Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,320
Timing and Subtitles brought to you by
Credulous heart, lying bond @Viki.com
2
00:00:31,302 --> 00:00:35,072
[Dear Liar]
3
00:00:35,072 --> 00:00:37,120
[Episode 5]
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,199
How is it? Hasn't eldest sister answered the phone yet?
5
00:00:48,199 --> 00:00:50,639
Don't you know Yilan?
6
00:00:50,639 --> 00:00:52,999
Just soothe her, don't take it to heart.
7
00:00:52,999 --> 00:00:56,376
By the way, what do you want my help with?
8
00:00:56,376 --> 00:00:57,459
It's…
9
00:00:57,459 --> 00:00:58,398
What secret do you want to hide from me again?
10
00:00:58,398 --> 00:01:00,259
What secret do you want to hide from me again?
11
00:01:00,259 --> 00:01:02,072
Eldest Sister.
12
00:01:05,118 --> 00:01:06,118
I'm sorry.
13
00:01:06,118 --> 00:01:07,918
I didn't want to keep it from you before.
14
00:01:07,918 --> 00:01:09,179
All right, it's fine.
15
00:01:09,179 --> 00:01:13,058
I used to rush to help you and you didn't appreciate it.
16
00:01:13,058 --> 00:01:15,618
In the end, you still need my help.
17
00:01:15,618 --> 00:01:18,759
Remember, you'll always be my younger sister.
18
00:01:18,759 --> 00:01:21,499
How could I see you suffer without helping?
19
00:01:21,499 --> 00:01:24,018
You are so mean.
20
00:01:24,018 --> 00:01:25,438
All right, tell us now.
21
00:01:25,438 --> 00:01:27,318
What's wrong?
22
00:01:34,038 --> 00:01:35,744
Look at this.
23
00:01:47,639 --> 00:01:50,178
I am not paranoid.
24
00:01:58,679 --> 00:02:00,879
President Chen, you wanted to see me?
25
00:02:05,998 --> 00:02:09,598
Did you calculate the data on the snack street project?
26
00:02:11,159 --> 00:02:13,639
What's wrong? Is there a problem?
27
00:02:21,238 --> 00:02:24,079
The conversion rate is off by seven percentage.
28
00:02:24,079 --> 00:02:27,779
If I hadn't double-checked and found the mistake today,
29
00:02:27,779 --> 00:02:30,818
do you know how much loss this could cost the company?
30
00:02:32,259 --> 00:02:35,439
President Chen, I didn't calculate the data.
31
00:02:35,439 --> 00:02:37,579
You're a liar. You did it.
32
00:02:37,579 --> 00:02:39,939
You stayed up all night helping me with the proposal.
33
00:02:40,558 --> 00:02:42,478
Vice President Xia, I really didn't do this.
34
00:02:42,478 --> 00:02:43,919
Our team is not in charge of this project.
35
00:02:43,919 --> 00:02:47,759
And I don't have the authority to handle phase three.
36
00:02:47,759 --> 00:02:48,398
President Chen, he's lying. He offered to do it for me.
37
00:02:48,398 --> 00:02:49,719
President Chen, he's lying. He offered to do it for me.
38
00:02:49,719 --> 00:02:51,612
Enough!
39
00:02:53,519 --> 00:02:55,979
I don't care who did it.
40
00:02:55,979 --> 00:02:59,378
Xiaxia, you're in charge of this project.
41
00:02:59,378 --> 00:03:00,359
Now there's such a big mistake,
42
00:03:00,359 --> 00:03:02,499
you have to take responsibility.
43
00:03:02,499 --> 00:03:04,698
President Chen, he's lying.
44
00:03:05,319 --> 00:03:07,156
Get out.
45
00:03:17,259 --> 00:03:18,399
President Chen, calm down.
46
00:03:18,399 --> 00:03:21,538
I'll calculate it again if it's necessary.
47
00:03:23,319 --> 00:03:24,839
From now on,
48
00:03:24,839 --> 00:03:27,638
you're in charge of the snack street project.
49
00:03:27,638 --> 00:03:31,578
Do your research and make no mistakes this time.
50
00:03:34,918 --> 00:03:36,756
Go.
51
00:03:38,058 --> 00:03:39,419
I won't let you down.
52
00:03:39,419 --> 00:03:40,879
Good.
53
00:03:46,079 --> 00:03:47,138
How could I be so stupid?
54
00:03:47,138 --> 00:03:49,618
I should have trusted you all along.
55
00:03:49,618 --> 00:03:50,919
It's okay, Eldest Sister.
56
00:03:50,919 --> 00:03:54,079
I didn't trust myself either.
57
00:03:54,079 --> 00:03:56,238
Did you show this to Qin Li?
58
00:03:58,739 --> 00:04:00,819
Why didn't you tell him?
59
00:04:00,819 --> 00:04:03,578
I always feel like there are something wrong.
60
00:04:03,578 --> 00:04:07,079
And I'm afraid he's going to worry about me again.
61
00:04:08,218 --> 00:04:11,239
Actually, there's something I've been afraid to tell you.
62
00:04:11,239 --> 00:04:13,759
Mainly because I hadn't looked into it at the time,
63
00:04:13,759 --> 00:04:16,318
I was afraid of telling you and affecting your condition.
64
00:04:16,318 --> 00:04:19,758
Now that I'll tell you, don't be scared.
65
00:04:19,758 --> 00:04:22,039
This person in the video,
66
00:04:22,039 --> 00:04:23,879
I've seen him.
67
00:04:24,618 --> 00:04:27,299
You've seen him? Where did you see him?
68
00:04:27,299 --> 00:04:30,159
The last time you told me to monitor Qin Li,
69
00:04:30,159 --> 00:04:32,478
he was there too.
70
00:04:32,478 --> 00:04:35,359
Yesterday I happened to
71
00:04:35,359 --> 00:04:37,598
see him following Qin Li.
72
00:04:37,598 --> 00:04:39,499
That's when I suddenly remembered,
73
00:04:39,499 --> 00:04:41,958
this man dressed exactly like the man in black
74
00:04:41,958 --> 00:04:44,498
you described.
75
00:04:44,498 --> 00:04:46,119
And then I followed him.
76
00:04:46,119 --> 00:04:48,259
I found out
77
00:04:48,259 --> 00:04:51,538
he went to the sociable party at Qin Li's sister's company.
78
00:04:51,538 --> 00:04:54,379
He's following Qin Li?
79
00:04:54,379 --> 00:04:58,058
Don't worry. Let's call the police.
80
00:04:58,058 --> 00:05:01,118
No, Eldest Sister, don't call the police yet.
81
00:05:01,638 --> 00:05:03,479
Qin Li told me before
82
00:05:03,479 --> 00:05:05,698
he said that this guy was sent by his rival bidder
83
00:05:05,698 --> 00:05:07,959
to intimidate me.
84
00:05:07,959 --> 00:05:11,318
But he already won the bid for that project.
85
00:05:11,318 --> 00:05:14,798
So the purpose of this guy is definitely not for bidding.
86
00:05:14,798 --> 00:05:17,238
Then he clearly came to Qin Li.
87
00:05:17,238 --> 00:05:18,798
Don't scare her.
88
00:05:18,798 --> 00:05:19,918
What did I say wrong?
89
00:05:19,918 --> 00:05:22,118
He clearly came to Qin…
90
00:05:24,679 --> 00:05:26,078
All right, it's fine, don't worry.
91
00:05:26,078 --> 00:05:27,239
Now
92
00:05:27,239 --> 00:05:30,439
it looks like this guy is connected
93
00:05:30,439 --> 00:05:31,518
to Qin Li and his sister.
94
00:05:31,518 --> 00:05:33,119
So far,
95
00:05:33,119 --> 00:05:36,038
what Qin Li said before might not be true.
96
00:05:36,038 --> 00:05:38,179
He might still be hiding something from you.
97
00:05:40,358 --> 00:05:42,759
That scared me to death.
98
00:05:42,759 --> 00:05:45,158
That scared me. Pick it up.
[Qin Li]
99
00:05:51,519 --> 00:05:55,919
Hello, I'm at home.
100
00:05:56,658 --> 00:05:58,800
Okay, send me the address.
101
00:05:59,639 --> 00:06:01,159
See you later.
102
00:06:02,759 --> 00:06:05,078
Qin Li asked me to go to dinner.
103
00:06:06,998 --> 00:06:08,698
Girl, have some water first.
104
00:06:08,698 --> 00:06:11,138
- Thank you.
- Are you ready to order?
105
00:06:11,138 --> 00:06:12,899
Maybe later, I'm waiting for someone.
106
00:06:12,899 --> 00:06:14,779
All right, call me when you're ready to order.
107
00:06:14,779 --> 00:06:16,599
Okay.
108
00:06:16,599 --> 00:06:19,359
Owner, where will you move to after the demolition?
109
00:06:19,359 --> 00:06:21,718
What? I'm staying right here.
110
00:06:21,718 --> 00:06:23,059
So you're waiting here for the demolition?
111
00:06:23,059 --> 00:06:24,879
I wait and see who dares to demolish my shop.
112
00:06:24,879 --> 00:06:26,638
My shop is the oldest on this street.
113
00:06:26,638 --> 00:06:27,478
If there's not enough bread, just tell me.
114
00:06:27,478 --> 00:06:29,360
Okay.
115
00:06:31,518 --> 00:06:33,159
Have you been waiting long?
116
00:06:33,159 --> 00:06:35,678
No, I just got here.
117
00:06:35,678 --> 00:06:39,279
Why are you taking me out for dinner today?
118
00:06:39,279 --> 00:06:43,739
Because you've been good, this is a reward.
119
00:06:47,478 --> 00:06:50,459
Look, this street really needs some renovation.
120
00:06:50,459 --> 00:06:53,618
This place is full of grease, ash and something.
121
00:07:08,479 --> 00:07:12,659
Stop watching. It's not good for you.
122
00:07:14,198 --> 00:07:15,752
Raise your hand.
123
00:07:23,259 --> 00:07:26,378
You eat first, buddy. Call me if you don't have enough.
124
00:07:31,879 --> 00:07:33,599
I'm confused. Well…
125
00:07:34,678 --> 00:07:38,359
Qin Li. Are you Qin Li?
126
00:07:42,118 --> 00:07:43,538
Who are you?
127
00:07:43,538 --> 00:07:45,459
I'm Big Mao, don't you remember?
128
00:07:45,459 --> 00:07:46,658
We're from the same village.
129
00:07:46,658 --> 00:07:48,698
Do you remember I playing with rocks in front of your house
130
00:07:48,698 --> 00:07:50,739
when we were kids?
131
00:07:55,998 --> 00:07:57,159
Ah.
132
00:07:57,159 --> 00:07:58,879
I remember.
133
00:07:58,879 --> 00:07:59,678
Big Mao.
134
00:07:59,678 --> 00:08:02,239
- Right, right.
- Big Mao.
135
00:08:02,239 --> 00:08:04,299
Well…
136
00:08:04,299 --> 00:08:06,699
Where have you been working all these years?
137
00:08:06,699 --> 00:08:08,639
I'm in real estate.
138
00:08:08,639 --> 00:08:11,858
And I took on a new project to renovate this street.
139
00:08:13,598 --> 00:08:15,898
Renovate this street?
140
00:08:19,759 --> 00:08:21,839
Well…
141
00:08:21,839 --> 00:08:24,399
I treat you to this meal.
142
00:08:25,699 --> 00:08:27,380
Your wife, right?
143
00:08:28,352 --> 00:08:31,288
You can have whatever you want. It's okay.
144
00:08:34,439 --> 00:08:37,559
Well, I was a bit arrogant when I was little.
145
00:08:37,559 --> 00:08:40,318
I did something excessive.
146
00:08:40,318 --> 00:08:42,599
I apologize to you, okay?
147
00:08:46,599 --> 00:08:48,038
Okay?
148
00:08:50,859 --> 00:08:52,459
Okay?
149
00:09:03,559 --> 00:09:07,118
Big Mao, I was joking. Don't take it seriously.
150
00:09:07,118 --> 00:09:08,378
Oh my.
151
00:09:08,378 --> 00:09:11,018
I've already forgotten about those childhood matters.
152
00:09:11,018 --> 00:09:12,608
Don't scare me. I thought it was real.
153
00:09:12,608 --> 00:09:13,632
Does it hurt?
154
00:09:13,632 --> 00:09:15,238
Fine, it's okay.
155
00:09:15,238 --> 00:09:16,679
Nothing.
156
00:09:16,679 --> 00:09:18,479
Well, I'll go get some dishes for you two.
157
00:09:18,479 --> 00:09:20,859
Let's drink after I'm done today, okay?
158
00:09:20,859 --> 00:09:22,479
Of course. We haven't seen each other for so many years.
159
00:09:22,479 --> 00:09:24,158
Right, take a seat.
160
00:09:24,158 --> 00:09:27,059
Well, I'll go prepare the dishes.
161
00:09:27,059 --> 00:09:28,728
Go ahead.
162
00:09:35,759 --> 00:09:37,838
Who is he?
163
00:09:40,238 --> 00:09:42,699
A childhood friend.
164
00:09:55,839 --> 00:09:58,158
I told you not to watch it.
165
00:09:59,258 --> 00:10:00,478
I wasn't.
166
00:10:00,478 --> 00:10:01,940
Liar.
167
00:10:03,058 --> 00:10:06,078
I saw the show in your eyes.
168
00:10:12,679 --> 00:10:14,238
This is the bread and lamb
169
00:10:14,238 --> 00:10:15,719
my wife and I made.
170
00:10:15,719 --> 00:10:16,864
- Take it.
- Brother Mao.
171
00:10:16,864 --> 00:10:17,918
We can't eat this much, Brother Mao.
172
00:10:17,918 --> 00:10:19,038
Hey, Sister, just take it.
173
00:10:19,038 --> 00:10:20,078
Take it home and eat with my brother.
174
00:10:20,078 --> 00:10:22,178
Take it, it's delicious.
175
00:10:22,178 --> 00:10:24,158
- Thank you, Brother Mao.
- Thank you, Brother Mao.
176
00:10:24,158 --> 00:10:26,178
Don't be that polite.
177
00:10:26,178 --> 00:10:28,599
Well, I was sorry for what I did when I was little.
178
00:10:28,599 --> 00:10:30,038
You bring it up again.
179
00:10:30,038 --> 00:10:31,318
Everything that happened when we were little is in the past.
180
00:10:31,318 --> 00:10:33,719
Let bygones be bygones, okay?
181
00:10:33,719 --> 00:10:35,339
Yes, let bygones be bygones.
182
00:10:35,339 --> 00:10:36,599
And about the renovation,
183
00:10:36,599 --> 00:10:38,459
please help me out, Brother.
184
00:10:38,459 --> 00:10:39,979
I see.
185
00:10:39,979 --> 00:10:41,899
Brother Mao, don't worry.
186
00:10:41,899 --> 00:10:44,679
I'm going to help you get the most out of it
187
00:10:44,679 --> 00:10:46,859
in terms of time and compensation, alright?
188
00:10:46,859 --> 00:10:48,939
Oh my. What can I say? That's great!
189
00:10:48,939 --> 00:10:50,378
Come here, son, thank uncle.
190
00:10:50,378 --> 00:10:51,828
Thank you, Uncle.
191
00:10:51,828 --> 00:10:52,919
Your son is so big.
192
00:10:52,919 --> 00:10:54,138
Listen to your father, okay?
193
00:10:54,138 --> 00:10:55,879
- Okay.
- He's a good boy.
194
00:10:55,879 --> 00:10:56,888
All right, we are leaving.
195
00:10:56,888 --> 00:10:59,479
All right. Take care.
196
00:11:03,650 --> 00:11:05,830
Here.
197
00:11:05,839 --> 00:11:07,259
Sister, get in the car.
198
00:11:07,259 --> 00:11:08,798
Get in the car.
199
00:11:13,679 --> 00:11:16,178
Why are you being so polite?
200
00:11:16,178 --> 00:11:18,419
We've known each other for so many years.
201
00:11:22,078 --> 00:11:23,900
Brother.
202
00:11:25,499 --> 00:11:25,879
- What's up?
- Please take care of the demolition compensation thing
203
00:11:25,879 --> 00:11:27,648
- What's up?
- Please take care of the demolition compensation thing for us.
204
00:11:27,648 --> 00:11:29,079
- What's up?
- Please take care of the demolition compensation thing for us.
205
00:11:29,079 --> 00:11:29,916
- Brother.
- Yes?
206
00:11:29,916 --> 00:11:31,959
Just be at ease.
207
00:11:31,959 --> 00:11:33,479
- Okay?
- Okay.
208
00:11:33,479 --> 00:11:34,479
I can be at ease.
209
00:11:34,479 --> 00:11:36,479
Come and have a meal with your wife more.
210
00:11:36,479 --> 00:11:38,419
Yes, sure. We will.
211
00:11:38,419 --> 00:11:39,999
- All right.
- You go and get busy.
212
00:11:39,999 --> 00:11:42,298
- Okay. I'm leaving.
- Take care.
213
00:11:42,298 --> 00:11:44,519
All right, bye.
214
00:11:46,918 --> 00:11:49,718
This Brother Mao is so enthusiastic.
215
00:11:50,799 --> 00:11:53,579
Do you remember I told you
216
00:11:53,579 --> 00:11:56,758
that Xiao Tao was bullied when we were kids?
217
00:11:57,519 --> 00:11:59,180
Yes.
218
00:12:02,518 --> 00:12:04,978
He was the one who did the worst.
219
00:12:10,078 --> 00:12:11,439
Qin Li.
220
00:12:11,439 --> 00:12:15,619
Qin Li, your sister is crying at home because she was bullied.
221
00:12:56,879 --> 00:12:58,399
Run!
222
00:12:58,399 --> 00:13:00,238
Why aren't you running?
223
00:13:01,198 --> 00:13:04,218
I'd never forget the look in Xiao Tao's eyes.
224
00:13:04,839 --> 00:13:08,398
If only I had been braver and less of a coward,
225
00:13:08,398 --> 00:13:10,679
even if it means getting beat up,
226
00:13:10,679 --> 00:13:13,318
I should protect Xiao Tao.
227
00:13:15,999 --> 00:13:18,058
Stop blaming yourself.
228
00:13:19,078 --> 00:13:21,898
You were a kid too.
229
00:13:24,439 --> 00:13:26,438
By the way, Honey.
230
00:13:26,438 --> 00:13:28,679
There's something I want to ask you.
231
00:13:28,679 --> 00:13:30,292
You tell me.
232
00:13:32,719 --> 00:13:34,496
Well...
233
00:13:34,998 --> 00:13:38,279
about the man who was following us a while ago,
234
00:13:38,279 --> 00:13:40,579
have you ever seen him again?
235
00:13:43,639 --> 00:13:46,118
What happened? Did he follow you again?
236
00:13:46,699 --> 00:13:50,359
No, I'm just worried about you.
237
00:13:51,518 --> 00:13:52,539
Don't worry.
238
00:13:52,539 --> 00:13:54,258
He's the guy who made the bid,
239
00:13:54,258 --> 00:13:56,118
and he hasn't been seen
240
00:13:56,118 --> 00:13:58,078
since our company took the bid.
241
00:14:01,599 --> 00:14:03,179
That's good.
242
00:14:03,959 --> 00:14:05,648
Don't worry.
243
00:14:07,079 --> 00:14:08,479
Don't worry.
244
00:14:09,879 --> 00:14:11,339
I'm here.
245
00:14:11,339 --> 00:14:13,099
I'll protect you.
246
00:14:52,599 --> 00:14:54,738
Li Dengming pisses me off.
247
00:14:54,738 --> 00:14:55,879
He still makes excuses.
248
00:14:55,879 --> 00:14:59,398
He's the busiest guy in the world and I'm not.
249
00:14:59,398 --> 00:15:01,659
Where were we?
250
00:15:01,659 --> 00:15:03,179
I went to check
251
00:15:03,179 --> 00:15:05,759
Qin Si's matchmaking agency.
252
00:15:05,759 --> 00:15:09,019
They have two social parties every week.
253
00:15:09,019 --> 00:15:11,879
Every party has a VIP program.
254
00:15:11,879 --> 00:15:14,599
But I don't know exactly what this program is,
255
00:15:14,599 --> 00:15:17,539
because only VIP can get in,
256
00:15:17,539 --> 00:15:21,118
and for male members only.
257
00:15:21,118 --> 00:15:24,498
I went there last time, so the people there recognized me.
258
00:15:24,498 --> 00:15:26,779
So this time,
259
00:15:26,779 --> 00:15:28,698
Eldest Sister, you'd go.
260
00:15:30,278 --> 00:15:32,439
You're pretty good at it.
261
00:15:32,439 --> 00:15:33,979
But not today.
262
00:15:33,979 --> 00:15:36,399
I have to pick up the kid tonight.
263
00:15:36,399 --> 00:15:39,258
Li Dengming makes me angry when I talk about him.
264
00:15:39,258 --> 00:15:40,979
I'll go home and deal with him.
265
00:15:40,979 --> 00:15:43,199
So annoying.
266
00:15:54,136 --> 00:15:55,958
Yifei.
267
00:15:55,958 --> 00:15:58,079
There's a team building event in the company in a few days.
268
00:15:58,079 --> 00:16:00,018
Would you like to come with me?
269
00:16:02,198 --> 00:16:04,679
Aren't team building events for your colleagues?
270
00:16:04,679 --> 00:16:07,098
Why do you want me to go?
271
00:16:07,098 --> 00:16:09,199
Everyone else brings families too.
272
00:16:10,839 --> 00:16:13,499
I'm afraid I'll have to drink again.
273
00:16:15,599 --> 00:16:18,699
Don't worry, I won't make you drink.
274
00:16:28,399 --> 00:16:30,059
What do you want?
275
00:16:33,158 --> 00:16:34,519
Everyone else brings their families but me.
276
00:16:34,519 --> 00:16:36,899
Are you trying to embarrass me?
277
00:16:36,899 --> 00:16:38,418
No.
278
00:16:38,418 --> 00:16:40,819
I don't know anyone,
279
00:16:40,819 --> 00:16:42,238
and I'm afraid of making you uneasy if I'd go.
280
00:16:42,238 --> 00:16:44,459
I'll be uneasy if you'd go?
281
00:16:58,358 --> 00:17:00,599
I need you to go with me.
282
00:17:02,260 --> 00:17:04,198
I want to
283
00:17:04,198 --> 00:17:06,979
take you out to get some fresh air and see more people,
284
00:17:06,979 --> 00:17:09,118
which is good for your health.
285
00:17:11,998 --> 00:17:13,840
I-I'll go.
286
00:17:16,318 --> 00:17:19,098
Have you contacted your sisters recently?
287
00:17:20,759 --> 00:17:22,512
No.
288
00:17:25,958 --> 00:17:28,018
Really?
289
00:17:28,018 --> 00:17:30,198
No.
290
00:17:30,198 --> 00:17:32,118
You don't like them, right?
291
00:17:32,118 --> 00:17:33,378
And there's nothing to contact them.
292
00:17:33,378 --> 00:17:36,299
And there's nothing to contact them.
293
00:17:38,158 --> 00:17:39,916
Good.
294
00:17:42,458 --> 00:17:44,258
Where else do we need to make?
295
00:17:44,258 --> 00:17:45,856
This.
296
00:18:12,078 --> 00:18:13,580
Get out.
297
00:18:14,599 --> 00:18:15,899
What?
298
00:18:15,899 --> 00:18:17,178
Don't sleep with me.
299
00:18:17,178 --> 00:18:19,359
I'm sick of seeing you.
300
00:18:20,759 --> 00:18:22,399
I already said I was sorry.
301
00:18:22,399 --> 00:18:24,259
It's not enough.
302
00:18:24,259 --> 00:18:26,099
Are you really feeling sorry?
303
00:18:26,099 --> 00:18:30,018
People say sorry with dignity and respect, do you?
304
00:18:33,038 --> 00:18:34,479
Let's just stop arguing.
305
00:18:34,479 --> 00:18:36,578
The kid is asleep.
306
00:18:37,198 --> 00:18:38,499
What?
307
00:18:38,499 --> 00:18:40,559
Who's arguing, Li Dengming?
308
00:18:41,679 --> 00:18:44,138
You are always the good guy.
309
00:18:44,138 --> 00:18:47,158
If you are good, why don't you pick the kid up from school?
310
00:18:47,799 --> 00:18:49,499
You're busy with work.
311
00:18:49,499 --> 00:18:50,978
The leader doesn't let you go.
312
00:18:50,978 --> 00:18:52,119
Li Dengming.
313
00:18:52,119 --> 00:18:55,658
Why don't you take a look at yourself in the mirror?
314
00:18:55,658 --> 00:18:57,819
If you're that good at it,
315
00:18:57,819 --> 00:18:59,719
if the leader really values you that much,
316
00:18:59,719 --> 00:19:02,038
why is it that you worked for the magazine for 15 years
317
00:19:02,038 --> 00:19:04,619
and couldn't even get promoted to vice section chief?
318
00:19:04,619 --> 00:19:06,879
What are you pretending?
319
00:19:09,419 --> 00:19:11,359
Get out.
320
00:19:15,918 --> 00:19:18,699
Niuniu loves to wake up at night.
321
00:19:18,699 --> 00:19:21,818
Don't let her see me sleeping in the living room.
322
00:19:27,118 --> 00:19:28,716
On the floor.
323
00:19:35,639 --> 00:19:37,256
Are you sleeping or not?
324
00:19:38,038 --> 00:19:39,488
Yes.
325
00:19:53,038 --> 00:19:56,058
I'm sick of seeing you look like that.
326
00:20:04,559 --> 00:20:06,379
Are you hurt?
327
00:21:10,700 --> 00:21:12,860
At the end, you expose it.
328
00:21:12,860 --> 00:21:15,050
You also have this sickness.
329
00:22:24,590 --> 00:22:27,340
Stop right there. You've been hypnotized.
330
00:22:27,340 --> 00:22:29,190
I'm now awake, all right.
331
00:22:29,190 --> 00:22:31,110
My gums are already swollen from me biting my teeth.
332
00:22:31,110 --> 00:22:34,380
Beat me, kill me, do whatever you want...
333
00:22:45,839 --> 00:22:47,519
Sorry everyone, there's a problem with the projector.
334
00:22:47,519 --> 00:22:50,018
Please go to Hall 2 to continue watching.
335
00:22:53,679 --> 00:22:55,839
Pervert.
336
00:23:05,799 --> 00:23:08,038
I want to divorce him.
337
00:23:08,038 --> 00:23:10,818
I want to ruin his reputation.
338
00:23:12,519 --> 00:23:14,439
Ruin his reputation?
339
00:23:14,439 --> 00:23:16,879
It would be embarrassing you too.
340
00:23:16,879 --> 00:23:19,739
You're not embarrassed, but we are.
341
00:23:19,739 --> 00:23:21,619
I don't care.
342
00:23:21,619 --> 00:23:24,839
I just want him to look like a street rat.
343
00:23:24,839 --> 00:23:29,278
I want everyone to know he's a pervert.
344
00:23:29,278 --> 00:23:30,519
I think what he did
345
00:23:30,519 --> 00:23:32,579
is a lot more like an outburst
346
00:23:32,579 --> 00:23:37,459
after a long period of being repressed behavior.
347
00:23:38,839 --> 00:23:40,679
What do you mean?
348
00:23:40,679 --> 00:23:42,679
Who repressed him?
349
00:23:42,679 --> 00:23:44,358
I'm the one who got repressed, Mom.
350
00:23:44,358 --> 00:23:46,759
I'm the victim.
351
00:23:46,759 --> 00:23:49,859
All right, stop talking about divorce.
352
00:23:49,859 --> 00:23:53,158
Do you want to remarry with the kid?
353
00:23:53,158 --> 00:23:54,898
With your temper,
354
00:23:54,898 --> 00:23:56,199
who can you marry?
355
00:23:56,199 --> 00:23:57,719
Who wants you?
356
00:23:57,719 --> 00:24:00,019
Dad, you can't say so.
357
00:24:00,019 --> 00:24:03,358
You can't threaten Yilan with the cost of divorce.
358
00:24:03,358 --> 00:24:05,058
You are such a talker.
359
00:24:05,058 --> 00:24:07,258
What a great writer.
360
00:24:08,158 --> 00:24:09,879
Three daughters,
361
00:24:09,879 --> 00:24:11,958
none of them make me easy.
362
00:24:11,958 --> 00:24:13,859
Wait, Dad. What's wrong with me?
363
00:24:13,859 --> 00:24:15,139
What's wrong with you?
364
00:24:15,139 --> 00:24:16,779
You're 32.
365
00:24:16,779 --> 00:24:18,298
Are you married?
366
00:24:18,298 --> 00:24:20,419
Are you dating someone?
367
00:24:35,198 --> 00:24:37,699
You can't be so self-indulgent.
368
00:24:37,699 --> 00:24:40,118
A couple who live together
369
00:24:40,118 --> 00:24:42,479
should be considerate of each other.
370
00:24:42,479 --> 00:24:44,099
He has problems.
371
00:24:44,099 --> 00:24:46,599
Don't you have problems?
372
00:24:54,078 --> 00:24:56,038
Driver, can you go faster?
373
00:24:56,038 --> 00:24:58,518
Okay, I'll take a shortcut for you.
374
00:25:12,339 --> 00:25:12,779
- What are you guys doing? I've talked to your leader.
- No.
375
00:25:12,779 --> 00:25:14,799
- What are you guys doing? I've talked to your leader.
- No.
376
00:25:14,799 --> 00:25:16,359
What's wrong with you?
377
00:25:16,958 --> 00:25:19,338
I've talked to your leader.
378
00:25:19,338 --> 00:25:21,218
Driver, please pull over.
379
00:25:21,218 --> 00:25:22,760
All right.
380
00:25:53,198 --> 00:25:54,199
Brother Mao.
381
00:25:54,199 --> 00:25:55,559
What's wrong?
382
00:25:55,559 --> 00:25:58,479
Sister, what is the meaning of this?
383
00:25:58,479 --> 00:26:00,519
Didn't we agree? Now my store gets sealed.
384
00:26:00,519 --> 00:26:03,338
What about my family? Tell me.
385
00:26:03,338 --> 00:26:06,258
No way, Qin Li said he'd help you.
386
00:26:06,258 --> 00:26:08,579
Help me? Not at all!
387
00:26:08,579 --> 00:26:09,759
That day you left,
388
00:26:09,759 --> 00:26:12,439
the demolition office came.
389
00:26:12,439 --> 00:26:16,459
Can't he get over what happened when we were little?
390
00:26:18,198 --> 00:26:20,419
What Qin Li did was wrong,
391
00:26:21,218 --> 00:26:24,059
but he really couldn't get over you bullying his sister.
392
00:26:24,059 --> 00:26:26,479
What? His sister?
393
00:26:26,479 --> 00:26:28,419
The girl you used to bully,
394
00:26:28,419 --> 00:26:29,939
Qin Li's sister, Xiao Tao.
395
00:26:29,939 --> 00:26:31,679
It was him I bullied.
396
00:26:31,679 --> 00:26:34,858
What sister? He has no sister at all.
397
00:26:39,198 --> 00:26:41,558
You didn't remember it wrong, did you?
398
00:26:41,998 --> 00:26:44,639
Qin Li held a grudge against you because you bullied his sister.
399
00:26:44,639 --> 00:26:47,719
His sister was the one who always hid
400
00:26:47,719 --> 00:26:50,118
after being bullied by you.
401
00:26:50,118 --> 00:26:52,918
That's bullshit. I never bullied his sister.
402
00:26:52,918 --> 00:26:54,479
I'm a grown man. I admit what I did.
403
00:26:54,479 --> 00:26:55,719
I'd admit it if I did it.
404
00:26:55,719 --> 00:26:58,158
It was him I bullied.
405
00:27:08,980 --> 00:27:16,610
Timing and Subtitles brought to you by
Credulous heart, lying bond @Viki.com
26367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.