All language subtitles for Dear Liar episode 09 END [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:09,300 Timing and Subtitles brought to you by Credulous heart, lying bond @Viki.com 2 00:00:29,526 --> 00:00:35,026 [Dear Liar] 3 00:00:35,026 --> 00:00:37,110 [Episode 9] 4 00:00:42,246 --> 00:00:45,047 You can't just let him get away with it. 5 00:00:48,247 --> 00:00:51,766 I don't want anything more to do with him. 6 00:00:53,507 --> 00:00:55,347 I don't want to see him. 7 00:00:56,447 --> 00:00:58,867 I don't want to hear him talk. 8 00:01:00,482 --> 00:01:02,263 You don't have to do it. 9 00:01:02,263 --> 00:01:04,542 We'll help you with the process. 10 00:01:07,603 --> 00:01:09,703 No way. 11 00:01:09,703 --> 00:01:11,502 If I don't help Yifei vent her anger, 12 00:01:11,502 --> 00:01:13,943 I don't feel at ease. 13 00:01:16,643 --> 00:01:20,503 What's the point of punishing him? 14 00:01:23,702 --> 00:01:26,062 People who hurt you 15 00:01:26,062 --> 00:01:28,462 will only hurt you over and over again. 16 00:01:30,442 --> 00:01:33,102 I never want to see him again. 17 00:01:35,842 --> 00:01:38,382 I want to get away from here for a while. 18 00:01:41,763 --> 00:01:44,103 Where are you going, Yifei? 19 00:01:44,743 --> 00:01:47,082 Don't take any stupid actions. 20 00:01:48,062 --> 00:01:50,283 Wherever you go, I'll follow you. I'll be with you. 21 00:01:50,283 --> 00:01:51,743 Wherever you go, I'll follow you. I'll be with you. 22 00:01:51,743 --> 00:01:53,243 I'll give it my all. 23 00:01:53,243 --> 00:01:56,382 We've been together since we were little. 24 00:01:56,382 --> 00:01:58,963 Yifei, this is a temporary escape. 25 00:01:58,963 --> 00:02:01,843 Yifei, this is a temporary escape. 26 00:02:01,843 --> 00:02:05,482 But you have to face what you have to face. 27 00:02:31,362 --> 00:02:32,860 President Chen. 28 00:02:32,860 --> 00:02:36,240 It's off work hour, what are you doing here? 29 00:02:37,382 --> 00:02:41,043 Nothing. I'm writing my annual summary. 30 00:02:41,043 --> 00:02:42,203 How's the preparation going? 31 00:02:42,203 --> 00:02:44,442 Almost done. 32 00:02:45,922 --> 00:02:47,823 Tomorrow is your first time doing the annual summary for the company. 33 00:02:47,823 --> 00:02:49,823 Tomorrow is your first time doing the annual summary for the company. 34 00:02:49,823 --> 00:02:51,422 Make sure nothing goes wrong. 35 00:02:51,422 --> 00:02:52,882 Don't worry. 36 00:02:52,882 --> 00:02:57,123 Okay, I'll leave. Don't stay too late. 37 00:03:30,263 --> 00:03:33,322 No way. I can't get over it. 38 00:03:33,322 --> 00:03:35,303 I can't let Qin Li get away with it so easily. 39 00:03:35,303 --> 00:03:38,502 Eldest Sister, I'm exhausted. 40 00:03:38,502 --> 00:03:40,303 I want to go out for a walk. 41 00:03:40,303 --> 00:03:42,362 Wait till I get back. 42 00:03:42,362 --> 00:03:45,483 Yifei, I know you don't want eldest sister to go with you. 43 00:03:45,483 --> 00:03:47,462 I'll go with you. Let's go. 44 00:03:47,462 --> 00:03:49,982 No. 45 00:03:49,982 --> 00:03:53,283 You two need to stop worrying about me, okay? 46 00:03:53,283 --> 00:03:55,183 I'm not a kid anymore. 47 00:03:55,183 --> 00:03:58,422 I know what I'm supposed to do or not. 48 00:03:58,422 --> 00:04:01,183 I just want to change the environment 49 00:04:01,183 --> 00:04:04,722 and forget all this mess. 50 00:04:05,982 --> 00:04:08,203 I just can't accept it. 51 00:04:08,203 --> 00:04:10,763 Why should we suffer so much 52 00:04:10,763 --> 00:04:13,842 and let Qin Li get away with it? 53 00:04:25,343 --> 00:04:26,543 Thank you. Eldest Sister. 54 00:04:26,543 --> 00:04:28,303 Thank you. Eldest Sister. 55 00:04:33,343 --> 00:04:34,743 Second sister. 56 00:04:35,743 --> 00:04:37,523 Don't worry. 57 00:04:38,763 --> 00:04:40,863 I'll let it go. 58 00:04:44,942 --> 00:04:47,862 Then you need to tell us where you are at all times. 59 00:05:02,462 --> 00:05:06,083 She needs some time to get through all this. 60 00:05:41,143 --> 00:05:43,502 What happened? 61 00:05:43,502 --> 00:05:45,582 Can you do me a favor? 62 00:05:47,343 --> 00:05:49,442 Tell me. 63 00:05:49,442 --> 00:05:52,062 Can you take a look at Xiaotao for me? 64 00:06:01,542 --> 00:06:04,182 I brought your diary here. 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,762 I'm sorry. 66 00:06:07,462 --> 00:06:10,143 I read it without your permission. 67 00:06:10,143 --> 00:06:12,362 I read it without your permission. 68 00:06:22,143 --> 00:06:24,080 I'm sorry. 69 00:06:28,062 --> 00:06:30,723 It turns out I made you… 70 00:06:58,783 --> 00:07:00,663 I'm leaving then. 71 00:07:02,362 --> 00:07:04,482 I'll come back to see you. 72 00:07:15,143 --> 00:07:15,923 No. Don't leave. 73 00:07:15,923 --> 00:07:18,723 No. Don't leave. 74 00:07:24,582 --> 00:07:25,302 He… will still… hurt… 75 00:07:25,302 --> 00:07:27,742 He… will still… hurt… 76 00:07:27,742 --> 00:07:30,742 He… will still… hurt… 77 00:07:31,382 --> 00:07:33,943 hurt others. 78 00:08:04,183 --> 00:08:07,283 Sister, I'm not leaving. 79 00:08:08,582 --> 00:08:11,143 There's something I have to do. 80 00:08:25,942 --> 00:08:28,222 It's time for our company's annual work summary. 81 00:08:28,222 --> 00:08:31,343 It's time for our company's annual work summary. 82 00:08:31,343 --> 00:08:35,623 I used to be the one doing all the talking. 83 00:08:35,623 --> 00:08:37,882 I guess you've heard enough. 84 00:08:37,882 --> 00:08:39,142 This year we'll listen to young people's voices for a change. 85 00:08:39,142 --> 00:08:42,483 This year we'll listen to young people's voices for a change. 86 00:08:42,483 --> 00:08:45,502 And who is this excellent young man? 87 00:08:47,383 --> 00:08:49,982 It's Qin Li, Deputy General Manager Qin. 88 00:08:51,102 --> 00:08:52,502 Come on. 89 00:09:01,823 --> 00:09:03,664 Thank you, President Chen. 90 00:09:13,022 --> 00:09:13,842 First of all, I'd like to thank President Chen 91 00:09:13,842 --> 00:09:16,823 First of all, I'd like to thank President Chen 92 00:09:16,823 --> 00:09:19,343 for giving me this opportunity to practice. 93 00:09:20,222 --> 00:09:21,302 In this year, under President Chen's leadership, 94 00:09:21,302 --> 00:09:22,703 In this year, under President Chen's leadership, 95 00:09:22,703 --> 00:09:25,942 each of us has made great progress. 96 00:09:25,942 --> 00:09:29,423 I learned a lesson from President Chen. 97 00:09:29,423 --> 00:09:30,522 That is to accomplish something, one must be sophisticated. 98 00:09:30,522 --> 00:09:35,523 That is to accomplish something, one must be sophisticated. 99 00:09:49,623 --> 00:09:53,783 In this year, our achievements are also obvious. [Live broadcast is about to begin] 100 00:09:53,783 --> 00:09:56,703 We have completed the renovation of eight blocks. 101 00:09:56,703 --> 00:10:00,283 At the same time, we are also working on the renovation of three other blocks. 102 00:10:00,283 --> 00:10:01,302 Of course, these achievements are important, 103 00:10:01,302 --> 00:10:04,542 Of course, these achievements are important, 104 00:10:04,543 --> 00:10:06,342 but the cohesion we've shown and the spirit of unity 105 00:10:06,342 --> 00:10:08,402 but the cohesion we've shown and the spirit of unity 106 00:10:08,402 --> 00:10:11,222 are more valuable. 107 00:10:11,222 --> 00:10:14,922 These should be credited to the leadership of President Chen. 108 00:10:16,743 --> 00:10:18,523 And we… 109 00:10:23,523 --> 00:10:25,563 It's the annual summary meeting, 110 00:10:25,563 --> 00:10:27,702 what are you doing? 111 00:10:35,583 --> 00:10:41,002 I'm here to expose this man's fraud to everyone, 112 00:10:41,002 --> 00:10:44,083 to show you his true face. 113 00:10:52,623 --> 00:10:56,663 Three years ago, Qin Li cheated 114 00:10:56,663 --> 00:10:57,983 and controlled Tao in their love relationship, 115 00:10:57,983 --> 00:10:59,783 and controlled Xiaotao in their love relationship, 116 00:10:59,783 --> 00:11:01,742 and finally abandoned her. 117 00:11:03,022 --> 00:11:07,002 Xiaotao couldn't take a hit and attempted suicide by taking pills. 118 00:11:08,623 --> 00:11:10,962 Fortunately, she was saved in time. 119 00:11:11,902 --> 00:11:14,603 But for three years, 120 00:11:14,603 --> 00:11:17,303 Xiaotao couldn't speak due to the trauma, 121 00:11:17,303 --> 00:11:19,543 which also gave Qin Li an opportunity 122 00:11:19,543 --> 00:11:22,663 to lie to me that Xiaotao was his sister 123 00:11:22,663 --> 00:11:25,863 after I discovered Xiaotao. 124 00:11:40,663 --> 00:11:43,223 He crafted a sophisticated fraud, 125 00:11:43,223 --> 00:11:46,823 making me believe that I had delusions. 126 00:11:46,823 --> 00:11:48,563 Who are you? 127 00:11:48,563 --> 00:11:50,323 Let me go! 128 00:11:53,663 --> 00:11:57,763 My wife is mentally ill? 129 00:11:57,763 --> 00:12:00,743 If you want to cure the disease, you have to take medicine. 130 00:12:00,743 --> 00:12:04,342 And he continued to play the perfect husband 131 00:12:04,342 --> 00:12:06,482 who took good care of his wife. 132 00:12:10,703 --> 00:12:13,823 Good girl. 133 00:12:13,823 --> 00:12:15,022 Good. Good. 134 00:12:15,022 --> 00:12:16,942 Good. Good. 135 00:12:16,942 --> 00:12:18,543 This perfect standard is for me to listen to him and obey him… 136 00:12:18,543 --> 00:12:21,342 This perfect standard is for me to listen to him and obey him… 137 00:12:21,342 --> 00:12:23,023 Don't forget our promise. 138 00:12:23,023 --> 00:12:26,563 …making me trust no one but him, 139 00:12:31,463 --> 00:12:33,942 even my own sisters. 140 00:12:36,842 --> 00:12:40,262 Today I dare to face the camera and tell you all this. 141 00:12:40,262 --> 00:12:42,702 Today I dare to face the camera and tell you all this. 142 00:12:42,702 --> 00:12:45,163 It's not just for myself. 143 00:12:47,383 --> 00:12:51,203 No, don't leave. 144 00:12:55,583 --> 00:12:57,583 He… will still… 145 00:12:57,583 --> 00:13:00,022 He… will still… 146 00:13:01,543 --> 00:13:05,523 hurt others. 147 00:13:07,902 --> 00:13:08,862 You… are not… 148 00:13:08,862 --> 00:13:12,463 You… are not… 149 00:13:14,743 --> 00:13:18,443 the last one. 150 00:13:23,642 --> 00:13:28,042 At first, I really thought he wanted what was best for me, 151 00:13:28,042 --> 00:13:30,122 but in fact his purpose 152 00:13:30,122 --> 00:13:32,222 was to control my mind and limit my freedom. 153 00:13:32,222 --> 00:13:33,523 was to control my mind and limit my freedom. 154 00:13:33,523 --> 00:13:35,643 I don't care about your family, 155 00:13:35,643 --> 00:13:37,543 or your sick sister. 156 00:13:37,543 --> 00:13:40,502 All I care about is if you're lying to me. 157 00:13:44,142 --> 00:13:46,843 What I fear most is your groundless suspicions, 158 00:13:46,843 --> 00:13:49,142 and living in your own fantasy world. 159 00:13:49,142 --> 00:13:51,022 Yifei, you're being too selfish. 160 00:13:51,022 --> 00:13:54,303 You are completely ignoring what I've done to you. 161 00:13:54,303 --> 00:13:56,623 He denied me over and over again, 162 00:13:56,623 --> 00:13:59,702 and even induced me to deny myself. 163 00:14:00,503 --> 00:14:03,262 Once I do something to upset him… 164 00:14:03,262 --> 00:14:04,143 Don't lie. I can smell it. 165 00:14:04,143 --> 00:14:06,663 Don't lie. I can smell it. 166 00:14:06,663 --> 00:14:08,303 …he would accuse me of lying, 167 00:14:08,303 --> 00:14:09,443 …he would accuse me of lying, 168 00:14:09,443 --> 00:14:11,623 cheating and all that stuff. 169 00:14:11,623 --> 00:14:13,363 You disappointed me so much. 170 00:14:13,363 --> 00:14:15,443 And he even punished me. 171 00:14:15,443 --> 00:14:18,063 You broke our promise, 172 00:14:19,002 --> 00:14:21,243 so you have to be punished. 173 00:14:23,742 --> 00:14:26,443 I, Song Yifei, volunteered to record this video 174 00:14:26,443 --> 00:14:28,482 I, Song Yifei, volunteered to record this video 175 00:14:28,482 --> 00:14:32,042 to make an apology to my husband Qin Li. 176 00:14:56,842 --> 00:14:58,863 What is this? 177 00:14:58,863 --> 00:15:00,602 What? 178 00:15:05,503 --> 00:15:07,262 President Chen, don't listen to her. 179 00:15:07,262 --> 00:15:08,783 She's sick, she has delusions. 180 00:15:08,783 --> 00:15:11,022 President Chen, trust me. 181 00:15:11,022 --> 00:15:12,844 Qin Li. 182 00:15:15,663 --> 00:15:16,523 President Chen. President Chen. 183 00:15:16,523 --> 00:15:19,072 President Chen. President Chen. 184 00:15:30,942 --> 00:15:35,823 Qin Li is not the only person I want to expose today, 185 00:15:35,823 --> 00:15:38,623 but all those who lie to women 186 00:15:38,623 --> 00:15:40,302 and try to control women like he did. 187 00:15:40,302 --> 00:15:41,683 Fire him and kick him out now. 188 00:15:41,683 --> 00:15:44,223 Fire him and kick him out now. 189 00:15:50,022 --> 00:15:53,823 If you have a liar like Qin Li around, 190 00:15:53,823 --> 00:15:57,442 no matter how sincere they say to love you, 191 00:15:58,763 --> 00:16:02,243 please be brave enough to say no to lies. 192 00:16:14,704 --> 00:16:16,468 [Do you want to exit the live broadcast?] 193 00:16:47,102 --> 00:16:48,783 Qin Li. 194 00:16:48,783 --> 00:16:50,342 Hello, Sister. 195 00:16:50,342 --> 00:16:51,883 What do you want to do? 196 00:16:51,883 --> 00:16:54,443 I am your sister. 197 00:16:54,443 --> 00:16:55,803 Don't pretend. The police are on their way. 198 00:16:55,803 --> 00:16:57,323 Don't pretend. The police are on their way. 199 00:16:57,323 --> 00:16:59,503 I'm telling you, Qin Li, if you drive me into a corner, 200 00:16:59,503 --> 00:17:01,443 let's be doomed together. 201 00:17:01,443 --> 00:17:05,102 If I go down, you can't get away either. 202 00:17:05,102 --> 00:17:06,982 Sister, what? 203 00:17:08,102 --> 00:17:12,642 Officer, I've confessed, Qin Li is the mastermind. 204 00:17:12,642 --> 00:17:13,923 No, Sister. 205 00:17:13,923 --> 00:17:15,643 Sister. 206 00:17:15,643 --> 00:17:18,763 Sister. 207 00:17:35,783 --> 00:17:36,943 Yifei. We'll go down and call a taxi. Meet you downstairs. 208 00:17:36,943 --> 00:17:40,403 Yifei. We'll go down and call a taxi. Meet you downstairs. 209 00:17:40,403 --> 00:17:42,902 Xiaotao, take care. 210 00:17:56,302 --> 00:17:59,823 You should listen to the doctor and recover. 211 00:18:04,262 --> 00:18:05,843 Don't worry about your brother. 212 00:18:05,843 --> 00:18:07,383 He'll be out of the hospital soon. I'll go see him. 213 00:18:07,383 --> 00:18:08,643 He'll be out of the hospital soon. I'll go see him. 214 00:18:08,643 --> 00:18:11,542 He'll pick you up when he gets here. 215 00:18:13,783 --> 00:18:15,402 I'm leaving. 216 00:18:36,302 --> 00:18:38,402 She didn't go looking for you either. 217 00:18:38,402 --> 00:18:41,423 Okay, let me know when she gets in touch. 218 00:18:41,423 --> 00:18:43,562 Thank you. 219 00:18:43,562 --> 00:18:45,263 Where did she go? 220 00:18:47,703 --> 00:18:50,202 How's your situation? 221 00:18:50,202 --> 00:18:51,623 How about you? 222 00:18:51,623 --> 00:18:54,063 The nurse said she saw Yifei go with a man. 223 00:18:54,063 --> 00:18:55,622 A man? 224 00:18:56,583 --> 00:18:57,823 Where can she go? 225 00:18:57,823 --> 00:18:59,763 Did she call a taxi herself? 226 00:18:59,763 --> 00:19:02,382 We told her to wait downstairs. 227 00:19:02,382 --> 00:19:06,262 I've searched everywhere and asked everyone I can. 228 00:19:06,262 --> 00:19:07,663 Qin Li. 229 00:19:07,663 --> 00:19:09,002 What? 230 00:19:09,783 --> 00:19:11,964 Qin Li. 231 00:19:12,902 --> 00:19:14,540 Qin Li? 232 00:19:15,022 --> 00:19:18,642 I know where he is. 233 00:19:53,583 --> 00:19:56,323 It wasn't Xiaotao hiding out here, 234 00:19:57,062 --> 00:19:58,860 but you. 235 00:20:03,302 --> 00:20:05,302 A lie mixed with truth 236 00:20:07,783 --> 00:20:09,182 is not a complete lie anymore. 237 00:20:11,463 --> 00:20:12,503 A lie is a lie. 238 00:20:13,423 --> 00:20:15,463 A lie with a sense of reality is even more deceptive. 239 00:20:15,463 --> 00:20:17,702 Can't I love you if I deceive you? 240 00:20:21,703 --> 00:20:23,223 How could I prove to you that I really love you? 241 00:20:23,223 --> 00:20:27,062 How could I prove to you that I really love you? 242 00:20:27,963 --> 00:20:29,783 I don't want to lose you. 243 00:20:29,783 --> 00:20:32,303 Why don't you trust me? 244 00:20:44,102 --> 00:20:47,302 I wish we'd stay where we were 245 00:20:48,202 --> 00:20:51,383 when we first got married. 246 00:20:53,623 --> 00:20:55,463 There was no Xiaotao, 247 00:20:56,803 --> 00:20:59,182 or Zheng Baosong. 248 00:21:04,463 --> 00:21:05,723 You can only blame yourself for getting to this point today. 249 00:21:05,723 --> 00:21:08,302 You can only blame yourself for getting to this point today. 250 00:21:08,302 --> 00:21:11,082 It's my sister who's to blame. 251 00:21:13,783 --> 00:21:16,022 I could have been a decent person. 252 00:21:16,022 --> 00:21:18,963 I could have been myself. 253 00:21:19,703 --> 00:21:22,902 She taught me to use lies to cover up lies. 254 00:21:23,823 --> 00:21:27,603 I hate that deceptive talk more than any of you. 255 00:21:27,603 --> 00:21:31,982 And Zheng Baosong, why does he always go after me? 256 00:21:31,982 --> 00:21:35,383 I've taken care of Xiaotao for three years. 257 00:21:35,383 --> 00:21:39,803 Why can't you just let me go? 258 00:21:39,803 --> 00:21:42,283 You just want to succeed 259 00:21:42,283 --> 00:21:45,203 and hide your weak side so bad. 260 00:21:49,062 --> 00:21:52,603 Weak? Am I weak? 261 00:21:55,783 --> 00:21:56,982 With my own efforts, I got into college from here 262 00:21:56,982 --> 00:21:58,903 With my own efforts, I got into college from here 263 00:21:58,903 --> 00:22:01,743 and took step by step into the city. 264 00:22:01,743 --> 00:22:04,142 Everything I have is what I fought for. 265 00:22:04,142 --> 00:22:06,862 Am I weak? Tell me. 266 00:22:09,823 --> 00:22:10,902 Then why don't you show your true self? 267 00:22:10,902 --> 00:22:13,723 Then why don't you show your true self? 268 00:22:49,503 --> 00:22:52,323 Nobody likes the true me. 269 00:23:00,703 --> 00:23:04,703 You're the one who doesn't accept the true you. 270 00:23:04,703 --> 00:23:07,123 Because the true you have the weak side. 271 00:23:07,123 --> 00:23:10,182 You hate being weak. 272 00:23:10,182 --> 00:23:12,663 Just like when you were a kid and bullied by Brother Mao, 273 00:23:12,663 --> 00:23:14,342 you could only hide here. 274 00:23:14,342 --> 00:23:17,002 And you're still hiding. 275 00:23:18,923 --> 00:23:21,103 What should I do if I don't hide? 276 00:23:26,262 --> 00:23:29,202 If you were me, 277 00:23:31,703 --> 00:23:33,382 being bullied and starving every day in childhood, 278 00:23:33,382 --> 00:23:38,603 being bullied and starving every day in childhood, 279 00:23:42,222 --> 00:23:44,603 what would you do? 280 00:23:48,302 --> 00:23:51,082 I would get scared too. 281 00:23:51,082 --> 00:23:53,423 But I would recognize who I really am. 282 00:23:55,423 --> 00:23:58,883 Qin Li, you can be brave 283 00:23:58,883 --> 00:24:01,082 and completely get out of here. 284 00:24:09,623 --> 00:24:12,363 Can I start over? 285 00:24:18,982 --> 00:24:20,512 Yes. 286 00:24:27,623 --> 00:24:30,202 Can you forgive me? 287 00:25:02,222 --> 00:25:03,884 No. 288 00:25:10,982 --> 00:25:13,443 You said you didn't hurt me. 289 00:25:13,443 --> 00:25:17,063 I gave… so much, why can't I get anything back? 290 00:25:17,063 --> 00:25:20,263 I gave… so much, why can't I get anything back? 291 00:25:20,263 --> 00:25:22,803 Because you've been lying. 292 00:25:22,803 --> 00:25:25,102 Haven't you lied to me? 293 00:25:26,863 --> 00:25:29,982 You love the disguised me. 294 00:25:29,982 --> 00:25:32,263 You want to feel safe. 295 00:25:33,543 --> 00:25:34,723 You love yourself too, don't you? 296 00:25:34,723 --> 00:25:37,603 You love yourself too, don't you? 297 00:25:41,102 --> 00:25:42,202 You're so pathetic. 298 00:25:42,202 --> 00:25:44,262 You're the pathetic one. 299 00:25:46,383 --> 00:25:48,403 You grew up with plenty to eat and wear. 300 00:25:48,403 --> 00:25:50,663 You have no right to say I'm pathetic. 301 00:25:54,022 --> 00:25:58,982 You don't even know you're lying to yourself compared to me. 302 00:25:58,982 --> 00:26:02,002 You don't even know what you're living for. 303 00:26:03,022 --> 00:26:05,442 It took me over 20 years to get out of here. 304 00:26:05,442 --> 00:26:07,863 Who are you to compete with me? 305 00:26:07,863 --> 00:26:12,202 Who are you to tell me to forgive myself? 306 00:26:13,062 --> 00:26:16,383 Who are you to say I don't know love? 307 00:26:16,383 --> 00:26:18,303 Do you understand me? 308 00:26:18,303 --> 00:26:20,283 Do you? 309 00:26:24,663 --> 00:26:26,703 Do you understand me? 310 00:26:43,483 --> 00:26:44,303 Yifei. Yifei. 311 00:26:44,303 --> 00:26:47,203 Yifei. Yifei. 312 00:27:02,982 --> 00:27:06,862 Why don't you trust that I really love you? 313 00:27:09,602 --> 00:27:12,602 Why don't you trust that I really love you? 314 00:27:38,983 --> 00:27:40,683 Leave. 315 00:27:47,022 --> 00:27:48,648 Yifei. 316 00:27:55,002 --> 00:27:57,002 I really love you. 317 00:28:10,022 --> 00:28:13,403 If you'd just been true to yourself from the start, 318 00:28:14,302 --> 00:28:16,822 I might love you too. 319 00:29:06,694 --> 00:29:13,684 [One Year Later] 320 00:30:17,102 --> 00:30:18,743 Hello. 321 00:30:18,743 --> 00:30:21,423 May I take a picture of you? 322 00:30:22,942 --> 00:30:24,822 Can you smile? 323 00:30:27,142 --> 00:30:28,403 Three. 324 00:30:28,403 --> 00:30:29,503 Two. 325 00:30:29,503 --> 00:30:30,970 One. 326 00:30:30,970 --> 00:30:35,980 💖 Thank you to our lovely Channel Manager: xialongne 327 00:30:35,980 --> 00:30:40,980 ✂️ Thank you so much to our amazing Chief Segmenter: bjohnsonwong✂️ 328 00:30:40,980 --> 00:30:45,930 🍁 Chief Editor: Trangstar888 🍁 329 00:30:45,930 --> 00:30:50,980 💞 Thank you to our great Other Languages Moderators and subtitlers.💞 330 00:30:50,980 --> 00:30:56,120 💍 Thank you for watching "Dear Liar" with us. 22258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.