All language subtitles for Breaking.bad.S02E02.720p CTU.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:32,502 --> 00:00:34,774 [rhythmic thudding] 2 00:00:44,072 --> 00:00:46,178 [thudding continues] 3 00:00:53,335 --> 00:00:55,206 [thudding continues] 4 00:01:00,758 --> 00:01:02,780 [thudding continues] 5 00:01:15,270 --> 00:01:19,283 [thudding continues] 6 00:01:46,572 --> 00:01:48,778 ♪ [theme] 7 00:02:02,724 --> 00:02:04,392 All right, everybody. 8 00:02:04,527 --> 00:02:05,565 Listen up. 9 00:02:05,697 --> 00:02:08,306 Tuco Salamanca. 10 00:02:08,439 --> 00:02:10,412 For those of you who were not with us this morning, 11 00:02:10,514 --> 00:02:12,453 we raided his headquarters. 12 00:02:12,587 --> 00:02:14,575 Also his last known address. 13 00:02:14,694 --> 00:02:16,164 Even the little den of iniquity 14 00:02:16,248 --> 00:02:19,040 he keeps for his meth hag girlfriend. 15 00:02:19,108 --> 00:02:21,047 We netted a bunch of his lieutenants. 16 00:02:21,148 --> 00:02:23,085 The big man himself smelled us coming. 17 00:02:23,186 --> 00:02:24,407 So... 18 00:02:24,524 --> 00:02:25,593 Study the face. 19 00:02:25,696 --> 00:02:27,367 Study the file. 20 00:02:27,501 --> 00:02:29,941 Get a big ol' raging hard on 21 00:02:30,076 --> 00:02:33,186 at the idea of catching this piece of shit. 22 00:02:33,287 --> 00:02:36,194 Oh. My apologies to the HR department. 23 00:02:36,329 --> 00:02:37,966 Grow tumescent 24 00:02:38,051 --> 00:02:39,655 with anticipation. 25 00:02:39,774 --> 00:02:40,843 All right. 26 00:02:42,147 --> 00:02:44,187 On the hit parade, 1998. 27 00:02:44,322 --> 00:02:46,377 Reputed to have whacked one "Dog" Paulson, 28 00:02:46,494 --> 00:02:48,048 back when our home-grown banditos 29 00:02:48,133 --> 00:02:49,036 where wrestling the crank trade 30 00:02:49,137 --> 00:02:50,740 away from the So Cal biker gangs. 31 00:02:50,874 --> 00:02:52,061 Also, we're pretty sure he knifed 32 00:02:52,146 --> 00:02:54,318 a Mexican national in '03. 33 00:02:54,420 --> 00:02:55,388 And for my money, 34 00:02:55,490 --> 00:02:58,299 seeing how he customarily deals with rivals, 35 00:02:58,433 --> 00:03:00,270 I'd say he is a prime suspect 36 00:03:00,371 --> 00:03:02,242 in the disappearance of our dearly-missed 37 00:03:02,344 --> 00:03:03,382 Krazy 8. 38 00:03:04,451 --> 00:03:06,692 Hats over your heart for that dirtball. 39 00:03:06,827 --> 00:03:08,747 We hauled Tuco in for questioning on that one, 40 00:03:08,866 --> 00:03:10,337 but as usual, we couldn't make it stick. 41 00:03:10,505 --> 00:03:12,006 Yeah, he runs a tight ship. 44 00:03:15,586 --> 00:03:17,760 he's got some kind of cartel connection. 45 00:03:17,862 --> 00:03:19,163 Yeah, yeah, yeah. I know it's, uh-- 46 00:03:19,264 --> 00:03:20,669 We a know what's going on down there. 47 00:03:20,804 --> 00:03:22,541 We sure as hell don't want it going on up here. 48 00:03:22,676 --> 00:03:24,448 Which brings us to the good news. 49 00:03:24,549 --> 00:03:27,390 We finally got some actual, honest-to-God 50 00:03:27,491 --> 00:03:29,563 evidence. 51 00:03:29,664 --> 00:03:31,236 This is one of Tuco's henchmen. 52 00:03:31,337 --> 00:03:33,041 Street name, No Doze. 53 00:03:33,177 --> 00:03:34,513 Found him tucked in the junkyard, 54 00:03:34,682 --> 00:03:36,820 along with Tuco's own brother-in-law, 55 00:03:36,955 --> 00:03:38,693 a.k.a. Gonzo. 56 00:03:38,777 --> 00:03:41,201 Gonzo, this, uh, rocket scientist, 57 00:03:41,318 --> 00:03:43,091 was moving No Doze's body, 58 00:03:43,208 --> 00:03:45,666 either hiding it there or pulling it out, we're still not sure, 59 00:03:45,750 --> 00:03:48,257 when he got his arm crushed clean off. 60 00:03:48,358 --> 00:03:49,477 [laughing] 61 00:03:49,594 --> 00:03:51,601 Anyone wanna see the photos, they're on my Web site. 62 00:03:51,735 --> 00:03:53,523 Hilarious. Anyway. 63 00:03:53,658 --> 00:03:54,760 The upshot is, 64 00:03:54,845 --> 00:03:56,031 we got us a nice, 65 00:03:56,148 --> 00:03:57,670 big, juicy, 66 00:03:57,787 --> 00:04:00,060 bloody fingerprint, 67 00:04:00,161 --> 00:04:02,670 which belongs to Señor Tuco. 68 00:04:02,804 --> 00:04:03,939 [chuckles] 69 00:04:04,074 --> 00:04:07,383 Christmas came early to the Schrader household. 70 00:04:07,485 --> 00:04:09,089 That is, provided 71 00:04:09,224 --> 00:04:11,447 we find this guy. 72 00:04:11,564 --> 00:04:12,835 So to all present, 73 00:04:12,935 --> 00:04:14,506 I ask you, you wanna find this guy? 74 00:04:14,641 --> 00:04:15,711 Yes. Yes. 75 00:04:17,383 --> 00:04:19,589 What the hell was that? Jesus. 76 00:04:19,692 --> 00:04:21,313 Wanna try that again? 77 00:04:21,445 --> 00:04:23,502 Do you want to find this guy? 78 00:04:23,603 --> 00:04:24,722 [All] Yes! 79 00:04:24,841 --> 00:04:26,846 Are we going to find this guy? 80 00:04:26,965 --> 00:04:28,416 [All] Yes! Louder, damn it! 81 00:04:28,517 --> 00:04:30,023 Yes! Give me a hell, yeah! 82 00:04:30,156 --> 00:04:31,879 Hell, yeah! Hell, yeah! 83 00:04:31,963 --> 00:04:37,713 [chanting] Hell, yeah! Hell, yeah! 84 00:04:41,057 --> 00:04:42,495 They ain't gonna find him. 85 00:04:42,630 --> 00:04:44,719 Guy's in Mexico by now. 86 00:04:44,837 --> 00:04:46,442 Appearances, Gomie. 87 00:04:46,525 --> 00:04:47,946 It's all about appearances. 88 00:04:50,789 --> 00:04:52,460 Listen, I gotta take some personal time. 89 00:04:52,561 --> 00:04:54,499 Now, in the middle of a manhunt? 90 00:04:55,538 --> 00:04:57,209 Skyler called last night. 91 00:04:57,294 --> 00:04:59,148 It's Walt. He's missing. 92 00:04:59,282 --> 00:05:00,719 Just disappeared from the house, 93 00:05:00,887 --> 00:05:02,293 and no one's heard from him since. 94 00:05:02,460 --> 00:05:04,667 Damn. You don't think he-- 95 00:05:07,342 --> 00:05:08,897 Holler if you need me. [bell dings] 96 00:05:09,013 --> 00:05:12,006 All right. Thanks a lot, man. Appreciate that. 97 00:05:56,798 --> 00:05:59,791 [rattling] 98 00:06:21,512 --> 00:06:22,413 [sniffing] 99 00:06:22,549 --> 00:06:24,253 This is the most recent photo. 100 00:06:24,387 --> 00:06:26,426 We haven't taken many lately, so-- 101 00:06:27,964 --> 00:06:30,270 Um, but that's what he looks like now. 102 00:06:30,439 --> 00:06:32,979 [stammering] Without the hair. 103 00:06:33,080 --> 00:06:34,985 [door opens] 104 00:06:35,086 --> 00:06:37,695 Hey, it's me. 105 00:06:37,797 --> 00:06:38,915 Hey, Tim. 106 00:06:39,049 --> 00:06:41,174 Really appreciate you sparing us your day off. 107 00:06:41,258 --> 00:06:43,748 No worries. Happy to help. 108 00:06:43,882 --> 00:06:46,171 Yeah, this is helpful. Good. 109 00:06:46,289 --> 00:06:47,192 What about height and weight? 110 00:06:47,293 --> 00:06:48,997 Uh. Five eleven, um-- 111 00:06:49,131 --> 00:06:50,970 most recently, about 170. 112 00:06:51,070 --> 00:06:53,428 [stammering] Um, 165. 113 00:06:53,546 --> 00:06:55,550 That's what I weigh. 114 00:06:55,635 --> 00:06:57,022 I guess, uh... 115 00:06:57,107 --> 00:06:59,297 he weighs a little less. That's fine. 116 00:06:59,448 --> 00:07:00,701 That's close enough. Good. 117 00:07:02,273 --> 00:07:04,696 What about other distinguishing features? 118 00:07:04,815 --> 00:07:07,120 Tattoos or moles or scars? 119 00:07:07,257 --> 00:07:08,425 Anything that might help us-- 120 00:07:08,527 --> 00:07:10,030 Um, tattoos? 121 00:07:10,098 --> 00:07:11,452 Um, no. Not really. 122 00:07:11,537 --> 00:07:12,707 No. 123 00:07:12,841 --> 00:07:14,310 That's fine. 124 00:07:14,412 --> 00:07:15,715 Is that the list of medications? 125 00:07:15,851 --> 00:07:17,255 Yes. I wrote them all down. 126 00:07:17,406 --> 00:07:18,993 And there's no drug interactions. 127 00:07:19,126 --> 00:07:20,464 None that are listed. 128 00:07:20,565 --> 00:07:23,823 Um, I called his doctor, so, no. 129 00:07:23,908 --> 00:07:25,313 Has he been depressed? 130 00:07:29,359 --> 00:07:31,534 He's, um-- 131 00:07:31,668 --> 00:07:34,041 He's been withdrawn lately. 132 00:07:34,158 --> 00:07:35,211 A little withdrawn. 133 00:07:36,951 --> 00:07:40,342 Um, last night, he was, uh... 134 00:07:40,461 --> 00:07:41,331 agitated. 135 00:07:41,433 --> 00:07:42,835 Agitated. 136 00:07:42,936 --> 00:07:44,238 Yeah. When he came home last night, 137 00:07:44,340 --> 00:07:45,676 he was, um-- 138 00:07:45,762 --> 00:07:47,232 He-- Agitated-- Upset. 139 00:07:47,349 --> 00:07:48,453 Upset in general? 140 00:07:48,587 --> 00:07:50,677 Or upset because of something particular? 141 00:07:52,032 --> 00:07:53,369 Um... 142 00:07:54,941 --> 00:07:58,084 When I asked him what was wrong, 143 00:07:58,169 --> 00:08:00,959 he said... 144 00:08:01,092 --> 00:08:03,819 "I don't know where to begin." 145 00:08:03,903 --> 00:08:05,791 Um, then he just walked out of the room-- 146 00:08:05,909 --> 00:08:07,179 out of the bathroom-- I was in the tub. 147 00:08:07,314 --> 00:08:08,248 I was taking a bath. 148 00:08:08,383 --> 00:08:09,887 And when I came out about ten minutes later, 149 00:08:10,055 --> 00:08:11,693 he was gone. 150 00:08:12,530 --> 00:08:14,268 Nothing else missing? 151 00:08:14,403 --> 00:08:17,511 Um, his keys, wallet, cell phone. 152 00:08:17,647 --> 00:08:18,867 Just what was on him. 153 00:08:18,984 --> 00:08:21,056 Um-- But-- 154 00:08:21,157 --> 00:08:22,729 What about the phone call? 155 00:08:24,936 --> 00:08:26,774 I'm looking into it. 156 00:08:27,645 --> 00:08:28,849 What phone call? 157 00:08:28,949 --> 00:08:30,619 Walt's cell phone rang. 158 00:08:30,721 --> 00:08:33,078 He-- He pulled it out, 159 00:08:33,214 --> 00:08:35,301 looked at it, and didn't answer it. 160 00:08:35,403 --> 00:08:37,058 But then, a short time after, 161 00:08:37,176 --> 00:08:38,913 he wandered out of the bathroom. 162 00:08:39,015 --> 00:08:41,053 I mean... 163 00:08:41,156 --> 00:08:43,125 couldn't that be... 164 00:08:43,227 --> 00:08:44,898 important, right? 165 00:08:45,000 --> 00:08:48,545 [sighs] 166 00:08:48,645 --> 00:08:50,448 Anything else you can think of? 167 00:08:50,552 --> 00:08:51,486 [sigh] 168 00:08:51,604 --> 00:08:53,492 Anything else. Um... 169 00:08:53,562 --> 00:08:55,750 I called the credit card providers, 170 00:08:55,867 --> 00:08:57,740 and, um, there's no report 171 00:08:57,841 --> 00:09:00,916 of any recent activity. 172 00:09:00,985 --> 00:09:02,321 I-- Let's see-- 173 00:09:02,423 --> 00:09:04,226 I checked with every hospital 174 00:09:04,361 --> 00:09:05,530 within 50 miles. 175 00:09:05,615 --> 00:09:07,170 Every police station. Every morgue. 176 00:09:07,304 --> 00:09:08,975 So, no, I really don't-- 177 00:09:09,110 --> 00:09:10,498 I don't have anything else. 178 00:09:10,614 --> 00:09:14,109 I was actually hoping that you had something else, 179 00:09:14,226 --> 00:09:15,762 being that you're the expert. 180 00:09:20,913 --> 00:09:22,284 I'm-- I'm sorry. 181 00:09:22,385 --> 00:09:23,889 No worries. 182 00:09:24,025 --> 00:09:26,030 I think this is good enough to start. 183 00:09:26,132 --> 00:09:27,769 Gives us plenty to work on. 184 00:09:29,792 --> 00:09:32,633 Mrs. White? Thank you. 185 00:09:32,753 --> 00:09:34,422 Walter? Thank you. 186 00:09:44,790 --> 00:09:46,995 So that cell phone call she's talking about? 187 00:09:47,098 --> 00:09:48,869 I ran it. And? 188 00:09:48,970 --> 00:09:51,107 Never happened. No record of it. 189 00:09:51,177 --> 00:09:52,747 Second cell phone. 190 00:09:52,815 --> 00:09:53,852 Yeah. I'm thinkin'-- 191 00:10:23,680 --> 00:10:24,782 [metallic thud] 192 00:10:30,082 --> 00:10:31,671 [thudding continues] 193 00:10:41,838 --> 00:10:43,374 [thudding continues] 194 00:10:52,707 --> 00:11:06,148 [thud] 195 00:11:06,249 --> 00:11:09,257 [coughing] 196 00:11:30,860 --> 00:11:32,064 [keys jingle] 197 00:11:32,164 --> 00:11:35,005 [latch clicks] 198 00:11:34,940 --> 00:11:37,664 I understand. 199 00:11:39,304 --> 00:11:40,338 Out! 200 00:11:40,440 --> 00:11:41,812 [groaning] 201 00:11:41,896 --> 00:11:43,952 Get away from me! 202 00:11:44,052 --> 00:11:45,355 [shouts] [thudding] 203 00:11:45,457 --> 00:11:47,495 Settle down, bitch! 204 00:11:48,383 --> 00:11:50,254 [Jesse] You gonna shoot me? 205 00:11:50,372 --> 00:11:52,646 Huh? Shoot me in here! 206 00:11:52,746 --> 00:11:55,337 I hope I bleed like a mother, too! 207 00:11:55,422 --> 00:11:57,493 That way, you have to clean it up! 208 00:11:57,596 --> 00:11:59,718 [groaning] Oh! 209 00:11:59,804 --> 00:12:01,423 [gasping] 210 00:12:01,540 --> 00:12:03,078 It's your ride, retard. 211 00:12:03,162 --> 00:12:05,101 I ain't gotta clean jack. Now get out! 212 00:12:09,700 --> 00:12:11,272 [grunts] 213 00:12:14,081 --> 00:12:15,285 [both gasping, coughing] 214 00:12:15,418 --> 00:12:17,659 Get up! 215 00:12:17,760 --> 00:12:19,664 Get up. 216 00:12:29,395 --> 00:12:32,338 Don't do this, Tuco. 217 00:12:51,699 --> 00:12:53,070 [grunts] 218 00:13:06,281 --> 00:13:08,303 ♪ I held up ♪ 219 00:13:09,356 --> 00:13:11,613 ♪ A light to a smoke ♪ 220 00:13:11,730 --> 00:13:16,779 ♪ But the redness ♪ 221 00:13:16,864 --> 00:13:19,120 ♪ Blows it away ♪ 222 00:13:20,994 --> 00:13:25,574 ♪ And the night is cold ♪ 223 00:13:27,381 --> 00:13:32,094 ♪ And the clouds go by ♪ 224 00:13:35,288 --> 00:13:39,869 ♪ Tomorrow morning ♪ 225 00:13:39,953 --> 00:13:42,225 ♪ I hope ♪ 226 00:13:42,328 --> 00:13:46,040 ♪ To be home ♪ 227 00:13:46,141 --> 00:13:50,954 ♪ By your side ♪ 228 00:13:51,675 --> 00:13:52,827 [sighs] 229 00:13:56,306 --> 00:13:58,881 No more posters? 230 00:13:58,983 --> 00:14:01,689 Walter Junior's making more. 231 00:14:05,269 --> 00:14:07,273 Thank you, Marie. 232 00:14:11,370 --> 00:14:13,761 I don't think he'll hurt himself. 233 00:14:13,863 --> 00:14:17,507 I mean, he just doesn't strike me as the type. 234 00:14:17,626 --> 00:14:19,647 He'll turn up. 235 00:14:27,506 --> 00:14:29,144 [sighs] 236 00:14:29,246 --> 00:14:31,869 Okay, the whole tiara thing-- 237 00:14:31,986 --> 00:14:35,764 I just find it bewildering that-- Marie. 238 00:14:35,865 --> 00:14:38,357 didn't believe that-- Marie. 239 00:14:40,381 --> 00:14:43,454 Not now. 240 00:15:16,143 --> 00:15:19,303 [Man speaking Spanish on TV] 241 00:15:26,526 --> 00:15:28,097 [Spanish continues] 242 00:15:41,440 --> 00:15:43,045 [door opens] 243 00:15:44,818 --> 00:15:46,555 [door closes] 244 00:16:11,687 --> 00:16:14,345 [coughing] 245 00:16:14,445 --> 00:16:16,400 Empty your pockets. 246 00:16:19,746 --> 00:16:21,399 [mutters] 247 00:16:21,501 --> 00:16:22,704 Oh. 248 00:16:22,805 --> 00:16:26,834 [panting] 249 00:16:44,573 --> 00:16:47,382 Thought your name was Heisenberg, 250 00:16:47,484 --> 00:16:50,224 "Walter Hartwell White." 251 00:16:50,326 --> 00:16:53,568 Heisenberg is kind of a pseudonym. 252 00:16:53,669 --> 00:16:55,240 You know, 253 00:16:55,342 --> 00:16:58,452 a business name. 254 00:17:04,989 --> 00:17:06,509 Yeah. 255 00:17:07,965 --> 00:17:10,689 [exhales] 256 00:17:10,791 --> 00:17:15,004 I like doing business with a family man. 257 00:17:15,105 --> 00:17:17,578 There's always a lot of collateral. 258 00:17:24,969 --> 00:17:27,978 [laughing] 259 00:17:30,018 --> 00:17:31,724 [laughing continues] 260 00:17:40,753 --> 00:17:42,223 [Walt gasps] 261 00:17:52,457 --> 00:17:55,263 Answer me one thing. 262 00:17:55,332 --> 00:17:56,636 [gasps] 263 00:17:56,720 --> 00:17:59,477 Can I trust you? 264 00:18:00,315 --> 00:18:04,227 Yes. Yes, absolutely. 265 00:18:14,226 --> 00:18:15,930 Sit down. 266 00:18:24,157 --> 00:18:26,179 DEA... 267 00:18:28,170 --> 00:18:29,373 ...hit my place of business 268 00:18:29,491 --> 00:18:30,944 this morning. 269 00:18:31,045 --> 00:18:33,218 About a hundred cops looking for me. 270 00:18:34,556 --> 00:18:36,093 You two haven't been talking, right? 271 00:18:36,195 --> 00:18:37,732 No. 272 00:18:37,834 --> 00:18:39,338 No. 273 00:18:39,440 --> 00:18:41,411 Ah. 274 00:18:41,528 --> 00:18:44,722 Picked up my whole crew, top to bottom. 275 00:18:44,806 --> 00:18:47,630 Everybody except Gonzo. 276 00:18:47,731 --> 00:18:49,870 That's weird, right? 277 00:18:49,973 --> 00:18:53,483 I mean, don't you think that that's weird? 278 00:18:53,584 --> 00:18:56,258 That's weird. Yes. 279 00:18:56,394 --> 00:18:58,031 Unusual. 280 00:18:58,131 --> 00:19:00,538 Unusual. 281 00:19:00,639 --> 00:19:03,982 Last two days, 282 00:19:04,083 --> 00:19:06,657 I couldn't get Gonzo on the phone. 283 00:19:07,929 --> 00:19:11,139 He's been acting all pouty on account of No Doze. 284 00:19:12,577 --> 00:19:14,600 Explain to me, 285 00:19:14,718 --> 00:19:16,456 how is it my fault 286 00:19:16,590 --> 00:19:19,765 that that little bitch did not know his place? 287 00:19:26,054 --> 00:19:28,762 I saw this coming. 288 00:19:29,867 --> 00:19:32,507 I can see the future, you know? 289 00:19:32,608 --> 00:19:34,747 It's this gift that I have 290 00:19:34,883 --> 00:19:37,422 deep inside my head. 291 00:19:39,163 --> 00:19:41,736 I knew last night they were going to come and try and bust me. 292 00:19:41,837 --> 00:19:43,575 Gonzo-- 293 00:19:45,815 --> 00:19:48,123 He went and snitched to the cops! 294 00:19:48,242 --> 00:19:51,000 That lousy son of a bitch! 295 00:19:51,101 --> 00:19:54,176 I trusted him like a brother! 296 00:19:54,277 --> 00:19:57,972 I was good to him! I was good! 297 00:19:58,090 --> 00:19:59,459 I see Gonzo, 298 00:19:59,561 --> 00:20:01,866 I'm going to gut him, I'm going to skin him, 299 00:20:01,950 --> 00:20:05,445 and I'm going to stuff his hide for a heavy bag, 300 00:20:05,546 --> 00:20:07,819 and every time I hit him, 301 00:20:07,920 --> 00:20:09,808 it's going to be like a lesson to myself! 302 00:20:09,926 --> 00:20:14,038 You never, never trust the people that you love! 303 00:20:20,059 --> 00:20:24,071 So, you plan to ice Gonzo, 304 00:20:24,172 --> 00:20:25,977 like, future tense? 305 00:20:26,079 --> 00:20:28,116 What? 306 00:20:28,218 --> 00:20:30,039 You're-- you're saying-- 307 00:20:30,124 --> 00:20:32,195 Tuco, you're saying 308 00:20:32,298 --> 00:20:36,828 that Gonzo is currently 309 00:20:36,912 --> 00:20:39,185 operating as a police informant, 310 00:20:39,285 --> 00:20:40,524 as far as you know? 311 00:20:43,349 --> 00:20:45,790 I'm very sorry to hear that. 312 00:20:46,862 --> 00:20:49,066 That's disappointing. 313 00:20:49,168 --> 00:20:52,244 Yeah. I'd waste him, too, yo. 314 00:20:52,345 --> 00:20:53,649 Shut up. 315 00:20:53,749 --> 00:20:55,154 Okay. 316 00:20:55,255 --> 00:20:58,363 They're out there looking for me right now. 317 00:20:58,497 --> 00:21:00,436 They got ghetto birds and black ops. 318 00:21:00,538 --> 00:21:03,297 I need to get high. 319 00:21:03,413 --> 00:21:05,686 [mutters] I need to get good and high. 320 00:21:06,608 --> 00:21:08,128 [sniffs] 321 00:21:08,229 --> 00:21:09,331 Aah! 322 00:21:10,903 --> 00:21:13,311 Whoa. What's with this gak? It smells like headcheese. 323 00:21:13,412 --> 00:21:15,619 No, it's, uh-- 324 00:21:15,719 --> 00:21:17,357 It's killer. 325 00:21:17,458 --> 00:21:19,363 Yeah, seriously. 326 00:21:22,741 --> 00:21:26,587 So, I was thinking last night. 327 00:21:26,721 --> 00:21:28,827 I came up with this great idea. 328 00:21:30,467 --> 00:21:31,936 México. 329 00:21:32,037 --> 00:21:33,708 Mexico? 330 00:21:33,776 --> 00:21:34,913 [laughs] 331 00:21:34,997 --> 00:21:37,454 We'll disappear way out in the jungle. 332 00:21:37,555 --> 00:21:39,494 We'll set you up in a superlab. 333 00:21:39,628 --> 00:21:42,202 We'll do nothing but cook 24-7. 334 00:21:42,303 --> 00:21:44,176 And no federales are going to mess with us, 335 00:21:44,277 --> 00:21:46,699 because I got my people there. 336 00:21:46,784 --> 00:21:49,175 Connections. 337 00:21:49,259 --> 00:21:50,729 We're going to make 338 00:21:50,831 --> 00:21:52,971 beaucoup bucks, Heisenberg, huh? 339 00:21:53,071 --> 00:21:55,478 Tuco, I-- 340 00:21:55,579 --> 00:21:58,186 I have a wife and family. 341 00:21:59,191 --> 00:22:01,597 So what? You'll get another one. 342 00:22:01,732 --> 00:22:03,553 I don't want you to take this the wrong way, 343 00:22:03,672 --> 00:22:05,643 but I can't just... 344 00:22:05,745 --> 00:22:08,302 uproot my life like that. 345 00:22:08,387 --> 00:22:10,559 Yeah, man. I mean, me, neither. 346 00:22:13,269 --> 00:22:15,174 Who's talking to you? 347 00:22:17,348 --> 00:22:21,377 [Jesse] Hey, you-- you need me, man, 348 00:22:21,461 --> 00:22:24,906 'cause I cooked that scante in your hands. 349 00:22:27,213 --> 00:22:28,985 Yeah. 350 00:22:29,085 --> 00:22:30,940 I'll tell you something, yo. 351 00:22:31,058 --> 00:22:33,866 You never tried nothing like it. 352 00:22:33,968 --> 00:22:36,408 Stink or no stink, 353 00:22:36,492 --> 00:22:38,012 one bump, 354 00:22:38,097 --> 00:22:41,039 you'll be flying high for days. 355 00:22:42,962 --> 00:22:46,673 It's a new product him and I been working up. 356 00:22:46,776 --> 00:22:49,081 Careful when you hit it. 357 00:22:49,183 --> 00:22:51,957 It kicks like a 12-gauge when it comes on. 358 00:22:52,058 --> 00:22:54,198 [chuckles] 359 00:22:55,119 --> 00:22:57,642 It's got a secret ingredient. 360 00:22:59,349 --> 00:23:01,253 What secret ingredient? 361 00:23:01,355 --> 00:23:04,430 Chili powder. 362 00:23:10,383 --> 00:23:13,075 I hate chili powder. 363 00:23:16,805 --> 00:23:19,811 This blue magic, this is money. 364 00:23:19,896 --> 00:23:21,217 Huh? 365 00:23:21,318 --> 00:23:23,341 You keep cooking this, Heisenberg. 366 00:23:23,459 --> 00:23:25,899 [tapping] Ah! 367 00:23:28,675 --> 00:23:30,748 Were going to rewrite history with this. 368 00:23:30,848 --> 00:23:32,854 [inhales] 369 00:23:32,938 --> 00:23:35,295 [shouts] 370 00:23:35,397 --> 00:23:37,000 All right! 371 00:23:35,668 --> 00:23:38,209 Time to clean the menudo out from between your ears! 372 00:23:38,310 --> 00:23:40,148 [all shouting at once] 373 00:23:40,267 --> 00:23:42,388 No, I need him, Tuco. 374 00:23:42,489 --> 00:23:44,663 I need him very, very badly. 375 00:23:46,802 --> 00:23:49,143 He's my partner. 376 00:23:49,245 --> 00:23:51,384 And if he doesn't go, 377 00:23:51,485 --> 00:23:54,260 I don't go. 378 00:23:54,361 --> 00:23:57,236 I'll tell you this, my cousins are driving 379 00:23:57,303 --> 00:23:59,677 up here right now to smuggle us back down, 380 00:23:59,794 --> 00:24:01,499 and they're going to be here by sunset, 381 00:24:01,617 --> 00:24:02,787 and you're going to be on that truck, 382 00:24:02,905 --> 00:24:05,695 or you're going to be dead! 383 00:24:07,234 --> 00:24:09,576 And you-- 384 00:24:09,677 --> 00:24:12,684 You better hope they got room in the trunk. 385 00:24:27,198 --> 00:24:28,769 [Skyler] Where are you going? 386 00:24:28,904 --> 00:24:31,176 Louis is taking me to the train station. 387 00:24:31,278 --> 00:24:33,015 We'll put these up. 388 00:24:33,116 --> 00:24:34,939 No, no, honey. No, I'll do it. 389 00:24:35,057 --> 00:24:37,430 He wants to help, let him help. 390 00:24:37,532 --> 00:24:38,952 I mean, how long has it been 391 00:24:39,036 --> 00:24:41,477 since you've slept? 392 00:24:41,596 --> 00:24:43,801 Yeah, she's right, Sky. 393 00:24:43,917 --> 00:24:45,791 Why don't you lay down a while? 394 00:24:45,892 --> 00:24:49,000 For christ sake, you got a bun in the oven. 395 00:24:49,102 --> 00:24:51,642 I got my cell if you need me. 396 00:24:51,742 --> 00:24:53,148 Okay? [Skyler] Okay. 397 00:24:54,820 --> 00:24:56,624 Bye, sweetie. I'll see you later. 398 00:24:56,742 --> 00:24:58,764 All right. Bye. 399 00:25:00,137 --> 00:25:01,305 [door opens] 400 00:25:01,406 --> 00:25:04,149 Actually, I think the very fact 401 00:25:04,250 --> 00:25:06,288 they haven't found him yet... [door closes] 402 00:25:06,389 --> 00:25:08,662 ...bodes well. 403 00:25:08,763 --> 00:25:11,705 Well, I mean, if he-- 404 00:25:11,806 --> 00:25:14,214 You know. 405 00:25:14,315 --> 00:25:17,456 Somebody would've smelled something by now. [sighs] 406 00:25:17,557 --> 00:25:20,869 There's-- There's got to be something-- 407 00:25:20,971 --> 00:25:22,306 some detail that we haven't picked up on. 408 00:25:22,408 --> 00:25:25,182 What about the second cell phone? 409 00:25:25,300 --> 00:25:27,338 Aw, Jesus. What? 410 00:25:27,456 --> 00:25:30,801 We can't just ignore a potential clue, Hank. 411 00:25:32,038 --> 00:25:34,310 Okay. What are you talking about? 412 00:25:37,590 --> 00:25:40,363 Uh, the call you said Walt got 413 00:25:40,464 --> 00:25:42,369 before he disappeared, 414 00:25:42,470 --> 00:25:44,978 there's no record of it with the phone company. 415 00:25:45,080 --> 00:25:47,920 Uh, no incoming, no dropped calls, nothing. 416 00:25:48,020 --> 00:25:50,295 But his phone rang. I heard it. 417 00:25:50,380 --> 00:25:52,251 Well, all right. Well, then, 418 00:25:52,369 --> 00:25:54,275 if that's the case, 419 00:25:54,393 --> 00:25:56,448 he must have a second phone. 420 00:25:57,921 --> 00:26:01,330 Why? What sense would there be in that? 421 00:26:01,431 --> 00:26:04,573 Yeah. All right. Okay. I'm not here to argue with you. 422 00:26:07,016 --> 00:26:08,921 No, Hank. You can't just bring up 423 00:26:09,005 --> 00:26:10,492 "secret cell phone" and then drop it. 424 00:26:10,593 --> 00:26:12,700 What does it mean? 425 00:26:12,801 --> 00:26:14,906 I don't know, Sky. What do you want me to say? 426 00:26:16,345 --> 00:26:19,186 It means Walt has a secret. 427 00:26:19,272 --> 00:26:20,992 Everyone's got one from somebody, 428 00:26:21,093 --> 00:26:23,986 big or little. 429 00:26:24,071 --> 00:26:27,011 Okay. Oh, wow. "Everyone." Okay. 430 00:26:27,130 --> 00:26:28,533 Oh, Skyler, come on. 431 00:26:28,617 --> 00:26:32,462 He kept cancer from you for weeks. 432 00:26:33,935 --> 00:26:38,380 Okay, then, let's assume there's a second cell phone. 433 00:26:38,482 --> 00:26:40,689 So, what? What, is he having an affair? 434 00:26:40,790 --> 00:26:43,398 Walt? Please. 435 00:26:44,903 --> 00:26:46,140 [sighs] 436 00:26:47,127 --> 00:26:48,981 What about the marijuana? 437 00:26:49,117 --> 00:26:52,625 He's not on pot anymore. 438 00:26:52,710 --> 00:26:55,519 [scoffs] Says who? Him? 439 00:26:55,603 --> 00:26:58,010 Chemotherapy and marijuana go together 440 00:26:58,111 --> 00:27:01,806 like-- like apple pie and Chevrolet. 441 00:27:01,890 --> 00:27:05,065 Maybe he's addicted 442 00:27:05,166 --> 00:27:06,369 to the pot, 443 00:27:06,471 --> 00:27:07,741 and he owes his drug dealer 444 00:27:07,825 --> 00:27:09,012 a lot of money. 445 00:27:09,097 --> 00:27:11,085 Marie, you don't get hooked 446 00:27:11,153 --> 00:27:12,991 on pot like that. How do you know? 447 00:27:13,093 --> 00:27:14,630 You didn't even know he had a second cell phone. 448 00:27:16,603 --> 00:27:20,581 Hank, you have to question this drug dealer person. 449 00:27:20,682 --> 00:27:23,156 He may know something. 450 00:27:27,689 --> 00:27:31,199 Well, I'm telling you, we're grasping at straws here. 451 00:27:32,419 --> 00:27:35,095 Then grasp. 452 00:27:44,758 --> 00:27:46,331 Excuse me. Ma'am? 453 00:27:47,669 --> 00:27:48,988 Hi. I'm, uh-- 454 00:27:49,073 --> 00:27:50,611 I'm looking for Jesse. He around? 455 00:27:50,695 --> 00:27:53,185 No. I'm afraid not. 456 00:27:53,287 --> 00:27:54,120 Why? 457 00:27:54,256 --> 00:27:56,529 I'm sorry. Uh, Hank Schrader. 458 00:27:56,631 --> 00:27:58,434 Uh, I'm actually hoping to talk to Jesse 459 00:27:58,536 --> 00:28:00,877 about my brother-in-law, Walter White. 460 00:28:00,961 --> 00:28:04,136 He, uh, taught your son chemistry in high school. 461 00:28:04,222 --> 00:28:07,531 Oh, Mr. White. Yes, I remember. 462 00:28:07,666 --> 00:28:09,671 That was a long time ago. 463 00:28:09,771 --> 00:28:11,644 Yes, ma'am. It's my understanding 464 00:28:11,745 --> 00:28:14,452 that he and Jesse, they've stayed in touch. 465 00:28:14,521 --> 00:28:16,225 Really? 466 00:28:16,310 --> 00:28:17,362 Yeah. 467 00:28:17,463 --> 00:28:18,766 Hmm. 468 00:28:20,306 --> 00:28:23,147 Mr. White must've seen some potential in Jesse. 469 00:28:23,250 --> 00:28:25,689 He really tried to motivate him. 470 00:28:25,790 --> 00:28:28,464 He was one of the few teachers who cared. 471 00:28:28,565 --> 00:28:30,136 Yeah, Walt's that way. He's a good man. 472 00:28:30,237 --> 00:28:32,911 I'm so sorry to hear about his illness. 473 00:28:33,014 --> 00:28:35,152 Please pass along our best wishes. 474 00:28:35,253 --> 00:28:37,710 I certainly will, as soon as he turns up. 475 00:28:37,827 --> 00:28:39,599 He's missing, actually. 476 00:28:39,700 --> 00:28:43,377 Just kind of walked off or... 477 00:28:43,479 --> 00:28:45,736 Anyway, which is why I'm going around 478 00:28:45,854 --> 00:28:48,394 trying to think of anyone who knows him, even slightly. 479 00:28:48,496 --> 00:28:50,299 That's terrible. 480 00:28:50,401 --> 00:28:52,673 Anything we can do to help? 481 00:28:52,775 --> 00:28:55,384 Well, if you could put me in touch with your son. 482 00:28:55,485 --> 00:28:56,787 Like I said, 483 00:28:56,889 --> 00:28:59,295 we're kind of desperate for leads. 484 00:28:59,397 --> 00:29:01,402 Jesse's not answering either phone number I have for him, 485 00:29:01,503 --> 00:29:03,342 and no one seems to be home at his house. 486 00:29:03,443 --> 00:29:07,822 And why do you think my son and Mr. White would be in touch? 487 00:29:08,994 --> 00:29:11,970 I don't necessarily. I-- I just, um-- 488 00:29:12,071 --> 00:29:14,411 Are you with the police? No, ma'am. Not at all. 489 00:29:17,472 --> 00:29:20,429 I'm with the Drug Enforcement Administration. 490 00:29:21,668 --> 00:29:24,542 Oh, my God. Is my son in trouble? 491 00:29:24,644 --> 00:29:27,651 I have absolutely no reason to think that, no. 492 00:29:27,736 --> 00:29:29,858 Do I need to get a lawyer? 493 00:29:29,960 --> 00:29:32,785 You know, you don't seem very forthright about this-- 494 00:29:32,871 --> 00:29:34,941 coming here and asking questions about my son and-- 495 00:29:35,009 --> 00:29:36,179 Mrs. Pinkman, I swear to you, 496 00:29:36,264 --> 00:29:37,918 I'm not here on official capacity. 497 00:29:38,053 --> 00:29:41,697 I do not care what your son may or may not have done wrong. 498 00:29:41,798 --> 00:29:43,703 I just want to find my brother-in-law. 499 00:29:43,804 --> 00:29:46,613 His wife is worried sick, 500 00:29:46,747 --> 00:29:50,156 and she's got a baby on the way. 501 00:29:50,258 --> 00:29:53,116 I'm sorry. I would like to help you, 502 00:29:53,233 --> 00:29:55,942 but I have not seen my son in over a month. 503 00:29:56,043 --> 00:29:59,119 I don't expect to see him anytime soon. 504 00:30:00,391 --> 00:30:03,968 Well, thanks for your time. 505 00:30:06,109 --> 00:30:08,098 Oh, uh... 506 00:30:08,216 --> 00:30:10,221 if you could tell me one more thing. 507 00:30:10,323 --> 00:30:12,828 Is Jesse still driving the, uh, 508 00:30:12,929 --> 00:30:14,868 '89 Chevy Monte Carlo, as far as you know? 509 00:30:14,971 --> 00:30:15,905 [sighs] 510 00:30:16,006 --> 00:30:18,512 If he had spent half as much time 511 00:30:18,615 --> 00:30:20,553 and money on his education 512 00:30:20,655 --> 00:30:25,035 as he has on that ridiculous bouncing car... 513 00:30:26,206 --> 00:30:28,813 Lowrider, huh? 514 00:30:28,914 --> 00:30:30,753 Gomie, hey. 515 00:30:30,854 --> 00:30:32,959 Nah, nothing yet. Hey, listen, do me a solid 516 00:30:33,045 --> 00:30:34,281 and check out a... 517 00:30:34,365 --> 00:30:36,603 '89 Chevy Monte Carlo 518 00:30:36,689 --> 00:30:38,911 registered to a, uh, 519 00:30:39,013 --> 00:30:40,785 one Jesse Pinkman. 520 00:30:40,886 --> 00:30:44,429 Specifically? I want to know if the car's got LoJack. 521 00:30:44,514 --> 00:30:46,035 It's one of those jackoff lowriders. 522 00:30:46,119 --> 00:30:48,023 I'm betting it's got a good shot that there is. 523 00:30:48,108 --> 00:30:50,064 If so, can you go ahead and get me a fix on it? 524 00:30:50,181 --> 00:30:52,957 Thanks, buddy. [sighs] 525 00:30:56,502 --> 00:30:59,862 [chattering on TV] 526 00:31:09,276 --> 00:31:10,779 [inhales] 527 00:31:12,085 --> 00:31:13,990 [grunts] 528 00:31:14,091 --> 00:31:15,629 Ahh! [spits] 529 00:31:18,154 --> 00:31:20,443 Chili powder. 530 00:31:20,546 --> 00:31:24,122 Did I not already tell you how moronic that was? 531 00:31:24,223 --> 00:31:26,094 Whatever, man. 532 00:31:26,197 --> 00:31:28,001 At least I tried something. 533 00:31:28,136 --> 00:31:29,957 It almost worked, too. 534 00:31:30,076 --> 00:31:31,646 How's about you leaving my gun? 535 00:31:31,731 --> 00:31:33,183 Huh? 536 00:31:33,268 --> 00:31:36,279 First you boost it, then you leave it in your house. 537 00:31:36,363 --> 00:31:38,885 My gun. 538 00:31:39,003 --> 00:31:41,577 How was I supposed to know 539 00:31:41,679 --> 00:31:44,938 you were chauffeuring Tuco to my doorstep? 540 00:31:45,055 --> 00:31:47,948 Well, at least he wants you alive. 541 00:31:53,716 --> 00:31:54,953 Oh. 542 00:31:56,696 --> 00:31:58,934 [singing in Spanish] 543 00:32:00,842 --> 00:32:02,846 [utensils clattering] 544 00:32:21,608 --> 00:32:23,613 Hey, I don't get it. 545 00:32:23,730 --> 00:32:26,221 If Tuco didn't kill Gonzo, then who did? 546 00:32:26,305 --> 00:32:28,661 I don't know. 547 00:32:28,763 --> 00:32:30,853 I don't know. 548 00:32:32,007 --> 00:32:33,913 Does it really matter? 549 00:32:34,030 --> 00:32:36,320 If he finds out that Gonzo is dead 550 00:32:36,404 --> 00:32:38,259 and not a police informant, 551 00:32:38,361 --> 00:32:40,399 who does he automatically blame? 552 00:32:40,534 --> 00:32:42,356 Us. 553 00:32:44,981 --> 00:32:46,920 We need a plan. 554 00:32:48,460 --> 00:32:50,398 Think, think, think. 555 00:32:50,499 --> 00:32:52,706 Let's just bum-rush him, man. 556 00:32:52,790 --> 00:32:54,728 You know, you crack him over the head with something, 557 00:32:54,813 --> 00:32:58,005 and I'll go for his gun. [thud] 558 00:33:01,836 --> 00:33:04,493 "Crack him over the head with something"? 559 00:33:08,105 --> 00:33:10,696 And you got the C-bomb, man. All right? 560 00:33:10,797 --> 00:33:12,652 You're as good as checked out already. 561 00:33:12,768 --> 00:33:14,875 Okay? You should be, like, all sacrificial, 562 00:33:14,977 --> 00:33:16,147 jumping on a grenade, yo. 563 00:33:16,248 --> 00:33:17,818 Just-- 564 00:33:20,093 --> 00:33:23,036 Oh, so my life is not the priority here, 565 00:33:23,137 --> 00:33:25,644 because I'm going to be dead soon anyway. 566 00:33:25,728 --> 00:33:27,315 That's your point? 567 00:33:27,417 --> 00:33:28,987 Uh, yeah. 568 00:33:29,072 --> 00:33:31,060 [scoffs] 569 00:33:57,144 --> 00:34:00,152 We got to get him to take this. 570 00:34:00,254 --> 00:34:02,895 Well, he don't much like the taste of chili P. 571 00:34:02,980 --> 00:34:04,801 That much has been established. 572 00:34:04,903 --> 00:34:06,289 So unless you can convince him 573 00:34:06,406 --> 00:34:08,146 to booty bump-- [thud] 574 00:34:12,994 --> 00:34:13,930 Eat. 575 00:34:14,031 --> 00:34:16,671 We've got a long ride ahead of us. 576 00:34:28,227 --> 00:34:31,201 [speaking Spanish] 577 00:34:34,230 --> 00:34:35,967 Go and sit. 578 00:34:36,068 --> 00:34:37,605 You're looking a little weak, Heisenberg. 579 00:34:37,707 --> 00:34:41,101 I don't want you to go belly up before we get there. 580 00:35:10,026 --> 00:35:12,484 [sniffs] Ah. 581 00:35:12,584 --> 00:35:15,159 [dings] 582 00:35:20,041 --> 00:35:21,913 [Tuco] Take it easy, Tio. 583 00:35:22,014 --> 00:35:24,473 I will feed you. I eat first. 584 00:35:24,589 --> 00:35:26,462 That's the deal. 585 00:35:26,546 --> 00:35:27,982 [dinging] 586 00:35:34,404 --> 00:35:35,825 What? 587 00:35:43,750 --> 00:35:46,892 I get it, I get it, I get . Oh! 588 00:35:46,994 --> 00:35:50,137 You greedy old bastard. 589 00:35:50,205 --> 00:35:52,562 I tell you, Heisenberg... 590 00:35:53,647 --> 00:35:55,720 Old people. 591 00:35:55,822 --> 00:35:58,429 You feed them, huh? 592 00:35:58,530 --> 00:36:01,673 You put them in a really nice crib in the country, 593 00:36:01,774 --> 00:36:04,782 and yet they gotta steal the food off your plate. 594 00:36:04,866 --> 00:36:08,863 You better eat every bite of that. 595 00:36:31,133 --> 00:36:33,039 [Tuco] What did you do that for? 596 00:36:34,611 --> 00:36:36,183 God! 597 00:36:40,397 --> 00:36:42,468 Tio. 598 00:37:13,370 --> 00:37:14,705 [gunfire] 599 00:37:14,807 --> 00:37:16,312 [dings] 600 00:37:16,414 --> 00:37:18,001 [bell dings] [laughs] 601 00:37:18,118 --> 00:37:19,956 Hey, look. Lookit. 602 00:37:20,091 --> 00:37:22,263 [laughs] There's nothing left. 603 00:37:22,364 --> 00:37:25,541 [bell dinging] 604 00:37:31,460 --> 00:37:32,964 [dinging] 605 00:37:33,099 --> 00:37:35,054 [sniffs] 606 00:37:35,138 --> 00:37:36,575 [shouts] 607 00:37:48,683 --> 00:37:49,951 What? 608 00:37:50,053 --> 00:37:52,476 What do you want? 609 00:37:55,303 --> 00:37:57,893 [dinging continues] 610 00:37:59,617 --> 00:38:03,426 No. Don't even tell me that you're hungry. 611 00:38:03,529 --> 00:38:05,150 Don't go there. 612 00:38:14,597 --> 00:38:17,205 [dinging continues] [growls] 613 00:38:17,323 --> 00:38:20,415 [laughing] Are you mad-dogging them, Tio? 614 00:38:22,555 --> 00:38:25,296 What, you don't like them? [dings] 615 00:38:25,383 --> 00:38:27,336 [laughing] 616 00:38:27,421 --> 00:38:30,247 One ding. That means "yes." 617 00:38:30,332 --> 00:38:32,303 Tio don't like you. 618 00:38:36,634 --> 00:38:39,275 Why don't you like them, Tio? 619 00:38:41,885 --> 00:38:43,421 You don't trust them? 620 00:38:43,505 --> 00:38:44,759 [dings] 621 00:38:51,264 --> 00:38:53,436 Why don't you trust them, Tio? 622 00:38:53,521 --> 00:38:56,563 Tuco, come on. I mean, he's... 623 00:38:56,648 --> 00:38:59,321 There-- there's clearly some dementia. 624 00:38:59,439 --> 00:39:00,693 He's not lucid. 625 00:39:00,777 --> 00:39:02,549 Shh! 626 00:39:13,952 --> 00:39:16,024 Did they do something to you, Tio? 627 00:39:19,337 --> 00:39:21,342 Something that you don't like? 628 00:39:21,426 --> 00:39:23,415 [dings] 629 00:39:28,299 --> 00:39:29,768 What did they do to you? 630 00:39:29,869 --> 00:39:32,542 What did you do to my Tio? 631 00:39:32,628 --> 00:39:33,881 Nothing. Nothing. 632 00:39:34,016 --> 00:39:36,356 Bullshit! My Tio does not lie! 633 00:39:36,458 --> 00:39:38,596 I don't know. I swear. I don't know. 634 00:39:38,680 --> 00:39:40,436 No, I-- I-- 635 00:39:40,521 --> 00:39:42,241 Maybe I-- I did change 636 00:39:42,343 --> 00:39:44,180 the channel on his TV, but-- 637 00:39:44,282 --> 00:39:46,387 Yeah, yeah, yeah. That's it. While you were cooking, 638 00:39:46,521 --> 00:39:48,595 you know, he was watching one of those, um-- 639 00:39:48,696 --> 00:39:50,502 those, uh, "telenovels", you know, 640 00:39:50,602 --> 00:39:52,307 with all those ripe honeys on it? 641 00:39:52,442 --> 00:39:54,848 He was really into it. I told you not to change the channel, man! 642 00:39:54,949 --> 00:39:57,222 You know, dude needs his eye candy. That's it. 643 00:39:57,358 --> 00:39:59,446 [chuckles] 644 00:40:02,674 --> 00:40:04,612 Tio. 645 00:40:04,697 --> 00:40:06,719 Is that it, Tio? 646 00:40:07,690 --> 00:40:09,445 Is that it, Tio? 647 00:40:09,562 --> 00:40:11,734 Huh? 648 00:40:11,619 --> 00:40:13,374 Did they change your mamitas? 649 00:40:21,466 --> 00:40:23,540 What are you telling me, Tio? 650 00:40:25,096 --> 00:40:26,884 Huh? 651 00:40:27,018 --> 00:40:28,622 Are they punking me? 652 00:40:28,724 --> 00:40:30,762 [dings] 653 00:40:37,385 --> 00:40:38,939 [thud] 654 00:40:40,144 --> 00:40:42,181 [thud] 655 00:40:42,298 --> 00:40:43,687 [thud] 656 00:40:43,804 --> 00:40:45,226 [Jesse] Hey. 657 00:40:45,311 --> 00:40:46,378 [thud] [gasps] 658 00:40:46,480 --> 00:40:48,017 No, man. 659 00:40:48,120 --> 00:40:50,058 [thud] No. 660 00:40:50,143 --> 00:40:52,030 Come here! No, Tuco! 661 00:40:52,115 --> 00:40:53,400 No! No! Tuco! 662 00:40:53,536 --> 00:40:56,060 Tuco! 663 00:40:57,649 --> 00:40:58,618 [groans] 664 00:40:58,702 --> 00:41:00,958 [grunts] No! Get-- 665 00:41:01,060 --> 00:41:05,406 Tuco, no! Tuco! 666 00:41:07,113 --> 00:41:08,868 [cries out] 667 00:41:08,985 --> 00:41:11,459 Tuco! Shut up! 668 00:41:11,544 --> 00:41:14,535 [coughs, groans] 669 00:41:15,507 --> 00:41:17,326 [grunts] 670 00:41:19,000 --> 00:41:20,588 [cries out] 671 00:41:21,693 --> 00:41:24,499 [whimpering] No. 672 00:41:24,585 --> 00:41:26,005 Please, no! God! 673 00:41:26,089 --> 00:41:29,551 Please, no! No, God! I don't want to die! 674 00:41:29,635 --> 00:41:32,292 Tell me what you did, Walter! 675 00:41:32,394 --> 00:41:33,312 [Jesse] Jesus! 676 00:41:33,429 --> 00:41:35,835 [sobbing] I don't want to die! 677 00:41:35,920 --> 00:41:38,175 [shouts] 678 00:41:38,311 --> 00:41:39,731 Tell me what you did! 679 00:41:39,849 --> 00:41:41,655 [sobbing continues] 680 00:41:44,765 --> 00:41:48,209 We tried to poison you. 681 00:41:49,681 --> 00:41:51,687 We tried to poison you, 682 00:41:53,360 --> 00:41:55,432 because you're an insane, 683 00:41:55,517 --> 00:41:57,490 degenerate piece of filth, 684 00:41:57,607 --> 00:41:59,612 and you deserve to die. 685 00:41:59,747 --> 00:42:02,152 [shouts] 686 00:42:02,271 --> 00:42:04,242 [shouting] 687 00:42:19,543 --> 00:42:21,748 [gagging] 688 00:42:25,628 --> 00:42:26,966 [gunshot] [screaming] 689 00:42:29,207 --> 00:42:31,345 [coughing] 690 00:42:34,658 --> 00:42:36,964 [screaming continues] 691 00:42:42,433 --> 00:42:44,554 Who's the bitch now? 692 00:42:49,804 --> 00:42:50,724 [groans] 693 00:42:50,809 --> 00:42:54,186 [coughing] 694 00:42:56,025 --> 00:43:00,136 [coughing continues] 695 00:43:00,239 --> 00:43:02,110 [sobs] 696 00:43:04,903 --> 00:43:07,059 Let him bleed. 697 00:43:09,837 --> 00:43:11,540 [groans] 698 00:43:12,946 --> 00:43:15,150 [coughing] 699 00:43:25,686 --> 00:43:27,573 The keys! 700 00:43:28,496 --> 00:43:30,500 Tuco. 701 00:43:30,586 --> 00:43:33,209 Oh, my God. 702 00:43:33,311 --> 00:43:36,085 [Walt] The cousins? 703 00:44:02,204 --> 00:44:04,508 [groaning] 704 00:44:13,823 --> 00:44:15,862 [coughing] 705 00:44:32,365 --> 00:44:34,237 [Jesse] What the hell's going on? 706 00:44:34,338 --> 00:44:36,678 [panting] 707 00:44:46,008 --> 00:44:47,980 Jesse Pinkman. 708 00:44:48,082 --> 00:44:52,108 You're a hard man to find. 709 00:44:58,281 --> 00:45:01,271 [Hank] Aw, shit. 710 00:45:12,491 --> 00:45:15,116 Easy. 711 00:45:17,207 --> 00:45:19,079 [neck cracks] 712 00:45:21,822 --> 00:45:24,162 [rhythmic thudding] 713 00:45:45,514 --> 00:45:47,636 [clicks] 714 00:46:23,368 --> 00:46:27,161 [thudding continues] 715 00:46:31,426 --> 00:46:33,516 Oh, my God. 716 00:46:33,617 --> 00:46:36,374 Oh, god. 717 00:46:36,458 --> 00:46:38,230 Hank. 718 00:46:38,331 --> 00:46:39,366 Huh? 719 00:46:39,467 --> 00:46:40,371 Hank. 720 00:46:40,503 --> 00:46:41,758 What? 721 00:46:41,875 --> 00:46:43,513 Oh, my God. What? 722 00:46:43,598 --> 00:46:44,851 Oh, my God. Stay-- What-- 723 00:46:44,936 --> 00:46:47,960 What are you doing? 724 00:47:10,969 --> 00:47:13,208 [bell dinging] 725 00:47:13,309 --> 00:47:18,357 [dinging continues] 46953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.