Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:09,300
Timing and Subtitles brought to you by
Credulous heart, lying bond @Viki.com
2
00:00:29,526 --> 00:00:35,026
[Dear Liar]
3
00:00:35,026 --> 00:00:37,110
[Episode 9]
4
00:00:42,246 --> 00:00:45,047
You can't just let him get away with it.
5
00:00:48,247 --> 00:00:51,766
I don't want anything more to do with him.
6
00:00:53,507 --> 00:00:55,347
I don't want to see him.
7
00:00:56,447 --> 00:00:58,867
I don't want to hear him talk.
8
00:01:00,482 --> 00:01:02,263
You don't have to do it.
9
00:01:02,263 --> 00:01:04,542
We'll help you with the process.
10
00:01:07,603 --> 00:01:09,703
No way.
11
00:01:09,703 --> 00:01:11,502
If I don't help Yifei vent her anger,
12
00:01:11,502 --> 00:01:13,943
I don't feel at ease.
13
00:01:16,643 --> 00:01:20,503
What's the point of punishing him?
14
00:01:23,702 --> 00:01:26,062
People who hurt you
15
00:01:26,062 --> 00:01:28,462
will only hurt you over and over again.
16
00:01:30,442 --> 00:01:33,102
I never want to see him again.
17
00:01:35,842 --> 00:01:38,382
I want to get away from here for a while.
18
00:01:41,763 --> 00:01:44,103
Where are you going, Yifei?
19
00:01:44,743 --> 00:01:47,082
Don't take any stupid actions.
20
00:01:48,062 --> 00:01:50,283
Wherever you go, I'll follow you. I'll be with you.
21
00:01:50,283 --> 00:01:51,743
Wherever you go, I'll follow you. I'll be with you.
22
00:01:51,743 --> 00:01:53,243
I'll give it my all.
23
00:01:53,243 --> 00:01:56,382
We've been together since we were little.
24
00:01:56,382 --> 00:01:58,963
Yifei, this is a temporary escape.
25
00:01:58,963 --> 00:02:01,843
Yifei, this is a temporary escape.
26
00:02:01,843 --> 00:02:05,482
But you have to face what you have to face.
27
00:02:31,362 --> 00:02:32,860
President Chen.
28
00:02:32,860 --> 00:02:36,240
It's off work hour, what are you doing here?
29
00:02:37,382 --> 00:02:41,043
Nothing. I'm writing my annual summary.
30
00:02:41,043 --> 00:02:42,203
How's the preparation going?
31
00:02:42,203 --> 00:02:44,442
Almost done.
32
00:02:45,922 --> 00:02:47,823
Tomorrow is your first time doing the annual summary for the company.
33
00:02:47,823 --> 00:02:49,823
Tomorrow is your first time doing the annual summary for the company.
34
00:02:49,823 --> 00:02:51,422
Make sure nothing goes wrong.
35
00:02:51,422 --> 00:02:52,882
Don't worry.
36
00:02:52,882 --> 00:02:57,123
Okay, I'll leave. Don't stay too late.
37
00:03:30,263 --> 00:03:33,322
No way. I can't get over it.
38
00:03:33,322 --> 00:03:35,303
I can't let Qin Li get away with it so easily.
39
00:03:35,303 --> 00:03:38,502
Eldest Sister, I'm exhausted.
40
00:03:38,502 --> 00:03:40,303
I want to go out for a walk.
41
00:03:40,303 --> 00:03:42,362
Wait till I get back.
42
00:03:42,362 --> 00:03:45,483
Yifei, I know you don't want eldest sister to go with you.
43
00:03:45,483 --> 00:03:47,462
I'll go with you. Let's go.
44
00:03:47,462 --> 00:03:49,982
No.
45
00:03:49,982 --> 00:03:53,283
You two need to stop worrying about me, okay?
46
00:03:53,283 --> 00:03:55,183
I'm not a kid anymore.
47
00:03:55,183 --> 00:03:58,422
I know what I'm supposed to do or not.
48
00:03:58,422 --> 00:04:01,183
I just want to change the environment
49
00:04:01,183 --> 00:04:04,722
and forget all this mess.
50
00:04:05,982 --> 00:04:08,203
I just can't accept it.
51
00:04:08,203 --> 00:04:10,763
Why should we suffer so much
52
00:04:10,763 --> 00:04:13,842
and let Qin Li get away with it?
53
00:04:25,343 --> 00:04:26,543
Thank you. Eldest Sister.
54
00:04:26,543 --> 00:04:28,303
Thank you. Eldest Sister.
55
00:04:33,343 --> 00:04:34,743
Second sister.
56
00:04:35,743 --> 00:04:37,523
Don't worry.
57
00:04:38,763 --> 00:04:40,863
I'll let it go.
58
00:04:44,942 --> 00:04:47,862
Then you need to tell us where you are at all times.
59
00:05:02,462 --> 00:05:06,083
She needs some time to get through all this.
60
00:05:41,143 --> 00:05:43,502
What happened?
61
00:05:43,502 --> 00:05:45,582
Can you do me a favor?
62
00:05:47,343 --> 00:05:49,442
Tell me.
63
00:05:49,442 --> 00:05:52,062
Can you take a look at Xiaotao for me?
64
00:06:01,542 --> 00:06:04,182
I brought your diary here.
65
00:06:05,282 --> 00:06:06,762
I'm sorry.
66
00:06:07,462 --> 00:06:10,143
I read it without your permission.
67
00:06:10,143 --> 00:06:12,362
I read it without your permission.
68
00:06:22,143 --> 00:06:24,080
I'm sorry.
69
00:06:28,062 --> 00:06:30,723
It turns out I made you…
70
00:06:58,783 --> 00:07:00,663
I'm leaving then.
71
00:07:02,362 --> 00:07:04,482
I'll come back to see you.
72
00:07:15,143 --> 00:07:15,923
No. Don't leave.
73
00:07:15,923 --> 00:07:18,723
No. Don't leave.
74
00:07:24,582 --> 00:07:25,302
He… will still… hurt…
75
00:07:25,302 --> 00:07:27,742
He… will still… hurt…
76
00:07:27,742 --> 00:07:30,742
He… will still… hurt…
77
00:07:31,382 --> 00:07:33,943
hurt others.
78
00:08:04,183 --> 00:08:07,283
Sister, I'm not leaving.
79
00:08:08,582 --> 00:08:11,143
There's something I have to do.
80
00:08:25,942 --> 00:08:28,222
It's time for our company's annual work summary.
81
00:08:28,222 --> 00:08:31,343
It's time for our company's annual work summary.
82
00:08:31,343 --> 00:08:35,623
I used to be the one doing all the talking.
83
00:08:35,623 --> 00:08:37,882
I guess you've heard enough.
84
00:08:37,882 --> 00:08:39,142
This year we'll listen to young people's voices for a change.
85
00:08:39,142 --> 00:08:42,483
This year we'll listen to young people's voices for a change.
86
00:08:42,483 --> 00:08:45,502
And who is this excellent young man?
87
00:08:47,383 --> 00:08:49,982
It's Qin Li, Deputy General Manager Qin.
88
00:08:51,102 --> 00:08:52,502
Come on.
89
00:09:01,823 --> 00:09:03,664
Thank you, President Chen.
90
00:09:13,022 --> 00:09:13,842
First of all, I'd like to thank President Chen
91
00:09:13,842 --> 00:09:16,823
First of all, I'd like to thank President Chen
92
00:09:16,823 --> 00:09:19,343
for giving me this opportunity to practice.
93
00:09:20,222 --> 00:09:21,302
In this year, under President Chen's leadership,
94
00:09:21,302 --> 00:09:22,703
In this year, under President Chen's leadership,
95
00:09:22,703 --> 00:09:25,942
each of us has made great progress.
96
00:09:25,942 --> 00:09:29,423
I learned a lesson from President Chen.
97
00:09:29,423 --> 00:09:30,522
That is to accomplish something, one must be sophisticated.
98
00:09:30,522 --> 00:09:35,523
That is to accomplish something, one must be sophisticated.
99
00:09:49,623 --> 00:09:53,783
In this year, our achievements are also obvious.
[Live broadcast is about to begin]
100
00:09:53,783 --> 00:09:56,703
We have completed the renovation of eight blocks.
101
00:09:56,703 --> 00:10:00,283
At the same time, we are also working on the renovation of three other blocks.
102
00:10:00,283 --> 00:10:01,302
Of course, these achievements are important,
103
00:10:01,302 --> 00:10:04,542
Of course, these achievements are important,
104
00:10:04,543 --> 00:10:06,342
but the cohesion we've shown and the spirit of unity
105
00:10:06,342 --> 00:10:08,402
but the cohesion we've shown and the spirit of unity
106
00:10:08,402 --> 00:10:11,222
are more valuable.
107
00:10:11,222 --> 00:10:14,922
These should be credited to the leadership of President Chen.
108
00:10:16,743 --> 00:10:18,523
And we…
109
00:10:23,523 --> 00:10:25,563
It's the annual summary meeting,
110
00:10:25,563 --> 00:10:27,702
what are you doing?
111
00:10:35,583 --> 00:10:41,002
I'm here to expose this man's fraud to everyone,
112
00:10:41,002 --> 00:10:44,083
to show you his true face.
113
00:10:52,623 --> 00:10:56,663
Three years ago, Qin Li cheated
114
00:10:56,663 --> 00:10:57,983
and controlled Tao in their love relationship,
115
00:10:57,983 --> 00:10:59,783
and controlled Xiaotao in their love relationship,
116
00:10:59,783 --> 00:11:01,742
and finally abandoned her.
117
00:11:03,022 --> 00:11:07,002
Xiaotao couldn't take a hit and attempted suicide by taking pills.
118
00:11:08,623 --> 00:11:10,962
Fortunately, she was saved in time.
119
00:11:11,902 --> 00:11:14,603
But for three years,
120
00:11:14,603 --> 00:11:17,303
Xiaotao couldn't speak due to the trauma,
121
00:11:17,303 --> 00:11:19,543
which also gave Qin Li an opportunity
122
00:11:19,543 --> 00:11:22,663
to lie to me that Xiaotao was his sister
123
00:11:22,663 --> 00:11:25,863
after I discovered Xiaotao.
124
00:11:40,663 --> 00:11:43,223
He crafted a sophisticated fraud,
125
00:11:43,223 --> 00:11:46,823
making me believe that I had delusions.
126
00:11:46,823 --> 00:11:48,563
Who are you?
127
00:11:48,563 --> 00:11:50,323
Let me go!
128
00:11:53,663 --> 00:11:57,763
My wife is mentally ill?
129
00:11:57,763 --> 00:12:00,743
If you want to cure the disease, you have to take medicine.
130
00:12:00,743 --> 00:12:04,342
And he continued to play the perfect husband
131
00:12:04,342 --> 00:12:06,482
who took good care of his wife.
132
00:12:10,703 --> 00:12:13,823
Good girl.
133
00:12:13,823 --> 00:12:15,022
Good. Good.
134
00:12:15,022 --> 00:12:16,942
Good. Good.
135
00:12:16,942 --> 00:12:18,543
This perfect standard is for me to listen to him and obey him…
136
00:12:18,543 --> 00:12:21,342
This perfect standard is for me to listen to him and obey him…
137
00:12:21,342 --> 00:12:23,023
Don't forget our promise.
138
00:12:23,023 --> 00:12:26,563
…making me trust no one but him,
139
00:12:31,463 --> 00:12:33,942
even my own sisters.
140
00:12:36,842 --> 00:12:40,262
Today I dare to face the camera and tell you all this.
141
00:12:40,262 --> 00:12:42,702
Today I dare to face the camera and tell you all this.
142
00:12:42,702 --> 00:12:45,163
It's not just for myself.
143
00:12:47,383 --> 00:12:51,203
No, don't leave.
144
00:12:55,583 --> 00:12:57,583
He… will still…
145
00:12:57,583 --> 00:13:00,022
He… will still…
146
00:13:01,543 --> 00:13:05,523
hurt others.
147
00:13:07,902 --> 00:13:08,862
You… are not…
148
00:13:08,862 --> 00:13:12,463
You… are not…
149
00:13:14,743 --> 00:13:18,443
the last one.
150
00:13:23,642 --> 00:13:28,042
At first, I really thought he wanted what was best for me,
151
00:13:28,042 --> 00:13:30,122
but in fact his purpose
152
00:13:30,122 --> 00:13:32,222
was to control my mind and limit my freedom.
153
00:13:32,222 --> 00:13:33,523
was to control my mind and limit my freedom.
154
00:13:33,523 --> 00:13:35,643
I don't care about your family,
155
00:13:35,643 --> 00:13:37,543
or your sick sister.
156
00:13:37,543 --> 00:13:40,502
All I care about is if you're lying to me.
157
00:13:44,142 --> 00:13:46,843
What I fear most is your groundless suspicions,
158
00:13:46,843 --> 00:13:49,142
and living in your own fantasy world.
159
00:13:49,142 --> 00:13:51,022
Yifei, you're being too selfish.
160
00:13:51,022 --> 00:13:54,303
You are completely ignoring what I've done to you.
161
00:13:54,303 --> 00:13:56,623
He denied me over and over again,
162
00:13:56,623 --> 00:13:59,702
and even induced me to deny myself.
163
00:14:00,503 --> 00:14:03,262
Once I do something to upset him…
164
00:14:03,262 --> 00:14:04,143
Don't lie. I can smell it.
165
00:14:04,143 --> 00:14:06,663
Don't lie. I can smell it.
166
00:14:06,663 --> 00:14:08,303
…he would accuse me of lying,
167
00:14:08,303 --> 00:14:09,443
…he would accuse me of lying,
168
00:14:09,443 --> 00:14:11,623
cheating and all that stuff.
169
00:14:11,623 --> 00:14:13,363
You disappointed me so much.
170
00:14:13,363 --> 00:14:15,443
And he even punished me.
171
00:14:15,443 --> 00:14:18,063
You broke our promise,
172
00:14:19,002 --> 00:14:21,243
so you have to be punished.
173
00:14:23,742 --> 00:14:26,443
I, Song Yifei, volunteered to record this video
174
00:14:26,443 --> 00:14:28,482
I, Song Yifei, volunteered to record this video
175
00:14:28,482 --> 00:14:32,042
to make an apology to my husband Qin Li.
176
00:14:56,842 --> 00:14:58,863
What is this?
177
00:14:58,863 --> 00:15:00,602
What?
178
00:15:05,503 --> 00:15:07,262
President Chen, don't listen to her.
179
00:15:07,262 --> 00:15:08,783
She's sick, she has delusions.
180
00:15:08,783 --> 00:15:11,022
President Chen, trust me.
181
00:15:11,022 --> 00:15:12,844
Qin Li.
182
00:15:15,663 --> 00:15:16,523
President Chen. President Chen.
183
00:15:16,523 --> 00:15:19,072
President Chen. President Chen.
184
00:15:30,942 --> 00:15:35,823
Qin Li is not the only person I want to expose today,
185
00:15:35,823 --> 00:15:38,623
but all those who lie to women
186
00:15:38,623 --> 00:15:40,302
and try to control women like he did.
187
00:15:40,302 --> 00:15:41,683
Fire him and kick him out now.
188
00:15:41,683 --> 00:15:44,223
Fire him and kick him out now.
189
00:15:50,022 --> 00:15:53,823
If you have a liar like Qin Li around,
190
00:15:53,823 --> 00:15:57,442
no matter how sincere they say to love you,
191
00:15:58,763 --> 00:16:02,243
please be brave enough to say no to lies.
192
00:16:14,704 --> 00:16:16,468
[Do you want to exit the live broadcast?]
193
00:16:47,102 --> 00:16:48,783
Qin Li.
194
00:16:48,783 --> 00:16:50,342
Hello, Sister.
195
00:16:50,342 --> 00:16:51,883
What do you want to do?
196
00:16:51,883 --> 00:16:54,443
I am your sister.
197
00:16:54,443 --> 00:16:55,803
Don't pretend. The police are on their way.
198
00:16:55,803 --> 00:16:57,323
Don't pretend. The police are on their way.
199
00:16:57,323 --> 00:16:59,503
I'm telling you, Qin Li, if you drive me into a corner,
200
00:16:59,503 --> 00:17:01,443
let's be doomed together.
201
00:17:01,443 --> 00:17:05,102
If I go down, you can't get away either.
202
00:17:05,102 --> 00:17:06,982
Sister, what?
203
00:17:08,102 --> 00:17:12,642
Officer, I've confessed, Qin Li is the mastermind.
204
00:17:12,642 --> 00:17:13,923
No, Sister.
205
00:17:13,923 --> 00:17:15,643
Sister.
206
00:17:15,643 --> 00:17:18,763
Sister.
207
00:17:35,783 --> 00:17:36,943
Yifei. We'll go down and call a taxi. Meet you downstairs.
208
00:17:36,943 --> 00:17:40,403
Yifei. We'll go down and call a taxi. Meet you downstairs.
209
00:17:40,403 --> 00:17:42,902
Xiaotao, take care.
210
00:17:56,302 --> 00:17:59,823
You should listen to the doctor and recover.
211
00:18:04,262 --> 00:18:05,843
Don't worry about your brother.
212
00:18:05,843 --> 00:18:07,383
He'll be out of the hospital soon. I'll go see him.
213
00:18:07,383 --> 00:18:08,643
He'll be out of the hospital soon. I'll go see him.
214
00:18:08,643 --> 00:18:11,542
He'll pick you up when he gets here.
215
00:18:13,783 --> 00:18:15,402
I'm leaving.
216
00:18:36,302 --> 00:18:38,402
She didn't go looking for you either.
217
00:18:38,402 --> 00:18:41,423
Okay, let me know when she gets in touch.
218
00:18:41,423 --> 00:18:43,562
Thank you.
219
00:18:43,562 --> 00:18:45,263
Where did she go?
220
00:18:47,703 --> 00:18:50,202
How's your situation?
221
00:18:50,202 --> 00:18:51,623
How about you?
222
00:18:51,623 --> 00:18:54,063
The nurse said she saw Yifei go with a man.
223
00:18:54,063 --> 00:18:55,622
A man?
224
00:18:56,583 --> 00:18:57,823
Where can she go?
225
00:18:57,823 --> 00:18:59,763
Did she call a taxi herself?
226
00:18:59,763 --> 00:19:02,382
We told her to wait downstairs.
227
00:19:02,382 --> 00:19:06,262
I've searched everywhere and asked everyone I can.
228
00:19:06,262 --> 00:19:07,663
Qin Li.
229
00:19:07,663 --> 00:19:09,002
What?
230
00:19:09,783 --> 00:19:11,964
Qin Li.
231
00:19:12,902 --> 00:19:14,540
Qin Li?
232
00:19:15,022 --> 00:19:18,642
I know where he is.
233
00:19:53,583 --> 00:19:56,323
It wasn't Xiaotao hiding out here,
234
00:19:57,062 --> 00:19:58,860
but you.
235
00:20:03,302 --> 00:20:05,302
A lie mixed with truth
236
00:20:07,783 --> 00:20:09,182
is not a complete lie anymore.
237
00:20:11,463 --> 00:20:12,503
A lie is a lie.
238
00:20:13,423 --> 00:20:15,463
A lie with a sense of reality is even more deceptive.
239
00:20:15,463 --> 00:20:17,702
Can't I love you if I deceive you?
240
00:20:21,703 --> 00:20:23,223
How could I prove to you that I really love you?
241
00:20:23,223 --> 00:20:27,062
How could I prove to you that I really love you?
242
00:20:27,963 --> 00:20:29,783
I don't want to lose you.
243
00:20:29,783 --> 00:20:32,303
Why don't you trust me?
244
00:20:44,102 --> 00:20:47,302
I wish we'd stay where we were
245
00:20:48,202 --> 00:20:51,383
when we first got married.
246
00:20:53,623 --> 00:20:55,463
There was no Xiaotao,
247
00:20:56,803 --> 00:20:59,182
or Zheng Baosong.
248
00:21:04,463 --> 00:21:05,723
You can only blame yourself for getting to this point today.
249
00:21:05,723 --> 00:21:08,302
You can only blame yourself for getting to this point today.
250
00:21:08,302 --> 00:21:11,082
It's my sister who's to blame.
251
00:21:13,783 --> 00:21:16,022
I could have been a decent person.
252
00:21:16,022 --> 00:21:18,963
I could have been myself.
253
00:21:19,703 --> 00:21:22,902
She taught me to use lies to cover up lies.
254
00:21:23,823 --> 00:21:27,603
I hate that deceptive talk more than any of you.
255
00:21:27,603 --> 00:21:31,982
And Zheng Baosong, why does he always go after me?
256
00:21:31,982 --> 00:21:35,383
I've taken care of Xiaotao for three years.
257
00:21:35,383 --> 00:21:39,803
Why can't you just let me go?
258
00:21:39,803 --> 00:21:42,283
You just want to succeed
259
00:21:42,283 --> 00:21:45,203
and hide your weak side so bad.
260
00:21:49,062 --> 00:21:52,603
Weak? Am I weak?
261
00:21:55,783 --> 00:21:56,982
With my own efforts, I got into college from here
262
00:21:56,982 --> 00:21:58,903
With my own efforts, I got into college from here
263
00:21:58,903 --> 00:22:01,743
and took step by step into the city.
264
00:22:01,743 --> 00:22:04,142
Everything I have is what I fought for.
265
00:22:04,142 --> 00:22:06,862
Am I weak? Tell me.
266
00:22:09,823 --> 00:22:10,902
Then why don't you show your true self?
267
00:22:10,902 --> 00:22:13,723
Then why don't you show your true self?
268
00:22:49,503 --> 00:22:52,323
Nobody likes the true me.
269
00:23:00,703 --> 00:23:04,703
You're the one who doesn't accept the true you.
270
00:23:04,703 --> 00:23:07,123
Because the true you have the weak side.
271
00:23:07,123 --> 00:23:10,182
You hate being weak.
272
00:23:10,182 --> 00:23:12,663
Just like when you were a kid and bullied by Brother Mao,
273
00:23:12,663 --> 00:23:14,342
you could only hide here.
274
00:23:14,342 --> 00:23:17,002
And you're still hiding.
275
00:23:18,923 --> 00:23:21,103
What should I do if I don't hide?
276
00:23:26,262 --> 00:23:29,202
If you were me,
277
00:23:31,703 --> 00:23:33,382
being bullied and starving every day in childhood,
278
00:23:33,382 --> 00:23:38,603
being bullied and starving every day in childhood,
279
00:23:42,222 --> 00:23:44,603
what would you do?
280
00:23:48,302 --> 00:23:51,082
I would get scared too.
281
00:23:51,082 --> 00:23:53,423
But I would recognize who I really am.
282
00:23:55,423 --> 00:23:58,883
Qin Li, you can be brave
283
00:23:58,883 --> 00:24:01,082
and completely get out of here.
284
00:24:09,623 --> 00:24:12,363
Can I start over?
285
00:24:18,982 --> 00:24:20,512
Yes.
286
00:24:27,623 --> 00:24:30,202
Can you forgive me?
287
00:25:02,222 --> 00:25:03,884
No.
288
00:25:10,982 --> 00:25:13,443
You said you didn't hurt me.
289
00:25:13,443 --> 00:25:17,063
I gave… so much, why can't I get anything back?
290
00:25:17,063 --> 00:25:20,263
I gave… so much, why can't I get anything back?
291
00:25:20,263 --> 00:25:22,803
Because you've been lying.
292
00:25:22,803 --> 00:25:25,102
Haven't you lied to me?
293
00:25:26,863 --> 00:25:29,982
You love the disguised me.
294
00:25:29,982 --> 00:25:32,263
You want to feel safe.
295
00:25:33,543 --> 00:25:34,723
You love yourself too, don't you?
296
00:25:34,723 --> 00:25:37,603
You love yourself too, don't you?
297
00:25:41,102 --> 00:25:42,202
You're so pathetic.
298
00:25:42,202 --> 00:25:44,262
You're the pathetic one.
299
00:25:46,383 --> 00:25:48,403
You grew up with plenty to eat and wear.
300
00:25:48,403 --> 00:25:50,663
You have no right to say I'm pathetic.
301
00:25:54,022 --> 00:25:58,982
You don't even know you're lying to yourself compared to me.
302
00:25:58,982 --> 00:26:02,002
You don't even know what you're living for.
303
00:26:03,022 --> 00:26:05,442
It took me over 20 years to get out of here.
304
00:26:05,442 --> 00:26:07,863
Who are you to compete with me?
305
00:26:07,863 --> 00:26:12,202
Who are you to tell me to forgive myself?
306
00:26:13,062 --> 00:26:16,383
Who are you to say I don't know love?
307
00:26:16,383 --> 00:26:18,303
Do you understand me?
308
00:26:18,303 --> 00:26:20,283
Do you?
309
00:26:24,663 --> 00:26:26,703
Do you understand me?
310
00:26:43,483 --> 00:26:44,303
Yifei. Yifei.
311
00:26:44,303 --> 00:26:47,203
Yifei. Yifei.
312
00:27:02,982 --> 00:27:06,862
Why don't you trust that I really love you?
313
00:27:09,602 --> 00:27:12,602
Why don't you trust that I really love you?
314
00:27:38,983 --> 00:27:40,683
Leave.
315
00:27:47,022 --> 00:27:48,648
Yifei.
316
00:27:55,002 --> 00:27:57,002
I really love you.
317
00:28:10,022 --> 00:28:13,403
If you'd just been true to yourself from the start,
318
00:28:14,302 --> 00:28:16,822
I might love you too.
319
00:29:06,694 --> 00:29:13,684
[One Year Later]
320
00:30:17,102 --> 00:30:18,743
Hello.
321
00:30:18,743 --> 00:30:21,423
May I take a picture of you?
322
00:30:22,942 --> 00:30:24,822
Can you smile?
323
00:30:27,142 --> 00:30:28,403
Three.
324
00:30:28,403 --> 00:30:29,503
Two.
325
00:30:29,503 --> 00:30:30,970
One.
326
00:30:30,970 --> 00:30:35,980
💖 Thank you to our lovely Channel Manager: xialongne
327
00:30:35,980 --> 00:30:40,980
✂️ Thank you so much to our amazing Chief Segmenter: bjohnsonwong✂️
328
00:30:40,980 --> 00:30:45,930
🍁 Chief Editor: Trangstar888 🍁
329
00:30:45,930 --> 00:30:50,980
💞 Thank you to our great Other Languages Moderators and subtitlers.💞
330
00:30:50,980 --> 00:30:56,120
💍 Thank you for watching "Dear Liar" with us.
22258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.