
01:01:52,843 --> 01:01:54,111
Muito bem.
1367
01:02:00,184 --> 01:02:02,191
- Ol�, Mosley.
- Huh?
1368
01:02:02,391 --> 01:02:03,588
Isso � muito dinheiro bonito
que voc� tem em seu quadril.
1369
01:02:03,854 --> 01:02:05,923
Eu n�o vejo porque meu dinheiro
deve preocupar voc�.
1370
01:02:05,990 --> 01:02:06,990
- N�o?
- N�o.
1371
01:02:07,024 --> 01:02:08,959
Jogue fora essa sua mente
mestra para o alto e ou�a.
1372
01:02:09,026 --> 01:02:10,460
Vou fazer uma troca por...
1373
01:02:10,527 --> 01:02:12,372
sua letra autografada para
mim com amor e beijos
1374
01:02:12,396 --> 01:02:13,563
por essa banca.
1375
01:02:13,630 --> 01:02:15,065
Eu n�o entendo muito bem.
1376
01:02:15,132 --> 01:02:16,867
Bem, voc� o far� muito
em breve, querido.
1377
01:02:16,934 --> 01:02:18,078
Agora, olhe. As palavras
para a can��o
1378
01:02:18,102 --> 01:02:19,136
em seu pr�prio papel de carta
1379
01:02:19,203 --> 01:02:20,670
endere�ado a mim e
assinada por voc�
1380
01:02:20,737 --> 01:02:22,435
faz parecer que voc� me
pediu em casamento.
1381
01:02:22,635 --> 01:02:24,574
Ah, rid�culo. Acabei de
te dar meu aut�grafo.
1382
01:02:24,641 --> 01:02:25,727
Bem, eu s� queria
seu aut�grafo
1383
01:02:25,927 --> 01:02:26,735
para tornar tudo legal.
1384
01:02:26,935 --> 01:02:27,778
Agora, sou um homem do mundo.
1385
01:02:27,845 --> 01:02:29,005
Conhe�o um blefe quando vejo um.
1386
01:02:29,046 --> 01:02:30,456
Mm-hmm. Pode soar como
um blefe para voc�,
1387
01:02:30,480 --> 01:02:32,649
mas � dinheiro na meia para
mim e meus advogados.
1388
01:02:32,716 --> 01:02:34,384
D� uma olhada.
1389
01:02:34,584 --> 01:02:38,161
CONSIDERE SUA QUEBRA
DE PROMESSA.
1390
01:02:38,361 --> 01:02:41,842
A��O CONTRA T. M. THORPE.
PARAGEM IMEDIATA
1391
01:02:42,042 --> 01:02:45,422
COMO CAMPE�ES DA CAUSA
DA INF�NCIA FEMININA
1392
01:02:45,622 --> 01:02:49,499
TEREMOS O PRAZER EM ATEND�-LA.
1393
01:02:49,699 --> 01:02:52,102
Por acaso voc� est� tentando
me chantagear?
1394
01:02:52,169 --> 01:02:53,871
Oh, Sr. Thorpe, que conversa.
1395
01:02:53,938 --> 01:02:55,472
Tudo o que estou tentando
transmitir � que
1396
01:02:55,539 --> 01:02:57,183
Scofield, Winthrop, Green e
Hazen n�o perderam uma a��o
1397
01:02:57,207 --> 01:02:58,843
desde que a quebra de promessa
foi inventada.
1398
01:02:58,909 --> 01:03:00,845
T�midos! Eles n�o t�m uma
perna para se apoiar.
1399
01:03:00,911 --> 01:03:02,746
Querido, voc� deu a
eles tantas pernas
1400
01:03:02,813 --> 01:03:04,181
como uma centopeia.
Agora, que tal?
1401
01:03:04,248 --> 01:03:05,449
Voc� vai resolver
fora do tribunal?
1402
01:03:05,515 --> 01:03:06,650
Certamente n�o.
1403
01:03:06,716 --> 01:03:07,852
Voc� era - voc� � -
1404
01:03:07,918 --> 01:03:08,919
voc� era minha esten�grafa.
1405
01:03:08,986 --> 01:03:10,220
Nada mais.
1406
01:03:10,287 --> 01:03:12,122
Ok, Mosley, rap� velho.
Eu te dei sua chance.
1407
01:03:12,189 --> 01:03:14,859
Vejo voc� nos tabloides.
1408
01:03:14,925 --> 01:03:16,393
Tabloides...
1409
01:03:20,865 --> 01:03:22,066
Dick?
1410
01:03:22,132 --> 01:03:23,733
Voc� pode ajudar uma amiga?
Estou perdida.
1411
01:03:23,800 --> 01:03:25,635
Qual dessas casinhas
� a minha?
1412
01:03:25,702 --> 01:03:27,347
Querida, acho que voc�
est� ali na esquina.
1413
01:03:27,371 --> 01:03:28,605
Valeu cara.
1414
01:03:28,672 --> 01:03:29,806
Senhorita Shaw!
1415
01:03:29,874 --> 01:03:30,875
Por que voc� n�o est� pronta?
1416
01:03:30,941 --> 01:03:32,709
Eu s� neste minuto
sa� do servi�o.
1417
01:03:32,776 --> 01:03:34,244
Ent�o, meu elenco est� atrasado
1418
01:03:34,311 --> 01:03:36,246
porque ela tem que
vender cigarros.
1419
01:03:36,313 --> 01:03:37,481
Depressa, eu ajudo voc�
a se vestir r�pido.
1420
01:03:37,547 --> 01:03:39,917
Lembre-me depois do show de
dar um tapa na sua cara.
1421
01:03:39,984 --> 01:03:42,152
Nicoleff nunca esquece!
1422
01:03:43,787 --> 01:03:44,821
Quem �?
1423
01:03:44,889 --> 01:03:45,932
Sou eu, querida.
Como voc� est�?
1424
01:03:45,956 --> 01:03:47,424
S� um minuto.
1425
01:03:49,293 --> 01:03:50,527
Tudo bem.
1426
01:03:50,594 --> 01:03:51,674
Diga, voc� ainda
n�o est� vestida?
1427
01:03:51,728 --> 01:03:52,963
Bem, n�o exatamente.
1428
01:03:53,030 --> 01:03:54,932
Bem, continuamos em
alguns minutos.
1429
01:03:54,999 --> 01:03:56,042
Voc� n�o est� nervosa, est�?
1430
01:03:56,066 --> 01:03:57,902
Bem, n�o enquanto
voc� estiver aqui.
1431
01:03:57,968 --> 01:03:59,904
O que � isso?
1432
01:03:59,970 --> 01:04:02,239
Toda vez que vejo voc�s dois,
voc�s est�o se beijando!
1433
01:04:02,306 --> 01:04:03,549
Bem, voc� sempre nos pega
quando estamos ensaiando.
1434
01:04:03,573 --> 01:04:04,975
J� aguentei o suficiente
dessa bobagem.
1435
01:04:05,042 --> 01:04:06,043
Deve parar de uma vez.
1436
01:04:06,110 --> 01:04:08,645
Sra. Prentiss, voc� tamb�m
pode perceber isso agora:
1437
01:04:08,712 --> 01:04:10,380
Ann e eu vamos
nos casar.
1438
01:04:10,447 --> 01:04:11,281
Casar?
1439
01:04:11,348 --> 01:04:12,983
Qu�o perfeitamente rid�culo.
1440
01:04:13,050 --> 01:04:14,851
Vou mandar voc� sair
correndo do hotel.
1441
01:04:14,919 --> 01:04:16,096
Vou fazer voc� correr
para fora do Estado,
1442
01:04:16,120 --> 01:04:18,255
seu aventureiro!
1443
01:04:18,322 --> 01:04:19,957
Ai meus queridos!
1444
01:04:20,024 --> 01:04:22,226
Em dois minutos voc� carrega
a gl�ria de Nicoleff
1445
01:04:22,292 --> 01:04:24,061
para um p�blico distinto!
1446
01:04:24,128 --> 01:04:25,996
Nem minha filha nem
esta - esta pessoa
1447
01:04:26,063 --> 01:04:27,664
v�o aparecer no show.
1448
01:04:27,731 --> 01:04:29,766
Acabei de encontr�-los
ensaiando outra cena de amor.
1449
01:04:29,833 --> 01:04:31,101
Mas isso � uma loucura!
1450
01:04:31,168 --> 01:04:32,903
Talvez fosse, mas
n�o � mais.
1451
01:04:32,970 --> 01:04:34,618
Mas voc� n�o pode levar
minha atriz principal,
1452
01:04:34,818 --> 01:04:35,445
meu protagonista!
1453
01:04:35,645 --> 01:04:36,941
Teremos que adiar
o show!
1454
01:04:37,007 --> 01:04:38,375
Bem, se temos que fazer,
temos que fazer.
1455
01:04:38,442 --> 01:04:40,044
Ai � o fim!
1456
01:04:40,110 --> 01:04:42,079
Este � o fim!
1457
01:04:42,146 --> 01:04:44,214
Ent�o voc� vai me devolver
os $ 7.500
1458
01:04:44,281 --> 01:04:46,816
para que eu possa
reembolsar o p�blico.
1459
01:04:46,883 --> 01:04:48,618
Quer dizer que temos que
devolver o dinheiro?
1460
01:04:48,685 --> 01:04:50,754
� a �nica coisa
que falta fazer
1461
01:04:50,820 --> 01:04:52,156
antes que Nicoleff
cometa suic�dio!
1462
01:04:52,222 --> 01:04:54,959
Mas voc� n�o pode substituir
minha filha e este homem?
1463
01:04:55,025 --> 01:04:56,026
Imposs�vel, senhora,
1464
01:04:56,093 --> 01:04:57,227
em t�o pouco tempo.
1465
01:04:57,294 --> 01:04:58,929
Hum...
1466
01:04:58,996 --> 01:05:00,965
Bem, se � uma quest�o de
devolver o dinheiro,
1467
01:05:01,031 --> 01:05:02,899
� claro que permitirei
que apare�am.
1468
01:05:02,967 --> 01:05:06,170
Oh, madame � gloriosa!
1469
01:05:06,236 --> 01:05:08,272
Nicoleff vive de novo!
1470
01:05:09,173 --> 01:05:10,474
Pare de mastigar meu dedo!
1471
01:05:10,540 --> 01:05:11,408
Depressa, meus filhos!
1472
01:05:11,475 --> 01:05:14,044
A m�sica se aproxima da deixa.
1473
01:05:14,111 --> 01:05:15,312
Eu vou permitir que voc� atue,
1474
01:05:15,379 --> 01:05:16,913
mas com uma condi��o.
1475
01:05:16,981 --> 01:05:18,382
E a que voc� se
case com Mosley
1476
01:05:18,448 --> 01:05:20,026
imediatamente ap�s a
apresenta��o desta noite.
1477
01:05:20,050 --> 01:05:21,185
Eu n�o vou. Eu n�o vou
me casar com ele!
1478
01:05:21,251 --> 01:05:22,586
Voc� vai fazer exatamente
como eu digo!
1479
01:05:22,652 --> 01:05:23,964
Eu n�o vou me casar com isso...
esse peda�o de nada!
1480
01:05:23,988 --> 01:05:25,255
Eu n�o faria se ele fosse...
1481
01:05:25,322 --> 01:05:26,432
Vamos discutir este assunto
depois do nosso n�mero.
1482
01:05:26,456 --> 01:05:27,218
Eu vou te dizer agora mesmo,
1483
01:05:27,418 --> 01:05:28,986
n�o h� o que discutir.
1484
01:05:29,426 --> 01:05:32,362
Voc� vai se casar com
Mosley esta noite.
1485
01:05:39,203 --> 01:05:42,039
Oh, Mosley, algo
terrivelmente infeliz
1486
01:05:42,106 --> 01:05:43,340
ocorreu.
1487
01:05:43,407 --> 01:05:44,774
Sim, � tudo um
erro terr�vel.
1488
01:05:44,841 --> 01:05:46,076
Estou feliz que voc�
encare dessa forma,
1489
01:05:46,143 --> 01:05:47,377
mas voc� e eu vamos corrigi-lo.
1490
01:05:47,444 --> 01:05:49,046
Como voc� ficou sabendo
de tudo isso?
1491
01:05:49,113 --> 01:05:51,248
Ah, eu sei de tudo que est�
acontecendo por aqui.
1492
01:05:51,315 --> 01:05:52,949
Espero que n�o se sinta
provocada comigo.
1493
01:05:53,017 --> 01:05:55,452
Oh, n�o, voc� tem sido apenas
fraco e vacilante,
1494
01:05:55,519 --> 01:05:58,322
mas vamos mudar
tudo isso.
1495
01:06:13,370 --> 01:06:20,510
Enquanto eu venho
balan�ando do c�u
1496
01:06:20,577 --> 01:06:28,285
Os ventos noturnos est�o
cantando suas can��es de ninar
1497
01:06:28,352 --> 01:06:31,188
M�sica traz romance
1498
01:06:31,255 --> 01:06:34,458
� para isso que se joga
1499
01:06:34,524 --> 01:06:41,531
� para isso que a
noite foi feita
1500
01:06:41,598 --> 01:06:45,602
Na minha can��o de amor
1501
01:06:45,669 --> 01:06:47,637
a lua acima
1502
01:06:47,704 --> 01:06:50,374
fez a m�sica
1503
01:06:50,440 --> 01:06:56,946
as palavras est�o
em meu cora��o
1504
01:06:57,013 --> 01:07:01,017
Meus l�bios podem
estar com medo
1505
01:07:01,085 --> 01:07:04,121
para fazer uma serenata
para voc� esta noite
1506
01:07:04,188 --> 01:07:10,460
mas as palavras est�o
no meu cora��o
1507
01:07:12,662 --> 01:07:15,232
Rosas vermelhas
1508
01:07:15,299 --> 01:07:19,503
no ritmo est�o balan�ando
1509
01:07:19,569 --> 01:07:27,344
e como meu cora��o, eles est�o
dizendo com ternura
1510
01:07:27,411 --> 01:07:31,248
Minha querida, eu te amo tanto
1511
01:07:31,315 --> 01:07:36,253
e mesmo que eu n�o
possa dizer
1512
01:07:36,320 --> 01:07:45,662
As palavras est�o
em meu cora��o
1513
01:07:48,098 --> 01:07:50,234
na minha
can��o de amor
1514
01:07:50,300 --> 01:07:51,335
a lua acima
1515
01:07:51,401 --> 01:07:53,237
faz a m�sica
1516
01:07:53,303 --> 01:07:58,842
as palavras est�o
em meu cora��o
1517
01:07:58,908 --> 01:08:01,278
Meus l�bios podem
estar com medo
1518
01:08:01,345 --> 01:08:04,080
para fazer uma serenata
para voc� esta noite
1519
01:08:04,148 --> 01:08:10,287
mas as palavras est�o
no meu cora��o
1520
01:08:10,354 --> 01:08:12,922
Rosas vermelhas
1521
01:08:12,989 --> 01:08:15,792
no ritmo est�o balan�ando
1522
01:08:15,859 --> 01:08:21,965
e como meu cora��o, eles est�o
dizendo com ternura
1523
01:08:22,031 --> 01:08:24,234
Minha querida, eu te amo tanto
1524
01:08:24,301 --> 01:08:27,971
e mesmo que eu n�o
possa dizer
1525
01:08:28,037 --> 01:08:32,142
As palavras est�o
em meu cora��o
1526
01:08:34,344 --> 01:08:36,280
Na minha can��o de amor
1527
01:08:36,346 --> 01:08:37,781
a lua acima
1528
01:08:37,847 --> 01:08:39,483
fez a m�sica
1529
01:08:39,549 --> 01:08:44,321
as palavras est�o
em meu cora��o
1530
01:10:45,442 --> 01:10:47,777
Na minha can��o de amor
1531
01:10:47,844 --> 01:10:49,078
a lua acima
1532
01:10:49,145 --> 01:10:50,780
fez a m�sica
1533
01:10:50,847 --> 01:10:56,520
as palavras est�o
em meu cora��o
1534
01:10:56,586 --> 01:10:58,622
Meus l�bios podem
estar com medo
1535
01:10:58,688 --> 01:11:01,425
para fazer uma serenata
para voc� esta noite
1536
01:11:01,491 --> 01:11:08,164
mas as palavras est�o
no meu cora��o
1537
01:11:08,231 --> 01:11:10,066
Rosas vermelhas
1538
01:11:10,133 --> 01:11:13,102
no ritmo est�o balan�ando
1539
01:11:13,169 --> 01:11:18,342
e como meu cora��o, eles est�o
dizendo com ternura
1540
01:11:18,408 --> 01:11:20,644
Minha querida, eu te amo tanto
1541
01:11:20,710 --> 01:11:24,213
e mesmo que eu n�o
possa dizer
1542
01:11:24,280 --> 01:11:29,353
As palavras est�o
em meu cora��o
1543
01:13:41,818 --> 01:13:45,455
Minha querida, eu te amo tanto
1544
01:13:45,522 --> 01:13:50,994
e mesmo que eu n�o
possa dizer
1545
01:14:14,551 --> 01:14:17,120
Vamos, Mosley. N�o temos
tempo a perder.
1546
01:14:17,186 --> 01:14:18,221
Por que n�o?
1547
01:14:18,287 --> 01:14:19,455
Porque voc� tem que
dizer a Ann que
1548
01:14:19,523 --> 01:14:20,766
voc� vai se casar com
ela imediatamente.
1549
01:14:20,790 --> 01:14:22,034
Ooh, ent�o � melhor eu
chamar meu alfaiate
1550
01:14:22,058 --> 01:14:23,426
sobre comprar um novo terno azul.
1551
01:14:23,493 --> 01:14:25,962
Oh! Mosley, voc� me
exaspera �s vezes!
1552
01:14:33,537 --> 01:14:34,547
Mostre a Ann que voc�
est� falando s�rio.
1553
01:14:34,571 --> 01:14:36,405
Seja firme.
Voc� acha que pode?
1554
01:14:36,472 --> 01:14:37,472
Oh, estou quase certo.
1555
01:14:37,507 --> 01:14:38,975
Basta varr�-la de seus p�s.
1556
01:14:39,042 --> 01:14:40,653
Bem, voc� n�o acha isso
um tanto indigno?
1557
01:14:40,677 --> 01:14:42,045
Pare de reclamar, Mosley.
1558
01:14:42,111 --> 01:14:43,379
Eu conhe�o um juiz de paz
1559
01:14:43,446 --> 01:14:44,614
quem vai se casar com
voc� por $ 2,00
1560
01:14:44,681 --> 01:14:45,961
se voc� chegar l� antes
da meia-noite.
1561
01:14:46,015 --> 01:14:47,283
Devemos chegar l� antes das 12:00
1562
01:14:47,350 --> 01:14:48,618
porque eu vou para
a cama �s 11:00.
1563
01:14:48,685 --> 01:14:50,386
Ai vem ele agora.
1564
01:14:50,453 --> 01:14:51,655
Petey, fique atr�s
daquela �rvore.
1565
01:14:55,291 --> 01:14:57,260
- Sr. T. Mosley Thorpe?
- Sim, o terceiro.
1566
01:14:57,326 --> 01:14:58,904
Sou Hankatee do Boston
Daily Express.
1567
01:14:58,928 --> 01:15:01,109
- � um jornal vespertino, n�o �?
- Claro, mas...
1568
01:15:01,309 --> 01:15:02,741
Bem, eu n�o estou interessado
nos jornais vespertinos.
1569
01:15:02,941 --> 01:15:03,638
Eu leio o jornal da manh�.
1570
01:15:03,867 --> 01:15:06,236
Voc� conhece o escrit�rio de advocacia
de Scofield, Winthrop, Green e Hazen?
1571
01:15:06,436 --> 01:15:07,871
Eu conhe�o um Sr. Hazen,
mas ele � um empreiteiro.
1572
01:15:07,937 --> 01:15:10,657
Ele construiu o maior mercado
de peixe em Cincinnati.
1573
01:15:10,857 --> 01:15:11,946
Como vai voc�?
1574
01:15:12,146 --> 01:15:13,136
Sim, mas temos uma dica quente.
1575
01:15:13,336 --> 01:15:14,678
Agora eu entendo que este escrit�rio
de advocacia vai fazer as malas
1576
01:15:14,744 --> 01:15:16,445
um pesado processo de quebra
de promessa contra voc�
1577
01:15:16,512 --> 01:15:18,247
para uma senhorita Betty
Hawes. E sobre isso?
1578
01:15:18,314 --> 01:15:19,792
Ora, eu nunca
ouvi falar dela.
1579
01:15:19,816 --> 01:15:22,351
Ora, Mosley Thorpe!
Ela era sua esten�grafa.
1580
01:15:22,418 --> 01:15:24,167
Eu cheiro um rato.
1581
01:15:24,367 --> 01:15:25,388
N�o, n�o, rato. Apenas
algumas letras.
1582
01:15:25,588 --> 01:15:26,690
Ent�o eu cortei meu
cabelo e sa� e fiz a barba.
1583
01:15:26,756 --> 01:15:28,858
Pelo que entendi,
voc� vai reivindicar
1584
01:15:28,925 --> 01:15:30,543
que voc� estava
ditando uma m�sica,
1585
01:15:30,743 --> 01:15:33,329
mas ela vai provar que
voc� a pediu em casamento,
1586
01:15:33,396 --> 01:15:35,201
ou palavras nesse sentido.
1587
01:15:35,401 --> 01:15:37,333
- Agora, se voc� confessar...
- � uma conspira��o!
1588
01:15:37,400 --> 01:15:38,778
Sou um espectador inocente,
uma v�tima!
1589
01:15:38,802 --> 01:15:40,269
J� ouvi o suficiente!
1590
01:15:40,336 --> 01:15:42,145
Seu covarde desprez�vel.
1591
01:15:42,345 --> 01:15:44,412
Noivo da minha filha
e vadiando por a�
1592
01:15:44,612 --> 01:15:45,756
com um esten�grafo p�blico!
1593
01:15:45,956 --> 01:15:47,911
Posso ser culpado por n�o
saber escrever e devo ditar?
1594
01:15:47,977 --> 01:15:49,545
Oh! Ent�o voc� estava
ditando, estava?
1595
01:15:49,613 --> 01:15:50,653
Voc� estava trabalhando, estava?
1596
01:15:50,680 --> 01:15:52,081
Vamos pegar isso r�pido.
1597
01:15:52,148 --> 01:15:53,650
Seu lobo em pele de cordeiro!
1598
01:15:53,717 --> 01:15:54,651
Se eu te encontrar perto da
minha filha novamente,
1599
01:15:54,718 --> 01:15:55,952
Vou mandar prender voc�!
1600
01:15:56,019 --> 01:15:57,286
Escrevendo sobre rap�,
voc� estava?
1601
01:15:57,353 --> 01:15:59,122
Voc� amea�a mulheres inocentes!
Sua v�bora!
1602
01:15:59,188 --> 01:16:00,189
Uau!
Oh!
1603
01:16:00,256 --> 01:16:01,357
Deixe ela ir!
1604
01:16:01,424 --> 01:16:02,592
Oh...
1605
01:16:03,459 --> 01:16:04,493
Muito obrigado, Sr. Thorpe.
1606
01:16:04,560 --> 01:16:05,962
Nos vemos na primeira p�gina.
1607
01:16:06,029 --> 01:16:07,163
Sim.
1608
01:16:12,284 --> 01:16:14,062
Oh!
1609
01:16:15,291 --> 01:16:16,579
Me d� meu dinheiro!
1610
01:16:16,779 --> 01:16:18,642
- Ora, eu n�o entendo voc�.
- Chega de mentiras, Sr. Thorpe.
1611
01:16:18,708 --> 01:16:20,810
Eu muito tolamente confiei
$ 7.500 para voc�.
1612
01:16:20,877 --> 01:16:24,614
Voc� vai me devolver, ou devo
cobrar de voc� como furto?
1613
01:16:24,681 --> 01:16:25,882
E se faltar um d�lar,
1614
01:16:25,949 --> 01:16:27,050
Vou mandar chamar a pol�cia.
1615
01:16:27,116 --> 01:16:28,652
Ora, Sra. P, voc� questiona
minha honra?
1616
01:16:28,718 --> 01:16:29,886
Aqui est� o seu recibo.
1617
01:16:29,953 --> 01:16:31,330
Agora estou ficando com raiva.
Uma piada � uma piada,
1618
01:16:31,354 --> 01:16:32,355
mas quando minha honra...
1619
01:16:32,421 --> 01:16:33,723
e por falar em honra
me lembra que
1620
01:16:33,790 --> 01:16:35,692
tenho um homem de
verdade na fam�lia.
1621
01:16:35,759 --> 01:16:37,694
Terei Humbolt para lhe
dar uma boa surra.
1622
01:16:37,761 --> 01:16:38,828
N�o se esque�a, eu costumava ser
1623
01:16:38,895 --> 01:16:40,139
muito bom com as
luvas eu mesmo.
1624
01:16:40,163 --> 01:16:41,373
Vou proibir Humbolt
de usar luvas
1625
01:16:41,397 --> 01:16:43,099
quando ele te bater!
1626
01:16:48,805 --> 01:16:51,775
Humbolt, se voc� tem uma centelha
de masculinidade em voc�,
1627
01:16:51,841 --> 01:16:52,709
aqui est� sua chance
de provar isso.
1628
01:16:52,776 --> 01:16:54,110
E a�, m�e?
1629
01:16:54,177 --> 01:16:55,821
Mosley Thorpe foi revelado
em suas verdadeiras cores.
1630
01:16:55,845 --> 01:16:57,714
Ele est� brincando com
o afeto de sua irm�.
1631
01:16:57,781 --> 01:16:59,082
- N�o!
- Sim!
1632
01:16:59,148 --> 01:17:00,750
E eu quero Humbolt
para surr�-lo
1633
01:17:00,817 --> 01:17:02,652
dentro de uma polegada
de sua vida miser�vel!
1634
01:17:02,719 --> 01:17:03,887
Com prazer.
1635
01:17:03,953 --> 01:17:06,656
Oh, esse � o meu garoto falando.
1636
01:17:06,723 --> 01:17:08,557
Mas eu tenho que terminar
o show primeiro.
1637
01:17:08,624 --> 01:17:10,059
Bem, imediatamente
depois, ent�o.
1638
01:17:10,126 --> 01:17:12,628
Depois disso vou para
a minha lua de mel.
1639
01:17:12,696 --> 01:17:14,530
Lua de mel?
1640
01:17:14,597 --> 01:17:18,634
Eu ouvi voc� dizer lua de mel?
1641
01:17:18,702 --> 01:17:21,137
Sim, m�e. Eu me
casei ontem.
1642
01:17:21,204 --> 01:17:22,438
Conhe�a a patroa.
1643
01:17:22,505 --> 01:17:24,073
Aaaaah! Eu vou enlouquecer!
1644
01:17:25,809 --> 01:17:28,154
Sim! N�o
se preocupe, m�e.
1645
01:17:28,354 --> 01:17:29,813
Eu cuido de Mosley.
1646
01:17:33,917 --> 01:17:35,618
Vamos, coloque-os para cima!
Coloque-os para cima!
1647
01:17:35,685 --> 01:17:37,129
Coloque-os para cima! Eu posso
lamber 10 homens como voc�!
1648
01:17:37,153 --> 01:17:38,831
N�o tenho medo de voc� ou
de toda a sua fam�lia.
1649
01:17:38,855 --> 01:17:39,855
Coloque-os para cima!
Coloque-os para cima!
1650
01:17:39,889 --> 01:17:41,124
Voc� estava falando comigo?
1651
01:17:41,190 --> 01:17:42,291
O que?
1652
01:17:43,727 --> 01:17:44,928
Ol�, ol�...
1653
01:17:44,994 --> 01:17:46,863
Ol�, como vai?
1654
01:18:12,588 --> 01:18:14,824
Aqui est� ele, rapazes!
1655
01:18:14,891 --> 01:18:17,260
Sr. Thorpe!
S� um minuto!
1656
01:18:17,326 --> 01:18:18,427
Que tal uma foto?
1657
01:18:18,494 --> 01:18:20,930
E esse caso de quebra de
promessa, Sr. Thorpe?
1658
01:18:20,997 --> 01:18:22,752
Voc� vai se casar com
a senhorita Hawes ou indenizar?
1659
01:18:23,032 --> 01:18:24,376
Voc� escreveu suas cartas
de amor em rima?
1660
01:18:24,400 --> 01:18:26,135
O que voc� acha de Casanova
como amante?
1661
01:18:26,202 --> 01:18:28,012
Estou farto de amor. Estou
farto de amor para sempre!
1662
01:18:28,212 --> 01:18:29,438
Para sempre!
1663
01:18:33,576 --> 01:18:35,178
Arghh!
1664
01:18:38,375 --> 01:18:39,249
V� busc�-lo, rapazes!
1665
01:18:39,449 --> 01:18:41,217
Ele roubou todas as caixas
de sab�o do hotel!
1666
01:18:41,284 --> 01:18:42,485
Que hist�ria!
1667
01:18:52,128 --> 01:18:54,864
Venha e ou�a
1668
01:18:54,931 --> 01:18:57,867
a can��o de
ninar da Broadway
1669
01:18:57,934 --> 01:18:59,969
o hip hooray e ballyhoo
1670
01:19:00,036 --> 01:19:02,738
a can��o de
ninar da Broadway
1671
01:19:02,806 --> 01:19:05,041
o estrondo do
trem do metr�
1672
01:19:05,108 --> 01:19:07,743
O barulho dos t�xis
1673
01:19:07,811 --> 01:19:10,079
os narcisos que divertem
1674
01:19:10,146 --> 01:19:11,614
no Angelo's e no Maxie's
1675
01:19:11,680 --> 01:19:14,918
quando o beb� da Broadway
diz "boa noite"
1676
01:19:14,984 --> 01:19:17,320
� de manh� cedo
1677
01:19:17,386 --> 01:19:20,323
Beb�s de Manhattan
n�o dormem bem
1678
01:19:20,389 --> 01:19:22,625
At� o amanhecer
1679
01:19:22,691 --> 01:19:27,763
boa noite amor
1680
01:19:27,831 --> 01:19:31,935
boa noite, o leiteiro
est� a caminho
1681
01:19:32,001 --> 01:19:36,940
Durma bem, querida
1682
01:19:37,006 --> 01:19:42,578
durma bem, vamos
encerrar o dia, ei
1683
01:19:42,645 --> 01:19:44,914
Venha e ou�a
1684
01:19:44,981 --> 01:19:47,516
a can��o de ninar da Broadway
1685
01:19:47,583 --> 01:19:49,785
o hi-dee-hi e boop-a-doo
1686
01:19:49,853 --> 01:19:52,321
a can��o de ninar da Broadway
1687
01:19:52,388 --> 01:19:54,824
a banda come�a
a bombar
1688
01:19:54,891 --> 01:19:57,293
E todo mundo fica louco
1689
01:19:57,360 --> 01:19:59,863
diga adeus ao
seu beb�
1690
01:19:59,929 --> 01:20:01,430
At� que tudo fique nebuloso
1691
01:20:01,497 --> 01:20:04,834
"tchau, vou comprar
isso e aquilo"
1692
01:20:04,901 --> 01:20:07,403
Voc� ouve um papai dizendo
1693
01:20:07,470 --> 01:20:09,805
e o beb� vai para casa
em seu apartamento
1694
01:20:09,873 --> 01:20:12,141
Para dormir o dia todo
1695
01:20:12,208 --> 01:20:17,480
boa noite amor
1696
01:20:17,546 --> 01:20:21,918
boa noite, o leiteiro
est� a caminho
1697
01:20:21,985 --> 01:20:26,923
Durma bem, querida
1698
01:20:26,990 --> 01:20:32,996
durma bem, vamos
encerrar o dia
1699
01:20:33,062 --> 01:20:41,004
Ou�a a can��o de ninar
1700
01:20:41,070 --> 01:20:51,514
da velha Broadway
1701
01:23:27,236 --> 01:23:31,640
Boa noite amor
1702
01:23:31,707 --> 01:23:36,645
boa noite, o leiteiro
est� a caminho
1703
01:23:36,712 --> 01:23:40,916
Durma bem, querida
1704
01:23:40,983 --> 01:23:43,286
durma bem
1705
01:23:43,352 --> 01:23:45,121
Vou encerrar o dia
1706
01:23:45,188 --> 01:23:46,389
Ei
1707
01:29:52,855 --> 01:29:54,657
Uma mesa para dois,
uma senhora divina
1708
01:29:54,723 --> 01:29:56,559
Um azul raps�dia, uma
garrafa de vinho
1709
01:29:56,625 --> 01:29:59,595
Ent�o voc� ouvir� uma
can��o de sereia
1710
01:29:59,662 --> 01:30:01,430
Venha e embaralhe junto
1711
01:30:01,497 --> 01:30:04,533
Venha dan�ar
1712
01:30:04,600 --> 01:30:06,435
meu amor pode n�o me deixar
1713
01:30:06,502 --> 01:30:09,337
Venha dan�ar
1714
01:30:09,404 --> 01:30:11,940
por que voc� n�o
vem me buscar?
1715
01:30:12,007 --> 01:30:14,543
A banda come�a
a bombar
1716
01:30:14,610 --> 01:30:17,112
Venha e vamos enlouquecer
1717
01:30:17,179 --> 01:30:19,482
vamos virar a cidade inteira
de cabe�a para baixo
1718
01:30:19,548 --> 01:30:21,183
At� que tudo fique nebuloso
1719
01:30:21,249 --> 01:30:24,352
vem com a gente e
nos assiste meia
1720
01:30:24,419 --> 01:30:27,623
At� de madrugada
1721
01:30:27,690 --> 01:30:29,625
gostamos de colocar
toda a nossa sorte
1722
01:30:29,692 --> 01:30:32,060
Antes do amanhecer
1723
01:30:32,127 --> 01:30:36,665
boa noite amor
1724
01:30:36,732 --> 01:30:41,670
boa noite amor
venha brincar
1725
01:30:41,737 --> 01:30:46,742
A noite toda, amor
1726
01:30:46,809 --> 01:30:51,847
a noite toda, o
que atrapalhar
1727
01:30:51,914 --> 01:30:56,351
Ou�a a can��o de ninar
da antiga Broadway
1728
01:31:13,669 --> 01:31:16,605
Venha e ou�a
1729
01:31:16,672 --> 01:31:18,707
a can��o de ninar da Broadway
1730
01:31:18,774 --> 01:31:21,376
o hi-dee-hi e boop-a-doo
1731
01:31:21,443 --> 01:31:23,712
a can��o de ninar da Broadway
1732
01:31:23,779 --> 01:31:26,414
a banda come�a
a bombar
1733
01:31:26,481 --> 01:31:28,684
E todo mundo fica louco
1734
01:31:28,751 --> 01:31:31,386
diga adeus ao
seu beb�
1735
01:31:31,453 --> 01:31:33,889
At� que tudo fique nebuloso
1736
01:31:33,956 --> 01:31:37,626
"tchau, vou comprar
isso e aquilo"
1737
01:31:37,693 --> 01:31:39,828
Voc� ouve um papai dizendo
1738
01:31:39,895 --> 01:31:42,698
e o beb� vai para casa
em seu apartamento
1739
01:31:42,765 --> 01:31:45,200
Para dormir o dia todo
1740
01:31:45,267 --> 01:31:50,038
boa noite amor
1741
01:31:50,105 --> 01:31:55,377
boa noite, o leiteiro
est� a caminho
1742
01:31:55,443 --> 01:32:00,683
Durma bem, querida
1743
01:32:00,749 --> 01:32:06,755
durma bem, vamos
encerrar o dia
1744
01:32:06,822 --> 01:32:12,661
Ou�a a can��o de ninar
1745
01:32:12,728 --> 01:32:25,608
da velha Broadway
1746
01:32:41,256 --> 01:32:42,658
Todos est�o atr�s
do meu dinheiro!
1747
01:32:42,725 --> 01:32:43,826
Estou pronta, querida.
1748
01:32:43,892 --> 01:32:44,892
Voc� n�o receber� um centavo
1749
01:32:44,927 --> 01:32:45,794
do meu dinheiro, jovem.
1750
01:32:45,861 --> 01:32:47,062
Nem minha filha.
1751
01:32:47,129 --> 01:32:48,530
Deixo tudo para o
fundo do leite.
1752
01:32:48,597 --> 01:32:49,608
Isso � espl�ndido.
vou pensar em voc�
1753
01:32:49,632 --> 01:32:50,833
toda vez que tomo um milk-shake.
1754
01:32:50,899 --> 01:32:52,635
Voc� deveria ter vergonha
de si mesmo!
1755
01:32:52,701 --> 01:32:54,269
N�o tenho tempo, estou
muito feliz.
1756
01:32:54,336 --> 01:32:55,137
Bem, boa sorte, m�e.
1757
01:32:55,203 --> 01:32:56,204
Boa sorte?
1758
01:32:56,271 --> 01:32:57,773
Voc� se casando com um
aventureiro sem um tost�o,
1759
01:32:57,840 --> 01:33:00,075
Humbolt j� casado, meus
dividendos cortados,
1760
01:33:00,142 --> 01:33:01,309
Mosley um cafajeste,
1761
01:33:01,376 --> 01:33:03,846
e aquele homem do cen�rio terr�vel
amea�ando me processar!
1762
01:33:03,912 --> 01:33:05,681
Uma fortuna perdida
naquele show...
1763
01:33:05,748 --> 01:33:07,282
aquele show horr�vel, terr�vel
1764
01:33:07,349 --> 01:33:08,951
tem sido a causa de todos
os meus problemas!
1765
01:33:09,017 --> 01:33:10,485
Ah, levante a cabe�a,
m�e, pode ser pior.
1766
01:33:10,552 --> 01:33:11,687
N�o poderia ser!
1767
01:33:11,754 --> 01:33:13,689
Oh, sim, voc� pode se
casar com Nicoleff.
1768
01:33:14,957 --> 01:33:17,459
V� embora, n�o estou vendo ningu�m!
1769
01:33:17,525 --> 01:33:18,637
Espere, espere, por favor, n�o v�.
1770
01:33:18,661 --> 01:33:19,762
Alguma coisa importante!
1771
01:33:19,828 --> 01:33:20,828
Honrada madame...
1772
01:33:20,863 --> 01:33:23,732
voc� vai parar de morder meu dedo?
1773
01:33:23,799 --> 01:33:25,343
Este foi o noivado
mais agrad�vel
1774
01:33:25,367 --> 01:33:26,501
da minha carreira.
1775
01:33:26,568 --> 01:33:28,103
Posso apresentar a voc�
um pequeno s�mbolo
1776
01:33:28,170 --> 01:33:30,172
- da minha estima?
- Bem, o que �?
1777
01:33:30,238 --> 01:33:32,875
Um prato de frutas de prata
maci�a de valor inestim�vel
1778
01:33:32,941 --> 01:33:35,110
dado a mim pelo gr�o-duque
Alexis
1779
01:33:35,177 --> 01:33:36,912
depois de ver minha produ��o
1780
01:33:36,979 --> 01:33:38,546
do sonho de uma noite de ver�o
1781
01:33:38,613 --> 01:33:39,982
com um elenco totalmente esquim�.
1782
01:33:40,048 --> 01:33:42,685
Bem, muito obrigado.
1783
01:33:45,287 --> 01:33:47,723
Ol�? O que?
1784
01:33:47,790 --> 01:33:49,491
Espere um minuto. Eu
vou perguntar a ela.
1785
01:33:49,557 --> 01:33:50,959
� a joalheria do hotel.
1786
01:33:51,026 --> 01:33:52,704
Sr. Nicoleff acabou de comprar
um prato de frutas prateado
1787
01:33:52,728 --> 01:33:54,062
e cobrou na sua conta,
1788
01:33:54,129 --> 01:33:55,974
e o joalheiro quer saber
se est� tudo bem.
1789
01:33:55,998 --> 01:33:57,375
Eu imploro
seu perd�o, madame.
1790
01:33:57,399 --> 01:33:59,334
Um almo�o de noivado
com Max Reinhardt.
1791
01:33:59,401 --> 01:34:01,336
Seu miser�vel, seu canalha!
1792
01:34:02,971 --> 01:34:03,906
Oh!
1793
01:34:03,972 --> 01:34:05,373
E isso vai custar $ 500
1794
01:34:05,440 --> 01:34:06,675
e 7 anos de azar.
1795
01:34:06,742 --> 01:34:07,676
Oh!
1796
01:34:07,743 --> 01:34:08,677
Ah, m�e!
1797
01:34:08,744 --> 01:34:09,678
L�, l�, l�.
1798
01:34:09,745 --> 01:34:10,745
M�e, voc� est� bem?
1799
01:34:10,779 --> 01:34:11,880
Ela vai ficar bem em um minuto.
1800
01:34:11,947 --> 01:34:12,815
Apenas um caso agudo de Nicoleff.
1801
01:34:12,881 --> 01:34:14,616
Ah, onde estou?
1802
01:34:14,683 --> 01:34:17,052
Voc� est� aqui conosco.
N�s cuidaremos de voc�.
1803
01:34:17,119 --> 01:34:20,088
Bem, se eu vou come�ar a
desmaiar na minha velhice,
1804
01:34:20,155 --> 01:34:22,825
Posso muito bem ter um
m�dico na fam�lia.
1805
01:34:22,891 --> 01:34:26,261
Pense em todo o dinheiro que eu poderia
economizar em contas m�dicas.
1806
01:34:26,328 --> 01:34:28,964
Hum...
1807
01:34:29,031 --> 01:34:33,035
Mmm... mmm...
1808
01:34:35,776 --> 01:34:40,263
Tradu��o: Kilo136639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.