All language subtitles for From.S04E08.Heavy.Is.the.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 ‫آنچه گذشت... 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,273 ‫اَبی، بس کن! نه! 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,363 ‫هنوزم توهم می‌زنی؟ 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,866 ‫نه. نه، فقط همون یه بار بود 6 00:00:32,867 --> 00:00:34,577 ‫هی، هی، هی، هی! 7 00:00:37,204 --> 00:00:38,413 ‫قبلاً هم اینجا اومده بودم 8 00:00:38,414 --> 00:00:40,123 ‫بارها و بارها اومدم 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,375 ‫مادر ویکتور بودم 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,502 ‫دفعه‌ی قبل، یه پسر و یه دختر با خودت آوردی 11 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 ‫همه مردن ولی پسره نمرد 12 00:00:46,297 --> 00:00:47,964 ‫دوباره با یه پسر و یه دختر اومدی اینجا 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,257 ‫و مرد زردپوش برگشته 14 00:00:49,258 --> 00:00:51,092 ‫- مامان، یعنی چی؟ ‫- نه، چیزی نیست 15 00:00:51,093 --> 00:00:52,969 ‫- باید آماده بشی، ایتن ‫- هی، ویکتور 16 00:00:52,970 --> 00:00:54,971 ‫- باید بدونی چی در انتظارته ‫- نه، ویکتور. بس کن! 17 00:00:54,972 --> 00:00:56,806 ‫چته تو؟! 18 00:00:56,807 --> 00:00:58,349 ‫اون موجودی که توی شکمم بود 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,935 ‫هنوزم حسش می‌کنم ‫انگار به همدیگه مرتبطیم 20 00:01:00,936 --> 00:01:03,647 ‫احساساتش رو ته دلم حس می‌کنم 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,669 ‫وای نه 22 00:01:13,908 --> 00:01:15,700 ‫نـه! 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,202 ‫می‌خوای بریم توی تونل‌هایی 24 00:01:17,203 --> 00:01:19,037 ‫که اون موجودات توش زندگی می‌کنن 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,080 ‫چون فکر می‌کنی استخون‌های بچه‌ها ‫اونجا دفن شده؟ 26 00:01:21,081 --> 00:01:24,292 ‫آره! اگر اون استخون‌ها 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,253 ‫بچه‌ها رو اینجا گیر انداخته باشه چی؟ 28 00:01:27,254 --> 00:01:30,256 ‫بگو ببینم چه نقشه‌ی خوبی ‫برای این‌کار هست 29 00:01:30,257 --> 00:01:32,217 ‫هنوز مطمئن نیستم 30 00:01:32,218 --> 00:01:35,261 ‫به سلامتی سرسختی روحیه‌ی انسان‌ها 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,723 ‫بیا با همدیگه سرسخت باشیم 32 00:01:39,475 --> 00:01:42,520 ‫تابحال به این فکر کردی ‫که شاید تمام این‌ها یه خوابه؟ 33 00:01:47,441 --> 00:01:50,193 ‫به‌هوش اومد. اگر صدام رو می‌شنوی ‫دو بار پلک بزن 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,486 ‫بابا 35 00:01:51,487 --> 00:01:53,363 ‫- ویـ... ‫- بابا، بیدار بمون 36 00:01:53,364 --> 00:01:55,031 ‫هنری! 37 00:01:55,032 --> 00:01:56,632 ‫هی 38 00:02:00,329 --> 00:02:02,705 ‫وقت بازیه 39 00:02:02,706 --> 00:02:05,334 ‫می‌دونم هنوزم خودتی! 40 00:02:08,211 --> 00:02:11,006 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟! 41 00:02:20,432 --> 00:02:23,393 ‫مطمئنیم این‌دفعه واقعاً مُرده، مگه نه؟ 42 00:02:23,394 --> 00:02:25,770 ‫قبلاً هم مُرده بود 43 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 ‫کسی صدمه دیده؟ 44 00:02:27,398 --> 00:02:29,315 ‫استیو بدجوری داغون شد 45 00:02:29,316 --> 00:02:31,442 ‫اگر بخاطر الجین نبود ‫اوضاع خیلی بدتر می‌شد 46 00:02:31,443 --> 00:02:32,402 ‫الجین؟ 47 00:02:32,403 --> 00:02:33,903 ‫اون توتم رو فرو کرد توی این موجود 48 00:02:33,904 --> 00:02:35,822 ‫توی راجر 49 00:02:35,823 --> 00:02:39,576 ‫اینقدر بهم نگو آروم باش! ‫اینجا امنیت نداریم! 50 00:02:39,577 --> 00:02:41,829 ‫هی، میشه برین بیرون دعوا کنین؟ 51 00:02:43,956 --> 00:02:46,207 ‫هی، دانا، باید الان توی تخت باشی 52 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 ‫نه، نه، نه، نه 53 00:02:47,376 --> 00:02:51,337 ‫حالم خوبه. این مهم‌تره 54 00:02:51,338 --> 00:02:53,715 ‫مردم کم‌کم دارن می‌فهمن سنگ‌های طلسم 55 00:02:53,716 --> 00:02:56,134 ‫درمقابل همه‌چی ازشون محافظت نمی‌کنه 56 00:02:56,135 --> 00:02:58,094 ‫خودمون یه کاریش می‌کنیم ‫تو... تو فقط برو ببین 57 00:02:58,095 --> 00:03:01,055 ‫چطور میشه بدون به کشتن دادن نصف مردم شهر ‫استخون‌ها رو دربیاریم 58 00:03:01,056 --> 00:03:02,656 ‫توتم جواب داد؟ 59 00:03:03,893 --> 00:03:05,393 ‫ببخشید چی؟ 60 00:03:05,394 --> 00:03:06,603 ‫توتم‌هایی که از اقامتگاه آوردین 61 00:03:06,604 --> 00:03:08,688 ‫گفتی قراره ببینی 62 00:03:08,689 --> 00:03:11,649 ‫به هیولاهایی که شب‌ها میان ‫صدمه می‌زنن یا نه 63 00:03:11,650 --> 00:03:12,984 ‫جواب داد؟ 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,585 ‫نه 65 00:03:16,030 --> 00:03:17,196 ‫چه حیف 66 00:03:17,197 --> 00:03:18,323 ‫آره 67 00:03:18,324 --> 00:03:20,742 ‫بابا؟ 68 00:03:20,743 --> 00:03:22,952 ‫میشه یه لحظه بیای بالا؟ 69 00:03:22,953 --> 00:03:24,537 ‫- ببخشید ‫- و... 70 00:03:24,538 --> 00:03:26,138 ‫دانا، اگر می‌تونی بهتره توام بیای 71 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 ‫جسد رو چیکار کنیم؟ 72 00:03:35,299 --> 00:03:36,899 ‫بسوزونینش 73 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 ‫خیلی‌خب، یعنی میگی... 74 00:03:46,518 --> 00:03:48,687 ‫دیدی کنی توی دردسر افتاده بود 75 00:03:50,189 --> 00:03:53,149 ‫ببین، یه دیدن ساده نبود، بوید 76 00:03:53,150 --> 00:03:55,485 ‫انگار خودم اونجا بودم 77 00:03:55,486 --> 00:03:57,987 ‫داشتم از طریق چشم‌هاش می‌دیدم 78 00:03:57,988 --> 00:04:00,156 ‫از طریق... و فکر می‌کنی 79 00:04:00,157 --> 00:04:03,326 ‫اون موجوده بخاطر تو کنی رو نکشت؟ 80 00:04:03,327 --> 00:04:05,787 ‫فکر نمی‌کنم، بوید. مطمئنم بخاطر من بود 81 00:04:05,788 --> 00:04:07,539 ‫یه چیز دیگه هم هست 82 00:04:08,999 --> 00:04:10,541 ‫نشونشون بده 83 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 ‫چی نشونمون بدی؟ 84 00:04:16,089 --> 00:04:18,591 ‫بعد از اینکه با اون موجود ‫ارتباط برقرار کردم، حس کردم... 85 00:04:20,886 --> 00:04:23,012 ‫نمی‌دونم چطوری توصیفش کنم 86 00:04:23,013 --> 00:04:25,390 ‫حس کردم یه چیزی... 87 00:04:25,391 --> 00:04:27,893 ‫درونم یخ زد 88 00:04:29,269 --> 00:04:30,869 ‫خیلی‌خب 89 00:04:33,148 --> 00:04:35,024 ‫چی...؟ 90 00:04:35,225 --> 00:04:37,978 ‫امروز صبح اینو دیدم 91 00:04:49,942 --> 00:04:53,942 ‫♪ Que Sera Sera by Pixies ♪ 92 00:04:59,467 --> 00:05:04,346 ‫♪ وقتی پسربچه بودم ♪ 93 00:05:04,347 --> 00:05:06,848 ‫♪ از پدرم پرسیدم ♪ 94 00:05:06,849 --> 00:05:08,449 ‫♪ "قراره در آینده چی بشم؟" ♪ 95 00:05:10,520 --> 00:05:12,896 ‫♪ "قراره خوشتیپ بشم؟" ♪ 96 00:05:12,897 --> 00:05:15,357 ‫♪ "قراره پولدار بشم؟" ♪ 97 00:05:15,358 --> 00:05:19,402 ‫♪ این جوابیه که بهم داد ♪ 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,281 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 99 00:05:23,616 --> 00:05:26,827 ‫♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪ 100 00:05:28,996 --> 00:05:33,166 ‫♪ نمیشه آینده رو پیش‌بینی کرد ♪ 101 00:05:33,167 --> 00:05:35,878 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 102 00:05:38,172 --> 00:05:41,050 ‫♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪ 103 00:05:50,517 --> 00:05:55,396 ‫♪ حالا خودم بچه دارم ♪ 104 00:05:55,397 --> 00:05:57,815 ‫♪ اونا از پدرشون می‌پرسن ♪ 105 00:05:57,816 --> 00:06:01,569 ‫♪ "قراره در آینده چی بشم؟" ♪ 106 00:06:01,570 --> 00:06:04,072 ‫♪ "قراره خوشگل بشم؟" ♪ 107 00:06:04,073 --> 00:06:06,491 ‫♪ "قراره پولدار بشم؟" ♪ 108 00:06:06,492 --> 00:06:08,827 ‫♪ منم با محبت بهشون میگم ♪ 109 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 110 00:06:14,625 --> 00:06:17,795 ‫♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪ 111 00:06:19,630 --> 00:06:23,591 ‫♪ نمیشه آینده رو پیش‌بینی کرد ♪ 112 00:06:23,592 --> 00:06:26,053 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 113 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 ‫♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪ 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 115 00:06:43,428 --> 00:06:51,452 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 116 00:06:51,453 --> 00:06:53,053 ‫ایتن؟ 117 00:06:56,875 --> 00:06:58,475 ‫چیکار می‌کنی؟ 118 00:07:00,170 --> 00:07:01,770 ‫نقاشی می‌کشم 119 00:07:04,068 --> 00:07:06,068 ‫« تیان‌چن - کنی » 120 00:07:06,093 --> 00:07:08,554 ‫ویکتور همیشه میگه ‫نقاشی‌ها یادشون می‌مونه 121 00:07:09,930 --> 00:07:11,848 ‫پس وقتی همه مُردن 122 00:07:11,849 --> 00:07:15,769 ‫و خودم تک و تنها اینجا بودم ‫نمی‌خوام هیچکس رو فراموش کنم 123 00:07:18,021 --> 00:07:19,621 ‫می‌دونم 124 00:07:21,817 --> 00:07:25,403 ‫حرفی که ویکتور دیروز زد ‫از سر ناراحتی بود 125 00:07:25,404 --> 00:07:26,863 ‫می‌دونم 126 00:07:26,864 --> 00:07:28,781 ‫اتفاقی که براش افتاد وحشتناک بود 127 00:07:28,782 --> 00:07:31,325 ‫ولی دلیل نمیشه ‫که برای توام اتفاق بیفته 128 00:07:31,326 --> 00:07:33,411 ‫گفت باید آماده بشم 129 00:07:33,412 --> 00:07:35,012 ‫منم دارم آماده میشم 130 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 ‫خیلی‌خب. بیا 131 00:07:52,514 --> 00:07:54,515 ‫اونجا می‌بینمتون 132 00:07:54,516 --> 00:07:57,436 ‫و ببین، یه فکری به حالش می‌کنیم 133 00:07:59,313 --> 00:08:00,605 ‫می‌دونم 134 00:08:00,606 --> 00:08:02,206 ‫خیلی‌خب 135 00:08:11,825 --> 00:08:15,077 ‫این... این دیگه چیه؟ 136 00:08:15,078 --> 00:08:18,331 ‫یه... یه ماکت از تونل‌هاست 137 00:08:18,332 --> 00:08:20,958 ‫اینو که می‌دونم. ولی چرا 138 00:08:20,959 --> 00:08:25,213 ‫یه ماکت بهتر از کشیدن یه نقشه‌ست؟ 139 00:08:25,214 --> 00:08:26,756 ‫خیلی سر این زحمت کشیدم 140 00:08:26,757 --> 00:08:28,883 ‫کاردستی علمی کوفتی که نیست، جید! 141 00:08:28,884 --> 00:08:31,219 ‫عجب گیری کردما! ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ 142 00:08:31,220 --> 00:08:33,178 ‫همه‌چی توی این ماکت هست 143 00:08:33,179 --> 00:08:34,889 ‫تمام چیزهایی که در مورد تونل‌ها می‌دونیم 144 00:08:34,890 --> 00:08:37,057 ‫تمام چیزهایی که خودم ‫وقتی اون پایین بودم فهمیدم 145 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 ‫تمام چیزهایی که ویکتور و تابیتا بهم گفتن 146 00:08:39,019 --> 00:08:41,646 ‫راهی که تو ازش گذشتی، خب؟ ‫از انبار زیرزمینی... 147 00:08:41,647 --> 00:08:42,730 ‫خیلی‌خب 148 00:08:42,731 --> 00:08:44,315 ‫خیلی‌خب، پس با تمام این‌ها 149 00:08:44,316 --> 00:08:46,651 ‫چند تا سناریوی مختلف ‫برای انجام این کار به ذهنم رسیده 150 00:08:46,652 --> 00:08:50,529 ‫که از لحاظ خطرناکی و پیچیدگی ‫با هم فرق می‌کنن 151 00:08:50,530 --> 00:08:53,324 ‫پس می‌خوای اول از همه ‫سناریوهای ساده ولی به‌شدت خطرناک رو بشنوی 152 00:08:53,325 --> 00:08:54,408 ‫یا با سناریوهای امن‌تر... 153 00:08:54,409 --> 00:08:56,327 ‫ولی پیچیده‌تر و... 154 00:08:56,328 --> 00:08:57,928 ‫احتمالاً غیرممکن شروع کنم؟ 155 00:09:00,916 --> 00:09:03,292 ‫اینجا همون غاریه که استخون‌ها ‫توش دفن شدن، آره؟ 156 00:09:03,293 --> 00:09:04,377 ‫آره درسته 157 00:09:04,378 --> 00:09:06,504 ‫و این تونل... 158 00:09:06,505 --> 00:09:08,798 ‫این تنها راه ورود و خروج به غاره؟ 159 00:09:08,799 --> 00:09:10,399 ‫آره 160 00:09:11,343 --> 00:09:12,943 ‫پس نقشه‌ای نداریم 161 00:09:14,096 --> 00:09:16,097 ‫وایسا ببینم، اصلاً نگفته چه سناریوهایی... 162 00:09:16,098 --> 00:09:18,391 ‫هی، وقتی توی ارتش بودم ‫به همچین چیزی می‌گفتیم 163 00:09:18,392 --> 00:09:20,476 ‫میدون تیر 164 00:09:20,477 --> 00:09:22,353 ‫چون وقتی دشمن وارد شد 165 00:09:22,354 --> 00:09:24,981 ‫همه‌مون یه مشت طعمه‌ی راحتیم 166 00:09:24,982 --> 00:09:27,525 ‫حتی اگر بتونیم بدون بیدار کردنشون ‫از همه‌شون رد بشیم 167 00:09:27,526 --> 00:09:30,486 ‫رفتیم توی غار، استخون‌ها رو درآوردیم 168 00:09:30,487 --> 00:09:34,073 ‫اگر وقتی داخل بودیم ‫بیدار شدن چی؟ 169 00:09:34,074 --> 00:09:37,786 ‫وقتی تنها راه خروج‌مون ‫از غار رو بستن چی؟ 170 00:09:40,163 --> 00:09:41,706 ‫باید راه بهتری پیدا کنی 171 00:09:41,707 --> 00:09:43,416 ‫چطوری؟ 172 00:09:43,417 --> 00:09:45,751 ‫نمی‌دونم. اونی که نابغه‌ست من نیستم 173 00:09:45,752 --> 00:09:47,352 ‫یه راهی براش پیدا کن 174 00:09:49,089 --> 00:09:50,965 ‫باشه. حالا که دارم ‫این‌کارو می‌کنم، نظرت چیه 175 00:09:50,966 --> 00:09:53,134 ‫یه بالن کوفتی هم درست کنم ‫تا باهاش پرواز کنیم بریم؟ 176 00:09:53,135 --> 00:09:54,735 ‫عالی میشه 177 00:10:07,399 --> 00:10:08,999 ‫هی! 178 00:10:10,819 --> 00:10:12,737 ‫اصلاً به حرف‌هاش گوش نکردی 179 00:10:12,738 --> 00:10:14,613 ‫نیازی نبود گوش کنم 180 00:10:14,614 --> 00:10:16,449 ‫کنی، کلاً نباید بدون یه راه خروج دوم 181 00:10:16,450 --> 00:10:18,743 ‫وارد یه محیط خطرناک شد ‫تمام شد و رفت، خب؟ 182 00:10:18,744 --> 00:10:21,370 ‫باشه متوجه شدم، خب پس چیکار کنیم؟ 183 00:10:21,371 --> 00:10:23,414 ‫به همه گفتیم که پیدا کردن اون استخون‌ها 184 00:10:23,415 --> 00:10:25,166 ‫ممکنه راه برگشتن همه‌مون به خونه باشه 185 00:10:25,167 --> 00:10:27,543 ‫شاید بتونیم بریم یه سروگوشی آب بدیم 186 00:10:27,544 --> 00:10:29,587 ‫یکی دو نفر رو بفرستیم توی تونل‌ها 187 00:10:29,588 --> 00:10:30,921 ‫تا ببینیم شکافی راهی چیزی 188 00:10:30,922 --> 00:10:32,590 ‫توی غاره هست که ندیده باشیم یا نه 189 00:10:32,591 --> 00:10:35,218 ‫خیلی‌خب. اگر نبود چی؟ 190 00:10:36,845 --> 00:10:39,055 ‫نمی‌دونم 191 00:10:39,056 --> 00:10:42,433 ‫ببین، اگر قرار باشه این‌کارو بکنیم ‫باید درست انجامش بدیم 192 00:10:42,434 --> 00:10:44,434 ‫مردم رو نمی‌برم اون پایین ‫که بعدش نتونم... 193 00:10:48,899 --> 00:10:50,941 ‫بوید؟ 194 00:10:50,942 --> 00:10:52,109 ‫چی شده؟ 195 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 ‫چی؟ هیچی، باید... 196 00:10:56,114 --> 00:10:57,573 ‫باید برم درمونگاه 197 00:10:57,574 --> 00:10:59,450 ‫به الیس گفتم میرم اونجا پیشش 198 00:10:59,451 --> 00:11:01,118 ‫فاطیما خوبه؟ 199 00:11:01,119 --> 00:11:02,913 ‫نمی‌دونم 200 00:11:14,424 --> 00:11:16,926 ‫هنری. چیزی لازم داری؟ 201 00:11:16,927 --> 00:11:19,053 ‫من... 202 00:11:19,054 --> 00:11:21,305 ‫اینجا چه خبره؟ 203 00:11:21,306 --> 00:11:23,599 ‫بوید گفته تمام وسایل ‫توی انبار رو بررسی کنیم 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,726 ‫دنبال چی می‌گردن؟ 205 00:11:25,727 --> 00:11:28,687 ‫هرچیزی که مربوط به اون کت‌وشلوار زردی ‫که ویکتور پیدا کرد باشه 206 00:11:28,688 --> 00:11:30,288 ‫آها 207 00:11:31,817 --> 00:11:33,417 ‫حالت خوبه؟ 208 00:11:33,902 --> 00:11:35,694 ‫یه کاری می‌خوام که مشغول نگهم داره 209 00:11:35,695 --> 00:11:37,696 ‫این... 210 00:11:37,697 --> 00:11:40,783 ‫خب، این اواخر خیلی مشروب خوردم 211 00:11:40,784 --> 00:11:42,034 ‫فکر کنم داره... 212 00:11:43,870 --> 00:11:48,374 ‫بگذریم، با خودم گفتم ‫اگر بتونم خودمو مشغول نگه دارم... 213 00:11:50,502 --> 00:11:52,878 ‫آشپزیم چندان بدک نیست، اگر کمک... 214 00:11:52,879 --> 00:11:54,964 ‫نظرت چیه کمکم کنی ‫ناهار درست کنیم؟ 215 00:11:54,965 --> 00:11:56,006 ‫ممنون میشم. ممنون 216 00:11:56,007 --> 00:11:57,049 ‫خیلی‌خب 217 00:11:57,050 --> 00:11:58,650 ‫خیلی‌خب 218 00:12:01,680 --> 00:12:03,973 ‫نگران نباش، بهش عادت می‌کنی 219 00:12:03,974 --> 00:12:05,574 ‫بیا بریم 220 00:12:09,729 --> 00:12:11,564 ‫گاهی اوقات اینطوری میشه 221 00:12:11,565 --> 00:12:14,400 ‫این نواره سال‌هاست ‫توی ضبط گیر کرده 222 00:12:14,401 --> 00:12:17,445 ‫"آبی" آهنگ مورد علاقه‌ی میراندا بود 223 00:12:32,919 --> 00:12:36,131 ‫قبلاً اصلاً اینطوری نبود، می‌دونی؟ 224 00:12:37,966 --> 00:12:41,051 ‫همیشه ترسناک بود 225 00:12:41,052 --> 00:12:42,652 ‫ولی این وضع... 226 00:12:45,056 --> 00:12:47,309 ‫واقعاً امیدوارم در مورد درآوردن استخون‌ها ‫حق با بوید باشه 227 00:12:48,393 --> 00:12:49,993 ‫منم همینطور 228 00:13:23,220 --> 00:13:25,054 ‫کیه؟ 229 00:13:25,055 --> 00:13:26,655 ‫درو باز کن، ویکتور 230 00:13:37,192 --> 00:13:39,486 ‫بهش بگو حقیقت نداره 231 00:13:41,279 --> 00:13:42,696 ‫چی حقیقت نداره؟ 232 00:13:42,697 --> 00:13:44,448 ‫اینکه قراره اینجا تک‌و‌تنها بمونه 233 00:13:44,449 --> 00:13:46,242 ‫بگو قرار نیست اینطوری بشه 234 00:13:46,243 --> 00:13:48,619 ‫نمی‌تونم بگم 235 00:13:48,620 --> 00:13:52,248 ‫ویکتور، متوجه نیستی 236 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 ‫این حرفت کمکی نمی‌کنه، داره می‌ترسونتش 237 00:13:55,377 --> 00:13:57,503 ‫بهم یاد میدی؟ 238 00:13:57,504 --> 00:13:59,129 ‫چی؟ 239 00:13:59,130 --> 00:14:03,842 ‫می‌خوام بهم یاد بده ‫وقتی تنها شدم چطوری زنده بمونم 240 00:14:03,843 --> 00:14:06,178 ‫قرار نیست اینجا تنها بمونی، ایتن! 241 00:14:06,179 --> 00:14:09,056 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 242 00:14:09,057 --> 00:14:11,183 ‫حرفی که دیروز زد درست بود 243 00:14:11,184 --> 00:14:14,395 ‫میراندا با اون و الوئیز اومده بود اینجا 244 00:14:14,396 --> 00:14:16,313 ‫حالا تو با من و جولی اومدی 245 00:14:16,314 --> 00:14:18,524 ‫خب که چی؟ این که معنی خاصی نداره 246 00:14:18,525 --> 00:14:19,900 ‫شاید داشته باشه 247 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 ‫اگر بدونم باید چیکار کنم ‫اینقدر نمی‌ترسم 248 00:14:22,320 --> 00:14:23,920 ‫لطفاً 249 00:14:25,824 --> 00:14:27,424 ‫فکر خوبیه 250 00:14:33,039 --> 00:14:34,639 ‫خیلی‌خب. باشه 251 00:14:45,093 --> 00:14:46,176 ‫خیلی‌خب، آره 252 00:14:46,177 --> 00:14:48,304 ‫هیچ آسیب داخلی نمی‌بینم 253 00:14:48,305 --> 00:14:50,806 ‫جسارت نباشه‌ها ‫ولی بچه رو هم ندیده بودی 254 00:14:50,807 --> 00:14:52,266 ‫الیس! 255 00:14:52,267 --> 00:14:54,059 ‫نه، راست میگه 256 00:14:54,060 --> 00:14:56,395 ‫چیز چندانی نمی‌تونم بهت بگم جز اینکه 257 00:14:56,396 --> 00:14:58,772 ‫از لحاظ فیزیکی ‫هیچ خطر فوری تهدیدت نمی‌کنه 258 00:14:58,773 --> 00:15:00,816 ‫خب پس اینا چیه؟ 259 00:15:00,817 --> 00:15:02,776 ‫خب، اگر هرجای دیگه‌ای به‌جز اینجا بودیم 260 00:15:02,777 --> 00:15:05,070 ‫می‌گفتم این‌ها واریس 261 00:15:05,071 --> 00:15:08,073 ‫ناشی از تورم شکمه ‫ولی اینجاییم، پس... 262 00:15:08,074 --> 00:15:12,162 ‫کارمون از یه تشخیص ساده‌ی بیماری گذشته 263 00:15:17,917 --> 00:15:21,338 ‫اون موجودات، گفتی قبلاً انسان بودن 264 00:15:22,881 --> 00:15:24,465 ‫وقتی کالبدشکافی کردی 265 00:15:24,466 --> 00:15:26,760 ‫گفتی تمام اعضای داخلی بدن‌شون ‫مال انسان بود 266 00:15:28,219 --> 00:15:30,012 ‫ممکنه... 267 00:15:30,013 --> 00:15:31,513 ‫منم دارم مثل اونا میشم؟ 268 00:15:31,514 --> 00:15:33,114 ‫نـه 269 00:15:34,392 --> 00:15:36,769 ‫نه، اصلاً... 270 00:15:36,770 --> 00:15:38,145 ‫اصلاً قضیه این نیست 271 00:15:38,146 --> 00:15:39,688 ‫بهش... بهش بگو قضیه این نیست 272 00:15:39,689 --> 00:15:40,939 ‫می‌تونی جلوش رو بگیری؟ 273 00:15:40,940 --> 00:15:42,983 ‫الیس، اصلاً نمی‌دونیم چیه 274 00:15:42,984 --> 00:15:46,070 ‫ممکنه چیز بدی هم نباشه 275 00:15:46,071 --> 00:15:47,154 ‫ببخشید چی؟ 276 00:15:47,155 --> 00:15:48,447 ‫کنی بخاطر همین زنده‌ست 277 00:15:48,448 --> 00:15:50,074 ‫جونش رو نجات داد 278 00:15:50,075 --> 00:15:52,451 ‫شاید نباید روی متوقف کردنش تمرکز کنیم 279 00:15:52,452 --> 00:15:54,620 ‫مگه شکمش رو نمی‌بینی؟ 280 00:15:54,621 --> 00:15:56,080 ‫از... از نظر تو این کجاش 281 00:15:56,081 --> 00:15:58,582 ‫چیز خوبی به‌نظر میاد؟ ‫چی داری میگی واسه خودت؟ 282 00:15:58,583 --> 00:16:00,959 ‫تا جایی که می‌دونیم، ممکنه ‫یه عارضه‌ی جانبی موقتی باشه، خب؟ 283 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 ‫ولی چیزی که موقتی نیست اینه که 284 00:16:03,088 --> 00:16:05,255 ‫یکی که قرار بود بمیره ‫بخاطر قدرتی که این 285 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 ‫به فاطیما داد، هنوز زنده‌ست، خب؟ 286 00:16:07,258 --> 00:16:09,134 ‫نمی‌فهمی این چطور می‌تونه ‫چیز مفیدی باشه؟ 287 00:16:09,135 --> 00:16:11,053 ‫نه، نمی‌فهمم این کوفتی ‫چطور می‌تونه مفید باشه! 288 00:16:11,054 --> 00:16:12,763 ‫- هی! ‫- خیلی‌خب، همگی بس کنین! 289 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 ‫بیاین همه آروم باشیم 290 00:16:17,227 --> 00:16:21,271 ‫هی، فاطیما ‫می‌خوام اینجا بمونی تا حواسم بهت باشه 291 00:16:21,272 --> 00:16:24,066 ‫می‌تونیم علائم حیاتیت رو زیر نظر بگیریم 292 00:16:24,067 --> 00:16:25,776 ‫و مراقب هرگونه تغییرات جدی باشیم 293 00:16:25,777 --> 00:16:27,236 ‫برو هر وسیله‌ای که 294 00:16:27,237 --> 00:16:29,279 ‫ برای چند روز لازم داری بردار بیار 295 00:16:29,280 --> 00:16:31,032 ‫تا بعدش ببینیم چیکار می‌کنیم، باشه؟ 296 00:16:35,120 --> 00:16:36,955 ‫آره، فقط یه راه ورود هست 297 00:16:39,875 --> 00:16:41,709 ‫از کجا مطمئنی؟ ‫تو که فقط یه بار رفتی اونجا! 298 00:16:41,710 --> 00:16:43,753 ‫آره، و تصویر اون غار 299 00:16:43,754 --> 00:16:46,088 ‫توی مغز کوفتیم حک شده! 300 00:16:46,089 --> 00:16:49,133 ‫فقط یه راه ورود داره، همین! 301 00:16:49,134 --> 00:16:50,343 ‫اصلاً امکان نداره 302 00:16:50,344 --> 00:16:52,386 ‫واسه خودمون بریم غارنوردی و ببینیم "عه" 303 00:16:52,387 --> 00:16:54,972 ‫"از شانس خوبمون یه راه خروج هست ‫که تابحال ندیده بودیم" 304 00:16:54,973 --> 00:16:57,058 ‫از کجا معلوم؟ شاید دقیقاً بخاطر همین 305 00:16:57,059 --> 00:16:58,852 ‫استخون‌ها رو توی اون غار دفن کردن 306 00:17:00,395 --> 00:17:02,521 ‫خیلی‌خب، شاید بتونیم... 307 00:17:02,522 --> 00:17:03,772 ‫مثلاً بتونیم یه چیزی پیدا... 308 00:17:03,773 --> 00:17:07,108 ‫کنی. کنی. کنی ‫گوش کن چی میگم، ببین 309 00:17:07,109 --> 00:17:08,527 ‫اینو با نهایت محبت بهت میگم، خب؟ 310 00:17:08,528 --> 00:17:10,988 ‫اینجا بودنت هیچ کمکی بهم نمی‌کنه 311 00:17:10,989 --> 00:17:14,492 ‫آها، آره. آره. آره مشکل منم 312 00:17:16,161 --> 00:17:17,870 ‫کنی، وایسا! 313 00:17:17,871 --> 00:17:20,248 ‫بوید به حرفت گوش می‌کنه، خب؟ 314 00:17:20,249 --> 00:17:23,376 ‫کاری کن قبول کنه که ‫شاید این از اون نقشه‌ها نباشه 315 00:17:23,377 --> 00:17:25,836 ‫که توش هرکس میره داخل زنده درمیاد! 316 00:17:25,837 --> 00:17:27,755 ‫یعنی می‌خوای برم پیش بوید ‫و بهش بگم 317 00:17:27,756 --> 00:17:30,299 ‫باید قبول کنه قراره چند نفر بمیرن؟ 318 00:17:30,300 --> 00:17:32,678 ‫- شاید ‫- همچین کاری نمی‌کنم 319 00:17:34,471 --> 00:17:36,764 ‫خب پس، نمی‌تونیم بریم خونه! 320 00:17:36,765 --> 00:17:38,975 ‫دلیل داره که تابحال ‫هیچکس نتونسته از اینجا فرار کنه 321 00:17:38,976 --> 00:17:41,811 ‫و شاید بخاطر این باشه ‫که تابحال هیچکس حاضر نبوده 322 00:17:41,812 --> 00:17:43,814 ‫همچین تصمیمات سختی بگیره! 323 00:17:45,524 --> 00:17:47,733 ‫بذار حدس بزنم ‫توام قراره یکی از کسایی باشی 324 00:17:47,734 --> 00:17:49,235 ‫که میرن توی تونل‌ها؟ 325 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 ‫که تصمیمات سخت می‌گیرن؟ 326 00:17:53,865 --> 00:17:55,407 ‫آره 327 00:17:55,408 --> 00:17:57,008 ‫همین فکرو می‌کردم 328 00:18:11,090 --> 00:18:12,967 ‫تف توش! 329 00:18:17,639 --> 00:18:20,016 ‫حرومزاده! 330 00:18:30,026 --> 00:18:31,626 ‫سلام 331 00:18:35,573 --> 00:18:38,243 ‫چرا هنوز این بیرون وایسادی؟ 332 00:18:43,706 --> 00:18:45,916 ‫اینجا وایسادم که جرات پیدا کنم 333 00:18:45,917 --> 00:18:48,126 ‫حقیقت رو بهت بگم 334 00:18:48,127 --> 00:18:50,546 ‫اون... 335 00:18:50,547 --> 00:18:52,631 ‫اون روز بهت دروغ گفتم 336 00:18:52,632 --> 00:18:55,510 ‫ازم پرسیدی هنوزم توهم می‌زنم ‫و من گفتم نه 337 00:18:56,636 --> 00:18:57,886 ‫خیلی‌خب 338 00:18:57,887 --> 00:18:59,764 ‫تعدادشون بیشتر شده... 339 00:19:01,850 --> 00:19:03,642 ‫توهم می‌زنم... 340 00:19:03,643 --> 00:19:05,727 ‫صداهای خیالی می‌شنوم 341 00:19:05,728 --> 00:19:08,981 ‫نمی‌تونم اینجا رو... 342 00:19:08,982 --> 00:19:12,234 ‫نمی‌تونم اینجا رو رهبری کنم ‫وقتی نمی‌تونم به ذهن خودم اعتماد... 343 00:19:12,235 --> 00:19:13,360 ‫بیخیال شو دیگه! 344 00:19:13,361 --> 00:19:16,405 ‫- بوید؟ هی! منو نگاه کن! ‫- آخه... 345 00:19:16,406 --> 00:19:18,991 ‫این اتفاق‌هایی که میگی... 346 00:19:18,992 --> 00:19:22,452 ‫به لرزش‌ها ربط دارن؟ 347 00:19:22,453 --> 00:19:25,080 ‫یعنی... همزمان اتفاق میفتن؟ 348 00:19:25,081 --> 00:19:27,124 ‫نمی‌دونم، گاهی اوقات، شاید 349 00:19:27,125 --> 00:19:28,625 ‫چندان توجه... 350 00:19:28,626 --> 00:19:31,671 ‫بوید، چیه که بهم نمیگی؟ 351 00:19:33,590 --> 00:19:36,133 ‫همه‌شون به اَبی مربوط هستن 352 00:19:36,134 --> 00:19:39,261 ‫توهم‌هایی که می‌بینم و می‌شنوم 353 00:19:39,262 --> 00:19:43,015 ‫چند روز پیش رفتم... سر قبرش 354 00:19:43,016 --> 00:19:46,018 ‫دست کوفتیش از زیر خاک دراومد و منو گرفت 355 00:19:46,019 --> 00:19:48,562 ‫- یا خدا ‫- ببین 356 00:19:48,563 --> 00:19:52,524 ‫می‌دونم اینجا با ذهن‌مون بازی می‌کنه ‫ولی این... 357 00:19:52,525 --> 00:19:54,125 ‫این یکی فرق می‌کنه 358 00:19:55,528 --> 00:19:57,128 ‫مدام صدای گلوله می‌شنوم 359 00:19:59,866 --> 00:20:01,783 ‫آدم هیچوقت صدای گلوله‌ای ‫رو فراموش نمی‌کنه که... 360 00:20:01,784 --> 00:20:03,827 ‫هی... 361 00:20:03,828 --> 00:20:06,788 ‫چرا داره الان اتفاق میفته؟ درست میگم؟ 362 00:20:06,789 --> 00:20:09,291 ‫نباید الان از پا دربیام 363 00:20:09,292 --> 00:20:12,127 ‫اونم وقتی که ممکنه ‫به یه راه‌حل واقعی نزدیک باشیم، آخه... 364 00:20:12,128 --> 00:20:15,673 ‫خیلی‌خب. ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 365 00:20:17,467 --> 00:20:19,927 ‫ببین، یه قرص بهم بده 366 00:20:19,928 --> 00:20:21,303 ‫نمی‌دونم. یه چسب‌زخم بهم بده. هرچی باشه 367 00:20:21,304 --> 00:20:23,388 ‫هرچیزی... 368 00:20:23,389 --> 00:20:27,059 ‫اگر حرفی که جید در مورد ‫استخون‌ها میزنه درست باشه... 369 00:20:27,060 --> 00:20:30,395 ‫فقط باید یکم دیگه دووم بیارم 370 00:20:30,396 --> 00:20:33,899 ‫خواهش می‌کنم، فقط... یه چیزی بهم بده 371 00:20:33,900 --> 00:20:36,736 ‫که بتونم باهاش یکم دیگه دووم بیارم 372 00:20:39,197 --> 00:20:43,825 ‫بوید، دلم می‌خواد کمکت کنم ‫جدی میگم 373 00:20:43,826 --> 00:20:46,287 ‫ولی فکر نکنم ‫کاری از دست من بربیاد 374 00:20:52,335 --> 00:20:53,935 ‫باشه 375 00:20:58,675 --> 00:21:00,275 ‫کسی نیست؟ 376 00:21:03,429 --> 00:21:05,029 ‫کلانتر بوید؟ 377 00:21:07,976 --> 00:21:09,576 ‫اینجایی؟ 378 00:22:33,352 --> 00:22:35,020 ‫دیشب کجا بودی؟! 379 00:22:35,021 --> 00:22:37,606 ‫واقعاً... واقعاً شرمنده... 380 00:22:37,607 --> 00:22:39,274 ‫شنیدم بوید چه نقشه‌ای داره 381 00:22:39,275 --> 00:22:42,611 ‫و خیلی ترسیدم و رفته بودم خونه‌ی گروهی... 382 00:22:42,612 --> 00:22:43,862 ‫اگر قراره با هم زندگی کنیم 383 00:22:43,863 --> 00:22:45,447 ‫باید بدونم شب‌ها کجایی 384 00:22:45,448 --> 00:22:47,365 ‫- نمی‌تونی همینطوری... ‫- ببخشید... 385 00:22:47,366 --> 00:22:48,492 ‫خیلی بهم لطف داشتی 386 00:22:48,493 --> 00:22:50,118 ‫اصلاً نمی‌خواستم نگرانت کنم 387 00:22:50,119 --> 00:22:51,719 ‫به‌خدا دیگه تکرار نمیشه 388 00:22:55,374 --> 00:22:56,974 ‫چی توی کیفه؟ 389 00:22:58,461 --> 00:23:01,254 ‫هیچی. فقط... 390 00:23:01,255 --> 00:23:03,340 ‫خیلی خسته‌م، باشه؟ 391 00:23:03,341 --> 00:23:05,009 ‫هی 392 00:23:06,594 --> 00:23:07,928 ‫چی شده؟ 393 00:23:07,929 --> 00:23:10,847 ‫یه مشت لباسه، خب؟ 394 00:23:10,848 --> 00:23:13,934 ‫با خودم گفتم اگر بتونم ‫یه دست لباس جدید پیدا کنم 395 00:23:13,935 --> 00:23:17,270 ‫اونوقت اینقدر... اینقدر احساس... 396 00:23:17,271 --> 00:23:18,772 ‫ولی بعد متوجه شدم 397 00:23:18,773 --> 00:23:20,148 ‫همه‌شون لباس کسایین که مرده‌ن 398 00:23:20,149 --> 00:23:21,749 ‫و هیچکدوم درست اندازه‌م نبود و... 399 00:23:24,320 --> 00:23:25,987 ‫فکر نکنم حالم چندان خوب باشه 400 00:23:25,988 --> 00:23:27,588 ‫هی... 401 00:23:29,909 --> 00:23:31,743 ‫اشکال نداره 402 00:23:31,744 --> 00:23:33,787 ‫چیزی نیست 403 00:23:33,788 --> 00:23:36,123 ‫حتماً فکر می‌کنی خیلی ضعیفم 404 00:23:36,124 --> 00:23:38,792 ‫راستش خیلی بهتر از ‫اون اوایلی که من اومدم اینجا 405 00:23:38,793 --> 00:23:40,502 ‫داری با شرایط کنار میای 406 00:23:40,503 --> 00:23:42,103 ‫واقعاً؟ 407 00:23:43,089 --> 00:23:45,090 ‫و... 408 00:23:45,091 --> 00:23:47,300 ‫یه جا سراغ دارم ‫که پر از لباس‌های خوبه 409 00:23:47,301 --> 00:23:48,760 ‫نظرت چیه بعداً با هم بریم 410 00:23:48,761 --> 00:23:51,471 ‫لباس‌ها رو بپوشی ببینی کدوم خوبه؟ 411 00:23:51,472 --> 00:23:53,072 ‫خیلی ممنون میشم 412 00:23:55,560 --> 00:23:57,353 ‫آدم خوبی هستی، سارا 413 00:23:59,272 --> 00:24:00,939 ‫من میرم غذاخوری 414 00:24:00,940 --> 00:24:04,901 ‫کمکشون کنم انبار رو بگردن ‫اگر کارم داشتی اونجام 415 00:24:04,902 --> 00:24:06,502 ‫باشه 416 00:24:36,309 --> 00:24:39,352 ‫فردا صبحش که از ‫انبار زیرزمینی اومدم بیرون... 417 00:24:39,353 --> 00:24:41,813 ‫وقتی دیدم همه مردن 418 00:24:41,814 --> 00:24:44,524 ‫برای اولین بار پسر سفیدپوش رو دیدم 419 00:24:44,525 --> 00:24:48,737 ‫بهم گفت سه تا چیز لازم دارم 420 00:24:48,738 --> 00:24:50,406 ‫اولیش غذا بود 421 00:24:52,491 --> 00:24:54,534 ‫اون زمان تمام این چیزهایی که ‫الان داریم رو نداشتیم 422 00:24:54,535 --> 00:24:58,079 ‫چیزهایی مثل حیوون‌ها و شیر و این‌ها 423 00:24:58,080 --> 00:25:01,124 ‫برای همین منو آورد اینجا 424 00:25:01,125 --> 00:25:03,835 ‫و کل این کامیون... 425 00:25:03,836 --> 00:25:07,464 ‫پر از کمپوت هلو بود 426 00:25:07,465 --> 00:25:10,592 ‫تنها چیزی که برای خوردن داشتی همین بود؟ ‫کمپوت هلو؟ 427 00:25:10,593 --> 00:25:12,594 ‫گاهی اوقات چیزهای دیگه‌ای هم می‌خوردم 428 00:25:12,595 --> 00:25:14,888 ‫گیاه‌ها و... حشرات 429 00:25:14,889 --> 00:25:17,016 ‫البته فقط وقت‌هایی که مجبور می‌شدم 430 00:25:18,434 --> 00:25:20,560 ‫بیا 431 00:25:20,561 --> 00:25:22,562 ‫اولش درب بازکن نداشتم 432 00:25:22,563 --> 00:25:26,316 ‫برای همین فهمیدم چطور می‌تونم 433 00:25:26,317 --> 00:25:28,568 ‫با این سنگ بازشون کنم 434 00:25:28,569 --> 00:25:30,780 ‫پس این همراهت باشه 435 00:25:33,199 --> 00:25:34,908 ‫ببین 436 00:25:34,909 --> 00:25:36,509 ‫آره 437 00:25:37,995 --> 00:25:42,874 ‫ایتن، بدترین بخشش وقت‌هاییه که ‫احساس تنهایی می‌کنی 438 00:25:42,875 --> 00:25:47,045 ‫وقتی تنهایی همه‌چی ترسناک‌تره 439 00:25:47,046 --> 00:25:51,216 ‫پس باید تظاهر کنی تنها نیستی 440 00:25:51,217 --> 00:25:53,635 ‫این دومین چیزی بود ‫که پسر سفیدپوش بهم گفت 441 00:25:53,636 --> 00:25:55,804 ‫چطوری این‌کارو کردی؟ 442 00:25:55,805 --> 00:25:57,806 ‫اولش سخت بود، مجبور شدم... 443 00:25:57,807 --> 00:25:59,808 ‫با چیزهایی که توی کامیونه دوست بشم... 444 00:25:59,809 --> 00:26:04,521 ‫دیوارها و کف و جعبه‌ها 445 00:26:04,522 --> 00:26:07,774 ‫براشون اسم انتخاب کردم ‫و باهاشون حرف می‌زدم 446 00:26:07,775 --> 00:26:10,110 ‫ولی تو مجبور نیستی این‌کارو بکنی 447 00:26:10,111 --> 00:26:14,531 ‫چون یه چیز خیلی بهتری به ذهنم رسید 448 00:26:14,532 --> 00:26:15,991 ‫یه لحظه وایسا 449 00:26:15,992 --> 00:26:17,534 ‫کجا داری میری؟ 450 00:26:17,535 --> 00:26:20,621 ‫همین... همین‌جا بمونین ‫الان برمی‌گردم 451 00:26:26,377 --> 00:26:28,128 ‫این حرف‌هاش کمکی بهت می‌کنه؟ 452 00:26:28,129 --> 00:26:29,729 ‫گمونم آره، یه‌خرده 453 00:26:35,636 --> 00:26:39,140 ‫فهمیدم بیشتر از همه ‫دلم برای مادرم و الوئیز تنگ شده 454 00:26:41,642 --> 00:26:46,646 ‫برای همین اینا رو پیدا کردم... 455 00:26:46,647 --> 00:26:48,774 ‫و لباس‌های اونا رو تنشون کردم 456 00:26:52,278 --> 00:26:55,071 ‫و بعد، تا یه مدت... 457 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 ‫حس می‌کردم دوباره برگشتن پیشم 458 00:27:00,661 --> 00:27:03,747 ‫بعد وقتی... وقتی باهاشون حرف می‌زدم 459 00:27:03,748 --> 00:27:07,167 ‫تصور می‌کردم چه جوابی میدن 460 00:27:07,168 --> 00:27:08,836 ‫و کمتر احساس تنهایی می‌کردم 461 00:27:11,130 --> 00:27:12,464 ‫ولی... ولی می‌تونیم 462 00:27:12,465 --> 00:27:15,383 ‫لباس‌های خانواده‌ی تو رو تنشون کنیم 463 00:27:15,384 --> 00:27:18,178 ‫این می‌تونه... مامان تو باشه 464 00:27:18,179 --> 00:27:20,764 ‫و این می‌تونه جولی باشه 465 00:27:20,765 --> 00:27:22,390 ‫می‌دونم یکم کوچیکه، ولی... 466 00:27:22,391 --> 00:27:26,144 ‫ولی شاید بتونیم ‫چیز بزرگ‌تری پیدا کنیم 467 00:27:26,145 --> 00:27:28,563 ‫چیزی برای بابات پیدا نکردم ‫ولی با خودم گفتم... 468 00:27:28,564 --> 00:27:29,939 ‫نه. دیگه بس کن 469 00:27:29,940 --> 00:27:31,149 ‫می‌تونیم یه مترسک درست کنیم 470 00:27:31,150 --> 00:27:32,650 ‫دیگه بس کن، ویکتور! 471 00:27:32,651 --> 00:27:34,027 ‫چی شده؟ 472 00:27:34,028 --> 00:27:36,613 ‫دیگه بسه. دیگه این حرف‌ها بسه 473 00:27:36,614 --> 00:27:38,214 ‫بس کن 474 00:27:40,701 --> 00:27:42,202 ‫ایتن، گوش کن چی میگم 475 00:27:42,203 --> 00:27:46,164 ‫قرار نیست هیچوقت تنها بشی 476 00:27:46,165 --> 00:27:49,417 ‫هرگز اجازه نمیدم همچین اتفاقی برات بیفته 477 00:27:49,418 --> 00:27:51,018 ‫و بهت قول میدم... 478 00:27:52,380 --> 00:27:53,980 ‫از اینجا می‌برمت 479 00:27:56,634 --> 00:27:58,552 ‫مامان منم همین فکرو می‌کرد 480 00:28:04,517 --> 00:28:05,725 ‫اینو کجا بذارم؟ 481 00:28:05,726 --> 00:28:07,185 ‫جای ساعت‌ها اونجاست 482 00:28:07,186 --> 00:28:08,228 ‫باشه 483 00:28:08,229 --> 00:28:09,896 ‫عه... 484 00:28:09,897 --> 00:28:11,481 ‫واقعاً واردی 485 00:28:11,482 --> 00:28:14,109 ‫خب... خیلی خوبه 486 00:28:14,110 --> 00:28:16,653 ‫ممنونم که اجازه دادی کمکت کنم 487 00:28:16,654 --> 00:28:18,988 ‫خب، مهمه که سر خودمونو گرم نگه داریم 488 00:28:18,989 --> 00:28:20,865 ‫آره واقعاً 489 00:28:20,866 --> 00:28:22,466 ‫بخصوصاً اینجا 490 00:28:28,332 --> 00:28:30,167 ‫چی...؟ 491 00:28:36,632 --> 00:28:39,050 ‫بابا؟ بابا! 492 00:28:39,051 --> 00:28:40,651 ‫بابابزرگ دوباره بیدار شد! 493 00:28:44,598 --> 00:28:46,391 ‫خیلی‌خب. زود باش برو دکتر رو خبر کن! 494 00:28:46,392 --> 00:28:47,851 ‫بابا؟ 495 00:28:47,852 --> 00:28:49,853 ‫سلام بابا. بابا، بیدار بمون 496 00:28:49,854 --> 00:28:51,855 ‫ویکـ... ویکتور 497 00:28:51,856 --> 00:28:53,523 ‫آره 498 00:28:53,524 --> 00:28:55,733 ‫قضیه... قضیه چیه؟ 499 00:28:55,734 --> 00:28:57,527 ‫هی، بابا، توی یه آسایشگاهی 500 00:28:57,528 --> 00:28:59,362 ‫اینجا... من توی...؟ 501 00:28:59,363 --> 00:29:03,241 ‫چی؟ نه، توی... 502 00:29:03,242 --> 00:29:06,661 ‫توی غذاخوری داشتم سبزیجات خرد می‌کردم 503 00:29:06,662 --> 00:29:09,789 ‫نه بابا، واقعی نبود 504 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 ‫گوش کن چی میگم، باشه؟ 505 00:29:13,919 --> 00:29:16,963 ‫و شاید شنیدنش برات آسون نباشه 506 00:29:16,964 --> 00:29:18,506 ‫مدت‌ها پیش... 507 00:29:18,507 --> 00:29:21,176 ‫مامان روز تولدت غافلگیرت کرد 508 00:29:21,177 --> 00:29:23,761 ‫با دو دوز اسید اومد خونه ‫(نوعی ماده‌ی روان‌گردان) 509 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 ‫یادت میاد؟ 510 00:29:24,972 --> 00:29:26,264 ‫معلومه که یادمه 511 00:29:26,265 --> 00:29:28,016 ‫خیلی‌خب 512 00:29:28,017 --> 00:29:30,935 ‫خب، یه مشکلی پیش اومد 513 00:29:30,936 --> 00:29:32,896 ‫مواده یه مشکلی داشت 514 00:29:32,897 --> 00:29:36,691 ‫و بدنت واکنش خیلی بدی نشون داد 515 00:29:36,692 --> 00:29:39,944 ‫و دیگه... دیگه حواست سر جاش نبود 516 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 ‫و از اون موقع تا الان ‫توی این آسایشگاه بستری بودی 517 00:29:44,366 --> 00:29:48,495 ‫اون... اون پسره کی بود؟ 518 00:29:48,496 --> 00:29:50,872 ‫اون... اون پسر منه 519 00:29:50,873 --> 00:29:53,959 ‫سباستین، نوه‌ی توئه 520 00:29:55,044 --> 00:29:57,545 ‫من... من نوه دارم؟ 521 00:29:57,546 --> 00:29:59,255 ‫آره 522 00:29:59,256 --> 00:30:01,049 ‫باید بیدار بمونی، باشه؟ 523 00:30:01,050 --> 00:30:03,927 ‫الان با الوئیز صحبت کردم 524 00:30:03,928 --> 00:30:05,887 ‫و داره سوار هواپیما میشه 525 00:30:05,888 --> 00:30:07,972 ‫که بیاد اینجا دیدنت 526 00:30:07,973 --> 00:30:11,142 ‫الوئیز؟ زنده‌ست؟ 527 00:30:11,143 --> 00:30:12,853 ‫معلومه که زنده‌ست 528 00:30:14,104 --> 00:30:16,648 ‫می‌دونستی معلم مدرسه‌ست؟ 529 00:30:16,649 --> 00:30:19,026 ‫معلم... 530 00:30:22,196 --> 00:30:26,741 ‫نه، نه، امکان نداره 531 00:30:26,742 --> 00:30:29,077 ‫این... نه، نه، واقعی نیست 532 00:30:29,078 --> 00:30:31,454 ‫بابا، بابا، بیدار بمون 533 00:30:31,455 --> 00:30:34,457 ‫نه، بابا، بیدار بمون 534 00:30:34,458 --> 00:30:36,058 ‫خواهش می‌کنم 535 00:30:39,004 --> 00:30:41,673 ‫بذار کمکت کنم جمع‌شون کنی 536 00:30:41,674 --> 00:30:43,274 ‫اوه... 537 00:30:48,138 --> 00:30:49,890 ‫حالت خوبه؟ 538 00:30:54,687 --> 00:30:57,982 ‫فکر کنم... 539 00:30:59,275 --> 00:31:02,319 ‫ممنون که گذاشتی کمک کنم ‫ولی فکر کنم بهتره برم 540 00:31:05,489 --> 00:31:07,575 ‫سلام، دیگه دارم میرم... 541 00:31:09,493 --> 00:31:11,327 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 542 00:31:11,328 --> 00:31:13,746 ‫منم باهات میام درمونگاه می‌مونم 543 00:31:13,747 --> 00:31:15,582 ‫لازم نیست این‌کارو بکنی 544 00:31:15,583 --> 00:31:18,167 ‫آره می‌دونم، فقط... ‫نمی‌خوام تنها باشی 545 00:31:18,168 --> 00:31:20,296 ‫دلیل اومدنت این نیست 546 00:31:22,881 --> 00:31:24,924 ‫اصلاً نمی‌فهمم چطور تونست بگه 547 00:31:24,925 --> 00:31:27,303 ‫که این اتفاقات می‌تونه چیز خوبی باشه 548 00:31:28,762 --> 00:31:30,555 ‫اگر بود چی؟ 549 00:31:30,556 --> 00:31:33,182 ‫- چی؟ جدی میگی؟ ‫- الیس، اونقدر وحشت کرده بودم 550 00:31:33,183 --> 00:31:36,185 ‫که حتی به فکرمم خطور نکرد 551 00:31:36,186 --> 00:31:38,521 ‫با اون موجود ارتباط برقرار کردم 552 00:31:38,522 --> 00:31:40,857 ‫کنترلش کردم 553 00:31:40,858 --> 00:31:43,693 ‫اگر بتونم یه راهی ‫برای استفاده ازش پیدا کنم 554 00:31:43,694 --> 00:31:45,945 ‫که به‌دردمون بخوره ‫چرا نباید سعی خودمو بکنم؟ 555 00:31:45,946 --> 00:31:47,989 ‫حست رو درک می‌کنم ‫ولی این اصلاً... 556 00:31:47,990 --> 00:31:50,950 ‫نه، درک نمی‌کنی. شرمنده 557 00:31:50,951 --> 00:31:52,702 ‫با تمام این اتفاقاتی که افتاده... 558 00:31:52,703 --> 00:31:55,038 ‫روحتم خبر نداره توی همچین جایی 559 00:31:55,039 --> 00:31:57,123 ‫اینقدر احساس عجز و ناتوانی کردن یعنی چی 560 00:31:57,124 --> 00:31:58,750 ‫که حس کنی جونت دست چیزهاییه 561 00:31:58,751 --> 00:32:00,793 ‫که با ذهنت بازی کردن 562 00:32:00,794 --> 00:32:02,629 ‫و به بدنم نفوذ کردن! 563 00:32:02,630 --> 00:32:05,715 ‫اون موجود توی شکمم بود ‫واقعاً می‌تونی جلوم وایسی 564 00:32:05,716 --> 00:32:07,316 ‫و بگی می‌دونی این چه حسی داره؟ 565 00:32:09,261 --> 00:32:10,637 ‫نـه 566 00:32:10,638 --> 00:32:11,846 ‫و ممکنه بالاخره یه راهی 567 00:32:11,847 --> 00:32:13,681 ‫برای پس گرفتن کنترل زندگیم ‫پیدا کرده باشم 568 00:32:13,682 --> 00:32:16,267 ‫که بتونم باهاش جلوشون دربیام 569 00:32:16,268 --> 00:32:18,102 ‫چیزی که بتونه کمکمون کنه برگردیم خونه! 570 00:32:18,103 --> 00:32:19,771 ‫اونوقت می‌خوای بیخیالش بشم؟ 571 00:32:19,772 --> 00:32:21,097 ‫نه، می‌خوام متوجه این باشی که 572 00:32:21,098 --> 00:32:22,857 ‫این لعنتی ممکنه چه بلایی سرت بیاره! 573 00:32:22,858 --> 00:32:24,108 ‫برام مهم نیست چه بلایی سرم میاره! 574 00:32:24,109 --> 00:32:25,902 ‫برای من مهمه لامصب! 575 00:32:25,903 --> 00:32:27,503 ‫اگر از دستت بدم... 576 00:32:28,947 --> 00:32:32,576 ‫دیگه هیچ... خونه‌ای ندارم 577 00:32:34,578 --> 00:32:36,178 ‫الیس... 578 00:32:37,915 --> 00:32:39,515 ‫گندش بزنن 579 00:32:43,253 --> 00:32:45,130 ‫می‌دونم می‌خوای کمک کنی 580 00:32:47,549 --> 00:32:50,510 ‫و می‌خوام دوباره حس کنی ‫کنترل زندگیت دست خودته 581 00:32:50,511 --> 00:32:52,388 ‫ولی... 582 00:32:56,475 --> 00:32:58,727 ‫بابت این قضیه بدجوری وحشت کردم 583 00:33:10,447 --> 00:33:14,701 ‫ببین، حقیقت اینه که... 584 00:33:14,702 --> 00:33:16,327 ‫چیزی که ازش می‌ترسی... 585 00:33:16,328 --> 00:33:19,372 ‫ممکنه همین الانشم ‫درحال اتفاق افتادن باشه 586 00:33:19,373 --> 00:33:22,501 ‫و اگر... اگر داره اتفاق میفته 587 00:33:23,794 --> 00:33:27,089 ‫باید تا جای ممکن ازش استفاده‌ی مفید بکنم 588 00:33:30,843 --> 00:33:32,443 ‫آره 589 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 ‫سلام 590 00:33:44,231 --> 00:33:45,398 ‫سلام 591 00:33:45,399 --> 00:33:46,816 ‫میشه باهات صحبت کنم؟ 592 00:33:46,817 --> 00:33:48,276 ‫معلومه 593 00:33:48,277 --> 00:33:51,112 ‫این دیگه چی بود گفتی؟ 594 00:33:51,113 --> 00:33:53,865 ‫حرفی که به فاطیما زدی ‫اصلاً درست نبود 595 00:33:53,866 --> 00:33:57,326 ‫چی...؟ شوخیت گرفته؟ 596 00:33:57,327 --> 00:33:59,620 ‫اصلاً نمی‌دونیم چه اتفاقی داره براش میفته 597 00:33:59,621 --> 00:34:01,539 ‫وحشت کرده 598 00:34:01,540 --> 00:34:03,249 ‫اونجا جاش نبود که اونطوری از کوره در بری 599 00:34:03,250 --> 00:34:04,667 ‫جاش نبود؟ کریستی... 600 00:34:04,668 --> 00:34:07,044 ‫جون یکی رو نجات داد 601 00:34:07,045 --> 00:34:09,213 ‫چرا فقط من ارزش همچین چیزی رو می‌بینم؟ 602 00:34:09,214 --> 00:34:11,174 ‫نمیگم هیچ ارزشی نداره 603 00:34:11,175 --> 00:34:12,716 ‫پس چی داری میگی؟ 604 00:34:12,717 --> 00:34:14,093 ‫ای خدا، شب‌ها 605 00:34:14,094 --> 00:34:16,971 ‫یه موجوداتی برای شکار کردن ما ‫از جنگل میان بیرون 606 00:34:16,972 --> 00:34:19,640 ‫باید هر نقطه‌قوتی که می‌تونیم پیدا کنیم 607 00:34:19,641 --> 00:34:22,100 ‫ببخشید اگر حرفم رو بدموقع زدم 608 00:34:22,101 --> 00:34:25,646 ‫فقط میگم باید مراقب باشیم، خب؟ 609 00:34:25,647 --> 00:34:27,314 ‫اینجا خوب بلده کاری کنه 610 00:34:27,315 --> 00:34:28,941 ‫که فکر کنی داری ‫ کار درستی انجام میدی 611 00:34:28,942 --> 00:34:30,901 ‫کارهایی که فکر می‌کنی مفیده 612 00:34:30,902 --> 00:34:32,403 ‫آره، و خوبم بلده کاری کنه 613 00:34:32,404 --> 00:34:34,004 ‫که از شدت وحشت هیچ‌کاری انجام ندی 614 00:34:36,492 --> 00:34:38,576 ‫کریستی، می‌خوام بریم خونه 615 00:34:38,577 --> 00:34:40,913 ‫می‌خوام به اون زندگی که ‫قرار بود داشته باشیم برسیم 616 00:34:42,498 --> 00:34:44,165 ‫منم همینطور 617 00:34:44,166 --> 00:34:46,001 ‫پس داریم سر چی بحث می‌کنیم؟ 618 00:34:48,670 --> 00:34:51,839 ‫ببین، می‌دونم همه‌مون ترسیدیم 619 00:34:51,840 --> 00:34:54,008 ‫من که بدجوری وحشت کردم 620 00:34:54,009 --> 00:34:56,761 ‫ولی اصلاً نمی‌دونیم ‫چه اتفاقی داره برای فاطیما میفته 621 00:34:56,762 --> 00:34:59,096 ‫و حاضر نیستم بخاطر اینکه خودم کمتر بترسم 622 00:34:59,097 --> 00:35:00,723 ‫سلامتی اون رو به‌خطر بندازم 623 00:35:00,724 --> 00:35:01,933 ‫کریستی... 624 00:35:01,934 --> 00:35:04,894 ‫اون بیمار منه، تحت مراقبت منه 625 00:35:04,895 --> 00:35:07,622 ‫اگر حرفی باهاش داری ‫به من بگو، خودم بهش میگم 626 00:35:15,030 --> 00:35:17,573 ‫باشه، پس اگر خواستی 627 00:35:17,574 --> 00:35:19,868 ‫ملافه‌ای چیزی عوض کنم بهم بگو 628 00:35:26,834 --> 00:35:29,461 ‫"فقط یه راه ورود و خروج هست" 629 00:35:32,339 --> 00:35:35,467 ‫"به این می‌گفتیم میدون تیر ‫توی ارتش خدمت می‌کردم" 630 00:35:55,237 --> 00:35:56,905 ‫یا خدا 631 00:35:59,157 --> 00:36:00,867 ‫بوید؟ 632 00:36:00,868 --> 00:36:02,468 ‫اینجام 633 00:36:07,165 --> 00:36:09,000 ‫چی شده؟ 634 00:36:09,001 --> 00:36:12,044 ‫یکی اومده بوده اینجا 635 00:36:12,045 --> 00:36:14,672 ‫مطمئنی؟ 636 00:36:14,673 --> 00:36:17,717 ‫معلومه که مطمئنم ‫کت‌وشلوار زرده نیست 637 00:36:17,718 --> 00:36:20,052 ‫چی؟ 638 00:36:20,053 --> 00:36:22,597 ‫خسته شدم از بس بهش خیره شدم 639 00:36:22,598 --> 00:36:25,558 ‫برای همین گذاشتمش توی این 640 00:36:25,559 --> 00:36:27,894 ‫یا... تا جایی که یادمه گذاشتم 641 00:36:27,895 --> 00:36:29,812 ‫چرا باید کسی بیاد و فقط ‫کت‌وشلوار زرده رو بدزده؟ 642 00:36:29,813 --> 00:36:31,272 ‫نمی‌دونم، کنی 643 00:36:31,273 --> 00:36:33,065 ‫شاید صاحب کت‌وشلواره 644 00:36:33,066 --> 00:36:35,693 ‫خسته شد از بس ‫لخت توی جنگل اینور اونور رفت، نمی‌دونم 645 00:36:35,694 --> 00:36:37,862 ‫به‌نظرت ممکنه ویکتور یا هنری ‫برش داشته باشن؟ 646 00:36:37,863 --> 00:36:39,463 ‫بوید! 647 00:36:41,700 --> 00:36:43,660 ‫بوید! هی! 648 00:36:45,037 --> 00:36:46,454 ‫تو کت‌وشلوار رو برداشتی؟ 649 00:36:46,455 --> 00:36:48,581 ‫- چیو؟ ‫- کت‌وشلوار زرد 650 00:36:48,582 --> 00:36:49,957 ‫غیبش زده 651 00:36:49,958 --> 00:36:52,668 ‫بیخیال کت‌وشلوار! فهمیدم! ‫راه لامصبشو فهمیدم! 652 00:36:52,669 --> 00:36:54,962 ‫می‌دونم چطور می‌تونیم ‫بریم توی غار و بیایم بیرون 653 00:36:54,963 --> 00:36:56,297 ‫خیلی‌خب 654 00:36:56,298 --> 00:36:59,634 ‫- درخت بطری‌ها! ‫- چی؟ 655 00:36:59,635 --> 00:37:01,235 ‫بیاین! بیاین بریم! 656 00:37:05,057 --> 00:37:06,657 ‫کسی نیست؟ 657 00:37:57,484 --> 00:37:59,402 ‫ایتن، بیا بریم 658 00:37:59,403 --> 00:38:02,947 ‫نمی‌تونم. هنوز کارمون تموم نشده 659 00:38:02,948 --> 00:38:04,907 ‫ببین، جید و بوید 660 00:38:04,908 --> 00:38:07,618 ‫دارن یه نقشه می‌ریزن ‫که بتونیم برگردیم خونه 661 00:38:07,619 --> 00:38:08,703 ‫بیا بریم 662 00:38:08,704 --> 00:38:10,746 ‫اگر جواب نداد چی؟ 663 00:38:10,747 --> 00:38:12,790 ‫میراندا هم فکر می‌کرد ‫می‌تونه همه رو برگردونه خونه 664 00:38:12,791 --> 00:38:14,250 ‫ولی همه مردن 665 00:38:14,251 --> 00:38:16,545 ‫از کجا می‌دونی ‫دوباره همون اتفاق نمیفته؟ 666 00:38:22,884 --> 00:38:25,845 ‫چون... 667 00:38:25,846 --> 00:38:28,055 ‫این‌دفعه اوضاع فرق می‌کنه 668 00:38:28,056 --> 00:38:29,932 ‫این‌دفعه یه سری چیزها فهمیدیم 669 00:38:29,933 --> 00:38:32,226 ‫من و جید... 670 00:38:32,227 --> 00:38:34,980 ‫خاطراتی داریم که میراندا نداشت 671 00:38:38,191 --> 00:38:40,860 ‫سعی خودشو کرد، ویکتور 672 00:38:40,861 --> 00:38:42,778 ‫خیلی سعی کرد 673 00:38:42,779 --> 00:38:46,158 ‫می‌دونم چون... احساساتش رو حس می‌کنم 674 00:38:50,037 --> 00:38:51,637 ‫می‌دونم چقدر دوستت داشت 675 00:38:53,832 --> 00:38:56,376 ‫می‌دونم چقدر دلش می‌خواست ‫شما رو ببره خونه 676 00:38:58,920 --> 00:39:00,129 ‫ولی... 677 00:39:00,130 --> 00:39:02,340 ‫جواب‌هایی که نیاز داشت رو نمی‌دونست 678 00:39:08,930 --> 00:39:10,766 ‫ولی من می‌دونم 679 00:39:12,768 --> 00:39:15,519 ‫بخاطر اون می‌دونم 680 00:39:15,520 --> 00:39:18,314 ‫اون راه رسیدن به فانوس دریایی رو نشونم داد 681 00:39:18,315 --> 00:39:20,275 ‫راه رسیدن به پدرت 682 00:39:23,361 --> 00:39:26,155 ‫بخاطر اون می‌تونی بری خونه 683 00:39:26,156 --> 00:39:27,756 ‫چی؟ 684 00:39:30,827 --> 00:39:34,039 ‫فکر نکنم فقط بخاطر ‫آزاد کردن بچه‌ها برگشته باشم 685 00:39:37,959 --> 00:39:42,338 ‫بخاطر تو برگشتم، ویکتور 686 00:39:42,339 --> 00:39:44,800 ‫می‌برمت خونه 687 00:39:52,349 --> 00:39:54,017 ‫پس بیاین برگردیم شهر 688 00:40:01,525 --> 00:40:04,610 ‫و دیگه نقاشی نمی‌کشیم 689 00:40:04,611 --> 00:40:09,074 ‫چون هیچکدومتون دیگه هیچوقت تنها نمیشین 690 00:40:10,659 --> 00:40:12,259 ‫قول میدم 691 00:40:35,851 --> 00:40:38,394 ‫آخه تمام... تمام این مدت ‫ روی ورودی‌ها و خروجی‌هایی 692 00:40:38,395 --> 00:40:40,354 ‫که الان وجود دارن تمرکز کرده بودم 693 00:40:40,355 --> 00:40:42,189 ‫ولی باید به این فکر می‌کردم 694 00:40:42,190 --> 00:40:43,983 ‫که قبلاً چه خروجی وجود داشته! 695 00:40:43,984 --> 00:40:45,276 ‫منظورت چیه؟ 696 00:40:45,277 --> 00:40:47,862 ‫یه سوراخ وامونده توی سقف بود 697 00:40:47,863 --> 00:40:49,280 ‫و یه ریشه‌هایی وسطش بود 698 00:40:49,281 --> 00:40:51,740 ‫که شکل اون نماده بودن... ‫یادت که میاد کدوم نماد رو میگم 699 00:40:51,741 --> 00:40:53,325 ‫آره 700 00:40:53,326 --> 00:40:55,077 ‫ویکتور گفت... 701 00:40:55,078 --> 00:40:56,913 ‫ویکتور گفت اون ریشه‌ها ‫تبدیل به یه درخت شدن 702 00:40:58,039 --> 00:40:59,639 ‫این درخت 703 00:41:02,961 --> 00:41:07,256 ‫آقایون، الان، در این لحظه 704 00:41:07,257 --> 00:41:09,508 ‫دقیقاً بالای غاری وایسادیم 705 00:41:09,509 --> 00:41:13,012 ‫که اون استخون‌ها توش دفن شدن 706 00:41:13,013 --> 00:41:15,806 ‫گفتی نمی‌تونیم بدون یه خروجی دیگه ‫بریم توی تونل‌ها 707 00:41:15,807 --> 00:41:17,600 ‫پس بیا یه خروجی بسازیم 708 00:41:17,601 --> 00:41:21,353 ‫چی...؟ می‌خوای... ‫می‌خوای درخت رو قطع کنیم؟ 709 00:41:21,354 --> 00:41:24,398 ‫می‌خوام از ریشه درش بیاریم 710 00:41:24,399 --> 00:41:26,108 ‫و قبل از اینکه بگی غیرممکنه 711 00:41:26,109 --> 00:41:28,277 ‫یه فضای باز 90 متری اینجا هست 712 00:41:28,278 --> 00:41:30,112 ‫که فاصله‌ی چندانی با جاده نداره 713 00:41:30,113 --> 00:41:31,947 ‫وانت و ون رو میاریم اونجا، تمام... 714 00:41:31,948 --> 00:41:33,449 ‫تمام زنجیر‌هایی که داریم رو جمع می‌کنیم 715 00:41:33,450 --> 00:41:35,784 ‫از درخت‌های دیگه به عنوان ‫اهرم استفاده می‌کنیم، اگر درست انجامش بدیم 716 00:41:35,785 --> 00:41:37,786 ‫مثل بیرون کشیدن چوب‌پنبه ‫از در بطری می‌مونه 717 00:41:37,787 --> 00:41:39,413 ‫فکرشو بکن 718 00:41:39,414 --> 00:41:41,916 ‫وقتی اون موجودات خوابن ‫یه تیم می‌فرستیم داخل 719 00:41:41,917 --> 00:41:43,834 ‫میرن توی غار، ورودی رو می‌بندن 720 00:41:43,835 --> 00:41:45,711 ‫محض احتیاط یه سنگ طلسم هم می‌ذارن 721 00:41:45,712 --> 00:41:47,338 ‫و وقتی دارن دنبال استخون‌ها می‌گردن 722 00:41:47,339 --> 00:41:49,590 ‫یه تیم دیگه اینجا سعی می‌کنن ‫درخت رو از ریشه دربیارن 723 00:41:49,591 --> 00:41:51,759 ‫تا بخوان استخون‌ها رو دربیارن ‫درخت رو هم درآوردیم 724 00:41:51,760 --> 00:41:54,178 ‫همه رو با طناب میاریم بالا ‫برمی‌گردیم به شهر 725 00:41:54,179 --> 00:41:56,973 ‫و تا قبل از غروب آفتاب ‫برمی‌گردیم پشت درهای بسته. عین آب خوردن 726 00:41:59,601 --> 00:42:02,770 ‫بوید، ممکنه... ممکنه جواب بده 727 00:42:02,771 --> 00:42:04,371 ‫بوید؟ 728 00:42:05,482 --> 00:42:08,234 ‫چی میشه اگه... 729 00:42:08,235 --> 00:42:09,902 ‫وقتی تیم اول توی غار بودن 730 00:42:09,903 --> 00:42:11,987 ‫درخت از ریشه درنیاد؟ 731 00:42:11,988 --> 00:42:13,781 ‫چی میشه اگر زنجیر پاره بشه 732 00:42:13,782 --> 00:42:16,283 ‫یا بقدر کافی اهرم نداشته باشیم؟ 733 00:42:16,284 --> 00:42:17,826 ‫عمراً همچین اتفاقی نمیفته 734 00:42:17,827 --> 00:42:20,162 ‫وایسا ببینم، از این بابت مطمئنی؟ 735 00:42:20,163 --> 00:42:22,998 ‫چون می‌خوام بدونم اگر درخت درنیومد 736 00:42:22,999 --> 00:42:25,416 ‫و پنج شش نفر ‫ توی تله‌ی مرگ حبس شدن 737 00:42:25,417 --> 00:42:27,001 ‫و هیچ راه فراری نداشتن 738 00:42:27,002 --> 00:42:29,046 ‫نقشه‌ی دومت چیه؟ 739 00:42:29,047 --> 00:42:30,381 ‫نقشه‌ی دوم؟ 740 00:42:30,382 --> 00:42:31,982 ‫آره 741 00:42:34,886 --> 00:42:37,388 ‫ازم خواستی یه راه‌حل ‫برای یه مشکل غیرقابل‌حل پیدا کنم 742 00:42:37,389 --> 00:42:40,140 ‫منم دارم یکی دودستی تقدیمت می‌کنم! 743 00:42:40,141 --> 00:42:41,809 ‫حالا می‌پرسی نقشه‌ی دومم چیه؟ 744 00:42:41,810 --> 00:42:43,560 ‫- آره ‫- خیلی‌خب... 745 00:42:43,561 --> 00:42:47,564 ‫نه! بذارین تا جای ممکن واضح بهتون بگم 746 00:42:47,565 --> 00:42:49,984 ‫فقط با امید و آرزوی اینکه بتونیم 747 00:42:49,985 --> 00:42:51,902 ‫درخت‌ جادویی رو از ریشه دربیاریم 748 00:42:51,903 --> 00:42:54,989 ‫کسی رو نمی‌فرستم توی تونل‌ها! 749 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 ‫باغبونی که نشد نقشه! 750 00:42:58,493 --> 00:43:00,369 ‫باغبونی. کون لقت! 751 00:43:00,370 --> 00:43:02,038 ‫عالیه! پس دیگه حرفی نداریم! 752 00:43:06,084 --> 00:43:08,253 ‫هی، یکم... یکم بهش مهلت بده 753 00:43:10,463 --> 00:43:12,215 ‫میگه باغبونی 754 00:43:19,764 --> 00:43:20,973 ‫بوید؟ 755 00:43:20,974 --> 00:43:22,574 ‫من اینجام! 756 00:43:23,977 --> 00:43:25,577 ‫اوه 757 00:43:27,063 --> 00:43:28,663 ‫کنی! 758 00:43:29,441 --> 00:43:31,483 ‫کنی! نه! 759 00:43:31,484 --> 00:43:32,860 ‫هی. نه، نه، نه، نه. هی 760 00:43:32,861 --> 00:43:34,611 ‫چیزی... چیزی نگو، باشه؟ 761 00:43:34,612 --> 00:43:36,655 ‫دووم بیار رفیق! 762 00:43:36,656 --> 00:43:38,407 ‫کنی. هی، منو نگاه کن! 763 00:43:38,408 --> 00:43:40,117 ‫منو نگاه کن 764 00:43:40,118 --> 00:43:41,869 ‫کنی! کنی! 765 00:43:41,870 --> 00:43:43,078 ‫هی! 766 00:43:43,079 --> 00:43:45,123 ‫خدا لعنتت کنه! 767 00:44:19,616 --> 00:44:21,216 ‫ابی؟ 768 00:44:27,290 --> 00:44:28,415 ‫اوه! 769 00:44:28,416 --> 00:44:30,016 ‫یا خدا! 770 00:44:34,172 --> 00:44:35,964 ‫خدایا! 771 00:44:35,965 --> 00:44:40,469 ‫چی از جونم می‌خوای لعنتی؟! 772 00:44:40,470 --> 00:44:42,097 ‫ها؟! 773 00:45:01,825 --> 00:45:03,450 ‫نمی‌دونم اصلاً منطقیه یا نه 774 00:45:03,451 --> 00:45:05,051 ‫که برداشتم اومدم اینجا 775 00:45:07,038 --> 00:45:09,998 ‫اونی که به چیزهای ‫معنوی اعتقاد داشت تو بودی 776 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 ‫اونی که باهوش‌تر بود تو بودی 777 00:45:14,921 --> 00:45:18,757 ‫این چیزهایی که... که دارم می‌بینم... 778 00:45:18,758 --> 00:45:20,593 ‫ممکنه واقعی باشن؟ 779 00:45:22,220 --> 00:45:24,096 ‫واقعاً...؟ 780 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 ‫تمام این مدت اشتباه فکر می‌کردم؟ 781 00:45:29,769 --> 00:45:32,688 ‫ظاهراً این خیلی منطقی‌تره ‫ که بخاطر اون اسید... 782 00:45:32,689 --> 00:45:36,233 ‫مغزم نابود شده باشه تا اینکه... 783 00:45:36,234 --> 00:45:37,834 ‫خب... این چیزا واقعی باشه 784 00:45:41,698 --> 00:45:47,119 ‫اونجا همه‌چی... خیلی... خوبه 785 00:45:47,120 --> 00:45:50,330 ‫اونجایی که دیدم 786 00:45:50,331 --> 00:45:53,250 ‫ویکتور... 787 00:45:53,251 --> 00:45:56,044 ‫پیراهن و کراوات می‌پوشه 788 00:45:56,045 --> 00:46:00,340 ‫و یه... نوه هم... داریم 789 00:46:00,341 --> 00:46:03,760 ‫چشم‌هاش به تو رفته 790 00:46:03,761 --> 00:46:06,138 ‫و الوئیز... 791 00:46:06,139 --> 00:46:07,222 ‫تو... 792 00:46:07,223 --> 00:46:10,142 ‫تو سوار هواپیمایی 793 00:46:10,143 --> 00:46:14,480 ‫سوار هواپیمایی و... 794 00:46:14,481 --> 00:46:16,565 ‫نمی‌دونم داری از کجا میای 795 00:46:16,566 --> 00:46:19,027 ‫ولی دفعه‌ی بعد می‌پرسم... 796 00:46:22,405 --> 00:46:23,739 ‫اوه... 797 00:46:23,740 --> 00:46:28,202 ‫واقعاً ممکنه اینقدر سردرگم شده باشم؟ 798 00:46:28,203 --> 00:46:31,788 ‫تمام این مدت... 799 00:46:31,789 --> 00:46:34,541 ‫یا... 800 00:46:34,542 --> 00:46:37,461 ‫این همه راه اومدم... 801 00:46:37,462 --> 00:46:41,882 ‫که بتونم بالاخره... 802 00:46:41,883 --> 00:46:43,483 ‫برگردم خونه؟ 803 00:46:46,262 --> 00:46:48,805 ‫اگر اینطوره... 804 00:46:48,806 --> 00:46:52,309 ‫کمکم کن، کمکم کن 805 00:46:52,310 --> 00:46:54,478 ‫تو رو خدا کمکم کن 806 00:46:54,479 --> 00:46:56,439 ‫چی؟ 807 00:47:04,697 --> 00:47:06,297 ‫بابا 808 00:47:07,742 --> 00:47:09,117 ‫داره جواب میده 809 00:47:10,995 --> 00:47:12,329 ‫سلام بابا 810 00:47:12,330 --> 00:47:14,957 ‫این آهنگ محبوبت بود، یادته؟ 811 00:47:14,958 --> 00:47:18,752 ‫آره. یه عالمه می‌خندیدیم 812 00:47:21,506 --> 00:47:22,548 ‫هنری؟ 813 00:47:25,176 --> 00:47:28,262 ‫ازت می‌خوام تمرکز کنی ‫داری قوی‌تر میشی 814 00:47:28,263 --> 00:47:31,640 ‫خیلی وقته که اینقدر ‫حواست برنمی‌گشته سرجاش 815 00:47:31,641 --> 00:47:33,225 ‫ولی اگر می‌خوای بمونی 816 00:47:33,226 --> 00:47:35,394 ‫باید یه کاری بکنی 817 00:47:35,395 --> 00:47:37,312 ‫هنری، می‌خوای اینجا بمونی؟ 818 00:47:37,313 --> 00:47:39,439 ‫آره. آره 819 00:47:39,440 --> 00:47:42,526 ‫آره، می‌خوام بمونم 820 00:47:42,527 --> 00:47:44,127 ‫خوبه 821 00:47:45,113 --> 00:47:47,864 ‫پس باید دقیقاً این کاری رو بکنی که میگم 822 00:47:47,865 --> 00:47:49,366 ‫باشه 823 00:47:49,367 --> 00:47:51,326 ‫ذهن دنبال چیزهای آشنا می‌گرده 824 00:47:51,327 --> 00:47:53,495 ‫و تو اونقدر توی این توهم زندگی کردی 825 00:47:53,496 --> 00:47:56,331 ‫که ذهنت باور کرده واقعیه 826 00:47:56,332 --> 00:47:58,585 ‫اینکه به خودت بگی واقعی نیست کافی نیست 827 00:48:00,086 --> 00:48:02,879 ‫باید به‌زور ارتباط خودت رو با چیزی که... 828 00:48:02,880 --> 00:48:05,758 ‫تو رو توی اون دنیا نگه داشته قطع کنی 829 00:48:07,343 --> 00:48:08,635 ‫چطوری؟ 830 00:48:08,636 --> 00:48:11,096 ‫باید ارتباط رو از بین ببری 831 00:48:14,684 --> 00:48:16,435 ‫چی شد؟ 832 00:48:16,436 --> 00:48:17,978 ‫آنتنم رفت 833 00:48:17,979 --> 00:48:19,579 ‫هنری؟ هنری 834 00:48:22,358 --> 00:48:24,234 ‫چی؟ 835 00:48:24,235 --> 00:48:25,835 ‫نـه! 836 00:48:26,571 --> 00:48:28,280 ‫نه، تو رو خدا برگرد 837 00:48:28,281 --> 00:48:29,906 ‫منظورت چی بود؟ 838 00:48:29,907 --> 00:48:32,659 ‫چطوری ارتباطم رو به‌زور قطع کنم؟ 839 00:48:32,660 --> 00:48:34,578 ‫چی...؟ 840 00:48:34,579 --> 00:48:37,414 ‫میراندا، خواهش می‌کنم! 841 00:48:37,415 --> 00:48:40,751 ‫کمکم کن برگردم! 842 00:48:40,752 --> 00:48:42,753 ‫تو رو خدا 843 00:48:42,754 --> 00:48:45,130 ‫تو رو خدا! 844 00:48:45,131 --> 00:48:46,966 ‫چی؟ من کجام؟ 845 00:49:06,611 --> 00:49:10,238 ‫سر... سرگیجه نداری؟ 846 00:49:10,239 --> 00:49:11,281 ‫نـه 847 00:49:11,282 --> 00:49:12,616 ‫تنگی نفس چی؟ 848 00:49:12,617 --> 00:49:13,700 ‫نه 849 00:49:13,701 --> 00:49:15,369 ‫گیج و منگ نیستی؟ 850 00:49:15,370 --> 00:49:16,620 ‫نه چندان 851 00:49:16,621 --> 00:49:18,705 ‫درد نداری؟ 852 00:49:18,706 --> 00:49:21,625 ‫به‌جز خطوط شکمم مشکل دیگه‌ای ندارم 853 00:49:21,626 --> 00:49:23,710 ‫اون احساس سرمایی که گفتی... 854 00:49:23,711 --> 00:49:25,311 ‫رفته 855 00:49:27,507 --> 00:49:29,800 ‫اون چیزی که گفتی... 856 00:49:29,801 --> 00:49:34,179 ‫اینکه شاید بتونم کنترلش کنم... 857 00:49:34,180 --> 00:49:35,931 ‫واقعاً فکر می‌کنی همچین چیزی ممکنه؟ 858 00:49:35,932 --> 00:49:38,558 ‫تشخیصش سخته 859 00:49:38,559 --> 00:49:40,978 ‫ولی حتماً یه چیزایی تو ذهنت بوده که گفتی 860 00:49:43,106 --> 00:49:45,524 ‫به‌نظرم یکی دو تا کار هست ‫که بتونیم امتحان کنیم، آره 861 00:49:45,525 --> 00:49:48,068 ‫میشه باهات صحبت کنم؟ 862 00:49:48,069 --> 00:49:49,669 ‫بیرون 863 00:49:56,160 --> 00:49:57,327 ‫بس کن 864 00:49:57,328 --> 00:49:58,745 ‫باشه؟ بس کن. خودت که شنیدی چی گفت 865 00:49:58,746 --> 00:50:00,539 ‫خودش می‌خواد انجامش بده ‫خودش می‌خواد امتحان کنه 866 00:50:00,540 --> 00:50:02,874 ‫واقعاً می‌خوای بهش بگی ‫نمی‌تونه از این بلایی که سرش اومده... 867 00:50:02,875 --> 00:50:05,961 ‫فشار خونش 53 روی 33ـه 868 00:50:05,962 --> 00:50:07,963 ‫چی؟ 869 00:50:07,964 --> 00:50:12,050 ‫ضربان قلبش 19 تا در دقیقه‌ست 870 00:50:12,051 --> 00:50:13,510 ‫این که غیرممکنه 871 00:50:13,511 --> 00:50:14,886 ‫می‌دونم. دو بار چک کردم 872 00:50:14,887 --> 00:50:16,638 ‫از لحاظ پزشکی 873 00:50:16,639 --> 00:50:18,239 ‫فاطیما اصلاً نباید زنده باشه 874 00:50:29,193 --> 00:50:31,319 ‫مامان، اشکال نداره 875 00:50:31,320 --> 00:50:33,364 ‫بریم خونه‌ی گروهی ببینیم دانا چطوره؟ 876 00:50:36,826 --> 00:50:39,244 ‫به‌نظرم خوشحال بشه 877 00:50:39,245 --> 00:50:40,845 ‫برو. منم بعداً میام 878 00:51:26,751 --> 00:51:28,460 ‫الو؟ 879 00:51:28,461 --> 00:51:30,546 ‫مامان؟ منم تامس 880 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 ‫نمی‌خوای چیزی بگی؟ 881 00:51:40,431 --> 00:51:42,808 ‫چی می‌خوای؟ 882 00:51:42,809 --> 00:51:44,726 ‫بیا دم کاروان 883 00:51:44,727 --> 00:51:46,646 ‫وگرنه یه بلایی سر جولی و ایتن میارم 884 00:51:59,867 --> 00:52:01,743 ‫می‌دونی که هرکاری هم بکنن 885 00:52:01,744 --> 00:52:03,537 ‫نقشه‌های جید برات قابل‌قبول نیستن، مگه نه؟ 886 00:52:03,538 --> 00:52:05,138 ‫ببین، با تو هیچ حرفی ندارم 887 00:52:09,544 --> 00:52:10,669 ‫ببین... 888 00:52:10,670 --> 00:52:13,672 ‫نه! ای خدا، نه! می‌شنوی چی میگم؟ 889 00:52:13,673 --> 00:52:15,549 ‫دیگه خسته شدم، خب؟! 890 00:52:15,550 --> 00:52:17,717 ‫اگر حرفی داری، حرفتو بزن لامصب! 891 00:52:17,718 --> 00:52:19,595 ‫خیلی‌خب 892 00:52:21,639 --> 00:52:23,306 ‫باید باهاش کنار بیای 893 00:52:23,307 --> 00:52:24,975 ‫چی؟ 894 00:52:24,976 --> 00:52:27,644 ‫باید با این کنار بیای ‫ که زنت رو کشتی 895 00:52:27,645 --> 00:52:29,271 ‫باید قبول کنی که اون کار 896 00:52:29,272 --> 00:52:31,106 ‫تنها راهی بود که داشتی 897 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 ‫و هرکاری هم اون روز می‌کردی ‫نمی‌تونستی نجاتش بدی 898 00:52:37,989 --> 00:52:40,949 ‫همونطور که باید اینو قبول کنی 899 00:52:40,950 --> 00:52:42,492 ‫که هرچقدرم نقشه‌ت عالی باشه 900 00:52:42,493 --> 00:52:45,036 ‫احتمالاً تعدادی از کسایی که ‫میرن توی تونل کشته میشن 901 00:52:45,037 --> 00:52:47,956 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 902 00:52:47,957 --> 00:52:50,542 ‫دیگه دوران صلح و آرامش ‫ تموم شد رفت، بوید 903 00:52:50,543 --> 00:52:54,170 ‫دیگه مسئله ‫در امن و امان نگه داشتن همه نیست 904 00:52:54,171 --> 00:52:57,507 ‫فکر می‌کنی بلاهایی که اینجا ‫تا الان سرتون میاورده بد بوده؟ 905 00:52:57,508 --> 00:52:59,427 ‫نه، بوید. منو نگاه کن 906 00:53:01,512 --> 00:53:04,055 ‫الان وقتشه 907 00:53:04,056 --> 00:53:07,642 ‫الان باید جلوش دربیای 908 00:53:07,643 --> 00:53:09,352 ‫و مسئله نجات همه نیست 909 00:53:09,353 --> 00:53:11,647 ‫مسئله اینه که هرچند نفر ‫که می‌تونی رو نجات بدی 910 00:53:13,149 --> 00:53:14,482 ‫وقتی به ابی شلیک کردی 911 00:53:14,483 --> 00:53:17,444 ‫الیس رو نجات دادی 912 00:53:17,445 --> 00:53:20,655 ‫وقتی برین توی اون تونل‌ها ‫و استخون‌ها رو بردارین، آره 913 00:53:20,656 --> 00:53:23,116 ‫احتمالاً چند نفر رو از دست میدی 914 00:53:23,117 --> 00:53:26,411 ‫ولی خیلیای دیگه رو نجات میدی 915 00:53:26,412 --> 00:53:29,624 ‫پس جرات داشته باش ‫یه انتخاب بکن و سر انتخابت بمون 916 00:53:56,192 --> 00:53:57,792 ‫کسی نیست؟ 917 00:54:16,045 --> 00:54:19,339 ‫ممنون که اومدی 918 00:54:19,340 --> 00:54:22,050 ‫مطمئن نبودم میای یا نه 919 00:54:22,051 --> 00:54:24,887 ‫می‌دونی من کیم؟ 920 00:54:26,305 --> 00:54:27,905 ‫عه 921 00:54:29,350 --> 00:54:32,227 ‫هنوز اون بخش یادت نیومده 922 00:54:32,228 --> 00:54:33,853 ‫می‌دونی... 923 00:54:33,854 --> 00:54:36,148 ‫شوهرت دقیقاً همین‌جایی که وایسادی مُرد 924 00:54:39,402 --> 00:54:41,002 ‫جیم خیلی شجاع بود 925 00:54:43,155 --> 00:54:45,365 ‫واقعاً ازش خوشم میومد 926 00:54:45,366 --> 00:54:47,326 ‫یکی از دندون‌هاش رو نگه داشتم، می‌دونستی؟ 927 00:54:50,329 --> 00:54:52,038 ‫منو کشوندی اینجا که منو بکشی؟ 928 00:54:52,039 --> 00:54:53,790 ‫بکشمت؟ 929 00:54:53,791 --> 00:54:55,625 ‫نه بابا 930 00:54:55,626 --> 00:54:58,045 ‫من و تو با همدیگه ‫خیلی چیزها از سر گذروندیم 931 00:55:00,381 --> 00:55:03,341 ‫نزدیک‌ترین چیزی که تابحال ‫به یه دوست داشتم، تویی 932 00:55:03,342 --> 00:55:06,011 ‫تو و جید 933 00:55:06,012 --> 00:55:08,430 ‫این‌دفعه دارین عالی پیش میرین 934 00:55:08,431 --> 00:55:10,031 ‫اصلاً امکان نداره بکشمتون 935 00:55:11,267 --> 00:55:12,867 ‫البته فعلاً 936 00:55:15,896 --> 00:55:18,231 ‫- پس چرا منو کشوندی اینجا؟ ‫- گفتم بیای 937 00:55:18,232 --> 00:55:19,774 ‫چون قراره کاری انجام بدین 938 00:55:19,775 --> 00:55:21,401 ‫که تابحال انجام ندادین 939 00:55:21,402 --> 00:55:24,030 ‫بارها و بارها این بازی رو انجام دادیم... 940 00:55:25,531 --> 00:55:28,783 ‫ولی اینکه استخون‌ها رو دربیارین؟ 941 00:55:28,784 --> 00:55:30,452 ‫اوه... 942 00:55:30,453 --> 00:55:34,372 ‫بالاخره ممکنه راهش رو پیدا کرده باشین 943 00:55:34,373 --> 00:55:36,583 ‫که چطوری اون بچه‌ها رو آزاد کنین 944 00:55:36,584 --> 00:55:40,003 ‫که چطوری بچه‌های خودت رو برگردونی خونه 945 00:55:40,004 --> 00:55:41,254 ‫یا... 946 00:55:41,255 --> 00:55:44,215 ‫قراره چنان درد و رنجی ایجاد کنین... 947 00:55:44,216 --> 00:55:48,637 ‫که حتی نمی‌تونی تصورشو بکنی 948 00:55:56,270 --> 00:55:57,938 ‫خیلی خوش گذشت 949 00:55:59,398 --> 00:56:00,998 ‫واقعاً دلم برات تنگ شده بود 950 00:56:03,903 --> 00:56:05,571 ‫به‌زودی می‌بینمت 951 00:56:24,048 --> 00:56:25,648 ‫وای خدا 952 00:56:28,272 --> 00:56:36,272 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 953 00:56:36,296 --> 00:56:41,296 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 954 00:56:41,320 --> 00:56:46,320 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 955 00:56:46,344 --> 00:56:51,344 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 84355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.