All language subtitles for Gold.Diggers.of.1935.1935.1080p.WEBRip.x264-RARBG Portugues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,096 --> 00:00:09,720 Mordedoras de 1935 2 00:04:21,462 --> 00:04:23,397 Agora, ent�o, deixe-me ver. 3 00:04:23,464 --> 00:04:26,367 Sr. Martin, est�o todos aqui? 4 00:04:26,434 --> 00:04:27,635 Eu acredito que sim. 5 00:04:27,701 --> 00:04:28,869 Bem, n�o acredite, tenha certeza. 6 00:04:28,936 --> 00:04:31,705 - Sim senhor. Mensageiros? - Aqui! 7 00:04:31,772 --> 00:04:32,506 - Chefe de cozinha? - Aqui! 8 00:04:32,573 --> 00:04:33,507 - Camareiras? - Aqui. 9 00:04:33,574 --> 00:04:34,742 - Garotos do elevador? - Aqui! 10 00:04:34,808 --> 00:04:35,576 - Porteiros? - Aqui! 11 00:04:35,643 --> 00:04:37,010 - Gerentes de andar? - Aqui. 12 00:04:37,077 --> 00:04:38,312 - Barmen? - Aqui. 13 00:04:38,379 --> 00:04:39,813 - Telefonistas? - Aqui. 14 00:04:39,880 --> 00:04:42,850 Sim, senhor, toda a equipe est� reunida. 15 00:04:42,916 --> 00:04:44,117 Senhoras e senhores, 16 00:04:44,184 --> 00:04:45,586 como tal, dirijo-me a voc� 17 00:04:45,653 --> 00:04:48,889 como funcion�rios deste grande hotel. 18 00:04:48,956 --> 00:04:53,627 Nossa breve temporada de ver�o come�ar� amanh�. 19 00:04:53,694 --> 00:04:57,631 Voc� est� aqui para atender a clientela mais exigente 20 00:04:57,698 --> 00:05:01,502 de qualquer hotel na Am�rica... No mundo. 21 00:05:01,569 --> 00:05:04,171 O Wentworth Plaza, como voc� sabe, 22 00:05:04,237 --> 00:05:06,073 atende apenas aos mais exclusivos 23 00:05:06,139 --> 00:05:07,941 e os convidados mais ricos. 24 00:05:08,008 --> 00:05:09,810 Voc�s s�o os servos tempor�rios 25 00:05:09,877 --> 00:05:13,246 daqueles que mais exigem de seus servos, 26 00:05:13,313 --> 00:05:15,849 e ainda, alguns de voc�s n�o recebem sal�rios. 27 00:05:15,916 --> 00:05:19,853 Isso � porque eu nunca poderia come�ar a pagar voc� 28 00:05:19,920 --> 00:05:22,356 o que voc� vai ganhar em honor�rios. 29 00:05:24,191 --> 00:05:26,193 Quero dizer gorjetas. 30 00:05:26,259 --> 00:05:30,698 Alguns gerentes, conhecendo o tamanho dessas gorjetas... 31 00:05:30,764 --> 00:05:34,101 Exigiria que voc� pagasse por suas posi��es. 32 00:05:34,167 --> 00:05:39,106 Mas eu... eu gosto de ver cada um de voc�s 33 00:05:39,172 --> 00:05:42,109 obtenha todos os benef�cios de seu esfor�o. 34 00:05:42,175 --> 00:05:47,948 Agora, lembre-se do nosso credo... o convidado tem sempre raz�o. 35 00:05:48,015 --> 00:05:49,983 Mantenha isso firmemente em suas mentes. 36 00:05:50,050 --> 00:05:53,086 Mesmo errando, o convidado sempre tem raz�o... 37 00:05:53,153 --> 00:05:54,388 Porque ele paga. 38 00:05:58,959 --> 00:06:00,794 Isso � tudo. Obrigado. 39 00:06:01,495 --> 00:06:02,630 Lembrem-se, rapazes, 40 00:06:02,696 --> 00:06:04,331 tudo o que os convidados lhe derem, 41 00:06:04,398 --> 00:06:05,933 Eu ganho 50%. 42 00:06:05,999 --> 00:06:08,636 E se voc� resistir a mim, eu levarei todas as tarefas, 43 00:06:08,702 --> 00:06:11,171 e sem jogos de dados, a menos que eu mesmo esteja nele. 44 00:06:11,238 --> 00:06:12,606 Porque... 45 00:06:12,673 --> 00:06:16,610 No ano passado, um dos meus gar�ons recebeu altas gorjetas 46 00:06:16,677 --> 00:06:18,946 ele agora opera um hotel pr�prio. 47 00:06:19,012 --> 00:06:20,914 Mas lembre-se, eu recebo minha porcentagem. 48 00:06:20,981 --> 00:06:22,082 E lembre-se tamb�m... 49 00:06:22,149 --> 00:06:25,118 Voc� entra em contato direto com os h�spedes. 50 00:06:25,185 --> 00:06:26,554 Eu n�o. 51 00:06:26,620 --> 00:06:29,557 Portanto, espero um certo pagamento de voc� 52 00:06:29,623 --> 00:06:33,427 em troca de seus privil�gios remunerat�rios, 53 00:06:33,494 --> 00:06:35,463 e n�o se esque�a... 54 00:06:35,529 --> 00:06:37,264 Todas as gorjetas v�o aqui. 55 00:06:37,330 --> 00:06:39,933 E lembre-se, eu tenho olhos na parte de tr�s da minha cabe�a. 56 00:06:40,000 --> 00:06:41,301 Eu tenho a chave. 57 00:06:41,368 --> 00:06:42,903 As gorjetas s�o divididas uniformemente 58 00:06:42,970 --> 00:06:46,907 exceto em casos especiais quando tomo dois ter�os. 59 00:06:46,974 --> 00:06:49,142 Suponho que se um convidado me insultar, 60 00:06:49,209 --> 00:06:50,444 ele � considerado certo. 61 00:06:50,511 --> 00:06:52,179 Minha querida, voc� est� comigo h� duas temporadas. 62 00:06:52,245 --> 00:06:55,382 Isso � tempo suficiente para saber que uma recepcionista de hotel 63 00:06:55,449 --> 00:06:56,884 n�o pode ser insultada. 64 00:06:56,950 --> 00:06:59,887 Conto com sua espl�ndida discri��o... Como sempre. 65 00:06:59,953 --> 00:07:01,955 �s vezes me pergunto se minha discri��o 66 00:07:02,022 --> 00:07:03,957 pode aguentar o desgaste. 67 00:07:04,024 --> 00:07:06,460 Bem, Curtis, � bom t�-lo conosco novamente. 68 00:07:06,527 --> 00:07:07,127 Obrigado, Sr. Lamson. 69 00:07:07,194 --> 00:07:08,295 Ah, Martin, 70 00:07:08,361 --> 00:07:10,161 voc� conseguiu aquela reserva do Prentiss? 71 00:07:10,361 --> 00:07:12,466 - Sim, esta manh�, senhor. - �timo. 72 00:07:14,234 --> 00:07:16,169 Bem, como est�o os estudos? 73 00:07:16,236 --> 00:07:17,471 Ainda na faculdade de medicina? 74 00:07:17,538 --> 00:07:18,548 Sim senhor. espero ter meu diploma 75 00:07:18,572 --> 00:07:20,107 em cerca de outro ano. 76 00:07:20,173 --> 00:07:21,408 Isso � muito ruim para mim. 77 00:07:21,475 --> 00:07:22,910 A profiss�o m�dica pode ganhar, 78 00:07:22,976 --> 00:07:25,412 mas perdi um recepcionista de hotel n�mero um. 79 00:07:25,479 --> 00:07:27,414 Ah, voc� � muito gentil, senhor. 80 00:07:27,481 --> 00:07:29,416 E suponho que quando � o Dr. Curtis, 81 00:07:29,483 --> 00:07:31,018 Eu tamb�m vou perder voc�. 82 00:07:31,084 --> 00:07:32,419 Bem, �... 83 00:07:32,486 --> 00:07:34,622 Sim senhor. Veja bem, ser a Sra. Curtis est� 84 00:07:34,688 --> 00:07:36,423 realmente um trabalho de tempo integral. 85 00:07:36,490 --> 00:07:38,091 Ha ha ha! 86 00:07:43,196 --> 00:07:45,432 Muito bem. 87 00:07:45,499 --> 00:07:47,134 Parab�ns. 88 00:07:47,200 --> 00:07:48,969 Nomeie o primeiro com meu nome. 89 00:07:52,205 --> 00:07:53,373 Chamando o Sr. Baker. 90 00:07:53,440 --> 00:07:56,109 Sr. Baker, por favor. 91 00:07:56,176 --> 00:07:58,178 Chamando o Sr. Baker. 92 00:08:30,043 --> 00:08:33,213 Bem, aqui estamos. Vamos, mam�e. 93 00:08:36,650 --> 00:08:38,686 Vamos, Anne. Apresse-se, agora. 94 00:08:39,787 --> 00:08:42,089 Espere um minuto. Esqueci minha bolsa. 95 00:08:44,625 --> 00:08:45,926 Essa � a fam�lia Prentiss. 96 00:08:45,993 --> 00:08:47,861 A velha vale 10 milh�es de d�lares. 97 00:08:47,928 --> 00:08:49,272 S� para te mostrar que meu cora��o est� no lugar certo, 98 00:08:49,296 --> 00:08:50,731 vou deixar voc� ficar com tudo o que ela lhe der. 99 00:08:50,798 --> 00:08:51,965 Puxa, obrigado, chefe. Uau. 100 00:08:52,860 --> 00:08:54,683 - Como vai, Sra. Prentiss? - Ah, como vai? 101 00:08:54,883 --> 00:08:55,770 � um prazer receb�-la. 102 00:08:55,970 --> 00:08:57,113 Nunca acho que nossa temporada est� completa sem voc�. 103 00:08:57,137 --> 00:08:58,682 Voc� reservou a mesma su�te para n�s? 104 00:08:58,706 --> 00:08:59,873 Claro. 105 00:08:59,940 --> 00:09:01,875 N�o pelo mesmo pre�o exorbitante, Eu confio. 106 00:09:01,942 --> 00:09:02,943 O pre�o � bem justo. 107 00:09:03,010 --> 00:09:05,245 Voc�s parecem pensar que dinheiro cresce em �rvores. 108 00:09:05,312 --> 00:09:06,580 Sim Madame. Quero dizer, 109 00:09:06,647 --> 00:09:08,315 discutiremos isso em outro momento. 110 00:09:08,381 --> 00:09:09,617 Eu sei que voc� quer descansar agora. 111 00:09:09,683 --> 00:09:11,985 Descansar? Eu n�o posso descansar a esses pre�os. 112 00:09:12,052 --> 00:09:13,520 Como vai, Sra. Prentiss? 113 00:09:13,587 --> 00:09:14,788 Oh, como vai, jovem? 114 00:09:14,855 --> 00:09:15,956 Bem, obrigado. 115 00:09:16,023 --> 00:09:17,166 E como voc� est�, senhorita Prentiss? 116 00:09:17,190 --> 00:09:20,027 T�o feliz que mal posso suportar. 117 00:09:27,434 --> 00:09:29,703 Bem... 118 00:09:33,106 --> 00:09:35,542 Eu conhe�o voc�. Voc� � a anfitri�, n�o �? 119 00:09:35,609 --> 00:09:37,377 Eu me lembro de voc� no ver�o passado. 120 00:09:37,444 --> 00:09:39,713 - Voc� lembra? - Eu certamente lembro. 121 00:09:41,148 --> 00:09:42,215 Humbolt! 122 00:09:44,084 --> 00:09:46,253 O sino encerrando o primeiro round. 123 00:09:46,319 --> 00:09:49,189 Vejo voc� mais tarde. Vamos lutar at� o fim. 124 00:09:50,624 --> 00:09:54,427 Humbolt! Onde voc� est�? 125 00:09:54,494 --> 00:09:56,143 Voc� v�, m�e, na �ltima temporada, 126 00:09:56,343 --> 00:09:57,831 aquela mocinha me disse que ela n�o sabia nadar, 127 00:09:57,898 --> 00:09:59,342 e eu ia ensin�-la quando... 128 00:09:59,366 --> 00:10:03,336 quando te levei para casa. Sempre sei o que estou fazendo. 129 00:10:03,403 --> 00:10:05,305 Sim, m�e. 130 00:10:08,909 --> 00:10:10,878 Sim, aqueles dois v�o para aquele quarto, 131 00:10:10,944 --> 00:10:13,146 e aqueles tr�s naquela quarto, sim. 132 00:10:13,213 --> 00:10:16,016 E, sim, eles v�o para aquele quarto. 133 00:10:17,851 --> 00:10:19,219 Quantos gal�es de gasolina usamos 134 00:10:19,286 --> 00:10:21,354 - chegando, Humbolt? - 20. 135 00:10:21,421 --> 00:10:22,856 20!? Oh! 136 00:10:22,923 --> 00:10:25,058 - Mais alguma coisa? - Sim, sim. 137 00:10:25,125 --> 00:10:27,795 Se voc� apenas aceitar isso e troc�-lo 138 00:10:27,861 --> 00:10:29,629 e divida entre voc�s. 139 00:10:47,180 --> 00:10:50,117 Eu tenho que entreg�-lo a voc�, m�e. 140 00:10:50,183 --> 00:10:52,063 � preciso muita coragem para dar 4 centavos a 4 meninos 141 00:10:52,119 --> 00:10:53,954 para transportar at� 16 pe�as de bagagem. 142 00:10:54,021 --> 00:10:55,756 Quantas vezes j� te disse... 143 00:10:55,823 --> 00:10:58,058 S� porque eu sou rica, 144 00:10:58,125 --> 00:10:59,927 n�o tenho inten��o de ser imposta. 145 00:10:59,993 --> 00:11:01,895 Um d�lar n�o teria sido muito. 146 00:11:01,962 --> 00:11:06,299 O que?! 75 centavos a mais?! 147 00:11:06,366 --> 00:11:07,467 Voc� tem alguma ideia 148 00:11:07,534 --> 00:11:10,103 qual � o juro de 75 centavos a tr�s e meio por cento? 149 00:11:10,170 --> 00:11:10,804 Voc� j�? 150 00:11:10,871 --> 00:11:12,139 N�o, m�e, eu n�o tenho. 151 00:11:12,205 --> 00:11:14,107 Bem, voc� acaba de pegar este bloco e l�pis 152 00:11:14,174 --> 00:11:16,327 e sente-se bem ali e descubra. 153 00:11:16,527 --> 00:11:18,145 Voc� sabe que eu n�o sou bom em fra��es. 154 00:11:18,211 --> 00:11:20,147 N�o, mas notei que voc� � muito bom em n�meros. 155 00:11:20,213 --> 00:11:22,429 Sim. Voc� pode dizer que sou um especialista. 156 00:11:22,629 --> 00:11:23,848 Oh, Humbolt, 157 00:11:24,048 --> 00:11:25,665 como voc� pode brincar com uma coisa dessas? 158 00:11:25,865 --> 00:11:27,320 Eu brinco com isso porque eu gosto. 159 00:11:27,387 --> 00:11:29,122 Bem, eu n�o gosto disso. 160 00:11:29,189 --> 00:11:31,324 Quando penso na dor que voc� me causou 161 00:11:31,391 --> 00:11:32,625 com seus 3 casamentos... 162 00:11:32,692 --> 00:11:34,127 4, m�e, 4. 163 00:11:34,194 --> 00:11:36,391 4. Pensar em 4 coristas horr�veis 164 00:11:36,591 --> 00:11:38,665 correndo por a� com o nome honor�vel 165 00:11:38,732 --> 00:11:39,933 de Prentiss. 166 00:11:40,000 --> 00:11:41,168 Devemos manter o nome. 167 00:11:41,234 --> 00:11:43,737 E pensar que tive que liquidar $ 100.000 168 00:11:43,804 --> 00:11:44,972 em cada uma deles. 169 00:11:45,038 --> 00:11:46,840 Agora, o que � s�o insignificantes $ 400.000 170 00:11:46,907 --> 00:11:47,907 entre amigos? 171 00:11:47,941 --> 00:11:50,778 Ah! voc� sabe o lucro 172 00:11:50,844 --> 00:11:54,147 nisso a quatro e meio por cento, seu menino malvado? 173 00:11:54,214 --> 00:11:56,750 Voc� sabe? N�o, claro que n�o. 174 00:11:56,817 --> 00:11:59,152 Bem, eu vou te mostrar. 175 00:12:00,420 --> 00:12:02,790 400.000 em... 176 00:12:08,261 --> 00:12:09,396 ...quatro e meio por cento... 177 00:12:09,462 --> 00:12:10,463 m�e... 178 00:12:10,530 --> 00:12:11,607 n�o incomode mam�e, querida, 179 00:12:11,631 --> 00:12:12,833 enquanto ela est� calculando o lucro. 180 00:12:12,900 --> 00:12:16,436 M�e, quero roupas decentes. 181 00:12:16,503 --> 00:12:17,737 Voc� quer o que? 182 00:12:17,805 --> 00:12:19,306 Algumas roupas decentes. 183 00:12:19,372 --> 00:12:20,540 Bem, olhe para mim. 184 00:12:20,607 --> 00:12:22,609 � de se admirar que ningu�m nunca fala comigo 185 00:12:22,675 --> 00:12:23,743 ou me nota? 186 00:12:23,811 --> 00:12:25,745 Bem, quem voc� quer que te note? 187 00:12:25,813 --> 00:12:27,080 Homens e meninos. 188 00:12:27,147 --> 00:12:28,481 Eu quero me divertir. 189 00:12:28,548 --> 00:12:29,682 Ela est� certa, m�e. 190 00:12:29,749 --> 00:12:31,484 Humbolt, voc� j� causou dano suficiente. 191 00:12:31,551 --> 00:12:35,022 Ann, n�o consigo imaginar voc� pensando em outros homens 192 00:12:35,088 --> 00:12:36,123 quando voc� est� noiva... 193 00:12:36,189 --> 00:12:38,125 Noiva de T. Mosley Thorpe, 194 00:12:38,191 --> 00:12:40,460 o solteiro mais cobi�ado da Am�rica. 195 00:12:40,527 --> 00:12:41,895 Ha ha ha! 196 00:12:43,463 --> 00:12:44,764 Eleg�vel para qu�? 197 00:12:44,832 --> 00:12:47,767 Oh, minha querida filha, voc� deve estar louca. 198 00:12:47,835 --> 00:12:52,005 Ora, ele tem $ 5 milh�es a mais do que n�s! 199 00:12:52,072 --> 00:12:53,373 Eu vou te dar meu interesse nele 200 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 por 10 centavos. 201 00:12:54,474 --> 00:12:55,474 Isso vai servir, Ann! 202 00:12:56,276 --> 00:12:57,377 Vamos, m�e, 203 00:12:57,444 --> 00:12:59,346 desista e compre algumas roupas elegantes para ela. 204 00:12:59,412 --> 00:13:00,513 Por favor, m�e. 205 00:13:00,580 --> 00:13:03,383 V� para a cama, voc�s dois, e parem de me incomodar. 206 00:13:03,583 --> 00:13:05,654 Eu daria $ 100 se voc�s, crian�as, se comportassem. 207 00:13:05,854 --> 00:13:06,942 100? 208 00:13:07,354 --> 00:13:09,222 Bem, 35. 209 00:13:18,866 --> 00:13:20,800 Como vai, Westbrook? 210 00:13:20,868 --> 00:13:22,502 Como v�o, McMulters? 211 00:13:22,569 --> 00:13:23,803 E como est� o Sr. Thorpe? 212 00:13:23,871 --> 00:13:25,805 O Sr. Thorpe nunca esteve melhor. 213 00:13:25,873 --> 00:13:28,508 Eu certamente estou encantado em ouvir isso. 214 00:13:28,575 --> 00:13:29,809 Rapaz, pegue a bagagem do Sr. Thorpe. 215 00:13:29,877 --> 00:13:31,511 Sim, senhor. 216 00:13:34,014 --> 00:13:36,416 Bem-vindo ao hotel, Sr. Thorpe. 217 00:13:39,019 --> 00:13:41,472 Westbrook, onde est� o Sr. Thorpe? 218 00:13:41,672 --> 00:13:42,536 Eh? 219 00:13:42,736 --> 00:13:45,258 Eu digo, o Sr. Thorpe n�o est� no carro. 220 00:13:46,526 --> 00:13:47,961 Bem, onde ele est�? 221 00:13:48,028 --> 00:13:49,963 � isso que estou te perguntando, Westbrook. 222 00:13:50,030 --> 00:13:51,164 Ele deve ter me perdido. 223 00:13:51,231 --> 00:13:53,366 Bem, aqui est� o Sr. Thorpe agora. 224 00:13:56,186 --> 00:13:57,297 Como vai, senhor? 225 00:13:58,805 --> 00:14:01,305 Diga, uh, o que aconteceu comigo? 226 00:14:01,505 --> 00:14:03,781 voc� deve ter sa�do quando paramos para abastecer. 227 00:14:03,981 --> 00:14:05,825 Oh, nunca pare o carro enquanto eu estiver nele. 228 00:14:06,025 --> 00:14:07,414 Que esta seja uma li��o para voc�. 229 00:14:07,480 --> 00:14:08,281 Sim senhor. 230 00:14:08,348 --> 00:14:09,983 Eu te dei alta ontem � noite? 231 00:14:10,050 --> 00:14:11,484 N�o que eu me lembre, senhor. 232 00:14:11,551 --> 00:14:13,153 Bem, desculpe-me. 233 00:14:24,353 --> 00:14:26,588 Ol�. 234 00:14:28,151 --> 00:14:31,722 Ah ha. Oh, seu menino mau. 235 00:14:35,075 --> 00:14:37,511 - Como vai, Sr. Thorpe? - Como vai? Como vai? 236 00:14:37,711 --> 00:14:38,788 Seus quartos est�o todos prontos para voc�, senhor. 237 00:14:39,012 --> 00:14:40,943 E minhas caixas... Elas chegaram? 238 00:14:41,143 --> 00:14:42,945 N�s as colocamos em seu quarto, senhor. 239 00:14:43,383 --> 00:14:44,685 Ah, e eu quero uma esten�grafa. 240 00:14:44,885 --> 00:14:46,029 Estou escrevendo uma monografia sobre caixas de rap�. 241 00:14:46,253 --> 00:14:47,120 Ditado muito importante. 242 00:14:47,187 --> 00:14:48,321 Vou enviar uma pra dentro 243 00:14:48,388 --> 00:14:49,822 apenas alguns minutos, Sr. Thorpe. 244 00:14:49,889 --> 00:14:53,026 Ah sim. Ah, uma esten�grafa e um sandu�che de queijo com centeio. 245 00:14:54,027 --> 00:14:56,129 Por favor, siga-me, senhor. 246 00:15:06,106 --> 00:15:07,340 O que ser�, senhor? 247 00:15:07,407 --> 00:15:09,009 Quero um quarto e um banheiro. 248 00:15:09,076 --> 00:15:10,910 Aqui � a loja de charutos, senhor. Desculpe. 249 00:15:10,978 --> 00:15:13,080 Oh, tudo bem, senhorita. N�o se desculpe. 250 00:15:13,146 --> 00:15:14,390 Qualquer um est� sujeito a cometer erros. 251 00:15:14,414 --> 00:15:16,092 Uh, Sr. Thorpe, os elevadores s�o por aqui. 252 00:15:16,116 --> 00:15:17,550 O que eles est�o fazendo l�? 253 00:15:17,617 --> 00:15:19,219 Por aqui, Sr. Thorpe. 254 00:15:20,253 --> 00:15:21,931 Tudo bem, coloque-os aqui. Ha ha! 255 00:15:22,131 --> 00:15:25,150 - Posso te ajudar senhor? - N�o, n�o. Eu cuidarei disso. 256 00:15:30,947 --> 00:15:33,115 Oh, ho ho! Eles n�o s�o lindos? 257 00:15:33,315 --> 00:15:35,568 - O que eles s�o? - Caixas de rap�! 258 00:15:35,635 --> 00:15:37,370 - O que? - Rap�! Rap�. 259 00:15:37,437 --> 00:15:39,072 O rap� foi usado pela primeira vez no s�culo XVII. 260 00:15:39,139 --> 00:15:41,574 No s�culo 18, era universal. 261 00:15:41,641 --> 00:15:43,910 � um estimulante suave e um excelente germicida. 262 00:15:43,977 --> 00:15:47,280 � conhecido por matar milhares e milhares de germes. 263 00:15:47,347 --> 00:15:49,149 - Sim senhor. - Sim. Experimente alguns. 264 00:15:49,349 --> 00:15:49,879 N�o, obrigado. 265 00:15:50,079 --> 00:15:51,947 V� em frente. � melhor que um t�nico. 266 00:15:53,020 --> 00:15:54,855 - Onde coloco? - Bem, voc� pode colocar... 267 00:15:55,055 --> 00:15:56,591 Sugiro colocar no nariz. 268 00:16:03,463 --> 00:16:06,066 Ah, ah. Apenas um amador. Apenas um amador. 269 00:16:06,133 --> 00:16:07,400 Veja, � quase uma arte perdida, 270 00:16:07,467 --> 00:16:09,402 e requer anos de grande habilidade. 271 00:16:09,469 --> 00:16:11,604 Agora, observe-me. Me veja. 272 00:16:12,973 --> 00:16:14,908 Oh, observe-me, por favor. 273 00:16:16,676 --> 00:16:18,611 Viu? 274 00:16:18,678 --> 00:16:21,114 � como - ha ha! 275 00:16:21,181 --> 00:16:24,184 Uh, requer... Ha ha! 276 00:16:27,187 --> 00:16:30,623 Eu n�o vou mais precisar de voc�. 277 00:16:34,194 --> 00:16:36,029 Perdoe-me. 278 00:16:41,334 --> 00:16:44,071 Mas por que n�o posso ir � praia com Humbolt? 279 00:16:44,137 --> 00:16:46,439 Voc� deve ir � praia, mas n�o com Humbolt. 280 00:16:46,506 --> 00:16:50,264 - Mosley ir� com voc�. - Mas que divers�o. 281 00:16:51,297 --> 00:16:52,440 Agora, n�o se esque�a, querida. 282 00:16:52,640 --> 00:16:53,913 Eu quero que voc� seja muito quente 283 00:16:53,980 --> 00:16:55,782 e afetuosa com Mosley. 284 00:16:57,117 --> 00:16:59,052 N�o me perturbe. Estou trabalhando. 285 00:17:01,721 --> 00:17:04,457 Oh, Mosley, querido, que bom ver voc� de volta. 286 00:17:04,524 --> 00:17:06,044 Mal pod�amos esperar at� voc� chegar aqui, 287 00:17:06,093 --> 00:17:07,094 poder�amos, Ann, querida? 288 00:17:07,160 --> 00:17:09,096 N�o. Mal pod�amos esperar. 289 00:17:09,162 --> 00:17:11,164 Oh! Eu tenho trabalhado no meu livro. 290 00:17:12,365 --> 00:17:14,467 Oh Ho! Mosley! Voc� n�o cometeu um erro? 291 00:17:14,534 --> 00:17:15,635 Um erro? 292 00:17:15,702 --> 00:17:18,671 Sim. Bem, voc� me beijou e apertou a m�o de Ann. 293 00:17:18,738 --> 00:17:20,473 Ha ha ha! Ha ha ha! 294 00:17:20,540 --> 00:17:22,109 Eu estava pensando no meu livro. 295 00:17:22,175 --> 00:17:23,452 Mas tenho um presente aqui para Ann. 296 00:17:23,476 --> 00:17:24,996 Ah, um presente? Voc� n�o � gentil, Mosley? 297 00:17:25,044 --> 00:17:26,219 Mosley n�o � gentil, querida? 298 00:17:26,419 --> 00:17:29,103 Sim, m�e. Sua bondade positivamente me derruba. 299 00:17:29,416 --> 00:17:31,184 A caixa de rap� de ouro e prata 300 00:17:31,251 --> 00:17:33,052 continua a ser o presente t�pico dos soberanos 301 00:17:33,120 --> 00:17:34,163 para aqueles a quem eles se deleitam em honrar. 302 00:17:34,187 --> 00:17:35,918 Oh, n�o � ador�vel, querida? 303 00:17:36,118 --> 00:17:37,150 Muito doce para palavras. 304 00:17:37,290 --> 00:17:39,350 Abra�a a arte e o of�cio do ouro e do ourives. 305 00:17:39,550 --> 00:17:40,939 Voc� acha que voc� poderia afastar-se do seu trabalho 306 00:17:40,993 --> 00:17:42,392 tempo suficiente para dar um mergulho? 307 00:17:42,592 --> 00:17:43,597 Ah, n�o, n�o! 308 00:17:43,797 --> 00:17:45,535 Devo terminar minha monografia at� o final do ver�o. 309 00:17:45,735 --> 00:17:46,869 Mas, Mosley, pensamos que talvez voc� pudesse... 310 00:17:47,069 --> 00:17:48,973 N�o, n�o. Vou trabalhar at� meu c�rebro ficar emba�ado. 311 00:17:49,173 --> 00:17:50,387 - Eu me juntarei a voc�s mais tarde. - Mas apenas pense... 312 00:17:50,587 --> 00:17:52,239 M�e, vou nadar. 313 00:17:52,305 --> 00:17:54,673 Bem, Mosley... s� um segundo, querida. 314 00:17:54,873 --> 00:17:56,274 Eu devo trabalhar. 315 00:17:59,040 --> 00:18:01,250 Oh! Este � o quarto do Sr. Mosley Thorpe? 316 00:18:01,450 --> 00:18:03,944 - Sim. Sim. - Obrigado. 317 00:18:08,121 --> 00:18:10,056 Aham. 318 00:18:10,874 --> 00:18:12,601 Perd�o. Voc� mandou chamar uma esten�grafa? 319 00:18:12,625 --> 00:18:14,060 Sim, e um queijo su��o com centeio. 320 00:18:14,127 --> 00:18:15,151 - Voc� tem isso com voc�? - N�o. 321 00:18:15,351 --> 00:18:16,667 Isso � estranho. Sente-se. 322 00:18:17,230 --> 00:18:18,665 Obrigada. 323 00:18:19,132 --> 00:18:21,368 Uh, voc� sabe alguma coisa sobre caixas de rap�? 324 00:18:21,434 --> 00:18:23,069 N�o, n�o muito. 325 00:18:23,136 --> 00:18:25,071 Bem, voc� vai antes que eu termine com voc�. 326 00:18:25,138 --> 00:18:26,373 Vamos come�ar agora? 327 00:18:26,439 --> 00:18:28,175 Oh sim! Cada momento � precioso. 328 00:18:28,241 --> 00:18:29,676 Aceita uma pitada de rap�? 329 00:18:29,742 --> 00:18:31,844 N�o, mas eu prefiro me juntar a voc� 330 00:18:31,911 --> 00:18:32,911 em uma mastiga��o de tabaco. 331 00:18:38,718 --> 00:18:40,253 Oh, Mosley! 332 00:18:40,320 --> 00:18:41,754 Ann, aqui est� o Mosley. 333 00:18:41,821 --> 00:18:43,356 Estou emocionada. 334 00:18:43,423 --> 00:18:45,303 Cheguei a um ponto de parada. Meu c�rebro ficou emba�ado. 335 00:18:45,358 --> 00:18:47,160 Pensei em vir procur�-la. 336 00:18:47,227 --> 00:18:48,834 Bem, estou feliz que voc� fez. Muito feliz que voc� fez. 337 00:18:49,034 --> 00:18:50,063 Obrigado. 338 00:18:50,263 --> 00:18:52,098 Vou deixar voc�s dois pombinhos sozinhos. 339 00:18:53,421 --> 00:18:56,927 Bem... Tchau. Hee hee! 340 00:18:58,671 --> 00:19:00,340 Bye Bye. 341 00:19:01,305 --> 00:19:03,596 - Bom tempo estamos tendo. - Sim, sim, de fato. Sim. 342 00:19:06,045 --> 00:19:07,814 N�o t�o quente como no ano passado. 343 00:19:07,880 --> 00:19:10,149 - Voc� n�o diga. - N�o, n�o, n�o. 344 00:19:10,217 --> 00:19:12,184 Voc� est� se divertindo neste ver�o? 345 00:19:12,384 --> 00:19:14,153 Oh, estou apenas tonta com toda a excita��o. 346 00:19:14,221 --> 00:19:15,722 Oh, n�o exagere, n�o exagere. 347 00:19:15,788 --> 00:19:17,557 Vou tentar n�o, se voc� diz. 348 00:19:17,624 --> 00:19:19,025 N�o. Voc� sabe, 349 00:19:19,091 --> 00:19:20,693 quando minha monografia for publicada, 350 00:19:20,760 --> 00:19:22,695 ocupar� tr�s volumes de 600 p�ginas. 351 00:19:22,762 --> 00:19:25,164 Isso me estabelecer� como a maior autoridade do mundo 352 00:19:25,232 --> 00:19:27,367 - em rap� e caixas de rap�. - N�o me diga. 353 00:19:27,434 --> 00:19:29,381 Sim. � de tirar o f�lego. 354 00:19:29,581 --> 00:19:31,504 - Aah! - Qual � o problema, Anne? 355 00:19:31,571 --> 00:19:33,569 - Qual � o problema, Anne? - Voc�! Voc� � o problema! 356 00:19:33,769 --> 00:19:34,811 Eu disse alguma coisa para ferir seus sentimentos? 357 00:19:35,011 --> 00:19:36,628 Voc� n�o precisa dizer nada. Olhar para voc� � o suficiente. 358 00:19:36,828 --> 00:19:38,071 Voc� n�o � um homem, voc� � uma m�mia. 359 00:19:38,271 --> 00:19:40,680 - Uma m�mia cheia de rap�! - Acalme-se, minha crian�a. 360 00:19:40,747 --> 00:19:42,391 N�o vou me acalmar e n�o sou sua crian�a! 361 00:19:42,415 --> 00:19:43,686 Tira as m�os de mim! V�, saia! 362 00:19:43,886 --> 00:19:46,647 Volte para sua monografia boba! V�, v�, saia! 363 00:19:46,847 --> 00:19:47,888 Qual � o problema? 364 00:19:48,088 --> 00:19:50,248 Esta crian�a deve ter comido alguma coisa que discordava dela. 365 00:19:50,448 --> 00:19:51,706 Coloque-a na cama com uma bolsa de �gua quente. 366 00:19:51,906 --> 00:19:53,651 Isso vai ser mais divertido do que eu tive em anos. 367 00:19:53,851 --> 00:19:55,161 Meu humor para escrever se foi completamente. 368 00:19:55,228 --> 00:19:56,863 Meu c�rebro est� mais confuso do que nunca. 369 00:19:56,929 --> 00:19:57,997 Voc� disse isso. 370 00:19:58,064 --> 00:19:59,232 Vou sair para passear. 371 00:20:03,236 --> 00:20:05,182 Ann, o que te aflige? 372 00:20:05,382 --> 00:20:07,206 Mosley! Estou farto de estar aqui com ele! 373 00:20:07,274 --> 00:20:08,575 Mosley � um homem de honra. 374 00:20:08,641 --> 00:20:10,202 Voc� far� dele um marido admir�vel. 375 00:20:10,402 --> 00:20:11,289 Bem, talvez ele v�, 376 00:20:11,489 --> 00:20:11,720 mas se eu vou me casar com ele, 377 00:20:11,744 --> 00:20:13,446 Eu quero me divertir um pouco primeiro. 378 00:20:13,513 --> 00:20:15,537 Voc� n�o acha que est� sendo irracional, Ann? 379 00:20:15,737 --> 00:20:17,476 De jeito nenhum. Por que n�o posso me divertir um pouco 380 00:20:17,676 --> 00:20:19,719 como outras garotas t�m, como voc� teve? 381 00:20:19,786 --> 00:20:21,020 Bem, claro... 382 00:20:21,087 --> 00:20:23,390 Claro que seu pai era um pouco diferente 383 00:20:23,456 --> 00:20:24,557 do que Mosley. 384 00:20:24,624 --> 00:20:26,336 Claro que ele era, e n�s tamb�m. 385 00:20:26,536 --> 00:20:27,432 Ann! 386 00:20:27,632 --> 00:20:30,229 Ah, m�e, quebre. Voc� sabe que � justo. 387 00:20:30,297 --> 00:20:32,500 Se eu deixar voc� se divertir neste ver�o, 388 00:20:32,700 --> 00:20:35,277 voc� promete se casar com Mosley no outono 389 00:20:35,477 --> 00:20:37,737 - sem protesto? - Sim. Sim eu prometo. 390 00:20:37,804 --> 00:20:39,372 Bem ent�o... 391 00:20:39,439 --> 00:20:41,374 Ah, m�e, voc� � um amor. 392 00:20:41,441 --> 00:20:43,003 E posso fazer qualquer coisa que eu queira 393 00:20:43,203 --> 00:20:44,231 quando eu quero fazer isso 394 00:20:44,431 --> 00:20:44,653 desde que eu n�o desonre o nome da fam�lia? 395 00:20:44,677 --> 00:20:46,646 Tudo bem, mas eu acho 396 00:20:46,713 --> 00:20:47,714 que voc� deveria ter... 397 00:20:48,981 --> 00:20:50,650 � meu Deus. Veja quem �, Ann, querida. 398 00:20:52,385 --> 00:20:53,820 Oi boa tarde. 399 00:20:53,886 --> 00:20:55,398 - Boa noite. - Oh, boa noite, jovem. 400 00:20:55,422 --> 00:20:57,268 Voc� falou com o gerente para mim? 401 00:20:57,468 --> 00:20:58,539 Sim, Sra. Prentiss. Foi por isso que liguei. 402 00:20:58,739 --> 00:21:00,876 O Sr. Lamson diz que n�o pode reduzir 403 00:21:01,076 --> 00:21:02,667 a taxa desta su�te e envia suas condol�ncias. 404 00:21:02,867 --> 00:21:03,822 O criminoso! 405 00:21:04,148 --> 00:21:05,390 Ele est� tentando me colocar no asilo! 406 00:21:05,590 --> 00:21:06,277 Isso � o que ele est� tentando fazer. 407 00:21:06,633 --> 00:21:08,868 Gastei $ 15 - $ 15 - no jantar hoje � noite! 408 00:21:08,935 --> 00:21:10,837 N�o � nada menos que um roubo na estrada. 409 00:21:10,903 --> 00:21:12,226 � uma pena o jeito 410 00:21:12,426 --> 00:21:13,473 todos tentam tirar vantagem de voc�. 411 00:21:13,540 --> 00:21:15,475 Oh, voc� notou isso, tamb�m? 412 00:21:15,542 --> 00:21:16,976 Sim, Sra. Prentiss. 413 00:21:17,043 --> 00:21:18,478 Bem, eu vou mostrar a eles. 414 00:21:18,545 --> 00:21:20,357 Vou banir o restaurante do hotel. 415 00:21:20,557 --> 00:21:22,541 Eu vou cozinhar todas as minhas refei��es aqui 416 00:21:22,741 --> 00:21:24,451 em... No meu ferro el�trico. 417 00:21:24,651 --> 00:21:26,929 Por que voc� n�o tenta seu velho caf� na vila? 418 00:21:26,953 --> 00:21:29,889 Eles t�m um jantar de 8 pratos l� por 65 centavos. 419 00:21:29,956 --> 00:21:32,592 - Com sobremesa tamb�m? - Com tudo. 420 00:21:32,659 --> 00:21:35,222 Bem, isso � do jeito que eu gosto. 421 00:21:35,422 --> 00:21:37,639 Obrigado. Muito obrigado, jovem. 422 00:21:37,839 --> 00:21:40,099 - Obrigado. Boa noite. - Boa noite. 423 00:21:40,166 --> 00:21:42,068 Um momento. 424 00:21:43,503 --> 00:21:44,737 Voc� � honesto, s�rio, 425 00:21:44,804 --> 00:21:46,806 jovem inteligente, n�o �? 426 00:21:46,873 --> 00:21:48,451 Bem, Sra. Prentiss, eu tento ser s�rio 427 00:21:48,475 --> 00:21:49,909 e honesto, sim. 428 00:21:49,976 --> 00:21:51,478 Bem, vou ficar de olho em voc�. 429 00:21:51,544 --> 00:21:52,845 E lembre-se... Veja bem... 430 00:21:52,912 --> 00:21:54,547 Sou um bom juiz da natureza humana, 431 00:21:54,614 --> 00:21:56,091 e eu considero voc� totalmente confi�vel. 432 00:21:56,115 --> 00:21:57,717 Voc� � muito gentil, Sra. Prentiss. 433 00:21:57,784 --> 00:22:02,655 Voc� gostaria de ganhar... $ 500? 434 00:22:02,722 --> 00:22:04,591 Claro! Quem n�o gostaria? 435 00:22:04,657 --> 00:22:06,532 Bem, eu gostaria de um jovem confi�vel 436 00:22:06,732 --> 00:22:08,561 - para levar minha filha para... - Oh, por favor, m�e. 437 00:22:09,408 --> 00:22:10,416 Para ch�s e dan�as 438 00:22:10,616 --> 00:22:12,666 e as fun��es sociais que ela pode querer participar 439 00:22:12,866 --> 00:22:14,734 para o resto do ver�o. E eu n�o conhe�o ningu�m 440 00:22:14,801 --> 00:22:16,469 com quem eu prefiro confiar nela do que em voc�. 441 00:22:16,536 --> 00:22:19,996 Bem, sinto muito, mas n�o entro nessa. 442 00:22:20,196 --> 00:22:22,738 Eu - eu tenho certeza que voc� pode encontrar muitos outros que ir�o. 443 00:22:22,938 --> 00:22:24,916 Oh, provavelmente eu poderia, mas n�o o tipo que eu quero. 444 00:22:25,116 --> 00:22:27,847 Voc� v�, eu quero algu�m que vai considerar isso 445 00:22:27,914 --> 00:22:29,849 puramente como uma proposta de neg�cios. 446 00:22:29,916 --> 00:22:33,052 $ 500? Isso quase pagaria minhas despesas 447 00:22:33,252 --> 00:22:34,484 na faculdade de medicina no pr�ximo ano. 448 00:22:34,684 --> 00:22:37,036 Eu disse $ 500? 449 00:22:37,236 --> 00:22:38,341 Sim, m�e, voc� disse. 450 00:22:38,541 --> 00:22:40,627 Bem, pensei ter dito 450. 451 00:22:40,693 --> 00:22:43,129 Mas � claro, se eu disse 500, 452 00:22:43,195 --> 00:22:44,697 500 �. 453 00:22:44,764 --> 00:22:46,934 Desculpe. Eu n�o posso fazer isso. 454 00:22:47,134 --> 00:22:49,156 Se voc� est� preocupado com sua posi��o profissional, 455 00:22:49,569 --> 00:22:51,738 podemos dizer que voc� � um parente distante. 456 00:22:51,804 --> 00:22:54,249 Posso te avisar pela manh�? 457 00:22:54,449 --> 00:22:57,097 Claro. E tenho certeza que voc� vai aceitar... 458 00:22:57,297 --> 00:22:58,473 Depois de dormir pensando. 459 00:22:58,573 --> 00:23:00,368 - Obrigado. Boa noite. - Boa noite. 460 00:23:00,568 --> 00:23:02,373 Boa noite. 461 00:23:03,583 --> 00:23:05,318 M�e, como voc� pode? 462 00:23:05,618 --> 00:23:07,820 Nunca fui t�o humilhada em toda a minha vida. 463 00:23:07,887 --> 00:23:09,522 Bem, minha querida, voc� come�ou isso. 464 00:23:09,589 --> 00:23:11,524 Voc� disse que queria se divertir neste ver�o. 465 00:23:11,591 --> 00:23:15,027 Tudo bem, voc� pode, mas com prote��o. 466 00:23:15,094 --> 00:23:17,297 Em outras palavras, ela quer me dar 500 467 00:23:17,497 --> 00:23:19,432 apenas para acompanhar sua filha boba. 468 00:23:19,499 --> 00:23:21,534 - Eu n�o sou o tipo. - Se voc� me perguntar, 469 00:23:21,601 --> 00:23:23,035 Eu acho que � uma grande oportunidade. 470 00:23:23,102 --> 00:23:24,236 Voc� est� brincando? 471 00:23:24,303 --> 00:23:25,538 Certamente n�o. 472 00:23:25,605 --> 00:23:26,882 Voc� quer progredir, n�o �? 473 00:23:26,906 --> 00:23:29,542 Com certeza, mas n�o quero ser bab� 474 00:23:29,609 --> 00:23:31,377 para alguma garota insignificante. 475 00:23:31,444 --> 00:23:33,546 Oh, Ann Prentiss n�o � t�o ruim. 476 00:23:33,613 --> 00:23:34,847 � o jeito que ela se veste. 477 00:23:34,914 --> 00:23:36,849 Al�m disso, significa algum dinheiro � vista... 478 00:23:36,916 --> 00:23:39,789 E mais, um valioso contato social 479 00:23:39,989 --> 00:23:41,985 isso nunca fez nenhum mal a nenhum m�dico. 480 00:23:43,523 --> 00:23:44,757 Suponho que n�o. 481 00:23:44,824 --> 00:23:47,460 Quanto mais dinheiro colocamos, 482 00:23:47,527 --> 00:23:48,932 quanto mais cedo pudermos nos casar. 483 00:23:50,027 --> 00:23:52,062 N�o � mesmo? 484 00:23:52,632 --> 00:23:55,067 N�o posso discutir com voc�, querida. 485 00:23:57,970 --> 00:24:00,473 Acho que � uma decis�o muito s�bia, meu jovem. 486 00:24:00,540 --> 00:24:01,941 Eu tamb�m. 487 00:24:02,008 --> 00:24:03,816 Sr. Thorpe, tem certeza que n�o tem obje��es? 488 00:24:04,016 --> 00:24:05,645 Certamente que n�o. Poderei terminar minha monografia 489 00:24:05,712 --> 00:24:08,530 - sem, uh, quaisquer distra��es. - Muito obrigado. 490 00:24:08,730 --> 00:24:09,937 Agora, sobre um cronograma. 491 00:24:10,137 --> 00:24:11,829 Depois do almo�o, talvez uma pequena caminhada 492 00:24:12,029 --> 00:24:13,087 e depois uma partida de pingue-pongue. 493 00:24:13,187 --> 00:24:14,045 Oh, sem hor�rios, m�e. 494 00:24:14,245 --> 00:24:15,912 Eu vou fazer o que eu quiser quando eu quiser. 495 00:24:16,112 --> 00:24:17,456 - Ann! - Bem, essa foi o acordo. 496 00:24:17,524 --> 00:24:19,892 E a primeira coisa que vou fazer � ter algumas roupas decentes. 497 00:24:19,959 --> 00:24:22,332 Estou doente e cansada de parecer pequena �rf� Annie. 498 00:24:22,532 --> 00:24:23,830 Qual � o problema com suas roupas? 499 00:24:23,896 --> 00:24:26,098 Seus vestidos s�o sempre elegantes e adequados. 500 00:24:26,165 --> 00:24:27,600 Sim, como sacos de estopa. 501 00:24:27,667 --> 00:24:29,268 Vamos, Sr. Curtis. 502 00:24:29,335 --> 00:24:30,770 Sim. Sim. Com prazer. 503 00:24:30,837 --> 00:24:32,071 Agora, lembre-se, jovem, 504 00:24:32,138 --> 00:24:33,840 $ 500 pelo trabalho... E nada de mais! 505 00:24:33,906 --> 00:24:36,475 Sem extras! Nem mesmo um imposto sobre vendas. 506 00:24:38,911 --> 00:24:40,680 As compras iremos 507 00:24:40,747 --> 00:24:42,682 As compras iremos 508 00:24:42,749 --> 00:24:47,159 Oi-ho, o alegre, para gastar a grana da sua m�e 509 00:24:47,359 --> 00:24:48,291 Bem, te vejo mais tarde. 510 00:24:48,491 --> 00:24:49,732 Oh, n�o, voc� tem que ir comigo. 511 00:24:49,932 --> 00:24:51,556 Oh n�o. Nunca fiz compras com uma mulher. 512 00:24:51,756 --> 00:24:52,790 Bem, isso � um empate 513 00:24:52,990 --> 00:24:54,367 porque nunca fiz compras com um homem. Vamos. 514 00:24:54,567 --> 00:24:56,470 Voc� n�o entende. N�o entendo nada de compras. 515 00:24:56,670 --> 00:24:57,765 Estou estudando medicina. 516 00:24:59,603 --> 00:25:00,827 Bem, estou lhe dizendo, 517 00:25:01,027 --> 00:25:02,101 Eu n�o serei de nenhuma utilidade para voc�. 518 00:25:02,301 --> 00:25:04,303 Mas pelo menos voc� pode me ajudar a decidir o que � o qu�. 519 00:25:04,637 --> 00:25:05,872 Agora, olhe, espere um minuto. 520 00:25:05,938 --> 00:25:07,740 - Se f�ssemos namorados... - Mas n�o somos. 521 00:25:07,807 --> 00:25:09,008 Eu percebo isso, 522 00:25:09,075 --> 00:25:10,877 mas quero dizer, se f�ssemos namorados, 523 00:25:10,943 --> 00:25:12,387 Eu teria o bom direito de lhe dizer o que � o qu�. 524 00:25:12,411 --> 00:25:13,722 - Oh sim? - Sim. 525 00:25:13,922 --> 00:25:16,373 E ent�o quando voc� fosse fazer compras, ora, eu iria junto, 526 00:25:16,573 --> 00:25:19,085 - e eu at� ousaria... - Ousaria o que? 527 00:25:19,151 --> 00:25:21,754 Bem, eu... 528 00:25:21,821 --> 00:25:27,860 Eu ousaria cantar essa m�sica para voc� 529 00:25:27,927 --> 00:25:30,763 Sempre que voc� ia fazer compras 530 00:25:30,830 --> 00:25:32,899 Para comprar um vestido novo 531 00:25:32,965 --> 00:25:35,902 Querida, vou ficar de olho nos vestidos que voc� experimenta 532 00:25:35,968 --> 00:25:39,471 Porque eu vou fazer compras com voc� 533 00:25:39,538 --> 00:25:41,574 Quando voc� vai ao joalheiro 534 00:25:41,641 --> 00:25:44,176 Para comprar uma joia ou duas 535 00:25:44,243 --> 00:25:45,712 no seu quarto dedo mindinho 536 00:25:45,778 --> 00:25:47,246 Um anel vai demorar 537 00:25:47,313 --> 00:25:49,916 Porque eu vou fazer compras com voc� 538 00:25:49,982 --> 00:25:52,852 Muitos sapatos e meias 539 00:25:52,919 --> 00:25:55,788 E muitos novos chap�us 540 00:25:55,855 --> 00:25:58,024 Isso � o que eu poderia fazer 541 00:25:58,090 --> 00:26:00,927 Ou o bebezinho fofo dentro daquelas roupinhas 542 00:26:00,993 --> 00:26:03,896 Mmm...V� e escolha a casinha 543 00:26:03,963 --> 00:26:06,866 Vou pagar a hipoteca 544 00:26:06,933 --> 00:26:09,702 Querida, n�o sei se vamos morar juntos 545 00:26:09,769 --> 00:26:11,771 Mas eu vou fazer compras com voc� 546 00:26:11,838 --> 00:26:13,139 Onde est� sua cesta? 547 00:26:13,205 --> 00:26:15,808 Vou fazer compras com voc� 548 00:26:15,875 --> 00:26:18,629 - Vamos ao sal�o de beleza. - Mas por que? 549 00:26:19,011 --> 00:26:20,647 Oh, eu preciso do meu rosto refeito. 550 00:26:20,713 --> 00:26:22,527 Se eles pintarem voc�, eles s�o bobos. 551 00:26:22,727 --> 00:26:24,110 Eles n�o podem pintar um l�rio. 552 00:26:24,310 --> 00:26:26,819 Mas vamos deix�-los tentar por divers�o 553 00:26:26,886 --> 00:26:30,356 - Devemos ir � mercearia. - Para a mercearia? 554 00:26:30,422 --> 00:26:32,158 Posso precisar de um ou dois ovos. 555 00:26:32,224 --> 00:26:33,592 Ent�o eu vou trazer para casa o bacon, 556 00:26:33,660 --> 00:26:34,927 ou estou enganado... 557 00:26:34,994 --> 00:26:37,596 sobre ir �s compras com voc�? 558 00:26:37,664 --> 00:26:40,166 Podemos construir um ninho com 559 00:26:40,232 --> 00:26:43,736 Doces beijos e um dia 560 00:26:43,803 --> 00:26:45,537 Talvez seremos aben�oados com 561 00:26:45,604 --> 00:26:48,127 Na l�ngua latina do porco 562 00:26:48,327 --> 00:26:49,264 Uma ba�a 563 00:26:49,464 --> 00:26:51,241 Vou comprar os cobertores do beb�. 564 00:26:51,441 --> 00:26:53,796 - Que cor? - Todo aparado em azul beb�? 565 00:26:53,996 --> 00:26:54,773 OK. 566 00:26:54,973 --> 00:26:56,184 Ent�o estarei logo atr�s de voc� 567 00:26:56,384 --> 00:26:57,538 Porque deixe-me lembr�-la 568 00:26:57,738 --> 00:26:59,497 Que vou fazer compras com voc� 569 00:26:59,697 --> 00:27:00,568 No por�o 570 00:27:00,768 --> 00:27:03,055 Vou fazer compras com voc� 571 00:27:08,127 --> 00:27:11,731 Bem, aqui estamos. Para onde vamos primeiro? 572 00:27:13,332 --> 00:27:14,513 L�. 573 00:27:15,496 --> 00:27:17,426 LINGERIE 574 00:27:18,637 --> 00:27:19,983 Voc� gostaria desta? 575 00:27:20,183 --> 00:27:21,628 Gostaria de experiment�-la? 576 00:27:21,828 --> 00:27:23,650 Gostaria de dar um passeio? 577 00:27:23,850 --> 00:27:25,486 Voc� entra. Eu saio. 578 00:27:27,038 --> 00:27:28,742 VESTIDOS 579 00:27:48,467 --> 00:27:49,337 O que voc� acha? 580 00:27:49,537 --> 00:27:52,073 Oh, elas est�o bem, mas eu gosto mais de voc�. 581 00:27:53,791 --> 00:27:55,879 SAPATOS 582 00:27:57,710 --> 00:27:59,644 - Quanto custam essas mulas? - $ 22. 583 00:27:59,844 --> 00:28:01,694 Aposto que sua m�e iria se divertir com eles. 584 00:28:02,548 --> 00:28:04,416 Ha ha. Piada. Sim. 585 00:28:04,483 --> 00:28:06,218 Aham. 586 00:28:08,526 --> 00:28:10,475 CHAP�US 587 00:28:15,294 --> 00:28:17,063 Ah, mademoiselle. 588 00:28:17,129 --> 00:28:19,431 Isso traz todo o charme em sua personalidade. 589 00:28:19,498 --> 00:28:21,768 Espero poder fazer o mesmo. 590 00:28:23,117 --> 00:28:24,701 PERFUMES 591 00:28:28,166 --> 00:28:29,638 L'air star, mademoiselle. 592 00:28:29,838 --> 00:28:32,140 N�s misturamos isso especialmente para o tipo loiro. 593 00:28:32,340 --> 00:28:33,533 Gosta disso? 594 00:28:33,733 --> 00:28:36,248 Deve ficar �timo com ginger ale. 595 00:28:42,369 --> 00:28:44,642 Uma verdadeira pechincha, senhorita, por apenas 12.000. 596 00:28:44,842 --> 00:28:46,759 - Eu vou levar. - �timo. Mais alguma coisa? 597 00:28:46,826 --> 00:28:48,795 Sim. Alguns sais arom�ticos para a velha... 598 00:28:48,861 --> 00:28:50,262 a m�e dela. 599 00:28:51,633 --> 00:28:53,672 SAL�O DE BELEZA 600 00:28:58,771 --> 00:29:01,874 Ei! O que � isso? Um conjunto de ondas curtas? 601 00:29:01,941 --> 00:29:03,776 N�o. Permanente. 602 00:29:03,843 --> 00:29:05,344 Ah, sim, sim... 603 00:29:07,847 --> 00:29:10,116 muitos sapatos e meias 604 00:29:10,182 --> 00:29:12,952 E muitos novos chap�us 605 00:29:13,019 --> 00:29:15,454 Isso � o que eu poderia fazer 606 00:29:15,521 --> 00:29:18,825 Oh, o bebezinho fofo dentro daquelas roupinhas 607 00:29:18,891 --> 00:29:20,960 Eis o produto acabado 608 00:29:21,027 --> 00:29:23,295 Eis um sonho realizado 609 00:29:23,362 --> 00:29:27,133 Mas estou apreensivo, pode ser caro 610 00:29:27,199 --> 00:29:29,668 Para sempre ir �s compras com... 611 00:29:29,735 --> 00:29:31,470 Aah! 612 00:29:32,571 --> 00:29:34,874 Essa � a m�e 613 00:29:35,074 --> 00:29:38,408 BRACELETE DE DIAMANTES $12.000,00 VESTIDOS $1500,00 614 00:29:51,072 --> 00:29:52,408 Boa noite. 615 00:29:56,613 --> 00:29:57,613 Bem? 616 00:29:59,932 --> 00:30:01,868 Eu me lembro claramente de ter dito a voc� 617 00:30:01,934 --> 00:30:03,509 nunca mais servir aquele homem. 618 00:30:03,709 --> 00:30:05,510 Sinto muito, Sr. Lamson, mas ele andou na sala de jantar... 619 00:30:05,710 --> 00:30:07,945 Est�pido - isso � o que voc� �. Est�pido. 620 00:30:09,412 --> 00:30:11,445 (CUBOS DE A�UCAR) 621 00:30:14,313 --> 00:30:16,949 Para o meu cavalo. 622 00:30:19,085 --> 00:30:21,287 Sr. Nicoleff, isso deve parar. 623 00:30:21,353 --> 00:30:23,923 N�o posso permitir que voc� pe�a mais refei��es. 624 00:30:24,123 --> 00:30:25,224 Ou voc� paga quando � atendido... 625 00:30:25,424 --> 00:30:26,600 - Sil�ncio! - O que? 626 00:30:26,800 --> 00:30:28,068 Eu disse sil�ncio! 627 00:30:28,294 --> 00:30:29,562 Sem mais conversas bobas de voc�! 628 00:30:30,029 --> 00:30:31,964 Nicoleff n�o est� satisfeito com a comida. 629 00:30:32,031 --> 00:30:33,632 Bem, realmente! 630 00:30:33,699 --> 00:30:36,568 Voc� chama isso de caviar simulado? 631 00:30:36,635 --> 00:30:38,104 Experimente isso. 632 00:30:38,170 --> 00:30:41,640 Pe�o champanhe vintage. O que eu ganho? 633 00:30:41,707 --> 00:30:43,642 Vinagre! Cheio de g�s. 634 00:30:43,709 --> 00:30:44,977 Experimente isso! 635 00:30:45,044 --> 00:30:48,114 Estou ou n�o pagando pelo servi�o 4 estrelas? 636 00:30:48,180 --> 00:30:49,648 � isso mesmo, Sr. Nicoleff. 637 00:30:49,715 --> 00:30:50,816 Voc� n�o est� pagando. 638 00:30:50,883 --> 00:30:52,118 E n�o estou sendo atendido! 639 00:30:52,184 --> 00:30:54,386 A orquestra, por que n�o est� tocando? 640 00:30:54,453 --> 00:30:55,797 Como voc� esperaria que a alma de Nicoleff 641 00:30:55,821 --> 00:30:57,924 expandir sem m�sica? 642 00:30:57,990 --> 00:31:00,826 Agora, vamos discutir esse assunto com calma. 643 00:31:00,893 --> 00:31:02,494 Nicoleff est� sempre calmo! 644 00:31:02,561 --> 00:31:04,296 Calmo, mas indignado. 645 00:31:04,363 --> 00:31:07,299 Por que - por que voc� me escreve tais cartas? 646 00:31:07,366 --> 00:31:09,135 Por que voc� insulta um homem do meu calibre? 647 00:31:09,201 --> 00:31:10,469 N�o h� raz�o para ser insultado 648 00:31:10,536 --> 00:31:11,737 s� porque eu te pedi para pagar 649 00:31:11,803 --> 00:31:13,139 uma semana de anteced�ncia. 650 00:31:13,205 --> 00:31:15,507 Voc�, um simples gerente de hotel, 651 00:31:15,574 --> 00:31:17,143 me pergunta, Nicolai Nicoleff, 652 00:31:17,209 --> 00:31:18,511 pagar uma conta de hotel com anteced�ncia? 653 00:31:18,711 --> 00:31:20,847 Somos ambos homens do mundo. Voc� sabe que eu sei 654 00:31:21,047 --> 00:31:22,848 voc� nunca pagou uma conta em sua vida... 655 00:31:22,915 --> 00:31:24,150 Eu saio! Eu empacoto! 656 00:31:24,216 --> 00:31:25,651 Nem mais um minuto vou gastar 657 00:31:25,717 --> 00:31:27,119 neste casebre de quarta categoria! 658 00:31:27,186 --> 00:31:28,220 Se voc� apenas ficar calmo, 659 00:31:28,287 --> 00:31:31,323 podemos arranjar algo sobre sua conta. 660 00:31:31,390 --> 00:31:33,926 O que voc� disse sobre a conta? 661 00:31:33,993 --> 00:31:35,094 Eu gostaria de permanecer. 662 00:31:35,161 --> 00:31:38,030 Este lugar � muito bom para o meu f�gado. 663 00:31:38,097 --> 00:31:39,731 Sr. Nicoleff, voc� tem uma grande reputa��o 664 00:31:39,798 --> 00:31:41,500 como produtor teatral. 665 00:31:41,567 --> 00:31:43,535 Eu sou o maior produtor teatral 666 00:31:43,602 --> 00:31:46,338 dos �ltimos 500 anos. Continue. 667 00:31:46,405 --> 00:31:48,574 A Sra. Matilda Prentiss acabou de chegar... 668 00:31:48,640 --> 00:31:50,142 voc� sabe, a vi�va de H.P. Prentiss, 669 00:31:50,209 --> 00:31:51,944 o rei do papel voador. 670 00:31:52,011 --> 00:31:53,879 Descaradamente, vulgarmente rico. 671 00:31:53,946 --> 00:31:55,381 Absurdamente rico. 672 00:31:55,447 --> 00:31:58,217 E ela faz um show musical aqui toda temporada, 673 00:31:58,284 --> 00:31:59,451 um benef�cio para o fundo do leite. 674 00:31:59,518 --> 00:32:01,420 Eu n�o gosto de leite. 675 00:32:01,487 --> 00:32:05,124 Ocorreu-me que, por recomenda��o minha, 676 00:32:05,191 --> 00:32:08,127 ela pode contrat�-lo como diretor do show. 677 00:32:08,194 --> 00:32:10,829 Meu caro amigo, se ela vasculhasse o mundo inteiro 678 00:32:10,896 --> 00:32:12,464 com pente fino, 679 00:32:12,531 --> 00:32:14,163 ela nunca poderia encontrar tal diretor. 680 00:32:14,363 --> 00:32:17,303 Bem, claro, este trabalho n�o seria alta arte, 681 00:32:17,369 --> 00:32:20,306 n�o o que voc� est� acostumado. Coisas populares, sabe? 682 00:32:20,372 --> 00:32:22,808 Quem somos n�s para rir da m�sica popular? 683 00:32:22,874 --> 00:32:25,978 � o pr�prio cora��o da Am�rica. 684 00:32:26,045 --> 00:32:29,681 Ela provavelmente pagaria 2.500 por seus servi�os. 685 00:32:29,748 --> 00:32:31,683 $ 2.500? 686 00:32:31,750 --> 00:32:33,485 Isso n�o � brincadeira. 687 00:32:33,552 --> 00:32:36,622 Meu f�gado pode passar v�rias semanas no ar do mar. 688 00:32:36,688 --> 00:32:38,290 E eu teria certeza que voc� seria capaz 689 00:32:38,357 --> 00:32:41,660 de pagar sua conta de hotel quando voc� quiser sair. 690 00:32:41,727 --> 00:32:42,995 Aceito. 691 00:32:43,062 --> 00:32:44,496 N�o pelo dinheiro! 692 00:32:44,563 --> 00:32:48,067 Mas para o grande ideal... arte popular. 693 00:32:48,134 --> 00:32:50,636 E qualquer coisa acima dos $ 2.500 694 00:32:50,702 --> 00:32:52,538 que eu puder te arranjar, 695 00:32:52,604 --> 00:32:55,574 - nos dividimos entre n�s. - O que?! 696 00:32:56,842 --> 00:32:58,777 Isso � desonesto! 697 00:32:58,844 --> 00:33:00,646 Mas eu farei isso. 698 00:33:06,289 --> 00:33:08,665 Caro Sr. Nicolleff, Sr. Lampson, o gerente, 699 00:33:08,865 --> 00:33:11,682 recomendou voc� como um excelente diretor de palco. 700 00:33:11,882 --> 00:33:15,052 Gostaria de falar com voc� sobre a realiza��o do meu show 701 00:33:15,252 --> 00:33:18,308 anual de caridade, Atenciosamente, Matilda Prentiss. 702 00:33:18,508 --> 00:33:21,137 August Schultz. Fisguei uma ot�ria rica. 703 00:33:21,337 --> 00:33:23,375 Pare, venha aqui imediatamente. 704 00:33:23,575 --> 00:33:27,139 Pare. Me perdoe por enviar esta cobran�a. Nicollef. 705 00:33:27,339 --> 00:33:29,675 Sra. Prentiss, o Sr. Schultz � o maior 706 00:33:29,741 --> 00:33:32,444 cen�grafo e figurinista do mundo. 707 00:33:32,511 --> 00:33:35,714 Ja. Isso eu admito. Aham. 708 00:33:35,781 --> 00:33:37,616 Bem, ele parece caro. 709 00:33:37,683 --> 00:33:39,354 Agora, deixe isso comigo. 710 00:33:39,554 --> 00:33:42,194 Nicoleff cuida de tudo e n�o desperdi�a nada. 711 00:33:42,294 --> 00:33:43,003 - Da? - Ja. 712 00:33:43,203 --> 00:33:44,090 Se ele diz isso, 713 00:33:44,156 --> 00:33:45,467 Eu nem me daria ao trabalho de discutir sobre isso. 714 00:33:45,491 --> 00:33:46,768 Bem, isso � muito reconfortante de ouvir 715 00:33:46,792 --> 00:33:48,026 porque ano passado 716 00:33:48,094 --> 00:33:51,029 os figurinos e cen�rios me custaram $ 218, 717 00:33:51,097 --> 00:33:53,099 mas isso n�o vai acontecer de novo. 718 00:33:53,165 --> 00:33:55,467 - Apenas 218... - Sim. 719 00:33:55,534 --> 00:33:57,969 Ora, minha querida Sra. Prentiss, isso �... 720 00:33:58,036 --> 00:34:00,172 isso � comida de galinha. voc� n�o pode colocar 721 00:34:00,239 --> 00:34:02,274 um soco e show de Judy por $ 218. 722 00:34:02,341 --> 00:34:04,042 Agora, agora, n�o se preocupe com os custos. 723 00:34:04,110 --> 00:34:06,689 Tudo ser� pequeno e barato. 724 00:34:06,889 --> 00:34:08,500 Bem, estou feliz que todos n�s entendemos isso. 725 00:34:08,700 --> 00:34:10,532 Agora, chegou a hora em que eu tenho que dizer algo. 726 00:34:10,732 --> 00:34:12,436 Sim esta correto. S� eu direi! 727 00:34:12,636 --> 00:34:14,163 Bem, voc�s dois s�o t�o dif�ceis de entender. 728 00:34:14,363 --> 00:34:16,012 Isso porque ele fala com sotaque. 729 00:34:16,212 --> 00:34:17,363 Meu amigo fala ingl�s muito mal. 730 00:34:17,563 --> 00:34:18,740 Esse � o problema. Voc� deve desculp�-lo. 731 00:34:19,291 --> 00:34:20,392 Perdoem-me, senhores, 732 00:34:20,459 --> 00:34:21,893 mas esse � o telefone. 733 00:34:21,960 --> 00:34:23,462 Hum... 734 00:34:25,664 --> 00:34:27,166 E lembre-se, 735 00:34:27,233 --> 00:34:30,902 tudo deve ser pequeno e barato. 736 00:34:30,969 --> 00:34:33,389 Hum... 737 00:34:38,410 --> 00:34:41,413 Hmm... Diga, n�o tenho mais tempo a perder 738 00:34:41,613 --> 00:34:42,308 com este colibri. 739 00:34:42,508 --> 00:34:44,067 Cen�rio pequeno e barato que eu n�o construo! 740 00:34:44,267 --> 00:34:46,060 Voc� me trouxe at� aqui para ca�ar patos selvagens! 741 00:34:46,260 --> 00:34:47,153 Agora, agora, agora, agora, me escute. 742 00:34:47,219 --> 00:34:49,786 Esque�a tudo o que ela te disse. 743 00:34:49,986 --> 00:34:51,628 Nicoleff liderar� um gigante, 744 00:34:51,828 --> 00:34:54,155 produ��o tremenda com figurinos requintados. 745 00:34:54,355 --> 00:34:56,122 Estamos dispostos a gastar dinheiro como �gua. 746 00:34:56,322 --> 00:34:57,852 "N�s"? voc� est� disposto 747 00:34:58,052 --> 00:34:59,188 para gastar seu dinheiro, mas ela �? 748 00:34:59,388 --> 00:35:01,433 Nicoleff pode cuidar de tudo, incluindo ela. 749 00:35:01,500 --> 00:35:03,418 Agora, espere um minuto. Desta vez, lembre-se, 750 00:35:03,618 --> 00:35:05,002 Eu tenho que pegar meu dinheiro. Se eu n�o... 751 00:35:05,036 --> 00:35:06,538 Bem, quando eu n�o te paguei? 752 00:35:06,605 --> 00:35:09,275 Ao mesmo tempo, voc� nunca pagou a ningu�m. 753 00:35:09,341 --> 00:35:11,610 Agora, por que arrastar personalidades para essa coisa? 754 00:35:11,677 --> 00:35:13,545 Eu n�o quero arrastar nenhum relacionamento, 755 00:35:13,612 --> 00:35:15,113 mas pagando quando meu trabalho terminar, 756 00:35:15,181 --> 00:35:16,458 isso � algo que eu tenho que saber. 757 00:35:16,482 --> 00:35:18,750 Agora, lembre-se, minha comiss�o 758 00:35:18,817 --> 00:35:23,201 � 20% de tudo pelo que a consideramos. Lembre. 759 00:35:23,401 --> 00:35:24,956 Ha. Eu j� esqueci. 760 00:35:25,023 --> 00:35:27,154 15% � o melhor que voc� consegue. 761 00:35:27,354 --> 00:35:29,995 Seu trapaceiro! N�o h� honra entre as pessoas? 762 00:35:30,061 --> 00:35:32,464 19% ou Nicoleff compra de outra pessoa. 763 00:35:32,531 --> 00:35:36,216 17,5% � a minha �ltima palavra. 764 00:35:36,416 --> 00:35:37,757 Ah! 765 00:35:37,957 --> 00:35:39,271 N�o � horr�vel? N�o � tr�gico? 766 00:35:39,338 --> 00:35:40,472 O que � tr�gico? 767 00:35:40,539 --> 00:35:42,531 Ai, estou morrendo! Eu n�o aguento! 768 00:35:42,731 --> 00:35:43,490 Algu�m est� morto? 769 00:35:43,690 --> 00:35:45,989 Ah, pior que isso. Meu banco acabou de me ligar 770 00:35:46,189 --> 00:35:47,430 que a empresa de borracha honeywell 771 00:35:47,630 --> 00:35:50,220 reduziu seu dividendo de 60 centavos para 40 centavos! 772 00:35:50,420 --> 00:35:51,301 E eu... 773 00:35:51,501 --> 00:35:55,654 Eu tenho a infelicidade de possuir um milh�o de a��es! 774 00:35:55,854 --> 00:35:57,341 Oh! 775 00:35:57,541 --> 00:35:59,791 Isso � terr�vel. Olha, voc�... 776 00:35:59,858 --> 00:36:01,327 voc� tem minha simpatia. 777 00:36:01,393 --> 00:36:04,830 Eu quase gostaria de possu�-los em vez de voc�. 778 00:36:04,896 --> 00:36:07,065 - Agora, n�o... - Oh! N�o fa�a isso. 779 00:36:07,132 --> 00:36:12,003 Deixe-me ver. 6.438.000... 780 00:36:12,070 --> 00:36:13,505 Oh! 781 00:36:13,572 --> 00:36:16,642 Minha renda foi reduzida em um ter�o! 782 00:36:16,708 --> 00:36:20,011 Devo cortar minhas despesas ao m�ximo... 783 00:36:20,078 --> 00:36:22,435 At� os ossos. 784 00:36:22,635 --> 00:36:24,563 Cavalheiros! O show acabou. 785 00:36:24,763 --> 00:36:26,518 Eu n�o posso pagar! 786 00:36:26,585 --> 00:36:28,687 Senhora, com essas poucas palavras, 787 00:36:28,754 --> 00:36:31,022 voc� quebrou meu cora��o. 788 00:36:31,089 --> 00:36:33,492 Eu - eu n�o me sinto muito bem. 789 00:36:39,331 --> 00:36:41,117 Este � um barco querido. 790 00:36:41,317 --> 00:36:43,318 O Sr. Lamson me deixa us�-lo sempre que eu quiser. 791 00:36:43,518 --> 00:36:44,486 - Ele deixa? - Mm-hmm. 792 00:36:44,686 --> 00:36:45,275 Voc� sabe, eu gosto de ir para a aldeia 793 00:36:45,304 --> 00:36:47,105 muito melhor assim do que de carro. 794 00:36:47,172 --> 00:36:48,674 Tudo bem. Iremos sempre por aqui. 795 00:36:48,740 --> 00:36:51,264 - Voc� gostou do filme? - Muito. 796 00:36:51,464 --> 00:36:52,118 �timo. N�s iremos novamente. 797 00:36:52,318 --> 00:36:53,485 Eles mudam a conta na pr�xima quinta-feira � noite. 798 00:36:53,685 --> 00:36:54,652 - Que tal isso? - Eu adoraria. 799 00:36:56,047 --> 00:36:57,949 N�o me diga que � um r�dio. 800 00:36:58,016 --> 00:36:59,785 Todos os confortos de casa. 801 00:36:59,851 --> 00:37:02,354 Ele toca, ou � apenas para o passeio? 802 00:37:02,421 --> 00:37:05,791 Bem, toca se estiver de bom humor. 803 00:37:07,793 --> 00:37:09,027 Est� no clima. 804 00:37:09,094 --> 00:37:10,562 Uh-huh. Boa afina��o. 805 00:37:10,629 --> 00:37:13,732 Est� tudo bem esta noite. 806 00:37:13,799 --> 00:37:15,986 Eu gostaria que n�o tiv�ssemos que ir direto para casa. 807 00:37:16,086 --> 00:37:17,488 Bem, por que temos? 808 00:37:17,937 --> 00:37:20,080 Bem, s�o 9h30 e sua m�e vai se preocupar. 809 00:37:20,280 --> 00:37:22,207 Bem, tudo bem. mam�e nunca est� realmente feliz 810 00:37:22,274 --> 00:37:24,346 a menos que ela esteja preocupada. Ha ha. 811 00:37:24,546 --> 00:37:26,712 Suponha que ousemos parar e... 812 00:37:26,778 --> 00:37:29,214 Olhar para as estrelas por alguns minutos? 813 00:37:29,281 --> 00:37:31,149 Eu n�o consigo pensar em uma maneira melhor 814 00:37:31,216 --> 00:37:33,240 de passar alguns minutos. 815 00:37:34,286 --> 00:37:36,388 Ok, vamos parar. 816 00:37:49,807 --> 00:37:51,120 Basta olhar para todas aquelas estrelas... 817 00:37:51,320 --> 00:37:55,206 milh�es delas, t�o claras e ador�veis. 818 00:37:55,273 --> 00:37:56,943 Dick, sinto-me po�tica. 819 00:37:57,143 --> 00:37:58,209 Bem, agora que voc� mencionou, 820 00:37:58,276 --> 00:37:59,554 Eu tenho me sentido um pouco po�tico 821 00:37:59,578 --> 00:38:00,946 os �ltimos dias eu mesmo. 822 00:38:01,012 --> 00:38:02,047 Desde quando? 823 00:38:02,113 --> 00:38:03,248 Voc� quer saber a verdade? 824 00:38:03,315 --> 00:38:04,950 Claro que quero! 825 00:38:05,016 --> 00:38:06,418 Bem... 826 00:38:07,653 --> 00:38:10,889 Desde que voc� e eu nos conhecemos. 827 00:38:10,956 --> 00:38:14,493 Essa � a coisa mais doce que algu�m j� me disse. 828 00:38:25,136 --> 00:38:31,610 Enquanto eu saio balan�ando dos c�us 829 00:38:31,677 --> 00:38:38,083 Os ventos noturnos est�o cantando suas can��es de ninar 830 00:38:38,149 --> 00:38:41,203 A m�sica traz romance, 831 00:38:41,403 --> 00:38:45,290 � para isso que ela � tocada 832 00:38:45,357 --> 00:38:51,797 � para isso que a noite foi feita 833 00:38:51,863 --> 00:38:58,570 Na minha can��o de amor, a lua acima faz a m�sica 834 00:38:58,637 --> 00:39:04,075 As palavras est�o em meu cora��o 835 00:39:04,142 --> 00:39:10,916 Meus l�bios podem ter medo de fazer uma serenata para voc� esta noite 836 00:39:10,982 --> 00:39:17,923 Mas as palavras est�o em meu cora��o 837 00:39:17,989 --> 00:39:24,696 Rosas vermelhas em ritmo est�o balan�ando 838 00:39:24,763 --> 00:39:30,936 E como meu cora��o, eles est�o dizendo com ternura 839 00:39:31,002 --> 00:39:33,939 Minha querida, eu te amo tanto 840 00:39:34,005 --> 00:39:37,275 E mesmo que eu n�o possa dizer 841 00:39:37,342 --> 00:39:42,614 As palavras est�o em meu cora��o 842 00:39:45,517 --> 00:39:47,453 Eu gosto dessa m�sica. 843 00:39:47,519 --> 00:39:51,322 Voc� n�o est� dizendo isso apenas para ser educada, est�? 844 00:39:51,389 --> 00:39:53,625 Claro que n�o. Voc� sabe... 845 00:39:53,692 --> 00:39:56,227 Essa � a primeira vez que algu�m canta para mim 846 00:39:56,294 --> 00:39:58,564 assim antes. 847 00:39:58,630 --> 00:40:01,399 Bem, n�o ser� a �ltima vez. 848 00:40:03,702 --> 00:40:08,173 "As palavras... Est�o em meu cora��o." 849 00:40:08,239 --> 00:40:10,809 Ah, se isso fosse verdade. 850 00:40:10,876 --> 00:40:13,812 Bem, pode ser, talvez. 851 00:40:14,713 --> 00:40:16,147 "Talvez"? 852 00:40:16,214 --> 00:40:18,149 Bem, ent�o voc� n�o tem certeza. 853 00:40:18,416 --> 00:40:20,085 Bem, voc� tem, Dick? 854 00:40:21,920 --> 00:40:23,321 Mm-hmm. 855 00:40:23,388 --> 00:40:25,991 Minha querida, eu te amo tanto 856 00:40:26,057 --> 00:40:29,360 E mesmo que eu n�o possa dizer 857 00:40:29,427 --> 00:40:35,601 As palavras est�o em meu cora��o 858 00:40:39,905 --> 00:40:42,841 Ao som do sino, 859 00:40:42,908 --> 00:40:47,378 ser� exatamente 3 segundos antes das 10:00. 860 00:40:48,747 --> 00:40:51,016 10:00? Sua... sua m�e vai me demitir. 861 00:40:51,082 --> 00:40:53,151 Bem, se ela fizer isso, ela ter� que me demitir tamb�m. 862 00:40:53,218 --> 00:40:55,153 � melhor irmos para casa, n�o �? 863 00:40:55,220 --> 00:40:57,155 Segure-se. Aqui vamos n�s. 864 00:40:59,057 --> 00:41:03,529 20.482.000 a 6%... 865 00:41:03,595 --> 00:41:06,397 Desperdice mais dinheiro em shows de caridade, 866 00:41:06,464 --> 00:41:08,399 quando sou praticamente uma mendiga, 867 00:41:08,466 --> 00:41:11,537 e meus dividendos cortaram um milh�o de a��es. 868 00:41:11,603 --> 00:41:13,539 Uma pobre de 20 milh�es de d�lares. 869 00:41:13,605 --> 00:41:15,306 Isso � uma trag�dia. 870 00:41:15,373 --> 00:41:17,408 Sim, � uma trag�dia. 871 00:41:17,475 --> 00:41:19,044 Mas, isto - isto poderia ser pior. 872 00:41:19,110 --> 00:41:22,047 Claro, voc� - voc� pode ser uma pobre de $ 40 milh�es. 873 00:41:22,113 --> 00:41:24,650 O pobre Mosley tem dois milh�es de a��es. 874 00:41:24,716 --> 00:41:28,086 Pelo menos n�o estou sozinha em minha dor. 875 00:41:28,153 --> 00:41:29,555 Ah! 876 00:41:29,621 --> 00:41:32,724 Nicoleff tem uma ideia brilhante. 877 00:41:32,791 --> 00:41:36,294 Voc� diz que seus dividendos foram reduzidos em 1/3? 878 00:41:36,361 --> 00:41:37,428 Sim. 879 00:41:37,495 --> 00:41:38,730 Ho ho! Bonito e simples... 880 00:41:38,797 --> 00:41:41,066 voc� reduz sua garantia 1/3. 881 00:41:41,132 --> 00:41:43,569 Voc� garante 2/3 do show, 882 00:41:43,635 --> 00:41:45,571 e eu vou convencer Mosley Thorpe 883 00:41:45,637 --> 00:41:49,440 para garantir o outro ter�o, perfazendo 3 ter�os. 884 00:41:49,507 --> 00:41:51,409 Que c�rebro. Ha ha! 885 00:41:51,476 --> 00:41:53,344 Que matem�tica! Ha ha ha! 886 00:41:53,411 --> 00:41:55,847 Mas, senhores, n�o tenho dinheiro para isso! 887 00:41:55,914 --> 00:41:57,515 Mas, pense, madame. � para caridade. 888 00:41:57,583 --> 00:41:58,717 Ja, claro. E ou�a... 889 00:41:58,784 --> 00:42:00,024 qualquer coisa que voc� gasta para o show, 890 00:42:00,085 --> 00:42:02,387 voc� pode descontar do seu imposto de renda. 891 00:42:02,453 --> 00:42:05,456 Ora, sim! Sim, posso, n�o posso? 892 00:42:05,523 --> 00:42:07,258 Bem - bem, tudo bem, ent�o! 893 00:42:07,325 --> 00:42:10,762 Ah, ent�o o pr�ximo passo � entrevistar Mosley Thorpe. 894 00:42:10,829 --> 00:42:15,300 Como dizemos no teatro, "o show tem que continuar". 895 00:42:15,366 --> 00:42:16,602 Certo! Ha ha ha! 896 00:42:16,668 --> 00:42:18,303 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 897 00:42:18,369 --> 00:42:20,305 Voc� fica aqui. Fale com ela. 898 00:42:20,371 --> 00:42:21,773 Fale com ela sobre o imposto de renda. 899 00:42:21,840 --> 00:42:24,643 N�o a deixe mudar de ideia. 900 00:42:26,411 --> 00:42:27,813 Aham. 901 00:42:28,780 --> 00:42:30,716 Uh, Sra. Prentiss... 902 00:42:30,782 --> 00:42:33,719 Voc� v�, se voc� tirar de suas isen��es 903 00:42:33,785 --> 00:42:36,021 o dobro do que voc� coloca em seu imposto de renda, 904 00:42:36,087 --> 00:42:41,727 e ent�o subtraia um di... um diferente... pegue um... 905 00:42:41,793 --> 00:42:44,062 Qual � o problema? 906 00:42:44,129 --> 00:42:45,864 Hum... 907 00:42:45,931 --> 00:42:48,867 Oh, ela est� cantarolando de novo. 908 00:42:48,934 --> 00:42:50,969 Se n�o estou muito enganado, 909 00:42:51,036 --> 00:42:53,872 o uso de rap� ser� geralmente revivido. 910 00:42:53,939 --> 00:42:56,241 - Voc� entendeu? - Sim. 911 00:42:56,307 --> 00:42:58,576 Falando em ser geralmente revivido, 912 00:42:58,644 --> 00:43:00,054 que tal um tempo para um pouco de uma fungada? 913 00:43:00,078 --> 00:43:02,681 Oh, eu nunca me permito �lcool. N�o, n�o. 914 00:43:02,748 --> 00:43:04,282 Oh, uma boa e gelada garrafa de champanhe 915 00:43:04,349 --> 00:43:07,018 n�o � realmente �lcool. 916 00:43:11,263 --> 00:43:13,294 O que foi, o s�culo 17 ou 18? 917 00:43:13,494 --> 00:43:15,794 - Onde n�s est�vamos? - Exatamente onde come�amos. 918 00:43:15,861 --> 00:43:18,797 Oh. Uh...Agora, sobre o futuro do rap�? 919 00:43:18,864 --> 00:43:21,599 Uh...Existe algum futuro no rap�? Ponto de interroga��o. 920 00:43:21,667 --> 00:43:22,801 Oh c�us. 921 00:43:22,868 --> 00:43:24,469 Ah, eu n�o me sinto muito bem. 922 00:43:24,535 --> 00:43:26,271 Minha - minha garganta est� ficando seca. 923 00:43:26,337 --> 00:43:29,107 Bem, v� at� a janela, respire fundo o ar fresco. 924 00:43:29,174 --> 00:43:30,575 Minha pobre velha m�e costumava ficar 925 00:43:30,642 --> 00:43:32,043 com essas tonturas. 926 00:43:32,110 --> 00:43:34,646 Nada a ajudaria a n�o ser uma ta�a de champanhe. 927 00:43:34,713 --> 00:43:35,947 Posso pegar um copo d'�gua para voc�? 928 00:43:36,014 --> 00:43:37,649 Eu n�o preciso de um ca�ador. 929 00:43:37,716 --> 00:43:39,317 Eu preciso de uma bebida! 930 00:43:40,886 --> 00:43:43,288 Uh, n�o entre ainda. 931 00:43:46,658 --> 00:43:48,660 Voc� � o Sr. Mosley Thorpe? 932 00:43:48,727 --> 00:43:50,028 Sim. Sim. Sim, Sim. 933 00:43:51,129 --> 00:43:52,197 Ah! 934 00:43:55,066 --> 00:43:57,435 - Ha... - Ha! Ha. 935 00:43:57,502 --> 00:43:58,804 O seu segredo � o meu segredo. 936 00:43:58,870 --> 00:44:00,138 Os meus l�bios est�o selados. 937 00:44:00,205 --> 00:44:01,482 Ora, eu lhe digo, � tudo um engano. 938 00:44:01,506 --> 00:44:04,109 Certamente. N�o somos mais colegiais. 939 00:44:04,309 --> 00:44:05,944 - N�o, n�o. - Agora � um excelente momento 940 00:44:06,011 --> 00:44:07,172 para discutir um pequeno neg�cio. 941 00:44:07,372 --> 00:44:08,947 voc� pode garantir 942 00:44:09,014 --> 00:44:11,950 2/3 das despesas do espet�culo beneficente anual. 943 00:44:12,017 --> 00:44:13,852 Mas n�o tenho interesse em shows. 944 00:44:13,919 --> 00:44:15,053 Minha vida � dedicada ao rap�! 945 00:44:15,120 --> 00:44:17,322 Hum. E belas mulheres. 946 00:44:17,388 --> 00:44:18,857 O que?! 947 00:44:18,924 --> 00:44:20,601 Ora, a senhora desmaiou. Eu n�o podia deix�-la cair. 948 00:44:20,625 --> 00:44:21,860 Ela desmaiou... 949 00:44:21,927 --> 00:44:23,862 Claro. Somos ambos homens do mundo. 950 00:44:23,929 --> 00:44:25,831 Posso colocar voc� para baixo para 2/3? 951 00:44:25,897 --> 00:44:27,699 Sim, bem... Caso contr�rio? 952 00:44:27,766 --> 00:44:30,869 N�s dois estamos falando sobre a mesma coisa. 953 00:44:30,936 --> 00:44:32,403 Bem, eu - eu acho que voc� me pegou. 954 00:44:32,470 --> 00:44:35,707 Bem, o neg�cio est� selado, meu amigo? 955 00:44:35,774 --> 00:44:38,543 Oh, meu c�rebro est� confuso com tudo isso. 956 00:44:38,609 --> 00:44:40,178 Vou sair para passear. 957 00:44:40,245 --> 00:44:41,847 Certamente. 958 00:44:48,954 --> 00:44:51,389 Espere um minuto! Onde est� a minha parte? 959 00:44:51,456 --> 00:44:53,091 - Que parte? - Ou�a, querido, 960 00:44:53,158 --> 00:44:54,201 voc� n�o teria chegado � primeira base 961 00:44:54,225 --> 00:44:55,827 sem meu falso desmaio. 962 00:44:55,894 --> 00:44:58,396 Esta � uma transa��o comercial honesta. 963 00:44:58,463 --> 00:44:59,874 N�o sei do que voc� est� falando. 964 00:44:59,898 --> 00:45:01,199 Vamos, vamos, d�. 965 00:45:01,266 --> 00:45:03,268 Nem um centavo darei a voc�! 966 00:45:03,334 --> 00:45:05,048 Diga, ele concordou colocar 1/3 do dinheiro? 967 00:45:05,248 --> 00:45:05,878 Shh! 968 00:45:06,078 --> 00:45:07,773 Ou�a, se ele fez, a Sra. Prentiss � 969 00:45:07,839 --> 00:45:09,612 positivamente na bolsa pelos outros 2/3. 970 00:45:09,812 --> 00:45:10,241 Ora, quem diria! 971 00:45:10,308 --> 00:45:12,410 A velhinha quer 2/3, e Mosley tamb�m. 972 00:45:12,477 --> 00:45:14,479 Idiota! Voc� fala demais com a boca! 973 00:45:14,545 --> 00:45:16,982 2/3 e 2/3 � 4/3 em qualquer pa�s. 974 00:45:17,048 --> 00:45:18,383 Bem, � assim que eu imagino. 975 00:45:18,449 --> 00:45:20,051 E pessoalmente, eu n�o jogaria bola 976 00:45:20,118 --> 00:45:22,353 a menos que eu consiga 1/2 do quarto ter�o. 977 00:45:22,420 --> 00:45:24,890 Voc� v� que eu recebo 19% do que voc� ganha 978 00:45:24,956 --> 00:45:26,391 pelos figurinos e cen�rio. 979 00:45:26,457 --> 00:45:27,893 Isso � tudo que voc� tem que se preocupar! 980 00:45:27,959 --> 00:45:29,036 O ter�o extra foi ideia minha! 981 00:45:29,060 --> 00:45:30,220 Eu recebo 1/3 desse ter�o extra, 982 00:45:30,261 --> 00:45:31,861 ou vou direto para a Sra. Prentiss e derramo! 983 00:45:31,897 --> 00:45:33,340 Agora, isso mesmo. Isso � justo. 984 00:45:33,364 --> 00:45:36,234 D� a ela 1/3 do quarto ter�o que eu recebo metade, 985 00:45:36,301 --> 00:45:37,945 e depois dividir o resto comigo. � f�cil. 986 00:45:37,969 --> 00:45:39,113 Voc� n�o precisa nem imaginar. 987 00:45:39,137 --> 00:45:41,072 Ladr�es! Bandidos! Degoladores! 988 00:45:41,139 --> 00:45:43,208 Vou te mostrar quem � o assassino, seu vigarista! 989 00:45:43,274 --> 00:45:44,976 Voc� n�o pode insultar um Nicoleff! 990 00:45:45,043 --> 00:45:46,978 A divis�o vai de 3 maneiras, e n�o se esque�a disso! 991 00:45:55,453 --> 00:45:57,055 Oh! 992 00:46:01,026 --> 00:46:02,693 Telefonista! Telefonista! 993 00:46:02,760 --> 00:46:06,097 H� alguns lun�ticos gritando na sala logo abaixo da minha. 994 00:46:06,164 --> 00:46:07,799 Diga ao gerente que eles devem parar imediatamente, 995 00:46:07,866 --> 00:46:10,268 ou sairei do hotel! 996 00:46:11,602 --> 00:46:12,679 Voc�s dois deveriam estar na cadeia. 997 00:46:12,703 --> 00:46:14,023 Eu tenho que pegar 1/2 de todos os ter�os 998 00:46:14,072 --> 00:46:16,207 - ela est� vindo para ela! - Voc� � um ladr�o! 999 00:46:16,274 --> 00:46:17,684 Ou�a, se voc� n�o me pagar agora, 1000 00:46:17,708 --> 00:46:19,077 Vou ver a Sra. Prentiss. 1001 00:46:19,144 --> 00:46:21,079 Espere, espere, espere. Farei uma oferta justa. 1002 00:46:21,146 --> 00:46:23,648 Uma oferta justa sua � imposs�vel! 1003 00:46:23,714 --> 00:46:25,817 Para provar que n�o sou ganancioso, 1004 00:46:25,884 --> 00:46:28,786 ela receber� 10% do quarto ter�o. 1005 00:46:28,854 --> 00:46:30,688 Estou saindo com a Sra. Prentiss! 1006 00:46:30,755 --> 00:46:31,957 Agora, agora, agora. 1007 00:46:32,023 --> 00:46:33,658 Ou�a a reiz�o... Raz�o. 1008 00:46:33,724 --> 00:46:36,761 N�o tenha tanta pressa com isso! 1009 00:46:36,828 --> 00:46:39,297 Eu acredito em "viva e deixe viver". 1010 00:46:39,364 --> 00:46:41,933 Chegamos a 15. Sim, lembre-se... 1011 00:46:42,000 --> 00:46:43,969 1/2 disso sai da sua metade do quarto ter�o. 1012 00:46:44,035 --> 00:46:46,004 � cortado de 3 maneiras, ou sem dados! 1013 00:46:46,071 --> 00:46:47,305 Seja o que for, eu recebo minha parte. 1014 00:46:47,372 --> 00:46:49,307 Ol�, Sr. Lamson. Como voc� est� se sentindo? 1015 00:46:49,374 --> 00:46:50,808 Eu sinto vontade de ganhar algum dinheiro. 1016 00:46:50,876 --> 00:46:53,578 Puxa! Agora temos que ter um quinto ter�o. 1017 00:46:53,644 --> 00:46:54,980 Quem �? 1018 00:46:55,046 --> 00:46:56,290 Eu sou o cara que ganha 25% de qualquer coisa 1019 00:46:56,314 --> 00:46:57,582 que qualquer um fica por aqui. 1020 00:46:57,648 --> 00:46:58,683 Outro ladr�o! 1021 00:46:58,749 --> 00:47:00,118 A casa est� cheia deles! 1022 00:47:00,185 --> 00:47:02,025 E al�m de 1/2 de tudo o que ele ganha, tudo menos 2.500. 1023 00:47:02,087 --> 00:47:03,097 Bem, essa � a sua m� sorte 1024 00:47:03,121 --> 00:47:04,355 porque eu recebo 1/3 de um ter�o! 1025 00:47:04,422 --> 00:47:06,657 Bem, isso me deixa apenas 1/2 de um ter�o! 1026 00:47:06,724 --> 00:47:07,993 E eu recebo 1/4 de 1/3. 1027 00:47:08,059 --> 00:47:09,995 Diga, espere um minuto. Se dividirmos mais, 1028 00:47:10,061 --> 00:47:11,262 n�o temos nada al�m de lascas. 1029 00:47:11,329 --> 00:47:12,998 Vampiros! Voc� est� drenando o sangue 1030 00:47:13,064 --> 00:47:14,132 do meu cora��o! 1031 00:47:18,103 --> 00:47:19,871 Perdoe-me. Quarto errado. 1032 00:47:22,407 --> 00:47:24,175 Oh! 1033 00:47:24,242 --> 00:47:26,344 Voc� vai parar com esse barulho! 1034 00:47:29,414 --> 00:47:30,781 Foi uma grande noite, Dick. 1035 00:47:30,848 --> 00:47:33,251 - Muito obrigada. - Nossa, Ann, eu... 1036 00:47:33,318 --> 00:47:34,519 O que? 1037 00:47:36,087 --> 00:47:37,822 Bem, eu certamente gosto do meu trabalho. 1038 00:47:37,889 --> 00:47:39,557 Eu gosto tamb�m. 1039 00:47:39,624 --> 00:47:41,092 Vejo voc� amanh�? 1040 00:47:41,159 --> 00:47:42,994 Brilhante e cedo. 1041 00:47:45,430 --> 00:47:48,366 - Boa noite. - Boa noite. 1042 00:47:54,839 --> 00:47:56,307 Ta-ta, querida. 1043 00:47:56,374 --> 00:47:59,010 Estou t�o feliz, me sinto como um p�ssaro. 1044 00:47:59,077 --> 00:48:01,446 Oh, vibra��o, vibra��o! 1045 00:48:01,512 --> 00:48:03,548 Ok, vou ver se consigo encontrar algumas minhocas para voc�. 1046 00:48:03,614 --> 00:48:04,916 Boa noite, Humbie. 1047 00:48:04,983 --> 00:48:06,284 Boa noite minha querida. 1048 00:48:06,351 --> 00:48:07,452 Oh! 1049 00:48:07,518 --> 00:48:11,456 Eu sou um p�ssaro. Eu sou um p�ssaro. Ha ha ha! 1050 00:48:11,522 --> 00:48:16,161 Estou t�o feliz, sou um passarinho! 1051 00:48:16,227 --> 00:48:18,329 La la la la la 1052 00:48:28,573 --> 00:48:30,008 p�ssaro 1053 00:48:30,075 --> 00:48:32,377 eu sou um passarinho 1054 00:48:32,443 --> 00:48:34,012 18.000 vezes 4... 1055 00:48:35,113 --> 00:48:38,016 M�e, estou apaixonado de novo. 1056 00:48:39,917 --> 00:48:42,320 Essa � a gota d'�gua! 1057 00:48:42,387 --> 00:48:44,189 Seu menino mau, perverso e travesso! 1058 00:48:44,255 --> 00:48:45,390 Voc� devia se envergonhar! Voc� devia se envergonhar! 1059 00:48:45,456 --> 00:48:47,025 M�e, qual � o problema? 1060 00:48:47,092 --> 00:48:48,526 � Humbolt! Ele est� me deixando louca! 1061 00:48:48,593 --> 00:48:49,727 Ele est� apaixonado de novo! 1062 00:48:49,794 --> 00:48:51,162 M�e, controle-se! 1063 00:48:51,229 --> 00:48:52,863 Eu n�o consigo me controlar! 1064 00:48:52,930 --> 00:48:54,408 Isso vai me custar mais 100.000! 1065 00:48:54,432 --> 00:48:56,201 Eu para a cama. Vejo voc� pela manh�. 1066 00:48:56,267 --> 00:48:58,336 Vou telefonar para o meu... aah! 1067 00:48:58,403 --> 00:48:59,604 M�e! 1068 00:49:00,938 --> 00:49:02,340 Ora, ol�, m�e. 1069 00:49:16,258 --> 00:49:17,586 Arline, dei a not�cia � m�e. 1070 00:49:17,786 --> 00:49:18,594 O que ela disse? 1071 00:49:18,794 --> 00:49:19,827 Ela come�ou a jogar coisas em mim. 1072 00:49:20,027 --> 00:49:21,275 Ah, tudo bem. Ela sempre faz. 1073 00:49:21,475 --> 00:49:22,464 � um sinal muito bom para n�s. 1074 00:49:22,664 --> 00:49:23,670 Em outras palavras, ela realmente n�o desaprovava, 1075 00:49:23,694 --> 00:49:24,895 ou ela teria atirado em voc�. 1076 00:49:24,962 --> 00:49:26,202 Oh, n�o vamos falar sobre a m�e. 1077 00:49:26,264 --> 00:49:28,233 - Vamos nos discutir. - Por exemplo? 1078 00:49:28,299 --> 00:49:29,800 Bem, nosso casamento, nossa lua de mel, 1079 00:49:29,867 --> 00:49:31,236 nossos primeiros momentos sozinhos. 1080 00:49:31,302 --> 00:49:33,404 Nunca estive t�o apaixonado em toda a minha vida. 1081 00:49:33,471 --> 00:49:34,939 Oh, Arline, Arline... 1082 00:49:35,006 --> 00:49:36,307 Espere um minuto, espere um minuto. 1083 00:49:36,374 --> 00:49:38,076 Querida, a configura��o est� toda errada. 1084 00:49:38,143 --> 00:49:40,145 Eu... eu n�o... 1085 00:49:40,211 --> 00:49:41,388 Bem, eu n�o tenho o direito de te amar 1086 00:49:41,412 --> 00:49:42,580 do jeito que eu fa�o. 1087 00:49:42,647 --> 00:49:44,315 Agora, n�o me diga que voc� est� com medo 1088 00:49:44,382 --> 00:49:46,160 sobre uma coisa t�o sem import�ncia como o dinheiro da m�e. 1089 00:49:46,184 --> 00:49:47,585 N�o, n�o � isso. Isso �... 1090 00:49:47,652 --> 00:49:50,088 Bem, ent�o por que voc� est� t�o chateado? 1091 00:49:50,155 --> 00:49:52,257 Meu acordo com sua m�e. 1092 00:49:56,027 --> 00:49:57,547 Parece que vou quebr�-lo novamente. 1093 00:49:58,696 --> 00:50:00,765 Eu devo ajudar voc�? 1094 00:50:11,008 --> 00:50:12,643 Ohh... 1095 00:50:12,710 --> 00:50:14,112 Ohh... 1096 00:50:19,550 --> 00:50:20,985 Ol�. 1097 00:50:21,052 --> 00:50:23,454 Voc� est� preocupado com seu novo emprego? 1098 00:50:25,990 --> 00:50:27,292 Ah, Arline... 1099 00:50:27,358 --> 00:50:30,295 Eu mal sei como dizer isso, mas, uh... 1100 00:50:30,361 --> 00:50:32,997 Receio ter feito uma grande sacanagem com voc�. 1101 00:50:33,064 --> 00:50:35,133 A velha consci�ncia diab�lica batendo � sua porta? 1102 00:50:35,200 --> 00:50:36,634 Acho que � isso. 1103 00:50:36,701 --> 00:50:38,969 Mas - mas voc� e eu estivemos - 1104 00:50:39,036 --> 00:50:40,471 Oh, n�o se preocupe comigo, querido. 1105 00:50:40,538 --> 00:50:41,972 Bem, estamos noivos e... 1106 00:50:42,039 --> 00:50:43,474 E eu decidi que 1107 00:50:43,541 --> 00:50:46,010 n�o fomos feitos um para o outro, 1108 00:50:46,077 --> 00:50:47,188 que seria melhor para n�s dois 1109 00:50:47,212 --> 00:50:49,847 se acabarmos apenas amigos. 1110 00:50:49,914 --> 00:50:50,948 Arline, voc� n�o est� fazendo 1111 00:50:51,015 --> 00:50:52,083 isso s� para me ajudar? 1112 00:50:52,150 --> 00:50:53,918 N�o seja t�o vaidoso, seu assaltante. 1113 00:50:53,984 --> 00:50:56,754 Talvez eu tenha conhecido algu�m de quem gosto mais. 1114 00:50:56,821 --> 00:50:58,956 Voc� merece o melhor homem do mundo. 1115 00:50:59,023 --> 00:51:02,593 At� ele aparecer, vou pegar um rico. 1116 00:51:02,660 --> 00:51:04,529 Aqui est� desejando-lhe tudo de bom. 1117 00:51:04,595 --> 00:51:06,164 Muitas felicidades. 1118 00:51:15,277 --> 00:51:18,534 SHOW ANUAL DE CARIDADE PRIMEIRO ENSAIO 1119 00:52:11,162 --> 00:52:14,098 Depois de dizer essa fala, o que eu fa�o? 1120 00:52:14,165 --> 00:52:14,999 Voc� me beija. 1121 00:52:15,065 --> 00:52:16,234 - Aww - Sim. 1122 00:52:16,301 --> 00:52:17,778 Diz isso bem ali em preto e branco. 1123 00:52:17,802 --> 00:52:21,239 Bem, desde que seja em preto e branco. 1124 00:52:21,306 --> 00:52:23,574 - Isso est� certo? - �timo. 1125 00:52:23,641 --> 00:52:25,042 V� para o chefe da classe. 1126 00:52:25,109 --> 00:52:26,377 Ann Prentiss? 1127 00:52:26,444 --> 00:52:27,878 Est� tudo bem, m�e. Est�vamos... 1128 00:52:27,945 --> 00:52:29,714 estamos apenas ensaiando nossos pap�is para o show. 1129 00:52:29,780 --> 00:52:32,917 Eles s�o os dois �nicos que parecem compreender os princ�pios de atua��o. 1130 00:52:32,983 --> 00:52:34,852 Sim? Bem, n�o parecia atua��o para mim. 1131 00:52:34,919 --> 00:52:36,053 Sra. Prentiss, eu-eu... 1132 00:52:36,120 --> 00:52:37,688 Bem, claro que foi, m�e. 1133 00:52:37,755 --> 00:52:39,233 Ora, voc� n�o acha que far�amos isso em p�blico, acha? 1134 00:52:39,257 --> 00:52:41,091 Bem, eu n�o sei, tenho certeza. 1135 00:52:41,158 --> 00:52:43,093 Voc� mudou tanto ultimamente. 1136 00:52:43,160 --> 00:52:45,930 Sr. Nicoleff, eu confio em voc� para ver 1137 00:52:45,996 --> 00:52:49,300 que minha filha n�o ensaie muito! 1138 00:52:50,335 --> 00:52:52,437 Puxa, muito obrigado, Nicky. 1139 00:52:54,071 --> 00:52:55,373 O que voc� est� fazendo? 1140 00:52:55,440 --> 00:52:58,709 Ha. Procurando por mais alguns beijos preto e branco. 1141 00:52:59,810 --> 00:53:00,945 Por favor, todos! 1142 00:53:01,011 --> 00:53:02,813 Tomem suas posi��es para a dan�a da adaga! 1143 00:53:02,880 --> 00:53:06,150 Pegue a primeira posi��o para a dan�a da adaga! 1144 00:53:06,217 --> 00:53:07,785 Depressa, pessoal! Rapidamente! 1145 00:53:09,654 --> 00:53:11,789 Voc� se lembra da primeira posi��o? 1146 00:53:14,158 --> 00:53:15,726 Comece. 1147 00:53:17,962 --> 00:53:21,098 Espere, espere, espere, espere! N�o comece. 1148 00:53:21,165 --> 00:53:23,268 Onde est� o Sr. Prentiss? 1149 00:53:23,334 --> 00:53:25,570 Por favor, quem n�o entende ingl�s? 1150 00:53:25,636 --> 00:53:27,738 Onde est� o Sr. Humbolt Prentiss? 1151 00:53:31,342 --> 00:53:33,544 Sim, sim. Absolutamente. 1152 00:53:34,845 --> 00:53:35,845 Ah! 1153 00:53:36,814 --> 00:53:38,115 Voc� realmente? 1154 00:53:38,182 --> 00:53:40,618 Oh, cruze meu cora��o duas vezes e espero morrer. 1155 00:53:40,685 --> 00:53:43,020 - Sr. Prentiss! - Aqui. 1156 00:53:43,220 --> 00:53:43,588 Mas � s� isso. 1157 00:53:43,654 --> 00:53:44,998 Voc� est� aqui quando deveria estar l�! 1158 00:53:45,022 --> 00:53:47,292 - Precisamos que voc� ensaie! - Oh, n�o posso ensaiar. 1159 00:53:47,358 --> 00:53:48,593 Perdi minha adaga. 1160 00:53:48,659 --> 00:53:50,628 N�o aponte uma faca para mim! 1161 00:53:50,695 --> 00:53:53,398 Isso � um assunto s�rio, Sr. Prentiss! Venha! 1162 00:53:53,464 --> 00:53:55,400 Fique por perto. Fique por perto. 1163 00:53:55,466 --> 00:53:57,768 Sr. Prentiss, tome sua posi��o! 1164 00:53:57,835 --> 00:53:58,936 Agora ensaie! 1165 00:54:00,204 --> 00:54:02,139 Mais ritmo desta vez! Comece! 1166 00:54:07,678 --> 00:54:09,814 Hmm... Isso n�o � um p�ssego de uma melodia? 1167 00:54:09,880 --> 00:54:11,316 T�o b�rbaro. 1168 00:54:11,382 --> 00:54:13,851 Posso almo�ar hoje? 1169 00:54:15,882 --> 00:54:17,154 - Sim? - Mosley... 1170 00:54:17,221 --> 00:54:18,389 Ah. 1171 00:54:18,456 --> 00:54:19,524 Agora estou no meio 1172 00:54:19,590 --> 00:54:20,858 de um cap�tulo muito importante. 1173 00:54:20,925 --> 00:54:23,512 Mosley, acho que voc� est� negligenciando. Ann. 1174 00:54:23,712 --> 00:54:25,048 Se voc� se interessou mais pelo meu programa, 1175 00:54:25,248 --> 00:54:25,963 ent�o voc� poderia v�-la todos os dias. 1176 00:54:26,030 --> 00:54:28,129 Mas estou interessado em seu show, Sra. P. 1177 00:54:28,329 --> 00:54:29,800 N�o, n�o. Quero dizer mais de um interesse ativo. 1178 00:54:29,867 --> 00:54:32,342 Voc� n�o escreveu a letra do seu show de classe na faculdade? 1179 00:54:32,542 --> 00:54:33,965 Oh, apenas um mero capricho na fantasia da juventude. 1180 00:54:34,165 --> 00:54:34,472 Ha ha ha ha. 1181 00:54:34,539 --> 00:54:36,482 Bem, acabei de descobrir que os ensaios podem ser 1182 00:54:36,682 --> 00:54:37,830 muito, muito importantes. 1183 00:54:38,030 --> 00:54:39,677 Agora, por que voc� n�o escreve uma m�sica para n�s? 1184 00:54:39,744 --> 00:54:41,879 Ent�o voc� pode vir para o ensaio todos os dias! 1185 00:54:41,946 --> 00:54:43,348 Talvez eu possa. 1186 00:54:43,414 --> 00:54:45,350 Meu c�rebro est� um pouco nebuloso de muito pensamento. 1187 00:54:45,416 --> 00:54:46,817 Bem, voc� v�, escrevendo uma m�sica 1188 00:54:46,884 --> 00:54:48,252 ajudaria a relaxar voc�. 1189 00:54:48,319 --> 00:54:49,654 Agora, se d� bem com isso. 1190 00:54:49,720 --> 00:54:51,689 Sim, vou despach�-la em alguns momentos. 1191 00:54:51,756 --> 00:54:52,999 A maioria dos meus grandes sucessos foram feitos apenas... 1192 00:54:53,023 --> 00:54:54,224 bem desse jeito. 1193 00:54:54,291 --> 00:54:56,293 Excelente, Mosley. Estou contando com voc�. 1194 00:54:56,361 --> 00:54:57,795 Sim. 1195 00:54:59,196 --> 00:55:01,165 P�ssaros nas �rvores... 1196 00:55:10,741 --> 00:55:13,378 Voc� fica t�o fofo fazendo isso. 1197 00:55:13,444 --> 00:55:15,713 Oh, aposto que diz isso a todos os rapazes. 1198 00:55:15,780 --> 00:55:17,382 Oh n�o. voc� parece muito melhor 1199 00:55:17,448 --> 00:55:18,849 do que qualquer um dos outros. 1200 00:55:18,916 --> 00:55:21,218 Eu poderia fazer isso muito melhor, mas estou com medo. 1201 00:55:21,285 --> 00:55:22,720 Ele me deixou morrendo de medo 1202 00:55:22,787 --> 00:55:25,923 com aquele machado de carne que ele carrega. 1203 00:55:31,896 --> 00:55:33,130 Voc�... 1204 00:55:33,197 --> 00:55:34,499 oh... 1205 00:55:35,700 --> 00:55:37,568 Escrever uma m�sica � uma divers�o bastante divertida. 1206 00:55:37,635 --> 00:55:39,870 - Sim, de rap�. - Sim, rap�. 1207 00:55:39,937 --> 00:55:41,872 Oh, rap� n�o deve ser desprezado. 1208 00:55:41,939 --> 00:55:43,741 Voc� ouviu o que eu fiz? Eu fiz uma piada disso. 1209 00:55:43,808 --> 00:55:45,410 "O rap� n�o deve ser desprezado." 1210 00:55:45,476 --> 00:55:46,916 Ha ha! Sr. Thorpe, voc� � t�o inteligente. 1211 00:55:46,944 --> 00:55:49,122 Ha ha! Sim, eu digo coisas bastante inteligentes ocasionalmente. 1212 00:55:49,146 --> 00:55:49,947 - Ha ha! - Sim... 1213 00:55:50,014 --> 00:55:51,115 Agora, sobre essa m�sica. 1214 00:55:51,181 --> 00:55:53,851 Vamos escrever algo novo e algo arrojado? 1215 00:55:53,918 --> 00:55:54,952 Ah, n�o vamos. 1216 00:55:55,019 --> 00:55:57,021 Vamos escrever uma linda can��o de amor. 1217 00:55:57,087 --> 00:55:58,689 Uma can��o de amor! Oh, isso � ganho... 1218 00:55:58,756 --> 00:56:00,324 como voc� consegue ideias t�o boas? 1219 00:56:00,391 --> 00:56:02,259 Estou inspirada por estar com voc�. 1220 00:56:02,326 --> 00:56:03,694 Ah, tudo bem. Ha ha ha ha! 1221 00:56:03,761 --> 00:56:05,262 Chame a garota Betty depois de mim, hein? 1222 00:56:05,329 --> 00:56:07,264 Betty, Betty... sim, isso � muito bom. 1223 00:56:07,331 --> 00:56:08,599 Betty, Betty... 1224 00:56:08,666 --> 00:56:10,601 "Minha querida Betty." Sim. 1225 00:56:10,668 --> 00:56:11,936 Agora, o que rima com Betty? 1226 00:56:12,002 --> 00:56:12,937 Espaguete. 1227 00:56:13,003 --> 00:56:14,439 Espaguete. Espaguete... 1228 00:56:14,505 --> 00:56:15,806 N�o. Isso n�o � 1229 00:56:15,873 --> 00:56:17,608 o clima adequado para uma can��o de amor. 1230 00:56:17,675 --> 00:56:19,610 Bem, pode servir para uma can��o de amor italiana. 1231 00:56:19,677 --> 00:56:21,912 Sim, pode ser que sim. 1232 00:56:21,979 --> 00:56:26,250 Uh, "minha querida espaguete - uh, Betty... 1233 00:56:26,316 --> 00:56:30,087 Suave. Suave. 1234 00:56:30,154 --> 00:56:33,424 Graciosamente, como um cisne. 1235 00:56:33,491 --> 00:56:36,026 A pr�pria quintess�ncia da gra�a, 1236 00:56:36,093 --> 00:56:38,062 como um cisne. 1237 00:56:38,128 --> 00:56:39,997 Um cisne. 1238 00:56:40,064 --> 00:56:41,466 N�o como um ganso! 1239 00:56:41,532 --> 00:56:42,733 Como um cisne! 1240 00:56:42,800 --> 00:56:45,069 Algu�m aqui nunca viu um cisne? 1241 00:56:45,135 --> 00:56:46,270 Bem? 1242 00:56:46,336 --> 00:56:47,505 Temos cisnes em nossos palcos 1243 00:56:47,572 --> 00:56:48,939 apenas fora da Filad�lfia. 1244 00:56:49,006 --> 00:56:49,774 - Assim? - Sim. 1245 00:56:49,840 --> 00:56:51,809 Isso � um cisne da Filad�lfia! 1246 00:56:51,876 --> 00:56:52,710 Venha r�pido! 1247 00:56:52,777 --> 00:56:54,479 Todos de p�! 1248 00:56:54,545 --> 00:56:56,947 Do come�o! Comece! 1249 00:57:05,122 --> 00:57:06,491 A� est�, Sr. Thorpe. 1250 00:57:06,557 --> 00:57:07,834 A� est� a letra da sua nova m�sica. 1251 00:57:07,858 --> 00:57:09,359 Certamente estou orgulhosa de voc�. 1252 00:57:09,426 --> 00:57:11,395 Bem, eu mesmo estou bastante orgulhoso disso. 1253 00:57:11,462 --> 00:57:12,630 Aqui, ou�a... 1254 00:57:12,697 --> 00:57:14,865 "Afinal, o amor � tudo o que importa, querida. 1255 00:57:14,932 --> 00:57:16,734 Nada mais, querida, nada al�m de voc�." 1256 00:57:16,801 --> 00:57:18,636 Muito bom, muito bom, muito bom. 1257 00:57:18,703 --> 00:57:21,005 "Apenas um beijo, um aperto, um suspiro, e voc�, querida, 1258 00:57:21,071 --> 00:57:23,407 me diga que voc� vai se casar comigo, por favor, fa�a." 1259 00:57:23,474 --> 00:57:24,918 Whoo, fica melhor � medida que avan�a, 1260 00:57:24,942 --> 00:57:25,943 muito muito bom. 1261 00:57:26,010 --> 00:57:27,778 "Deixe-me colocar o anel em seu dedo, Betty. 1262 00:57:27,845 --> 00:57:29,980 Voc� e eu seremos um em vez de... 1263 00:57:30,047 --> 00:57:31,949 o que aconteceu com o espaguete que eu comi aqui? 1264 00:57:32,016 --> 00:57:33,117 Voc� tirou. 1265 00:57:33,183 --> 00:57:34,485 Eu? 1266 00:57:34,552 --> 00:57:35,820 Ah, sim, acho que sim. 1267 00:57:35,886 --> 00:57:38,455 "Meu cora��o derrete enquanto seus doces beijos demoram, 1268 00:57:38,523 --> 00:57:41,158 nada importa, querida, nada al�m de amor e voc�." 1269 00:57:41,225 --> 00:57:42,860 Maravilhoso. � maravilhoso. 1270 00:57:42,927 --> 00:57:44,795 Uma das melhores coisas que j� escrevi, 1271 00:57:44,862 --> 00:57:46,773 - se eu mesmo disser. - Oh, � simplesmente maravilhoso. 1272 00:57:46,797 --> 00:57:48,008 E voc� sabe, continua passando pela minha cabe�a. 1273 00:57:48,032 --> 00:57:49,233 Eles dizem que � sempre assim 1274 00:57:49,299 --> 00:57:50,234 voc� pode dizer uma boa m�sica. 1275 00:57:50,300 --> 00:57:51,235 Sim. M�sicas usadas para manter 1276 00:57:51,301 --> 00:57:52,302 correndo pela minha cabe�a 1277 00:57:52,369 --> 00:57:53,904 at� que eu fiz minha opera��o sinusal. 1278 00:57:53,971 --> 00:57:55,516 Gostaria de saber se voc� autografaria uma c�pia para mim? 1279 00:57:55,540 --> 00:57:56,540 eu tenho uma cole��o e tanto 1280 00:57:56,574 --> 00:57:57,742 de aut�grafos famosos. 1281 00:57:57,808 --> 00:57:58,743 Claro. Meu tio costumava colecionar aut�grafos... 1282 00:57:58,809 --> 00:58:01,846 aqueles e ratos do campo. 1283 00:58:09,053 --> 00:58:11,556 A� est�. 1284 00:58:11,622 --> 00:58:15,104 Nunca o esquecerei por isso, Sr. Thorpe. 1285 00:58:15,304 --> 00:58:17,616 Deus do c�u! 4:30! Que dia � hoje? 1286 00:58:17,816 --> 00:58:18,814 - Quinta-feira. - Quinta-feira? 1287 00:58:19,014 --> 00:58:20,565 Eu costumo cortar o cabelo na quarta-feira. 1288 00:58:20,631 --> 00:58:24,401 Eu perdi um dia. O que se passa comigo? 1289 00:58:24,468 --> 00:58:26,503 Haver� mais alguma coisa hoje, Sr. Thorpe? 1290 00:58:26,571 --> 00:58:28,072 Oh, n�o, n�o, isso � tudo hoje. 1291 00:58:28,138 --> 00:58:30,378 Continuaremos com as coisas logo pela manh�. 1292 00:58:30,407 --> 00:58:32,743 Tenho que cortar o cabelo. 1293 00:58:35,045 --> 00:58:39,216 Mosley, querido, um corte de cabelo n�o � tudo o que voc� vai conseguir. 1294 00:58:56,901 --> 00:58:58,736 estou no dinheiro 1295 00:58:58,803 --> 00:59:00,337 o c�u est� ensolarado 1296 00:59:00,404 --> 00:59:04,241 Eu tenho muito do que � preciso para me dar bem 1297 00:59:39,777 --> 00:59:41,979 Oh, sim, a� est� voc�. 1298 00:59:42,046 --> 00:59:44,849 E Sr. Hubbard, tenho a certeza que vai gostar do espet�culo. 1299 00:59:44,915 --> 00:59:47,151 Sra. Wood, bem no centro. 1300 00:59:47,217 --> 00:59:48,552 Tudo est� bem no centro. 1301 00:59:48,619 --> 00:59:50,788 Ah, $ 50. Eu n�o tenho troco para isso. 1302 00:59:50,855 --> 00:59:52,857 Se voc� acha que vou gastar US$ 50... 1303 00:59:52,923 --> 00:59:55,059 oh, bem, vou procur�-la logo ap�s o show. 1304 00:59:55,125 --> 00:59:57,361 Lembre-se, tudo est� na sagrada causa do leite. 1305 00:59:57,427 --> 00:59:58,763 Pr�ximo por favor. 1306 01:00:03,834 --> 01:00:06,303 O que eu disse-lhe? Estar� esgotado! 1307 01:00:06,370 --> 01:00:08,300 O nome de Nicoleff ainda os atrai, hein? 1308 01:00:08,500 --> 01:00:09,654 Sim, a 25 d�lares a jogada. 1309 01:00:09,854 --> 01:00:11,175 Parece que o beb� est� pronto por um novo par de sapatos. 1310 01:00:11,241 --> 01:00:12,810 Sim, mas antes de come�ar a cal�ar 1311 01:00:12,877 --> 01:00:14,979 alguma crian�a por aqui, Eu tenho que ser pago. 1312 01:00:19,249 --> 01:00:21,852 Vendido! $ 7.500. 1313 01:00:21,919 --> 01:00:24,054 Mais dinheiro do que eu j� recebi antes! 1314 01:00:24,121 --> 01:00:25,890 Eu espero que a vizinhan�a seja bem policiada 1315 01:00:25,956 --> 01:00:27,624 porque estou um pouco inquieta 1316 01:00:27,692 --> 01:00:29,069 carregando tanto dinheiro comigo. 1317 01:00:29,093 --> 01:00:30,270 Sim, bem, deixe-me segur�-lo para voc�. 1318 01:00:30,294 --> 01:00:31,628 Agora, nenhum ladr�o jamais suspeitaria 1319 01:00:31,696 --> 01:00:32,873 pobrezinho de todo aquele dinheiro. 1320 01:00:32,897 --> 01:00:34,074 Deixe-me coloc�-lo no cofre do hotel. 1321 01:00:34,098 --> 01:00:36,166 Ahh, um cofre para um ladr�o 1322 01:00:36,233 --> 01:00:38,435 � como uma garrafa para um saca-rolhas. 1323 01:00:38,502 --> 01:00:39,502 Deixe-me esconder o dinheiro. 1324 01:00:39,536 --> 01:00:40,871 Eu tenho um cinto de dinheiro. 1325 01:00:40,938 --> 01:00:42,639 Vou coloc�-lo aqui, ao lado da minha pele. 1326 01:00:42,707 --> 01:00:43,708 Senhora, 1327 01:00:43,774 --> 01:00:44,809 permita-me ajud�-la. 1328 01:00:44,875 --> 01:00:47,077 Nicoleff cuida de tudo. 1329 01:00:47,144 --> 01:00:47,912 Hum... 1330 01:00:47,978 --> 01:00:49,346 Mas pensando bem, 1331 01:00:49,413 --> 01:00:51,916 Acho que vou cuidar do dinheiro sozinha. 1332 01:00:51,982 --> 01:00:53,650 Oh, isso me lembra, Sra. Prentiss, 1333 01:00:53,718 --> 01:00:54,885 falando em dinheiro... 1334 01:00:54,952 --> 01:00:56,887 aqui est� minha conta de cen�rio e figurino 1335 01:00:56,954 --> 01:00:58,088 para a produ��o. 1336 01:00:58,155 --> 01:00:59,323 Muito barato. 1337 01:00:59,389 --> 01:01:00,691 E sujeira barata nisso. 1338 01:01:00,758 --> 01:01:02,793 Bem, estou muito feliz em ouvir isso, Sr. Schultz, 1339 01:01:02,860 --> 01:01:04,795 porque estou muito ocupada para me preocupar com incidentes. 1340 01:01:04,862 --> 01:01:06,697 Eu vou pagar sua conta e os recepcionistas 1341 01:01:06,764 --> 01:01:07,764 fora do caixa pequeno. 1342 01:01:07,798 --> 01:01:09,734 Oh! Oh, Mosley! 1343 01:01:09,800 --> 01:01:11,936 Se me der licen�a s� um segundo, por favor. 1344 01:01:12,002 --> 01:01:13,971 Ent�o agora eu sou um incidente 1345 01:01:14,038 --> 01:01:15,605 com mesquinhos e porteiros! 1346 01:01:15,672 --> 01:01:17,607 Voc� j� disse a ela quanto dinheiro ela me deve? 1347 01:01:17,674 --> 01:01:18,843 Isso � de pequena import�ncia. 1348 01:01:18,909 --> 01:01:19,977 Pequena import�ncia?! 1349 01:01:20,044 --> 01:01:21,746 $ 40.000, pequena import�ncia? 1350 01:01:21,812 --> 01:01:23,613 Olhe aqui, Nicoleff, por n�o muito mais tempo 1351 01:01:23,680 --> 01:01:25,783 eu vou ser jogado ao redor do poste ao pilar. 1352 01:01:32,056 --> 01:01:34,158 Mosley, preciso falar com voc�. 1353 01:01:34,224 --> 01:01:35,744 Eu quero que voc� mantenha os recibos totais... 1354 01:01:35,793 --> 01:01:36,961 $ 7.500. 1355 01:01:37,027 --> 01:01:38,964 Eu sei que posso confiar em voc�, Mosley. 1356 01:01:39,164 --> 01:01:40,363 Bem, estou realmente tocado por essa confian�a. 1357 01:01:40,563 --> 01:01:41,635 Bem, estou feliz que voc� est� tocado, 1358 01:01:41,835 --> 01:01:43,027 mas apenas por uma quest�o de forma, 1359 01:01:43,227 --> 01:01:44,235 voc� se importaria de assinar o recibo para mim? 1360 01:01:44,435 --> 01:01:45,398 Qualquer coisa para agradar a uma ador�vel dama. 1361 01:01:45,598 --> 01:01:46,975 Obrigado. 1362 01:01:47,504 --> 01:01:48,873 Aqui estamos. 1363 01:01:48,939 --> 01:01:50,216 Agora, encontro voc� em nossa mesa mais tarde. 1364 01:01:50,240 --> 01:01:51,742 Eu tenho mil e uma coisas para fazer 1365 01:01:51,809 --> 01:01:52,809 antes da cortina. 1366 01:01:52,843 --> 01:01:54,111 Muito bem. 1367 01:02:00,184 --> 01:02:02,191 - Ol�, Mosley. - Huh? 1368 01:02:02,391 --> 01:02:03,588 Isso � muito dinheiro bonito que voc� tem em seu quadril. 1369 01:02:03,854 --> 01:02:05,923 Eu n�o vejo porque meu dinheiro deve preocupar voc�. 1370 01:02:05,990 --> 01:02:06,990 - N�o? - N�o. 1371 01:02:07,024 --> 01:02:08,959 Jogue fora essa sua mente mestra para o alto e ou�a. 1372 01:02:09,026 --> 01:02:10,460 Vou fazer uma troca por... 1373 01:02:10,527 --> 01:02:12,372 sua letra autografada para mim com amor e beijos 1374 01:02:12,396 --> 01:02:13,563 por essa banca. 1375 01:02:13,630 --> 01:02:15,065 Eu n�o entendo muito bem. 1376 01:02:15,132 --> 01:02:16,867 Bem, voc� o far� muito em breve, querido. 1377 01:02:16,934 --> 01:02:18,078 Agora, olhe. As palavras para a can��o 1378 01:02:18,102 --> 01:02:19,136 em seu pr�prio papel de carta 1379 01:02:19,203 --> 01:02:20,670 endere�ado a mim e assinada por voc� 1380 01:02:20,737 --> 01:02:22,435 faz parecer que voc� me pediu em casamento. 1381 01:02:22,635 --> 01:02:24,574 Ah, rid�culo. Acabei de te dar meu aut�grafo. 1382 01:02:24,641 --> 01:02:25,727 Bem, eu s� queria seu aut�grafo 1383 01:02:25,927 --> 01:02:26,735 para tornar tudo legal. 1384 01:02:26,935 --> 01:02:27,778 Agora, sou um homem do mundo. 1385 01:02:27,845 --> 01:02:29,005 Conhe�o um blefe quando vejo um. 1386 01:02:29,046 --> 01:02:30,456 Mm-hmm. Pode soar como um blefe para voc�, 1387 01:02:30,480 --> 01:02:32,649 mas � dinheiro na meia para mim e meus advogados. 1388 01:02:32,716 --> 01:02:34,384 D� uma olhada. 1389 01:02:34,584 --> 01:02:38,161 CONSIDERE SUA QUEBRA DE PROMESSA. 1390 01:02:38,361 --> 01:02:41,842 A��O CONTRA T. M. THORPE. PARAGEM IMEDIATA 1391 01:02:42,042 --> 01:02:45,422 COMO CAMPE�ES DA CAUSA DA INF�NCIA FEMININA 1392 01:02:45,622 --> 01:02:49,499 TEREMOS O PRAZER EM ATEND�-LA. 1393 01:02:49,699 --> 01:02:52,102 Por acaso voc� est� tentando me chantagear? 1394 01:02:52,169 --> 01:02:53,871 Oh, Sr. Thorpe, que conversa. 1395 01:02:53,938 --> 01:02:55,472 Tudo o que estou tentando transmitir � que 1396 01:02:55,539 --> 01:02:57,183 Scofield, Winthrop, Green e Hazen n�o perderam uma a��o 1397 01:02:57,207 --> 01:02:58,843 desde que a quebra de promessa foi inventada. 1398 01:02:58,909 --> 01:03:00,845 T�midos! Eles n�o t�m uma perna para se apoiar. 1399 01:03:00,911 --> 01:03:02,746 Querido, voc� deu a eles tantas pernas 1400 01:03:02,813 --> 01:03:04,181 como uma centopeia. Agora, que tal? 1401 01:03:04,248 --> 01:03:05,449 Voc� vai resolver fora do tribunal? 1402 01:03:05,515 --> 01:03:06,650 Certamente n�o. 1403 01:03:06,716 --> 01:03:07,852 Voc� era - voc� � - 1404 01:03:07,918 --> 01:03:08,919 voc� era minha esten�grafa. 1405 01:03:08,986 --> 01:03:10,220 Nada mais. 1406 01:03:10,287 --> 01:03:12,122 Ok, Mosley, rap� velho. Eu te dei sua chance. 1407 01:03:12,189 --> 01:03:14,859 Vejo voc� nos tabloides. 1408 01:03:14,925 --> 01:03:16,393 Tabloides... 1409 01:03:20,865 --> 01:03:22,066 Dick? 1410 01:03:22,132 --> 01:03:23,733 Voc� pode ajudar uma amiga? Estou perdida. 1411 01:03:23,800 --> 01:03:25,635 Qual dessas casinhas � a minha? 1412 01:03:25,702 --> 01:03:27,347 Querida, acho que voc� est� ali na esquina. 1413 01:03:27,371 --> 01:03:28,605 Valeu cara. 1414 01:03:28,672 --> 01:03:29,806 Senhorita Shaw! 1415 01:03:29,874 --> 01:03:30,875 Por que voc� n�o est� pronta? 1416 01:03:30,941 --> 01:03:32,709 Eu s� neste minuto sa� do servi�o. 1417 01:03:32,776 --> 01:03:34,244 Ent�o, meu elenco est� atrasado 1418 01:03:34,311 --> 01:03:36,246 porque ela tem que vender cigarros. 1419 01:03:36,313 --> 01:03:37,481 Depressa, eu ajudo voc� a se vestir r�pido. 1420 01:03:37,547 --> 01:03:39,917 Lembre-me depois do show de dar um tapa na sua cara. 1421 01:03:39,984 --> 01:03:42,152 Nicoleff nunca esquece! 1422 01:03:43,787 --> 01:03:44,821 Quem �? 1423 01:03:44,889 --> 01:03:45,932 Sou eu, querida. Como voc� est�? 1424 01:03:45,956 --> 01:03:47,424 S� um minuto. 1425 01:03:49,293 --> 01:03:50,527 Tudo bem. 1426 01:03:50,594 --> 01:03:51,674 Diga, voc� ainda n�o est� vestida? 1427 01:03:51,728 --> 01:03:52,963 Bem, n�o exatamente. 1428 01:03:53,030 --> 01:03:54,932 Bem, continuamos em alguns minutos. 1429 01:03:54,999 --> 01:03:56,042 Voc� n�o est� nervosa, est�? 1430 01:03:56,066 --> 01:03:57,902 Bem, n�o enquanto voc� estiver aqui. 1431 01:03:57,968 --> 01:03:59,904 O que � isso? 1432 01:03:59,970 --> 01:04:02,239 Toda vez que vejo voc�s dois, voc�s est�o se beijando! 1433 01:04:02,306 --> 01:04:03,549 Bem, voc� sempre nos pega quando estamos ensaiando. 1434 01:04:03,573 --> 01:04:04,975 J� aguentei o suficiente dessa bobagem. 1435 01:04:05,042 --> 01:04:06,043 Deve parar de uma vez. 1436 01:04:06,110 --> 01:04:08,645 Sra. Prentiss, voc� tamb�m pode perceber isso agora: 1437 01:04:08,712 --> 01:04:10,380 Ann e eu vamos nos casar. 1438 01:04:10,447 --> 01:04:11,281 Casar? 1439 01:04:11,348 --> 01:04:12,983 Qu�o perfeitamente rid�culo. 1440 01:04:13,050 --> 01:04:14,851 Vou mandar voc� sair correndo do hotel. 1441 01:04:14,919 --> 01:04:16,096 Vou fazer voc� correr para fora do Estado, 1442 01:04:16,120 --> 01:04:18,255 seu aventureiro! 1443 01:04:18,322 --> 01:04:19,957 Ai meus queridos! 1444 01:04:20,024 --> 01:04:22,226 Em dois minutos voc� carrega a gl�ria de Nicoleff 1445 01:04:22,292 --> 01:04:24,061 para um p�blico distinto! 1446 01:04:24,128 --> 01:04:25,996 Nem minha filha nem esta - esta pessoa 1447 01:04:26,063 --> 01:04:27,664 v�o aparecer no show. 1448 01:04:27,731 --> 01:04:29,766 Acabei de encontr�-los ensaiando outra cena de amor. 1449 01:04:29,833 --> 01:04:31,101 Mas isso � uma loucura! 1450 01:04:31,168 --> 01:04:32,903 Talvez fosse, mas n�o � mais. 1451 01:04:32,970 --> 01:04:34,618 Mas voc� n�o pode levar minha atriz principal, 1452 01:04:34,818 --> 01:04:35,445 meu protagonista! 1453 01:04:35,645 --> 01:04:36,941 Teremos que adiar o show! 1454 01:04:37,007 --> 01:04:38,375 Bem, se temos que fazer, temos que fazer. 1455 01:04:38,442 --> 01:04:40,044 Ai � o fim! 1456 01:04:40,110 --> 01:04:42,079 Este � o fim! 1457 01:04:42,146 --> 01:04:44,214 Ent�o voc� vai me devolver os $ 7.500 1458 01:04:44,281 --> 01:04:46,816 para que eu possa reembolsar o p�blico. 1459 01:04:46,883 --> 01:04:48,618 Quer dizer que temos que devolver o dinheiro? 1460 01:04:48,685 --> 01:04:50,754 � a �nica coisa que falta fazer 1461 01:04:50,820 --> 01:04:52,156 antes que Nicoleff cometa suic�dio! 1462 01:04:52,222 --> 01:04:54,959 Mas voc� n�o pode substituir minha filha e este homem? 1463 01:04:55,025 --> 01:04:56,026 Imposs�vel, senhora, 1464 01:04:56,093 --> 01:04:57,227 em t�o pouco tempo. 1465 01:04:57,294 --> 01:04:58,929 Hum... 1466 01:04:58,996 --> 01:05:00,965 Bem, se � uma quest�o de devolver o dinheiro, 1467 01:05:01,031 --> 01:05:02,899 � claro que permitirei que apare�am. 1468 01:05:02,967 --> 01:05:06,170 Oh, madame � gloriosa! 1469 01:05:06,236 --> 01:05:08,272 Nicoleff vive de novo! 1470 01:05:09,173 --> 01:05:10,474 Pare de mastigar meu dedo! 1471 01:05:10,540 --> 01:05:11,408 Depressa, meus filhos! 1472 01:05:11,475 --> 01:05:14,044 A m�sica se aproxima da deixa. 1473 01:05:14,111 --> 01:05:15,312 Eu vou permitir que voc� atue, 1474 01:05:15,379 --> 01:05:16,913 mas com uma condi��o. 1475 01:05:16,981 --> 01:05:18,382 E a que voc� se case com Mosley 1476 01:05:18,448 --> 01:05:20,026 imediatamente ap�s a apresenta��o desta noite. 1477 01:05:20,050 --> 01:05:21,185 Eu n�o vou. Eu n�o vou me casar com ele! 1478 01:05:21,251 --> 01:05:22,586 Voc� vai fazer exatamente como eu digo! 1479 01:05:22,652 --> 01:05:23,964 Eu n�o vou me casar com isso... esse peda�o de nada! 1480 01:05:23,988 --> 01:05:25,255 Eu n�o faria se ele fosse... 1481 01:05:25,322 --> 01:05:26,432 Vamos discutir este assunto depois do nosso n�mero. 1482 01:05:26,456 --> 01:05:27,218 Eu vou te dizer agora mesmo, 1483 01:05:27,418 --> 01:05:28,986 n�o h� o que discutir. 1484 01:05:29,426 --> 01:05:32,362 Voc� vai se casar com Mosley esta noite. 1485 01:05:39,203 --> 01:05:42,039 Oh, Mosley, algo terrivelmente infeliz 1486 01:05:42,106 --> 01:05:43,340 ocorreu. 1487 01:05:43,407 --> 01:05:44,774 Sim, � tudo um erro terr�vel. 1488 01:05:44,841 --> 01:05:46,076 Estou feliz que voc� encare dessa forma, 1489 01:05:46,143 --> 01:05:47,377 mas voc� e eu vamos corrigi-lo. 1490 01:05:47,444 --> 01:05:49,046 Como voc� ficou sabendo de tudo isso? 1491 01:05:49,113 --> 01:05:51,248 Ah, eu sei de tudo que est� acontecendo por aqui. 1492 01:05:51,315 --> 01:05:52,949 Espero que n�o se sinta provocada comigo. 1493 01:05:53,017 --> 01:05:55,452 Oh, n�o, voc� tem sido apenas fraco e vacilante, 1494 01:05:55,519 --> 01:05:58,322 mas vamos mudar tudo isso. 1495 01:06:13,370 --> 01:06:20,510 Enquanto eu venho balan�ando do c�u 1496 01:06:20,577 --> 01:06:28,285 Os ventos noturnos est�o cantando suas can��es de ninar 1497 01:06:28,352 --> 01:06:31,188 M�sica traz romance 1498 01:06:31,255 --> 01:06:34,458 � para isso que se joga 1499 01:06:34,524 --> 01:06:41,531 � para isso que a noite foi feita 1500 01:06:41,598 --> 01:06:45,602 Na minha can��o de amor 1501 01:06:45,669 --> 01:06:47,637 a lua acima 1502 01:06:47,704 --> 01:06:50,374 fez a m�sica 1503 01:06:50,440 --> 01:06:56,946 as palavras est�o em meu cora��o 1504 01:06:57,013 --> 01:07:01,017 Meus l�bios podem estar com medo 1505 01:07:01,085 --> 01:07:04,121 para fazer uma serenata para voc� esta noite 1506 01:07:04,188 --> 01:07:10,460 mas as palavras est�o no meu cora��o 1507 01:07:12,662 --> 01:07:15,232 Rosas vermelhas 1508 01:07:15,299 --> 01:07:19,503 no ritmo est�o balan�ando 1509 01:07:19,569 --> 01:07:27,344 e como meu cora��o, eles est�o dizendo com ternura 1510 01:07:27,411 --> 01:07:31,248 Minha querida, eu te amo tanto 1511 01:07:31,315 --> 01:07:36,253 e mesmo que eu n�o possa dizer 1512 01:07:36,320 --> 01:07:45,662 As palavras est�o em meu cora��o 1513 01:07:48,098 --> 01:07:50,234 na minha can��o de amor 1514 01:07:50,300 --> 01:07:51,335 a lua acima 1515 01:07:51,401 --> 01:07:53,237 faz a m�sica 1516 01:07:53,303 --> 01:07:58,842 as palavras est�o em meu cora��o 1517 01:07:58,908 --> 01:08:01,278 Meus l�bios podem estar com medo 1518 01:08:01,345 --> 01:08:04,080 para fazer uma serenata para voc� esta noite 1519 01:08:04,148 --> 01:08:10,287 mas as palavras est�o no meu cora��o 1520 01:08:10,354 --> 01:08:12,922 Rosas vermelhas 1521 01:08:12,989 --> 01:08:15,792 no ritmo est�o balan�ando 1522 01:08:15,859 --> 01:08:21,965 e como meu cora��o, eles est�o dizendo com ternura 1523 01:08:22,031 --> 01:08:24,234 Minha querida, eu te amo tanto 1524 01:08:24,301 --> 01:08:27,971 e mesmo que eu n�o possa dizer 1525 01:08:28,037 --> 01:08:32,142 As palavras est�o em meu cora��o 1526 01:08:34,344 --> 01:08:36,280 Na minha can��o de amor 1527 01:08:36,346 --> 01:08:37,781 a lua acima 1528 01:08:37,847 --> 01:08:39,483 fez a m�sica 1529 01:08:39,549 --> 01:08:44,321 as palavras est�o em meu cora��o 1530 01:10:45,442 --> 01:10:47,777 Na minha can��o de amor 1531 01:10:47,844 --> 01:10:49,078 a lua acima 1532 01:10:49,145 --> 01:10:50,780 fez a m�sica 1533 01:10:50,847 --> 01:10:56,520 as palavras est�o em meu cora��o 1534 01:10:56,586 --> 01:10:58,622 Meus l�bios podem estar com medo 1535 01:10:58,688 --> 01:11:01,425 para fazer uma serenata para voc� esta noite 1536 01:11:01,491 --> 01:11:08,164 mas as palavras est�o no meu cora��o 1537 01:11:08,231 --> 01:11:10,066 Rosas vermelhas 1538 01:11:10,133 --> 01:11:13,102 no ritmo est�o balan�ando 1539 01:11:13,169 --> 01:11:18,342 e como meu cora��o, eles est�o dizendo com ternura 1540 01:11:18,408 --> 01:11:20,644 Minha querida, eu te amo tanto 1541 01:11:20,710 --> 01:11:24,213 e mesmo que eu n�o possa dizer 1542 01:11:24,280 --> 01:11:29,353 As palavras est�o em meu cora��o 1543 01:13:41,818 --> 01:13:45,455 Minha querida, eu te amo tanto 1544 01:13:45,522 --> 01:13:50,994 e mesmo que eu n�o possa dizer 1545 01:14:14,551 --> 01:14:17,120 Vamos, Mosley. N�o temos tempo a perder. 1546 01:14:17,186 --> 01:14:18,221 Por que n�o? 1547 01:14:18,287 --> 01:14:19,455 Porque voc� tem que dizer a Ann que 1548 01:14:19,523 --> 01:14:20,766 voc� vai se casar com ela imediatamente. 1549 01:14:20,790 --> 01:14:22,034 Ooh, ent�o � melhor eu chamar meu alfaiate 1550 01:14:22,058 --> 01:14:23,426 sobre comprar um novo terno azul. 1551 01:14:23,493 --> 01:14:25,962 Oh! Mosley, voc� me exaspera �s vezes! 1552 01:14:33,537 --> 01:14:34,547 Mostre a Ann que voc� est� falando s�rio. 1553 01:14:34,571 --> 01:14:36,405 Seja firme. Voc� acha que pode? 1554 01:14:36,472 --> 01:14:37,472 Oh, estou quase certo. 1555 01:14:37,507 --> 01:14:38,975 Basta varr�-la de seus p�s. 1556 01:14:39,042 --> 01:14:40,653 Bem, voc� n�o acha isso um tanto indigno? 1557 01:14:40,677 --> 01:14:42,045 Pare de reclamar, Mosley. 1558 01:14:42,111 --> 01:14:43,379 Eu conhe�o um juiz de paz 1559 01:14:43,446 --> 01:14:44,614 quem vai se casar com voc� por $ 2,00 1560 01:14:44,681 --> 01:14:45,961 se voc� chegar l� antes da meia-noite. 1561 01:14:46,015 --> 01:14:47,283 Devemos chegar l� antes das 12:00 1562 01:14:47,350 --> 01:14:48,618 porque eu vou para a cama �s 11:00. 1563 01:14:48,685 --> 01:14:50,386 Ai vem ele agora. 1564 01:14:50,453 --> 01:14:51,655 Petey, fique atr�s daquela �rvore. 1565 01:14:55,291 --> 01:14:57,260 - Sr. T. Mosley Thorpe? - Sim, o terceiro. 1566 01:14:57,326 --> 01:14:58,904 Sou Hankatee do Boston Daily Express. 1567 01:14:58,928 --> 01:15:01,109 - � um jornal vespertino, n�o �? - Claro, mas... 1568 01:15:01,309 --> 01:15:02,741 Bem, eu n�o estou interessado nos jornais vespertinos. 1569 01:15:02,941 --> 01:15:03,638 Eu leio o jornal da manh�. 1570 01:15:03,867 --> 01:15:06,236 Voc� conhece o escrit�rio de advocacia de Scofield, Winthrop, Green e Hazen? 1571 01:15:06,436 --> 01:15:07,871 Eu conhe�o um Sr. Hazen, mas ele � um empreiteiro. 1572 01:15:07,937 --> 01:15:10,657 Ele construiu o maior mercado de peixe em Cincinnati. 1573 01:15:10,857 --> 01:15:11,946 Como vai voc�? 1574 01:15:12,146 --> 01:15:13,136 Sim, mas temos uma dica quente. 1575 01:15:13,336 --> 01:15:14,678 Agora eu entendo que este escrit�rio de advocacia vai fazer as malas 1576 01:15:14,744 --> 01:15:16,445 um pesado processo de quebra de promessa contra voc� 1577 01:15:16,512 --> 01:15:18,247 para uma senhorita Betty Hawes. E sobre isso? 1578 01:15:18,314 --> 01:15:19,792 Ora, eu nunca ouvi falar dela. 1579 01:15:19,816 --> 01:15:22,351 Ora, Mosley Thorpe! Ela era sua esten�grafa. 1580 01:15:22,418 --> 01:15:24,167 Eu cheiro um rato. 1581 01:15:24,367 --> 01:15:25,388 N�o, n�o, rato. Apenas algumas letras. 1582 01:15:25,588 --> 01:15:26,690 Ent�o eu cortei meu cabelo e sa� e fiz a barba. 1583 01:15:26,756 --> 01:15:28,858 Pelo que entendi, voc� vai reivindicar 1584 01:15:28,925 --> 01:15:30,543 que voc� estava ditando uma m�sica, 1585 01:15:30,743 --> 01:15:33,329 mas ela vai provar que voc� a pediu em casamento, 1586 01:15:33,396 --> 01:15:35,201 ou palavras nesse sentido. 1587 01:15:35,401 --> 01:15:37,333 - Agora, se voc� confessar... - � uma conspira��o! 1588 01:15:37,400 --> 01:15:38,778 Sou um espectador inocente, uma v�tima! 1589 01:15:38,802 --> 01:15:40,269 J� ouvi o suficiente! 1590 01:15:40,336 --> 01:15:42,145 Seu covarde desprez�vel. 1591 01:15:42,345 --> 01:15:44,412 Noivo da minha filha e vadiando por a� 1592 01:15:44,612 --> 01:15:45,756 com um esten�grafo p�blico! 1593 01:15:45,956 --> 01:15:47,911 Posso ser culpado por n�o saber escrever e devo ditar? 1594 01:15:47,977 --> 01:15:49,545 Oh! Ent�o voc� estava ditando, estava? 1595 01:15:49,613 --> 01:15:50,653 Voc� estava trabalhando, estava? 1596 01:15:50,680 --> 01:15:52,081 Vamos pegar isso r�pido. 1597 01:15:52,148 --> 01:15:53,650 Seu lobo em pele de cordeiro! 1598 01:15:53,717 --> 01:15:54,651 Se eu te encontrar perto da minha filha novamente, 1599 01:15:54,718 --> 01:15:55,952 Vou mandar prender voc�! 1600 01:15:56,019 --> 01:15:57,286 Escrevendo sobre rap�, voc� estava? 1601 01:15:57,353 --> 01:15:59,122 Voc� amea�a mulheres inocentes! Sua v�bora! 1602 01:15:59,188 --> 01:16:00,189 Uau! Oh! 1603 01:16:00,256 --> 01:16:01,357 Deixe ela ir! 1604 01:16:01,424 --> 01:16:02,592 Oh... 1605 01:16:03,459 --> 01:16:04,493 Muito obrigado, Sr. Thorpe. 1606 01:16:04,560 --> 01:16:05,962 Nos vemos na primeira p�gina. 1607 01:16:06,029 --> 01:16:07,163 Sim. 1608 01:16:12,284 --> 01:16:14,062 Oh! 1609 01:16:15,291 --> 01:16:16,579 Me d� meu dinheiro! 1610 01:16:16,779 --> 01:16:18,642 - Ora, eu n�o entendo voc�. - Chega de mentiras, Sr. Thorpe. 1611 01:16:18,708 --> 01:16:20,810 Eu muito tolamente confiei $ 7.500 para voc�. 1612 01:16:20,877 --> 01:16:24,614 Voc� vai me devolver, ou devo cobrar de voc� como furto? 1613 01:16:24,681 --> 01:16:25,882 E se faltar um d�lar, 1614 01:16:25,949 --> 01:16:27,050 Vou mandar chamar a pol�cia. 1615 01:16:27,116 --> 01:16:28,652 Ora, Sra. P, voc� questiona minha honra? 1616 01:16:28,718 --> 01:16:29,886 Aqui est� o seu recibo. 1617 01:16:29,953 --> 01:16:31,330 Agora estou ficando com raiva. Uma piada � uma piada, 1618 01:16:31,354 --> 01:16:32,355 mas quando minha honra... 1619 01:16:32,421 --> 01:16:33,723 e por falar em honra me lembra que 1620 01:16:33,790 --> 01:16:35,692 tenho um homem de verdade na fam�lia. 1621 01:16:35,759 --> 01:16:37,694 Terei Humbolt para lhe dar uma boa surra. 1622 01:16:37,761 --> 01:16:38,828 N�o se esque�a, eu costumava ser 1623 01:16:38,895 --> 01:16:40,139 muito bom com as luvas eu mesmo. 1624 01:16:40,163 --> 01:16:41,373 Vou proibir Humbolt de usar luvas 1625 01:16:41,397 --> 01:16:43,099 quando ele te bater! 1626 01:16:48,805 --> 01:16:51,775 Humbolt, se voc� tem uma centelha de masculinidade em voc�, 1627 01:16:51,841 --> 01:16:52,709 aqui est� sua chance de provar isso. 1628 01:16:52,776 --> 01:16:54,110 E a�, m�e? 1629 01:16:54,177 --> 01:16:55,821 Mosley Thorpe foi revelado em suas verdadeiras cores. 1630 01:16:55,845 --> 01:16:57,714 Ele est� brincando com o afeto de sua irm�. 1631 01:16:57,781 --> 01:16:59,082 - N�o! - Sim! 1632 01:16:59,148 --> 01:17:00,750 E eu quero Humbolt para surr�-lo 1633 01:17:00,817 --> 01:17:02,652 dentro de uma polegada de sua vida miser�vel! 1634 01:17:02,719 --> 01:17:03,887 Com prazer. 1635 01:17:03,953 --> 01:17:06,656 Oh, esse � o meu garoto falando. 1636 01:17:06,723 --> 01:17:08,557 Mas eu tenho que terminar o show primeiro. 1637 01:17:08,624 --> 01:17:10,059 Bem, imediatamente depois, ent�o. 1638 01:17:10,126 --> 01:17:12,628 Depois disso vou para a minha lua de mel. 1639 01:17:12,696 --> 01:17:14,530 Lua de mel? 1640 01:17:14,597 --> 01:17:18,634 Eu ouvi voc� dizer lua de mel? 1641 01:17:18,702 --> 01:17:21,137 Sim, m�e. Eu me casei ontem. 1642 01:17:21,204 --> 01:17:22,438 Conhe�a a patroa. 1643 01:17:22,505 --> 01:17:24,073 Aaaaah! Eu vou enlouquecer! 1644 01:17:25,809 --> 01:17:28,154 Sim! N�o se preocupe, m�e. 1645 01:17:28,354 --> 01:17:29,813 Eu cuido de Mosley. 1646 01:17:33,917 --> 01:17:35,618 Vamos, coloque-os para cima! Coloque-os para cima! 1647 01:17:35,685 --> 01:17:37,129 Coloque-os para cima! Eu posso lamber 10 homens como voc�! 1648 01:17:37,153 --> 01:17:38,831 N�o tenho medo de voc� ou de toda a sua fam�lia. 1649 01:17:38,855 --> 01:17:39,855 Coloque-os para cima! Coloque-os para cima! 1650 01:17:39,889 --> 01:17:41,124 Voc� estava falando comigo? 1651 01:17:41,190 --> 01:17:42,291 O que? 1652 01:17:43,727 --> 01:17:44,928 Ol�, ol�... 1653 01:17:44,994 --> 01:17:46,863 Ol�, como vai? 1654 01:18:12,588 --> 01:18:14,824 Aqui est� ele, rapazes! 1655 01:18:14,891 --> 01:18:17,260 Sr. Thorpe! S� um minuto! 1656 01:18:17,326 --> 01:18:18,427 Que tal uma foto? 1657 01:18:18,494 --> 01:18:20,930 E esse caso de quebra de promessa, Sr. Thorpe? 1658 01:18:20,997 --> 01:18:22,752 Voc� vai se casar com a senhorita Hawes ou indenizar? 1659 01:18:23,032 --> 01:18:24,376 Voc� escreveu suas cartas de amor em rima? 1660 01:18:24,400 --> 01:18:26,135 O que voc� acha de Casanova como amante? 1661 01:18:26,202 --> 01:18:28,012 Estou farto de amor. Estou farto de amor para sempre! 1662 01:18:28,212 --> 01:18:29,438 Para sempre! 1663 01:18:33,576 --> 01:18:35,178 Arghh! 1664 01:18:38,375 --> 01:18:39,249 V� busc�-lo, rapazes! 1665 01:18:39,449 --> 01:18:41,217 Ele roubou todas as caixas de sab�o do hotel! 1666 01:18:41,284 --> 01:18:42,485 Que hist�ria! 1667 01:18:52,128 --> 01:18:54,864 Venha e ou�a 1668 01:18:54,931 --> 01:18:57,867 a can��o de ninar da Broadway 1669 01:18:57,934 --> 01:18:59,969 o hip hooray e ballyhoo 1670 01:19:00,036 --> 01:19:02,738 a can��o de ninar da Broadway 1671 01:19:02,806 --> 01:19:05,041 o estrondo do trem do metr� 1672 01:19:05,108 --> 01:19:07,743 O barulho dos t�xis 1673 01:19:07,811 --> 01:19:10,079 os narcisos que divertem 1674 01:19:10,146 --> 01:19:11,614 no Angelo's e no Maxie's 1675 01:19:11,680 --> 01:19:14,918 quando o beb� da Broadway diz "boa noite" 1676 01:19:14,984 --> 01:19:17,320 � de manh� cedo 1677 01:19:17,386 --> 01:19:20,323 Beb�s de Manhattan n�o dormem bem 1678 01:19:20,389 --> 01:19:22,625 At� o amanhecer 1679 01:19:22,691 --> 01:19:27,763 boa noite amor 1680 01:19:27,831 --> 01:19:31,935 boa noite, o leiteiro est� a caminho 1681 01:19:32,001 --> 01:19:36,940 Durma bem, querida 1682 01:19:37,006 --> 01:19:42,578 durma bem, vamos encerrar o dia, ei 1683 01:19:42,645 --> 01:19:44,914 Venha e ou�a 1684 01:19:44,981 --> 01:19:47,516 a can��o de ninar da Broadway 1685 01:19:47,583 --> 01:19:49,785 o hi-dee-hi e boop-a-doo 1686 01:19:49,853 --> 01:19:52,321 a can��o de ninar da Broadway 1687 01:19:52,388 --> 01:19:54,824 a banda come�a a bombar 1688 01:19:54,891 --> 01:19:57,293 E todo mundo fica louco 1689 01:19:57,360 --> 01:19:59,863 diga adeus ao seu beb� 1690 01:19:59,929 --> 01:20:01,430 At� que tudo fique nebuloso 1691 01:20:01,497 --> 01:20:04,834 "tchau, vou comprar isso e aquilo" 1692 01:20:04,901 --> 01:20:07,403 Voc� ouve um papai dizendo 1693 01:20:07,470 --> 01:20:09,805 e o beb� vai para casa em seu apartamento 1694 01:20:09,873 --> 01:20:12,141 Para dormir o dia todo 1695 01:20:12,208 --> 01:20:17,480 boa noite amor 1696 01:20:17,546 --> 01:20:21,918 boa noite, o leiteiro est� a caminho 1697 01:20:21,985 --> 01:20:26,923 Durma bem, querida 1698 01:20:26,990 --> 01:20:32,996 durma bem, vamos encerrar o dia 1699 01:20:33,062 --> 01:20:41,004 Ou�a a can��o de ninar 1700 01:20:41,070 --> 01:20:51,514 da velha Broadway 1701 01:23:27,236 --> 01:23:31,640 Boa noite amor 1702 01:23:31,707 --> 01:23:36,645 boa noite, o leiteiro est� a caminho 1703 01:23:36,712 --> 01:23:40,916 Durma bem, querida 1704 01:23:40,983 --> 01:23:43,286 durma bem 1705 01:23:43,352 --> 01:23:45,121 Vou encerrar o dia 1706 01:23:45,188 --> 01:23:46,389 Ei 1707 01:29:52,855 --> 01:29:54,657 Uma mesa para dois, uma senhora divina 1708 01:29:54,723 --> 01:29:56,559 Um azul raps�dia, uma garrafa de vinho 1709 01:29:56,625 --> 01:29:59,595 Ent�o voc� ouvir� uma can��o de sereia 1710 01:29:59,662 --> 01:30:01,430 Venha e embaralhe junto 1711 01:30:01,497 --> 01:30:04,533 Venha dan�ar 1712 01:30:04,600 --> 01:30:06,435 meu amor pode n�o me deixar 1713 01:30:06,502 --> 01:30:09,337 Venha dan�ar 1714 01:30:09,404 --> 01:30:11,940 por que voc� n�o vem me buscar? 1715 01:30:12,007 --> 01:30:14,543 A banda come�a a bombar 1716 01:30:14,610 --> 01:30:17,112 Venha e vamos enlouquecer 1717 01:30:17,179 --> 01:30:19,482 vamos virar a cidade inteira de cabe�a para baixo 1718 01:30:19,548 --> 01:30:21,183 At� que tudo fique nebuloso 1719 01:30:21,249 --> 01:30:24,352 vem com a gente e nos assiste meia 1720 01:30:24,419 --> 01:30:27,623 At� de madrugada 1721 01:30:27,690 --> 01:30:29,625 gostamos de colocar toda a nossa sorte 1722 01:30:29,692 --> 01:30:32,060 Antes do amanhecer 1723 01:30:32,127 --> 01:30:36,665 boa noite amor 1724 01:30:36,732 --> 01:30:41,670 boa noite amor venha brincar 1725 01:30:41,737 --> 01:30:46,742 A noite toda, amor 1726 01:30:46,809 --> 01:30:51,847 a noite toda, o que atrapalhar 1727 01:30:51,914 --> 01:30:56,351 Ou�a a can��o de ninar da antiga Broadway 1728 01:31:13,669 --> 01:31:16,605 Venha e ou�a 1729 01:31:16,672 --> 01:31:18,707 a can��o de ninar da Broadway 1730 01:31:18,774 --> 01:31:21,376 o hi-dee-hi e boop-a-doo 1731 01:31:21,443 --> 01:31:23,712 a can��o de ninar da Broadway 1732 01:31:23,779 --> 01:31:26,414 a banda come�a a bombar 1733 01:31:26,481 --> 01:31:28,684 E todo mundo fica louco 1734 01:31:28,751 --> 01:31:31,386 diga adeus ao seu beb� 1735 01:31:31,453 --> 01:31:33,889 At� que tudo fique nebuloso 1736 01:31:33,956 --> 01:31:37,626 "tchau, vou comprar isso e aquilo" 1737 01:31:37,693 --> 01:31:39,828 Voc� ouve um papai dizendo 1738 01:31:39,895 --> 01:31:42,698 e o beb� vai para casa em seu apartamento 1739 01:31:42,765 --> 01:31:45,200 Para dormir o dia todo 1740 01:31:45,267 --> 01:31:50,038 boa noite amor 1741 01:31:50,105 --> 01:31:55,377 boa noite, o leiteiro est� a caminho 1742 01:31:55,443 --> 01:32:00,683 Durma bem, querida 1743 01:32:00,749 --> 01:32:06,755 durma bem, vamos encerrar o dia 1744 01:32:06,822 --> 01:32:12,661 Ou�a a can��o de ninar 1745 01:32:12,728 --> 01:32:25,608 da velha Broadway 1746 01:32:41,256 --> 01:32:42,658 Todos est�o atr�s do meu dinheiro! 1747 01:32:42,725 --> 01:32:43,826 Estou pronta, querida. 1748 01:32:43,892 --> 01:32:44,892 Voc� n�o receber� um centavo 1749 01:32:44,927 --> 01:32:45,794 do meu dinheiro, jovem. 1750 01:32:45,861 --> 01:32:47,062 Nem minha filha. 1751 01:32:47,129 --> 01:32:48,530 Deixo tudo para o fundo do leite. 1752 01:32:48,597 --> 01:32:49,608 Isso � espl�ndido. vou pensar em voc� 1753 01:32:49,632 --> 01:32:50,833 toda vez que tomo um milk-shake. 1754 01:32:50,899 --> 01:32:52,635 Voc� deveria ter vergonha de si mesmo! 1755 01:32:52,701 --> 01:32:54,269 N�o tenho tempo, estou muito feliz. 1756 01:32:54,336 --> 01:32:55,137 Bem, boa sorte, m�e. 1757 01:32:55,203 --> 01:32:56,204 Boa sorte? 1758 01:32:56,271 --> 01:32:57,773 Voc� se casando com um aventureiro sem um tost�o, 1759 01:32:57,840 --> 01:33:00,075 Humbolt j� casado, meus dividendos cortados, 1760 01:33:00,142 --> 01:33:01,309 Mosley um cafajeste, 1761 01:33:01,376 --> 01:33:03,846 e aquele homem do cen�rio terr�vel amea�ando me processar! 1762 01:33:03,912 --> 01:33:05,681 Uma fortuna perdida naquele show... 1763 01:33:05,748 --> 01:33:07,282 aquele show horr�vel, terr�vel 1764 01:33:07,349 --> 01:33:08,951 tem sido a causa de todos os meus problemas! 1765 01:33:09,017 --> 01:33:10,485 Ah, levante a cabe�a, m�e, pode ser pior. 1766 01:33:10,552 --> 01:33:11,687 N�o poderia ser! 1767 01:33:11,754 --> 01:33:13,689 Oh, sim, voc� pode se casar com Nicoleff. 1768 01:33:14,957 --> 01:33:17,459 V� embora, n�o estou vendo ningu�m! 1769 01:33:17,525 --> 01:33:18,637 Espere, espere, por favor, n�o v�. 1770 01:33:18,661 --> 01:33:19,762 Alguma coisa importante! 1771 01:33:19,828 --> 01:33:20,828 Honrada madame... 1772 01:33:20,863 --> 01:33:23,732 voc� vai parar de morder meu dedo? 1773 01:33:23,799 --> 01:33:25,343 Este foi o noivado mais agrad�vel 1774 01:33:25,367 --> 01:33:26,501 da minha carreira. 1775 01:33:26,568 --> 01:33:28,103 Posso apresentar a voc� um pequeno s�mbolo 1776 01:33:28,170 --> 01:33:30,172 - da minha estima? - Bem, o que �? 1777 01:33:30,238 --> 01:33:32,875 Um prato de frutas de prata maci�a de valor inestim�vel 1778 01:33:32,941 --> 01:33:35,110 dado a mim pelo gr�o-duque Alexis 1779 01:33:35,177 --> 01:33:36,912 depois de ver minha produ��o 1780 01:33:36,979 --> 01:33:38,546 do sonho de uma noite de ver�o 1781 01:33:38,613 --> 01:33:39,982 com um elenco totalmente esquim�. 1782 01:33:40,048 --> 01:33:42,685 Bem, muito obrigado. 1783 01:33:45,287 --> 01:33:47,723 Ol�? O que? 1784 01:33:47,790 --> 01:33:49,491 Espere um minuto. Eu vou perguntar a ela. 1785 01:33:49,557 --> 01:33:50,959 � a joalheria do hotel. 1786 01:33:51,026 --> 01:33:52,704 Sr. Nicoleff acabou de comprar um prato de frutas prateado 1787 01:33:52,728 --> 01:33:54,062 e cobrou na sua conta, 1788 01:33:54,129 --> 01:33:55,974 e o joalheiro quer saber se est� tudo bem. 1789 01:33:55,998 --> 01:33:57,375 Eu imploro seu perd�o, madame. 1790 01:33:57,399 --> 01:33:59,334 Um almo�o de noivado com Max Reinhardt. 1791 01:33:59,401 --> 01:34:01,336 Seu miser�vel, seu canalha! 1792 01:34:02,971 --> 01:34:03,906 Oh! 1793 01:34:03,972 --> 01:34:05,373 E isso vai custar $ 500 1794 01:34:05,440 --> 01:34:06,675 e 7 anos de azar. 1795 01:34:06,742 --> 01:34:07,676 Oh! 1796 01:34:07,743 --> 01:34:08,677 Ah, m�e! 1797 01:34:08,744 --> 01:34:09,678 L�, l�, l�. 1798 01:34:09,745 --> 01:34:10,745 M�e, voc� est� bem? 1799 01:34:10,779 --> 01:34:11,880 Ela vai ficar bem em um minuto. 1800 01:34:11,947 --> 01:34:12,815 Apenas um caso agudo de Nicoleff. 1801 01:34:12,881 --> 01:34:14,616 Ah, onde estou? 1802 01:34:14,683 --> 01:34:17,052 Voc� est� aqui conosco. N�s cuidaremos de voc�. 1803 01:34:17,119 --> 01:34:20,088 Bem, se eu vou come�ar a desmaiar na minha velhice, 1804 01:34:20,155 --> 01:34:22,825 Posso muito bem ter um m�dico na fam�lia. 1805 01:34:22,891 --> 01:34:26,261 Pense em todo o dinheiro que eu poderia economizar em contas m�dicas. 1806 01:34:26,328 --> 01:34:28,964 Hum... 1807 01:34:29,031 --> 01:34:33,035 Mmm... mmm... 1808 01:34:35,776 --> 01:34:40,263 Tradu��o: Kilo136639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.