All language subtitles for Funboys S02E01 Blight at the Museum 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,440 Blooming heck, 2 00:00:08,440 --> 00:00:12,200 these tatties weigh near as much as your mother's arse, Siobhan! 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,240 Prontius, what have I told you about that sort of language 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,480 in front of Flan? 5 00:00:15,480 --> 00:00:18,880 He's a big boy, Siobhan. Aren't ya, son? 6 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 Is this actually how people used to live back then? 7 00:00:21,440 --> 00:00:24,320 Well, part of Cally's new job is the recreation of history, 8 00:00:24,320 --> 00:00:27,960 but I think he's playing this a little fast and loose, hai. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,280 God, it's incredible. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 No phones, no distractions. 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,000 People just really living in the moment. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,760 Here, give me this boy here. 13 00:00:35,760 --> 00:00:37,400 - Will we go for a wee jig? - Oh! 14 00:00:37,400 --> 00:00:38,760 Will we go for a wee jig? 15 00:00:45,480 --> 00:00:47,280 - Whey! - Woo! 16 00:00:48,800 --> 00:00:52,080 - Well done, Cal! - So good! - Well done, hai! 17 00:00:54,560 --> 00:00:58,360 God, Callum, I've really got to say you are, like, really good 18 00:00:58,360 --> 00:01:00,640 at playing a scum of the earth peasant farmer. 19 00:01:00,640 --> 00:01:04,480 I think you mean salt of the earth, Gemma, but thank you so much. 20 00:01:04,480 --> 00:01:07,880 Well I'll tell yous, after all that bad stuff that happened last year... 21 00:01:07,880 --> 00:01:09,920 You smoking a drug from your bum? 22 00:01:12,160 --> 00:01:15,360 Just made me realise that life is about the simple stuff. 23 00:01:15,360 --> 00:01:18,080 And what could be more simple than being a silly little Irish 24 00:01:18,080 --> 00:01:20,040 peasant farmer in the mid-19th century 25 00:01:20,040 --> 00:01:23,120 who solely relies on potato as his only crop. 26 00:01:23,120 --> 00:01:25,720 Well, look, we've all experimented with drugs. 27 00:01:25,720 --> 00:01:27,600 I used to huff petrol. 28 00:01:27,600 --> 00:01:28,840 Chewy vitamins. 29 00:01:28,840 --> 00:01:32,400 Yeah, and I actually smoked a fair amount of DMT back in the day. 30 00:01:32,400 --> 00:01:34,840 The important thing is, much like Davina McCall, 31 00:01:34,840 --> 00:01:37,600 you dropped the skag and you bounced back. 32 00:01:37,600 --> 00:01:40,640 Good boy, good boy. Get enough milk there now? 33 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 Good, good. 34 00:01:42,480 --> 00:01:44,960 Have I bloody ever! 35 00:01:44,960 --> 00:01:47,760 You're on the up and you're never coming down, hai. 36 00:01:47,760 --> 00:01:49,400 CHUCKLING 37 00:01:49,400 --> 00:01:51,000 THUNDER RUMBLES 38 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 Bloody amateurs. 39 00:02:21,840 --> 00:02:24,480 Man, I wish I lived back in the 19th century. 40 00:02:24,480 --> 00:02:25,720 Why is that, sham? 41 00:02:25,720 --> 00:02:27,360 Because everyone these days is obsessed with 42 00:02:27,360 --> 00:02:28,560 having a big, fat batty. 43 00:02:28,560 --> 00:02:31,520 Back then, having a flat bum like me was totally normal and cool. 44 00:02:31,520 --> 00:02:33,400 You've got plenty of meat in that wagon, hai. 45 00:02:33,400 --> 00:02:35,520 I'm as flat as a day-old fizzy orange. 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,120 Born in the wrong era much? 47 00:02:37,120 --> 00:02:41,360 Oh, guys, the new museum director - a real stickler for accuracy. 48 00:02:41,360 --> 00:02:44,720 People say he hasn't even left the folk park since he got here. 49 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 Sleeps in the tannery under a cow hide. 50 00:02:47,280 --> 00:02:49,360 That's what I call bloody commitment. 51 00:02:52,640 --> 00:02:54,160 The humble Irish lumper... 52 00:02:55,680 --> 00:02:59,480 ..known for its ability to thrive in harsh conditions. 53 00:02:59,480 --> 00:03:02,280 Much like the people of this great land. 54 00:03:02,280 --> 00:03:04,240 Fighters, survivors... 55 00:03:05,440 --> 00:03:06,720 ..but most of all... 56 00:03:09,680 --> 00:03:11,440 ..poor bloody blighters. 57 00:03:13,520 --> 00:03:15,320 Blight is upon us. 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,200 GEMMA GASPS 59 00:03:15,320 --> 00:03:17,200 Oh, no! 60 00:03:17,200 --> 00:03:18,720 That's tara, boy. 61 00:03:18,720 --> 00:03:20,920 OK, I don't want to live in old times any more. 62 00:03:20,920 --> 00:03:23,080 That does not look like fun. 63 00:03:23,080 --> 00:03:25,120 The famine wasn't fun, sham. 64 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 What the hell's a famine? 65 00:03:26,880 --> 00:03:29,520 When all the potatoes in Ireland turned to rot. 66 00:03:29,520 --> 00:03:33,520 Jordan, one million people starved to death. 67 00:03:33,520 --> 00:03:37,720 Shit! A million! That...that's a lot. 68 00:03:37,720 --> 00:03:39,840 That's why their bums were so flat. 69 00:03:39,840 --> 00:03:43,280 They were hungry, had their arses starved by a blight 70 00:03:43,280 --> 00:03:44,640 and England, hai. 71 00:03:44,640 --> 00:03:47,720 Maybe now yer wee flat arse doesn't seem like such a big deal, eh? 72 00:03:50,760 --> 00:03:52,920 Me and my selfish flat ass. 73 00:03:54,520 --> 00:03:56,880 Blight is upon us, plump lad! 74 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Oh... 75 00:04:18,640 --> 00:04:20,720 What's wrong with him? 76 00:04:20,720 --> 00:04:22,440 Well, you know the million people 77 00:04:22,440 --> 00:04:24,600 who died during the Irish Potato Famine? 78 00:04:24,600 --> 00:04:25,840 Yeah. 79 00:04:25,840 --> 00:04:27,920 Yeah, he just found out. 80 00:04:27,920 --> 00:04:29,360 Oh, dear. 81 00:04:29,360 --> 00:04:32,440 Yeah, it's hitting him hard. 82 00:04:32,440 --> 00:04:34,160 His empathy must have come through. 83 00:04:34,160 --> 00:04:35,400 His empathy? 84 00:04:35,400 --> 00:04:39,160 Yeah, you know, most people develop empathy around the age six to nine, 85 00:04:39,160 --> 00:04:42,200 but Jordan was always uniquely selfish. 86 00:04:42,200 --> 00:04:44,360 His empathy balls never really dropped. 87 00:04:44,360 --> 00:04:47,040 The mass scale of human suffering in the potato famine 88 00:04:47,040 --> 00:04:49,240 must have finally done the trick. 89 00:04:49,240 --> 00:04:50,920 Yeah, every cloud, I guess. 90 00:04:56,920 --> 00:04:58,080 Hey, Cal? 91 00:04:58,080 --> 00:04:59,520 Yeah, bud? 92 00:05:02,240 --> 00:05:05,880 Why are there poor people in the world when I have so much stuff? 93 00:05:05,880 --> 00:05:08,200 That's a good question, J-man. 94 00:05:08,200 --> 00:05:10,440 I think it's better to forget about those big old questions 95 00:05:10,440 --> 00:05:12,920 and just enjoy the little things. 96 00:05:14,120 --> 00:05:15,360 Goodnight! 97 00:05:17,280 --> 00:05:19,720 The lady at the gift shop said that little boys didn't have 98 00:05:19,720 --> 00:05:22,280 sweeties back then, and they had to fill their bellies with gravel. 99 00:05:22,280 --> 00:05:24,440 Yeah, well, maybe you could take a leaf out of their book 100 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 and stop eating so many sweeties yourself, Mr Sweetie Monster. 101 00:05:27,600 --> 00:05:29,400 Right, goodnight! 102 00:05:32,920 --> 00:05:36,760 And she said some children were so hungry they turned to cannibalism 103 00:05:36,760 --> 00:05:39,360 and ate their own freshly starved-to-death parents. 104 00:05:39,360 --> 00:05:41,840 Hai, lad, no-one needs to be hearing that this late at night, Jordan. 105 00:05:41,840 --> 00:05:44,280 It was bad. I'm aware of that. 106 00:05:49,600 --> 00:05:50,960 Night, Cal. 107 00:05:50,960 --> 00:05:52,200 Night. 108 00:05:58,120 --> 00:05:59,840 Oh, my God! 109 00:06:01,920 --> 00:06:03,480 Bless their poor souls. 110 00:06:05,480 --> 00:06:08,560 Ah, come on, Flan! Keep your eye on the ball, son! 111 00:06:08,560 --> 00:06:10,960 Ohhh! Well done, Flan! 112 00:06:10,960 --> 00:06:12,760 Oh, that's a good catch, son! 113 00:06:12,760 --> 00:06:15,480 Men and their sports, am I right, girls? 114 00:06:15,480 --> 00:06:17,520 Some things never change. 115 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 Salutations. 116 00:06:23,400 --> 00:06:28,320 Prontius O'Hara. You must be our new land steward, is that right? 117 00:06:28,320 --> 00:06:29,920 Marquess Harrington. 118 00:06:29,920 --> 00:06:32,720 Come along now, Flan, leave the men to their business. 119 00:06:32,720 --> 00:06:34,520 No place for women or babas. 120 00:06:34,520 --> 00:06:38,160 My dear, don't let me interrupt this family gathering. 121 00:06:38,160 --> 00:06:39,880 Play's important for a young lad. 122 00:06:41,480 --> 00:06:43,000 What is it they say? 123 00:06:43,000 --> 00:06:46,400 All work and no play makes Flan a dull boy. 124 00:06:46,400 --> 00:06:47,720 SHE LAUGHS FEEBLY 125 00:06:50,480 --> 00:06:54,320 And, Prontius, what would all play and no work make for? 126 00:06:54,320 --> 00:06:55,600 Oh, sire, I... 127 00:06:55,600 --> 00:06:57,680 An angry land steward, that's what! 128 00:07:00,840 --> 00:07:04,920 I apologise. The crops have been a bit light due to the potato blight. 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,080 I believe the learned men are calling it 130 00:07:07,080 --> 00:07:09,400 the Phytophthora infestans. 131 00:07:09,400 --> 00:07:12,640 I don't want a science lesson, you slack-faced lick arse! 132 00:07:12,640 --> 00:07:14,480 I'm here to collect the rent! 133 00:07:14,480 --> 00:07:17,600 And you'd better have it soon or may God have mercy on your poor, 134 00:07:17,600 --> 00:07:20,200 feckless little effing soul! 135 00:07:23,240 --> 00:07:24,640 Because I certainly won't. 136 00:07:32,360 --> 00:07:33,880 Two minutes, Mildred. 137 00:07:39,280 --> 00:07:40,520 Er, Phillip. 138 00:07:40,520 --> 00:07:41,880 Could I have a wee word? 139 00:07:41,880 --> 00:07:43,520 Hey, Callum, mate, how're you doing? 140 00:07:43,520 --> 00:07:46,160 Good, good. Um... 141 00:07:46,160 --> 00:07:49,840 Yeah, I just wanted to let you know this job has been great for me. 142 00:07:49,840 --> 00:07:52,800 - Ahh. - Good, honest work, a beautiful family. 143 00:07:52,800 --> 00:07:55,240 Just great for the old noggin blues, you know. 144 00:07:55,240 --> 00:07:57,280 Aye. 145 00:07:57,280 --> 00:08:01,480 I do think you might have just gone a wee bit too far back there. 146 00:08:01,480 --> 00:08:02,680 Just... Just a wee bit. 147 00:08:03,800 --> 00:08:05,120 Too far? 148 00:08:05,120 --> 00:08:06,640 Yeah. 149 00:08:06,640 --> 00:08:08,400 I know I'm sounding crazy right now, 150 00:08:08,400 --> 00:08:12,240 but it almost begins to feel like a real peasant-landlord dynamic. 151 00:08:13,800 --> 00:08:16,160 I don't think that doesn't sounds crazy at all. 152 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 Callum, let me tell you a story. 153 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 Do you know what a background artist is? 154 00:08:21,840 --> 00:08:23,640 Yeah, like an extra. 155 00:08:23,640 --> 00:08:25,240 A background artist. 156 00:08:25,240 --> 00:08:29,720 Well, I was a BA on a little film called The Passion Of The Christ. 157 00:08:29,720 --> 00:08:32,760 I was working the am-dram circuit in Ballymacnoose 158 00:08:32,760 --> 00:08:35,960 when Mel's casting director's assistant's brother saw me 159 00:08:35,960 --> 00:08:38,640 in an all-adult production of Lord Of The Flies. 160 00:08:38,640 --> 00:08:41,400 It didn't work so well without the child actors, 161 00:08:41,400 --> 00:08:44,600 but it was enough for me to get my foot in the door. 162 00:08:44,600 --> 00:08:47,720 Next thing I know, I'm in the Basilicata region of southern Italy 163 00:08:47,720 --> 00:08:51,000 watching Jesus Christ himself carry the cross to Golgotha. 164 00:08:51,000 --> 00:08:52,480 Oh, my God! 165 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 Oh, no, no, no - the son of God. 166 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 And here's the kicker. 167 00:08:57,520 --> 00:09:02,200 Out of all the hundreds of background artists, Mel selected me. 168 00:09:02,200 --> 00:09:04,480 He parted the crowd like the Red Sea, 169 00:09:04,480 --> 00:09:06,720 he handed me a rock and he said, 170 00:09:06,720 --> 00:09:10,160 "I want you to throw this at Jesus's head." 171 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 I said, "Well, Mel, yeah, but I won't actually, 172 00:09:12,800 --> 00:09:17,400 "because it's quite heavy and it'll hurt...John Caviezel." 173 00:09:18,560 --> 00:09:21,560 And he told me - and I'll never forget this - 174 00:09:21,560 --> 00:09:24,440 he said, "You think the rock's going to hurt him? 175 00:09:24,440 --> 00:09:26,760 "Wait till you see what I've got in store for him 176 00:09:26,760 --> 00:09:28,040 "at the top of that hill." 177 00:09:30,840 --> 00:09:33,360 Actors bleed for their craft. 178 00:09:34,280 --> 00:09:36,720 Well, no, I know that, it's just when you slapped me 179 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 - and you choked me, it almost... - It almost seems real? 180 00:09:39,160 --> 00:09:42,160 Like I really am a 19th century land steward 181 00:09:42,160 --> 00:09:45,800 and you really are a rural farmer under my stewardship? 182 00:09:45,800 --> 00:09:47,680 Ah? 183 00:09:47,680 --> 00:09:50,160 You see, you've got it. It's in you. 184 00:09:50,160 --> 00:09:51,640 I knew when I interviewed you, 185 00:09:51,640 --> 00:09:54,960 you were going to make a phenomenal peasant. 186 00:09:54,960 --> 00:09:56,440 You really think so? 187 00:09:59,640 --> 00:10:01,120 Get out of here. 188 00:10:16,600 --> 00:10:18,760 Are you sure you want to be doing this, sham? 189 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 I don't know how much benefit the children in Namibia are going to get 190 00:10:21,760 --> 00:10:23,720 from Family Guy season 17. 191 00:10:23,720 --> 00:10:25,760 Laughter is the best medicine. 192 00:10:25,760 --> 00:10:27,320 The children of Namibia will be 193 00:10:27,320 --> 00:10:29,720 chuckling their asses to good health. Trust me. 194 00:10:30,880 --> 00:10:33,120 - Hey, hey, Jordan... - Yes? 195 00:10:33,120 --> 00:10:36,640 I just want to say, on behalf of all of England, 196 00:10:36,640 --> 00:10:39,560 I am so sorry that we didn't do more 197 00:10:39,560 --> 00:10:42,360 to help during the Irish Potato Famine, and I... 198 00:10:42,360 --> 00:10:44,280 - Bless you. - ..I just didn't realise 199 00:10:44,280 --> 00:10:47,360 we were such little fuckers, I swear. 200 00:10:48,480 --> 00:10:50,000 Please forgive us! 201 00:10:51,040 --> 00:10:52,600 I forgive... 202 00:10:52,600 --> 00:10:54,520 ..but I don't forget. 203 00:10:54,520 --> 00:10:56,720 My heart holds the pain of my people, 204 00:10:56,720 --> 00:10:59,120 and it makes me really, really sad. 205 00:10:59,120 --> 00:11:00,960 I'm going to fix this, Jordan. 206 00:11:00,960 --> 00:11:03,040 Even if it means going back in time 207 00:11:03,040 --> 00:11:05,400 with like 50 billion spuds in my bag. 208 00:11:05,400 --> 00:11:07,040 I'll fix it! 209 00:11:07,040 --> 00:11:08,240 Bless you. 210 00:11:09,400 --> 00:11:10,960 Go on, my child. 211 00:11:14,640 --> 00:11:17,760 Now, Gemma, you know fine rightly that's an unrealistic proposition. 212 00:11:17,760 --> 00:11:19,520 I've a got bad feeling about this. 213 00:11:19,520 --> 00:11:22,160 I don't know how much of this empathy stuff suits the likes 214 00:11:22,160 --> 00:11:24,840 of Jordan. He's no Bob Geldof. 215 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 I hear you, Lorcy, but me and England, 216 00:11:26,840 --> 00:11:28,480 we have a lot to answer for. 217 00:11:28,480 --> 00:11:32,200 And if I can help just one generational famine sufferer 218 00:11:32,200 --> 00:11:36,160 like Jordan, then maybe it'll make all the difference. 219 00:11:37,360 --> 00:11:38,760 Yeah? 220 00:11:42,440 --> 00:11:43,680 OK. 221 00:11:43,680 --> 00:11:45,480 Bless you. 222 00:11:46,680 --> 00:11:48,160 Bless you, my child. 223 00:11:56,120 --> 00:11:57,520 Agh. 224 00:12:00,880 --> 00:12:02,600 Prontius, you're working very hard. 225 00:12:02,600 --> 00:12:04,280 Would you not like to play the bodhran 226 00:12:04,280 --> 00:12:07,520 and sing a song for Flan and our visitors? 227 00:12:07,520 --> 00:12:11,360 Work one's arse to the bone and expected to play a poxy tune. 228 00:12:11,360 --> 00:12:13,600 Leave me to me toil, Siobhan, will ye? 229 00:12:15,240 --> 00:12:18,840 Your fealty has not gone unnoticed. 230 00:12:23,280 --> 00:12:25,160 Oh! 231 00:12:25,160 --> 00:12:26,880 Oh, Christ! Thank you, sir! 232 00:12:26,880 --> 00:12:28,120 Thank you! 233 00:12:30,440 --> 00:12:33,240 I wanted you to clean it, not eat it, you clod! 234 00:12:35,120 --> 00:12:38,440 Don't let the child see his father like this, Siobhan. Don't let him. 235 00:12:41,920 --> 00:12:43,840 What age are you, son? 236 00:12:43,840 --> 00:12:47,000 Oh, he's nine, sir. A sharp mind. 237 00:12:47,000 --> 00:12:50,840 Mrs Farringdon says he may well have a future in academia. 238 00:12:51,840 --> 00:12:54,400 Mrs Farringdon is a pair of whore's knickers. 239 00:12:57,120 --> 00:12:59,400 That's a good, ripe age. 240 00:12:59,400 --> 00:13:01,200 To the workhouse, lad! 241 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 Prontius, stop him! 242 00:13:11,240 --> 00:13:13,720 He'll do well in the workhouse, love. He's a strong lad. 243 00:13:13,720 --> 00:13:15,520 He'll do well. 244 00:13:15,520 --> 00:13:17,480 HIGH—PITCHED VOICE: Father, nooooooo! 245 00:13:17,480 --> 00:13:19,080 Help meeeeee! 246 00:13:23,800 --> 00:13:26,400 Where are you, Lord? 247 00:13:26,400 --> 00:13:27,960 Cos you're not here. 248 00:13:33,600 --> 00:13:35,560 Hmm. 249 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 Sometimes a good whack to the face 250 00:13:39,240 --> 00:13:41,440 - can really centre a performance. - Mm. 251 00:13:42,560 --> 00:13:45,160 Funny, I know he's not a real boy, but... 252 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 ..he makes me feel like a real dad. 253 00:13:50,200 --> 00:13:51,280 Hmm. 254 00:13:51,280 --> 00:13:52,560 I never had a daddy. 255 00:13:54,160 --> 00:13:56,320 And I want to give him the life I never had. 256 00:13:56,320 --> 00:13:58,280 Master Flan is in safe hands. 257 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 You're such a good peasant. 258 00:14:04,240 --> 00:14:07,960 You know, you're the best peasant I've ever had. 259 00:14:09,200 --> 00:14:10,800 Thank you, Phillip. 260 00:14:10,800 --> 00:14:12,360 You're a kind master. 261 00:14:12,360 --> 00:14:14,040 You're good at playing a master. 262 00:14:14,040 --> 00:14:15,880 We've only but scratched the surface! 263 00:14:15,880 --> 00:14:18,080 Let's push it further, lad. 264 00:14:20,680 --> 00:14:22,280 Say it, lad. 265 00:14:23,640 --> 00:14:25,000 Yes, master. 266 00:14:25,000 --> 00:14:26,720 Huh. 267 00:14:26,720 --> 00:14:28,240 Ah. 268 00:14:46,320 --> 00:14:49,320 The ad was a complete mistake. He put it in there. 269 00:14:49,320 --> 00:14:51,960 The ad said someone who needs it - well, I fucking need it. 270 00:14:51,960 --> 00:14:53,440 What's going on? 271 00:14:53,440 --> 00:14:56,360 I helped Jordan sell his dad's car on the Ballymacnoose bulletin. 272 00:14:56,360 --> 00:14:57,920 I thought it was for a good cause. 273 00:14:57,920 --> 00:15:00,600 Daddy, did you hear what she said? She needs the car! 274 00:15:00,600 --> 00:15:02,280 - I do need the car. - I need the car... 275 00:15:02,280 --> 00:15:03,920 I never thought I'd say this, 276 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 but I think Jordan's become a little too selfless. 277 00:15:06,880 --> 00:15:10,040 Hmm, his self is, like, completely gone. 278 00:15:10,040 --> 00:15:12,600 He's become the Jor-Dalai Lama. 279 00:15:12,600 --> 00:15:15,280 This is historical reparations for your car famine. 280 00:15:15,280 --> 00:15:17,400 - Thanks very much. - If we don't learn from our past, 281 00:15:17,400 --> 00:15:19,600 we'll never drive towards a better future. 282 00:15:21,000 --> 00:15:24,160 My Uncle Tony used to suck his balls inside hiself as a Christmas 283 00:15:24,160 --> 00:15:26,040 party trick when we were childer. 284 00:15:26,960 --> 00:15:31,840 Maybe empathy balls work under the same sort of general principles. 285 00:15:31,840 --> 00:15:35,400 What was the principle behind your uncle sucking his balls in? 286 00:15:35,400 --> 00:15:37,440 To be the centre of attention, hai. 287 00:15:37,440 --> 00:15:40,040 Everyone and their goose wanted a glimpse 288 00:15:40,040 --> 00:15:42,200 of Tony's famous flapping sack. 289 00:15:42,200 --> 00:15:45,120 So if we can get Jordan to become the centre of attention... 290 00:15:45,120 --> 00:15:47,760 His empathy balls may retract to whence they came. 291 00:15:47,760 --> 00:15:49,400 And you are a dote! 292 00:15:49,400 --> 00:15:50,680 Jordan! What are you doing? 293 00:15:50,680 --> 00:15:52,360 - Look at you! - That's lovely. I'll take that, absolutely. 294 00:15:52,360 --> 00:15:54,080 Daddy, she has children. 295 00:15:54,080 --> 00:15:56,000 I know she has children... 296 00:15:56,000 --> 00:15:59,160 Historical fact got him into this mess, 297 00:15:59,160 --> 00:16:02,320 maybe historical fact will get him out of it. 298 00:16:02,320 --> 00:16:05,720 I'm sorry, Lorcan, what did your Uncle Tony do in front of children? 299 00:16:10,040 --> 00:16:13,720 Ah! A day's a day, a day is a Monday, a day is a Tuesday... 300 00:16:13,720 --> 00:16:16,280 WOMAN KEENS, FIDDLE PLAYS LAMENT 301 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 MILDRED WAILS 302 00:16:25,040 --> 00:16:26,840 MUSIC STOPS 303 00:16:28,480 --> 00:16:30,120 A workhouse accident. 304 00:16:33,360 --> 00:16:35,320 Flan was... 305 00:16:35,320 --> 00:16:37,640 ..quite a brave lad. 306 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 He squoze under the mangle to fetch a piece of linen... 307 00:16:42,560 --> 00:16:45,800 ..got his tottie legs caught in the gears. 308 00:16:46,760 --> 00:16:49,160 His final words were... 309 00:16:50,320 --> 00:16:54,600 HIGH—PITCHED VOICE: Ohh! Me legs! Me legs! 310 00:16:56,160 --> 00:16:58,400 Just how he was in life, 311 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 always smiling. 312 00:17:01,840 --> 00:17:03,160 Sleep, my child. 313 00:17:05,080 --> 00:17:06,440 Oh! 314 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 My beautiful blue-eyed boy! 315 00:17:10,000 --> 00:17:12,960 Lovely wee legs bent in all directions! 316 00:17:12,960 --> 00:17:15,000 North, east, south, west. 317 00:17:17,120 --> 00:17:19,560 But the blame points only to one. 318 00:17:21,200 --> 00:17:25,840 Crushed by a machine, indeed - the machine of greed, 319 00:17:25,840 --> 00:17:28,320 the machine of England, 320 00:17:28,320 --> 00:17:30,440 the machine of Marquess Harrington! 321 00:17:31,640 --> 00:17:33,960 But I will tell you what, sir, 322 00:17:33,960 --> 00:17:37,080 his father will not go down so easily, 323 00:17:37,080 --> 00:17:39,720 you limey, limp cock shagbag! 324 00:17:45,920 --> 00:17:49,360 Grief can turn even the best men sour. 325 00:17:50,520 --> 00:17:51,760 First the blight. 326 00:17:52,760 --> 00:17:56,040 Now your only child crumpled 327 00:17:56,040 --> 00:18:00,360 by the gears of an industrial-grade linen mangle. 328 00:18:01,320 --> 00:18:06,280 Your family has literally gone through the mill. 329 00:18:06,280 --> 00:18:09,640 Without Master Flan's workhouse earnings 330 00:18:09,640 --> 00:18:13,000 I know that rent will be hard to come by, but I believe 331 00:18:13,000 --> 00:18:16,080 I have a new role that you will both find most agreeable. 332 00:18:18,240 --> 00:18:20,480 A new job, Prontius. 333 00:18:24,160 --> 00:18:26,640 I am a good master, am I not? 334 00:18:30,080 --> 00:18:31,880 Yes, master. 335 00:18:43,760 --> 00:18:46,560 I have to protest glue myself to McMullen's food bank at six, 336 00:18:46,560 --> 00:18:48,280 so this better not take long. 337 00:18:48,280 --> 00:18:51,080 Oh, it's just a new exhibit, but I... 338 00:18:51,080 --> 00:18:53,840 ..I have a feeling you're going to like it. 339 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 Come on! 340 00:18:55,160 --> 00:18:56,920 Flatty Fair! Woo! 341 00:18:57,840 --> 00:18:59,920 Tough crowd. 342 00:18:59,920 --> 00:19:03,960 We have two very, very flat fellas here today. 343 00:19:03,960 --> 00:19:06,000 Go on, boys, turn around! Show 'em, show 'em. 344 00:19:06,000 --> 00:19:07,320 Oh, now, look at that. 345 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 Oh, God! Oh, wow, Jordan! 346 00:19:10,000 --> 00:19:14,880 It looks like they really loved flat bums back in the olden days. 347 00:19:14,880 --> 00:19:16,920 You would have been the centre of attention 348 00:19:16,920 --> 00:19:19,520 with that cheese grater, that's for sure. 349 00:19:19,520 --> 00:19:24,600 So if there be any last-minute impromptu volunteers from the crowd. 350 00:19:26,160 --> 00:19:28,680 Anyone with a flat hole? 351 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 Did this actually used to happen, Gemma? 352 00:19:30,680 --> 00:19:33,120 Well, I mean, it's in a folk museum 353 00:19:33,120 --> 00:19:35,560 so it kind of has to have had, right? 354 00:19:35,560 --> 00:19:36,840 Anybody at all? 355 00:19:38,320 --> 00:19:39,560 Anybody at all? 356 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 Jordan, you know it's really important 357 00:19:41,480 --> 00:19:42,840 that we learn from the past. 358 00:19:42,840 --> 00:19:45,920 How about you get up there and put yourself in their shoes? 359 00:19:45,920 --> 00:19:46,960 What do you say? 360 00:19:48,080 --> 00:19:50,600 Put myself in the shoes of a fella with a flat bum? 361 00:19:50,600 --> 00:19:52,360 Come on! It's the flattest bum I've ever seen 362 00:19:52,360 --> 00:19:53,600 in my whole life, I swear. 363 00:19:54,760 --> 00:19:57,240 Go on! 364 00:19:57,240 --> 00:19:58,760 Get up there! 365 00:19:58,760 --> 00:20:00,640 Anybody? 366 00:20:00,640 --> 00:20:02,200 Get up there! 367 00:20:02,200 --> 00:20:03,880 Hey! Jordan McCafferty, everyone! 368 00:20:03,880 --> 00:20:05,480 Come on now! Yeah! 369 00:20:05,480 --> 00:20:07,040 A gong farmer. 370 00:20:08,400 --> 00:20:09,760 What's gong? 371 00:20:11,000 --> 00:20:12,240 Piss and shit. 372 00:20:13,240 --> 00:20:14,880 A piss and shit farmer. 373 00:20:16,680 --> 00:20:19,520 Who wants to give this young fellow a job to do? 374 00:20:19,520 --> 00:20:21,360 Me, please! 375 00:20:21,360 --> 00:20:22,880 I'd love to help out. 376 00:20:26,600 --> 00:20:30,880 I... I think I would love to just go back to doing the farmer stuff. 377 00:20:34,760 --> 00:20:37,720 Some roles are more important than others. 378 00:20:37,720 --> 00:20:41,400 Some play Marquess Harrington, some play Jesus Christ. 379 00:20:41,400 --> 00:20:43,440 Your role is to clean shit. 380 00:20:44,440 --> 00:20:46,720 That's the role you've always been destined for. 381 00:20:46,720 --> 00:20:48,440 You're a little shitmonger. 382 00:20:50,280 --> 00:20:53,320 Do it with authenticity, 383 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 do it with grace, 384 00:20:54,800 --> 00:20:57,520 and you will literally be making history. 385 00:20:57,520 --> 00:20:58,600 Good lad. 386 00:21:02,000 --> 00:21:03,880 It's only a tiny piece, anyway. 387 00:21:18,520 --> 00:21:19,800 Oh! 388 00:21:19,800 --> 00:21:22,200 I'm up here in heaven now, Daddy. 389 00:21:22,200 --> 00:21:26,360 I hope my sacrifice got the nasty marquess off your back. 390 00:21:39,120 --> 00:21:40,200 What the fuck? 391 00:21:41,520 --> 00:21:43,360 What do you have in your hand? 392 00:21:43,360 --> 00:21:45,280 It's a wee round shite. 393 00:21:45,280 --> 00:21:47,400 I do little round shites. 394 00:21:47,400 --> 00:21:48,960 Here, this is what you wanted. 395 00:21:48,960 --> 00:21:50,600 I'm only doing what you asked, Phillip. 396 00:21:50,600 --> 00:21:52,480 I'm a wee gong...farmer. 397 00:21:52,480 --> 00:21:53,680 I'm a wee gong farmer. 398 00:21:53,680 --> 00:21:55,280 Prontius, Prontius, we can work something out. 399 00:21:55,280 --> 00:21:57,800 Phillip, Phillip, Phillip... Here, folks, would yous like to see me 400 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 wash my entire fucking body with it? 401 00:21:59,160 --> 00:22:01,080 Here, would you like a wee bit? 402 00:22:01,080 --> 00:22:03,840 Hey, Callum, this is not Museum Park protocol. 403 00:22:03,840 --> 00:22:06,160 Phillip, I don't know what to tell yer. I have lost the run of myself. 404 00:22:06,160 --> 00:22:07,200 Hai! 405 00:22:07,200 --> 00:22:08,480 Don't throw my own shit at me! 406 00:22:08,480 --> 00:22:10,160 Does anyone want to help me work it out? 407 00:22:10,160 --> 00:22:12,560 Hey, hey, Callum, it's Phillip talking. 408 00:22:12,560 --> 00:22:13,960 Unhand the faeces. 409 00:22:16,720 --> 00:22:18,880 Unhand the faeces! 410 00:22:21,240 --> 00:22:22,840 Oh! Oh, my God! 411 00:22:24,920 --> 00:22:26,840 You've got shit on my eye! 412 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 It's in my eyebrow! 413 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 I'm very sorry about that, Phillip. 414 00:22:34,440 --> 00:22:36,200 - Very sorry. - Do you think that's funny? 415 00:22:36,200 --> 00:22:39,760 - Yeah. - I'll tell you what's funny, when Fran... - Flan. 416 00:22:39,760 --> 00:22:42,240 ..lost his...was caught in the gears 417 00:22:42,240 --> 00:22:44,120 and his legs were mashed up 418 00:22:44,120 --> 00:22:46,400 and his knees were popping like grapes! 419 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 Well, you know the thing about that, Phillip? 420 00:22:51,920 --> 00:22:53,720 Angels don't need knees... 421 00:22:53,720 --> 00:22:57,080 OTHERWORLDLY MUSIC 422 00:23:01,120 --> 00:23:02,680 ..cos they've got wings, baby. 423 00:23:02,680 --> 00:23:05,400 OTHERWORLDLY MUSIC 424 00:23:11,120 --> 00:23:14,320 How do they land, huh? 425 00:23:14,320 --> 00:23:16,680 Ah, you jogging away all happy 426 00:23:16,680 --> 00:23:18,080 cos you can't answer the question! 427 00:23:18,080 --> 00:23:21,160 How does an angel without legs land? 428 00:23:37,160 --> 00:23:40,800 An arse so flat you could use it to straighten shelves. 429 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 Ladies and gentlemen, we have a winner! 430 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 CHEERS 431 00:23:45,360 --> 00:23:47,440 - Hooray! - Wooo! 432 00:23:47,440 --> 00:23:49,600 We're so proud of you, Jordan! 433 00:24:15,320 --> 00:24:17,200 My flat ass trophy. 434 00:24:17,200 --> 00:24:20,320 It's funny, you know, it almost makes it more meaningful 435 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 when it's the only thing I've got. 436 00:24:22,320 --> 00:24:24,840 Well, we could chat to the charity shops and see 437 00:24:24,840 --> 00:24:27,000 if we can get any of your stuff back, too. 438 00:24:27,000 --> 00:24:30,920 Well, yeah, obviously. I don't want to be a poor person any more. 439 00:24:32,600 --> 00:24:35,960 Hey, I'm really sorry about your job, Cally. 440 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Ah, it's all right. 441 00:24:37,440 --> 00:24:40,520 I think a job like that should be left where it belongs - 442 00:24:40,520 --> 00:24:42,000 history. 443 00:24:43,440 --> 00:24:44,680 That is gorgeous. 444 00:24:44,680 --> 00:24:48,520 Yeah. Guys, can I just quickly say I am honestly 445 00:24:48,520 --> 00:24:50,840 just so relieved that that is, like, 446 00:24:50,840 --> 00:24:54,400 the only bad thing that happened between England and Ireland. 447 00:24:54,400 --> 00:24:57,080 I'd just... I wouldn't be able to live with myself. I'd feel 448 00:24:57,080 --> 00:25:01,800 so incredibly guilty if there was, like, literally anything else. 449 00:25:06,200 --> 00:25:08,840 I think that's enough history for one day, huh? 450 00:25:08,840 --> 00:25:10,000 Uh-huh. 451 00:25:12,560 --> 00:25:13,760 What are you talking about? 452 00:25:13,760 --> 00:25:15,240 Ahh, Jordan! 453 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Don't worry about it. Come on. 33875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.