All language subtitles for First Wave - 01x04 - Hypnotic.Unspecified.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:03,890
Tu chauffes.
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,980
Pourtant j'ai froid.
3
00:00:07,980 --> 00:00:09,410
Je peux régler ça.
4
00:00:10,850 --> 00:00:13,729
Tu sais ce qui se passera
quand je t'aurais attrapé ?
5
00:00:13,730 --> 00:00:16,350
Ce que je veux ?
6
00:01:34,910 --> 00:01:36,160
C'est quoi ?
7
00:01:40,720 --> 00:01:42,080
Qu'est-ce qui se passe ?
8
00:02:18,830 --> 00:02:20,639
Reste avec moi.
9
00:02:20,640 --> 00:02:23,729
Accroche-toi.
L'ambulance arrive.
10
00:02:23,730 --> 00:02:25,040
Ăa va aller.
11
00:02:26,330 --> 00:02:27,730
Laisse-moi mourir.
12
00:02:34,740 --> 00:02:38,294
En 1564, Nostradamus a prédit
la destruction du monde,
13
00:02:38,295 --> 00:02:40,260
en 3 effrayantes vagues.
14
00:02:40,770 --> 00:02:42,330
La 1ere vague est ici.
15
00:02:43,130 --> 00:02:45,240
Je m'appelle Cade Foster.
16
00:02:45,600 --> 00:02:47,440
Ceci est mon histoire...
17
00:02:48,370 --> 00:02:49,860
Ils ont tué ma femme,
18
00:02:50,010 --> 00:02:51,909
et m'ont piégé pour son meurtre...
19
00:02:51,910 --> 00:02:54,220
Je fuis, mais je ne me cache pas.
20
00:02:56,040 --> 00:02:58,489
Avec la prophétie
de Nostradamus pour me guider.
21
00:02:58,490 --> 00:03:01,340
Je les poursuis...
Je les chasse...
22
00:03:01,660 --> 00:03:02,950
J'arrĂȘterai la 1ere vague !
23
00:03:05,952 --> 00:03:08,952
Synchro par FlorinA
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
24
00:03:08,953 --> 00:03:11,253
Quatrain 45, century 3...
25
00:03:11,854 --> 00:03:15,254
L'escroc emplit l'esprit
d'un effroi paralysant,
26
00:03:15,255 --> 00:03:18,955
afin de donner
un faux témoignage de la vérité.
27
00:03:19,756 --> 00:03:21,756
Je connais la vérité.
28
00:03:21,757 --> 00:03:23,857
Les extraterrestres sont parmi nous.
29
00:03:23,858 --> 00:03:26,663
Ils préparent le terrain,
pour l'invasion Ă venir.
30
00:03:26,698 --> 00:03:29,469
Crazy Eddie croit
que ces quatrains indiquent
31
00:03:29,470 --> 00:03:32,709
les influences extraterrestres
dans des lieux improbables,
32
00:03:32,710 --> 00:03:35,809
comme dans un groupe de thérapie.
33
00:03:35,810 --> 00:03:38,979
Le Dr Rita Hagen est une experte
de "lâenlĂšvement extraterrestre"
34
00:03:38,980 --> 00:03:42,409
grĂące au succĂšs de son livre.
35
00:03:42,410 --> 00:03:45,759
Ses patients ont-ils
réellement été enlevés ?
36
00:03:45,760 --> 00:03:49,530
Quelqu'un veut-il
cacher la vérité ?
37
00:03:49,670 --> 00:03:52,390
Ce qui m'est arrivé est clair.
38
00:03:53,650 --> 00:03:56,310
Ăa me revient en souvenirs.
39
00:03:57,820 --> 00:03:59,390
Ă tous moments.
40
00:04:00,640 --> 00:04:02,200
C'est effrayant, je sais.
41
00:04:03,090 --> 00:04:07,739
Le seul moyen de vous guérir
est de tout raconter.
42
00:04:07,740 --> 00:04:09,850
Ce qu'on avait avant...
43
00:04:12,520 --> 00:04:13,680
a disparu.
44
00:04:15,410 --> 00:04:16,410
C'est mort.
45
00:04:17,940 --> 00:04:20,589
Ăa ne reviendra plus.
46
00:04:20,590 --> 00:04:22,360
Je me sens laide,
47
00:04:22,840 --> 00:04:24,000
et sale.
48
00:04:24,590 --> 00:04:26,000
Tu l'es pas.
49
00:04:27,740 --> 00:04:32,190
D'autres victimes dâenlĂšvement
ont parlĂ© dâamnĂ©sie.
50
00:04:32,370 --> 00:04:36,719
GrĂące Ă l'hypnose
et ce dont vous parlez...
51
00:04:36,720 --> 00:04:38,949
vous pourriez vous rappeler.
52
00:04:38,950 --> 00:04:42,290
Je veux oublier, pas me rappeler.
53
00:04:46,000 --> 00:04:47,070
Bonjour.
54
00:04:47,140 --> 00:04:48,999
Vous ĂȘtes M. Murphry ?
55
00:04:50,020 --> 00:04:52,060
Bienvenue dans le groupe.
56
00:04:53,850 --> 00:04:54,880
Bonjour.
57
00:04:56,180 --> 00:04:57,870
Asseyez-vous.
58
00:05:10,060 --> 00:05:12,219
On est ici pour se soutenir.
59
00:05:12,220 --> 00:05:15,919
Prenez la parole si vous le souhaitez.
60
00:05:15,920 --> 00:05:18,999
Je pense que je vais écouter.
61
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
TrĂšs bien.
62
00:05:21,010 --> 00:05:25,029
Quelqu'un veut partager son expérience ?
63
00:05:25,030 --> 00:05:29,219
Je suis désolée que Nicole
ait eu ce ressenti, mais...
64
00:05:29,220 --> 00:05:31,629
mon expérience personnelle était...
65
00:05:31,630 --> 00:05:32,850
excitante.
66
00:05:33,790 --> 00:05:36,164
Il a atteint mon esprit avec
67
00:05:36,165 --> 00:05:38,495
toutes ces vilaines pensées.
68
00:05:39,340 --> 00:05:43,100
Puis il m'a fait des choses.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,269
Ne paniquez pas Nicole.
70
00:05:45,270 --> 00:05:47,390
Son expérience est rarissime.
71
00:05:48,220 --> 00:05:50,859
C'est un de mes premiers cas.
72
00:05:50,860 --> 00:05:52,819
J'en ai étudié des centaines,
73
00:05:52,820 --> 00:05:55,709
peu d'entre eux ressentent ce type...
74
00:05:55,710 --> 00:05:57,830
d'épanouissements.
75
00:05:58,400 --> 00:06:00,780
J'aime dire que ça m'a plu.
76
00:06:01,090 --> 00:06:04,029
Quand il m'a regardé c'était comme
77
00:06:04,030 --> 00:06:06,610
si des vibrations
me traversaient le corps.
78
00:06:06,790 --> 00:06:10,939
Un millier de fois
plus puissantes qu'avec un homme.
79
00:06:10,940 --> 00:06:12,520
Le syndrome de Stockholm.
80
00:06:13,370 --> 00:06:14,400
Quoi ?
81
00:06:16,380 --> 00:06:19,590
Transformer le mal... en bien.
82
00:06:20,530 --> 00:06:22,640
Pour que ton esprit
83
00:06:22,760 --> 00:06:24,030
accepte
84
00:06:24,970 --> 00:06:26,350
la contrainte.
85
00:06:26,670 --> 00:06:29,730
Mon esprit n'a pas été contraint.
86
00:06:30,190 --> 00:06:32,330
Nymphomane !
87
00:06:32,820 --> 00:06:34,250
Il a le syndrome de la Tourette,
88
00:06:34,275 --> 00:06:35,960
ou il est juste grossier ?
89
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
Ils arrivent.
90
00:06:37,450 --> 00:06:39,020
Les signes sont clairs.
91
00:06:39,790 --> 00:06:43,020
Volcans, grosse vagues,
tremblement de terre.
92
00:06:43,850 --> 00:06:45,070
On ne peut pas les arrĂȘter.
93
00:06:45,860 --> 00:06:48,590
Ils sont puissant comme nous.
94
00:06:48,720 --> 00:06:50,270
Lavage de cerveau.
95
00:06:50,300 --> 00:06:52,200
Elle s'est fait retourner l'esprit.
96
00:06:55,040 --> 00:06:56,110
C'est une cinglée.
97
00:06:56,870 --> 00:06:57,880
Donc,
98
00:06:58,310 --> 00:07:02,140
vous croyez que c'est une
relation entre espĂšces ?
99
00:07:02,175 --> 00:07:04,540
On erre seul sur notre planĂšte.
100
00:07:04,720 --> 00:07:07,779
Ils essaient de nous rassembler,
101
00:07:07,780 --> 00:07:10,200
par un orgasme cosmique.
102
00:07:10,235 --> 00:07:11,945
Nicole a été violée !
103
00:07:11,990 --> 00:07:15,539
Si tu veux vivre,
trouve le moyen de vivre avec.
104
00:07:15,540 --> 00:07:16,670
T'as raison.
105
00:07:16,705 --> 00:07:17,920
Si !
106
00:07:29,740 --> 00:07:32,660
Je croyais que
c'était un groupe de soutien.
107
00:07:33,940 --> 00:07:35,789
Puis-je vous parler ?
108
00:07:35,790 --> 00:07:38,094
J'ai 3 interviews en attente.
109
00:07:38,095 --> 00:07:40,620
On parlera dĂšs que vous aurez
complété le questionnaire.
110
00:07:41,600 --> 00:07:43,140
C'était rapide.
111
00:07:43,590 --> 00:07:44,915
J'ai copié mon voisin.
112
00:07:44,950 --> 00:07:46,205
Si vous aviez une minute.
113
00:07:46,240 --> 00:07:48,504
Pardon de vous interrompre, mais...
114
00:07:48,505 --> 00:07:50,345
comme vous voyez.
115
00:07:52,490 --> 00:07:53,840
J'ai pas une minute.
116
00:07:56,000 --> 00:07:57,770
On parlera demain.
117
00:08:13,420 --> 00:08:14,710
Je suis désolé,
118
00:08:15,240 --> 00:08:16,810
de ce qui vous ait arrivé.
119
00:08:17,110 --> 00:08:19,430
Personne n'aurait rien pu y faire.
120
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
Faut qu'on parte.
121
00:08:47,160 --> 00:08:48,580
Je t'ai déjà vu.
122
00:08:49,650 --> 00:08:50,800
Ă la...
123
00:08:52,080 --> 00:08:53,130
Télé.
124
00:08:53,480 --> 00:08:55,050
- Je crois pas.
- Si.
125
00:08:55,830 --> 00:08:58,160
Pendant les pubs.
126
00:08:58,310 --> 00:08:59,629
Vous devez confondre.
127
00:08:59,630 --> 00:09:00,929
ArrĂȘte tarĂ© !
128
00:09:00,930 --> 00:09:02,320
Fous-lui la paix !
129
00:09:09,250 --> 00:09:10,370
Je vous dépose ?
130
00:09:11,760 --> 00:09:14,080
Non merci, j'ai ma voiture.
131
00:09:14,410 --> 00:09:16,520
Je parlais pas de voiture.
132
00:09:18,150 --> 00:09:22,009
Désolé, je suis pas au niveau
de vos extraterrestres.
133
00:09:22,010 --> 00:09:23,945
Sachez que... dans l'espace,
134
00:09:23,980 --> 00:09:26,340
on ne vous entendra pas pleurnicher.
135
00:09:28,290 --> 00:09:29,360
Ă plus !
136
00:09:47,950 --> 00:09:52,229
Une chose est certaine
concernant les enlĂšvements...
137
00:09:52,230 --> 00:09:55,194
que chaque souvenir reste en tĂȘte,
138
00:09:55,195 --> 00:09:57,889
comme un dessin dans une grotte.
139
00:09:57,890 --> 00:09:59,449
Ces souvenirs nous appellent...
140
00:09:59,450 --> 00:10:01,370
par la conscience.
141
00:11:08,170 --> 00:11:09,180
C'est toi ?
142
00:11:12,060 --> 00:11:14,440
Tu m'a manqué !
143
00:11:21,850 --> 00:11:23,890
Tout va s'arranger.
144
00:13:01,870 --> 00:13:02,960
Bonsoir.
145
00:13:14,390 --> 00:13:15,810
Vous voulez quelque chose ?
146
00:13:16,960 --> 00:13:18,139
Comment sont les lasagnes ?
147
00:13:18,140 --> 00:13:20,190
Le cuisinier s'appelle Wan.
148
00:13:21,810 --> 00:13:24,440
Alors, une omelette s'il vous plait.
149
00:13:26,170 --> 00:13:27,170
Bien.
150
00:13:27,940 --> 00:13:29,170
Vous travaillez tard.
151
00:13:30,400 --> 00:13:31,550
J'arrive pas Ă dormir.
152
00:13:32,020 --> 00:13:33,720
Faut bien s'occuper.
153
00:13:34,510 --> 00:13:36,750
Une omelette spéciale, s'il te plait.
154
00:13:36,751 --> 00:13:37,951
Tout de suite.
155
00:13:43,170 --> 00:13:45,349
Vous devriez prendre une pause.
156
00:13:45,350 --> 00:13:46,680
Je dois rester.
157
00:13:47,010 --> 00:13:48,260
J'ai des clients.
158
00:13:48,410 --> 00:13:50,440
Ăa ne les dĂ©range pas.
159
00:13:57,150 --> 00:13:58,450
Magnifique nuit.
160
00:14:04,520 --> 00:14:07,660
Avez-vous déjà fait un voeu ?
161
00:14:08,450 --> 00:14:09,470
Une fois.
162
00:14:12,470 --> 00:14:14,780
J'arrive plus Ă le regarder.
163
00:14:18,980 --> 00:14:21,040
J'en ai assez de vivre ainsi.
164
00:14:21,910 --> 00:14:23,784
Pas avec ces souvenirs
165
00:14:23,785 --> 00:14:26,245
qui reviennent de nulle part.
166
00:14:27,300 --> 00:14:31,829
Je ne fais pas la différence
entre le rĂȘve et la rĂ©alitĂ©.
167
00:14:31,830 --> 00:14:33,899
La réalité commence avec Evan.
168
00:14:33,900 --> 00:14:36,420
Je ne ressens plus rien pour lui.
169
00:14:36,460 --> 00:14:38,630
Donnez-lui une chance.
170
00:14:39,920 --> 00:14:41,859
Lorsqu'on se fait violer,
171
00:14:41,860 --> 00:14:45,599
on ne s'en remet pas.
172
00:14:45,600 --> 00:14:47,030
J'ai tout perdu.
173
00:14:49,200 --> 00:14:51,310
Mon enlĂšvement a eu lieu Ă Chicago.
174
00:14:53,110 --> 00:14:55,630
Il y avait pas de vaisseau spatial.
175
00:14:55,970 --> 00:15:00,350
Ces aliens ont détruit ma vie,
176
00:15:01,420 --> 00:15:03,940
m'ont utilisé comme cobaye.
177
00:15:05,200 --> 00:15:06,859
Quel genre ?
178
00:15:06,860 --> 00:15:09,110
Pour tester la volonté humaine.
179
00:15:10,440 --> 00:15:13,790
Les préparatifs d'une invasion.
180
00:15:16,730 --> 00:15:18,360
Ils ont tué ma femme.
181
00:15:20,320 --> 00:15:22,199
Elle a peut-ĂȘtre eu de la chance.
182
00:15:22,200 --> 00:15:23,980
Ne faites pas ça.
183
00:15:25,520 --> 00:15:27,350
Je suis vivant.
184
00:15:28,100 --> 00:15:31,029
Je les laisserai jamais
prendre le meilleur de moi.
185
00:15:31,030 --> 00:15:35,510
Je vais les exposer
ou je mourrai en essayant.
186
00:15:35,720 --> 00:15:39,270
C'est la différence entre nous.
187
00:15:39,880 --> 00:15:41,920
Je veux pas continuer.
188
00:15:48,730 --> 00:15:51,680
- Bas les pattes !
- Doucement !
189
00:16:40,280 --> 00:16:41,460
C'est rien.
190
00:16:46,170 --> 00:16:49,040
C'est comme si
j'étais hors de mon corps.
191
00:16:49,370 --> 00:16:51,110
Je me vois.
192
00:16:51,960 --> 00:16:54,220
Il y a une affreuse créature.
193
00:16:55,030 --> 00:16:56,660
Un genre de lézard.
194
00:16:58,940 --> 00:17:01,660
Ils sont tous lĂ Ă regarder.
195
00:17:02,370 --> 00:17:05,449
Ces souvenirs sont-il récurrents ?
196
00:17:05,450 --> 00:17:06,540
Oui.
197
00:17:08,000 --> 00:17:09,910
Quand j'écoute la radio...
198
00:17:10,040 --> 00:17:11,864
quand tu regardes la télé...
199
00:17:11,865 --> 00:17:13,705
mĂȘme en conduisant.
200
00:17:14,650 --> 00:17:17,870
Vous avez ces souvenirs en mĂȘme temps ?
201
00:17:21,270 --> 00:17:22,760
Comment est-ce possible ?
202
00:17:23,320 --> 00:17:25,290
Comment tout ça est possible ?
203
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
Aucune idée.
204
00:17:29,700 --> 00:17:32,429
Il semblerait que quelque chose
déclenche ces souvenirs.
205
00:17:32,430 --> 00:17:33,640
Qui sait ?
206
00:17:35,510 --> 00:17:37,959
Ils arrivent toujours de la mĂȘme façon.
207
00:17:37,960 --> 00:17:39,380
De nulle part.
208
00:17:39,710 --> 00:17:41,340
Je lĂšve les yeux...
209
00:17:41,390 --> 00:17:42,750
et ils sont lĂ .
210
00:17:44,320 --> 00:17:46,180
Avec un halo de lumiĂšre autour d'eux.
211
00:17:46,770 --> 00:17:48,400
Et ça se produit.
212
00:17:48,650 --> 00:17:51,050
Pensez-vous Ă un extraterrestre ?
213
00:17:51,200 --> 00:17:52,300
J'en sais rien.
214
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
Tout est flou.
215
00:17:56,600 --> 00:17:58,259
En quoi ça vous intéresse ?
216
00:17:58,260 --> 00:18:01,559
Car si je peux vous aider,
je pourrais m'aider.
217
00:18:01,560 --> 00:18:04,010
On veut oublier, vous comprenez ?
218
00:18:05,980 --> 00:18:08,779
- Foutez-nous la paix.
- Evan, je t'en prie.
219
00:18:08,780 --> 00:18:11,020
Lui aussi a perdu quelqu'un.
220
00:18:11,990 --> 00:18:13,150
"Aussi" ?
221
00:18:14,280 --> 00:18:16,250
Qui ai-je perdu ?
222
00:18:30,140 --> 00:18:31,979
Leurs histoires diffĂšrent.
223
00:18:31,980 --> 00:18:35,239
Comme si il y avait
17 genres d'extraterrestres.
224
00:18:35,240 --> 00:18:37,474
MĂȘme l'histoire de Nicole
et d'Evan ne colle pas.
225
00:18:37,475 --> 00:18:40,169
Ils disent avoir vu
une belle femme sur le vaisseau.
226
00:18:41,680 --> 00:18:44,959
Nicole dit qu'elle s'est transformée
en homme et l'a violée.
227
00:18:44,960 --> 00:18:48,789
Ils étaient entourés
de lézards et d'insectes.
228
00:18:48,790 --> 00:18:50,379
Reptiles et insectes.
229
00:18:50,380 --> 00:18:53,029
Les journaux type parlant d'aliens.
230
00:18:53,030 --> 00:18:55,290
Ce couple est soit :
231
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
fou,
232
00:18:56,890 --> 00:18:59,370
soit hallucinatoire,
soit de vrais kidnappés.
233
00:18:59,400 --> 00:19:02,729
On a un cas de faux souvenirs.
234
00:19:02,730 --> 00:19:03,750
C'est quoi ?
235
00:19:05,090 --> 00:19:08,790
La CIA a développé un programme en 78.
236
00:19:08,930 --> 00:19:12,359
L'implantation
de faux souvenirs par l'hypnose.
237
00:19:12,360 --> 00:19:13,499
Une expérience
238
00:19:13,534 --> 00:19:14,639
de projection
239
00:19:14,640 --> 00:19:16,714
de souvenirs
qui n'ont jamais eu lieu,
240
00:19:16,715 --> 00:19:18,375
directement
dans le cortex cérébral.
241
00:19:18,390 --> 00:19:19,459
Comment faisaient-ils ?
242
00:19:19,460 --> 00:19:22,480
L'utilisation de suggestion
post-hypnotique.
243
00:19:22,520 --> 00:19:25,130
Le conditionnement classique.
244
00:19:26,700 --> 00:19:30,279
Evan a parlé de stimulants
extérieurs déclenchant ses flashs.
245
00:19:30,280 --> 00:19:32,130
Lesquels ?
Un son, un mot...
246
00:19:32,880 --> 00:19:34,910
On en a pas encore parlé.
247
00:19:35,290 --> 00:19:37,794
Mais le quatrain de Nostradamus
parle d'escrocs.
248
00:19:37,795 --> 00:19:39,760
L'implantation de germes.
249
00:19:40,530 --> 00:19:42,299
Il parlait peut-ĂȘtre de souvenirs.
250
00:19:42,300 --> 00:19:45,929
Pourquoi les Aliens feraient ça ?
251
00:19:45,930 --> 00:19:47,869
Surtout lorsqu'ils envoient des gens ?
252
00:19:47,870 --> 00:19:52,149
Peut-ĂȘtre pour brouiller les pistes.
253
00:19:52,150 --> 00:19:53,069
Qu'est-ce que tu insinues ?
254
00:19:53,070 --> 00:19:55,460
Le Dr Hagen serait un extraterrestre ?
255
00:19:55,870 --> 00:19:57,069
Ăa m'a traversĂ© l'esprit.
256
00:19:57,070 --> 00:20:01,009
Ces souvenirs ont été implantés
par des humains.
257
00:20:01,010 --> 00:20:02,010
La cupidité.
258
00:20:02,340 --> 00:20:05,549
Son livre a été dans le top
pendant 47 semaines.
259
00:20:05,550 --> 00:20:07,870
Va la voir.
260
00:20:10,120 --> 00:20:11,770
Souvenirs implantés ?
261
00:20:14,420 --> 00:20:17,879
Vous croyez
que je fais de fausses recherches ?
262
00:20:17,880 --> 00:20:19,050
Ă vous de me le dire.
263
00:20:19,750 --> 00:20:21,179
Regardez ça,
264
00:20:21,180 --> 00:20:24,739
Je donne des interviews gratuitement.
265
00:20:24,740 --> 00:20:27,229
Votre livre a dĂ» rapporter !
266
00:20:27,230 --> 00:20:28,590
Mon premier livre.
267
00:20:29,190 --> 00:20:31,159
Ăa me paye le loyer.
268
00:20:31,160 --> 00:20:33,994
Les thérapies de groupe,
les consultations et l'hypnose.
269
00:20:33,995 --> 00:20:37,225
Le tout est gratuit pour les patients.
270
00:20:39,770 --> 00:20:42,570
Pourquoi faire tout ça ?
271
00:20:43,220 --> 00:20:45,670
Car personne d'autre ne le fait.
272
00:20:45,690 --> 00:20:49,224
La médecine ne reconnait pas
lâenlĂšvement extraterrestre.
273
00:20:49,225 --> 00:20:51,791
Les médecins soignent les enlevés...
274
00:20:51,792 --> 00:20:54,609
comme des schizophrĂšnes paranoĂŻaques.
275
00:20:54,610 --> 00:21:00,110
- Comment savoir que c'est vrai ?
- Car je le sais.
276
00:21:03,570 --> 00:21:06,700
Car ça m'est arrivé.
277
00:21:08,860 --> 00:21:11,450
J'étais enceinte de 6 mois.
278
00:21:12,610 --> 00:21:14,240
Ils ont pris mon bébé.
279
00:21:14,800 --> 00:21:17,809
Toutes mes croyances ont disparu,
à ce moment précis.
280
00:21:17,810 --> 00:21:22,299
Je donnerais tout
pour revenir en arriĂšre.
281
00:21:22,300 --> 00:21:23,369
C'est impossible.
282
00:21:23,370 --> 00:21:25,370
Les souvenirs sont étranges, Cade.
283
00:21:26,380 --> 00:21:29,450
Ils nous aident Ă avancer.
284
00:21:29,860 --> 00:21:31,350
OĂč ils nous retiennent.
285
00:21:32,020 --> 00:21:33,440
C'est notre choix.
286
00:21:35,930 --> 00:21:39,270
Les gens doivent savoir.
287
00:21:39,540 --> 00:21:42,260
Pourquoi croyez-vous
que j'ai écrit mon livre ?
288
00:21:50,620 --> 00:21:52,280
Je ne pouvais rien faire.
289
00:21:54,350 --> 00:21:56,670
J'étais paralysé.
290
00:21:59,880 --> 00:22:01,240
Ils se tenaient lĂ .
291
00:22:02,700 --> 00:22:03,720
Ă me regarder.
292
00:22:06,300 --> 00:22:07,580
Ătait-elle ?
293
00:22:17,600 --> 00:22:18,930
Une extraterrestre ?
294
00:22:21,120 --> 00:22:22,519
Tout va bien Evan.
295
00:22:22,520 --> 00:22:23,870
Non.
296
00:22:24,860 --> 00:22:26,944
Car Nicole a été blessée.
297
00:22:26,945 --> 00:22:28,495
Vous l'avez-vue avec eux ?
298
00:22:38,770 --> 00:22:40,730
Je pouvais rien faire.
299
00:22:42,820 --> 00:22:45,659
Ils lui faisaient du mal.
300
00:22:45,660 --> 00:22:48,730
J'aurais dĂ» les en empĂȘcher.
301
00:22:53,880 --> 00:22:55,580
Je sais que c'est perturbant.
302
00:22:57,410 --> 00:23:00,090
Mais libérer ses souvenirs...
303
00:23:00,170 --> 00:23:02,829
vous aidera peut-ĂȘtre Ă ...
304
00:23:02,830 --> 00:23:05,790
Ă vous transformer spirituellement.
305
00:23:05,850 --> 00:23:07,340
Je suis pas d'accord.
306
00:23:08,100 --> 00:23:10,159
Sans vous offenser docteur.
307
00:23:10,160 --> 00:23:13,259
Ces enfoirés
s'attaquent Ă notre esprit.
308
00:23:13,260 --> 00:23:17,299
Cade ne croit pas
en la véracité des faits.
309
00:23:17,300 --> 00:23:20,079
Personne n'a vu la mĂȘme chose.
310
00:23:20,080 --> 00:23:21,590
Des Aliens différents.
311
00:23:22,070 --> 00:23:25,739
Hier Vanessa parlait
d'une énergie réchauffante.
312
00:23:25,740 --> 00:23:26,740
Mais Drew,
313
00:23:27,240 --> 00:23:29,519
parlait d'un donjon froid.
314
00:23:29,520 --> 00:23:32,049
Nicole a vu une tĂȘte cagoulĂ©e,
mais Evan...
315
00:23:32,050 --> 00:23:34,440
des reptiles et des insectes.
316
00:23:35,410 --> 00:23:37,110
Que se passe-t-il ?
317
00:23:37,640 --> 00:23:39,629
Qui a de vrais souvenirs ?
318
00:23:39,630 --> 00:23:41,804
Une riviĂšre brulante de sang ?
319
00:23:41,805 --> 00:23:44,330
L'éruption...
320
00:23:44,880 --> 00:23:46,330
d'un volcan ?
321
00:23:46,930 --> 00:23:49,214
La terre brulée, le ciel en feu...
322
00:23:49,215 --> 00:23:51,195
Détends-toi Drew !
323
00:23:53,110 --> 00:23:54,810
Et ce que j'ai vu...
324
00:23:55,280 --> 00:23:57,320
et j'en ai vu...
325
00:23:57,710 --> 00:23:59,999
Ces aliens nous utilisent comme cobayes.
326
00:24:00,000 --> 00:24:01,829
Ils testent notre intelligence,
327
00:24:01,830 --> 00:24:02,840
notre volonté.
328
00:24:04,830 --> 00:24:07,149
Peut-ĂȘtre que c'est une expĂ©rience.
329
00:24:07,150 --> 00:24:11,079
Ils sont ici depuis des siĂšcles,
et n'ont jamais rien fait.
330
00:24:11,080 --> 00:24:15,649
L'ancien testament décrit les ovnis
comme des formes dans les nuages.
331
00:24:15,650 --> 00:24:19,269
La tribu Hopi parlait
d'esprits venus d'ailleurs.
332
00:24:19,270 --> 00:24:21,460
Et les autres religions,
333
00:24:21,550 --> 00:24:23,560
de démons et d'anges.
334
00:24:28,620 --> 00:24:30,880
Tu es en sécurité.
335
00:24:49,690 --> 00:24:50,609
Au secours !
336
00:24:50,610 --> 00:24:52,630
Ă l'aide !
337
00:24:58,410 --> 00:24:59,259
Allez !
338
00:24:59,260 --> 00:25:00,560
Respire.
339
00:25:00,920 --> 00:25:02,080
C'est bien.
340
00:25:04,880 --> 00:25:06,614
- Dites-moi ce que vous avez vu...
- Ăa suffit.
341
00:25:06,615 --> 00:25:08,115
Ăa n'a rien changĂ©.
342
00:25:08,200 --> 00:25:11,629
Mais si on arrive Ă comprendre...
343
00:25:11,630 --> 00:25:12,789
Ăa n'a plus d'importance.
344
00:25:12,790 --> 00:25:14,970
Pour nous deux.
345
00:25:15,540 --> 00:25:16,680
Pourquoi ?
346
00:25:17,710 --> 00:25:19,480
Qu'est-ce qui se passe ?
347
00:25:20,300 --> 00:25:21,940
De quoi vous parlez ?
348
00:25:22,550 --> 00:25:23,550
OĂč allez-vous ?
349
00:25:27,100 --> 00:25:29,609
- Je sais qui vous ĂȘtes.
- Je dois filer.
350
00:25:29,610 --> 00:25:32,720
Je... je... je...
351
00:25:32,980 --> 00:25:34,070
sais qui vous ĂȘtes.
352
00:25:35,210 --> 00:25:36,019
Vous aviez raison...
353
00:25:36,020 --> 00:25:39,559
- le Dr Hagen est étrange.
- Foster !
354
00:25:40,370 --> 00:25:41,869
Elle m'a mise sous hypnose hier.
355
00:25:41,870 --> 00:25:44,064
- Vous ĂȘtes recherchĂ©...
- Rejoignez-moi vers 19h.
356
00:25:44,065 --> 00:25:45,090
pour meurtre.
357
00:25:46,610 --> 00:25:48,430
Je sais qui vous ĂȘtes.
358
00:26:53,020 --> 00:26:55,860
Evan, j'en ai assez.
359
00:27:00,540 --> 00:27:01,630
Ne sautez pas !
360
00:27:01,850 --> 00:27:03,270
Partez !
361
00:27:03,295 --> 00:27:04,715
Partez s'il vous plait !
362
00:27:07,230 --> 00:27:08,420
N'approchez-pas.
363
00:27:10,070 --> 00:27:11,610
Ne bougez-pas.
364
00:27:11,750 --> 00:27:13,869
Ăcoutez-moi.
365
00:27:13,870 --> 00:27:17,229
- On veut se libérer.
- Je peux vous aider.
366
00:27:17,230 --> 00:27:19,700
Je sais ce qui déclenche tout.
367
00:27:19,735 --> 00:27:21,069
Ne faites pas ça.
368
00:27:21,070 --> 00:27:23,159
Je vais vous aider.
369
00:27:23,160 --> 00:27:25,520
J'en peux plus.
370
00:27:25,730 --> 00:27:27,090
Je sais.
371
00:27:27,260 --> 00:27:31,370
Ces souvenirs peuvent ĂȘtre effacĂ©s.
372
00:27:33,030 --> 00:27:35,400
Laissez-moi vous aider.
373
00:27:35,540 --> 00:27:36,550
Donnez-moi votre main.
374
00:27:39,060 --> 00:27:40,140
Je vous tiens.
375
00:27:41,310 --> 00:27:42,310
Allez.
376
00:27:51,300 --> 00:27:52,380
Je vous tiens.
377
00:28:03,300 --> 00:28:05,939
L'image de l'ange
déclenche le souvenir.
378
00:28:05,940 --> 00:28:08,079
Ils utilisent une image
comme déclencheur ?
379
00:28:08,080 --> 00:28:09,080
Ingénieux.
380
00:28:09,570 --> 00:28:11,189
Comment supprimer le souvenir ?
381
00:28:11,190 --> 00:28:12,649
Selon le dossier Bedford...
382
00:28:12,650 --> 00:28:16,394
pour se libérer d'un souvenir
il faut l'affronter.
383
00:28:16,395 --> 00:28:18,515
Comment ça ?
384
00:28:19,120 --> 00:28:21,559
Il faut l'hypnotiser...
385
00:28:21,560 --> 00:28:23,530
pour riposter...
386
00:28:23,750 --> 00:28:26,950
en détruisant le mur de terreur,
pour montrer la réalité.
387
00:28:27,420 --> 00:28:28,580
Rien.
388
00:28:30,370 --> 00:28:31,974
Je ne suis pas hypnotiseur.
389
00:28:31,975 --> 00:28:36,100
Hagen a écrit un manuel.
Utilise son livre.
390
00:28:48,140 --> 00:28:49,770
Vous l'avez déjà fait ?
391
00:28:52,880 --> 00:28:54,869
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de le faire.
392
00:28:54,870 --> 00:28:57,069
Surtout si vous avez déjà été hypnotisé.
393
00:28:57,070 --> 00:29:00,109
La clé est de se détendre
et de respirer.
394
00:29:00,110 --> 00:29:02,280
Je ne veux pas revivre ça.
395
00:29:03,060 --> 00:29:07,090
Si vous voulez détruire ce souvenir,
vous n'avez pas le choix.
396
00:29:08,310 --> 00:29:09,600
Je commence.
397
00:29:34,360 --> 00:29:37,219
Allez attendre dehors.
398
00:29:37,220 --> 00:29:38,959
Je reste.
399
00:29:38,960 --> 00:29:43,399
Vous risquez d'entendre le déclencheur.
400
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
D'accord.
401
00:30:00,030 --> 00:30:02,340
On arrive Ă votre cou.
402
00:30:03,050 --> 00:30:05,990
Chaque respiration vous détend.
403
00:30:07,170 --> 00:30:08,600
On y est presque.
404
00:30:09,730 --> 00:30:11,070
Inspirez.
405
00:30:11,480 --> 00:30:13,070
Expirez.
406
00:30:14,210 --> 00:30:17,360
Ouvrez la porte de votre mémoire.
407
00:30:19,960 --> 00:30:23,160
Vous vous revoyez cette nuit-lĂ .
408
00:30:24,550 --> 00:30:25,550
Que voyez-vous ?
409
00:30:27,740 --> 00:30:29,070
Que voyez-vous ?
410
00:30:30,800 --> 00:30:32,020
Je sais pas.
411
00:30:34,430 --> 00:30:35,760
Un ange ?
412
00:30:42,210 --> 00:30:43,670
Que dit-elle ?
413
00:30:43,705 --> 00:30:45,130
Rien.
414
00:30:47,730 --> 00:30:51,529
Mais par la pensée,
elle me dit que je suis en sécurité.
415
00:30:51,530 --> 00:30:53,700
Que tout va bien se passer.
416
00:30:59,970 --> 00:31:00,990
Elle a menti.
417
00:31:08,450 --> 00:31:11,049
Elle mâempĂȘche d'aider Nicole.
418
00:31:11,050 --> 00:31:12,070
J'essaie.
419
00:31:12,600 --> 00:31:14,009
Elle mâempĂȘche d'y aller.
420
00:31:14,010 --> 00:31:16,270
Détruisez l'ange.
421
00:31:17,040 --> 00:31:18,460
J'arrive pas Ă bouger.
422
00:31:18,520 --> 00:31:20,339
C'est votre imagination.
423
00:31:20,340 --> 00:31:21,890
C'est qu'un rĂȘve.
424
00:31:22,560 --> 00:31:23,785
Je la sens...
425
00:31:23,820 --> 00:31:25,010
Son odeur.
426
00:31:25,280 --> 00:31:27,069
Croyez-moi.
427
00:31:27,070 --> 00:31:28,514
C'est dans votre tĂȘte.
428
00:31:28,515 --> 00:31:29,890
L'ombre et la lumiĂšre.
429
00:31:30,690 --> 00:31:32,330
Cassez l'écran.
430
00:31:32,860 --> 00:31:36,070
- Impossible, elle est réelle !
- Nicole est réelle.
431
00:31:36,160 --> 00:31:38,960
Nicole n'est pas lĂ , l'ange a menti.
432
00:31:39,110 --> 00:31:40,900
Détruisez-le pour voir la vérité.
433
00:31:41,380 --> 00:31:42,730
Brisez l'écran.
434
00:31:44,070 --> 00:31:46,200
Détruisez le souvenir.
435
00:31:57,510 --> 00:31:58,510
Ăa va ?
436
00:32:08,780 --> 00:32:09,679
C'est bon ?
437
00:32:09,680 --> 00:32:11,804
- Il ne s'est rien passé.
- Comment ?
438
00:32:11,805 --> 00:32:13,894
- On a pas été enlevé.
- Comment ça ?
439
00:32:13,895 --> 00:32:15,804
C'est un faux souvenir.
440
00:32:15,805 --> 00:32:17,234
- Quoi ?
- Il y a un déclencheur.
441
00:32:17,235 --> 00:32:18,609
Un ange.
442
00:32:18,610 --> 00:32:20,380
Tenez-la !
443
00:32:31,830 --> 00:32:33,040
Je la vois.
444
00:32:37,120 --> 00:32:39,030
Il me font des choses...
445
00:32:39,400 --> 00:32:41,310
Tout va bien chérie.
Je suis avec toi.
446
00:32:46,311 --> 00:32:47,611
C'est pas réel !
447
00:32:47,612 --> 00:32:48,612
Si !
448
00:32:48,613 --> 00:32:50,513
- Non.
- Si ça l'est !
449
00:32:51,150 --> 00:32:52,300
Evan est réel !
450
00:32:52,600 --> 00:32:54,040
Il tient votre main.
451
00:32:54,490 --> 00:32:55,790
Sentez son pouvoir.
452
00:32:58,010 --> 00:32:59,869
Voyez le souvenir comme il est.
453
00:32:59,870 --> 00:33:01,650
Détruisez l'écran !
454
00:33:03,220 --> 00:33:04,450
Détruisez-le !
455
00:33:10,780 --> 00:33:11,820
Mon Dieu !
456
00:33:13,240 --> 00:33:14,400
C'était Drew.
457
00:33:14,800 --> 00:33:15,910
Seigneur !
458
00:33:17,610 --> 00:33:20,539
- Pourquoi m'avoir fait ça ?
- C'est pas important.
459
00:33:20,540 --> 00:33:22,450
T'es en sécurité.
460
00:33:24,390 --> 00:33:25,390
Je t'aime.
461
00:33:30,480 --> 00:33:32,129
Il faut le faire sortir.
462
00:33:32,130 --> 00:33:33,550
Faites attention.
463
00:33:34,900 --> 00:33:37,000
N'y va pas, s'il te plait.
464
00:33:50,660 --> 00:33:51,970
Par ici !
465
00:33:52,970 --> 00:33:54,220
C'est toi n'est-ce pas ?
466
00:33:55,270 --> 00:33:56,560
Evan, non.
467
00:33:56,595 --> 00:33:57,630
Non !
468
00:34:44,500 --> 00:34:45,990
Pourquoi ?
469
00:34:47,360 --> 00:34:49,130
Elle vous connait.
470
00:34:51,510 --> 00:34:53,760
Elle sait ce que vous faite.
471
00:35:00,560 --> 00:35:01,630
Pourquoi ?
472
00:35:03,030 --> 00:35:04,030
Pourquoi nous faire du mal ?
473
00:35:06,330 --> 00:35:07,510
Je vous veux pas de mal.
474
00:35:08,860 --> 00:35:10,150
Ne nous faites pas de mal.
475
00:35:11,550 --> 00:35:13,310
Je vous veux pas de mal.
476
00:35:13,390 --> 00:35:15,309
- Ăcoutez-moi.
- Aidez-moi !
477
00:35:15,310 --> 00:35:17,009
Personne ne vous veut de mal.
478
00:35:17,010 --> 00:35:18,480
EmpĂȘchez-moi.
479
00:35:31,520 --> 00:35:32,660
Elle sait.
480
00:35:33,580 --> 00:35:35,080
Drew a dit qu'elle savait.
481
00:35:39,930 --> 00:35:41,970
Elle l'a programmé pour me tuer.
482
00:35:42,490 --> 00:35:43,580
Et pour qu'il se suicide.
483
00:35:45,510 --> 00:35:49,139
Drew était dans mon souvenir.
Je croyais que c'était lui.
484
00:35:49,140 --> 00:35:51,800
Elle lui a implanté un faux souvenir.
485
00:35:54,050 --> 00:35:55,060
Qui ?
486
00:36:04,940 --> 00:36:06,624
OĂč Ă©tiez vous ?
J'attends depuis une heure.
487
00:36:06,625 --> 00:36:08,385
Difficile a expliquer.
488
00:36:08,390 --> 00:36:10,069
Dites-moi ce que vous savez du Dr Hagen.
489
00:36:10,070 --> 00:36:12,499
Elle est venue me voir aprÚs la séance.
490
00:36:12,500 --> 00:36:17,459
Mon enlĂšvement a eu lieu
6 semaines aprÚs ma dépression.
491
00:36:17,460 --> 00:36:18,820
Je ne suis pas certain...
492
00:36:19,070 --> 00:36:21,409
mais je pense que le Dr Hagen
implante des souvenirs.
493
00:36:21,410 --> 00:36:23,060
En Nicole, Evan...
494
00:36:23,330 --> 00:36:24,929
MĂȘme vous Vanessa.
495
00:36:24,930 --> 00:36:28,659
Elle a mĂȘme trouvĂ© un moyen
en cas de découverte.
496
00:36:28,660 --> 00:36:30,030
- Qui ?
- Drew.
497
00:36:30,700 --> 00:36:35,159
Elle a envoyé quelqu'un pour me tuer,
quand j'ai tout découvert.
498
00:36:35,160 --> 00:36:36,180
Que faites-vous ?
499
00:36:36,640 --> 00:36:39,459
Je fracture son bureau.
Il me faut des preuves.
500
00:36:39,460 --> 00:36:41,009
Je viens.
501
00:36:41,010 --> 00:36:42,150
Drew est mort.
502
00:36:42,560 --> 00:36:44,470
Le Dr Hagen est dangereux.
503
00:36:44,550 --> 00:36:49,140
Enfermez-vous dans la voiture.
J'en ai pas pour longtemps.
504
00:37:19,510 --> 00:37:20,580
Mon Dieu !
505
00:37:20,780 --> 00:37:22,109
Que s'est-il passé ?
506
00:37:23,050 --> 00:37:25,770
Vous deviez attendre dans la voiture.
507
00:37:28,080 --> 00:37:31,419
Ces recherches étaient fausses ?
508
00:37:31,420 --> 00:37:36,920
J'ai inventé les enlÚvements,
en utilisant mes patients malades.
509
00:37:40,210 --> 00:37:41,210
Comment ?
510
00:37:41,450 --> 00:37:43,619
Par le conditionnement Pavlovien.
511
00:37:43,620 --> 00:37:45,200
Ăa dĂ©clenche les souvenirs.
512
00:37:45,520 --> 00:37:48,070
Un mot, une image.
513
00:37:49,540 --> 00:37:50,980
Mon Dieu !
514
00:37:51,530 --> 00:37:55,000
Les étoiles. Je les ai vues
avant le début de mes souvenirs.
515
00:37:55,740 --> 00:37:58,134
Drew jouait toujours
Ă Donjons et Dragons.
516
00:37:58,135 --> 00:38:00,061
Peut-ĂȘtre un dragon pour lui,
517
00:38:00,062 --> 00:38:02,182
un ange pour Nicole...
518
00:38:08,610 --> 00:38:10,040
C'était un monstre.
519
00:38:10,730 --> 00:38:12,630
Je croyais.
520
00:38:13,290 --> 00:38:14,310
JusquâĂ maintenant.
521
00:38:16,000 --> 00:38:17,490
Comment ça ?
522
00:38:20,070 --> 00:38:22,530
Vous pouviez pas savoir pour l'ange.
523
00:38:22,640 --> 00:38:25,859
Nicole ne l'a jamais dit en thérapie.
524
00:38:25,860 --> 00:38:28,380
On vient de le découvrir.
525
00:38:30,270 --> 00:38:32,320
Vous avez implanté les souvenirs.
526
00:38:32,780 --> 00:38:34,599
Vous avez hypnotisé l'hypnotiseur.
527
00:38:34,600 --> 00:38:37,569
Pour qu'elle croit aux enlĂšvements.
528
00:38:37,570 --> 00:38:40,690
Vous avez tout manigancé.
529
00:38:43,490 --> 00:38:45,590
Je me sens découverte.
530
00:38:49,350 --> 00:38:50,840
Vous l'avez créée.
531
00:38:51,470 --> 00:38:53,160
Et vous l'avez détruite.
532
00:38:53,260 --> 00:38:58,760
Le tout pour décrédibiliser
tous ceux qui ont été enlevés.
533
00:38:59,030 --> 00:39:00,409
Malin.
534
00:39:00,410 --> 00:39:03,270
Vous croyez que
je les ai tous hypnotisés ?
535
00:39:05,470 --> 00:39:06,690
Et si vous vous trompiez ?
536
00:39:09,230 --> 00:39:12,230
Et si c'Ă©tait qu'un rĂȘve ?
537
00:39:14,020 --> 00:39:17,020
Et si les 3 derniers mois de votre vie
538
00:39:17,280 --> 00:39:19,250
n'Ă©taient qu'un rĂȘve ?
539
00:39:36,420 --> 00:39:38,890
Pourquoi tu me menaces avec une arme ?
540
00:39:42,990 --> 00:39:44,400
Tu me fais peur.
541
00:39:46,010 --> 00:39:47,010
C'est pas toi.
542
00:39:47,650 --> 00:39:49,010
Bien sur que si.
543
00:39:49,730 --> 00:39:52,095
Les aliens n'existent pas.
544
00:39:52,130 --> 00:39:55,270
C'est dans ta tĂȘte.
545
00:39:58,770 --> 00:40:01,090
J'ai essayé de te joindre.
546
00:40:01,370 --> 00:40:02,930
On n'a pas beaucoup de temps.
547
00:40:03,910 --> 00:40:06,380
Tu dois détruire le souvenir.
548
00:40:06,590 --> 00:40:07,810
Dans ta tĂȘte.
549
00:40:12,600 --> 00:40:13,760
Utilise ton arme.
550
00:40:14,610 --> 00:40:16,650
Et tu pourras rentrer.
551
00:40:19,090 --> 00:40:20,780
Mets-la sur ta tĂȘte.
552
00:40:22,020 --> 00:40:23,130
Allez.
553
00:40:24,290 --> 00:40:25,440
Mets-la sur ta tĂȘte.
554
00:40:29,540 --> 00:40:31,240
Reviens-moi.
555
00:40:35,880 --> 00:40:37,390
Tue le souvenir.
556
00:40:41,420 --> 00:40:42,450
Tire.
557
00:40:44,050 --> 00:40:46,850
Si tu m'aimes, presse la détente.
558
00:41:38,940 --> 00:41:40,650
Merci pour tout.
559
00:41:43,960 --> 00:41:46,280
Prenez soin de vous.
560
00:41:47,700 --> 00:41:49,800
Je ne vous oublierai jamais.
561
00:42:02,890 --> 00:42:05,319
Je quitte Rock Creek Colorado,
convaincu...
562
00:42:05,320 --> 00:42:07,869
que les faux souvenirs
implantés par Vanessa,
563
00:42:07,870 --> 00:42:12,149
avaient pour but de discréditer
ceux qui connaissent la vérité.
564
00:42:12,150 --> 00:42:14,709
C'est pourquoi j'ai
remplacé la lettre du Dr Hagen.
565
00:42:14,710 --> 00:42:18,670
Afin d'encourager les autres.
566
00:42:19,240 --> 00:42:21,634
Le rapport préliminaire indique,
567
00:42:21,635 --> 00:42:23,994
que la psychologue Rita Hagen,
568
00:42:23,995 --> 00:42:25,555
s'est suicidée.
569
00:42:25,590 --> 00:42:28,589
Sa lettre de suicide dit
570
00:42:28,590 --> 00:42:30,089
que les extraterrestres
sont parmi nous.
571
00:42:30,090 --> 00:42:32,464
Qu'ils ont forme humaine.
572
00:42:32,465 --> 00:42:34,145
qu'il faut accepter la vérité,
573
00:42:34,180 --> 00:42:36,490
oĂč ils nous anĂ©antiront.
574
00:42:37,130 --> 00:42:39,209
Galvanisés par cette lettre,
575
00:42:39,210 --> 00:42:41,254
des centaines de partisans
du Dr Hagen,
576
00:42:41,255 --> 00:42:44,835
se sont rassemblés dans notre capitale.
577
00:42:44,870 --> 00:42:48,744
Ils réclament que les enlÚvements
soient pris au sérieux,
578
00:42:48,745 --> 00:42:50,295
par le gouvernement.
579
00:42:50,330 --> 00:42:55,060
Il est temps que le gouvernement
y jette un oeil.
580
00:42:55,140 --> 00:42:57,099
Resservez-moi s'il vous plait.
581
00:42:57,100 --> 00:43:00,334
MĂȘme aprĂšs sa mort, les croyances
controversée du Dr Hagen,
582
00:43:00,335 --> 00:43:02,569
concernant la présence d'aliens
583
00:43:02,570 --> 00:43:04,419
continueront Ă vivre.
584
00:43:04,420 --> 00:43:07,544
Le Dr Hagen avait raison
concernant les souvenirs.
585
00:43:09,250 --> 00:43:13,639
Je porte le souvenir d'Hannah
comme un soldat qui part au combat.
586
00:43:13,640 --> 00:43:16,199
Pour beaucoup,
ce combat n'existe pas.
587
00:43:16,200 --> 00:43:20,350
Une guerre
qu'il faudra bien mener.
588
00:43:21,051 --> 00:43:26,351
Synchro par FlorinA
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
40408