All language subtitles for From.S04E08.Heavy.Is.the.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
آنچه گذشت...
3
00:00:19,812 --> 00:00:22,273
اَبی، بس کن! نه!
4
00:00:28,654 --> 00:00:30,363
هنوزم توهم میزنی؟
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,866
نه. نه، فقط همون یه بار بود
6
00:00:32,867 --> 00:00:34,577
هی، هی، هی، هی!
7
00:00:37,204 --> 00:00:38,413
قبلاً هم اینجا اومده بودم
8
00:00:38,414 --> 00:00:40,123
بارها و بارها اومدم
9
00:00:40,124 --> 00:00:42,375
مادر ویکتور بودم
10
00:00:42,376 --> 00:00:44,502
دفعهی قبل، یه پسر و یه دختر با خودت آوردی
11
00:00:44,503 --> 00:00:46,296
همه مردن ولی پسره نمرد
12
00:00:46,297 --> 00:00:47,964
دوباره با یه پسر و یه دختر اومدی اینجا
13
00:00:47,965 --> 00:00:49,257
و مرد زردپوش برگشته
14
00:00:49,258 --> 00:00:51,092
- مامان، یعنی چی؟
- نه، چیزی نیست
15
00:00:51,093 --> 00:00:52,969
- باید آماده بشی، ایتن
- هی، ویکتور
16
00:00:52,970 --> 00:00:54,971
- باید بدونی چی در انتظارته
- نه، ویکتور. بس کن!
17
00:00:54,972 --> 00:00:56,806
چته تو؟!
18
00:00:56,807 --> 00:00:58,349
اون موجودی که توی شکمم بود
19
00:00:58,350 --> 00:01:00,935
هنوزم حسش میکنم
انگار به همدیگه مرتبطیم
20
00:01:00,936 --> 00:01:03,647
احساساتش رو ته دلم حس میکنم
21
00:01:09,069 --> 00:01:10,669
وای نه
22
00:01:13,908 --> 00:01:15,700
نـه!
23
00:01:15,701 --> 00:01:17,202
میخوای بریم توی تونلهایی
24
00:01:17,203 --> 00:01:19,037
که اون موجودات توش زندگی میکنن
25
00:01:19,038 --> 00:01:21,080
چون فکر میکنی استخونهای بچهها
اونجا دفن شده؟
26
00:01:21,081 --> 00:01:24,292
آره! اگر اون استخونها
27
00:01:24,293 --> 00:01:27,253
بچهها رو اینجا گیر انداخته باشه چی؟
28
00:01:27,254 --> 00:01:30,256
بگو ببینم چه نقشهی خوبی
برای اینکار هست
29
00:01:30,257 --> 00:01:32,217
هنوز مطمئن نیستم
30
00:01:32,218 --> 00:01:35,261
به سلامتی سرسختی روحیهی انسانها
31
00:01:35,262 --> 00:01:37,723
بیا با همدیگه سرسخت باشیم
32
00:01:39,475 --> 00:01:42,520
تابحال به این فکر کردی
که شاید تمام اینها یه خوابه؟
33
00:01:47,441 --> 00:01:50,193
بههوش اومد. اگر صدام رو میشنوی
دو بار پلک بزن
34
00:01:50,194 --> 00:01:51,486
بابا
35
00:01:51,487 --> 00:01:53,363
- ویـ...
- بابا، بیدار بمون
36
00:01:53,364 --> 00:01:55,031
هنری!
37
00:01:55,032 --> 00:01:56,632
هی
38
00:02:00,329 --> 00:02:02,705
وقت بازیه
39
00:02:02,706 --> 00:02:05,334
میدونم هنوزم خودتی!
40
00:02:08,211 --> 00:02:11,006
این دیگه چه کوفتی بود؟!
41
00:02:20,432 --> 00:02:23,393
مطمئنیم ایندفعه واقعاً مُرده، مگه نه؟
42
00:02:23,394 --> 00:02:25,770
قبلاً هم مُرده بود
43
00:02:25,771 --> 00:02:27,397
کسی صدمه دیده؟
44
00:02:27,398 --> 00:02:29,315
استیو بدجوری داغون شد
45
00:02:29,316 --> 00:02:31,442
اگر بخاطر الجین نبود
اوضاع خیلی بدتر میشد
46
00:02:31,443 --> 00:02:32,402
الجین؟
47
00:02:32,403 --> 00:02:33,903
اون توتم رو فرو کرد توی این موجود
48
00:02:33,904 --> 00:02:35,822
توی راجر
49
00:02:35,823 --> 00:02:39,576
اینقدر بهم نگو آروم باش!
اینجا امنیت نداریم!
50
00:02:39,577 --> 00:02:41,829
هی، میشه برین بیرون دعوا کنین؟
51
00:02:43,956 --> 00:02:46,207
هی، دانا، باید الان توی تخت باشی
52
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
نه، نه، نه، نه
53
00:02:47,376 --> 00:02:51,337
حالم خوبه. این مهمتره
54
00:02:51,338 --> 00:02:53,715
مردم کمکم دارن میفهمن سنگهای طلسم
55
00:02:53,716 --> 00:02:56,134
درمقابل همهچی ازشون محافظت نمیکنه
56
00:02:56,135 --> 00:02:58,094
خودمون یه کاریش میکنیم
تو... تو فقط برو ببین
57
00:02:58,095 --> 00:03:01,055
چطور میشه بدون به کشتن دادن نصف مردم شهر
استخونها رو دربیاریم
58
00:03:01,056 --> 00:03:02,656
توتم جواب داد؟
59
00:03:03,893 --> 00:03:05,393
ببخشید چی؟
60
00:03:05,394 --> 00:03:06,603
توتمهایی که از اقامتگاه آوردین
61
00:03:06,604 --> 00:03:08,688
گفتی قراره ببینی
62
00:03:08,689 --> 00:03:11,649
به هیولاهایی که شبها میان
صدمه میزنن یا نه
63
00:03:11,650 --> 00:03:12,984
جواب داد؟
64
00:03:12,985 --> 00:03:14,585
نه
65
00:03:16,030 --> 00:03:17,196
چه حیف
66
00:03:17,197 --> 00:03:18,323
آره
67
00:03:18,324 --> 00:03:20,742
بابا؟
68
00:03:20,743 --> 00:03:22,952
میشه یه لحظه بیای بالا؟
69
00:03:22,953 --> 00:03:24,537
- ببخشید
- و...
70
00:03:24,538 --> 00:03:26,138
دانا، اگر میتونی بهتره توام بیای
71
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
جسد رو چیکار کنیم؟
72
00:03:35,299 --> 00:03:36,899
بسوزونینش
73
00:03:42,598 --> 00:03:44,558
خیلیخب، یعنی میگی...
74
00:03:46,518 --> 00:03:48,687
دیدی کنی توی دردسر افتاده بود
75
00:03:50,189 --> 00:03:53,149
ببین، یه دیدن ساده نبود، بوید
76
00:03:53,150 --> 00:03:55,485
انگار خودم اونجا بودم
77
00:03:55,486 --> 00:03:57,987
داشتم از طریق چشمهاش میدیدم
78
00:03:57,988 --> 00:04:00,156
از طریق... و فکر میکنی
79
00:04:00,157 --> 00:04:03,326
اون موجوده بخاطر تو کنی رو نکشت؟
80
00:04:03,327 --> 00:04:05,787
فکر نمیکنم، بوید. مطمئنم بخاطر من بود
81
00:04:05,788 --> 00:04:07,539
یه چیز دیگه هم هست
82
00:04:08,999 --> 00:04:10,541
نشونشون بده
83
00:04:10,542 --> 00:04:12,252
چی نشونمون بدی؟
84
00:04:16,089 --> 00:04:18,591
بعد از اینکه با اون موجود
ارتباط برقرار کردم، حس کردم...
85
00:04:20,886 --> 00:04:23,012
نمیدونم چطوری توصیفش کنم
86
00:04:23,013 --> 00:04:25,390
حس کردم یه چیزی...
87
00:04:25,391 --> 00:04:27,893
درونم یخ زد
88
00:04:29,269 --> 00:04:30,869
خیلیخب
89
00:04:33,148 --> 00:04:35,024
چی...؟
90
00:04:35,225 --> 00:04:37,978
امروز صبح اینو دیدم
91
00:04:49,942 --> 00:04:53,942
♪ Que Sera Sera by Pixies ♪
92
00:04:59,467 --> 00:05:04,346
♪ وقتی پسربچه بودم ♪
93
00:05:04,347 --> 00:05:06,848
♪ از پدرم پرسیدم ♪
94
00:05:06,849 --> 00:05:08,449
♪ "قراره در آینده چی بشم؟" ♪
95
00:05:10,520 --> 00:05:12,896
♪ "قراره خوشتیپ بشم؟" ♪
96
00:05:12,897 --> 00:05:15,357
♪ "قراره پولدار بشم؟" ♪
97
00:05:15,358 --> 00:05:19,402
♪ این جوابیه که بهم داد ♪
98
00:05:19,403 --> 00:05:22,281
♪ که سرا، سرا ♪
99
00:05:23,616 --> 00:05:26,827
♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪
100
00:05:28,996 --> 00:05:33,166
♪ نمیشه آینده رو پیشبینی کرد ♪
101
00:05:33,167 --> 00:05:35,878
♪ که سرا، سرا ♪
102
00:05:38,172 --> 00:05:41,050
♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪
103
00:05:50,517 --> 00:05:55,396
♪ حالا خودم بچه دارم ♪
104
00:05:55,397 --> 00:05:57,815
♪ اونا از پدرشون میپرسن ♪
105
00:05:57,816 --> 00:06:01,569
♪ "قراره در آینده چی بشم؟" ♪
106
00:06:01,570 --> 00:06:04,072
♪ "قراره خوشگل بشم؟" ♪
107
00:06:04,073 --> 00:06:06,491
♪ "قراره پولدار بشم؟" ♪
108
00:06:06,492 --> 00:06:08,827
♪ منم با محبت بهشون میگم ♪
109
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
♪ که سرا، سرا ♪
110
00:06:14,625 --> 00:06:17,795
♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪
111
00:06:19,630 --> 00:06:23,591
♪ نمیشه آینده رو پیشبینی کرد ♪
112
00:06:23,592 --> 00:06:26,053
♪ که سرا، سرا ♪
113
00:06:28,680 --> 00:06:31,600
♪ هرچی بخواد پیش بیاد، پیش میاد ♪
114
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
♪ که سرا، سرا ♪
115
00:06:43,428 --> 00:06:51,452
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
116
00:06:51,453 --> 00:06:53,053
ایتن؟
117
00:06:56,875 --> 00:06:58,475
چیکار میکنی؟
118
00:07:00,170 --> 00:07:01,770
نقاشی میکشم
119
00:07:04,068 --> 00:07:06,068
« تیانچن - کنی »
120
00:07:06,093 --> 00:07:08,554
ویکتور همیشه میگه
نقاشیها یادشون میمونه
121
00:07:09,930 --> 00:07:11,848
پس وقتی همه مُردن
122
00:07:11,849 --> 00:07:15,769
و خودم تک و تنها اینجا بودم
نمیخوام هیچکس رو فراموش کنم
123
00:07:18,021 --> 00:07:19,621
میدونم
124
00:07:21,817 --> 00:07:25,403
حرفی که ویکتور دیروز زد
از سر ناراحتی بود
125
00:07:25,404 --> 00:07:26,863
میدونم
126
00:07:26,864 --> 00:07:28,781
اتفاقی که براش افتاد وحشتناک بود
127
00:07:28,782 --> 00:07:31,325
ولی دلیل نمیشه
که برای توام اتفاق بیفته
128
00:07:31,326 --> 00:07:33,411
گفت باید آماده بشم
129
00:07:33,412 --> 00:07:35,012
منم دارم آماده میشم
130
00:07:44,256 --> 00:07:46,216
خیلیخب. بیا
131
00:07:52,514 --> 00:07:54,515
اونجا میبینمتون
132
00:07:54,516 --> 00:07:57,436
و ببین، یه فکری به حالش میکنیم
133
00:07:59,313 --> 00:08:00,605
میدونم
134
00:08:00,606 --> 00:08:02,206
خیلیخب
135
00:08:11,825 --> 00:08:15,077
این... این دیگه چیه؟
136
00:08:15,078 --> 00:08:18,331
یه... یه ماکت از تونلهاست
137
00:08:18,332 --> 00:08:20,958
اینو که میدونم. ولی چرا
138
00:08:20,959 --> 00:08:25,213
یه ماکت بهتر از کشیدن یه نقشهست؟
139
00:08:25,214 --> 00:08:26,756
خیلی سر این زحمت کشیدم
140
00:08:26,757 --> 00:08:28,883
کاردستی علمی کوفتی که نیست، جید!
141
00:08:28,884 --> 00:08:31,219
عجب گیری کردما!
خیلیخب، میدونی چیه؟
142
00:08:31,220 --> 00:08:33,178
همهچی توی این ماکت هست
143
00:08:33,179 --> 00:08:34,889
تمام چیزهایی که در مورد تونلها میدونیم
144
00:08:34,890 --> 00:08:37,057
تمام چیزهایی که خودم
وقتی اون پایین بودم فهمیدم
145
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
تمام چیزهایی که ویکتور و تابیتا بهم گفتن
146
00:08:39,019 --> 00:08:41,646
راهی که تو ازش گذشتی، خب؟
از انبار زیرزمینی...
147
00:08:41,647 --> 00:08:42,730
خیلیخب
148
00:08:42,731 --> 00:08:44,315
خیلیخب، پس با تمام اینها
149
00:08:44,316 --> 00:08:46,651
چند تا سناریوی مختلف
برای انجام این کار به ذهنم رسیده
150
00:08:46,652 --> 00:08:50,529
که از لحاظ خطرناکی و پیچیدگی
با هم فرق میکنن
151
00:08:50,530 --> 00:08:53,324
پس میخوای اول از همه
سناریوهای ساده ولی بهشدت خطرناک رو بشنوی
152
00:08:53,325 --> 00:08:54,408
یا با سناریوهای امنتر...
153
00:08:54,409 --> 00:08:56,327
ولی پیچیدهتر و...
154
00:08:56,328 --> 00:08:57,928
احتمالاً غیرممکن شروع کنم؟
155
00:09:00,916 --> 00:09:03,292
اینجا همون غاریه که استخونها
توش دفن شدن، آره؟
156
00:09:03,293 --> 00:09:04,377
آره درسته
157
00:09:04,378 --> 00:09:06,504
و این تونل...
158
00:09:06,505 --> 00:09:08,798
این تنها راه ورود و خروج به غاره؟
159
00:09:08,799 --> 00:09:10,399
آره
160
00:09:11,343 --> 00:09:12,943
پس نقشهای نداریم
161
00:09:14,096 --> 00:09:16,097
وایسا ببینم، اصلاً نگفته چه سناریوهایی...
162
00:09:16,098 --> 00:09:18,391
هی، وقتی توی ارتش بودم
به همچین چیزی میگفتیم
163
00:09:18,392 --> 00:09:20,476
میدون تیر
164
00:09:20,477 --> 00:09:22,353
چون وقتی دشمن وارد شد
165
00:09:22,354 --> 00:09:24,981
همهمون یه مشت طعمهی راحتیم
166
00:09:24,982 --> 00:09:27,525
حتی اگر بتونیم بدون بیدار کردنشون
از همهشون رد بشیم
167
00:09:27,526 --> 00:09:30,486
رفتیم توی غار، استخونها رو درآوردیم
168
00:09:30,487 --> 00:09:34,073
اگر وقتی داخل بودیم
بیدار شدن چی؟
169
00:09:34,074 --> 00:09:37,786
وقتی تنها راه خروجمون
از غار رو بستن چی؟
170
00:09:40,163 --> 00:09:41,706
باید راه بهتری پیدا کنی
171
00:09:41,707 --> 00:09:43,416
چطوری؟
172
00:09:43,417 --> 00:09:45,751
نمیدونم. اونی که نابغهست من نیستم
173
00:09:45,752 --> 00:09:47,352
یه راهی براش پیدا کن
174
00:09:49,089 --> 00:09:50,965
باشه. حالا که دارم
اینکارو میکنم، نظرت چیه
175
00:09:50,966 --> 00:09:53,134
یه بالن کوفتی هم درست کنم
تا باهاش پرواز کنیم بریم؟
176
00:09:53,135 --> 00:09:54,735
عالی میشه
177
00:10:07,399 --> 00:10:08,999
هی!
178
00:10:10,819 --> 00:10:12,737
اصلاً به حرفهاش گوش نکردی
179
00:10:12,738 --> 00:10:14,613
نیازی نبود گوش کنم
180
00:10:14,614 --> 00:10:16,449
کنی، کلاً نباید بدون یه راه خروج دوم
181
00:10:16,450 --> 00:10:18,743
وارد یه محیط خطرناک شد
تمام شد و رفت، خب؟
182
00:10:18,744 --> 00:10:21,370
باشه متوجه شدم، خب پس چیکار کنیم؟
183
00:10:21,371 --> 00:10:23,414
به همه گفتیم که پیدا کردن اون استخونها
184
00:10:23,415 --> 00:10:25,166
ممکنه راه برگشتن همهمون به خونه باشه
185
00:10:25,167 --> 00:10:27,543
شاید بتونیم بریم یه سروگوشی آب بدیم
186
00:10:27,544 --> 00:10:29,587
یکی دو نفر رو بفرستیم توی تونلها
187
00:10:29,588 --> 00:10:30,921
تا ببینیم شکافی راهی چیزی
188
00:10:30,922 --> 00:10:32,590
توی غاره هست که ندیده باشیم یا نه
189
00:10:32,591 --> 00:10:35,218
خیلیخب. اگر نبود چی؟
190
00:10:36,845 --> 00:10:39,055
نمیدونم
191
00:10:39,056 --> 00:10:42,433
ببین، اگر قرار باشه اینکارو بکنیم
باید درست انجامش بدیم
192
00:10:42,434 --> 00:10:44,434
مردم رو نمیبرم اون پایین
که بعدش نتونم...
193
00:10:48,899 --> 00:10:50,941
بوید؟
194
00:10:50,942 --> 00:10:52,109
چی شده؟
195
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
چی؟ هیچی، باید...
196
00:10:56,114 --> 00:10:57,573
باید برم درمونگاه
197
00:10:57,574 --> 00:10:59,450
به الیس گفتم میرم اونجا پیشش
198
00:10:59,451 --> 00:11:01,118
فاطیما خوبه؟
199
00:11:01,119 --> 00:11:02,913
نمیدونم
200
00:11:14,424 --> 00:11:16,926
هنری. چیزی لازم داری؟
201
00:11:16,927 --> 00:11:19,053
من...
202
00:11:19,054 --> 00:11:21,305
اینجا چه خبره؟
203
00:11:21,306 --> 00:11:23,599
بوید گفته تمام وسایل
توی انبار رو بررسی کنیم
204
00:11:23,600 --> 00:11:25,726
دنبال چی میگردن؟
205
00:11:25,727 --> 00:11:28,687
هرچیزی که مربوط به اون کتوشلوار زردی
که ویکتور پیدا کرد باشه
206
00:11:28,688 --> 00:11:30,288
آها
207
00:11:31,817 --> 00:11:33,417
حالت خوبه؟
208
00:11:33,902 --> 00:11:35,694
یه کاری میخوام که مشغول نگهم داره
209
00:11:35,695 --> 00:11:37,696
این...
210
00:11:37,697 --> 00:11:40,783
خب، این اواخر خیلی مشروب خوردم
211
00:11:40,784 --> 00:11:42,034
فکر کنم داره...
212
00:11:43,870 --> 00:11:48,374
بگذریم، با خودم گفتم
اگر بتونم خودمو مشغول نگه دارم...
213
00:11:50,502 --> 00:11:52,878
آشپزیم چندان بدک نیست، اگر کمک...
214
00:11:52,879 --> 00:11:54,964
نظرت چیه کمکم کنی
ناهار درست کنیم؟
215
00:11:54,965 --> 00:11:56,006
ممنون میشم. ممنون
216
00:11:56,007 --> 00:11:57,049
خیلیخب
217
00:11:57,050 --> 00:11:58,650
خیلیخب
218
00:12:01,680 --> 00:12:03,973
نگران نباش، بهش عادت میکنی
219
00:12:03,974 --> 00:12:05,574
بیا بریم
220
00:12:09,729 --> 00:12:11,564
گاهی اوقات اینطوری میشه
221
00:12:11,565 --> 00:12:14,400
این نواره سالهاست
توی ضبط گیر کرده
222
00:12:14,401 --> 00:12:17,445
"آبی" آهنگ مورد علاقهی میراندا بود
223
00:12:32,919 --> 00:12:36,131
قبلاً اصلاً اینطوری نبود، میدونی؟
224
00:12:37,966 --> 00:12:41,051
همیشه ترسناک بود
225
00:12:41,052 --> 00:12:42,652
ولی این وضع...
226
00:12:45,056 --> 00:12:47,309
واقعاً امیدوارم در مورد درآوردن استخونها
حق با بوید باشه
227
00:12:48,393 --> 00:12:49,993
منم همینطور
228
00:13:23,220 --> 00:13:25,054
کیه؟
229
00:13:25,055 --> 00:13:26,655
درو باز کن، ویکتور
230
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
بهش بگو حقیقت نداره
231
00:13:41,279 --> 00:13:42,696
چی حقیقت نداره؟
232
00:13:42,697 --> 00:13:44,448
اینکه قراره اینجا تکوتنها بمونه
233
00:13:44,449 --> 00:13:46,242
بگو قرار نیست اینطوری بشه
234
00:13:46,243 --> 00:13:48,619
نمیتونم بگم
235
00:13:48,620 --> 00:13:52,248
ویکتور، متوجه نیستی
236
00:13:52,249 --> 00:13:53,959
این حرفت کمکی نمیکنه، داره میترسونتش
237
00:13:55,377 --> 00:13:57,503
بهم یاد میدی؟
238
00:13:57,504 --> 00:13:59,129
چی؟
239
00:13:59,130 --> 00:14:03,842
میخوام بهم یاد بده
وقتی تنها شدم چطوری زنده بمونم
240
00:14:03,843 --> 00:14:06,178
قرار نیست اینجا تنها بمونی، ایتن!
241
00:14:06,179 --> 00:14:09,056
تو از کجا میدونی؟
242
00:14:09,057 --> 00:14:11,183
حرفی که دیروز زد درست بود
243
00:14:11,184 --> 00:14:14,395
میراندا با اون و الوئیز اومده بود اینجا
244
00:14:14,396 --> 00:14:16,313
حالا تو با من و جولی اومدی
245
00:14:16,314 --> 00:14:18,524
خب که چی؟ این که معنی خاصی نداره
246
00:14:18,525 --> 00:14:19,900
شاید داشته باشه
247
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
اگر بدونم باید چیکار کنم
اینقدر نمیترسم
248
00:14:22,320 --> 00:14:23,920
لطفاً
249
00:14:25,824 --> 00:14:27,424
فکر خوبیه
250
00:14:33,039 --> 00:14:34,639
خیلیخب. باشه
251
00:14:45,093 --> 00:14:46,176
خیلیخب، آره
252
00:14:46,177 --> 00:14:48,304
هیچ آسیب داخلی نمیبینم
253
00:14:48,305 --> 00:14:50,806
جسارت نباشهها
ولی بچه رو هم ندیده بودی
254
00:14:50,807 --> 00:14:52,266
الیس!
255
00:14:52,267 --> 00:14:54,059
نه، راست میگه
256
00:14:54,060 --> 00:14:56,395
چیز چندانی نمیتونم بهت بگم جز اینکه
257
00:14:56,396 --> 00:14:58,772
از لحاظ فیزیکی
هیچ خطر فوری تهدیدت نمیکنه
258
00:14:58,773 --> 00:15:00,816
خب پس اینا چیه؟
259
00:15:00,817 --> 00:15:02,776
خب، اگر هرجای دیگهای بهجز اینجا بودیم
260
00:15:02,777 --> 00:15:05,070
میگفتم اینها واریس
261
00:15:05,071 --> 00:15:08,073
ناشی از تورم شکمه
ولی اینجاییم، پس...
262
00:15:08,074 --> 00:15:12,162
کارمون از یه تشخیص سادهی بیماری گذشته
263
00:15:17,917 --> 00:15:21,338
اون موجودات، گفتی قبلاً انسان بودن
264
00:15:22,881 --> 00:15:24,465
وقتی کالبدشکافی کردی
265
00:15:24,466 --> 00:15:26,760
گفتی تمام اعضای داخلی بدنشون
مال انسان بود
266
00:15:28,219 --> 00:15:30,012
ممکنه...
267
00:15:30,013 --> 00:15:31,513
منم دارم مثل اونا میشم؟
268
00:15:31,514 --> 00:15:33,114
نـه
269
00:15:34,392 --> 00:15:36,769
نه، اصلاً...
270
00:15:36,770 --> 00:15:38,145
اصلاً قضیه این نیست
271
00:15:38,146 --> 00:15:39,688
بهش... بهش بگو قضیه این نیست
272
00:15:39,689 --> 00:15:40,939
میتونی جلوش رو بگیری؟
273
00:15:40,940 --> 00:15:42,983
الیس، اصلاً نمیدونیم چیه
274
00:15:42,984 --> 00:15:46,070
ممکنه چیز بدی هم نباشه
275
00:15:46,071 --> 00:15:47,154
ببخشید چی؟
276
00:15:47,155 --> 00:15:48,447
کنی بخاطر همین زندهست
277
00:15:48,448 --> 00:15:50,074
جونش رو نجات داد
278
00:15:50,075 --> 00:15:52,451
شاید نباید روی متوقف کردنش تمرکز کنیم
279
00:15:52,452 --> 00:15:54,620
مگه شکمش رو نمیبینی؟
280
00:15:54,621 --> 00:15:56,080
از... از نظر تو این کجاش
281
00:15:56,081 --> 00:15:58,582
چیز خوبی بهنظر میاد؟
چی داری میگی واسه خودت؟
282
00:15:58,583 --> 00:16:00,959
تا جایی که میدونیم، ممکنه
یه عارضهی جانبی موقتی باشه، خب؟
283
00:16:00,960 --> 00:16:03,087
ولی چیزی که موقتی نیست اینه که
284
00:16:03,088 --> 00:16:05,255
یکی که قرار بود بمیره
بخاطر قدرتی که این
285
00:16:05,256 --> 00:16:07,257
به فاطیما داد، هنوز زندهست، خب؟
286
00:16:07,258 --> 00:16:09,134
نمیفهمی این چطور میتونه
چیز مفیدی باشه؟
287
00:16:09,135 --> 00:16:11,053
نه، نمیفهمم این کوفتی
چطور میتونه مفید باشه!
288
00:16:11,054 --> 00:16:12,763
- هی!
- خیلیخب، همگی بس کنین!
289
00:16:12,764 --> 00:16:15,308
بیاین همه آروم باشیم
290
00:16:17,227 --> 00:16:21,271
هی، فاطیما
میخوام اینجا بمونی تا حواسم بهت باشه
291
00:16:21,272 --> 00:16:24,066
میتونیم علائم حیاتیت رو زیر نظر بگیریم
292
00:16:24,067 --> 00:16:25,776
و مراقب هرگونه تغییرات جدی باشیم
293
00:16:25,777 --> 00:16:27,236
برو هر وسیلهای که
294
00:16:27,237 --> 00:16:29,279
برای چند روز لازم داری بردار بیار
295
00:16:29,280 --> 00:16:31,032
تا بعدش ببینیم چیکار میکنیم، باشه؟
296
00:16:35,120 --> 00:16:36,955
آره، فقط یه راه ورود هست
297
00:16:39,875 --> 00:16:41,709
از کجا مطمئنی؟
تو که فقط یه بار رفتی اونجا!
298
00:16:41,710 --> 00:16:43,753
آره، و تصویر اون غار
299
00:16:43,754 --> 00:16:46,088
توی مغز کوفتیم حک شده!
300
00:16:46,089 --> 00:16:49,133
فقط یه راه ورود داره، همین!
301
00:16:49,134 --> 00:16:50,343
اصلاً امکان نداره
302
00:16:50,344 --> 00:16:52,386
واسه خودمون بریم غارنوردی و ببینیم "عه"
303
00:16:52,387 --> 00:16:54,972
"از شانس خوبمون یه راه خروج هست
که تابحال ندیده بودیم"
304
00:16:54,973 --> 00:16:57,058
از کجا معلوم؟ شاید دقیقاً بخاطر همین
305
00:16:57,059 --> 00:16:58,852
استخونها رو توی اون غار دفن کردن
306
00:17:00,395 --> 00:17:02,521
خیلیخب، شاید بتونیم...
307
00:17:02,522 --> 00:17:03,772
مثلاً بتونیم یه چیزی پیدا...
308
00:17:03,773 --> 00:17:07,108
کنی. کنی. کنی
گوش کن چی میگم، ببین
309
00:17:07,109 --> 00:17:08,527
اینو با نهایت محبت بهت میگم، خب؟
310
00:17:08,528 --> 00:17:10,988
اینجا بودنت هیچ کمکی بهم نمیکنه
311
00:17:10,989 --> 00:17:14,492
آها، آره. آره. آره مشکل منم
312
00:17:16,161 --> 00:17:17,870
کنی، وایسا!
313
00:17:17,871 --> 00:17:20,248
بوید به حرفت گوش میکنه، خب؟
314
00:17:20,249 --> 00:17:23,376
کاری کن قبول کنه که
شاید این از اون نقشهها نباشه
315
00:17:23,377 --> 00:17:25,836
که توش هرکس میره داخل زنده درمیاد!
316
00:17:25,837 --> 00:17:27,755
یعنی میخوای برم پیش بوید
و بهش بگم
317
00:17:27,756 --> 00:17:30,299
باید قبول کنه قراره چند نفر بمیرن؟
318
00:17:30,300 --> 00:17:32,678
- شاید
- همچین کاری نمیکنم
319
00:17:34,471 --> 00:17:36,764
خب پس، نمیتونیم بریم خونه!
320
00:17:36,765 --> 00:17:38,975
دلیل داره که تابحال
هیچکس نتونسته از اینجا فرار کنه
321
00:17:38,976 --> 00:17:41,811
و شاید بخاطر این باشه
که تابحال هیچکس حاضر نبوده
322
00:17:41,812 --> 00:17:43,814
همچین تصمیمات سختی بگیره!
323
00:17:45,524 --> 00:17:47,733
بذار حدس بزنم
توام قراره یکی از کسایی باشی
324
00:17:47,734 --> 00:17:49,235
که میرن توی تونلها؟
325
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
که تصمیمات سخت میگیرن؟
326
00:17:53,865 --> 00:17:55,407
آره
327
00:17:55,408 --> 00:17:57,008
همین فکرو میکردم
328
00:18:11,090 --> 00:18:12,967
تف توش!
329
00:18:17,639 --> 00:18:20,016
حرومزاده!
330
00:18:30,026 --> 00:18:31,626
سلام
331
00:18:35,573 --> 00:18:38,243
چرا هنوز این بیرون وایسادی؟
332
00:18:43,706 --> 00:18:45,916
اینجا وایسادم که جرات پیدا کنم
333
00:18:45,917 --> 00:18:48,126
حقیقت رو بهت بگم
334
00:18:48,127 --> 00:18:50,546
اون...
335
00:18:50,547 --> 00:18:52,631
اون روز بهت دروغ گفتم
336
00:18:52,632 --> 00:18:55,510
ازم پرسیدی هنوزم توهم میزنم
و من گفتم نه
337
00:18:56,636 --> 00:18:57,886
خیلیخب
338
00:18:57,887 --> 00:18:59,764
تعدادشون بیشتر شده...
339
00:19:01,850 --> 00:19:03,642
توهم میزنم...
340
00:19:03,643 --> 00:19:05,727
صداهای خیالی میشنوم
341
00:19:05,728 --> 00:19:08,981
نمیتونم اینجا رو...
342
00:19:08,982 --> 00:19:12,234
نمیتونم اینجا رو رهبری کنم
وقتی نمیتونم به ذهن خودم اعتماد...
343
00:19:12,235 --> 00:19:13,360
بیخیال شو دیگه!
344
00:19:13,361 --> 00:19:16,405
- بوید؟ هی! منو نگاه کن!
- آخه...
345
00:19:16,406 --> 00:19:18,991
این اتفاقهایی که میگی...
346
00:19:18,992 --> 00:19:22,452
به لرزشها ربط دارن؟
347
00:19:22,453 --> 00:19:25,080
یعنی... همزمان اتفاق میفتن؟
348
00:19:25,081 --> 00:19:27,124
نمیدونم، گاهی اوقات، شاید
349
00:19:27,125 --> 00:19:28,625
چندان توجه...
350
00:19:28,626 --> 00:19:31,671
بوید، چیه که بهم نمیگی؟
351
00:19:33,590 --> 00:19:36,133
همهشون به اَبی مربوط هستن
352
00:19:36,134 --> 00:19:39,261
توهمهایی که میبینم و میشنوم
353
00:19:39,262 --> 00:19:43,015
چند روز پیش رفتم... سر قبرش
354
00:19:43,016 --> 00:19:46,018
دست کوفتیش از زیر خاک دراومد و منو گرفت
355
00:19:46,019 --> 00:19:48,562
- یا خدا
- ببین
356
00:19:48,563 --> 00:19:52,524
میدونم اینجا با ذهنمون بازی میکنه
ولی این...
357
00:19:52,525 --> 00:19:54,125
این یکی فرق میکنه
358
00:19:55,528 --> 00:19:57,128
مدام صدای گلوله میشنوم
359
00:19:59,866 --> 00:20:01,783
آدم هیچوقت صدای گلولهای
رو فراموش نمیکنه که...
360
00:20:01,784 --> 00:20:03,827
هی...
361
00:20:03,828 --> 00:20:06,788
چرا داره الان اتفاق میفته؟ درست میگم؟
362
00:20:06,789 --> 00:20:09,291
نباید الان از پا دربیام
363
00:20:09,292 --> 00:20:12,127
اونم وقتی که ممکنه
به یه راهحل واقعی نزدیک باشیم، آخه...
364
00:20:12,128 --> 00:20:15,673
خیلیخب. ازم میخوای چیکار کنم؟
365
00:20:17,467 --> 00:20:19,927
ببین، یه قرص بهم بده
366
00:20:19,928 --> 00:20:21,303
نمیدونم. یه چسبزخم بهم بده. هرچی باشه
367
00:20:21,304 --> 00:20:23,388
هرچیزی...
368
00:20:23,389 --> 00:20:27,059
اگر حرفی که جید در مورد
استخونها میزنه درست باشه...
369
00:20:27,060 --> 00:20:30,395
فقط باید یکم دیگه دووم بیارم
370
00:20:30,396 --> 00:20:33,899
خواهش میکنم، فقط... یه چیزی بهم بده
371
00:20:33,900 --> 00:20:36,736
که بتونم باهاش یکم دیگه دووم بیارم
372
00:20:39,197 --> 00:20:43,825
بوید، دلم میخواد کمکت کنم
جدی میگم
373
00:20:43,826 --> 00:20:46,287
ولی فکر نکنم
کاری از دست من بربیاد
374
00:20:52,335 --> 00:20:53,935
باشه
375
00:20:58,675 --> 00:21:00,275
کسی نیست؟
376
00:21:03,429 --> 00:21:05,029
کلانتر بوید؟
377
00:21:07,976 --> 00:21:09,576
اینجایی؟
378
00:22:33,352 --> 00:22:35,020
دیشب کجا بودی؟!
379
00:22:35,021 --> 00:22:37,606
واقعاً... واقعاً شرمنده...
380
00:22:37,607 --> 00:22:39,274
شنیدم بوید چه نقشهای داره
381
00:22:39,275 --> 00:22:42,611
و خیلی ترسیدم و رفته بودم خونهی گروهی...
382
00:22:42,612 --> 00:22:43,862
اگر قراره با هم زندگی کنیم
383
00:22:43,863 --> 00:22:45,447
باید بدونم شبها کجایی
384
00:22:45,448 --> 00:22:47,365
- نمیتونی همینطوری...
- ببخشید...
385
00:22:47,366 --> 00:22:48,492
خیلی بهم لطف داشتی
386
00:22:48,493 --> 00:22:50,118
اصلاً نمیخواستم نگرانت کنم
387
00:22:50,119 --> 00:22:51,719
بهخدا دیگه تکرار نمیشه
388
00:22:55,374 --> 00:22:56,974
چی توی کیفه؟
389
00:22:58,461 --> 00:23:01,254
هیچی. فقط...
390
00:23:01,255 --> 00:23:03,340
خیلی خستهم، باشه؟
391
00:23:03,341 --> 00:23:05,009
هی
392
00:23:06,594 --> 00:23:07,928
چی شده؟
393
00:23:07,929 --> 00:23:10,847
یه مشت لباسه، خب؟
394
00:23:10,848 --> 00:23:13,934
با خودم گفتم اگر بتونم
یه دست لباس جدید پیدا کنم
395
00:23:13,935 --> 00:23:17,270
اونوقت اینقدر... اینقدر احساس...
396
00:23:17,271 --> 00:23:18,772
ولی بعد متوجه شدم
397
00:23:18,773 --> 00:23:20,148
همهشون لباس کسایین که مردهن
398
00:23:20,149 --> 00:23:21,749
و هیچکدوم درست اندازهم نبود و...
399
00:23:24,320 --> 00:23:25,987
فکر نکنم حالم چندان خوب باشه
400
00:23:25,988 --> 00:23:27,588
هی...
401
00:23:29,909 --> 00:23:31,743
اشکال نداره
402
00:23:31,744 --> 00:23:33,787
چیزی نیست
403
00:23:33,788 --> 00:23:36,123
حتماً فکر میکنی خیلی ضعیفم
404
00:23:36,124 --> 00:23:38,792
راستش خیلی بهتر از
اون اوایلی که من اومدم اینجا
405
00:23:38,793 --> 00:23:40,502
داری با شرایط کنار میای
406
00:23:40,503 --> 00:23:42,103
واقعاً؟
407
00:23:43,089 --> 00:23:45,090
و...
408
00:23:45,091 --> 00:23:47,300
یه جا سراغ دارم
که پر از لباسهای خوبه
409
00:23:47,301 --> 00:23:48,760
نظرت چیه بعداً با هم بریم
410
00:23:48,761 --> 00:23:51,471
لباسها رو بپوشی ببینی کدوم خوبه؟
411
00:23:51,472 --> 00:23:53,072
خیلی ممنون میشم
412
00:23:55,560 --> 00:23:57,353
آدم خوبی هستی، سارا
413
00:23:59,272 --> 00:24:00,939
من میرم غذاخوری
414
00:24:00,940 --> 00:24:04,901
کمکشون کنم انبار رو بگردن
اگر کارم داشتی اونجام
415
00:24:04,902 --> 00:24:06,502
باشه
416
00:24:36,309 --> 00:24:39,352
فردا صبحش که از
انبار زیرزمینی اومدم بیرون...
417
00:24:39,353 --> 00:24:41,813
وقتی دیدم همه مردن
418
00:24:41,814 --> 00:24:44,524
برای اولین بار پسر سفیدپوش رو دیدم
419
00:24:44,525 --> 00:24:48,737
بهم گفت سه تا چیز لازم دارم
420
00:24:48,738 --> 00:24:50,406
اولیش غذا بود
421
00:24:52,491 --> 00:24:54,534
اون زمان تمام این چیزهایی که
الان داریم رو نداشتیم
422
00:24:54,535 --> 00:24:58,079
چیزهایی مثل حیوونها و شیر و اینها
423
00:24:58,080 --> 00:25:01,124
برای همین منو آورد اینجا
424
00:25:01,125 --> 00:25:03,835
و کل این کامیون...
425
00:25:03,836 --> 00:25:07,464
پر از کمپوت هلو بود
426
00:25:07,465 --> 00:25:10,592
تنها چیزی که برای خوردن داشتی همین بود؟
کمپوت هلو؟
427
00:25:10,593 --> 00:25:12,594
گاهی اوقات چیزهای دیگهای هم میخوردم
428
00:25:12,595 --> 00:25:14,888
گیاهها و... حشرات
429
00:25:14,889 --> 00:25:17,016
البته فقط وقتهایی که مجبور میشدم
430
00:25:18,434 --> 00:25:20,560
بیا
431
00:25:20,561 --> 00:25:22,562
اولش درب بازکن نداشتم
432
00:25:22,563 --> 00:25:26,316
برای همین فهمیدم چطور میتونم
433
00:25:26,317 --> 00:25:28,568
با این سنگ بازشون کنم
434
00:25:28,569 --> 00:25:30,780
پس این همراهت باشه
435
00:25:33,199 --> 00:25:34,908
ببین
436
00:25:34,909 --> 00:25:36,509
آره
437
00:25:37,995 --> 00:25:42,874
ایتن، بدترین بخشش وقتهاییه که
احساس تنهایی میکنی
438
00:25:42,875 --> 00:25:47,045
وقتی تنهایی همهچی ترسناکتره
439
00:25:47,046 --> 00:25:51,216
پس باید تظاهر کنی تنها نیستی
440
00:25:51,217 --> 00:25:53,635
این دومین چیزی بود
که پسر سفیدپوش بهم گفت
441
00:25:53,636 --> 00:25:55,804
چطوری اینکارو کردی؟
442
00:25:55,805 --> 00:25:57,806
اولش سخت بود، مجبور شدم...
443
00:25:57,807 --> 00:25:59,808
با چیزهایی که توی کامیونه دوست بشم...
444
00:25:59,809 --> 00:26:04,521
دیوارها و کف و جعبهها
445
00:26:04,522 --> 00:26:07,774
براشون اسم انتخاب کردم
و باهاشون حرف میزدم
446
00:26:07,775 --> 00:26:10,110
ولی تو مجبور نیستی اینکارو بکنی
447
00:26:10,111 --> 00:26:14,531
چون یه چیز خیلی بهتری به ذهنم رسید
448
00:26:14,532 --> 00:26:15,991
یه لحظه وایسا
449
00:26:15,992 --> 00:26:17,534
کجا داری میری؟
450
00:26:17,535 --> 00:26:20,621
همین... همینجا بمونین
الان برمیگردم
451
00:26:26,377 --> 00:26:28,128
این حرفهاش کمکی بهت میکنه؟
452
00:26:28,129 --> 00:26:29,729
گمونم آره، یهخرده
453
00:26:35,636 --> 00:26:39,140
فهمیدم بیشتر از همه
دلم برای مادرم و الوئیز تنگ شده
454
00:26:41,642 --> 00:26:46,646
برای همین اینا رو پیدا کردم...
455
00:26:46,647 --> 00:26:48,774
و لباسهای اونا رو تنشون کردم
456
00:26:52,278 --> 00:26:55,071
و بعد، تا یه مدت...
457
00:26:55,072 --> 00:26:57,950
حس میکردم دوباره برگشتن پیشم
458
00:27:00,661 --> 00:27:03,747
بعد وقتی... وقتی باهاشون حرف میزدم
459
00:27:03,748 --> 00:27:07,167
تصور میکردم چه جوابی میدن
460
00:27:07,168 --> 00:27:08,836
و کمتر احساس تنهایی میکردم
461
00:27:11,130 --> 00:27:12,464
ولی... ولی میتونیم
462
00:27:12,465 --> 00:27:15,383
لباسهای خانوادهی تو رو تنشون کنیم
463
00:27:15,384 --> 00:27:18,178
این میتونه... مامان تو باشه
464
00:27:18,179 --> 00:27:20,764
و این میتونه جولی باشه
465
00:27:20,765 --> 00:27:22,390
میدونم یکم کوچیکه، ولی...
466
00:27:22,391 --> 00:27:26,144
ولی شاید بتونیم
چیز بزرگتری پیدا کنیم
467
00:27:26,145 --> 00:27:28,563
چیزی برای بابات پیدا نکردم
ولی با خودم گفتم...
468
00:27:28,564 --> 00:27:29,939
نه. دیگه بس کن
469
00:27:29,940 --> 00:27:31,149
میتونیم یه مترسک درست کنیم
470
00:27:31,150 --> 00:27:32,650
دیگه بس کن، ویکتور!
471
00:27:32,651 --> 00:27:34,027
چی شده؟
472
00:27:34,028 --> 00:27:36,613
دیگه بسه. دیگه این حرفها بسه
473
00:27:36,614 --> 00:27:38,214
بس کن
474
00:27:40,701 --> 00:27:42,202
ایتن، گوش کن چی میگم
475
00:27:42,203 --> 00:27:46,164
قرار نیست هیچوقت تنها بشی
476
00:27:46,165 --> 00:27:49,417
هرگز اجازه نمیدم همچین اتفاقی برات بیفته
477
00:27:49,418 --> 00:27:51,018
و بهت قول میدم...
478
00:27:52,380 --> 00:27:53,980
از اینجا میبرمت
479
00:27:56,634 --> 00:27:58,552
مامان منم همین فکرو میکرد
480
00:28:04,517 --> 00:28:05,725
اینو کجا بذارم؟
481
00:28:05,726 --> 00:28:07,185
جای ساعتها اونجاست
482
00:28:07,186 --> 00:28:08,228
باشه
483
00:28:08,229 --> 00:28:09,896
عه...
484
00:28:09,897 --> 00:28:11,481
واقعاً واردی
485
00:28:11,482 --> 00:28:14,109
خب... خیلی خوبه
486
00:28:14,110 --> 00:28:16,653
ممنونم که اجازه دادی کمکت کنم
487
00:28:16,654 --> 00:28:18,988
خب، مهمه که سر خودمونو گرم نگه داریم
488
00:28:18,989 --> 00:28:20,865
آره واقعاً
489
00:28:20,866 --> 00:28:22,466
بخصوصاً اینجا
490
00:28:28,332 --> 00:28:30,167
چی...؟
491
00:28:36,632 --> 00:28:39,050
بابا؟ بابا!
492
00:28:39,051 --> 00:28:40,651
بابابزرگ دوباره بیدار شد!
493
00:28:44,598 --> 00:28:46,391
خیلیخب. زود باش برو دکتر رو خبر کن!
494
00:28:46,392 --> 00:28:47,851
بابا؟
495
00:28:47,852 --> 00:28:49,853
سلام بابا. بابا، بیدار بمون
496
00:28:49,854 --> 00:28:51,855
ویکـ... ویکتور
497
00:28:51,856 --> 00:28:53,523
آره
498
00:28:53,524 --> 00:28:55,733
قضیه... قضیه چیه؟
499
00:28:55,734 --> 00:28:57,527
هی، بابا، توی یه آسایشگاهی
500
00:28:57,528 --> 00:28:59,362
اینجا... من توی...؟
501
00:28:59,363 --> 00:29:03,241
چی؟ نه، توی...
502
00:29:03,242 --> 00:29:06,661
توی غذاخوری داشتم سبزیجات خرد میکردم
503
00:29:06,662 --> 00:29:09,789
نه بابا، واقعی نبود
504
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
گوش کن چی میگم، باشه؟
505
00:29:13,919 --> 00:29:16,963
و شاید شنیدنش برات آسون نباشه
506
00:29:16,964 --> 00:29:18,506
مدتها پیش...
507
00:29:18,507 --> 00:29:21,176
مامان روز تولدت غافلگیرت کرد
508
00:29:21,177 --> 00:29:23,761
با دو دوز اسید اومد خونه
(نوعی مادهی روانگردان)
509
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
یادت میاد؟
510
00:29:24,972 --> 00:29:26,264
معلومه که یادمه
511
00:29:26,265 --> 00:29:28,016
خیلیخب
512
00:29:28,017 --> 00:29:30,935
خب، یه مشکلی پیش اومد
513
00:29:30,936 --> 00:29:32,896
مواده یه مشکلی داشت
514
00:29:32,897 --> 00:29:36,691
و بدنت واکنش خیلی بدی نشون داد
515
00:29:36,692 --> 00:29:39,944
و دیگه... دیگه حواست سر جاش نبود
516
00:29:39,945 --> 00:29:42,656
و از اون موقع تا الان
توی این آسایشگاه بستری بودی
517
00:29:44,366 --> 00:29:48,495
اون... اون پسره کی بود؟
518
00:29:48,496 --> 00:29:50,872
اون... اون پسر منه
519
00:29:50,873 --> 00:29:53,959
سباستین، نوهی توئه
520
00:29:55,044 --> 00:29:57,545
من... من نوه دارم؟
521
00:29:57,546 --> 00:29:59,255
آره
522
00:29:59,256 --> 00:30:01,049
باید بیدار بمونی، باشه؟
523
00:30:01,050 --> 00:30:03,927
الان با الوئیز صحبت کردم
524
00:30:03,928 --> 00:30:05,887
و داره سوار هواپیما میشه
525
00:30:05,888 --> 00:30:07,972
که بیاد اینجا دیدنت
526
00:30:07,973 --> 00:30:11,142
الوئیز؟ زندهست؟
527
00:30:11,143 --> 00:30:12,853
معلومه که زندهست
528
00:30:14,104 --> 00:30:16,648
میدونستی معلم مدرسهست؟
529
00:30:16,649 --> 00:30:19,026
معلم...
530
00:30:22,196 --> 00:30:26,741
نه، نه، امکان نداره
531
00:30:26,742 --> 00:30:29,077
این... نه، نه، واقعی نیست
532
00:30:29,078 --> 00:30:31,454
بابا، بابا، بیدار بمون
533
00:30:31,455 --> 00:30:34,457
نه، بابا، بیدار بمون
534
00:30:34,458 --> 00:30:36,058
خواهش میکنم
535
00:30:39,004 --> 00:30:41,673
بذار کمکت کنم جمعشون کنی
536
00:30:41,674 --> 00:30:43,274
اوه...
537
00:30:48,138 --> 00:30:49,890
حالت خوبه؟
538
00:30:54,687 --> 00:30:57,982
فکر کنم...
539
00:30:59,275 --> 00:31:02,319
ممنون که گذاشتی کمک کنم
ولی فکر کنم بهتره برم
540
00:31:05,489 --> 00:31:07,575
سلام، دیگه دارم میرم...
541
00:31:09,493 --> 00:31:11,327
چیکار داری میکنی؟
542
00:31:11,328 --> 00:31:13,746
منم باهات میام درمونگاه میمونم
543
00:31:13,747 --> 00:31:15,582
لازم نیست اینکارو بکنی
544
00:31:15,583 --> 00:31:18,167
آره میدونم، فقط...
نمیخوام تنها باشی
545
00:31:18,168 --> 00:31:20,296
دلیل اومدنت این نیست
546
00:31:22,881 --> 00:31:24,924
اصلاً نمیفهمم چطور تونست بگه
547
00:31:24,925 --> 00:31:27,303
که این اتفاقات میتونه چیز خوبی باشه
548
00:31:28,762 --> 00:31:30,555
اگر بود چی؟
549
00:31:30,556 --> 00:31:33,182
- چی؟ جدی میگی؟
- الیس، اونقدر وحشت کرده بودم
550
00:31:33,183 --> 00:31:36,185
که حتی به فکرمم خطور نکرد
551
00:31:36,186 --> 00:31:38,521
با اون موجود ارتباط برقرار کردم
552
00:31:38,522 --> 00:31:40,857
کنترلش کردم
553
00:31:40,858 --> 00:31:43,693
اگر بتونم یه راهی
برای استفاده ازش پیدا کنم
554
00:31:43,694 --> 00:31:45,945
که بهدردمون بخوره
چرا نباید سعی خودمو بکنم؟
555
00:31:45,946 --> 00:31:47,989
حست رو درک میکنم
ولی این اصلاً...
556
00:31:47,990 --> 00:31:50,950
نه، درک نمیکنی. شرمنده
557
00:31:50,951 --> 00:31:52,702
با تمام این اتفاقاتی که افتاده...
558
00:31:52,703 --> 00:31:55,038
روحتم خبر نداره توی همچین جایی
559
00:31:55,039 --> 00:31:57,123
اینقدر احساس عجز و ناتوانی کردن یعنی چی
560
00:31:57,124 --> 00:31:58,750
که حس کنی جونت دست چیزهاییه
561
00:31:58,751 --> 00:32:00,793
که با ذهنت بازی کردن
562
00:32:00,794 --> 00:32:02,629
و به بدنم نفوذ کردن!
563
00:32:02,630 --> 00:32:05,715
اون موجود توی شکمم بود
واقعاً میتونی جلوم وایسی
564
00:32:05,716 --> 00:32:07,316
و بگی میدونی این چه حسی داره؟
565
00:32:09,261 --> 00:32:10,637
نـه
566
00:32:10,638 --> 00:32:11,846
و ممکنه بالاخره یه راهی
567
00:32:11,847 --> 00:32:13,681
برای پس گرفتن کنترل زندگیم
پیدا کرده باشم
568
00:32:13,682 --> 00:32:16,267
که بتونم باهاش جلوشون دربیام
569
00:32:16,268 --> 00:32:18,102
چیزی که بتونه کمکمون کنه برگردیم خونه!
570
00:32:18,103 --> 00:32:19,771
اونوقت میخوای بیخیالش بشم؟
571
00:32:19,772 --> 00:32:21,097
نه، میخوام متوجه این باشی که
572
00:32:21,098 --> 00:32:22,857
این لعنتی ممکنه چه بلایی سرت بیاره!
573
00:32:22,858 --> 00:32:24,108
برام مهم نیست چه بلایی سرم میاره!
574
00:32:24,109 --> 00:32:25,902
برای من مهمه لامصب!
575
00:32:25,903 --> 00:32:27,503
اگر از دستت بدم...
576
00:32:28,947 --> 00:32:32,576
دیگه هیچ... خونهای ندارم
577
00:32:34,578 --> 00:32:36,178
الیس...
578
00:32:37,915 --> 00:32:39,515
گندش بزنن
579
00:32:43,253 --> 00:32:45,130
میدونم میخوای کمک کنی
580
00:32:47,549 --> 00:32:50,510
و میخوام دوباره حس کنی
کنترل زندگیت دست خودته
581
00:32:50,511 --> 00:32:52,388
ولی...
582
00:32:56,475 --> 00:32:58,727
بابت این قضیه بدجوری وحشت کردم
583
00:33:10,447 --> 00:33:14,701
ببین، حقیقت اینه که...
584
00:33:14,702 --> 00:33:16,327
چیزی که ازش میترسی...
585
00:33:16,328 --> 00:33:19,372
ممکنه همین الانشم
درحال اتفاق افتادن باشه
586
00:33:19,373 --> 00:33:22,501
و اگر... اگر داره اتفاق میفته
587
00:33:23,794 --> 00:33:27,089
باید تا جای ممکن ازش استفادهی مفید بکنم
588
00:33:30,843 --> 00:33:32,443
آره
589
00:33:43,230 --> 00:33:44,230
سلام
590
00:33:44,231 --> 00:33:45,398
سلام
591
00:33:45,399 --> 00:33:46,816
میشه باهات صحبت کنم؟
592
00:33:46,817 --> 00:33:48,276
معلومه
593
00:33:48,277 --> 00:33:51,112
این دیگه چی بود گفتی؟
594
00:33:51,113 --> 00:33:53,865
حرفی که به فاطیما زدی
اصلاً درست نبود
595
00:33:53,866 --> 00:33:57,326
چی...؟ شوخیت گرفته؟
596
00:33:57,327 --> 00:33:59,620
اصلاً نمیدونیم چه اتفاقی داره براش میفته
597
00:33:59,621 --> 00:34:01,539
وحشت کرده
598
00:34:01,540 --> 00:34:03,249
اونجا جاش نبود که اونطوری از کوره در بری
599
00:34:03,250 --> 00:34:04,667
جاش نبود؟ کریستی...
600
00:34:04,668 --> 00:34:07,044
جون یکی رو نجات داد
601
00:34:07,045 --> 00:34:09,213
چرا فقط من ارزش همچین چیزی رو میبینم؟
602
00:34:09,214 --> 00:34:11,174
نمیگم هیچ ارزشی نداره
603
00:34:11,175 --> 00:34:12,716
پس چی داری میگی؟
604
00:34:12,717 --> 00:34:14,093
ای خدا، شبها
605
00:34:14,094 --> 00:34:16,971
یه موجوداتی برای شکار کردن ما
از جنگل میان بیرون
606
00:34:16,972 --> 00:34:19,640
باید هر نقطهقوتی که میتونیم پیدا کنیم
607
00:34:19,641 --> 00:34:22,100
ببخشید اگر حرفم رو بدموقع زدم
608
00:34:22,101 --> 00:34:25,646
فقط میگم باید مراقب باشیم، خب؟
609
00:34:25,647 --> 00:34:27,314
اینجا خوب بلده کاری کنه
610
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
که فکر کنی داری
کار درستی انجام میدی
611
00:34:28,942 --> 00:34:30,901
کارهایی که فکر میکنی مفیده
612
00:34:30,902 --> 00:34:32,403
آره، و خوبم بلده کاری کنه
613
00:34:32,404 --> 00:34:34,004
که از شدت وحشت هیچکاری انجام ندی
614
00:34:36,492 --> 00:34:38,576
کریستی، میخوام بریم خونه
615
00:34:38,577 --> 00:34:40,913
میخوام به اون زندگی که
قرار بود داشته باشیم برسیم
616
00:34:42,498 --> 00:34:44,165
منم همینطور
617
00:34:44,166 --> 00:34:46,001
پس داریم سر چی بحث میکنیم؟
618
00:34:48,670 --> 00:34:51,839
ببین، میدونم همهمون ترسیدیم
619
00:34:51,840 --> 00:34:54,008
من که بدجوری وحشت کردم
620
00:34:54,009 --> 00:34:56,761
ولی اصلاً نمیدونیم
چه اتفاقی داره برای فاطیما میفته
621
00:34:56,762 --> 00:34:59,096
و حاضر نیستم بخاطر اینکه خودم کمتر بترسم
622
00:34:59,097 --> 00:35:00,723
سلامتی اون رو بهخطر بندازم
623
00:35:00,724 --> 00:35:01,933
کریستی...
624
00:35:01,934 --> 00:35:04,894
اون بیمار منه، تحت مراقبت منه
625
00:35:04,895 --> 00:35:07,622
اگر حرفی باهاش داری
به من بگو، خودم بهش میگم
626
00:35:15,030 --> 00:35:17,573
باشه، پس اگر خواستی
627
00:35:17,574 --> 00:35:19,868
ملافهای چیزی عوض کنم بهم بگو
628
00:35:26,834 --> 00:35:29,461
"فقط یه راه ورود و خروج هست"
629
00:35:32,339 --> 00:35:35,467
"به این میگفتیم میدون تیر
توی ارتش خدمت میکردم"
630
00:35:55,237 --> 00:35:56,905
یا خدا
631
00:35:59,157 --> 00:36:00,867
بوید؟
632
00:36:00,868 --> 00:36:02,468
اینجام
633
00:36:07,165 --> 00:36:09,000
چی شده؟
634
00:36:09,001 --> 00:36:12,044
یکی اومده بوده اینجا
635
00:36:12,045 --> 00:36:14,672
مطمئنی؟
636
00:36:14,673 --> 00:36:17,717
معلومه که مطمئنم
کتوشلوار زرده نیست
637
00:36:17,718 --> 00:36:20,052
چی؟
638
00:36:20,053 --> 00:36:22,597
خسته شدم از بس بهش خیره شدم
639
00:36:22,598 --> 00:36:25,558
برای همین گذاشتمش توی این
640
00:36:25,559 --> 00:36:27,894
یا... تا جایی که یادمه گذاشتم
641
00:36:27,895 --> 00:36:29,812
چرا باید کسی بیاد و فقط
کتوشلوار زرده رو بدزده؟
642
00:36:29,813 --> 00:36:31,272
نمیدونم، کنی
643
00:36:31,273 --> 00:36:33,065
شاید صاحب کتوشلواره
644
00:36:33,066 --> 00:36:35,693
خسته شد از بس
لخت توی جنگل اینور اونور رفت، نمیدونم
645
00:36:35,694 --> 00:36:37,862
بهنظرت ممکنه ویکتور یا هنری
برش داشته باشن؟
646
00:36:37,863 --> 00:36:39,463
بوید!
647
00:36:41,700 --> 00:36:43,660
بوید! هی!
648
00:36:45,037 --> 00:36:46,454
تو کتوشلوار رو برداشتی؟
649
00:36:46,455 --> 00:36:48,581
- چیو؟
- کتوشلوار زرد
650
00:36:48,582 --> 00:36:49,957
غیبش زده
651
00:36:49,958 --> 00:36:52,668
بیخیال کتوشلوار! فهمیدم!
راه لامصبشو فهمیدم!
652
00:36:52,669 --> 00:36:54,962
میدونم چطور میتونیم
بریم توی غار و بیایم بیرون
653
00:36:54,963 --> 00:36:56,297
خیلیخب
654
00:36:56,298 --> 00:36:59,634
- درخت بطریها!
- چی؟
655
00:36:59,635 --> 00:37:01,235
بیاین! بیاین بریم!
656
00:37:05,057 --> 00:37:06,657
کسی نیست؟
657
00:37:57,484 --> 00:37:59,402
ایتن، بیا بریم
658
00:37:59,403 --> 00:38:02,947
نمیتونم. هنوز کارمون تموم نشده
659
00:38:02,948 --> 00:38:04,907
ببین، جید و بوید
660
00:38:04,908 --> 00:38:07,618
دارن یه نقشه میریزن
که بتونیم برگردیم خونه
661
00:38:07,619 --> 00:38:08,703
بیا بریم
662
00:38:08,704 --> 00:38:10,746
اگر جواب نداد چی؟
663
00:38:10,747 --> 00:38:12,790
میراندا هم فکر میکرد
میتونه همه رو برگردونه خونه
664
00:38:12,791 --> 00:38:14,250
ولی همه مردن
665
00:38:14,251 --> 00:38:16,545
از کجا میدونی
دوباره همون اتفاق نمیفته؟
666
00:38:22,884 --> 00:38:25,845
چون...
667
00:38:25,846 --> 00:38:28,055
ایندفعه اوضاع فرق میکنه
668
00:38:28,056 --> 00:38:29,932
ایندفعه یه سری چیزها فهمیدیم
669
00:38:29,933 --> 00:38:32,226
من و جید...
670
00:38:32,227 --> 00:38:34,980
خاطراتی داریم که میراندا نداشت
671
00:38:38,191 --> 00:38:40,860
سعی خودشو کرد، ویکتور
672
00:38:40,861 --> 00:38:42,778
خیلی سعی کرد
673
00:38:42,779 --> 00:38:46,158
میدونم چون... احساساتش رو حس میکنم
674
00:38:50,037 --> 00:38:51,637
میدونم چقدر دوستت داشت
675
00:38:53,832 --> 00:38:56,376
میدونم چقدر دلش میخواست
شما رو ببره خونه
676
00:38:58,920 --> 00:39:00,129
ولی...
677
00:39:00,130 --> 00:39:02,340
جوابهایی که نیاز داشت رو نمیدونست
678
00:39:08,930 --> 00:39:10,766
ولی من میدونم
679
00:39:12,768 --> 00:39:15,519
بخاطر اون میدونم
680
00:39:15,520 --> 00:39:18,314
اون راه رسیدن به فانوس دریایی رو نشونم داد
681
00:39:18,315 --> 00:39:20,275
راه رسیدن به پدرت
682
00:39:23,361 --> 00:39:26,155
بخاطر اون میتونی بری خونه
683
00:39:26,156 --> 00:39:27,756
چی؟
684
00:39:30,827 --> 00:39:34,039
فکر نکنم فقط بخاطر
آزاد کردن بچهها برگشته باشم
685
00:39:37,959 --> 00:39:42,338
بخاطر تو برگشتم، ویکتور
686
00:39:42,339 --> 00:39:44,800
میبرمت خونه
687
00:39:52,349 --> 00:39:54,017
پس بیاین برگردیم شهر
688
00:40:01,525 --> 00:40:04,610
و دیگه نقاشی نمیکشیم
689
00:40:04,611 --> 00:40:09,074
چون هیچکدومتون دیگه هیچوقت تنها نمیشین
690
00:40:10,659 --> 00:40:12,259
قول میدم
691
00:40:35,851 --> 00:40:38,394
آخه تمام... تمام این مدت
روی ورودیها و خروجیهایی
692
00:40:38,395 --> 00:40:40,354
که الان وجود دارن تمرکز کرده بودم
693
00:40:40,355 --> 00:40:42,189
ولی باید به این فکر میکردم
694
00:40:42,190 --> 00:40:43,983
که قبلاً چه خروجی وجود داشته!
695
00:40:43,984 --> 00:40:45,276
منظورت چیه؟
696
00:40:45,277 --> 00:40:47,862
یه سوراخ وامونده توی سقف بود
697
00:40:47,863 --> 00:40:49,280
و یه ریشههایی وسطش بود
698
00:40:49,281 --> 00:40:51,740
که شکل اون نماده بودن...
یادت که میاد کدوم نماد رو میگم
699
00:40:51,741 --> 00:40:53,325
آره
700
00:40:53,326 --> 00:40:55,077
ویکتور گفت...
701
00:40:55,078 --> 00:40:56,913
ویکتور گفت اون ریشهها
تبدیل به یه درخت شدن
702
00:40:58,039 --> 00:40:59,639
این درخت
703
00:41:02,961 --> 00:41:07,256
آقایون، الان، در این لحظه
704
00:41:07,257 --> 00:41:09,508
دقیقاً بالای غاری وایسادیم
705
00:41:09,509 --> 00:41:13,012
که اون استخونها توش دفن شدن
706
00:41:13,013 --> 00:41:15,806
گفتی نمیتونیم بدون یه خروجی دیگه
بریم توی تونلها
707
00:41:15,807 --> 00:41:17,600
پس بیا یه خروجی بسازیم
708
00:41:17,601 --> 00:41:21,353
چی...؟ میخوای...
میخوای درخت رو قطع کنیم؟
709
00:41:21,354 --> 00:41:24,398
میخوام از ریشه درش بیاریم
710
00:41:24,399 --> 00:41:26,108
و قبل از اینکه بگی غیرممکنه
711
00:41:26,109 --> 00:41:28,277
یه فضای باز 90 متری اینجا هست
712
00:41:28,278 --> 00:41:30,112
که فاصلهی چندانی با جاده نداره
713
00:41:30,113 --> 00:41:31,947
وانت و ون رو میاریم اونجا، تمام...
714
00:41:31,948 --> 00:41:33,449
تمام زنجیرهایی که داریم رو جمع میکنیم
715
00:41:33,450 --> 00:41:35,784
از درختهای دیگه به عنوان
اهرم استفاده میکنیم، اگر درست انجامش بدیم
716
00:41:35,785 --> 00:41:37,786
مثل بیرون کشیدن چوبپنبه
از در بطری میمونه
717
00:41:37,787 --> 00:41:39,413
فکرشو بکن
718
00:41:39,414 --> 00:41:41,916
وقتی اون موجودات خوابن
یه تیم میفرستیم داخل
719
00:41:41,917 --> 00:41:43,834
میرن توی غار، ورودی رو میبندن
720
00:41:43,835 --> 00:41:45,711
محض احتیاط یه سنگ طلسم هم میذارن
721
00:41:45,712 --> 00:41:47,338
و وقتی دارن دنبال استخونها میگردن
722
00:41:47,339 --> 00:41:49,590
یه تیم دیگه اینجا سعی میکنن
درخت رو از ریشه دربیارن
723
00:41:49,591 --> 00:41:51,759
تا بخوان استخونها رو دربیارن
درخت رو هم درآوردیم
724
00:41:51,760 --> 00:41:54,178
همه رو با طناب میاریم بالا
برمیگردیم به شهر
725
00:41:54,179 --> 00:41:56,973
و تا قبل از غروب آفتاب
برمیگردیم پشت درهای بسته. عین آب خوردن
726
00:41:59,601 --> 00:42:02,770
بوید، ممکنه... ممکنه جواب بده
727
00:42:02,771 --> 00:42:04,371
بوید؟
728
00:42:05,482 --> 00:42:08,234
چی میشه اگه...
729
00:42:08,235 --> 00:42:09,902
وقتی تیم اول توی غار بودن
730
00:42:09,903 --> 00:42:11,987
درخت از ریشه درنیاد؟
731
00:42:11,988 --> 00:42:13,781
چی میشه اگر زنجیر پاره بشه
732
00:42:13,782 --> 00:42:16,283
یا بقدر کافی اهرم نداشته باشیم؟
733
00:42:16,284 --> 00:42:17,826
عمراً همچین اتفاقی نمیفته
734
00:42:17,827 --> 00:42:20,162
وایسا ببینم، از این بابت مطمئنی؟
735
00:42:20,163 --> 00:42:22,998
چون میخوام بدونم اگر درخت درنیومد
736
00:42:22,999 --> 00:42:25,416
و پنج شش نفر
توی تلهی مرگ حبس شدن
737
00:42:25,417 --> 00:42:27,001
و هیچ راه فراری نداشتن
738
00:42:27,002 --> 00:42:29,046
نقشهی دومت چیه؟
739
00:42:29,047 --> 00:42:30,381
نقشهی دوم؟
740
00:42:30,382 --> 00:42:31,982
آره
741
00:42:34,886 --> 00:42:37,388
ازم خواستی یه راهحل
برای یه مشکل غیرقابلحل پیدا کنم
742
00:42:37,389 --> 00:42:40,140
منم دارم یکی دودستی تقدیمت میکنم!
743
00:42:40,141 --> 00:42:41,809
حالا میپرسی نقشهی دومم چیه؟
744
00:42:41,810 --> 00:42:43,560
- آره
- خیلیخب...
745
00:42:43,561 --> 00:42:47,564
نه! بذارین تا جای ممکن واضح بهتون بگم
746
00:42:47,565 --> 00:42:49,984
فقط با امید و آرزوی اینکه بتونیم
747
00:42:49,985 --> 00:42:51,902
درخت جادویی رو از ریشه دربیاریم
748
00:42:51,903 --> 00:42:54,989
کسی رو نمیفرستم توی تونلها!
749
00:42:54,990 --> 00:42:57,075
باغبونی که نشد نقشه!
750
00:42:58,493 --> 00:43:00,369
باغبونی. کون لقت!
751
00:43:00,370 --> 00:43:02,038
عالیه! پس دیگه حرفی نداریم!
752
00:43:06,084 --> 00:43:08,253
هی، یکم... یکم بهش مهلت بده
753
00:43:10,463 --> 00:43:12,215
میگه باغبونی
754
00:43:19,764 --> 00:43:20,973
بوید؟
755
00:43:20,974 --> 00:43:22,574
من اینجام!
756
00:43:23,977 --> 00:43:25,577
اوه
757
00:43:27,063 --> 00:43:28,663
کنی!
758
00:43:29,441 --> 00:43:31,483
کنی! نه!
759
00:43:31,484 --> 00:43:32,860
هی. نه، نه، نه، نه. هی
760
00:43:32,861 --> 00:43:34,611
چیزی... چیزی نگو، باشه؟
761
00:43:34,612 --> 00:43:36,655
دووم بیار رفیق!
762
00:43:36,656 --> 00:43:38,407
کنی. هی، منو نگاه کن!
763
00:43:38,408 --> 00:43:40,117
منو نگاه کن
764
00:43:40,118 --> 00:43:41,869
کنی! کنی!
765
00:43:41,870 --> 00:43:43,078
هی!
766
00:43:43,079 --> 00:43:45,123
خدا لعنتت کنه!
767
00:44:19,616 --> 00:44:21,216
ابی؟
768
00:44:27,290 --> 00:44:28,415
اوه!
769
00:44:28,416 --> 00:44:30,016
یا خدا!
770
00:44:34,172 --> 00:44:35,964
خدایا!
771
00:44:35,965 --> 00:44:40,469
چی از جونم میخوای لعنتی؟!
772
00:44:40,470 --> 00:44:42,097
ها؟!
773
00:45:01,825 --> 00:45:03,450
نمیدونم اصلاً منطقیه یا نه
774
00:45:03,451 --> 00:45:05,051
که برداشتم اومدم اینجا
775
00:45:07,038 --> 00:45:09,998
اونی که به چیزهای
معنوی اعتقاد داشت تو بودی
776
00:45:09,999 --> 00:45:11,751
اونی که باهوشتر بود تو بودی
777
00:45:14,921 --> 00:45:18,757
این چیزهایی که... که دارم میبینم...
778
00:45:18,758 --> 00:45:20,593
ممکنه واقعی باشن؟
779
00:45:22,220 --> 00:45:24,096
واقعاً...؟
780
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
تمام این مدت اشتباه فکر میکردم؟
781
00:45:29,769 --> 00:45:32,688
ظاهراً این خیلی منطقیتره
که بخاطر اون اسید...
782
00:45:32,689 --> 00:45:36,233
مغزم نابود شده باشه تا اینکه...
783
00:45:36,234 --> 00:45:37,834
خب... این چیزا واقعی باشه
784
00:45:41,698 --> 00:45:47,119
اونجا همهچی... خیلی... خوبه
785
00:45:47,120 --> 00:45:50,330
اونجایی که دیدم
786
00:45:50,331 --> 00:45:53,250
ویکتور...
787
00:45:53,251 --> 00:45:56,044
پیراهن و کراوات میپوشه
788
00:45:56,045 --> 00:46:00,340
و یه... نوه هم... داریم
789
00:46:00,341 --> 00:46:03,760
چشمهاش به تو رفته
790
00:46:03,761 --> 00:46:06,138
و الوئیز...
791
00:46:06,139 --> 00:46:07,222
تو...
792
00:46:07,223 --> 00:46:10,142
تو سوار هواپیمایی
793
00:46:10,143 --> 00:46:14,480
سوار هواپیمایی و...
794
00:46:14,481 --> 00:46:16,565
نمیدونم داری از کجا میای
795
00:46:16,566 --> 00:46:19,027
ولی دفعهی بعد میپرسم...
796
00:46:22,405 --> 00:46:23,739
اوه...
797
00:46:23,740 --> 00:46:28,202
واقعاً ممکنه اینقدر سردرگم شده باشم؟
798
00:46:28,203 --> 00:46:31,788
تمام این مدت...
799
00:46:31,789 --> 00:46:34,541
یا...
800
00:46:34,542 --> 00:46:37,461
این همه راه اومدم...
801
00:46:37,462 --> 00:46:41,882
که بتونم بالاخره...
802
00:46:41,883 --> 00:46:43,483
برگردم خونه؟
803
00:46:46,262 --> 00:46:48,805
اگر اینطوره...
804
00:46:48,806 --> 00:46:52,309
کمکم کن، کمکم کن
805
00:46:52,310 --> 00:46:54,478
تو رو خدا کمکم کن
806
00:46:54,479 --> 00:46:56,439
چی؟
807
00:47:04,697 --> 00:47:06,297
بابا
808
00:47:07,742 --> 00:47:09,117
داره جواب میده
809
00:47:10,995 --> 00:47:12,329
سلام بابا
810
00:47:12,330 --> 00:47:14,957
این آهنگ محبوبت بود، یادته؟
811
00:47:14,958 --> 00:47:18,752
آره. یه عالمه میخندیدیم
812
00:47:21,506 --> 00:47:22,548
هنری؟
813
00:47:25,176 --> 00:47:28,262
ازت میخوام تمرکز کنی
داری قویتر میشی
814
00:47:28,263 --> 00:47:31,640
خیلی وقته که اینقدر
حواست برنمیگشته سرجاش
815
00:47:31,641 --> 00:47:33,225
ولی اگر میخوای بمونی
816
00:47:33,226 --> 00:47:35,394
باید یه کاری بکنی
817
00:47:35,395 --> 00:47:37,312
هنری، میخوای اینجا بمونی؟
818
00:47:37,313 --> 00:47:39,439
آره. آره
819
00:47:39,440 --> 00:47:42,526
آره، میخوام بمونم
820
00:47:42,527 --> 00:47:44,127
خوبه
821
00:47:45,113 --> 00:47:47,864
پس باید دقیقاً این کاری رو بکنی که میگم
822
00:47:47,865 --> 00:47:49,366
باشه
823
00:47:49,367 --> 00:47:51,326
ذهن دنبال چیزهای آشنا میگرده
824
00:47:51,327 --> 00:47:53,495
و تو اونقدر توی این توهم زندگی کردی
825
00:47:53,496 --> 00:47:56,331
که ذهنت باور کرده واقعیه
826
00:47:56,332 --> 00:47:58,585
اینکه به خودت بگی واقعی نیست کافی نیست
827
00:48:00,086 --> 00:48:02,879
باید بهزور ارتباط خودت رو با چیزی که...
828
00:48:02,880 --> 00:48:05,758
تو رو توی اون دنیا نگه داشته قطع کنی
829
00:48:07,343 --> 00:48:08,635
چطوری؟
830
00:48:08,636 --> 00:48:11,096
باید ارتباط رو از بین ببری
831
00:48:14,684 --> 00:48:16,435
چی شد؟
832
00:48:16,436 --> 00:48:17,978
آنتنم رفت
833
00:48:17,979 --> 00:48:19,579
هنری؟ هنری
834
00:48:22,358 --> 00:48:24,234
چی؟
835
00:48:24,235 --> 00:48:25,835
نـه!
836
00:48:26,571 --> 00:48:28,280
نه، تو رو خدا برگرد
837
00:48:28,281 --> 00:48:29,906
منظورت چی بود؟
838
00:48:29,907 --> 00:48:32,659
چطوری ارتباطم رو بهزور قطع کنم؟
839
00:48:32,660 --> 00:48:34,578
چی...؟
840
00:48:34,579 --> 00:48:37,414
میراندا، خواهش میکنم!
841
00:48:37,415 --> 00:48:40,751
کمکم کن برگردم!
842
00:48:40,752 --> 00:48:42,753
تو رو خدا
843
00:48:42,754 --> 00:48:45,130
تو رو خدا!
844
00:48:45,131 --> 00:48:46,966
چی؟ من کجام؟
845
00:49:06,611 --> 00:49:10,238
سر... سرگیجه نداری؟
846
00:49:10,239 --> 00:49:11,281
نـه
847
00:49:11,282 --> 00:49:12,616
تنگی نفس چی؟
848
00:49:12,617 --> 00:49:13,700
نه
849
00:49:13,701 --> 00:49:15,369
گیج و منگ نیستی؟
850
00:49:15,370 --> 00:49:16,620
نه چندان
851
00:49:16,621 --> 00:49:18,705
درد نداری؟
852
00:49:18,706 --> 00:49:21,625
بهجز خطوط شکمم مشکل دیگهای ندارم
853
00:49:21,626 --> 00:49:23,710
اون احساس سرمایی که گفتی...
854
00:49:23,711 --> 00:49:25,311
رفته
855
00:49:27,507 --> 00:49:29,800
اون چیزی که گفتی...
856
00:49:29,801 --> 00:49:34,179
اینکه شاید بتونم کنترلش کنم...
857
00:49:34,180 --> 00:49:35,931
واقعاً فکر میکنی همچین چیزی ممکنه؟
858
00:49:35,932 --> 00:49:38,558
تشخیصش سخته
859
00:49:38,559 --> 00:49:40,978
ولی حتماً یه چیزایی تو ذهنت بوده که گفتی
860
00:49:43,106 --> 00:49:45,524
بهنظرم یکی دو تا کار هست
که بتونیم امتحان کنیم، آره
861
00:49:45,525 --> 00:49:48,068
میشه باهات صحبت کنم؟
862
00:49:48,069 --> 00:49:49,669
بیرون
863
00:49:56,160 --> 00:49:57,327
بس کن
864
00:49:57,328 --> 00:49:58,745
باشه؟ بس کن. خودت که شنیدی چی گفت
865
00:49:58,746 --> 00:50:00,539
خودش میخواد انجامش بده
خودش میخواد امتحان کنه
866
00:50:00,540 --> 00:50:02,874
واقعاً میخوای بهش بگی
نمیتونه از این بلایی که سرش اومده...
867
00:50:02,875 --> 00:50:05,961
فشار خونش 53 روی 33ـه
868
00:50:05,962 --> 00:50:07,963
چی؟
869
00:50:07,964 --> 00:50:12,050
ضربان قلبش 19 تا در دقیقهست
870
00:50:12,051 --> 00:50:13,510
این که غیرممکنه
871
00:50:13,511 --> 00:50:14,886
میدونم. دو بار چک کردم
872
00:50:14,887 --> 00:50:16,638
از لحاظ پزشکی
873
00:50:16,639 --> 00:50:18,239
فاطیما اصلاً نباید زنده باشه
874
00:50:29,193 --> 00:50:31,319
مامان، اشکال نداره
875
00:50:31,320 --> 00:50:33,364
بریم خونهی گروهی ببینیم دانا چطوره؟
876
00:50:36,826 --> 00:50:39,244
بهنظرم خوشحال بشه
877
00:50:39,245 --> 00:50:40,845
برو. منم بعداً میام
878
00:51:26,751 --> 00:51:28,460
الو؟
879
00:51:28,461 --> 00:51:30,546
مامان؟ منم تامس
880
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
نمیخوای چیزی بگی؟
881
00:51:40,431 --> 00:51:42,808
چی میخوای؟
882
00:51:42,809 --> 00:51:44,726
بیا دم کاروان
883
00:51:44,727 --> 00:51:46,646
وگرنه یه بلایی سر جولی و ایتن میارم
884
00:51:59,867 --> 00:52:01,743
میدونی که هرکاری هم بکنن
885
00:52:01,744 --> 00:52:03,537
نقشههای جید برات قابلقبول نیستن، مگه نه؟
886
00:52:03,538 --> 00:52:05,138
ببین، با تو هیچ حرفی ندارم
887
00:52:09,544 --> 00:52:10,669
ببین...
888
00:52:10,670 --> 00:52:13,672
نه! ای خدا، نه! میشنوی چی میگم؟
889
00:52:13,673 --> 00:52:15,549
دیگه خسته شدم، خب؟!
890
00:52:15,550 --> 00:52:17,717
اگر حرفی داری، حرفتو بزن لامصب!
891
00:52:17,718 --> 00:52:19,595
خیلیخب
892
00:52:21,639 --> 00:52:23,306
باید باهاش کنار بیای
893
00:52:23,307 --> 00:52:24,975
چی؟
894
00:52:24,976 --> 00:52:27,644
باید با این کنار بیای
که زنت رو کشتی
895
00:52:27,645 --> 00:52:29,271
باید قبول کنی که اون کار
896
00:52:29,272 --> 00:52:31,106
تنها راهی بود که داشتی
897
00:52:31,107 --> 00:52:33,401
و هرکاری هم اون روز میکردی
نمیتونستی نجاتش بدی
898
00:52:37,989 --> 00:52:40,949
همونطور که باید اینو قبول کنی
899
00:52:40,950 --> 00:52:42,492
که هرچقدرم نقشهت عالی باشه
900
00:52:42,493 --> 00:52:45,036
احتمالاً تعدادی از کسایی که
میرن توی تونل کشته میشن
901
00:52:45,037 --> 00:52:47,956
- واقعاً؟
- آره
902
00:52:47,957 --> 00:52:50,542
دیگه دوران صلح و آرامش
تموم شد رفت، بوید
903
00:52:50,543 --> 00:52:54,170
دیگه مسئله
در امن و امان نگه داشتن همه نیست
904
00:52:54,171 --> 00:52:57,507
فکر میکنی بلاهایی که اینجا
تا الان سرتون میاورده بد بوده؟
905
00:52:57,508 --> 00:52:59,427
نه، بوید. منو نگاه کن
906
00:53:01,512 --> 00:53:04,055
الان وقتشه
907
00:53:04,056 --> 00:53:07,642
الان باید جلوش دربیای
908
00:53:07,643 --> 00:53:09,352
و مسئله نجات همه نیست
909
00:53:09,353 --> 00:53:11,647
مسئله اینه که هرچند نفر
که میتونی رو نجات بدی
910
00:53:13,149 --> 00:53:14,482
وقتی به ابی شلیک کردی
911
00:53:14,483 --> 00:53:17,444
الیس رو نجات دادی
912
00:53:17,445 --> 00:53:20,655
وقتی برین توی اون تونلها
و استخونها رو بردارین، آره
913
00:53:20,656 --> 00:53:23,116
احتمالاً چند نفر رو از دست میدی
914
00:53:23,117 --> 00:53:26,411
ولی خیلیای دیگه رو نجات میدی
915
00:53:26,412 --> 00:53:29,624
پس جرات داشته باش
یه انتخاب بکن و سر انتخابت بمون
916
00:53:56,192 --> 00:53:57,792
کسی نیست؟
917
00:54:16,045 --> 00:54:19,339
ممنون که اومدی
918
00:54:19,340 --> 00:54:22,050
مطمئن نبودم میای یا نه
919
00:54:22,051 --> 00:54:24,887
میدونی من کیم؟
920
00:54:26,305 --> 00:54:27,905
عه
921
00:54:29,350 --> 00:54:32,227
هنوز اون بخش یادت نیومده
922
00:54:32,228 --> 00:54:33,853
میدونی...
923
00:54:33,854 --> 00:54:36,148
شوهرت دقیقاً همینجایی که وایسادی مُرد
924
00:54:39,402 --> 00:54:41,002
جیم خیلی شجاع بود
925
00:54:43,155 --> 00:54:45,365
واقعاً ازش خوشم میومد
926
00:54:45,366 --> 00:54:47,326
یکی از دندونهاش رو نگه داشتم، میدونستی؟
927
00:54:50,329 --> 00:54:52,038
منو کشوندی اینجا که منو بکشی؟
928
00:54:52,039 --> 00:54:53,790
بکشمت؟
929
00:54:53,791 --> 00:54:55,625
نه بابا
930
00:54:55,626 --> 00:54:58,045
من و تو با همدیگه
خیلی چیزها از سر گذروندیم
931
00:55:00,381 --> 00:55:03,341
نزدیکترین چیزی که تابحال
به یه دوست داشتم، تویی
932
00:55:03,342 --> 00:55:06,011
تو و جید
933
00:55:06,012 --> 00:55:08,430
ایندفعه دارین عالی پیش میرین
934
00:55:08,431 --> 00:55:10,031
اصلاً امکان نداره بکشمتون
935
00:55:11,267 --> 00:55:12,867
البته فعلاً
936
00:55:15,896 --> 00:55:18,231
- پس چرا منو کشوندی اینجا؟
- گفتم بیای
937
00:55:18,232 --> 00:55:19,774
چون قراره کاری انجام بدین
938
00:55:19,775 --> 00:55:21,401
که تابحال انجام ندادین
939
00:55:21,402 --> 00:55:24,030
بارها و بارها این بازی رو انجام دادیم...
940
00:55:25,531 --> 00:55:28,783
ولی اینکه استخونها رو دربیارین؟
941
00:55:28,784 --> 00:55:30,452
اوه...
942
00:55:30,453 --> 00:55:34,372
بالاخره ممکنه راهش رو پیدا کرده باشین
943
00:55:34,373 --> 00:55:36,583
که چطوری اون بچهها رو آزاد کنین
944
00:55:36,584 --> 00:55:40,003
که چطوری بچههای خودت رو برگردونی خونه
945
00:55:40,004 --> 00:55:41,254
یا...
946
00:55:41,255 --> 00:55:44,215
قراره چنان درد و رنجی ایجاد کنین...
947
00:55:44,216 --> 00:55:48,637
که حتی نمیتونی تصورشو بکنی
948
00:55:56,270 --> 00:55:57,938
خیلی خوش گذشت
949
00:55:59,398 --> 00:56:00,998
واقعاً دلم برات تنگ شده بود
950
00:56:03,903 --> 00:56:05,571
بهزودی میبینمت
951
00:56:24,048 --> 00:56:25,648
وای خدا
952
00:56:28,272 --> 00:56:36,272
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
953
00:56:36,296 --> 00:56:41,296
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
954
00:56:41,320 --> 00:56:46,320
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
955
00:56:46,344 --> 00:56:51,344
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
84355