All language subtitles for Cabbage.Your.Life.S01E05.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:01,001 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:01,081 --> 00:00:02,402 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:02,482 --> 00:00:03,550 (Scenes with child actors followed production guidelines.) 4 00:00:09,489 --> 00:00:11,224 You sent the seedlings at least, right? 5 00:00:12,526 --> 00:00:14,481 Yes, thanks to you telling me about the air holes, 6 00:00:14,561 --> 00:00:15,929 I safely delivered them. 7 00:00:17,464 --> 00:00:18,432 Great work. 8 00:00:19,099 --> 00:00:21,588 Now you can finally stand a little taller, right? 9 00:00:21,668 --> 00:00:23,790 It must feel rewarding to become like... 10 00:00:23,870 --> 00:00:25,258 those animals at Mat Story, doesn't it? 11 00:00:25,338 --> 00:00:27,507 That's a bit harsh, don't you think? 12 00:00:27,908 --> 00:00:30,710 I'm just doing my best in my position. 13 00:00:31,078 --> 00:00:31,945 Your best? 14 00:00:33,513 --> 00:00:35,715 Is exploiting the villagers your best? 15 00:00:36,683 --> 00:00:40,607 True. If you want your sons to recognize you as their father, 16 00:00:40,687 --> 00:00:42,209 I guess licking Mat Story's boots is the way to go. 17 00:00:42,289 --> 00:00:43,744 What's a little shame, right? 18 00:00:43,824 --> 00:00:45,092 What about Mat Story? 19 00:00:45,659 --> 00:00:49,463 Mat Story is a company that strictly follows its manuals. 20 00:00:50,630 --> 00:00:53,700 You're an even bigger idiot than I thought. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,790 They demoted you, and yet, you're still defending them? 22 00:00:56,870 --> 00:00:59,139 I'm embarrassed for you. 23 00:00:59,706 --> 00:01:01,074 Why you little... 24 00:01:29,603 --> 00:01:30,757 (Sunny Hair) 25 00:01:30,837 --> 00:01:32,592 My goodness. 26 00:01:32,672 --> 00:01:36,163 You're glowing. 27 00:01:36,243 --> 00:01:38,999 You're such a handsome officer. 28 00:01:39,079 --> 00:01:40,947 Who's going to snatch you up? 29 00:01:42,816 --> 00:01:44,718 What do you think about me, Mother-in-law? 30 00:01:45,652 --> 00:01:47,020 What are you saying? 31 00:01:47,654 --> 00:01:48,809 You're a police officer. 32 00:01:48,889 --> 00:01:50,957 You shouldn't surprise me like that without signaling first. 33 00:01:53,460 --> 00:01:55,615 Hye Sun. Hye Sun. 34 00:01:55,695 --> 00:01:56,783 Come on. 35 00:01:56,863 --> 00:01:58,452 Why are you making such a fuss again? 36 00:01:58,532 --> 00:01:59,920 Hear me out. 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,501 Do you know what I just saw? 38 00:02:04,638 --> 00:02:06,793 Has Bo Mi lost her mind? 39 00:02:06,873 --> 00:02:09,109 Love is overflowing everywhere. 40 00:02:09,709 --> 00:02:12,112 Don't be ridiculous. This is war now. 41 00:02:13,547 --> 00:02:16,069 The eldest son of Mat Story and Bo Mi... 42 00:02:16,149 --> 00:02:18,118 were on a date. 43 00:02:19,719 --> 00:02:21,021 The eldest son of Mat Story? 44 00:02:22,689 --> 00:02:23,590 You mean Seong Ji Cheon? 45 00:02:24,724 --> 00:02:27,948 Actually... Now that I think about it, it wasn't a date. 46 00:02:28,028 --> 00:02:28,929 It wasn't a date. 47 00:02:32,432 --> 00:02:34,821 I have to work, so I'll get going now. 48 00:02:34,901 --> 00:02:36,736 Okay. Bye. 49 00:02:37,404 --> 00:02:38,772 By the way... 50 00:02:39,306 --> 00:02:40,307 You see... 51 00:02:40,707 --> 00:02:42,062 But... 52 00:02:42,142 --> 00:02:43,163 Okay, sure. 53 00:02:43,243 --> 00:02:46,033 But you need to pay... 54 00:02:46,113 --> 00:02:48,602 Hye Sun, what do we do? 55 00:02:48,682 --> 00:02:50,150 Did you see Officer Park's face? 56 00:02:51,585 --> 00:02:53,940 Where did you see those two? 57 00:02:54,020 --> 00:02:55,055 Well... 58 00:02:55,922 --> 00:02:58,945 That's not the issue. Aren't you worried at all? 59 00:02:59,025 --> 00:03:00,026 Come on. 60 00:03:00,594 --> 00:03:04,097 My husband's eyes burn with rage just hearing the word Mat Story. 61 00:03:05,398 --> 00:03:08,802 If Bo Mi had her head on straight, she wouldn't be doing something like that. 62 00:03:09,836 --> 00:03:12,672 But what if it's true? 63 00:03:20,080 --> 00:03:21,581 - Ji Cheon. - Yes? 64 00:03:22,916 --> 00:03:23,750 Well... 65 00:03:24,785 --> 00:03:26,506 What you said before... 66 00:03:26,586 --> 00:03:28,255 About not going back to Seoul. 67 00:03:30,290 --> 00:03:32,159 Did you really mean... 68 00:03:36,863 --> 00:03:40,167 What if the two of them... 69 00:03:40,967 --> 00:03:42,936 are truly involved? 70 00:03:45,772 --> 00:03:46,706 Then... 71 00:03:47,941 --> 00:03:49,376 that'll be the day... 72 00:03:50,477 --> 00:03:53,146 a whole family disappears from this village. 73 00:03:54,114 --> 00:03:56,716 See? Your true colors are showing now. 74 00:03:57,217 --> 00:03:59,986 In the end, you're just another Mat Story animal. 75 00:04:01,922 --> 00:04:04,745 You repay enemies with kindness and kindness with betrayal. 76 00:04:04,825 --> 00:04:06,393 It's not even worth punching you. 77 00:04:07,160 --> 00:04:08,448 Kindness? 78 00:04:08,528 --> 00:04:11,318 What kindness have you shown me? 79 00:04:11,398 --> 00:04:14,021 The hardware store, the co-op... 80 00:04:14,101 --> 00:04:17,057 Even during the flooding... Did you do anything but interfere? 81 00:04:17,137 --> 00:04:18,759 No. I haven't even started interfering yet. 82 00:04:18,839 --> 00:04:20,073 You want me to show you what that looks like? 83 00:04:21,108 --> 00:04:22,796 Are you threatening me right now? 84 00:04:22,876 --> 00:04:25,098 You think this is a threat? 85 00:04:25,178 --> 00:04:26,233 It's a warning. 86 00:04:26,313 --> 00:04:28,669 Then keep going. Say more. 87 00:04:28,749 --> 00:04:32,519 I will tear your whole field apart. 88 00:04:33,186 --> 00:04:34,474 Tear it apart? 89 00:04:34,554 --> 00:04:35,489 That's what I'll do. 90 00:04:36,723 --> 00:04:37,624 You think being tall is all that? 91 00:04:38,892 --> 00:04:40,494 I can lift you in one move and... 92 00:04:41,495 --> 00:04:44,331 What? You can't lift me. With just one finger... 93 00:04:53,740 --> 00:04:56,143 Ji Cheon, just now... 94 00:04:58,078 --> 00:04:58,979 I'm sorry. 95 00:04:59,246 --> 00:05:00,100 What? 96 00:05:00,180 --> 00:05:01,648 What I mean is... 97 00:05:02,549 --> 00:05:05,318 I didn't mean to do it. 98 00:05:05,619 --> 00:05:08,422 Yes, I did mean to do it, but... 99 00:05:12,459 --> 00:05:13,593 What? 100 00:05:14,027 --> 00:05:15,328 What is this? 101 00:05:17,497 --> 00:05:18,465 Come on. 102 00:05:19,299 --> 00:05:20,487 I'll just... 103 00:05:20,567 --> 00:05:21,835 Did you touch me? 104 00:05:24,671 --> 00:05:26,927 - Right hook. - Go ahead and hit me. 105 00:05:27,007 --> 00:05:27,874 Dad? 106 00:05:30,744 --> 00:05:31,465 Dad. 107 00:05:31,545 --> 00:05:34,267 - For the past five years. - You boxed for five years? 108 00:05:34,347 --> 00:05:35,936 Let go of me. 109 00:05:36,016 --> 00:05:39,006 - Why you little... - I've trained for years in boxing. 110 00:05:39,086 --> 00:05:40,240 You... 111 00:05:40,320 --> 00:05:42,809 I'll smash your head in. 112 00:05:42,889 --> 00:05:44,911 I'll throw a spinning kick. 113 00:05:44,991 --> 00:05:46,346 You're too slow. 114 00:05:46,426 --> 00:05:48,161 I'll smash your head. 115 00:05:49,296 --> 00:05:53,900 (EP 5 The Truth is Unclear, Feelings are Overflowing) 116 00:05:55,535 --> 00:05:58,525 Let go of me. Unbelievable. 117 00:05:58,605 --> 00:05:59,439 What? 118 00:06:00,407 --> 00:06:01,595 Were you in a fight? 119 00:06:01,675 --> 00:06:03,597 Right in front of our house. With the village chief. 120 00:06:03,677 --> 00:06:04,998 I wouldn't call it a fight. 121 00:06:05,078 --> 00:06:07,481 It was more like I handled him. 122 00:06:07,781 --> 00:06:10,784 That village chief is a terrible man. 123 00:06:12,085 --> 00:06:13,440 You fought with the village chief? 124 00:06:13,520 --> 00:06:16,209 He messed with my pride. 125 00:06:16,289 --> 00:06:18,111 He insulted Mat Story. 126 00:06:18,191 --> 00:06:21,014 I'm a man who's lived with pride in my work for the past 20 years. 127 00:06:21,094 --> 00:06:21,982 You know that. 128 00:06:22,062 --> 00:06:24,698 Even so, how can two grown men fight? 129 00:06:25,799 --> 00:06:29,089 And you already know that if you get on his bad side here, 130 00:06:29,169 --> 00:06:30,904 you're the one who'll suffer. 131 00:06:31,238 --> 00:06:33,260 Successfully farm the cabbage quickly... 132 00:06:33,340 --> 00:06:35,128 and go back to Seoul as soon as possible. 133 00:06:35,208 --> 00:06:37,764 If he's got something to say, he should bring proof. 134 00:06:37,844 --> 00:06:39,733 He keeps picking fights, bringing up the past over and over. 135 00:06:39,813 --> 00:06:41,201 I can't take it anymore. 136 00:06:41,281 --> 00:06:43,884 It's war with them now. 137 00:06:44,317 --> 00:06:46,787 Seong Ji Cheon. You get yourself together too, okay? 138 00:06:47,487 --> 00:06:48,321 Me? 139 00:06:48,555 --> 00:06:49,976 Why me? Just like that? 140 00:06:50,056 --> 00:06:51,458 Just get yourself together. 141 00:06:52,025 --> 00:06:53,760 Don't go near their place. 142 00:06:56,763 --> 00:06:57,631 Ji Cheon. 143 00:06:58,432 --> 00:06:59,386 What? 144 00:06:59,466 --> 00:07:00,300 Goodness. 145 00:07:02,202 --> 00:07:03,303 My neck's all stiff now. 146 00:07:06,440 --> 00:07:07,995 Your glasses broke. 147 00:07:08,075 --> 00:07:09,509 What a mess. This is ridiculous. 148 00:07:10,310 --> 00:07:11,398 Yes, my glasses broke. 149 00:07:11,478 --> 00:07:13,533 But if I had really punched him, he wouldn't be able to get up. 150 00:07:13,613 --> 00:07:14,514 That's cold. 151 00:07:16,216 --> 00:07:18,885 You went up against someone from Seoul... 152 00:07:19,486 --> 00:07:21,488 and sprained your shoulder? 153 00:07:22,556 --> 00:07:25,912 Im Ju Hyeong, you've lost it now. 154 00:07:25,992 --> 00:07:27,280 You poor thing. 155 00:07:27,360 --> 00:07:29,663 This is so embarrassing for you. 156 00:07:31,898 --> 00:07:34,901 I'm totally fine. 157 00:07:35,602 --> 00:07:37,737 Why did I even help plow his field? 158 00:07:41,241 --> 00:07:43,063 - You did what? - What? 159 00:07:43,143 --> 00:07:46,733 What did I say? 160 00:07:46,813 --> 00:07:49,182 Do we still have my old glasses somewhere? 161 00:07:49,750 --> 00:07:52,152 Seriously... 162 00:07:52,619 --> 00:07:55,956 You two aren't little kids. Unbelievable. 163 00:07:56,223 --> 00:07:58,992 Just be glad that the police won't be calling you tomorrow. 164 00:07:59,626 --> 00:08:02,416 The police. Fine by me. I'm a victim, too. 165 00:08:02,496 --> 00:08:04,184 Either way, Seong Tae Hun is finished. 166 00:08:04,264 --> 00:08:05,252 He's out. 167 00:08:05,332 --> 00:08:07,167 It's over now. He's out. 168 00:08:11,938 --> 00:08:13,393 Did you get home safely? 169 00:08:13,473 --> 00:08:15,175 Is your father okay? 170 00:08:18,078 --> 00:08:19,199 Don't even ask. 171 00:08:19,279 --> 00:08:21,848 He was making a fuss for a while, but I think he finally fell asleep. 172 00:08:23,250 --> 00:08:24,938 What about your father? 173 00:08:25,018 --> 00:08:26,253 Was he hurt badly? 174 00:08:27,954 --> 00:08:30,357 He was exaggerating. He'll be fine. 175 00:08:31,925 --> 00:08:33,627 Get some sleep for now. 176 00:08:34,428 --> 00:08:35,395 What happened today... 177 00:08:43,770 --> 00:08:45,138 Let's talk about it face-to-face tomorrow. 178 00:08:46,540 --> 00:08:48,862 Okay. You sleep well too, Bo Mi. 179 00:08:48,942 --> 00:08:50,077 See you at school tomorrow. 180 00:09:01,888 --> 00:09:05,792 The dopamine levels have exceeded the threshold. 181 00:09:06,860 --> 00:09:09,963 This is clearly an overload... 182 00:09:11,665 --> 00:09:13,567 Seong Ji Cheon. Forever single... 183 00:09:16,103 --> 00:09:16,970 Ji Sang Gu. 184 00:09:18,672 --> 00:09:19,506 You're not asleep? 185 00:09:22,509 --> 00:09:23,376 I guess you are. 186 00:09:34,888 --> 00:09:36,690 How are his lips that soft? 187 00:09:39,092 --> 00:09:40,694 And his skin is so fair. 188 00:09:42,095 --> 00:09:45,031 Do people from Seoul naturally have soft lips like that? 189 00:09:48,068 --> 00:09:49,469 I must be losing my mind. 190 00:09:55,675 --> 00:09:56,997 Watching you raising kids in nature... 191 00:09:57,077 --> 00:09:58,699 Just watching you is truly healing. 192 00:09:58,779 --> 00:09:59,900 Your lifestyle is my dream. 193 00:09:59,980 --> 00:10:01,435 Even just from the photos, the air feels different. 194 00:10:01,515 --> 00:10:03,003 Not everyone gets to experience this kind of healing in nature. 195 00:10:03,083 --> 00:10:06,573 I heard in a Toronto Korean moms' community... 196 00:10:06,653 --> 00:10:08,241 that because of her kids' education costs... 197 00:10:08,321 --> 00:10:09,122 Delete. 198 00:10:13,427 --> 00:10:14,461 Where are you? 199 00:10:15,762 --> 00:10:17,330 Pay me back, you wench. 200 00:10:23,804 --> 00:10:25,071 You scared me. 201 00:10:25,806 --> 00:10:28,241 Honey, it's me. 202 00:10:29,009 --> 00:10:31,745 What are you doing in the dark bathroom? 203 00:10:32,479 --> 00:10:34,067 I... 204 00:10:34,147 --> 00:10:36,817 I guess I drank too much water last night. 205 00:10:37,084 --> 00:10:38,919 Why are you up so early? 206 00:10:40,120 --> 00:10:41,221 Are you hurt? 207 00:10:41,621 --> 00:10:44,311 I'm fine. 208 00:10:44,391 --> 00:10:45,946 But I need to get to the field early. 209 00:10:46,026 --> 00:10:47,814 Who knows what the village chief might've done? 210 00:10:47,894 --> 00:10:50,484 I see. Hurry up and wash up. 211 00:10:50,564 --> 00:10:51,498 - Okay. - Okay. 212 00:11:06,446 --> 00:11:07,347 Hey. 213 00:11:10,217 --> 00:11:13,353 I'm sorry about what happened last night between you and my husband. 214 00:11:13,987 --> 00:11:15,889 Are you feeling okay? 215 00:11:16,690 --> 00:11:20,160 I'm a little sore. 216 00:11:21,995 --> 00:11:25,165 Then why are you heading out to the field this early? 217 00:11:26,366 --> 00:11:27,167 Then again, 218 00:11:27,634 --> 00:11:30,403 my husband left at dawn too. 219 00:11:30,871 --> 00:11:34,474 You're both still young, aren't you? 220 00:11:35,342 --> 00:11:36,977 He left already? 221 00:11:37,511 --> 00:11:38,245 Yes. 222 00:11:40,680 --> 00:11:41,548 Wait. 223 00:11:43,183 --> 00:11:44,017 What was that? 224 00:11:53,860 --> 00:11:55,295 What's this? 225 00:13:02,162 --> 00:13:03,029 They've sprouted. 226 00:13:03,363 --> 00:13:04,898 I see cabbage sprouts. 227 00:13:05,899 --> 00:13:06,733 I... 228 00:13:08,535 --> 00:13:10,904 No, my entire family worked hard to grow them. 229 00:13:13,039 --> 00:13:14,274 How could this happen... 230 00:13:14,975 --> 00:13:17,043 Who... 231 00:13:17,778 --> 00:13:20,680 I will tear your whole field apart. 232 00:13:41,001 --> 00:13:42,235 Why is he sitting there like that? 233 00:13:45,405 --> 00:13:46,406 Dad, are you okay? 234 00:13:47,274 --> 00:13:48,375 Let me take a look, Dad. 235 00:13:49,676 --> 00:13:51,398 Shouldn't you go see a doctor? 236 00:13:51,478 --> 00:13:53,033 I'm fine. 237 00:13:53,113 --> 00:13:54,534 Come on. Let me take a look. 238 00:13:54,614 --> 00:13:55,769 Did you pull something? 239 00:13:55,849 --> 00:13:58,205 I said I'm fine. 240 00:13:58,285 --> 00:14:02,122 Last night, you were all talk, acting tough. 241 00:14:02,556 --> 00:14:03,390 What happened? 242 00:14:04,357 --> 00:14:05,759 If it's this bad for me, 243 00:14:06,126 --> 00:14:09,029 I'm sure Tae Hun can't even get up right now. 244 00:14:09,663 --> 00:14:11,264 Dream on. 245 00:14:11,565 --> 00:14:12,986 I saw him earlier. 246 00:14:13,066 --> 00:14:15,522 He was already heading to the field just fine. 247 00:14:15,602 --> 00:14:17,370 - What? - Which reminds me... 248 00:14:18,271 --> 00:14:21,975 Where were you at the crack of dawn? 249 00:14:23,043 --> 00:14:23,877 Chief! 250 00:14:24,544 --> 00:14:25,612 You jerk. 251 00:14:27,514 --> 00:14:28,468 What was that? 252 00:14:28,548 --> 00:14:30,450 This voice... 253 00:14:32,252 --> 00:14:33,353 You jerk. 254 00:14:35,422 --> 00:14:36,323 My cabbages... 255 00:14:37,157 --> 00:14:40,447 You really trampled all my precious cabbages? 256 00:14:40,527 --> 00:14:42,062 I won't put up with this anymore. 257 00:14:42,496 --> 00:14:44,084 Your cabbages? What about them? 258 00:14:44,164 --> 00:14:47,067 You turned my field into a complete mess! 259 00:14:47,901 --> 00:14:49,856 You're the one who's a real mess. 260 00:14:49,936 --> 00:14:51,091 Explain slowly. What happened? 261 00:14:51,171 --> 00:14:52,492 Hey, listen. 262 00:14:52,572 --> 00:14:54,428 Why don't you calm down first? 263 00:14:54,508 --> 00:14:55,876 Don't play dumb. 264 00:14:56,343 --> 00:14:58,165 You said it yourself last night... 265 00:14:58,245 --> 00:15:00,400 that you'd tear my field apart. 266 00:15:00,480 --> 00:15:03,537 This is a violation of private property and obstruction of business. 267 00:15:03,617 --> 00:15:05,819 Private property? Obstruction of business? 268 00:15:06,887 --> 00:15:08,041 Hey, Seong Tae Hun. 269 00:15:08,121 --> 00:15:10,711 I don't know what happened to your field, but... 270 00:15:10,791 --> 00:15:11,778 Do you have proof? 271 00:15:11,858 --> 00:15:13,126 Did you find my fingerprints or something? 272 00:15:13,593 --> 00:15:14,314 Honey. 273 00:15:14,394 --> 00:15:17,050 I wasn't going to say this, but you listen carefully, Seong Tae Hun. 274 00:15:17,130 --> 00:15:18,051 - What? - Dad. 275 00:15:18,131 --> 00:15:19,252 No matter what I do, 276 00:15:19,332 --> 00:15:21,555 I'd never do something as filthy as Mat Story. 277 00:15:21,635 --> 00:15:23,056 Even when they fined our whole village... 278 00:15:23,136 --> 00:15:24,991 just because a tiny amount of pesticide was detected, 279 00:15:25,071 --> 00:15:27,828 even when they put many of our villagers in debt and kicked them out, 280 00:15:27,908 --> 00:15:28,962 and even when I realized... 281 00:15:29,042 --> 00:15:31,665 it was all a setup to drive down contract prices... 282 00:15:31,745 --> 00:15:33,533 I didn't stoop to your level. 283 00:15:33,613 --> 00:15:35,335 I just wanted to grow the cabbage successfully... 284 00:15:35,415 --> 00:15:37,838 to prove our village was innocent. 285 00:15:37,918 --> 00:15:38,905 So what did you just accuse me of? 286 00:15:38,985 --> 00:15:40,607 Destroying your field? 287 00:15:40,687 --> 00:15:41,775 How dare you! 288 00:15:41,855 --> 00:15:43,110 If you felt wronged, 289 00:15:43,190 --> 00:15:46,179 you should've taken it to the co-op or handled it legally. 290 00:15:46,259 --> 00:15:48,048 Why are you taking your anger out about the past... 291 00:15:48,128 --> 00:15:50,497 on someone who had nothing to do with it? 292 00:15:58,305 --> 00:16:01,228 There's no one as kind as my husband. 293 00:16:01,308 --> 00:16:04,064 Chief. I think you've been going too far lately... 294 00:16:04,144 --> 00:16:05,666 - over past issues. - That's right. 295 00:16:05,746 --> 00:16:07,200 You even punched him last night. 296 00:16:07,280 --> 00:16:09,750 What did you say? Punched? 297 00:16:10,083 --> 00:16:13,507 My boy's back is bruised right now... 298 00:16:13,587 --> 00:16:15,909 so it's covered in pain patches. 299 00:16:15,989 --> 00:16:19,780 Even then, I was worried about your husband. 300 00:16:19,860 --> 00:16:21,481 You're really pushing it now... 301 00:16:21,561 --> 00:16:23,396 Who are you calling a boy? 302 00:16:26,967 --> 00:16:29,022 - Why are you yelling like that? - Mom. 303 00:16:29,102 --> 00:16:30,590 Let's not do this anymore. 304 00:16:30,670 --> 00:16:32,172 You too, Dad. That's enough. 305 00:16:32,405 --> 00:16:35,562 I'll find evidence and go to the police. 306 00:16:35,642 --> 00:16:36,430 So you better be ready. 307 00:16:36,510 --> 00:16:37,464 Let's go. 308 00:16:37,544 --> 00:16:39,132 I'll sue you for defamation. 309 00:16:39,212 --> 00:16:40,233 - Defamation? - Where are you going? 310 00:16:40,313 --> 00:16:41,915 What honor do you even have? 311 00:16:46,753 --> 00:16:47,741 I've boxed... 312 00:16:47,821 --> 00:16:49,543 Don't you dare run off! 313 00:16:49,623 --> 00:16:50,590 Boxing... 314 00:16:51,591 --> 00:16:52,646 That's enough, Dad. 315 00:16:52,726 --> 00:16:54,861 Let go. Let go. 316 00:16:56,196 --> 00:16:57,684 I'm the incumbent chief. 317 00:16:57,764 --> 00:16:58,852 Let go. 318 00:16:58,932 --> 00:17:00,987 Come here right now! 319 00:17:01,067 --> 00:17:02,723 Why you little... 320 00:17:02,803 --> 00:17:05,071 That's enough. 321 00:17:17,384 --> 00:17:18,752 Data doesn't lie. 322 00:17:19,519 --> 00:17:22,589 A culprit always leaves traces. 323 00:17:23,523 --> 00:17:24,911 So I'll be sure to find out the truth. 324 00:17:24,991 --> 00:17:27,060 My family worked so hard in this field. 325 00:17:27,894 --> 00:17:30,297 A culprit always leaves traces. 326 00:17:36,203 --> 00:17:37,190 I found it. 327 00:17:37,270 --> 00:17:38,572 This must be the culprit's footprint. 328 00:17:39,239 --> 00:17:40,407 It's smaller than mine. 329 00:17:41,074 --> 00:17:43,110 Roughly size 250-260? 330 00:17:43,944 --> 00:17:44,811 Maybe 260? 331 00:17:51,718 --> 00:17:54,087 You see this, right? A human footprint. 332 00:17:54,621 --> 00:17:56,656 I'm certain it was the village chief. 333 00:17:57,124 --> 00:18:00,180 It does look like a human footprint, 334 00:18:00,260 --> 00:18:02,362 but to say that it's the village chief's... 335 00:18:04,598 --> 00:18:06,833 I thought you'd be different, officer. 336 00:18:07,234 --> 00:18:10,724 Are even the police on the village chief's side here? 337 00:18:10,804 --> 00:18:12,159 He clearly said it himself... 338 00:18:12,239 --> 00:18:15,128 that he'll tear my field apart. 339 00:18:15,208 --> 00:18:16,777 Sir, please calm down. 340 00:18:17,511 --> 00:18:20,934 At least show me the security camera footage. 341 00:18:21,014 --> 00:18:23,970 Due to circumstances, I can't report this to my company right now, 342 00:18:24,050 --> 00:18:25,672 so not our field's security cameras. 343 00:18:25,752 --> 00:18:28,255 But at least show me footage of nearby security cameras. 344 00:18:28,555 --> 00:18:31,658 If you're truly a fair officer... 345 00:18:32,159 --> 00:18:35,395 The only security cameras in that area belong to the village chief. 346 00:18:36,196 --> 00:18:37,230 One moment, please. 347 00:18:47,707 --> 00:18:48,528 Yes? 348 00:18:48,608 --> 00:18:50,263 Chief. This is Officer Park. 349 00:18:50,343 --> 00:18:51,211 Yes? 350 00:18:52,546 --> 00:18:55,315 Mr. Seong Tae Hun from Mat Story is here. 351 00:18:55,615 --> 00:18:58,385 We need to check the footage of the security cameras that you own. 352 00:19:00,353 --> 00:19:02,689 I guess a good cabbage harvest brings in lots of nonsense too. 353 00:19:03,657 --> 00:19:07,247 Officer Park. You know how busy I am, right? 354 00:19:07,327 --> 00:19:10,130 He only had seedlings in his field, but it's harvest season for us. 355 00:19:10,464 --> 00:19:13,220 We're already short on hands, so why would I be wasting time with his cabbages? 356 00:19:13,300 --> 00:19:14,901 Put me on speaker. 357 00:19:20,140 --> 00:19:23,477 Have you ever seen a culprit who hands over proof himself? 358 00:19:23,877 --> 00:19:25,078 Figure it out yourself. 359 00:19:25,312 --> 00:19:27,147 You won't show it because you're guilty. 360 00:19:27,481 --> 00:19:29,569 I'll find out the truth no matter what. 361 00:19:29,649 --> 00:19:30,650 I will. 362 00:19:32,352 --> 00:19:36,890 (Police) 363 00:19:40,060 --> 00:19:43,830 He should come to me if he needs it. Does he think he's in control here? 364 00:20:00,247 --> 00:20:02,482 Is it really a human footprint? 365 00:20:04,684 --> 00:20:06,653 What if it's someone from Yeonri-ri? 366 00:20:10,290 --> 00:20:13,560 (Security Camera) 367 00:20:18,698 --> 00:20:21,121 Get a grip. 368 00:20:21,201 --> 00:20:22,235 What are you even thinking? 369 00:20:23,003 --> 00:20:25,272 There's no one in our village who'd do something like that. 370 00:20:27,207 --> 00:20:28,829 Only wild boars or deer would do that. 371 00:20:28,909 --> 00:20:31,578 He doesn't know anything about farming. Who is he to jump to conclusions? 372 00:20:49,362 --> 00:20:50,464 Will they be okay? 373 00:20:51,665 --> 00:20:52,632 Our dads. 374 00:20:54,134 --> 00:20:56,570 They looked like they were ready to tear each other apart earlier. 375 00:20:57,904 --> 00:20:59,873 I've never seen my dad like that before, either. 376 00:21:02,342 --> 00:21:05,599 My dad is usually easygoing and laughs it off about everything. 377 00:21:05,679 --> 00:21:07,881 But he completely loses it when it comes to Mat Story. 378 00:21:10,117 --> 00:21:11,485 I understand why, but still... 379 00:21:14,521 --> 00:21:15,622 Mat Story... 380 00:21:16,456 --> 00:21:18,658 It's a place my dad devoted half his life to. 381 00:21:20,427 --> 00:21:21,795 Who knew that would happen? 382 00:21:26,666 --> 00:21:27,734 What you see... 383 00:21:29,336 --> 00:21:30,771 might not be the whole truth. 384 00:22:11,044 --> 00:22:13,780 I'm pretty sure it was the village chief. So why is he acting so shameless? 385 00:22:15,248 --> 00:22:17,684 If it's not him, then who else could it be? 386 00:22:19,453 --> 00:22:20,320 Wait a minute. 387 00:22:20,854 --> 00:22:22,142 Like the village chief said, 388 00:22:22,222 --> 00:22:24,224 everyone here has a grudge against Mat Story. 389 00:22:25,058 --> 00:22:27,481 Everyone in this village sided with him... 390 00:22:27,561 --> 00:22:28,929 and shut me out before, right? 391 00:22:29,629 --> 00:22:30,464 Then... 392 00:22:31,865 --> 00:22:35,068 is it possible that it wasn't the village chief? 393 00:22:40,507 --> 00:22:41,775 Think, Seong Tae Hun. 394 00:22:42,342 --> 00:22:43,310 Think. 395 00:22:44,444 --> 00:22:46,600 Lee Seon Ja, the village gossip. 396 00:22:46,680 --> 00:22:48,068 Lacks motive. Pass. 397 00:22:48,148 --> 00:22:49,703 Women's association leader Nam Hye Sun. 398 00:22:49,783 --> 00:22:51,171 Seeking revenge on behalf of her husband? 399 00:22:51,251 --> 00:22:52,486 No. Pass. 400 00:22:53,086 --> 00:22:54,287 Chief Im Ju Hyeong. 401 00:22:55,021 --> 00:22:56,389 I don't think it was him. 402 00:22:57,157 --> 00:22:59,359 Then the Rae sisters? 403 00:23:00,827 --> 00:23:02,629 They couldn't have done it by themselves. 404 00:23:04,397 --> 00:23:05,332 What if... 405 00:23:05,732 --> 00:23:09,369 everyone in this village is in on it together? 406 00:23:36,463 --> 00:23:37,484 They're all in it together. 407 00:23:37,564 --> 00:23:38,552 If not... 408 00:23:38,632 --> 00:23:40,667 there's no reason not to show the security camera footage. 409 00:23:59,352 --> 00:24:01,721 This must weigh 5-6 kilograms. 410 00:24:03,390 --> 00:24:05,245 He's using the same water that I use. 411 00:24:05,325 --> 00:24:07,247 And the soil doesn't seem too different either. 412 00:24:07,327 --> 00:24:08,328 Why do the cabbages grow so well here? 413 00:24:10,997 --> 00:24:14,234 These can be harvested soon. 414 00:24:15,135 --> 00:24:19,239 Meanwhile, all the cabbages I have left are about to die. 415 00:24:37,390 --> 00:24:39,259 They're firm, and the veins are clear. 416 00:24:40,527 --> 00:24:42,529 These are flawless cabbages. 417 00:24:48,435 --> 00:24:49,489 No matter what I do, 418 00:24:49,569 --> 00:24:51,725 I'd never do something as filthy as Mat Story. 419 00:24:51,805 --> 00:24:53,493 I just wanted to grow the cabbage successfully... 420 00:24:53,573 --> 00:24:56,063 to prove our village was innocent. 421 00:24:56,143 --> 00:24:57,230 So what did you just accuse me of? 422 00:24:57,310 --> 00:24:59,746 Destroying your field? 423 00:25:01,281 --> 00:25:04,104 That's right. Someone who's this serious about farming cabbages... 424 00:25:04,184 --> 00:25:05,652 wouldn't ruin someone else's field. 425 00:25:08,221 --> 00:25:09,423 The village chief... 426 00:25:10,190 --> 00:25:11,691 may not be the culprit. 427 00:25:13,527 --> 00:25:15,429 I will expand the scope of the investigation. 428 00:25:16,163 --> 00:25:19,319 I heard Ju Hyeong's farm had a great cabbage harvest this year. 429 00:25:19,399 --> 00:25:21,588 Yes, I heard that too. It was quite a huge success for him. 430 00:25:21,668 --> 00:25:23,123 When are you making kimchi? 431 00:25:23,203 --> 00:25:24,991 We need to harvest cabbage first. 432 00:25:25,071 --> 00:25:28,762 By the way, I heard that Mat Story guy's field got torn up, 433 00:25:28,842 --> 00:25:30,130 and it's ruined now. 434 00:25:30,210 --> 00:25:30,964 Who? 435 00:25:31,044 --> 00:25:32,712 Come on. 436 00:25:33,547 --> 00:25:36,249 Someone destroyed his field, and it's ruined now. 437 00:25:36,817 --> 00:25:38,305 How did that happen? 438 00:25:38,385 --> 00:25:40,140 In my opinion... 439 00:25:40,220 --> 00:25:40,987 Yes? 440 00:25:41,922 --> 00:25:42,756 What? 441 00:25:43,523 --> 00:25:46,013 I'm sure it's him. 442 00:25:46,093 --> 00:25:47,527 Him? 443 00:25:52,232 --> 00:25:53,433 They're all wearing similar-sized shoes. 444 00:26:06,780 --> 00:26:08,415 You really fell asleep right away? 445 00:26:10,217 --> 00:26:11,952 What? 446 00:26:14,221 --> 00:26:15,188 I'm here now. 447 00:26:16,556 --> 00:26:18,111 I have to go. 448 00:26:18,191 --> 00:26:19,513 I have to go inside. 449 00:26:19,593 --> 00:26:20,280 This big. 450 00:26:20,360 --> 00:26:21,261 I don't know. 451 00:26:21,795 --> 00:26:22,896 I don't know. 452 00:26:24,197 --> 00:26:25,298 Okay. I'll call you. 453 00:26:26,333 --> 00:26:27,934 I'm here. 454 00:26:40,313 --> 00:26:41,468 - You're home? - Yes. 455 00:26:41,548 --> 00:26:44,918 It's hard to see your face around here these days. 456 00:26:46,019 --> 00:26:47,774 How's finding the culprit going? 457 00:26:47,854 --> 00:26:49,189 No luck at all? 458 00:26:49,489 --> 00:26:51,057 It's not easy. 459 00:26:52,392 --> 00:26:54,047 I should help somehow. 460 00:26:54,127 --> 00:26:54,995 It's okay. 461 00:26:57,831 --> 00:26:58,832 Are the kids asleep? 462 00:27:00,000 --> 00:27:00,721 Yes. 463 00:27:00,801 --> 00:27:02,235 Everything's fine at home, right? 464 00:27:02,769 --> 00:27:03,870 Everything's fine. 465 00:27:05,939 --> 00:27:09,309 But Ji Cheon's been acting a bit strange lately. 466 00:27:10,143 --> 00:27:12,345 What about him? 467 00:27:12,913 --> 00:27:14,881 It's just... A woman's intuition. 468 00:27:17,250 --> 00:27:20,073 - I think something's bothering him. - What do you mean? 469 00:27:20,153 --> 00:27:21,641 What could be bothering him? 470 00:27:21,721 --> 00:27:24,157 I'm tired. I'll go wash up first. 471 00:27:25,425 --> 00:27:26,259 Okay. 472 00:27:31,098 --> 00:27:33,253 Shall we make a toast? 473 00:27:33,333 --> 00:27:34,855 - Okay. - Let's toast. 474 00:27:34,935 --> 00:27:36,203 Cheers. 475 00:27:40,874 --> 00:27:41,862 Dad. 476 00:27:41,942 --> 00:27:45,098 Dad, you should really start working out. 477 00:27:45,178 --> 00:27:46,633 Your belly's gotten bigger lately. 478 00:27:46,713 --> 00:27:49,503 It's as big as Mount Rushmore. 479 00:27:49,583 --> 00:27:51,905 You're the one always bringing home spicy rice cakes. 480 00:27:51,985 --> 00:27:53,640 That's why I gained weight. 481 00:27:53,720 --> 00:27:55,689 No, it's the alcohol. 482 00:27:55,889 --> 00:27:58,645 Rice cakes don't make you gain weight. 483 00:27:58,725 --> 00:28:00,994 I'm thirsty. 484 00:28:02,329 --> 00:28:04,117 Princess, would you like a drink? 485 00:28:04,197 --> 00:28:06,066 Sure. 486 00:28:07,300 --> 00:28:09,790 Don't drink too much, Mom. Okay? 487 00:28:09,870 --> 00:28:12,339 Please. This is non-alcoholic. 488 00:28:13,673 --> 00:28:14,574 Bo Mi. 489 00:28:14,908 --> 00:28:16,730 With how late you've been coming home, 490 00:28:16,810 --> 00:28:20,434 it feels just like when you were dating that guy with glasses. 491 00:28:20,514 --> 00:28:22,035 Are you seeing someone? 492 00:28:22,115 --> 00:28:25,005 Dad, thanks to you, I broke up with him just after two months. 493 00:28:25,085 --> 00:28:27,988 Whom can I date because of you? 494 00:28:28,388 --> 00:28:29,356 He was a loser. 495 00:28:30,123 --> 00:28:31,992 He had no guts. 496 00:28:32,659 --> 00:28:34,694 Since we're on the topic, let's hear it. 497 00:28:37,097 --> 00:28:40,000 Ms. Im Bo Mi, what's your ideal type? 498 00:29:02,789 --> 00:29:03,723 Well... 499 00:29:04,891 --> 00:29:06,326 Either he looks handsome only to me, 500 00:29:06,927 --> 00:29:08,929 or he's handsome to everyone. 501 00:29:09,863 --> 00:29:11,518 So basically, he just needs to be a guy? 502 00:29:11,598 --> 00:29:14,067 Then go to Seoul. 503 00:29:14,401 --> 00:29:15,856 There are plenty of men there. 504 00:29:15,936 --> 00:29:17,838 Don't be ridiculous. 505 00:29:18,605 --> 00:29:20,527 How can we let her go to Seoul alone? 506 00:29:20,607 --> 00:29:22,129 She's all grown up now. 507 00:29:22,209 --> 00:29:23,276 Whatever. 508 00:29:23,610 --> 00:29:24,811 Hey, did you know? 509 00:29:25,879 --> 00:29:28,115 Your mom only cared about looks when choosing a man too. 510 00:29:42,763 --> 00:29:44,231 Are you asleep, Ji Cheon? 511 00:29:50,003 --> 00:29:50,837 No. 512 00:29:55,375 --> 00:29:57,397 Bo Mi, you're not asleep... 513 00:29:57,477 --> 00:29:59,166 I forgot to tell you earlier. 514 00:29:59,246 --> 00:30:01,501 Kids have their outdoor soccer class tomorrow. 515 00:30:01,581 --> 00:30:04,084 We need to prepare snacks for them, so come in an hour earlier. 516 00:30:12,692 --> 00:30:14,494 So... 517 00:30:15,061 --> 00:30:16,530 About us... 518 00:30:18,131 --> 00:30:19,065 Good night. 519 00:30:27,107 --> 00:30:28,041 What's wrong with him? 520 00:30:28,675 --> 00:30:30,610 He should reply right away after reading my messages. 521 00:30:32,312 --> 00:30:33,380 Fine. I won't reply either. 522 00:30:33,980 --> 00:30:35,435 When a man kisses a woman, 523 00:30:35,515 --> 00:30:37,571 he should at least follow up on it. 524 00:30:37,651 --> 00:30:40,320 He hasn't said a word since then. He's just acting cautious. 525 00:30:41,555 --> 00:30:42,989 Is he testing the waters or what? 526 00:30:43,757 --> 00:30:45,926 Shouldn't he at least realize that I was the one who messaged him first? 527 00:30:49,062 --> 00:30:51,498 He's the one who made the move without signaling first. 528 00:30:52,833 --> 00:30:54,701 This is basically a hit-and-run! 529 00:31:30,771 --> 00:31:31,958 Sir. 530 00:31:32,038 --> 00:31:35,929 What did you talk about with her earlier? 531 00:31:36,009 --> 00:31:36,910 What? 532 00:31:40,080 --> 00:31:43,817 What did you talk about with her earlier? 533 00:31:44,985 --> 00:31:45,952 You. 534 00:31:47,154 --> 00:31:50,490 They say you only see what you want to see. 535 00:31:50,891 --> 00:31:52,846 We keep going back and forth on how we feel about Mat Story. 536 00:31:52,926 --> 00:31:55,315 But you're behaving poorly these days. 537 00:31:55,395 --> 00:31:58,585 Stirring up the entire village like this... 538 00:31:58,665 --> 00:31:59,900 Did you think no one would notice? 539 00:32:02,135 --> 00:32:05,872 There's a saying. Give one more rice cake to the person you dislike. 540 00:32:06,540 --> 00:32:08,542 Here. Eat this. 541 00:32:09,309 --> 00:32:10,143 Come with me. 542 00:32:18,085 --> 00:32:21,788 (Cafe Sunny) 543 00:32:26,526 --> 00:32:27,694 You're here. 544 00:32:28,128 --> 00:32:29,282 Look. 545 00:32:29,362 --> 00:32:30,964 I brought some extra help. 546 00:32:36,803 --> 00:32:39,005 Don't just stand there. Sit down. 547 00:32:40,273 --> 00:32:42,362 When you were chasing us around, 548 00:32:42,442 --> 00:32:45,732 you were hopping here and there like a little rabbit. 549 00:32:45,812 --> 00:32:47,848 So why are you standing there like a stick now, spacing out? 550 00:32:49,082 --> 00:32:51,405 Like father, like son. 551 00:32:51,485 --> 00:32:52,719 You two are the same. 552 00:32:54,654 --> 00:32:55,622 Mr. Seong. 553 00:32:56,323 --> 00:32:58,825 You should pay for causing trouble for the entire village. 554 00:32:59,459 --> 00:33:01,361 Sit down and start shelling peanuts. 555 00:33:02,062 --> 00:33:03,550 You see that sign over there? 556 00:33:03,630 --> 00:33:05,118 Our cafe's new menu. 557 00:33:05,198 --> 00:33:06,219 Peanut latte. 558 00:33:06,299 --> 00:33:08,802 (Peanut latte launched) 559 00:33:16,109 --> 00:33:17,511 If you don't pay me enough, I won't do it. 560 00:33:20,914 --> 00:33:21,782 So... 561 00:33:22,682 --> 00:33:25,886 If you have something to say, please go ahead. 562 00:33:29,222 --> 00:33:31,992 Aren't you the one who has something to say? 563 00:33:33,627 --> 00:33:34,761 Did you do something wrong? 564 00:33:35,695 --> 00:33:38,598 You said he's the one at fault. Why are you acting like you're guilty? 565 00:33:40,667 --> 00:33:42,723 If you feel guilty about something, 566 00:33:42,803 --> 00:33:44,404 let's just call it even. 567 00:33:45,872 --> 00:33:49,142 We're sorry for not giving you a proper welcome. 568 00:33:52,279 --> 00:33:54,881 But your field... 569 00:33:55,115 --> 00:33:58,418 It couldn't have been someone from Yeonri-ri. 570 00:33:59,386 --> 00:34:02,556 You're a farmer now too, so you understand, don't you? 571 00:34:03,390 --> 00:34:07,514 Growing crops with your own hands, caring for them... 572 00:34:07,594 --> 00:34:09,963 It's just like raising your own child. 573 00:34:10,564 --> 00:34:15,202 That's why you're going through all this trouble, 574 00:34:15,402 --> 00:34:18,505 trying to catch whoever did it. 575 00:34:19,806 --> 00:34:24,077 No matter what happens, a farmer would never... 576 00:34:24,478 --> 00:34:26,613 harm something they raised. 577 00:34:33,019 --> 00:34:33,987 That's right. 578 00:34:35,822 --> 00:34:36,957 Mak Dung. 579 00:34:40,727 --> 00:34:43,864 It feels like it's been a while since... 580 00:34:44,364 --> 00:34:45,899 I heard our youngest's voice. 581 00:34:51,438 --> 00:34:52,526 Mak Rae. 582 00:34:52,606 --> 00:34:55,742 She's always forgetful because she takes after me. 583 00:34:56,276 --> 00:34:58,498 There are still a lot of peanuts left. Let's hurry up and shell them. 584 00:34:58,578 --> 00:35:00,313 Okay. 585 00:35:02,616 --> 00:35:04,838 If life just went smoothly the way you wanted, 586 00:35:04,918 --> 00:35:06,086 would that even be life? 587 00:35:07,587 --> 00:35:09,823 If there are sunny days, there are also rainy days. 588 00:35:11,525 --> 00:35:14,795 From what I can see, I think the heavens sent you here on purpose. 589 00:35:15,896 --> 00:35:18,432 So you can learn about life while farming. 590 00:36:14,554 --> 00:36:16,256 Bo Mi, after work today... 591 00:36:18,725 --> 00:36:20,013 We're late. 592 00:36:20,093 --> 00:36:21,027 Let's get going. 593 00:36:27,267 --> 00:36:29,556 Just receive the ball like this, okay? 594 00:36:29,636 --> 00:36:31,658 Just push it lightly to pass the ball. 595 00:36:31,738 --> 00:36:32,526 Pass. 596 00:36:32,606 --> 00:36:33,560 Yes. 597 00:36:33,640 --> 00:36:35,542 Throw it back to me. 598 00:36:37,844 --> 00:36:38,532 Pass. 599 00:36:38,612 --> 00:36:40,013 Again. Pass. 600 00:36:40,414 --> 00:36:41,848 Lightly. That's it. 601 00:36:42,482 --> 00:36:43,270 Here. 602 00:36:43,350 --> 00:36:44,618 They call that soccer? 603 00:36:46,520 --> 00:36:48,188 Why don't you try it too? Here. 604 00:36:48,855 --> 00:36:50,757 Pass the ball. Pass it to me. 605 00:36:51,224 --> 00:36:52,192 Yes. 606 00:36:54,194 --> 00:36:55,962 Ji Gu, pass. 607 00:36:59,733 --> 00:37:00,600 Pass. 608 00:37:04,871 --> 00:37:05,572 Ji Gu. 609 00:37:06,740 --> 00:37:08,175 Why don't you try kicking the ball to your classmates? 610 00:37:08,975 --> 00:37:11,878 Put some strength on the side of your foot and tap it like this. 611 00:37:13,880 --> 00:37:15,048 It's okay. Try it. 612 00:37:17,984 --> 00:37:19,086 Yes. 613 00:37:19,586 --> 00:37:20,907 That was great. 614 00:37:20,987 --> 00:37:22,889 Let's play together. Come here. 615 00:37:23,423 --> 00:37:24,478 Let's play together. 616 00:37:24,558 --> 00:37:26,079 Guys, why don't we play together? 617 00:37:26,159 --> 00:37:28,061 Ji Sang. You come here too. 618 00:37:28,895 --> 00:37:29,850 Come on. 619 00:37:29,930 --> 00:37:31,752 Let's make a wider circle. 620 00:37:31,832 --> 00:37:33,420 Yes, good. 621 00:37:33,500 --> 00:37:35,268 Step back a little. 622 00:37:38,004 --> 00:37:39,239 Pass it over here. 623 00:37:41,541 --> 00:37:43,176 - Bo Mi. - Hi. 624 00:37:43,877 --> 00:37:44,711 Hi. 625 00:37:44,978 --> 00:37:46,046 You're hard at work. 626 00:37:46,580 --> 00:37:47,614 Officer Park? 627 00:37:49,416 --> 00:37:53,053 He's the soccer class instructor. 628 00:37:53,420 --> 00:37:55,642 He volunteers like this for the kids every time he's off duty. 629 00:37:55,722 --> 00:37:56,757 Isn't he really cool? 630 00:38:13,340 --> 00:38:14,207 Good. 631 00:38:21,748 --> 00:38:22,916 Pass. 632 00:38:33,627 --> 00:38:34,594 That was great. 633 00:38:43,804 --> 00:38:44,638 Pass. 634 00:38:45,539 --> 00:38:46,440 Good job. 635 00:38:51,812 --> 00:38:52,712 Shoot. 636 00:39:06,460 --> 00:39:07,861 Goal! 637 00:39:10,997 --> 00:39:12,819 - Good job. Do you want some more? - Bye. 638 00:39:12,899 --> 00:39:14,721 - Go enjoy your food. - Bye. 639 00:39:14,801 --> 00:39:16,089 Would you like one more, Ji Sang? 640 00:39:16,169 --> 00:39:17,057 Enjoy. 641 00:39:17,137 --> 00:39:18,091 - This is for you. - Thank you. 642 00:39:18,171 --> 00:39:18,992 Good work. 643 00:39:19,072 --> 00:39:21,074 Everything's gone. You had a lot earlier too, right? 644 00:39:21,374 --> 00:39:22,242 Bye. 645 00:39:25,545 --> 00:39:28,415 Be sure to ice your legs before you sleep. 646 00:39:29,549 --> 00:39:31,518 Otherwise, you'll be sore tomorrow. 647 00:39:32,753 --> 00:39:34,221 I know a thing or two about muscles myself. 648 00:39:35,122 --> 00:39:36,890 Next time, let's go up against each other properly. 649 00:39:37,390 --> 00:39:38,325 One-on-one. 650 00:39:50,737 --> 00:39:51,671 Hi, Dad. 651 00:39:54,074 --> 00:39:55,108 Officer Park? 652 00:39:55,942 --> 00:39:57,477 Yes, he's still here with me. 653 00:39:58,979 --> 00:40:00,113 What? Today? 654 00:40:08,755 --> 00:40:10,290 This is ginseng liquor. 655 00:40:10,757 --> 00:40:12,846 I'm opening this for the first time in ten years. 656 00:40:12,926 --> 00:40:14,327 - Hand me your glass. - Okay. 657 00:40:17,731 --> 00:40:20,734 You're working extra hard these days because of that troublemaker. 658 00:40:21,701 --> 00:40:24,438 You went through a lot of trouble because of that security camera incident. 659 00:40:24,805 --> 00:40:26,106 Not at all, sir. 660 00:40:26,573 --> 00:40:27,741 Would you like a glass too, Bo Mi? 661 00:40:28,408 --> 00:40:30,330 I don't really like ginseng liquor. 662 00:40:30,410 --> 00:40:32,212 Bo Mi, you're more of a beer person, aren't you? 663 00:40:32,612 --> 00:40:34,634 Is there beer in the fridge? I'll go grab one. 664 00:40:34,714 --> 00:40:36,069 No. Just stay put. 665 00:40:36,149 --> 00:40:38,171 You just sit and enjoy. 666 00:40:38,251 --> 00:40:40,273 A mother-in-law is all about doting on her son-in-law, right? 667 00:40:40,353 --> 00:40:41,842 It may not be a prized hen, 668 00:40:41,922 --> 00:40:44,357 but we did get fried chicken for you. 669 00:40:45,358 --> 00:40:46,960 Nam Hye Sun. 670 00:40:48,228 --> 00:40:50,197 Go bring a bottle of beer. 671 00:40:52,899 --> 00:40:54,501 What? Don't you have hands? 672 00:40:54,935 --> 00:40:56,656 No, I'll go get one. 673 00:40:56,736 --> 00:40:58,138 Wait right here, Bo Mi. 674 00:40:59,372 --> 00:41:01,842 How sweet. 675 00:41:03,844 --> 00:41:04,878 Is it the liquor? 676 00:41:05,779 --> 00:41:07,347 What's sweet? 677 00:41:08,148 --> 00:41:09,970 All I smell is greasy food. 678 00:41:10,050 --> 00:41:12,105 Dad, stop it. Are you drunk? 679 00:41:12,185 --> 00:41:13,420 I'm not drunk. 680 00:41:15,655 --> 00:41:16,590 Thank you. 681 00:41:18,425 --> 00:41:21,248 See? He looks strong opening the bottle. 682 00:41:21,328 --> 00:41:22,162 Bo Mi, here. 683 00:41:31,905 --> 00:41:34,741 What are they talking about? Why do they sound so happy? 684 00:41:40,447 --> 00:41:41,281 Father. 685 00:41:41,882 --> 00:41:43,350 Please let me marry your daughter. 686 00:41:44,217 --> 00:41:47,387 I will make Bo Mi happy for the rest of her life. 687 00:41:54,227 --> 00:41:55,595 My son-in-law. 688 00:42:00,167 --> 00:42:01,001 Bo Mi. 689 00:42:05,639 --> 00:42:06,506 My goodness. 690 00:42:12,079 --> 00:42:12,913 No. 691 00:42:14,314 --> 00:42:17,417 Only Hye Sun was ignoring me. 692 00:42:18,351 --> 00:42:20,273 A woman like that is ignoring me? 693 00:42:20,353 --> 00:42:21,755 There was this aura shining around her. 694 00:42:22,622 --> 00:42:24,758 You know what an aura is? 695 00:42:26,660 --> 00:42:29,249 Who is it? Who's being so impatient? 696 00:42:29,329 --> 00:42:31,284 Who's ringing the bell like that? 697 00:42:31,364 --> 00:42:32,719 - Go see who it is. - I'll go. 698 00:42:32,799 --> 00:42:34,000 Where was I? 699 00:42:34,434 --> 00:42:35,689 Who is it? 700 00:42:35,769 --> 00:42:37,671 An aura. I was talking about an aura. 701 00:42:39,439 --> 00:42:40,340 Bo Mi. 702 00:42:45,112 --> 00:42:46,633 Who's at the door? 703 00:42:46,713 --> 00:42:47,647 Is it Dong Sik? 704 00:42:48,682 --> 00:42:50,737 Ji Cheon, what are you doing here? 705 00:42:50,817 --> 00:42:52,319 Who is it? 706 00:42:52,586 --> 00:42:54,441 Is it Dong Sik? Tell him to come in. 707 00:42:54,521 --> 00:42:56,957 No, it's not him. 708 00:43:08,702 --> 00:43:10,290 You scared me. 709 00:43:10,370 --> 00:43:11,471 Is something wrong? 710 00:43:12,272 --> 00:43:14,094 Yes, it's urgent. 711 00:43:14,174 --> 00:43:15,208 Urgent? 712 00:43:15,509 --> 00:43:17,544 Then you should've called. 713 00:43:17,744 --> 00:43:19,579 It was too urgent, so I just ran here. 714 00:43:20,847 --> 00:43:22,716 Bo Mi, about that kiss... 715 00:43:24,618 --> 00:43:25,786 What kiss? 716 00:43:26,052 --> 00:43:27,587 When did we ever kiss? 717 00:43:28,121 --> 00:43:29,609 That time, by the wall in the apple orchard... 718 00:43:29,689 --> 00:43:32,058 That wasn't a kiss. 719 00:43:32,993 --> 00:43:33,960 A headbutt. 720 00:43:34,594 --> 00:43:36,116 - A headbutt? - Yes. 721 00:43:36,196 --> 00:43:37,230 A lip headbutt. 722 00:43:39,232 --> 00:43:41,968 Anyway... What about it? 723 00:43:42,269 --> 00:43:44,591 That was so long ago. Why bring it up now? 724 00:43:44,671 --> 00:43:46,339 That's why I wanted to tell you this before it's too late. 725 00:43:50,310 --> 00:43:51,311 That kiss... 726 00:43:52,045 --> 00:43:53,013 No, that peck... 727 00:43:54,381 --> 00:43:55,649 It wasn't a mistake. 728 00:43:57,317 --> 00:43:58,151 What? 729 00:43:59,186 --> 00:44:00,253 It wasn't a mistake. 730 00:44:02,656 --> 00:44:03,857 I meant it. 731 00:44:09,963 --> 00:44:12,332 I don't like how Officer Park keeps coming over to see you. 732 00:44:12,866 --> 00:44:15,469 And I don't like seeing him laughing with your father at your house. 733 00:44:16,336 --> 00:44:17,471 So what I mean is... 734 00:44:20,273 --> 00:44:21,208 What I mean is... 735 00:44:28,982 --> 00:44:30,617 So what's your point? 736 00:44:33,420 --> 00:44:34,621 I think I like you. 737 00:44:36,857 --> 00:44:39,059 I mean, I like you, Bo Mi. 738 00:44:49,770 --> 00:44:51,071 Seriously. 739 00:44:58,812 --> 00:45:00,747 What a relief. It wasn't a hit-and-run. 740 00:45:02,048 --> 00:45:03,003 A hit-and-run? 741 00:45:03,083 --> 00:45:06,253 Yes, something like a hit-and-run. 742 00:45:20,267 --> 00:45:21,535 Your call is forwarded to... 743 00:45:24,204 --> 00:45:27,007 She's not answering her phone. Where did she go? 744 00:45:49,362 --> 00:45:50,230 Bo Mi. 745 00:46:10,350 --> 00:46:12,319 Why did Dong Sik come? Is something wrong? 746 00:46:12,986 --> 00:46:14,421 What? Dong Sik? 747 00:46:14,688 --> 00:46:15,589 Yes. 748 00:46:16,022 --> 00:46:19,092 Officer Park said you were talking to Dong Sik. 749 00:46:19,860 --> 00:46:22,749 He told us that he said goodbye to you... 750 00:46:22,829 --> 00:46:24,618 because he has to go to work tomorrow morning. 751 00:46:24,698 --> 00:46:26,967 He went home soon after that. 752 00:46:27,601 --> 00:46:28,935 Is that right? 753 00:46:30,437 --> 00:46:32,125 Right. 754 00:46:32,205 --> 00:46:34,508 I guess Dong Sik has some concerns these days. 755 00:46:35,909 --> 00:46:37,097 Concerns? 756 00:46:37,177 --> 00:46:39,333 Dong Sik has concerns? 757 00:46:39,413 --> 00:46:42,235 He's all grown up now. 758 00:46:42,315 --> 00:46:44,338 Don't you know how old he is? 759 00:46:44,418 --> 00:46:45,919 He's been all grown up for a while now. 760 00:46:46,219 --> 00:46:48,255 What about you? 761 00:46:50,424 --> 00:46:53,093 Until when are you going to live like this? 762 00:46:53,760 --> 00:46:56,450 See? Because you are living like this, 763 00:46:56,530 --> 00:46:59,553 your dad is trying to set you up with Officer Park. 764 00:46:59,633 --> 00:47:01,154 There you go again, Ms. Nam. 765 00:47:01,234 --> 00:47:03,270 Why are we talking about me out of the blue? 766 00:47:03,837 --> 00:47:05,359 Since we're on the topic, sit down. 767 00:47:05,439 --> 00:47:06,660 I'm tired. 768 00:47:06,740 --> 00:47:08,028 Come on. 769 00:47:08,108 --> 00:47:10,410 My goodness. Look at the time. I must go to bed now. 770 00:47:11,078 --> 00:47:11,965 Bo Mi. 771 00:47:12,045 --> 00:47:14,167 Dad, go sleep in your room. 772 00:47:14,247 --> 00:47:15,115 Okay? 773 00:47:15,749 --> 00:47:17,304 Mom, I'm going to bed now. Good night. 774 00:47:17,384 --> 00:47:18,905 You're unbelievable. 775 00:47:18,985 --> 00:47:20,587 Im Bo Mi. 776 00:47:26,259 --> 00:47:27,260 Go sleep in the room. 777 00:48:27,254 --> 00:48:28,555 What are you doing? 778 00:48:29,890 --> 00:48:31,358 There are so many people watching. 779 00:48:33,427 --> 00:48:34,694 Then... 780 00:48:35,162 --> 00:48:37,097 That's not what I meant. 781 00:48:38,131 --> 00:48:39,132 Seong Ji Cheon. 782 00:48:39,800 --> 00:48:43,136 You can't take back anything now. 783 00:48:45,605 --> 00:48:46,573 You can't either. 784 00:48:47,741 --> 00:48:50,310 Shall we sit for a bit? 785 00:48:50,944 --> 00:48:51,745 Okay. 786 00:49:02,122 --> 00:49:03,757 Being here at ease... 787 00:49:05,225 --> 00:49:06,426 It feels a bit strange. 788 00:49:10,163 --> 00:49:11,531 When I was in Seoul, 789 00:49:12,365 --> 00:49:14,801 all I knew was how to endure and push through. 790 00:49:16,870 --> 00:49:18,538 I didn't know how to let things out. 791 00:49:22,709 --> 00:49:24,344 When things got hard or suffocating, 792 00:49:25,979 --> 00:49:27,280 I thought I couldn't lean on anyone, 793 00:49:28,315 --> 00:49:31,184 not even my family. 794 00:49:34,421 --> 00:49:35,322 But... 795 00:49:37,491 --> 00:49:39,192 after meeting you, for the first time, 796 00:49:41,428 --> 00:49:43,296 I feel like I'm facing my real self. 797 00:49:45,665 --> 00:49:46,633 Thank you. 798 00:49:49,236 --> 00:49:51,391 You're in trouble now, Seong Ji Cheon. 799 00:49:51,471 --> 00:49:52,305 What? 800 00:49:52,873 --> 00:49:57,444 You haven't even seen 0.000000001% of my charm yet. 801 00:49:59,446 --> 00:50:01,401 At this rate, you might end up... 802 00:50:01,481 --> 00:50:03,216 liking me more than your mom soon. 803 00:50:04,217 --> 00:50:05,252 That's a bit... 804 00:50:06,520 --> 00:50:08,688 What? You're making me feel awkward. 805 00:50:09,222 --> 00:50:11,925 Come on. Say you like me again. You said so yesterday. 806 00:50:15,462 --> 00:50:16,430 I... 807 00:50:19,299 --> 00:50:20,133 I... 808 00:50:21,668 --> 00:50:22,736 Where are you going? 809 00:50:45,826 --> 00:50:48,595 (Yeonri Branch, Manager Seong Tae Hun) 810 00:50:51,398 --> 00:50:53,954 (Must know confidential context, internal data needs organizing?) 811 00:50:54,034 --> 00:50:55,602 (Why is Mat Story...) 812 00:51:09,049 --> 00:51:10,937 Hi, Mr. Jeong. 813 00:51:11,017 --> 00:51:13,086 I'm sorry to call you so late, Mr. Seong. 814 00:51:13,386 --> 00:51:15,609 That Yeonri branch manager you mentioned... 815 00:51:15,689 --> 00:51:17,591 when you came to Seoul last time... 816 00:51:18,158 --> 00:51:21,161 I looked into it, and officially... 817 00:51:22,129 --> 00:51:23,096 there is no manager. 818 00:51:24,297 --> 00:51:27,788 It seems like it's connected to Mr. Choi... 819 00:51:27,868 --> 00:51:30,637 Either way, I think you should be careful of that manager too. 820 00:51:31,138 --> 00:51:33,373 He might be monitoring you... 821 00:51:34,007 --> 00:51:36,263 or maybe Mr. Choi planted him to interfere... 822 00:51:36,343 --> 00:51:37,210 Interfere? 823 00:51:38,078 --> 00:51:39,700 The company is sending... 824 00:51:39,780 --> 00:51:41,802 a truck tomorrow to pick up the samples. 825 00:51:41,882 --> 00:51:44,504 No, I'll take them to Seoul myself. 826 00:51:44,584 --> 00:51:45,685 I can't let anything happen to them. 827 00:51:46,987 --> 00:51:48,688 (Yeonri-ri) 828 00:51:51,091 --> 00:51:51,992 You're excused. 829 00:51:54,594 --> 00:51:56,917 Why didn't I think of that? 830 00:51:56,997 --> 00:51:57,951 Thanks, Mr. Jeong. 831 00:51:58,031 --> 00:51:59,633 I'll call you back later. 832 00:52:04,304 --> 00:52:05,172 That's right. 833 00:52:05,739 --> 00:52:07,841 It wasn't just the villagers who were against me. 834 00:52:08,475 --> 00:52:10,277 It was Mr. Choi... 835 00:52:10,677 --> 00:52:11,912 who sent me here in the first place. 836 00:52:14,648 --> 00:52:15,669 Mr. Bae. 837 00:52:15,749 --> 00:52:18,672 Mr. Bae said he sent me here with a bigger purpose, 838 00:52:18,752 --> 00:52:20,187 but that was his intention. 839 00:52:20,854 --> 00:52:23,957 Mr. Choi might actually want me to fail. 840 00:52:24,791 --> 00:52:27,147 If the executive gave an order... 841 00:52:27,227 --> 00:52:28,628 to develop the Yeonri branch, 842 00:52:29,129 --> 00:52:31,398 and someone had to be sent... 843 00:52:34,034 --> 00:52:35,889 The company needs you there. 844 00:52:35,969 --> 00:52:37,204 Are you refusing to go? 845 00:52:38,105 --> 00:52:39,993 Within one month, send seedling samples. 846 00:52:40,073 --> 00:52:42,095 I want 300 of each sample, 847 00:52:42,175 --> 00:52:43,910 so 1,500 total. 848 00:52:48,882 --> 00:52:51,218 What if he sent a thorn in his side... 849 00:52:51,685 --> 00:52:54,454 and designed it to fail from the start? 850 00:52:59,392 --> 00:53:02,449 There was a reason the results of the seedling samples... 851 00:53:02,529 --> 00:53:03,663 haven't come out all this time. 852 00:53:07,968 --> 00:53:11,324 When are you planning to inform Mr. Seong the results? 853 00:53:11,404 --> 00:53:12,973 If we're going to change the purpose, 854 00:53:13,306 --> 00:53:14,808 there isn't much time left. 855 00:53:15,075 --> 00:53:16,843 It's time to set sail. 856 00:53:17,477 --> 00:53:18,912 I'll raise anchor soon. 857 00:53:20,080 --> 00:53:21,902 I'll inform him that the samples were rejected... 858 00:53:21,982 --> 00:53:23,950 and make it clear that what he should really be doing... 859 00:53:24,584 --> 00:53:26,987 isn't playing around with cabbages. 860 00:53:32,959 --> 00:53:34,481 (Analysis Report) 861 00:53:34,561 --> 00:53:37,831 (Unqualified) 862 00:53:56,183 --> 00:53:57,751 (Missed calls) 863 00:54:06,526 --> 00:54:08,615 You thought I wouldn't find you? 864 00:54:08,695 --> 00:54:11,118 You thought hiding in some rural town in Korea would keep me from finding you? 865 00:54:11,198 --> 00:54:14,101 What am I going to do? 866 00:54:30,217 --> 00:54:33,887 The cabbages are fully grown. 867 00:54:34,354 --> 00:54:36,723 Forget that. We have to harvest everything today. 868 00:54:37,023 --> 00:54:38,779 - All right. - We're running late. 869 00:54:38,859 --> 00:54:40,794 You're harvesting these cabbages a bit early this year. 870 00:54:43,096 --> 00:54:45,419 It got cold a bit earlier than usual. 871 00:54:45,499 --> 00:54:48,502 Let's meet next time as kimchi, guys. 872 00:54:50,270 --> 00:54:51,271 My back. 873 00:54:52,806 --> 00:54:55,162 I could really eat some boiled pork right now. 874 00:54:55,242 --> 00:54:56,396 You're buying the meat, okay? 875 00:54:56,476 --> 00:54:57,677 What do you mean? 876 00:55:02,315 --> 00:55:03,183 What? 877 00:55:07,421 --> 00:55:09,022 What's he trying to do? 878 00:55:09,656 --> 00:55:10,490 Chief. 879 00:55:11,124 --> 00:55:13,160 It looks like he's trying to fix up that field again. 880 00:55:14,828 --> 00:55:17,464 Go ahead and try to ruin it. 881 00:55:18,031 --> 00:55:19,232 Seong Tae Hun cabbages. 882 00:55:19,833 --> 00:55:21,868 I'll grow them no matter what. 883 00:55:22,135 --> 00:55:23,970 I will definitely... 884 00:55:25,372 --> 00:55:27,441 grow them. 885 00:55:28,809 --> 00:55:30,110 I won't ever give up. 886 00:55:32,679 --> 00:55:34,981 Seong Tae Hun cabbages. 887 00:55:44,257 --> 00:55:46,793 He's really stubborn. 888 00:56:00,607 --> 00:56:02,776 We didn't do anything wrong. So what's there to be afraid of? 889 00:56:04,111 --> 00:56:06,346 Why make all the villagers out to be criminals? 890 00:56:08,181 --> 00:56:11,318 I'll watch the footage... 891 00:56:12,219 --> 00:56:14,688 and prove that it wasn't us. 892 00:56:20,293 --> 00:56:22,996 (Security Camera) 893 00:56:40,747 --> 00:56:42,269 If he's watching me again today, 894 00:56:42,349 --> 00:56:43,784 he'll definitely come back. 895 00:56:46,987 --> 00:56:49,943 His goal must be to destroy all the living seedlings. 896 00:56:50,023 --> 00:56:52,392 So he'll definitely come back. 897 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 Will he be home late again today? 898 00:56:59,433 --> 00:57:00,867 Should I call him? 899 00:57:10,277 --> 00:57:11,511 Let's go to bed. 900 00:57:54,488 --> 00:57:56,590 Hey! Stop right there! 901 00:57:57,491 --> 00:57:59,112 I'll catch you no matter what! 902 00:57:59,192 --> 00:58:00,026 Stop right there! 903 00:58:00,794 --> 00:58:01,661 Hey. 904 00:58:07,667 --> 00:58:08,668 In that moment, 905 00:58:11,104 --> 00:58:13,173 maybe I was hoping it wasn't true. 906 00:58:14,775 --> 00:58:15,842 Who is it? 907 00:58:22,382 --> 00:58:25,118 That my gut feeling was wrong. 908 00:58:33,193 --> 00:58:36,463 I was so focused on the cabbages that I didn't know... 909 00:58:37,297 --> 00:58:38,632 that rather than the sincerity I had carried all this time, 910 00:58:40,000 --> 00:58:41,301 the truth that was about to hit me... 911 00:58:43,703 --> 00:58:44,604 was... 912 00:58:45,839 --> 00:58:47,107 more frightening. 913 00:59:16,937 --> 00:59:19,860 (Cabbage Your Life) 914 00:59:19,940 --> 00:59:21,161 You watched the camera footage, didn't you? 915 00:59:21,241 --> 00:59:22,429 The camera footage is useless. 916 00:59:22,509 --> 00:59:24,398 I won't believe the culprit is someone from Yeonri-ri, 917 00:59:24,478 --> 00:59:26,099 no matter what. 918 00:59:26,179 --> 00:59:27,300 The same goes for me. 919 00:59:27,380 --> 00:59:29,336 I don't want to believe that... 920 00:59:29,416 --> 00:59:31,304 all of this is Mat Story trying to push me out. 921 00:59:31,384 --> 00:59:32,873 Let me try. I'll use the knife. 922 00:59:32,953 --> 00:59:35,642 I can't keep avoiding it forever. 923 00:59:35,722 --> 00:59:37,310 I'm trying to find the right path. 924 00:59:37,390 --> 00:59:39,146 I'm sorry, honey. 925 00:59:39,226 --> 00:59:41,048 But it's better than stealing, right? 926 00:59:41,128 --> 00:59:42,983 I saw Cho Mi Ryeo on my way here. 927 00:59:43,063 --> 00:59:44,151 Something seemed really off. 928 00:59:44,231 --> 00:59:46,086 Something's definitely going on. 929 00:59:46,166 --> 00:59:48,255 Then you just need to find the real culprit. 930 00:59:48,335 --> 00:59:50,257 You and me together. 931 00:59:50,337 --> 00:59:51,471 Let's catch the culprit together. 932 00:59:52,005 --> 00:59:54,007 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.