Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,820
Timing and Subtitles brought to you by
Credulous heart, lying bond @Viki.com
2
00:00:29,515 --> 00:00:34,961
[Dear Liar]
3
00:00:34,961 --> 00:00:37,059
[Episode 8]
4
00:00:42,051 --> 00:00:43,572
Hello, where is the operating room?
5
00:00:43,572 --> 00:00:44,812
Just turn left ahead.
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,412
Thank you.
7
00:01:02,252 --> 00:01:04,332
You are finally here.
8
00:01:04,332 --> 00:01:05,936
Let me go.
9
00:01:11,292 --> 00:01:14,191
Why don't you look for Qin Li?
10
00:01:14,191 --> 00:01:16,292
Don't you two make up?
11
00:01:16,292 --> 00:01:18,312
You let him fool you again.
12
00:01:18,312 --> 00:01:19,931
He took my phone.
13
00:01:19,931 --> 00:01:22,192
That wasn't me.
14
00:01:22,192 --> 00:01:26,792
Wake up, you fool. Don't let him fool you anymore.
15
00:01:31,051 --> 00:01:32,751
Let go of me.
16
00:01:34,212 --> 00:01:35,151
This flash drive contains all the secrets about them.
17
00:01:35,151 --> 00:01:39,592
This flash drive contains all the secrets about them.
18
00:01:39,592 --> 00:01:41,092
Take it.
19
00:01:42,172 --> 00:01:44,152
Take it!
20
00:01:45,491 --> 00:01:47,472
I just want to know the secret of Qin Li.
21
00:01:47,472 --> 00:01:49,332
I don't care about the others.
22
00:01:49,332 --> 00:01:51,371
His secret is to lie to everyone, including you.
23
00:01:51,371 --> 00:01:53,372
His secret is to lie to everyone, including you.
24
00:01:53,372 --> 00:01:56,111
He hurt Taozi too.
25
00:01:56,111 --> 00:01:58,811
He's the one who lied to my sister.
26
00:02:12,491 --> 00:02:17,471
Dongmin Lane, No. 122, Unit 1.
27
00:02:17,471 --> 00:02:20,231
There is a diary under the pillow.
28
00:02:20,231 --> 00:02:23,091
There's what you want to know.
29
00:02:23,091 --> 00:02:25,111
Make sure you get it. Make sure you get it.
30
00:02:25,111 --> 00:02:26,992
Make sure you get it. Make sure you get it.
31
00:02:40,812 --> 00:02:43,132
There's one more thing I want to ask you.
32
00:02:43,132 --> 00:02:45,192
Why did you attack me?
33
00:02:47,812 --> 00:02:50,172
I didn't attack you.
34
00:03:01,491 --> 00:03:05,692
His secret is to lie to everyone, including you.
35
00:03:05,692 --> 00:03:08,712
He hurt Taozi too.
36
00:03:11,411 --> 00:03:12,271
This flash drive contains all the secrets about them.
37
00:03:12,271 --> 00:03:16,672
This flash drive contains all the secrets about them.
38
00:03:54,266 --> 00:03:56,621
[Song Yifei]
39
00:04:04,044 --> 00:04:05,640
[Song Yifei Profile]
40
00:04:06,925 --> 00:04:10,720
[Personal Information]
41
00:04:16,667 --> 00:04:20,870
[Song Yifei Profile]
42
00:04:34,531 --> 00:04:39,591
Dongmin Lane, No. 122, Unit 1.
43
00:04:39,591 --> 00:04:42,591
There is a diary under the pillow.
44
00:04:42,591 --> 00:04:44,891
There's what you want to know.
45
00:05:00,331 --> 00:05:01,792
Come in.
46
00:05:03,051 --> 00:05:03,531
- President Chen.
- Take a seat.
47
00:05:03,531 --> 00:05:05,331
- President Chen.
- Take a seat.
48
00:05:05,331 --> 00:05:07,391
How's this office? Is it okay?
49
00:05:07,391 --> 00:05:08,992
It's nice.
50
00:05:08,992 --> 00:05:11,232
Do you need anything else?
51
00:05:11,232 --> 00:05:13,091
No, it's enough.
52
00:05:13,091 --> 00:05:14,772
All right, that's good.
53
00:05:14,772 --> 00:05:18,491
There's something I need to tell you.
54
00:05:18,491 --> 00:05:20,172
You will do the annual business summary of the company instead of me
55
00:05:20,172 --> 00:05:22,452
You will do the annual business summary of the company instead of me
56
00:05:22,452 --> 00:05:25,832
the day after tomorrow.
57
00:05:25,832 --> 00:05:27,072
I can't do that, President Chen.
58
00:05:27,072 --> 00:05:29,692
You do it every year. How can I do it instead of you?
59
00:05:29,692 --> 00:05:31,491
Listen,
60
00:05:32,212 --> 00:05:34,212
after meeting you the other day,
61
00:05:34,212 --> 00:05:35,792
the chairman was very pleased with you.
62
00:05:35,792 --> 00:05:37,612
And then we talked.
63
00:05:37,612 --> 00:05:41,672
It just so happens that I'm going to start a new branch in the south next year.
64
00:05:41,672 --> 00:05:43,112
Well, you'll take my place here.
65
00:05:43,112 --> 00:05:47,272
Well, you'll take my place here.
66
00:05:54,688 --> 00:05:55,252
- President Chen.
-Yes.
67
00:05:55,252 --> 00:05:56,608
- President Chen.
-Yes.
68
00:05:57,491 --> 00:05:58,691
I'll go wherever you go.
69
00:05:58,691 --> 00:06:00,492
I'll go wherever you go.
70
00:06:01,451 --> 00:06:03,392
All right.
71
00:06:03,392 --> 00:06:05,551
That's all I want to hear.
72
00:06:05,551 --> 00:06:07,292
Work hard.
73
00:06:13,051 --> 00:06:14,528
Qin Li.
74
00:06:19,692 --> 00:06:25,511
Every man will have one most important opportunity in his life.
75
00:06:25,511 --> 00:06:28,991
Seize it and you'll get better.
76
00:06:28,991 --> 00:06:31,192
Miss it and you'll never get that again.
77
00:06:31,192 --> 00:06:34,491
Miss it and you'll never get that again.
78
00:06:36,732 --> 00:06:38,872
I understand, President Chen.
79
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
[Dongmin Lane]
80
00:08:17,220 --> 00:08:22,100
[Housing]
81
00:10:32,068 --> 00:10:36,327
[Xiaotao loves QL]
82
00:10:46,712 --> 00:10:48,772
I don't know when,
83
00:10:48,772 --> 00:10:51,412
I realized I couldn't live without him.
84
00:10:52,912 --> 00:10:57,111
My body and soul were occupied by him.
85
00:10:57,111 --> 00:10:59,392
Every day, every minute
86
00:10:59,392 --> 00:11:03,011
and every second with him is worth remembering.
87
00:11:03,011 --> 00:11:04,012
Because he told me I belong to him alone.
88
00:11:04,012 --> 00:11:07,291
Because he told me I belong to him alone.
89
00:11:11,372 --> 00:11:13,792
Let's eat.
90
00:11:13,792 --> 00:11:15,251
Brother.
91
00:11:15,251 --> 00:11:18,271
What are you writing?
92
00:11:18,271 --> 00:11:20,091
It's none of your business. I'm not going to eat.
93
00:11:20,091 --> 00:11:21,492
Are you in love?
94
00:11:21,492 --> 00:11:22,464
No.
95
00:11:22,464 --> 00:11:24,544
Tell me if you're in love.
96
00:11:33,051 --> 00:11:34,912
I'm sorry
97
00:11:34,912 --> 00:11:37,072
I'm late again.
98
00:11:41,652 --> 00:11:43,192
It's fine.
99
00:11:43,192 --> 00:11:45,492
No matter how late you are, I'll be waiting for you.
100
00:11:51,012 --> 00:11:52,512
Let's go.
101
00:12:24,452 --> 00:12:27,871
The romance gradually faded,
102
00:12:28,652 --> 00:12:31,111
instead, came my disappointment in myself.
103
00:12:31,111 --> 00:12:33,812
instead, came my disappointment in myself.
104
00:12:34,652 --> 00:12:38,111
I want to give him the best of myself.
105
00:12:44,131 --> 00:12:47,292
I thought we could be together forever.
106
00:12:49,271 --> 00:12:51,192
Am I pretty?
107
00:12:52,372 --> 00:12:53,972
Yes.
108
00:12:54,412 --> 00:12:57,951
I wish I could be his forever.
109
00:12:59,011 --> 00:13:02,651
But there is someone else in his heart.
110
00:13:10,772 --> 00:13:12,791
I heard it.
111
00:13:13,372 --> 00:13:16,631
It was a girl's voice on the phone.
112
00:13:18,632 --> 00:13:21,372
Her voice is so soft.
113
00:13:26,171 --> 00:13:28,951
He broke up with me.
114
00:13:28,951 --> 00:13:31,891
I begged him to tell me how I could please him
115
00:13:31,891 --> 00:13:34,512
to make him love me again.
116
00:13:34,512 --> 00:13:38,912
He said I didn't fit his ideal of a wife.
117
00:13:38,912 --> 00:13:41,211
You brought this on yourself. Do you understand me?
118
00:13:41,211 --> 00:13:43,572
Don't you ever come to me again.
119
00:13:44,372 --> 00:13:46,692
Qin Li.
120
00:13:56,692 --> 00:13:59,871
Until I saw that girl.
121
00:14:02,692 --> 00:14:04,911
She's so beautiful,
122
00:14:05,552 --> 00:14:07,951
and she must be smarter than me too.
123
00:14:09,932 --> 00:14:13,071
I wish I were her.
124
00:14:59,311 --> 00:15:00,912
Taozi.
125
00:15:03,291 --> 00:15:05,230
Say something, Taozi.
126
00:15:06,860 --> 00:15:07,530
Taozi.
127
00:15:09,204 --> 00:15:09,732
- Brother.
- Taozi.
128
00:15:09,732 --> 00:15:11,072
- Brother.
- Taozi.
129
00:15:11,072 --> 00:15:12,931
I'm sorry.
130
00:15:13,732 --> 00:15:15,751
Don't blame Qin Li.
131
00:15:16,412 --> 00:15:18,831
It's all my fault.
132
00:15:21,051 --> 00:15:23,352
Take care of yourself.
133
00:15:28,924 --> 00:15:29,472
- Am I pretty?
- Yes.
134
00:15:29,472 --> 00:15:31,280
- Am I pretty?
- Yes.
135
00:15:32,311 --> 00:15:33,911
Let me see.
136
00:16:16,732 --> 00:16:20,351
Taozi shed tears.
137
00:16:20,351 --> 00:16:23,971
Do you know why she became the way she is today?
138
00:16:23,971 --> 00:16:27,812
Because of this relationship. Because of this man.
139
00:16:27,812 --> 00:16:31,271
And you used it to stimulate her and make her suffer more, right?
140
00:16:31,271 --> 00:16:32,772
No, I meant well.
141
00:16:32,772 --> 00:16:35,151
You're just making trouble for me.
142
00:16:46,395 --> 00:16:52,683
[I can't forgive myself.]
143
00:17:07,932 --> 00:17:09,432
Yifei.
144
00:17:11,291 --> 00:17:15,612
I think I'm the luckiest man in the world.
145
00:17:15,612 --> 00:17:19,632
Because I have you in my life.
146
00:17:22,171 --> 00:17:26,532
Can you promise not to lie to me or keep any secret from me in the future?
147
00:17:31,712 --> 00:17:33,600
I promise.
148
00:17:34,971 --> 00:17:39,171
From now on, no secrets from you.
149
00:17:45,452 --> 00:17:48,371
I did everything I could for you.
150
00:17:48,371 --> 00:17:49,632
I tolerate your willfulness.
151
00:17:49,632 --> 00:17:50,971
I understand you are sick. I take care of you and protect you.
152
00:17:50,971 --> 00:17:52,051
I understand you are sick. I take care of you and protect you.
153
00:17:52,051 --> 00:17:54,672
What more do you want?
154
00:17:56,592 --> 00:17:58,660
I'm sorry.
155
00:18:04,612 --> 00:18:06,532
I'm sick, I have delusions.
156
00:18:06,532 --> 00:18:08,652
I'm a patient.
157
00:18:11,912 --> 00:18:14,092
Don't be mad.
158
00:18:17,572 --> 00:18:19,831
I was wrong.
159
00:19:38,271 --> 00:19:39,792
Hello, Mr. Li. It's Zhuangzhuang's mom.
160
00:19:39,792 --> 00:19:41,392
Hello, Mr. Li. It's Zhuangzhuang's mom.
161
00:19:41,392 --> 00:19:44,152
Well, I got a little delayed at work today.
162
00:19:44,152 --> 00:19:45,332
I have to go pick up Zhuangzhuang later. I'm so sorry.
163
00:19:45,332 --> 00:19:47,192
I have to go pick up Zhuangzhuang later. I'm so sorry.
164
00:19:47,192 --> 00:19:49,171
Zhuangzhuang has already been picked up.
165
00:19:49,171 --> 00:19:50,851
Who picked him up?
166
00:19:50,851 --> 00:19:52,332
His uncle.
167
00:19:52,332 --> 00:19:54,352
Oh, okay.
168
00:19:54,352 --> 00:19:56,051
Thank you.
169
00:20:14,224 --> 00:20:15,091
Didn't I tell you only I can pick you up?
170
00:20:15,091 --> 00:20:17,751
Didn't I tell you only I can pick you up?
171
00:20:18,251 --> 00:20:21,692
Mom, it was Uncle who picked me up.
172
00:20:21,692 --> 00:20:25,711
Sister, you're back.
173
00:20:32,732 --> 00:20:35,891
Why didn't you tell me you picked up my son?
174
00:20:35,891 --> 00:20:37,051
I just got off work and I passed by Zhuangzhuang's school, so I picked him up.
175
00:20:37,051 --> 00:20:40,800
I just got off work and I passed by Zhuangzhuang's school, so I picked him up.
176
00:20:42,192 --> 00:20:43,332
I just kept calling you, and you didn't answer.
177
00:20:43,332 --> 00:20:45,872
I just kept calling you, and you didn't answer.
178
00:21:00,612 --> 00:21:03,252
What are you standing for? Don't be nervous, Sister.
179
00:21:03,252 --> 00:21:05,812
Zhuangzhuang is fine, right?
180
00:21:11,492 --> 00:21:14,151
You can see I'm nervous, right?
181
00:21:17,211 --> 00:21:19,172
What exactly do you want?
182
00:21:24,851 --> 00:21:28,071
Nothing. Just about that matter,
183
00:21:29,291 --> 00:21:31,752
I never figured out
184
00:21:31,752 --> 00:21:33,171
why you would put all the information on a flash drive.
185
00:21:33,171 --> 00:21:35,811
why you would put all the information on a flash drive.
186
00:21:36,772 --> 00:21:38,011
I've explained the flash drive thing to you.
187
00:21:38,011 --> 00:21:40,251
I've explained the flash drive thing to you.
188
00:21:40,251 --> 00:21:42,632
You don't believe me, do you?
189
00:21:43,332 --> 00:21:44,812
You saw that flash drive fall off a cliff and get destroyed.
190
00:21:44,812 --> 00:21:47,752
You saw that flash drive fall off a cliff and get destroyed.
191
00:21:47,752 --> 00:21:50,312
That flash drive contains all my information.
192
00:21:50,312 --> 00:21:52,851
I never split up my information.
193
00:21:53,572 --> 00:21:54,812
But you could back it up.
194
00:21:55,452 --> 00:21:59,091
Mom, I helped Uncle find it
195
00:21:59,091 --> 00:22:01,971
in your locked drawer.
196
00:22:08,171 --> 00:22:10,252
Thank you, Zhuangzhuang.
197
00:22:11,812 --> 00:22:14,131
Zhuangzhuang is so good.
198
00:22:15,732 --> 00:22:18,312
Zhuangzhuang, you haven't done your homework yet, right?
199
00:22:18,312 --> 00:22:20,851
Go inside and finish your homework first.
200
00:22:34,171 --> 00:22:37,712
Qin Li, you have to understand me.
201
00:22:37,712 --> 00:22:40,231
I am a single mother, raising a child on my own.
202
00:22:40,231 --> 00:22:42,532
One more copy of information, better protection, right?
203
00:22:42,532 --> 00:22:44,291
I'm not aiming at you.
204
00:22:44,291 --> 00:22:46,171
That flash drive contains all the information.
205
00:22:46,171 --> 00:22:47,984
I understand.
206
00:22:48,732 --> 00:22:50,312
I know you.
207
00:22:50,312 --> 00:22:51,971
That's good.
208
00:22:54,612 --> 00:22:58,211
Since the last time Yifei
209
00:22:58,211 --> 00:23:01,491
saw Xiaotao's photos in Zhuangzhuang hands.
210
00:23:02,291 --> 00:23:04,072
I knew you must have kept something against me.
211
00:23:04,072 --> 00:23:07,392
I knew you must have kept something against me.
212
00:23:08,211 --> 00:23:11,011
This flash drive contains all my evidence
213
00:23:11,011 --> 00:23:13,732
of pursuing Yifei.
214
00:23:13,732 --> 00:23:16,811
You want to save it to protect yourself, right?
215
00:23:18,572 --> 00:23:20,812
What?
216
00:23:20,812 --> 00:23:24,152
We are families, don't you believe me?
217
00:23:24,971 --> 00:23:26,651
Sister.
218
00:23:28,011 --> 00:23:30,432
Sometimes,
219
00:23:32,131 --> 00:23:34,452
people can only trust themselves.
220
00:23:43,772 --> 00:23:45,088
Qin Li.
221
00:23:49,492 --> 00:23:50,612
No matter what, I am your sister.
222
00:23:50,612 --> 00:23:53,831
No matter what, I am your sister.
223
00:24:01,452 --> 00:24:03,772
I've cooked noodles for you.
224
00:24:20,171 --> 00:24:22,991
Yifei, I'm back.
225
00:24:28,412 --> 00:24:30,148
Yifei.
226
00:24:35,891 --> 00:24:37,512
Yifei.
227
00:25:15,291 --> 00:25:17,136
First of all,
228
00:25:17,971 --> 00:25:21,092
I'd like to thank the chairman for giving me this opportunity.
229
00:25:22,572 --> 00:25:27,071
And I also want to thank President Chen for his help and support.
230
00:25:28,291 --> 00:25:29,411
Their words and deeds make me understand one truth.
231
00:25:29,411 --> 00:25:32,712
Their words and deeds make me understand one truth.
232
00:25:33,532 --> 00:25:35,392
To accomplish something, one must be sophisticated.
233
00:25:35,392 --> 00:25:36,971
To accomplish something, one must be sophisticated.
234
00:25:40,211 --> 00:25:42,971
And I want to thank one person in particular,
235
00:25:44,971 --> 00:25:47,212
my wife.
236
00:25:49,612 --> 00:25:51,971
Thank her for trusting me
237
00:25:52,872 --> 00:25:55,731
and taking care of me in every possible way.
238
00:26:00,532 --> 00:26:02,324
Thank you all.
239
00:26:17,612 --> 00:26:19,791
What a nice performance.
240
00:26:21,572 --> 00:26:23,308
Continue.
241
00:26:24,512 --> 00:26:26,312
You're at home?
242
00:26:27,772 --> 00:26:29,131
Well, I was just preparing for my annual speech.
243
00:26:29,131 --> 00:26:32,492
Well, I was just preparing for my annual speech.
244
00:26:36,372 --> 00:26:38,492
I don't mean the speech,
245
00:26:39,331 --> 00:26:41,292
but
246
00:26:42,412 --> 00:26:44,772
your gratitude towards me.
247
00:26:45,772 --> 00:26:47,811
What a nice performance.
248
00:26:48,712 --> 00:26:51,091
That's what I mean.
249
00:26:55,612 --> 00:26:58,212
You're good at it.
250
00:27:03,171 --> 00:27:05,911
This is the script you perform.
251
00:27:08,772 --> 00:27:10,872
Xiaotao's diary.
252
00:27:19,372 --> 00:27:21,572
Where did you get this diary?
253
00:27:24,891 --> 00:27:27,912
Zheng Baosong didn't die,
254
00:27:27,912 --> 00:27:29,971
and I went to see him,
255
00:27:30,732 --> 00:27:32,552
he told me everything about your disgusting secrets.
256
00:27:32,552 --> 00:27:36,016
he told me everything about your disgusting secrets.
257
00:27:36,016 --> 00:27:36,732
- Yifei, it's not what you think.
- Don't come closer.
258
00:27:36,732 --> 00:27:38,516
- Yifei, it's not what you think.
- Don't come closer.
259
00:27:41,372 --> 00:27:42,891
Qin Li.
260
00:27:42,891 --> 00:27:45,791
You lie to me over and over again,
261
00:27:48,492 --> 00:27:50,931
and I trust you.
262
00:27:50,931 --> 00:27:53,712
Why are you doing this to me?
263
00:27:53,712 --> 00:27:55,136
Just like…
264
00:27:55,971 --> 00:27:57,832
Just like what you did to Xiaotao?
265
00:27:57,832 --> 00:28:02,391
Or just like every other girl you've ever lied to?
266
00:28:02,391 --> 00:28:03,692
No, Yifei.
267
00:28:03,692 --> 00:28:06,111
You're not like them and I do love you.
268
00:28:06,111 --> 00:28:08,731
If you do love me, then why did you hurt me?
269
00:28:10,211 --> 00:28:12,612
You attacked me disguised as Zheng Baosong,
270
00:28:12,612 --> 00:28:15,552
choked my neck, lied about me having delusions,
271
00:28:15,552 --> 00:28:17,592
and cheated me into taking medicine.
272
00:28:21,091 --> 00:28:22,332
Because I'm afraid of losing you.
273
00:28:22,332 --> 00:28:27,211
Really? You're afraid of losing your current life.
274
00:28:33,412 --> 00:28:35,471
Yifei.
275
00:28:35,471 --> 00:28:38,592
Let bygones be bygones.
276
00:28:38,592 --> 00:28:39,792
But I promise, I love you every single day.
277
00:28:39,792 --> 00:28:42,571
But I promise, I love you every single day.
278
00:28:43,891 --> 00:28:46,872
It's all sweet talk.
279
00:28:46,872 --> 00:28:49,231
You said the same thing to Xiaotao.
280
00:28:49,231 --> 00:28:51,332
I've seen it.
281
00:28:53,532 --> 00:28:56,472
Since the first day you met me,
282
00:28:57,652 --> 00:29:00,192
you've planned to cheat me,
283
00:29:01,732 --> 00:29:02,792
right?
284
00:29:02,792 --> 00:29:04,812
Scumbag.
285
00:29:09,512 --> 00:29:10,452
Yifei. You can call me anything,
286
00:29:10,452 --> 00:29:13,331
Yifei. You can call me anything,
287
00:29:13,331 --> 00:29:15,632
as long as you don't leave me.
288
00:29:18,891 --> 00:29:22,031
I'll change for you. Please trust me.
289
00:29:22,031 --> 00:29:23,831
You are lying.
290
00:29:26,832 --> 00:29:27,872
- I love you.
- You're still lying.
291
00:29:27,872 --> 00:29:29,831
- I love you.
- You're still lying.
292
00:29:33,612 --> 00:29:35,612
Yifei, I do love you.
293
00:29:49,372 --> 00:29:54,931
Qin Li, you're a total liar.
294
00:30:01,971 --> 00:30:04,312
Am I the only one lying to you?
295
00:30:05,872 --> 00:30:07,311
You've suspected me over and over again. You are no good at all.
296
00:30:07,311 --> 00:30:09,712
You've suspected me over and over again. You are no good at all.
297
00:30:11,372 --> 00:30:13,372
You disgust me.
298
00:30:15,572 --> 00:30:17,931
Don't make me call the police.
299
00:31:47,920 --> 00:31:55,800
Timing and Subtitles brought to you by
Credulous heart, lying bond @Viki.com
19819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.