All language subtitles for Dear Liar episode 05 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:11,320 Timing and Subtitles brought to you by Credulous heart, lying bond @Viki.com 2 00:00:31,302 --> 00:00:35,072 [Dear Liar] 3 00:00:35,072 --> 00:00:37,120 [Episode 5] 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,199 How is it? Hasn't eldest sister answered the phone yet? 5 00:00:48,199 --> 00:00:50,639 Don't you know Yilan? 6 00:00:50,639 --> 00:00:52,999 Just soothe her, don't take it to heart. 7 00:00:52,999 --> 00:00:56,376 By the way, what do you want my help with? 8 00:00:56,376 --> 00:00:57,459 It's… 9 00:00:57,459 --> 00:00:58,398 What secret do you want to hide from me again? 10 00:00:58,398 --> 00:01:00,259 What secret do you want to hide from me again? 11 00:01:00,259 --> 00:01:02,072 Eldest Sister. 12 00:01:05,118 --> 00:01:06,118 I'm sorry. 13 00:01:06,118 --> 00:01:07,918 I didn't want to keep it from you before. 14 00:01:07,918 --> 00:01:09,179 All right, it's fine. 15 00:01:09,179 --> 00:01:13,058 I used to rush to help you and you didn't appreciate it. 16 00:01:13,058 --> 00:01:15,618 In the end, you still need my help. 17 00:01:15,618 --> 00:01:18,759 Remember, you'll always be my younger sister. 18 00:01:18,759 --> 00:01:21,499 How could I see you suffer without helping? 19 00:01:21,499 --> 00:01:24,018 You are so mean. 20 00:01:24,018 --> 00:01:25,438 All right, tell us now. 21 00:01:25,438 --> 00:01:27,318 What's wrong? 22 00:01:34,038 --> 00:01:35,744 Look at this. 23 00:01:47,639 --> 00:01:50,178 I am not paranoid. 24 00:01:58,679 --> 00:02:00,879 President Chen, you wanted to see me? 25 00:02:05,998 --> 00:02:09,598 Did you calculate the data on the snack street project? 26 00:02:11,159 --> 00:02:13,639 What's wrong? Is there a problem? 27 00:02:21,238 --> 00:02:24,079 The conversion rate is off by seven percentage. 28 00:02:24,079 --> 00:02:27,779 If I hadn't double-checked and found the mistake today, 29 00:02:27,779 --> 00:02:30,818 do you know how much loss this could cost the company? 30 00:02:32,259 --> 00:02:35,439 President Chen, I didn't calculate the data. 31 00:02:35,439 --> 00:02:37,579 You're a liar. You did it. 32 00:02:37,579 --> 00:02:39,939 You stayed up all night helping me with the proposal. 33 00:02:40,558 --> 00:02:42,478 Vice President Xia, I really didn't do this. 34 00:02:42,478 --> 00:02:43,919 Our team is not in charge of this project. 35 00:02:43,919 --> 00:02:47,759 And I don't have the authority to handle phase three. 36 00:02:47,759 --> 00:02:48,398 President Chen, he's lying. He offered to do it for me. 37 00:02:48,398 --> 00:02:49,719 President Chen, he's lying. He offered to do it for me. 38 00:02:49,719 --> 00:02:51,612 Enough! 39 00:02:53,519 --> 00:02:55,979 I don't care who did it. 40 00:02:55,979 --> 00:02:59,378 Xiaxia, you're in charge of this project. 41 00:02:59,378 --> 00:03:00,359 Now there's such a big mistake, 42 00:03:00,359 --> 00:03:02,499 you have to take responsibility. 43 00:03:02,499 --> 00:03:04,698 President Chen, he's lying. 44 00:03:05,319 --> 00:03:07,156 Get out. 45 00:03:17,259 --> 00:03:18,399 President Chen, calm down. 46 00:03:18,399 --> 00:03:21,538 I'll calculate it again if it's necessary. 47 00:03:23,319 --> 00:03:24,839 From now on, 48 00:03:24,839 --> 00:03:27,638 you're in charge of the snack street project. 49 00:03:27,638 --> 00:03:31,578 Do your research and make no mistakes this time. 50 00:03:34,918 --> 00:03:36,756 Go. 51 00:03:38,058 --> 00:03:39,419 I won't let you down. 52 00:03:39,419 --> 00:03:40,879 Good. 53 00:03:46,079 --> 00:03:47,138 How could I be so stupid? 54 00:03:47,138 --> 00:03:49,618 I should have trusted you all along. 55 00:03:49,618 --> 00:03:50,919 It's okay, Eldest Sister. 56 00:03:50,919 --> 00:03:54,079 I didn't trust myself either. 57 00:03:54,079 --> 00:03:56,238 Did you show this to Qin Li? 58 00:03:58,739 --> 00:04:00,819 Why didn't you tell him? 59 00:04:00,819 --> 00:04:03,578 I always feel like there are something wrong. 60 00:04:03,578 --> 00:04:07,079 And I'm afraid he's going to worry about me again. 61 00:04:08,218 --> 00:04:11,239 Actually, there's something I've been afraid to tell you. 62 00:04:11,239 --> 00:04:13,759 Mainly because I hadn't looked into it at the time, 63 00:04:13,759 --> 00:04:16,318 I was afraid of telling you and affecting your condition. 64 00:04:16,318 --> 00:04:19,758 Now that I'll tell you, don't be scared. 65 00:04:19,758 --> 00:04:22,039 This person in the video, 66 00:04:22,039 --> 00:04:23,879 I've seen him. 67 00:04:24,618 --> 00:04:27,299 You've seen him? Where did you see him? 68 00:04:27,299 --> 00:04:30,159 The last time you told me to monitor Qin Li, 69 00:04:30,159 --> 00:04:32,478 he was there too. 70 00:04:32,478 --> 00:04:35,359 Yesterday I happened to 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,598 see him following Qin Li. 72 00:04:37,598 --> 00:04:39,499 That's when I suddenly remembered, 73 00:04:39,499 --> 00:04:41,958 this man dressed exactly like the man in black 74 00:04:41,958 --> 00:04:44,498 you described. 75 00:04:44,498 --> 00:04:46,119 And then I followed him. 76 00:04:46,119 --> 00:04:48,259 I found out 77 00:04:48,259 --> 00:04:51,538 he went to the sociable party at Qin Li's sister's company. 78 00:04:51,538 --> 00:04:54,379 He's following Qin Li? 79 00:04:54,379 --> 00:04:58,058 Don't worry. Let's call the police. 80 00:04:58,058 --> 00:05:01,118 No, Eldest Sister, don't call the police yet. 81 00:05:01,638 --> 00:05:03,479 Qin Li told me before 82 00:05:03,479 --> 00:05:05,698 he said that this guy was sent by his rival bidder 83 00:05:05,698 --> 00:05:07,959 to intimidate me. 84 00:05:07,959 --> 00:05:11,318 But he already won the bid for that project. 85 00:05:11,318 --> 00:05:14,798 So the purpose of this guy is definitely not for bidding. 86 00:05:14,798 --> 00:05:17,238 Then he clearly came to Qin Li. 87 00:05:17,238 --> 00:05:18,798 Don't scare her. 88 00:05:18,798 --> 00:05:19,918 What did I say wrong? 89 00:05:19,918 --> 00:05:22,118 He clearly came to Qin… 90 00:05:24,679 --> 00:05:26,078 All right, it's fine, don't worry. 91 00:05:26,078 --> 00:05:27,239 Now 92 00:05:27,239 --> 00:05:30,439 it looks like this guy is connected 93 00:05:30,439 --> 00:05:31,518 to Qin Li and his sister. 94 00:05:31,518 --> 00:05:33,119 So far, 95 00:05:33,119 --> 00:05:36,038 what Qin Li said before might not be true. 96 00:05:36,038 --> 00:05:38,179 He might still be hiding something from you. 97 00:05:40,358 --> 00:05:42,759 That scared me to death. 98 00:05:42,759 --> 00:05:45,158 That scared me. Pick it up. [Qin Li] 99 00:05:51,519 --> 00:05:55,919 Hello, I'm at home. 100 00:05:56,658 --> 00:05:58,800 Okay, send me the address. 101 00:05:59,639 --> 00:06:01,159 See you later. 102 00:06:02,759 --> 00:06:05,078 Qin Li asked me to go to dinner. 103 00:06:06,998 --> 00:06:08,698 Girl, have some water first. 104 00:06:08,698 --> 00:06:11,138 - Thank you. - Are you ready to order? 105 00:06:11,138 --> 00:06:12,899 Maybe later, I'm waiting for someone. 106 00:06:12,899 --> 00:06:14,779 All right, call me when you're ready to order. 107 00:06:14,779 --> 00:06:16,599 Okay. 108 00:06:16,599 --> 00:06:19,359 Owner, where will you move to after the demolition? 109 00:06:19,359 --> 00:06:21,718 What? I'm staying right here. 110 00:06:21,718 --> 00:06:23,059 So you're waiting here for the demolition? 111 00:06:23,059 --> 00:06:24,879 I wait and see who dares to demolish my shop. 112 00:06:24,879 --> 00:06:26,638 My shop is the oldest on this street. 113 00:06:26,638 --> 00:06:27,478 If there's not enough bread, just tell me. 114 00:06:27,478 --> 00:06:29,360 Okay. 115 00:06:31,518 --> 00:06:33,159 Have you been waiting long? 116 00:06:33,159 --> 00:06:35,678 No, I just got here. 117 00:06:35,678 --> 00:06:39,279 Why are you taking me out for dinner today? 118 00:06:39,279 --> 00:06:43,739 Because you've been good, this is a reward. 119 00:06:47,478 --> 00:06:50,459 Look, this street really needs some renovation. 120 00:06:50,459 --> 00:06:53,618 This place is full of grease, ash and something. 121 00:07:08,479 --> 00:07:12,659 Stop watching. It's not good for you. 122 00:07:14,198 --> 00:07:15,752 Raise your hand. 123 00:07:23,259 --> 00:07:26,378 You eat first, buddy. Call me if you don't have enough. 124 00:07:31,879 --> 00:07:33,599 I'm confused. Well… 125 00:07:34,678 --> 00:07:38,359 Qin Li. Are you Qin Li? 126 00:07:42,118 --> 00:07:43,538 Who are you? 127 00:07:43,538 --> 00:07:45,459 I'm Big Mao, don't you remember? 128 00:07:45,459 --> 00:07:46,658 We're from the same village. 129 00:07:46,658 --> 00:07:48,698 Do you remember I playing with rocks in front of your house 130 00:07:48,698 --> 00:07:50,739 when we were kids? 131 00:07:55,998 --> 00:07:57,159 Ah. 132 00:07:57,159 --> 00:07:58,879 I remember. 133 00:07:58,879 --> 00:07:59,678 Big Mao. 134 00:07:59,678 --> 00:08:02,239 - Right, right. - Big Mao. 135 00:08:02,239 --> 00:08:04,299 Well… 136 00:08:04,299 --> 00:08:06,699 Where have you been working all these years? 137 00:08:06,699 --> 00:08:08,639 I'm in real estate. 138 00:08:08,639 --> 00:08:11,858 And I took on a new project to renovate this street. 139 00:08:13,598 --> 00:08:15,898 Renovate this street? 140 00:08:19,759 --> 00:08:21,839 Well… 141 00:08:21,839 --> 00:08:24,399 I treat you to this meal. 142 00:08:25,699 --> 00:08:27,380 Your wife, right? 143 00:08:28,352 --> 00:08:31,288 You can have whatever you want. It's okay. 144 00:08:34,439 --> 00:08:37,559 Well, I was a bit arrogant when I was little. 145 00:08:37,559 --> 00:08:40,318 I did something excessive. 146 00:08:40,318 --> 00:08:42,599 I apologize to you, okay? 147 00:08:46,599 --> 00:08:48,038 Okay? 148 00:08:50,859 --> 00:08:52,459 Okay? 149 00:09:03,559 --> 00:09:07,118 Big Mao, I was joking. Don't take it seriously. 150 00:09:07,118 --> 00:09:08,378 Oh my. 151 00:09:08,378 --> 00:09:11,018 I've already forgotten about those childhood matters. 152 00:09:11,018 --> 00:09:12,608 Don't scare me. I thought it was real. 153 00:09:12,608 --> 00:09:13,632 Does it hurt? 154 00:09:13,632 --> 00:09:15,238 Fine, it's okay. 155 00:09:15,238 --> 00:09:16,679 Nothing. 156 00:09:16,679 --> 00:09:18,479 Well, I'll go get some dishes for you two. 157 00:09:18,479 --> 00:09:20,859 Let's drink after I'm done today, okay? 158 00:09:20,859 --> 00:09:22,479 Of course. We haven't seen each other for so many years. 159 00:09:22,479 --> 00:09:24,158 Right, take a seat. 160 00:09:24,158 --> 00:09:27,059 Well, I'll go prepare the dishes. 161 00:09:27,059 --> 00:09:28,728 Go ahead. 162 00:09:35,759 --> 00:09:37,838 Who is he? 163 00:09:40,238 --> 00:09:42,699 A childhood friend. 164 00:09:55,839 --> 00:09:58,158 I told you not to watch it. 165 00:09:59,258 --> 00:10:00,478 I wasn't. 166 00:10:00,478 --> 00:10:01,940 Liar. 167 00:10:03,058 --> 00:10:06,078 I saw the show in your eyes. 168 00:10:12,679 --> 00:10:14,238 This is the bread and lamb 169 00:10:14,238 --> 00:10:15,719 my wife and I made. 170 00:10:15,719 --> 00:10:16,864 - Take it. - Brother Mao. 171 00:10:16,864 --> 00:10:17,918 We can't eat this much, Brother Mao. 172 00:10:17,918 --> 00:10:19,038 Hey, Sister, just take it. 173 00:10:19,038 --> 00:10:20,078 Take it home and eat with my brother. 174 00:10:20,078 --> 00:10:22,178 Take it, it's delicious. 175 00:10:22,178 --> 00:10:24,158 - Thank you, Brother Mao. - Thank you, Brother Mao. 176 00:10:24,158 --> 00:10:26,178 Don't be that polite. 177 00:10:26,178 --> 00:10:28,599 Well, I was sorry for what I did when I was little. 178 00:10:28,599 --> 00:10:30,038 You bring it up again. 179 00:10:30,038 --> 00:10:31,318 Everything that happened when we were little is in the past. 180 00:10:31,318 --> 00:10:33,719 Let bygones be bygones, okay? 181 00:10:33,719 --> 00:10:35,339 Yes, let bygones be bygones. 182 00:10:35,339 --> 00:10:36,599 And about the renovation, 183 00:10:36,599 --> 00:10:38,459 please help me out, Brother. 184 00:10:38,459 --> 00:10:39,979 I see. 185 00:10:39,979 --> 00:10:41,899 Brother Mao, don't worry. 186 00:10:41,899 --> 00:10:44,679 I'm going to help you get the most out of it 187 00:10:44,679 --> 00:10:46,859 in terms of time and compensation, alright? 188 00:10:46,859 --> 00:10:48,939 Oh my. What can I say? That's great! 189 00:10:48,939 --> 00:10:50,378 Come here, son, thank uncle. 190 00:10:50,378 --> 00:10:51,828 Thank you, Uncle. 191 00:10:51,828 --> 00:10:52,919 Your son is so big. 192 00:10:52,919 --> 00:10:54,138 Listen to your father, okay? 193 00:10:54,138 --> 00:10:55,879 - Okay. - He's a good boy. 194 00:10:55,879 --> 00:10:56,888 All right, we are leaving. 195 00:10:56,888 --> 00:10:59,479 All right. Take care. 196 00:11:03,650 --> 00:11:05,830 Here. 197 00:11:05,839 --> 00:11:07,259 Sister, get in the car. 198 00:11:07,259 --> 00:11:08,798 Get in the car. 199 00:11:13,679 --> 00:11:16,178 Why are you being so polite? 200 00:11:16,178 --> 00:11:18,419 We've known each other for so many years. 201 00:11:22,078 --> 00:11:23,900 Brother. 202 00:11:25,499 --> 00:11:25,879 - What's up? - Please take care of the demolition compensation thing 203 00:11:25,879 --> 00:11:27,648 - What's up? - Please take care of the demolition compensation thing for us. 204 00:11:27,648 --> 00:11:29,079 - What's up? - Please take care of the demolition compensation thing for us. 205 00:11:29,079 --> 00:11:29,916 - Brother. - Yes? 206 00:11:29,916 --> 00:11:31,959 Just be at ease. 207 00:11:31,959 --> 00:11:33,479 - Okay? - Okay. 208 00:11:33,479 --> 00:11:34,479 I can be at ease. 209 00:11:34,479 --> 00:11:36,479 Come and have a meal with your wife more. 210 00:11:36,479 --> 00:11:38,419 Yes, sure. We will. 211 00:11:38,419 --> 00:11:39,999 - All right. - You go and get busy. 212 00:11:39,999 --> 00:11:42,298 - Okay. I'm leaving. - Take care. 213 00:11:42,298 --> 00:11:44,519 All right, bye. 214 00:11:46,918 --> 00:11:49,718 This Brother Mao is so enthusiastic. 215 00:11:50,799 --> 00:11:53,579 Do you remember I told you 216 00:11:53,579 --> 00:11:56,758 that Xiao Tao was bullied when we were kids? 217 00:11:57,519 --> 00:11:59,180 Yes. 218 00:12:02,518 --> 00:12:04,978 He was the one who did the worst. 219 00:12:10,078 --> 00:12:11,439 Qin Li. 220 00:12:11,439 --> 00:12:15,619 Qin Li, your sister is crying at home because she was bullied. 221 00:12:56,879 --> 00:12:58,399 Run! 222 00:12:58,399 --> 00:13:00,238 Why aren't you running? 223 00:13:01,198 --> 00:13:04,218 I'd never forget the look in Xiao Tao's eyes. 224 00:13:04,839 --> 00:13:08,398 If only I had been braver and less of a coward, 225 00:13:08,398 --> 00:13:10,679 even if it means getting beat up, 226 00:13:10,679 --> 00:13:13,318 I should protect Xiao Tao. 227 00:13:15,999 --> 00:13:18,058 Stop blaming yourself. 228 00:13:19,078 --> 00:13:21,898 You were a kid too. 229 00:13:24,439 --> 00:13:26,438 By the way, Honey. 230 00:13:26,438 --> 00:13:28,679 There's something I want to ask you. 231 00:13:28,679 --> 00:13:30,292 You tell me. 232 00:13:32,719 --> 00:13:34,496 Well... 233 00:13:34,998 --> 00:13:38,279 about the man who was following us a while ago, 234 00:13:38,279 --> 00:13:40,579 have you ever seen him again? 235 00:13:43,639 --> 00:13:46,118 What happened? Did he follow you again? 236 00:13:46,699 --> 00:13:50,359 No, I'm just worried about you. 237 00:13:51,518 --> 00:13:52,539 Don't worry. 238 00:13:52,539 --> 00:13:54,258 He's the guy who made the bid, 239 00:13:54,258 --> 00:13:56,118 and he hasn't been seen 240 00:13:56,118 --> 00:13:58,078 since our company took the bid. 241 00:14:01,599 --> 00:14:03,179 That's good. 242 00:14:03,959 --> 00:14:05,648 Don't worry. 243 00:14:07,079 --> 00:14:08,479 Don't worry. 244 00:14:09,879 --> 00:14:11,339 I'm here. 245 00:14:11,339 --> 00:14:13,099 I'll protect you. 246 00:14:52,599 --> 00:14:54,738 Li Dengming pisses me off. 247 00:14:54,738 --> 00:14:55,879 He still makes excuses. 248 00:14:55,879 --> 00:14:59,398 He's the busiest guy in the world and I'm not. 249 00:14:59,398 --> 00:15:01,659 Where were we? 250 00:15:01,659 --> 00:15:03,179 I went to check 251 00:15:03,179 --> 00:15:05,759 Qin Si's matchmaking agency. 252 00:15:05,759 --> 00:15:09,019 They have two social parties every week. 253 00:15:09,019 --> 00:15:11,879 Every party has a VIP program. 254 00:15:11,879 --> 00:15:14,599 But I don't know exactly what this program is, 255 00:15:14,599 --> 00:15:17,539 because only VIP can get in, 256 00:15:17,539 --> 00:15:21,118 and for male members only. 257 00:15:21,118 --> 00:15:24,498 I went there last time, so the people there recognized me. 258 00:15:24,498 --> 00:15:26,779 So this time, 259 00:15:26,779 --> 00:15:28,698 Eldest Sister, you'd go. 260 00:15:30,278 --> 00:15:32,439 You're pretty good at it. 261 00:15:32,439 --> 00:15:33,979 But not today. 262 00:15:33,979 --> 00:15:36,399 I have to pick up the kid tonight. 263 00:15:36,399 --> 00:15:39,258 Li Dengming makes me angry when I talk about him. 264 00:15:39,258 --> 00:15:40,979 I'll go home and deal with him. 265 00:15:40,979 --> 00:15:43,199 So annoying. 266 00:15:54,136 --> 00:15:55,958 Yifei. 267 00:15:55,958 --> 00:15:58,079 There's a team building event in the company in a few days. 268 00:15:58,079 --> 00:16:00,018 Would you like to come with me? 269 00:16:02,198 --> 00:16:04,679 Aren't team building events for your colleagues? 270 00:16:04,679 --> 00:16:07,098 Why do you want me to go? 271 00:16:07,098 --> 00:16:09,199 Everyone else brings families too. 272 00:16:10,839 --> 00:16:13,499 I'm afraid I'll have to drink again. 273 00:16:15,599 --> 00:16:18,699 Don't worry, I won't make you drink. 274 00:16:28,399 --> 00:16:30,059 What do you want? 275 00:16:33,158 --> 00:16:34,519 Everyone else brings their families but me. 276 00:16:34,519 --> 00:16:36,899 Are you trying to embarrass me? 277 00:16:36,899 --> 00:16:38,418 No. 278 00:16:38,418 --> 00:16:40,819 I don't know anyone, 279 00:16:40,819 --> 00:16:42,238 and I'm afraid of making you uneasy if I'd go. 280 00:16:42,238 --> 00:16:44,459 I'll be uneasy if you'd go? 281 00:16:58,358 --> 00:17:00,599 I need you to go with me. 282 00:17:02,260 --> 00:17:04,198 I want to 283 00:17:04,198 --> 00:17:06,979 take you out to get some fresh air and see more people, 284 00:17:06,979 --> 00:17:09,118 which is good for your health. 285 00:17:11,998 --> 00:17:13,840 I-I'll go. 286 00:17:16,318 --> 00:17:19,098 Have you contacted your sisters recently? 287 00:17:20,759 --> 00:17:22,512 No. 288 00:17:25,958 --> 00:17:28,018 Really? 289 00:17:28,018 --> 00:17:30,198 No. 290 00:17:30,198 --> 00:17:32,118 You don't like them, right? 291 00:17:32,118 --> 00:17:33,378 And there's nothing to contact them. 292 00:17:33,378 --> 00:17:36,299 And there's nothing to contact them. 293 00:17:38,158 --> 00:17:39,916 Good. 294 00:17:42,458 --> 00:17:44,258 Where else do we need to make? 295 00:17:44,258 --> 00:17:45,856 This. 296 00:18:12,078 --> 00:18:13,580 Get out. 297 00:18:14,599 --> 00:18:15,899 What? 298 00:18:15,899 --> 00:18:17,178 Don't sleep with me. 299 00:18:17,178 --> 00:18:19,359 I'm sick of seeing you. 300 00:18:20,759 --> 00:18:22,399 I already said I was sorry. 301 00:18:22,399 --> 00:18:24,259 It's not enough. 302 00:18:24,259 --> 00:18:26,099 Are you really feeling sorry? 303 00:18:26,099 --> 00:18:30,018 People say sorry with dignity and respect, do you? 304 00:18:33,038 --> 00:18:34,479 Let's just stop arguing. 305 00:18:34,479 --> 00:18:36,578 The kid is asleep. 306 00:18:37,198 --> 00:18:38,499 What? 307 00:18:38,499 --> 00:18:40,559 Who's arguing, Li Dengming? 308 00:18:41,679 --> 00:18:44,138 You are always the good guy. 309 00:18:44,138 --> 00:18:47,158 If you are good, why don't you pick the kid up from school? 310 00:18:47,799 --> 00:18:49,499 You're busy with work. 311 00:18:49,499 --> 00:18:50,978 The leader doesn't let you go. 312 00:18:50,978 --> 00:18:52,119 Li Dengming. 313 00:18:52,119 --> 00:18:55,658 Why don't you take a look at yourself in the mirror? 314 00:18:55,658 --> 00:18:57,819 If you're that good at it, 315 00:18:57,819 --> 00:18:59,719 if the leader really values you that much, 316 00:18:59,719 --> 00:19:02,038 why is it that you worked for the magazine for 15 years 317 00:19:02,038 --> 00:19:04,619 and couldn't even get promoted to vice section chief? 318 00:19:04,619 --> 00:19:06,879 What are you pretending? 319 00:19:09,419 --> 00:19:11,359 Get out. 320 00:19:15,918 --> 00:19:18,699 Niuniu loves to wake up at night. 321 00:19:18,699 --> 00:19:21,818 Don't let her see me sleeping in the living room. 322 00:19:27,118 --> 00:19:28,716 On the floor. 323 00:19:35,639 --> 00:19:37,256 Are you sleeping or not? 324 00:19:38,038 --> 00:19:39,488 Yes. 325 00:19:53,038 --> 00:19:56,058 I'm sick of seeing you look like that. 326 00:20:04,559 --> 00:20:06,379 Are you hurt? 327 00:21:10,700 --> 00:21:12,860 At the end, you expose it. 328 00:21:12,860 --> 00:21:15,050 You also have this sickness. 329 00:22:24,590 --> 00:22:27,340 Stop right there. You've been hypnotized. 330 00:22:27,340 --> 00:22:29,190 I'm now awake, all right. 331 00:22:29,190 --> 00:22:31,110 My gums are already swollen from me biting my teeth. 332 00:22:31,110 --> 00:22:34,380 Beat me, kill me, do whatever you want... 333 00:22:45,839 --> 00:22:47,519 Sorry everyone, there's a problem with the projector. 334 00:22:47,519 --> 00:22:50,018 Please go to Hall 2 to continue watching. 335 00:22:53,679 --> 00:22:55,839 Pervert. 336 00:23:05,799 --> 00:23:08,038 I want to divorce him. 337 00:23:08,038 --> 00:23:10,818 I want to ruin his reputation. 338 00:23:12,519 --> 00:23:14,439 Ruin his reputation? 339 00:23:14,439 --> 00:23:16,879 It would be embarrassing you too. 340 00:23:16,879 --> 00:23:19,739 You're not embarrassed, but we are. 341 00:23:19,739 --> 00:23:21,619 I don't care. 342 00:23:21,619 --> 00:23:24,839 I just want him to look like a street rat. 343 00:23:24,839 --> 00:23:29,278 I want everyone to know he's a pervert. 344 00:23:29,278 --> 00:23:30,519 I think what he did 345 00:23:30,519 --> 00:23:32,579 is a lot more like an outburst 346 00:23:32,579 --> 00:23:37,459 after a long period of being repressed behavior. 347 00:23:38,839 --> 00:23:40,679 What do you mean? 348 00:23:40,679 --> 00:23:42,679 Who repressed him? 349 00:23:42,679 --> 00:23:44,358 I'm the one who got repressed, Mom. 350 00:23:44,358 --> 00:23:46,759 I'm the victim. 351 00:23:46,759 --> 00:23:49,859 All right, stop talking about divorce. 352 00:23:49,859 --> 00:23:53,158 Do you want to remarry with the kid? 353 00:23:53,158 --> 00:23:54,898 With your temper, 354 00:23:54,898 --> 00:23:56,199 who can you marry? 355 00:23:56,199 --> 00:23:57,719 Who wants you? 356 00:23:57,719 --> 00:24:00,019 Dad, you can't say so. 357 00:24:00,019 --> 00:24:03,358 You can't threaten Yilan with the cost of divorce. 358 00:24:03,358 --> 00:24:05,058 You are such a talker. 359 00:24:05,058 --> 00:24:07,258 What a great writer. 360 00:24:08,158 --> 00:24:09,879 Three daughters, 361 00:24:09,879 --> 00:24:11,958 none of them make me easy. 362 00:24:11,958 --> 00:24:13,859 Wait, Dad. What's wrong with me? 363 00:24:13,859 --> 00:24:15,139 What's wrong with you? 364 00:24:15,139 --> 00:24:16,779 You're 32. 365 00:24:16,779 --> 00:24:18,298 Are you married? 366 00:24:18,298 --> 00:24:20,419 Are you dating someone? 367 00:24:35,198 --> 00:24:37,699 You can't be so self-indulgent. 368 00:24:37,699 --> 00:24:40,118 A couple who live together 369 00:24:40,118 --> 00:24:42,479 should be considerate of each other. 370 00:24:42,479 --> 00:24:44,099 He has problems. 371 00:24:44,099 --> 00:24:46,599 Don't you have problems? 372 00:24:54,078 --> 00:24:56,038 Driver, can you go faster? 373 00:24:56,038 --> 00:24:58,518 Okay, I'll take a shortcut for you. 374 00:25:12,339 --> 00:25:12,779 - What are you guys doing? I've talked to your leader. - No. 375 00:25:12,779 --> 00:25:14,799 - What are you guys doing? I've talked to your leader. - No. 376 00:25:14,799 --> 00:25:16,359 What's wrong with you? 377 00:25:16,958 --> 00:25:19,338 I've talked to your leader. 378 00:25:19,338 --> 00:25:21,218 Driver, please pull over. 379 00:25:21,218 --> 00:25:22,760 All right. 380 00:25:53,198 --> 00:25:54,199 Brother Mao. 381 00:25:54,199 --> 00:25:55,559 What's wrong? 382 00:25:55,559 --> 00:25:58,479 Sister, what is the meaning of this? 383 00:25:58,479 --> 00:26:00,519 Didn't we agree? Now my store gets sealed. 384 00:26:00,519 --> 00:26:03,338 What about my family? Tell me. 385 00:26:03,338 --> 00:26:06,258 No way, Qin Li said he'd help you. 386 00:26:06,258 --> 00:26:08,579 Help me? Not at all! 387 00:26:08,579 --> 00:26:09,759 That day you left, 388 00:26:09,759 --> 00:26:12,439 the demolition office came. 389 00:26:12,439 --> 00:26:16,459 Can't he get over what happened when we were little? 390 00:26:18,198 --> 00:26:20,419 What Qin Li did was wrong, 391 00:26:21,218 --> 00:26:24,059 but he really couldn't get over you bullying his sister. 392 00:26:24,059 --> 00:26:26,479 What? His sister? 393 00:26:26,479 --> 00:26:28,419 The girl you used to bully, 394 00:26:28,419 --> 00:26:29,939 Qin Li's sister, Xiao Tao. 395 00:26:29,939 --> 00:26:31,679 It was him I bullied. 396 00:26:31,679 --> 00:26:34,858 What sister? He has no sister at all. 397 00:26:39,198 --> 00:26:41,558 You didn't remember it wrong, did you? 398 00:26:41,998 --> 00:26:44,639 Qin Li held a grudge against you because you bullied his sister. 399 00:26:44,639 --> 00:26:47,719 His sister was the one who always hid 400 00:26:47,719 --> 00:26:50,118 after being bullied by you. 401 00:26:50,118 --> 00:26:52,918 That's bullshit. I never bullied his sister. 402 00:26:52,918 --> 00:26:54,479 I'm a grown man. I admit what I did. 403 00:26:54,479 --> 00:26:55,719 I'd admit it if I did it. 404 00:26:55,719 --> 00:26:58,158 It was him I bullied. 405 00:27:08,980 --> 00:27:16,610 Timing and Subtitles brought to you by Credulous heart, lying bond @Viki.com 26367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.