All language subtitles for Dear Liar episode 08 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:11,820 Timing and Subtitles brought to you by Credulous heart, lying bond @Viki.com 2 00:00:29,515 --> 00:00:34,961 [Dear Liar] 3 00:00:34,961 --> 00:00:37,059 [Episode 8] 4 00:00:42,051 --> 00:00:43,572 Hello, where is the operating room? 5 00:00:43,572 --> 00:00:44,812 Just turn left ahead. 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,412 Thank you. 7 00:01:02,252 --> 00:01:04,332 You are finally here. 8 00:01:04,332 --> 00:01:05,936 Let me go. 9 00:01:11,292 --> 00:01:14,191 Why don't you look for Qin Li? 10 00:01:14,191 --> 00:01:16,292 Don't you two make up? 11 00:01:16,292 --> 00:01:18,312 You let him fool you again. 12 00:01:18,312 --> 00:01:19,931 He took my phone. 13 00:01:19,931 --> 00:01:22,192 That wasn't me. 14 00:01:22,192 --> 00:01:26,792 Wake up, you fool. Don't let him fool you anymore. 15 00:01:31,051 --> 00:01:32,751 Let go of me. 16 00:01:34,212 --> 00:01:35,151 This flash drive contains all the secrets about them. 17 00:01:35,151 --> 00:01:39,592 This flash drive contains all the secrets about them. 18 00:01:39,592 --> 00:01:41,092 Take it. 19 00:01:42,172 --> 00:01:44,152 Take it! 20 00:01:45,491 --> 00:01:47,472 I just want to know the secret of Qin Li. 21 00:01:47,472 --> 00:01:49,332 I don't care about the others. 22 00:01:49,332 --> 00:01:51,371 His secret is to lie to everyone, including you. 23 00:01:51,371 --> 00:01:53,372 His secret is to lie to everyone, including you. 24 00:01:53,372 --> 00:01:56,111 He hurt Taozi too. 25 00:01:56,111 --> 00:01:58,811 He's the one who lied to my sister. 26 00:02:12,491 --> 00:02:17,471 Dongmin Lane, No. 122, Unit 1. 27 00:02:17,471 --> 00:02:20,231 There is a diary under the pillow. 28 00:02:20,231 --> 00:02:23,091 There's what you want to know. 29 00:02:23,091 --> 00:02:25,111 Make sure you get it. Make sure you get it. 30 00:02:25,111 --> 00:02:26,992 Make sure you get it. Make sure you get it. 31 00:02:40,812 --> 00:02:43,132 There's one more thing I want to ask you. 32 00:02:43,132 --> 00:02:45,192 Why did you attack me? 33 00:02:47,812 --> 00:02:50,172 I didn't attack you. 34 00:03:01,491 --> 00:03:05,692 His secret is to lie to everyone, including you. 35 00:03:05,692 --> 00:03:08,712 He hurt Taozi too. 36 00:03:11,411 --> 00:03:12,271 This flash drive contains all the secrets about them. 37 00:03:12,271 --> 00:03:16,672 This flash drive contains all the secrets about them. 38 00:03:54,266 --> 00:03:56,621 [Song Yifei] 39 00:04:04,044 --> 00:04:05,640 [Song Yifei Profile] 40 00:04:06,925 --> 00:04:10,720 [Personal Information] 41 00:04:16,667 --> 00:04:20,870 [Song Yifei Profile] 42 00:04:34,531 --> 00:04:39,591 Dongmin Lane, No. 122, Unit 1. 43 00:04:39,591 --> 00:04:42,591 There is a diary under the pillow. 44 00:04:42,591 --> 00:04:44,891 There's what you want to know. 45 00:05:00,331 --> 00:05:01,792 Come in. 46 00:05:03,051 --> 00:05:03,531 - President Chen. - Take a seat. 47 00:05:03,531 --> 00:05:05,331 - President Chen. - Take a seat. 48 00:05:05,331 --> 00:05:07,391 How's this office? Is it okay? 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,992 It's nice. 50 00:05:08,992 --> 00:05:11,232 Do you need anything else? 51 00:05:11,232 --> 00:05:13,091 No, it's enough. 52 00:05:13,091 --> 00:05:14,772 All right, that's good. 53 00:05:14,772 --> 00:05:18,491 There's something I need to tell you. 54 00:05:18,491 --> 00:05:20,172 You will do the annual business summary of the company instead of me 55 00:05:20,172 --> 00:05:22,452 You will do the annual business summary of the company instead of me 56 00:05:22,452 --> 00:05:25,832 the day after tomorrow. 57 00:05:25,832 --> 00:05:27,072 I can't do that, President Chen. 58 00:05:27,072 --> 00:05:29,692 You do it every year. How can I do it instead of you? 59 00:05:29,692 --> 00:05:31,491 Listen, 60 00:05:32,212 --> 00:05:34,212 after meeting you the other day, 61 00:05:34,212 --> 00:05:35,792 the chairman was very pleased with you. 62 00:05:35,792 --> 00:05:37,612 And then we talked. 63 00:05:37,612 --> 00:05:41,672 It just so happens that I'm going to start a new branch in the south next year. 64 00:05:41,672 --> 00:05:43,112 Well, you'll take my place here. 65 00:05:43,112 --> 00:05:47,272 Well, you'll take my place here. 66 00:05:54,688 --> 00:05:55,252 - President Chen. -Yes. 67 00:05:55,252 --> 00:05:56,608 - President Chen. -Yes. 68 00:05:57,491 --> 00:05:58,691 I'll go wherever you go. 69 00:05:58,691 --> 00:06:00,492 I'll go wherever you go. 70 00:06:01,451 --> 00:06:03,392 All right. 71 00:06:03,392 --> 00:06:05,551 That's all I want to hear. 72 00:06:05,551 --> 00:06:07,292 Work hard. 73 00:06:13,051 --> 00:06:14,528 Qin Li. 74 00:06:19,692 --> 00:06:25,511 Every man will have one most important opportunity in his life. 75 00:06:25,511 --> 00:06:28,991 Seize it and you'll get better. 76 00:06:28,991 --> 00:06:31,192 Miss it and you'll never get that again. 77 00:06:31,192 --> 00:06:34,491 Miss it and you'll never get that again. 78 00:06:36,732 --> 00:06:38,872 I understand, President Chen. 79 00:07:52,440 --> 00:07:54,080 [Dongmin Lane] 80 00:08:17,220 --> 00:08:22,100 [Housing] 81 00:10:32,068 --> 00:10:36,327 [Xiaotao loves QL] 82 00:10:46,712 --> 00:10:48,772 I don't know when, 83 00:10:48,772 --> 00:10:51,412 I realized I couldn't live without him. 84 00:10:52,912 --> 00:10:57,111 My body and soul were occupied by him. 85 00:10:57,111 --> 00:10:59,392 Every day, every minute 86 00:10:59,392 --> 00:11:03,011 and every second with him is worth remembering. 87 00:11:03,011 --> 00:11:04,012 Because he told me I belong to him alone. 88 00:11:04,012 --> 00:11:07,291 Because he told me I belong to him alone. 89 00:11:11,372 --> 00:11:13,792 Let's eat. 90 00:11:13,792 --> 00:11:15,251 Brother. 91 00:11:15,251 --> 00:11:18,271 What are you writing? 92 00:11:18,271 --> 00:11:20,091 It's none of your business. I'm not going to eat. 93 00:11:20,091 --> 00:11:21,492 Are you in love? 94 00:11:21,492 --> 00:11:22,464 No. 95 00:11:22,464 --> 00:11:24,544 Tell me if you're in love. 96 00:11:33,051 --> 00:11:34,912 I'm sorry 97 00:11:34,912 --> 00:11:37,072 I'm late again. 98 00:11:41,652 --> 00:11:43,192 It's fine. 99 00:11:43,192 --> 00:11:45,492 No matter how late you are, I'll be waiting for you. 100 00:11:51,012 --> 00:11:52,512 Let's go. 101 00:12:24,452 --> 00:12:27,871 The romance gradually faded, 102 00:12:28,652 --> 00:12:31,111 instead, came my disappointment in myself. 103 00:12:31,111 --> 00:12:33,812 instead, came my disappointment in myself. 104 00:12:34,652 --> 00:12:38,111 I want to give him the best of myself. 105 00:12:44,131 --> 00:12:47,292 I thought we could be together forever. 106 00:12:49,271 --> 00:12:51,192 Am I pretty? 107 00:12:52,372 --> 00:12:53,972 Yes. 108 00:12:54,412 --> 00:12:57,951 I wish I could be his forever. 109 00:12:59,011 --> 00:13:02,651 But there is someone else in his heart. 110 00:13:10,772 --> 00:13:12,791 I heard it. 111 00:13:13,372 --> 00:13:16,631 It was a girl's voice on the phone. 112 00:13:18,632 --> 00:13:21,372 Her voice is so soft. 113 00:13:26,171 --> 00:13:28,951 He broke up with me. 114 00:13:28,951 --> 00:13:31,891 I begged him to tell me how I could please him 115 00:13:31,891 --> 00:13:34,512 to make him love me again. 116 00:13:34,512 --> 00:13:38,912 He said I didn't fit his ideal of a wife. 117 00:13:38,912 --> 00:13:41,211 You brought this on yourself. Do you understand me? 118 00:13:41,211 --> 00:13:43,572 Don't you ever come to me again. 119 00:13:44,372 --> 00:13:46,692 Qin Li. 120 00:13:56,692 --> 00:13:59,871 Until I saw that girl. 121 00:14:02,692 --> 00:14:04,911 She's so beautiful, 122 00:14:05,552 --> 00:14:07,951 and she must be smarter than me too. 123 00:14:09,932 --> 00:14:13,071 I wish I were her. 124 00:14:59,311 --> 00:15:00,912 Taozi. 125 00:15:03,291 --> 00:15:05,230 Say something, Taozi. 126 00:15:06,860 --> 00:15:07,530 Taozi. 127 00:15:09,204 --> 00:15:09,732 - Brother. - Taozi. 128 00:15:09,732 --> 00:15:11,072 - Brother. - Taozi. 129 00:15:11,072 --> 00:15:12,931 I'm sorry. 130 00:15:13,732 --> 00:15:15,751 Don't blame Qin Li. 131 00:15:16,412 --> 00:15:18,831 It's all my fault. 132 00:15:21,051 --> 00:15:23,352 Take care of yourself. 133 00:15:28,924 --> 00:15:29,472 - Am I pretty? - Yes. 134 00:15:29,472 --> 00:15:31,280 - Am I pretty? - Yes. 135 00:15:32,311 --> 00:15:33,911 Let me see. 136 00:16:16,732 --> 00:16:20,351 Taozi shed tears. 137 00:16:20,351 --> 00:16:23,971 Do you know why she became the way she is today? 138 00:16:23,971 --> 00:16:27,812 Because of this relationship. Because of this man. 139 00:16:27,812 --> 00:16:31,271 And you used it to stimulate her and make her suffer more, right? 140 00:16:31,271 --> 00:16:32,772 No, I meant well. 141 00:16:32,772 --> 00:16:35,151 You're just making trouble for me. 142 00:16:46,395 --> 00:16:52,683 [I can't forgive myself.] 143 00:17:07,932 --> 00:17:09,432 Yifei. 144 00:17:11,291 --> 00:17:15,612 I think I'm the luckiest man in the world. 145 00:17:15,612 --> 00:17:19,632 Because I have you in my life. 146 00:17:22,171 --> 00:17:26,532 Can you promise not to lie to me or keep any secret from me in the future? 147 00:17:31,712 --> 00:17:33,600 I promise. 148 00:17:34,971 --> 00:17:39,171 From now on, no secrets from you. 149 00:17:45,452 --> 00:17:48,371 I did everything I could for you. 150 00:17:48,371 --> 00:17:49,632 I tolerate your willfulness. 151 00:17:49,632 --> 00:17:50,971 I understand you are sick. I take care of you and protect you. 152 00:17:50,971 --> 00:17:52,051 I understand you are sick. I take care of you and protect you. 153 00:17:52,051 --> 00:17:54,672 What more do you want? 154 00:17:56,592 --> 00:17:58,660 I'm sorry. 155 00:18:04,612 --> 00:18:06,532 I'm sick, I have delusions. 156 00:18:06,532 --> 00:18:08,652 I'm a patient. 157 00:18:11,912 --> 00:18:14,092 Don't be mad. 158 00:18:17,572 --> 00:18:19,831 I was wrong. 159 00:19:38,271 --> 00:19:39,792 Hello, Mr. Li. It's Zhuangzhuang's mom. 160 00:19:39,792 --> 00:19:41,392 Hello, Mr. Li. It's Zhuangzhuang's mom. 161 00:19:41,392 --> 00:19:44,152 Well, I got a little delayed at work today. 162 00:19:44,152 --> 00:19:45,332 I have to go pick up Zhuangzhuang later. I'm so sorry. 163 00:19:45,332 --> 00:19:47,192 I have to go pick up Zhuangzhuang later. I'm so sorry. 164 00:19:47,192 --> 00:19:49,171 Zhuangzhuang has already been picked up. 165 00:19:49,171 --> 00:19:50,851 Who picked him up? 166 00:19:50,851 --> 00:19:52,332 His uncle. 167 00:19:52,332 --> 00:19:54,352 Oh, okay. 168 00:19:54,352 --> 00:19:56,051 Thank you. 169 00:20:14,224 --> 00:20:15,091 Didn't I tell you only I can pick you up? 170 00:20:15,091 --> 00:20:17,751 Didn't I tell you only I can pick you up? 171 00:20:18,251 --> 00:20:21,692 Mom, it was Uncle who picked me up. 172 00:20:21,692 --> 00:20:25,711 Sister, you're back. 173 00:20:32,732 --> 00:20:35,891 Why didn't you tell me you picked up my son? 174 00:20:35,891 --> 00:20:37,051 I just got off work and I passed by Zhuangzhuang's school, so I picked him up. 175 00:20:37,051 --> 00:20:40,800 I just got off work and I passed by Zhuangzhuang's school, so I picked him up. 176 00:20:42,192 --> 00:20:43,332 I just kept calling you, and you didn't answer. 177 00:20:43,332 --> 00:20:45,872 I just kept calling you, and you didn't answer. 178 00:21:00,612 --> 00:21:03,252 What are you standing for? Don't be nervous, Sister. 179 00:21:03,252 --> 00:21:05,812 Zhuangzhuang is fine, right? 180 00:21:11,492 --> 00:21:14,151 You can see I'm nervous, right? 181 00:21:17,211 --> 00:21:19,172 What exactly do you want? 182 00:21:24,851 --> 00:21:28,071 Nothing. Just about that matter, 183 00:21:29,291 --> 00:21:31,752 I never figured out 184 00:21:31,752 --> 00:21:33,171 why you would put all the information on a flash drive. 185 00:21:33,171 --> 00:21:35,811 why you would put all the information on a flash drive. 186 00:21:36,772 --> 00:21:38,011 I've explained the flash drive thing to you. 187 00:21:38,011 --> 00:21:40,251 I've explained the flash drive thing to you. 188 00:21:40,251 --> 00:21:42,632 You don't believe me, do you? 189 00:21:43,332 --> 00:21:44,812 You saw that flash drive fall off a cliff and get destroyed. 190 00:21:44,812 --> 00:21:47,752 You saw that flash drive fall off a cliff and get destroyed. 191 00:21:47,752 --> 00:21:50,312 That flash drive contains all my information. 192 00:21:50,312 --> 00:21:52,851 I never split up my information. 193 00:21:53,572 --> 00:21:54,812 But you could back it up. 194 00:21:55,452 --> 00:21:59,091 Mom, I helped Uncle find it 195 00:21:59,091 --> 00:22:01,971 in your locked drawer. 196 00:22:08,171 --> 00:22:10,252 Thank you, Zhuangzhuang. 197 00:22:11,812 --> 00:22:14,131 Zhuangzhuang is so good. 198 00:22:15,732 --> 00:22:18,312 Zhuangzhuang, you haven't done your homework yet, right? 199 00:22:18,312 --> 00:22:20,851 Go inside and finish your homework first. 200 00:22:34,171 --> 00:22:37,712 Qin Li, you have to understand me. 201 00:22:37,712 --> 00:22:40,231 I am a single mother, raising a child on my own. 202 00:22:40,231 --> 00:22:42,532 One more copy of information, better protection, right? 203 00:22:42,532 --> 00:22:44,291 I'm not aiming at you. 204 00:22:44,291 --> 00:22:46,171 That flash drive contains all the information. 205 00:22:46,171 --> 00:22:47,984 I understand. 206 00:22:48,732 --> 00:22:50,312 I know you. 207 00:22:50,312 --> 00:22:51,971 That's good. 208 00:22:54,612 --> 00:22:58,211 Since the last time Yifei 209 00:22:58,211 --> 00:23:01,491 saw Xiaotao's photos in Zhuangzhuang hands. 210 00:23:02,291 --> 00:23:04,072 I knew you must have kept something against me. 211 00:23:04,072 --> 00:23:07,392 I knew you must have kept something against me. 212 00:23:08,211 --> 00:23:11,011 This flash drive contains all my evidence 213 00:23:11,011 --> 00:23:13,732 of pursuing Yifei. 214 00:23:13,732 --> 00:23:16,811 You want to save it to protect yourself, right? 215 00:23:18,572 --> 00:23:20,812 What? 216 00:23:20,812 --> 00:23:24,152 We are families, don't you believe me? 217 00:23:24,971 --> 00:23:26,651 Sister. 218 00:23:28,011 --> 00:23:30,432 Sometimes, 219 00:23:32,131 --> 00:23:34,452 people can only trust themselves. 220 00:23:43,772 --> 00:23:45,088 Qin Li. 221 00:23:49,492 --> 00:23:50,612 No matter what, I am your sister. 222 00:23:50,612 --> 00:23:53,831 No matter what, I am your sister. 223 00:24:01,452 --> 00:24:03,772 I've cooked noodles for you. 224 00:24:20,171 --> 00:24:22,991 Yifei, I'm back. 225 00:24:28,412 --> 00:24:30,148 Yifei. 226 00:24:35,891 --> 00:24:37,512 Yifei. 227 00:25:15,291 --> 00:25:17,136 First of all, 228 00:25:17,971 --> 00:25:21,092 I'd like to thank the chairman for giving me this opportunity. 229 00:25:22,572 --> 00:25:27,071 And I also want to thank President Chen for his help and support. 230 00:25:28,291 --> 00:25:29,411 Their words and deeds make me understand one truth. 231 00:25:29,411 --> 00:25:32,712 Their words and deeds make me understand one truth. 232 00:25:33,532 --> 00:25:35,392 To accomplish something, one must be sophisticated. 233 00:25:35,392 --> 00:25:36,971 To accomplish something, one must be sophisticated. 234 00:25:40,211 --> 00:25:42,971 And I want to thank one person in particular, 235 00:25:44,971 --> 00:25:47,212 my wife. 236 00:25:49,612 --> 00:25:51,971 Thank her for trusting me 237 00:25:52,872 --> 00:25:55,731 and taking care of me in every possible way. 238 00:26:00,532 --> 00:26:02,324 Thank you all. 239 00:26:17,612 --> 00:26:19,791 What a nice performance. 240 00:26:21,572 --> 00:26:23,308 Continue. 241 00:26:24,512 --> 00:26:26,312 You're at home? 242 00:26:27,772 --> 00:26:29,131 Well, I was just preparing for my annual speech. 243 00:26:29,131 --> 00:26:32,492 Well, I was just preparing for my annual speech. 244 00:26:36,372 --> 00:26:38,492 I don't mean the speech, 245 00:26:39,331 --> 00:26:41,292 but 246 00:26:42,412 --> 00:26:44,772 your gratitude towards me. 247 00:26:45,772 --> 00:26:47,811 What a nice performance. 248 00:26:48,712 --> 00:26:51,091 That's what I mean. 249 00:26:55,612 --> 00:26:58,212 You're good at it. 250 00:27:03,171 --> 00:27:05,911 This is the script you perform. 251 00:27:08,772 --> 00:27:10,872 Xiaotao's diary. 252 00:27:19,372 --> 00:27:21,572 Where did you get this diary? 253 00:27:24,891 --> 00:27:27,912 Zheng Baosong didn't die, 254 00:27:27,912 --> 00:27:29,971 and I went to see him, 255 00:27:30,732 --> 00:27:32,552 he told me everything about your disgusting secrets. 256 00:27:32,552 --> 00:27:36,016 he told me everything about your disgusting secrets. 257 00:27:36,016 --> 00:27:36,732 - Yifei, it's not what you think. - Don't come closer. 258 00:27:36,732 --> 00:27:38,516 - Yifei, it's not what you think. - Don't come closer. 259 00:27:41,372 --> 00:27:42,891 Qin Li. 260 00:27:42,891 --> 00:27:45,791 You lie to me over and over again, 261 00:27:48,492 --> 00:27:50,931 and I trust you. 262 00:27:50,931 --> 00:27:53,712 Why are you doing this to me? 263 00:27:53,712 --> 00:27:55,136 Just like… 264 00:27:55,971 --> 00:27:57,832 Just like what you did to Xiaotao? 265 00:27:57,832 --> 00:28:02,391 Or just like every other girl you've ever lied to? 266 00:28:02,391 --> 00:28:03,692 No, Yifei. 267 00:28:03,692 --> 00:28:06,111 You're not like them and I do love you. 268 00:28:06,111 --> 00:28:08,731 If you do love me, then why did you hurt me? 269 00:28:10,211 --> 00:28:12,612 You attacked me disguised as Zheng Baosong, 270 00:28:12,612 --> 00:28:15,552 choked my neck, lied about me having delusions, 271 00:28:15,552 --> 00:28:17,592 and cheated me into taking medicine. 272 00:28:21,091 --> 00:28:22,332 Because I'm afraid of losing you. 273 00:28:22,332 --> 00:28:27,211 Really? You're afraid of losing your current life. 274 00:28:33,412 --> 00:28:35,471 Yifei. 275 00:28:35,471 --> 00:28:38,592 Let bygones be bygones. 276 00:28:38,592 --> 00:28:39,792 But I promise, I love you every single day. 277 00:28:39,792 --> 00:28:42,571 But I promise, I love you every single day. 278 00:28:43,891 --> 00:28:46,872 It's all sweet talk. 279 00:28:46,872 --> 00:28:49,231 You said the same thing to Xiaotao. 280 00:28:49,231 --> 00:28:51,332 I've seen it. 281 00:28:53,532 --> 00:28:56,472 Since the first day you met me, 282 00:28:57,652 --> 00:29:00,192 you've planned to cheat me, 283 00:29:01,732 --> 00:29:02,792 right? 284 00:29:02,792 --> 00:29:04,812 Scumbag. 285 00:29:09,512 --> 00:29:10,452 Yifei. You can call me anything, 286 00:29:10,452 --> 00:29:13,331 Yifei. You can call me anything, 287 00:29:13,331 --> 00:29:15,632 as long as you don't leave me. 288 00:29:18,891 --> 00:29:22,031 I'll change for you. Please trust me. 289 00:29:22,031 --> 00:29:23,831 You are lying. 290 00:29:26,832 --> 00:29:27,872 - I love you. - You're still lying. 291 00:29:27,872 --> 00:29:29,831 - I love you. - You're still lying. 292 00:29:33,612 --> 00:29:35,612 Yifei, I do love you. 293 00:29:49,372 --> 00:29:54,931 Qin Li, you're a total liar. 294 00:30:01,971 --> 00:30:04,312 Am I the only one lying to you? 295 00:30:05,872 --> 00:30:07,311 You've suspected me over and over again. You are no good at all. 296 00:30:07,311 --> 00:30:09,712 You've suspected me over and over again. You are no good at all. 297 00:30:11,372 --> 00:30:13,372 You disgust me. 298 00:30:15,572 --> 00:30:17,931 Don't make me call the police. 299 00:31:47,920 --> 00:31:55,800 Timing and Subtitles brought to you by Credulous heart, lying bond @Viki.com 19819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.