All language subtitles for Even.Closer.Hautnah.S01E04.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,879 --> 00:00:17,900
Bienvenue dans le club.
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,340
Elle est prĂȘte Ă tout pour dĂ©crocher ce
rĂŽle.
3
00:00:20,740 --> 00:00:21,960
Tu ferais mieux de t 'y habituer.
4
00:00:29,919 --> 00:00:30,919
C 'est ça, Ben.
5
00:00:31,240 --> 00:00:32,239
On y est lĂ .
6
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
Tu brûles de désir.
7
00:01:04,230 --> 00:01:05,230
Ce sera tout pour aujourd 'hui.
8
00:01:06,650 --> 00:01:08,130
Len, Clara, ne partez pas.
9
00:01:16,770 --> 00:01:18,210
Bon, Clara, j 'en peux plus.
10
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
Oui.
11
00:01:25,410 --> 00:01:26,470
Clara, mets plus de tension.
12
00:01:30,430 --> 00:01:31,870
Et marque plus fort les pauses.
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,520
On n 'y est pas encore, Clara.
14
00:01:39,860 --> 00:01:40,860
Tu ne me donnes rien.
15
00:01:42,100 --> 00:01:45,520
J 'ai besoin d 'une pause. On n 'a pas
le temps, désolé. Le spectacle est dans
16
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
une semaine. Je veux une performance
parfaite.
17
00:01:51,920 --> 00:01:56,600
Clara, plus
18
00:01:56,600 --> 00:02:00,600
haut.
19
00:02:01,820 --> 00:02:02,820
Encore, allez.
20
00:02:02,920 --> 00:02:03,920
Non, on reprend.
21
00:02:05,040 --> 00:02:10,160
Clara ! De l 'attention ! Plus vite !
Plus haut ! Tu dois voler !
22
00:02:10,160 --> 00:02:17,640
Un
23
00:02:17,640 --> 00:02:19,320
premier rĂŽle demande plus d
'implication.
24
00:02:20,120 --> 00:02:22,380
Alors n 'oblige pas Ă devoir te trouver
une remplaçante.
25
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
Toute la fĂȘte.
26
00:03:01,200 --> 00:03:02,640
Bon, passons aux choses sérieuses.
27
00:03:06,940 --> 00:03:12,120
Son pÚre va débarquer.
28
00:03:14,360 --> 00:03:15,700
Il le voit qu 'une fois par an.
29
00:03:16,540 --> 00:03:19,140
Vu qu 'il passe les trois quarts de son
temps en voyage d 'affaires.
30
00:03:19,740 --> 00:03:20,940
Il vient inspecter son appart.
31
00:03:22,300 --> 00:03:26,180
Midi, je vais bouffer avec lui. Et
aprĂšs, il se pote ici. Ăa doit briller.
32
00:03:26,180 --> 00:03:28,660
on balaye, on brosse, on fait la totale.
Félix, tu récures le pour.
33
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
D 'accord.
34
00:03:32,079 --> 00:03:34,520
Toi, ça c 'est du déhanché mon dieu.
35
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
Ouais,
36
00:03:37,640 --> 00:03:39,820
c 'est bon ça.
37
00:03:44,140 --> 00:03:45,700
Lévis encore plus ton bùtiment Jonas.
38
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
VoilĂ .
39
00:03:50,240 --> 00:03:53,020
Ouais, là qu 'on aime, déhanche -toi.
40
00:04:16,390 --> 00:04:20,190
Je peux savoir ce que tu fais ? Rien, je
cherchais la liste des courses.
41
00:04:20,510 --> 00:04:27,090
Dors ! Personne peut entrer ici, bouge !
C 'est quoi ton problĂšme au juste ? T
42
00:04:27,090 --> 00:04:30,250
'as décroché le premier rÎle. T 'as pas
joué fair play, c 'est sûr, mais tu l
43
00:04:30,250 --> 00:04:33,010
'as eu, non ? C 'est pas ce que tu
voulais ? Je t 'ai jamais demandé de m
44
00:04:33,010 --> 00:04:34,010
'aider, Félie.
45
00:04:34,250 --> 00:04:37,750
Ok ? C 'est pas mon problÚme, c 'était
une débile profonde.
46
00:04:39,310 --> 00:04:40,310
C 'est vrai.
47
00:04:40,910 --> 00:04:42,370
On est concurrentes avant tout.
48
00:04:44,750 --> 00:04:48,950
Je fais pas ce stage pour me faire des
nouveaux amis, ok ? Je le fais pour me
49
00:04:48,950 --> 00:04:50,530
surpasser et atteindre des sommets.
50
00:04:51,210 --> 00:04:54,710
J 'ai absolument pas l 'intention de m
'excuser. C 'est une vraie jungle, ce
51
00:04:54,710 --> 00:04:58,350
milieu. Tu veux un conseil ? Retourne en
province, dans ton blé tout pourri. T
52
00:04:58,350 --> 00:04:59,490
'as pas ce qu 'il faut dans le ventre.
53
00:05:02,890 --> 00:05:05,710
On a dit qu 'on parlait pas qu 'on pĂšte
dans cette aparte. C 'est elle qui
54
00:05:05,710 --> 00:05:06,710
respecte pas les rĂšgles.
55
00:05:08,390 --> 00:05:12,330
Clara, tu pourrais ĂȘtre un peu plus
coulante, non ? C 'est dingue. C 'est le
56
00:05:12,330 --> 00:05:14,130
monde Ă l 'envers. Vous ĂȘtes devenus
aveugles ou quoi ?
57
00:05:57,460 --> 00:06:00,520
Oui, ok, j 'ai déconné. Mais Bambi est
fatigante.
58
00:06:03,100 --> 00:06:05,340
T 'es bien plus fatigante quand tu pars
en vrille.
59
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Ok.
60
00:06:09,500 --> 00:06:13,660
Qu 'est -ce qui se passe ? Allez, me dis
pas que t 'es dans cet état -là pour si
61
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
fin.
62
00:06:17,780 --> 00:06:20,080
Eh, Clara.
63
00:06:22,740 --> 00:06:23,960
Entre amis, on peut tous dire.
64
00:06:31,210 --> 00:06:34,790
T 'as raison, Lucie. C 'est juste que je
me mets un peu trop la pression ces
65
00:06:34,790 --> 00:06:35,729
temps -ci.
66
00:06:35,730 --> 00:06:42,190
Oui, la vĂ©ritĂ©, c 'est que je stresse Ă
cause de Saul. Et je sais qu 'Anthony
67
00:06:42,190 --> 00:06:43,190
compte sur moi.
68
00:06:45,690 --> 00:06:48,390
Mais à part ça, tout roule.
69
00:06:49,890 --> 00:06:56,790
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Oui, avec
Bambi, je ferai un effort, OK
70
00:06:56,790 --> 00:06:58,410
? Je promets.
71
00:07:19,300 --> 00:07:25,100
Sous -titrage MFP.
72
00:07:46,600 --> 00:07:47,840
Je vous l 'apporte tout de suite.
73
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Donne -moi ta veste.
74
00:07:54,660 --> 00:07:55,660
Merci. C 'est compris.
75
00:08:05,160 --> 00:08:08,620
OĂč est ton pĂšre ? Il m 'a fait faux bon.
Il ne viendra pas.
76
00:08:10,020 --> 00:08:11,900
Ah. Je suis désolée.
77
00:08:12,360 --> 00:08:13,380
J 'aurais dĂ» m 'y attendre.
78
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Ce n 'est pas la premiĂšre fois.
79
00:08:16,330 --> 00:08:18,210
On devrait inventer des bons spéciaux
pour ça.
80
00:08:19,410 --> 00:08:21,930
Genre, aprÚs trois désistements, tu peux
l 'envoyer chier.
81
00:08:22,230 --> 00:08:24,470
On appellerait ça les bons va -à -la
-merde.
82
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
Désolé.
83
00:08:32,030 --> 00:08:32,530
Un
84
00:08:32,530 --> 00:08:40,030
souci
85
00:08:40,030 --> 00:08:43,850
? Il dit qu 'il paiera la note.
86
00:08:46,320 --> 00:08:50,820
T 'as déjà mangé des hußtres ? Non.
87
00:08:52,580 --> 00:08:59,520
Olé ! On croit qu 'elle a
88
00:08:59,520 --> 00:09:00,940
dit. Ă toi.
89
00:09:01,600 --> 00:09:07,120
C 'est bon, quoi.
90
00:09:09,500 --> 00:09:10,660
Ăa, t 'as des huĂźtres.
91
00:09:11,400 --> 00:09:13,040
Je me l 'ai.
92
00:09:28,500 --> 00:09:34,480
Mon pĂšre s 'en contrefout de moi. Il n
'y
93
00:09:34,480 --> 00:09:38,460
a que son boulot qui compte.
94
00:09:54,000 --> 00:09:55,480
En fait, t 'as Ă©tĂ© livrĂ© Ă toi -mĂȘme.
95
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
Ouais.
96
00:10:03,060 --> 00:10:07,300
Et ta mÚre ? Elle s 'est tirée quand j
'avais 5 ans.
97
00:10:09,280 --> 00:10:12,820
T 'as toujours été tout seul ? J 'ai été
élevé par des nourrices.
98
00:10:13,860 --> 00:10:15,160
Je passais mon temps Ă fuguer.
99
00:10:16,540 --> 00:10:18,880
Et tu faisais quoi ? T 'en fais.
100
00:10:23,600 --> 00:10:26,160
J 'ai fait trois écoles de danse en
tout. Il n 'y a que l 'entraĂźnement qui
101
00:10:26,160 --> 00:10:27,160
comptait.
102
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
C 'est comme ça.
103
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Tu te fais mal rire.
104
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Mais non.
105
00:10:57,450 --> 00:11:01,530
Sous -titrage MFP.
106
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
Il filme les mariages avec un drone.
107
00:11:32,480 --> 00:11:33,920
C 'est génial comme idée.
108
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Ouais, génial.
109
00:11:35,740 --> 00:11:38,480
Si on a une passion secrĂšte pour l
'écran de chauve et des garnis.
110
00:11:38,860 --> 00:11:42,160
On sera tous réunis. On portera des
fringues méga classe, il y aura des
111
00:11:42,160 --> 00:11:45,200
musiciens dans un endroit de rĂȘve et on
filmera tout, j 'ai hĂąte d 'y ĂȘtre.
112
00:11:48,240 --> 00:11:49,460
Lucie, il y a un truc qui m 'inquiĂšte.
113
00:11:49,940 --> 00:11:52,960
L 'autre jour, tu m 'as dit que t 'étais
pas sûre d 'aimer vraiment Nils. La
114
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
journée avait été dure.
115
00:11:57,100 --> 00:11:58,440
Ah, bon.
116
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
Je l 'admets.
117
00:12:01,420 --> 00:12:03,080
J 'ai un peu paniqué, c 'est vrai.
118
00:12:06,080 --> 00:12:09,260
Je sais qu 'on devra passer par des
moments plus difficiles. C 'est
119
00:12:10,220 --> 00:12:12,980
Mais c 'est pas pour autant que je vais
remettre mon couple en question.
120
00:12:16,340 --> 00:12:18,120
C 'est normal que tu comprennes pas.
121
00:12:19,240 --> 00:12:21,380
T 'as jamais été en couple, c 'est
encore abstrait pour toi.
122
00:12:23,120 --> 00:12:28,140
Et quand t 'as des crises d 'angoisse et
que t 'arrives mĂȘme plus Ă respirer ?
123
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
Clara, arrĂȘte.
124
00:12:33,920 --> 00:12:35,800
C 'est super mignon que tu t 'inquiĂštes
pour moi.
125
00:12:36,860 --> 00:12:40,160
Mais tu sais, je suis la mieux placée
pour savoir de quoi j 'ai besoin.
126
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
C 'est vrai.
127
00:12:45,200 --> 00:12:47,820
C 'est un rĂȘve de petite fille qui se
réalise pour moi.
128
00:12:51,260 --> 00:12:55,180
D 'accord ? D 'accord.
129
00:12:57,060 --> 00:12:58,220
Mais Ă une condition.
130
00:12:59,800 --> 00:13:01,160
Tu oublies cette robe.
131
00:13:01,740 --> 00:13:02,960
Elle est dégueulasse.
132
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
Non,
133
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
non, c 'est hors de question.
134
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
Sérieux.
135
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
Non.
136
00:13:14,640 --> 00:13:15,160
C
137
00:13:15,160 --> 00:13:23,180
'était
138
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
cool, Philly.
139
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Je trouvais.
140
00:13:43,280 --> 00:13:47,440
Tu sais pourquoi les robes de mariée
sont blanches ? C 'est la couleur de la
141
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
viergénité.
142
00:13:49,500 --> 00:13:50,940
T 'es plus vierge depuis un bail.
143
00:13:55,240 --> 00:13:57,140
On m 'a contrainte Ă vivre dans le
péché.
144
00:14:03,640 --> 00:14:04,940
Coucou. J 'ai trouvé l 'endroit.
145
00:14:06,300 --> 00:14:07,760
C 'est un petit pavillon de chasse.
146
00:14:08,020 --> 00:14:09,020
Je t 'ai envoyé le lien.
147
00:14:12,970 --> 00:14:13,970
C 'est super joli.
148
00:14:14,850 --> 00:14:20,070
T 'as vu ce jardin de rĂȘve ? Il s 'Ă©tait
complet pour la saison, mais il y a un
149
00:14:20,070 --> 00:14:22,410
désistement. Du coup, on peut booker la
date.
150
00:14:22,710 --> 00:14:23,710
C 'est dans trois mois.
151
00:14:24,890 --> 00:14:25,890
C 'est bientĂŽt.
152
00:14:26,430 --> 00:14:27,570
Ăa va le faire, t 'inquiĂšte.
153
00:14:28,890 --> 00:14:30,270
Préparer un mariage, ça prend du temps.
154
00:14:30,850 --> 00:14:34,090
Tu me dis toujours d 'ĂȘtre plus
spontanée. C 'est le moment de foncer,
155
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
Ouais.
156
00:14:35,690 --> 00:14:36,690
Ok.
157
00:14:43,540 --> 00:14:46,860
Quoi ? Je pourrais te dire ça.
158
00:14:48,580 --> 00:14:49,720
Tu fais n 'importe quoi.
159
00:14:51,100 --> 00:14:54,080
Tu n 'es plus du tout amoureuse et tu
cherches Ă te voiler la face.
160
00:14:57,940 --> 00:15:01,920
Sauf que si tu l 'avoues, tu devras
oublier tes plans et ton mariage de
161
00:15:01,920 --> 00:15:02,920
princesse.
162
00:15:04,360 --> 00:15:07,680
Je pourrais te dire ça, mais je ne te le
dirai pas.
163
00:15:08,740 --> 00:15:13,160
Tu sais pourquoi ? Parce que moi, au
contraire de toi, Je ne comprends pas ce
164
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
que c 'est qu 'une relation de couple.
165
00:15:50,250 --> 00:15:54,930
Sous -titrage ST' 501
166
00:16:21,880 --> 00:16:24,680
Sous -titrage
167
00:16:24,680 --> 00:16:36,460
MFP.
168
00:17:03,050 --> 00:17:09,630
Pourquoi le frigo est vide ? Merde ! C
'est super
169
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
délicat.
170
00:17:12,780 --> 00:17:13,780
Il n 'y a plus rien.
171
00:17:14,839 --> 00:17:16,319
Désolée, j 'ai oublié les sacs en ville.
172
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Ah, super.
173
00:17:18,579 --> 00:17:20,440
Tu n 'as pas besoin d 'en faire tout un
foin.
174
00:17:21,220 --> 00:17:22,280
Je retourne les prendre.
175
00:17:22,920 --> 00:17:24,740
Oui, parce que je suis Ă parler.
176
00:17:26,040 --> 00:17:29,700
Et si on soufflait tous un bon coup ? J
'ai trouvé la solution.
177
00:17:30,000 --> 00:17:33,480
On va tous manger une pizza dehors et je
régale.
178
00:17:34,220 --> 00:17:35,099
Ăa va.
179
00:17:35,100 --> 00:17:36,760
Et clou de la soirée.
180
00:18:07,080 --> 00:18:10,000
C 'est trÚs dur à régler. C 'est ma
spécialité, ça tombe bien.
181
00:18:10,400 --> 00:18:13,560
Ah ouais ? Regardez, on met le don dans
la vidagne.
182
00:18:13,760 --> 00:18:15,340
Par pitié d 'acteur, faites quelque
chose.
183
00:18:16,060 --> 00:18:21,780
Ah ouais ? C 'est un moyen comme un
autre pour vous ĂȘtre concrĂ©tiste.
184
00:18:23,600 --> 00:18:23,980
L
185
00:18:23,980 --> 00:18:31,720
'idée,
186
00:18:31,880 --> 00:18:34,680
c 'est que vous enterriez la hache de
guerre, d 'accord ? Je veux que vous
187
00:18:34,680 --> 00:18:35,900
balanciez vos quatre vérités.
188
00:18:36,250 --> 00:18:38,630
et que vous affoniez un shot pour vous
dire qu 'elle s 'est oubliée.
189
00:18:39,530 --> 00:18:45,570
Ok ? T 'aurais jamais dĂ» mettre ton nez
dans mes affaires. J 'ai jamais fait ça,
190
00:18:45,630 --> 00:18:51,270
Clara. Stop ! C 'est particuliĂšrement
minable ce que t 'as fait aux auditions.
191
00:18:56,070 --> 00:18:58,090
Ton numĂ©ro de Bambi me donne la gĂȘne.
192
00:18:58,730 --> 00:18:59,970
Et toi, ta méchanceté.
193
00:19:01,650 --> 00:19:03,670
T 'en parlais de tes putains de
gérémiades.
194
00:19:07,100 --> 00:19:09,220
Tu fais chier Ă ĂȘtre si belle. T 'es
toujours canon.
195
00:19:10,500 --> 00:19:11,700
MĂȘme quand t 'es imbuvable.
196
00:19:15,260 --> 00:19:16,260
Ăa va, on a compris.
197
00:19:22,900 --> 00:19:24,160
Y 'a plus rien qui me vire.
198
00:19:25,500 --> 00:19:27,220
Ouais, c 'est parce que je suis
parfaite.
199
00:19:28,260 --> 00:19:29,920
Et tu te prends pas pour de la merde.
200
00:19:33,380 --> 00:19:36,380
ChÚre dame, tracons à l 'amitié. Ouais,
on va pas s 'emballer non plus.
201
00:19:36,860 --> 00:19:40,480
Et si tu buvais sans brancher ? C 'est
ça qu 'on veut.
202
00:19:46,180 --> 00:19:47,180
Bonjour.
203
00:19:48,340 --> 00:19:55,220
Combien de centimĂštres ? SincĂšrement, je
dirais un
204
00:19:55,220 --> 00:19:56,960
bon demi -mĂštre de plaisir.
205
00:20:00,000 --> 00:20:02,820
Alors, j 'espĂšre que t 'es une petite
gourmande.
206
00:20:11,030 --> 00:20:13,390
C 'est bon, c 'est réservé. On a le
pavillon.
207
00:20:14,950 --> 00:20:17,190
Ton rĂȘve va devenir rĂ©alitĂ©, chĂ©rie.
208
00:20:17,590 --> 00:20:18,590
C 'est génial.
209
00:20:19,850 --> 00:20:21,490
Dans trois mois, il sera ma femme.
210
00:20:24,030 --> 00:20:30,750
Quelle vilaine fille ! Dans
211
00:20:30,750 --> 00:20:34,150
ce cas, je vais pouvoir te punir. Tu ne
me laisses pas le choix.
212
00:20:35,150 --> 00:20:37,170
Ce sera rapide et indolore.
213
00:20:37,530 --> 00:20:38,530
Dis -moi.
214
00:20:57,139 --> 00:20:58,139
Non. Désolée.
215
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Lucie.
216
00:21:08,860 --> 00:21:10,840
J 'ai pas envie. Non, arrĂȘte !
217
00:21:14,570 --> 00:21:17,010
Tu sais quoi ? T 'es vraiment pas fun.
218
00:21:18,830 --> 00:21:21,910
Je suis pas fun parce que je refuse de
baiser au milieu de la piste, c 'est ça
219
00:21:21,910 --> 00:21:22,910
Ouais.
220
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
Moi, je me pars.
221
00:21:26,190 --> 00:21:27,190
Lucie.
222
00:21:28,030 --> 00:21:29,250
Fais chier, Lucie !
223
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
pour toi, trésor.
224
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Maintenant,
225
00:21:52,400 --> 00:21:54,080
les gars, j 'ai besoin de votre aide.
226
00:21:54,580 --> 00:21:58,240
Je vous ai ramené une vraie pucelle du
karaoké pour vous.
227
00:21:58,580 --> 00:22:03,440
Est -ce qu 'on va la laisser s 'en tirer
comme ça ? Non !
228
00:22:16,970 --> 00:22:19,030
que vous avez une fuite dans vos tuyaux.
229
00:22:23,610 --> 00:22:26,250
C 'est ce qui te passe par la tĂȘte.
230
00:22:28,910 --> 00:22:35,610
Vous voulez un cafĂ© ? OĂč est -ce que je
dois mettre mon tuyau
231
00:22:35,610 --> 00:22:37,870
? Si vous voulez, je vous montre.
232
00:22:49,770 --> 00:22:51,790
Et la largeur aussi est parfaite.
233
00:22:52,930 --> 00:22:59,910
Vous se méfiez de l 'eau qui dort, c
'est vrai ? Oh, ça alors, vous avez tout
234
00:22:59,910 --> 00:23:00,910
dans les talons.
235
00:23:02,050 --> 00:23:05,070
Vous vous référez sûrement à ma queue de
cheval.
236
00:23:07,790 --> 00:23:09,370
Vous ĂȘtes un pur sang.
237
00:23:51,500 --> 00:23:52,640
Je ne comprends pas pourquoi tu as fait
ça.
238
00:23:56,800 --> 00:24:01,200
Je pensais que ce serait... Quoi ?
239
00:24:01,200 --> 00:24:05,160
Que ça pourrait exciter.
240
00:24:05,380 --> 00:24:07,540
Au milieu des chiottes ?
241
00:24:07,540 --> 00:24:13,380
Parle, vas -y.
242
00:24:15,400 --> 00:24:18,100
Tu ne veux pas qu 'on rentre Ă la maison
et qu 'on oublie tout ça ?
243
00:24:21,000 --> 00:24:23,960
J 'ai eu droit à un défilé de bites de
vieux bourrés qui pissaient devant ma
244
00:24:23,960 --> 00:24:30,900
gueule et toi, tu me demandes quoi ? D
'oublier ? Pourquoi t 'amerder ? J 'en
245
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
sais rien.
246
00:24:34,380 --> 00:24:36,680
C 'est pas mon truc, ces petits jeux
malsains.
247
00:24:39,600 --> 00:24:41,420
On en reparlera quand tu te seras calmé.
248
00:25:08,810 --> 00:25:10,170
Je me sens paumée, je sais pas quoi
faire.
249
00:25:10,970 --> 00:25:11,970
Je vais te le dire.
250
00:25:12,470 --> 00:25:13,470
Annule tout.
251
00:25:15,450 --> 00:25:16,770
Je peux pas faire ça.
252
00:25:19,270 --> 00:25:26,170
Si je décide de tout annuler, t
'imagines ? Ăa lui ferait beaucoup trop
253
00:25:27,130 --> 00:25:31,850
Lucie, soit tu continues, soit tu
laisses tomber, mais t 'as intĂ©rĂȘt Ă
254
00:25:31,850 --> 00:25:35,070
une des deux options, parce que j 'en ai
marre de t 'entendre gendre !
255
00:25:42,030 --> 00:25:43,810
T 'as pas le droit de te défouler sur
moi, ok ?
256
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Sous -titrage FR ?
257
00:28:59,630 --> 00:29:00,630
J 'ai peur de te faire mal.
258
00:29:01,070 --> 00:29:03,110
Non, tu ne me feras pas mal. J 'en ai
envie.
259
00:29:12,010 --> 00:29:13,050
Je sais que tu en as envie.
260
00:29:14,370 --> 00:29:15,370
Mais c 'est ta premiĂšre fois.
261
00:29:16,050 --> 00:29:20,650
Et alors ? Félix, si jamais on fait l
'amour,
262
00:29:20,870 --> 00:29:24,350
tu vas tomber amoureuse.
263
00:29:28,270 --> 00:29:29,490
Et je refuse de te faire souffrir.
264
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
Merci.
18938