All language subtitles for Austin Powers - International Man of Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,266 --> 00:00:41,437 Senhoras e senhores, bem vindos ao meu lar subterr�neo. 2 00:00:41,938 --> 00:00:43,523 Eu reuni aqui, diante de mim... 3 00:00:44,023 --> 00:00:46,651 Os maiores assassinos do mundo... 4 00:00:47,151 --> 00:00:52,365 por�m todos voc�s falharam ao tentarem matar Austin Powers. 5 00:00:52,907 --> 00:00:56,327 Isso deixa-me chateado, e quando o Dr. Evil fica chateado... 6 00:00:56,535 --> 00:00:58,621 O Mr. Bigglesworth fica perturbado. 7 00:00:59,163 --> 00:01:02,291 e quando o Mr. Bigglesworth fica perturbado... 8 00:01:02,792 --> 00:01:04,377 H� pessoas que morrem! 9 00:01:11,133 --> 00:01:14,261 Porque tenho de estar rodeado de idiotas? 10 00:01:21,894 --> 00:01:24,688 Mustafa, Frau Farbissina... 11 00:01:24,688 --> 00:01:27,316 Eu poupei as vossas vidas porque preciso de voc�s... 12 00:01:27,816 --> 00:01:30,444 para me ajudarem a livrar o mundo do maior agente secreto da Inglaterra... 13 00:01:30,444 --> 00:01:33,531 o �nico homem que me pode parar agora. 14 00:01:33,615 --> 00:01:36,450 Temos de matar o Austin Powers! 15 00:02:16,081 --> 00:02:17,966 Vamos l�, queridas, trabalhem comigo! 16 00:02:18,766 --> 00:02:20,701 Mostrem-me amor. 17 00:02:25,499 --> 00:02:27,042 Oh, comporta-te. 18 00:02:28,835 --> 00:02:30,921 � o Austin Powers! 19 00:02:51,232 --> 00:02:52,817 � o Austin Powers! 20 00:03:47,329 --> 00:03:49,081 Ol�, Mrs. Kensington. 21 00:03:49,115 --> 00:03:50,815 Ol�, Austin. 22 00:03:51,301 --> 00:03:53,944 Porque � que nunca me deixas fotografar-te, Mrs. Kensington? 23 00:03:54,294 --> 00:03:57,215 Sabes o que o Mr. Kensington pensa disso. 24 00:03:57,765 --> 00:03:59,850 Oh, comporta-te. 25 00:04:10,520 --> 00:04:14,498 Ol�, Austin. Eu sou Basil Exposition dos servi�os secretos Ingleses. 26 00:04:14,648 --> 00:04:17,884 Acab�mos de saber que o Dr. Evil... 27 00:04:17,934 --> 00:04:19,912 planeia uma armadilha para si hoje � noite... 28 00:04:19,962 --> 00:04:23,090 no Electric Psychedelic Pussycat Swinger's Club... 29 00:04:23,190 --> 00:04:24,733 aqui em Londres. 30 00:04:24,833 --> 00:04:26,418 Vamos l� estar. 31 00:04:44,386 --> 00:04:45,429 Aqui vamos n�s. 32 00:04:54,228 --> 00:04:56,456 Austin, � uma multid�o dan�ante. 33 00:04:56,856 --> 00:04:59,834 � por minha causa, baby, e isso deixa-me alucinado! 34 00:05:21,281 --> 00:05:22,704 Quer beber alguma coisa, Mr. Powers? 35 00:05:22,724 --> 00:05:23,467 Claro! 36 00:05:23,667 --> 00:05:26,502 Austin, temos de procurar o Dr. Evil. 37 00:05:26,752 --> 00:05:30,123 Espera. Tenho uma ideia. 38 00:05:31,066 --> 00:05:33,644 Austin! Porque bateste naquela mulher? 39 00:05:34,194 --> 00:05:35,779 V� isto. 40 00:05:36,779 --> 00:05:38,214 N�o � uma mulher. 41 00:05:38,264 --> 00:05:39,849 � um homem. 42 00:05:42,569 --> 00:05:44,863 � um dos assassinos do Dr. Evil. 43 00:05:45,906 --> 00:05:47,991 Cuidado! Ele tem uma faca! 44 00:05:53,205 --> 00:05:55,081 Bom trabalho, Mrs. Kensington. 45 00:05:55,081 --> 00:05:56,124 Levanta-te! 46 00:05:57,876 --> 00:06:00,503 Onde est� o Dr. Evil? 47 00:06:03,689 --> 00:06:05,174 L� est� ele. 48 00:06:06,760 --> 00:06:08,303 Vamos. 49 00:06:14,059 --> 00:06:16,644 Desta vez apanhei-o, Dr. Evil. 50 00:06:16,644 --> 00:06:18,229 Ainda n�o foi desta. 51 00:06:18,229 --> 00:06:19,772 Vem, Mr. Bigglesworth! 52 00:06:21,357 --> 00:06:24,486 Vejo-o no futuro, Mr. Powers. 53 00:06:27,614 --> 00:06:30,742 Meu Deus! Ele est�-se a congelar. 54 00:06:57,810 --> 00:06:59,645 E foi assim que o Dr. Evil fugiu... 55 00:06:59,895 --> 00:07:01,980 e se congelou criog�nicamente... 56 00:07:02,480 --> 00:07:05,508 para voltar quando o reinado do amor livre acabasse... 57 00:07:05,508 --> 00:07:07,486 e a gan�ncia e a corrup��o volt�ssem a mand�r. 58 00:07:08,335 --> 00:07:12,335 1997 - 30 anos depois 59 00:07:24,148 --> 00:07:24,934 Sim ? 60 00:07:25,262 --> 00:07:26,255 Comandante Gilmour? 61 00:07:26,305 --> 00:07:27,098 � o pr�prio. 62 00:07:27,348 --> 00:07:29,383 Aqui � Ritter do Comando sudoeste. 63 00:07:29,533 --> 00:07:31,912 N�s temos um problema com um objecto estranho... 64 00:07:31,962 --> 00:07:33,739 que tem um �ngulo de entrada pouco ortodoxo. 65 00:07:33,790 --> 00:07:35,182 O que quer isso dizer, filho? 66 00:07:36,932 --> 00:07:38,968 Parece que tem a forma do Big Boy. 67 00:07:39,018 --> 00:07:41,503 Meu Deus. Ele voltou. 68 00:07:42,303 --> 00:07:44,681 Seja como for, o Big Boy nunca desapareceu, senhor. 69 00:07:44,731 --> 00:07:46,809 Ele ofereceu-nos sempre refei��es de alta qualidade... 70 00:07:46,859 --> 00:07:48,402 a pre�os competitivos. 71 00:07:48,402 --> 00:07:49,445 Cale-se. 72 00:07:49,445 --> 00:07:52,072 Devo chamar a Tac HQ para intercept�-lo? 73 00:07:52,072 --> 00:07:53,616 Qual a actual posi��o dele? 74 00:07:54,016 --> 00:07:56,243 Estou a detect�-lo sobre Nevada. 75 00:07:57,243 --> 00:07:59,129 Oh, meu Deus! O Big Boy desapareceu! 76 00:07:59,229 --> 00:08:00,271 Ou�a, filho... 77 00:08:00,571 --> 00:08:03,357 quero que esque�a o que viu aqui hoje. 78 00:08:04,743 --> 00:08:07,278 Phillips, liga para o Presidente. 79 00:08:07,713 --> 00:08:10,991 Prepara o avi�o, traz-me a minha mala... 80 00:08:11,884 --> 00:08:14,619 e d� comida ao meu peixe. 81 00:08:15,012 --> 00:08:16,154 N�o muita. 82 00:08:18,140 --> 00:08:20,225 Vou para Londres, Inglaterra. 83 00:08:25,439 --> 00:08:27,524 O Powers ofereceu-se para se congelar... 84 00:08:27,524 --> 00:08:29,610 no caso de Dr. Evil voltar. 85 00:08:30,110 --> 00:08:32,195 Espero que o seu homem seja bom. 86 00:08:32,695 --> 00:08:37,624 N�o queremos ter de vos safar outra vez como na...2� guerra mundial. 87 00:08:39,494 --> 00:08:41,579 Esta � a nossa galeria de celebridades. 88 00:08:52,677 --> 00:08:53,720 Por favor. 89 00:08:54,762 --> 00:08:56,848 Quem � o Austin Powers? 90 00:08:57,348 --> 00:09:00,476 O maior espi�o do mundo, irresist�vel para as mulheres... 91 00:09:00,476 --> 00:09:04,705 mortal para os seus inimigos, uma lenda no seu tempo. 92 00:09:06,232 --> 00:09:09,360 Aten��o. Etapa um: in�cio do corte a laser. 93 00:09:11,974 --> 00:09:14,059 Corte a laser completo. 94 00:09:24,929 --> 00:09:29,400 Etapa dois: aquecer o l�quido Fase a come�ar. 95 00:09:32,970 --> 00:09:35,806 Aquecimento completo. 96 00:09:36,556 --> 00:09:40,727 Etapa tr�s: come�ar a reanima��o. 97 00:09:42,812 --> 00:09:45,398 Reanima��o completa. 98 00:09:48,282 --> 00:09:51,410 Etapa quatro: come�ar a limpeza. 99 00:09:56,623 --> 00:09:58,167 Limpeza completa. 100 00:10:21,648 --> 00:10:25,819 Etapa cinco: come�ar a evacua��o. 101 00:10:55,015 --> 00:10:57,100 Evacua��o comp-- 102 00:11:25,253 --> 00:11:27,338 Onde estou? 103 00:11:28,381 --> 00:11:29,924 No Minist�rio da Defesa. 104 00:11:29,924 --> 00:11:32,552 Estamos em 1997. 105 00:11:32,552 --> 00:11:35,138 Voc� esteve congelado durante 30 anos. 106 00:11:35,680 --> 00:11:36,723 Quem s�o estas pessoas? 107 00:11:36,723 --> 00:11:38,808 O grito � um efeito tempor�rio... 108 00:11:38,808 --> 00:11:40,893 do processo de descongelamento. 109 00:11:40,893 --> 00:11:42,979 Sim. Tenho dificuldade em controlar... 110 00:11:42,979 --> 00:11:45,064 o volume de minha voz! 111 00:11:46,107 --> 00:11:49,235 Este � o comandante Gilmour, Comando Estrat�gico dos E.U.A... 112 00:11:49,235 --> 00:11:52,363 e o General Borschevsky, Intelig�ncia russa. 113 00:11:52,363 --> 00:11:54,448 Voc� est� maluco? 114 00:11:54,949 --> 00:11:57,577 Aconteceu muita coisa desde que foi congelado. 115 00:11:57,577 --> 00:11:59,120 A Guerra Fria acabou. 116 00:12:00,705 --> 00:12:03,833 Finalmente, esses porcos capitalistas v�o pagar por seus crimes. 117 00:12:03,833 --> 00:12:04,875 Eh, camaradas? 118 00:12:05,776 --> 00:12:07,911 Austin, n�s vencemos. 119 00:12:08,004 --> 00:12:11,132 Fixe. Viva o capitalismo. 120 00:12:14,260 --> 00:12:16,846 Mr. Powers, o presidente est� preocupado. 121 00:12:16,846 --> 00:12:18,931 H� uma pessoa muito m� � solta em Nevada. 122 00:12:19,203 --> 00:12:21,203 Dr. Evil... 123 00:12:21,559 --> 00:12:22,601 Quando come�o? 124 00:12:22,901 --> 00:12:23,944 Imediatamente. 125 00:12:24,344 --> 00:12:26,330 Vai trabalhar com a Miss Kensington. 126 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 Mrs. Kensington! 127 00:12:28,615 --> 00:12:32,086 Austin, Mrs. Kensington aposentou-se h� algum tempo. 128 00:12:32,786 --> 00:12:35,372 A Miss Kensington � filha dela. 129 00:12:36,657 --> 00:12:38,242 Aqui est� ela. 130 00:12:41,370 --> 00:12:44,498 A Vanessa � uma das nossas melhores agentes. 131 00:12:50,212 --> 00:12:52,840 Meu Deus, a Vanessa tem um corpo incr�vel... 132 00:12:53,882 --> 00:12:55,968 e aposto que se rebola como uma vadia. 133 00:12:57,511 --> 00:13:00,139 Como me explica que por causa do descongelamento... 134 00:13:00,139 --> 00:13:03,267 n�o consiga ter um mon�logo �ntimo? 135 00:13:05,352 --> 00:13:08,480 Espero n�o ter dito aquilo em voz alta. 136 00:13:12,651 --> 00:13:16,280 Mr. Powers, o meu trabalho vai ser adapt�-lo aos anos 90. 137 00:13:16,280 --> 00:13:19,950 Muita coisa mudou desde 1967. 138 00:13:19,950 --> 00:13:21,493 N�o importa, desde que as pessoas... 139 00:13:21,493 --> 00:13:24,621 ainda fa�am sexo prom�scuo, com v�rios parceiros,... 140 00:13:24,621 --> 00:13:25,664 sem protec��o... 141 00:13:25,664 --> 00:13:29,334 e ao mesmo tempo tomem drogas alucin�genicas... 142 00:13:29,334 --> 00:13:31,420 sem pensarem nas consequ�ncias... 143 00:13:31,420 --> 00:13:33,505 Ficarei bem. 144 00:13:38,701 --> 00:13:40,786 Propriedade de Danger Powers. 145 00:13:40,786 --> 00:13:43,914 Na verdade, o meu nome � Austin Powers. 146 00:13:43,914 --> 00:13:45,999 Diz aqui "Nome: Danger Powers." 147 00:13:49,128 --> 00:13:51,213 Danger � meu nome do meio. 148 00:13:52,256 --> 00:13:54,791 Austin Danger Powers... 149 00:13:55,626 --> 00:13:58,212 uma roupa azul de veludo esmagada... 150 00:13:59,555 --> 00:14:01,098 Uma gravata de renda... 151 00:14:01,098 --> 00:14:02,140 Aqui est�. 152 00:14:02,140 --> 00:14:05,811 Um medalh�o de prata com o s�mbolo masculino... 153 00:14:06,311 --> 00:14:08,397 um par de botas italianas... 154 00:14:08,397 --> 00:14:09,439 Buon giorno. 155 00:14:09,439 --> 00:14:10,482 Um disco de vinil... 156 00:14:10,482 --> 00:14:14,152 Burt Bacharach plays his hits... 157 00:14:15,195 --> 00:14:19,866 Um extensor de p�nis feito na Su�cia... 158 00:14:21,552 --> 00:14:22,844 Isso n�o � meu. 159 00:14:22,994 --> 00:14:27,357 Um recibo da compra do extensor de p�nis... 160 00:14:27,608 --> 00:14:29,393 assinado por Austin Powers. 161 00:14:29,493 --> 00:14:32,028 Estou-te a dizer, baby, isso n�o � meu. 162 00:14:32,379 --> 00:14:35,006 Um cart�o de garantia para o extensor... 163 00:14:35,107 --> 00:14:38,777 Preenchido por Austin Powers. 164 00:14:38,878 --> 00:14:40,363 Eu nem sei o que � isso. 165 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 Eu n�o uso esse tipo de coisas, baby. 166 00:14:42,148 --> 00:14:45,119 Um livro: O Extensor de P�nis Su��o e eu... 167 00:14:45,219 --> 00:14:48,297 (Eu uso este tipo de coisas, baby)... 168 00:14:49,247 --> 00:14:51,332 por Austin Powers. 169 00:14:53,733 --> 00:14:55,360 Assine o formul�rio. 170 00:14:55,361 --> 00:14:56,096 Est� bem. 171 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Eu vou assinar, s� para poder despachar as coisas. 172 00:15:00,274 --> 00:15:01,859 Voc� � fixe, baby. 173 00:15:02,460 --> 00:15:04,045 Escute, Mr. Powers. 174 00:15:04,545 --> 00:15:06,130 Estou ansiosa por trabalhar consigo... 175 00:15:06,631 --> 00:15:09,258 mas fa�a-me um favor, pare de me tratar por baby. 176 00:15:09,259 --> 00:15:12,037 Pode-me tratar por... Agente Kensington. 177 00:15:12,287 --> 00:15:13,822 Oh, vamos. 178 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 Est� bem, ent�o...Vanessa. 179 00:15:16,900 --> 00:15:18,835 Foi assim t�o dif�cil? 180 00:15:20,186 --> 00:15:22,263 Venha. Temos de partir imediatamente. 181 00:15:22,513 --> 00:15:24,691 Conserv�mos o seu avi�o exactamente como o deixou. 182 00:15:24,741 --> 00:15:26,827 Ele aguarda-o no Aeroporto Heathrow. 183 00:15:26,827 --> 00:15:29,763 O meu avi�o! Chocante, baby! 184 00:15:30,613 --> 00:15:33,240 Desculpe. 185 00:15:39,254 --> 00:15:40,639 R�pido. 186 00:15:56,237 --> 00:15:58,322 Senhores, bem-vindos ao meu lar subterr�neo. 187 00:15:59,365 --> 00:16:01,951 Passaram-se 30 anos, mas voltei. 188 00:16:01,951 --> 00:16:04,579 Tudo ocorreu perfeitamente conforme o plano... 189 00:16:04,579 --> 00:16:06,664 excepto uma coisa... 190 00:16:06,664 --> 00:16:09,792 devido a um erro t�cnico do Mustafa... 191 00:16:09,792 --> 00:16:13,963 Surgiram complica��es no processo de descongelamento. 192 00:16:13,963 --> 00:16:16,048 Mas o projecto estava perfeito. 193 00:16:17,091 --> 00:16:19,176 Veja o que fez ao Mr. Bigglesworth! 194 00:16:21,062 --> 00:16:23,940 Mas, Dr. Evil, n�o �ramos capazes de antecipar... 195 00:16:23,990 --> 00:16:27,118 complica��es felinas no processo de reanima��o... 196 00:16:27,218 --> 00:16:28,503 Sil�ncio! 197 00:16:36,902 --> 00:16:39,488 Que isto vos sirva de aviso... 198 00:16:39,488 --> 00:16:42,116 esta organiza��o n�o vai tolerar falhas. 199 00:16:47,872 --> 00:16:50,707 Senhores, vamos voltar ao trabalho. 200 00:16:55,129 --> 00:16:56,714 Temos muito trabalho a fazer. 201 00:16:56,714 --> 00:16:58,799 Algu�m me ajude! 202 00:16:59,299 --> 00:17:02,970 Ainda estou vivo, s� que muito queimado. 203 00:17:05,055 --> 00:17:06,598 Conhe�o alguns de voc�s... 204 00:17:06,598 --> 00:17:08,976 outros estou a v�-los pela primeira vez. 205 00:17:09,226 --> 00:17:11,311 Algu�m! Qualquer um! 206 00:17:12,354 --> 00:17:16,525 Podem chamar uma ambul�ncia? Estou a sentir muitas dores. 207 00:17:17,025 --> 00:17:18,610 Voc�s foram aqui reunidos para formar... 208 00:17:19,111 --> 00:17:19,653 Com licen�a. 209 00:17:21,738 --> 00:17:22,781 Ele est� l� em baixo. 210 00:17:22,781 --> 00:17:26,952 N�o, n�o morto...muito queimado. 211 00:17:32,165 --> 00:17:34,343 Se algu�m pudesse abrir a porta daqui de baixo... 212 00:17:34,393 --> 00:17:35,436 eu poderia sair. 213 00:17:35,836 --> 00:17:37,922 Fui eu que desenhei isto... 214 00:17:40,107 --> 00:17:42,192 �ptimo. Estou feliz por me terem achado. Ou�a... 215 00:17:42,592 --> 00:17:45,720 estou seriamente queimado, se pud�sse... 216 00:17:46,763 --> 00:17:48,849 Voc� disparou sobre mim! 217 00:17:48,849 --> 00:17:49,891 Continuando... 218 00:17:49,891 --> 00:17:51,977 Voc� atirou-me no bra�o! 219 00:18:06,074 --> 00:18:08,160 Deixem-me apresentar-vos. 220 00:18:08,660 --> 00:18:10,203 Frau Farbissina, 221 00:18:10,203 --> 00:18:13,873 da ala militante do Ex�rcito da Salva��o. 222 00:18:14,374 --> 00:18:19,730 Random Task, coreano ex-lutador, de extraordin�rio poder de luta. 223 00:18:19,915 --> 00:18:23,750 Random Task, mostre-lhes do que � capaz. 224 00:18:37,855 --> 00:18:40,984 Patty O'Brien, ex-assassino Irland�s. 225 00:18:41,484 --> 00:18:43,569 A sua marca... um homem supersticioso... 226 00:18:43,569 --> 00:18:47,240 Ele deixa uma lembran�a da sua bracelete... 227 00:18:47,240 --> 00:18:48,783 em todos os que mata. 228 00:18:48,783 --> 00:18:51,411 A Scotland Yard gostaria de ter conhecimento... 229 00:18:51,411 --> 00:18:52,453 dessas provas. 230 00:18:54,139 --> 00:18:56,624 Eles est�o sempre atr�s da minha bracelete. 231 00:19:02,880 --> 00:19:05,016 Porque se riem de mim quando digo isto? 232 00:19:05,266 --> 00:19:07,351 Est�o sempre atr�s da minha bracelete! 233 00:19:08,094 --> 00:19:09,136 O qu�? 234 00:19:09,979 --> 00:19:13,107 � um anuncio de televis�o... 235 00:19:13,508 --> 00:19:15,093 com o desenho de um leproso... 236 00:19:15,393 --> 00:19:18,221 e todas as crian�as tentam ca��-lo... 237 00:19:18,221 --> 00:19:19,263 Ei, homem leproso! 238 00:19:19,563 --> 00:19:21,649 N�o me vai dar a sua bracelete?" 239 00:19:22,692 --> 00:19:25,820 E com pequenas figuras de marshmallows... 240 00:19:25,820 --> 00:19:27,905 colocados nos cereais... 241 00:19:27,905 --> 00:19:29,990 quando as pessoas os comem, pensam... 242 00:19:29,990 --> 00:19:32,076 Oh, isto � doce. Estou-me a divertir!" 243 00:19:35,204 --> 00:19:37,790 Finalmente, apresento-lhes o meu homem n�mero dois. 244 00:19:37,790 --> 00:19:39,375 O seu nome �... 245 00:19:39,375 --> 00:19:41,460 N�mero Dois. 246 00:19:41,460 --> 00:19:44,588 Durante 30 anos, o N�mero Dois controlou a Virtuacon... 247 00:19:44,588 --> 00:19:47,716 a leg�tima face de meu Imp�rio do mal. 248 00:19:48,759 --> 00:19:51,887 Dr. Evil, durante esses 30 anos... 249 00:19:51,887 --> 00:19:55,015 A Virtuacon cresceu como nunca. 250 00:19:56,058 --> 00:19:59,729 H� cerca de 15 anos atr�s, n�s pass�mos dos qu�micos vol�teis... 251 00:20:00,229 --> 00:20:02,314 para a ind�stria das comunica��es. 252 00:20:03,357 --> 00:20:05,442 Temos empresas de TV por cabo em 38 estados. 253 00:20:05,442 --> 00:20:07,528 Possu�mos uma siderurgia em Cleveland... 254 00:20:07,528 --> 00:20:11,698 Navios no Texas, Refinarias de petr�leo em Seattle... 255 00:20:11,698 --> 00:20:13,784 e uma f�brica em Chicago... 256 00:20:13,784 --> 00:20:16,912 que faz miniaturas de f�bricas. 257 00:20:16,912 --> 00:20:17,955 Naturalmente. 258 00:20:18,997 --> 00:20:20,040 Senhores... 259 00:20:22,125 --> 00:20:23,168 Tenho um plano. 260 00:20:33,595 --> 00:20:35,188 Chama-se "Chantagem". 261 00:20:35,681 --> 00:20:38,809 Como voc�s sabem, a fam�lia real Inglesa... 262 00:20:38,809 --> 00:20:41,395 � a mais rica propriet�ria de terra no mundo. 263 00:20:41,395 --> 00:20:44,215 Ou a fam�lia real nos paga... 264 00:20:44,265 --> 00:20:45,501 uma quantia de dinheiro exorbitante... 265 00:20:45,751 --> 00:20:47,736 ou n�s vamos fazer com que pare�a que o Pr�ncipe Charles... 266 00:20:47,736 --> 00:20:50,221 teve um caso fora do casamento... 267 00:20:50,321 --> 00:20:53,949 o que provocaria o div�rcio. 268 00:20:57,577 --> 00:20:59,663 O Pr�ncipe Charles teve um caso... 269 00:20:59,663 --> 00:21:02,341 ele admitiu, e agora est�o divorciados. 270 00:21:02,491 --> 00:21:05,119 Certo, pessoal, voc�s t�m de me dizer essas coisas, ok? 271 00:21:05,119 --> 00:21:08,304 Estive congelado durante 30 anos, ok? 272 00:21:09,490 --> 00:21:11,575 Digam-me qualquer coisa! 273 00:21:12,075 --> 00:21:15,203 Sou o chefe. Preciso dessas informa��es. 274 00:21:16,246 --> 00:21:17,139 Ok, n�o h� problema. 275 00:21:18,231 --> 00:21:19,274 Aqui est� o meu segundo plano. 276 00:21:19,474 --> 00:21:22,602 Nos anos sessenta, eu desenvolvi uma m�quina que muda o clima... 277 00:21:22,602 --> 00:21:26,773 um sofisticado raio aquecedor chamado "laser." 278 00:21:26,773 --> 00:21:30,944 Com esses "lasers" vamos fazer um buraco... 279 00:21:30,944 --> 00:21:33,029 na camada protectora que cobre o mundo... 280 00:21:33,029 --> 00:21:36,157 que se chama "camada do ozono". 281 00:21:36,157 --> 00:21:39,786 Lentamente, os raios ultravioletas passar�o pela camada... 282 00:21:39,786 --> 00:21:42,413 aumentando o risco de cancro na pele. 283 00:21:42,413 --> 00:21:49,712 Isto se o mundo n�o nos pagar muito dinheiro. 284 00:21:54,926 --> 00:21:57,011 Isso tamb�m aconteceu. 285 00:21:58,797 --> 00:21:59,839 Merda. 286 00:22:01,725 --> 00:22:03,310 Oh, diabo, vamos fazer o que sempre fiz�mos... 287 00:22:03,510 --> 00:22:06,638 roubamos algumas armas nucleares e fazemos o mundo ref�m. 288 00:22:07,438 --> 00:22:09,524 Senhores, chamou-me a aten��o que... 289 00:22:09,524 --> 00:22:11,609 uma pequena rep�blica Russa, Kreplachist�o... 290 00:22:11,609 --> 00:22:13,694 ir� transferir armas nucleares... 291 00:22:14,195 --> 00:22:15,780 para as Na��es Unidas dentro de poucos dias. 292 00:22:15,780 --> 00:22:17,865 O plano � este: 293 00:22:18,408 --> 00:22:22,579 Capturamos as armas e pedimos em troca... 294 00:22:23,521 --> 00:22:26,749 Um milh�o de d�lares! 295 00:22:29,835 --> 00:22:32,463 N�o acha que pod�amos pedir... 296 00:22:32,463 --> 00:22:34,398 mais do que um milh�o de d�lares? 297 00:22:34,449 --> 00:22:37,869 Um milh�o n�o � propriamente muito dinheiro hoje em dia. 298 00:22:38,019 --> 00:22:41,848 A Virtuacon sozinha rende 9 bili�es de � por ano. 299 00:22:42,048 --> 00:22:43,383 A s�rio? 300 00:22:43,433 --> 00:22:44,475 Isso � muito mais. 301 00:22:45,518 --> 00:22:46,811 OK, ent�o. 302 00:22:47,103 --> 00:22:49,189 Pediremos ao mundo... 303 00:22:51,032 --> 00:22:54,717 cem bili�es de d�lares! 304 00:22:59,573 --> 00:23:01,659 Muito chocante este avi�o, n�o �? 305 00:23:01,659 --> 00:23:03,744 Quando entramos neste avi�o nada... 306 00:23:03,744 --> 00:23:05,829 nos pode atrapalhar, baby! 307 00:23:06,872 --> 00:23:08,957 Preciso que assine estes impressos de libera��o. 308 00:23:08,957 --> 00:23:10,000 Impressos de libera��o? 309 00:23:10,000 --> 00:23:12,578 N�o est� oficialmente a trabalhar para o Minist�rio da Defesa... 310 00:23:12,628 --> 00:23:14,714 e estes impressos indemnizam o minist�rio por... 311 00:23:15,014 --> 00:23:17,099 qualquer problema que ocorra em nome do dever. 312 00:23:18,142 --> 00:23:20,227 Problemas? Mas isso n�o seria... 313 00:23:20,227 --> 00:23:23,355 o que um Agente Internacional faz? 314 00:23:25,441 --> 00:23:28,569 Nome: Austin...Danger Powers. 315 00:23:28,569 --> 00:23:30,654 Sexo: Sim, por favor! 316 00:23:32,340 --> 00:23:34,425 Como � que uma mi�da como tu... 317 00:23:34,425 --> 00:23:36,510 foi trabalhar no Minist�rio da Defesa? 318 00:23:36,510 --> 00:23:39,638 Bem, eu fui para Oxford... 319 00:23:39,638 --> 00:23:41,724 Onde era boa em v�rias �reas... 320 00:23:41,724 --> 00:23:43,809 mas especializei-me em l�nguas estrangeiras. 321 00:23:43,809 --> 00:23:45,895 Eu queria mesmo viajar. 322 00:23:45,895 --> 00:23:47,980 Sabe, conhecer o mundo. 323 00:23:47,980 --> 00:23:49,023 Isso � fascinante, Vanessa. 324 00:23:49,023 --> 00:23:51,358 Ouve, porque n�o vamos ali para tr�s comermo-nos? 325 00:23:51,708 --> 00:23:52,501 O qu�? 326 00:23:52,651 --> 00:23:54,136 Estive congelado durante 30 anos. 327 00:23:54,136 --> 00:23:56,222 Tenho de saber se as minhas pe�as ainda est�o a funcionar. 328 00:23:56,822 --> 00:23:57,864 Como? 329 00:23:57,964 --> 00:23:59,450 O meu taco. 330 00:23:59,550 --> 00:24:00,292 Desculpe... 331 00:24:00,392 --> 00:24:02,628 A minha salsicha com ovos, o meu pepino com tomates. 332 00:24:03,178 --> 00:24:04,813 Ol�, pessoal, ainda est�o vivos? 333 00:24:04,863 --> 00:24:06,649 Mr. Powers, por favor. 334 00:24:06,749 --> 00:24:09,827 Eu gostava que se concentrasse na nossa miss�o... 335 00:24:10,177 --> 00:24:12,262 e que deixasse a sua libido descansar. 336 00:24:13,305 --> 00:24:17,326 Posso-te mostrar uma coisa? 337 00:24:32,173 --> 00:24:35,302 N�o vou morder...com for�a. 338 00:24:40,715 --> 00:24:41,758 Est� bem. 339 00:24:43,843 --> 00:24:46,971 Deixa-me perguntar-te uma coisa, e s� honesta. 340 00:24:49,057 --> 00:24:51,142 Eu deixo-te tarada? 341 00:24:55,313 --> 00:24:58,441 Espero que seja parte do processo de descongelamento. 342 00:24:58,441 --> 00:24:59,484 Oh, turbul�ncia! V�-me isto! 343 00:25:01,569 --> 00:25:02,612 Eu ca�! 344 00:25:03,112 --> 00:25:04,697 Oh, eu ca� outra vez! 345 00:25:08,368 --> 00:25:11,046 Eu nunca vou ter sexo consigo, nunca! 346 00:25:11,296 --> 00:25:12,839 Nem que fosse o �ltimo homem da Terra... 347 00:25:12,939 --> 00:25:14,324 e eu fosse a �ltima mulher... 348 00:25:14,324 --> 00:25:15,467 e o futuro da humanidade... 349 00:25:15,567 --> 00:25:18,195 dependesse de fazermos sexo para procriarmos... 350 00:25:18,595 --> 00:25:20,830 Mesmo assim n�o faria sexo consigo. 351 00:25:21,480 --> 00:25:23,566 O que queres dizer? 352 00:25:41,734 --> 00:25:44,862 Lembra-se quando congel�mos o seu s�men? 353 00:25:44,862 --> 00:25:46,948 Voc� disse que se n�o voltasse... 354 00:25:46,948 --> 00:25:49,033 n�s dev�amos tentar fazer um filho seu... 355 00:25:49,033 --> 00:25:50,576 assim uma parte de si viveria para sempre. 356 00:25:50,576 --> 00:25:51,619 Claro. 357 00:25:52,119 --> 00:25:56,832 Ap�s alguns anos, fic�mos um pouco impacientes. 358 00:25:57,433 --> 00:26:01,646 Dr. Evil, quero que conhe�a o seu filho. 359 00:26:01,846 --> 00:26:02,888 O meu filho? 360 00:26:04,674 --> 00:26:05,716 Scott! 361 00:26:14,631 --> 00:26:15,781 Ol�, Scott. 362 00:26:18,187 --> 00:26:19,772 Eu sou o teu pai. 363 00:26:25,286 --> 00:26:27,713 Nunca te vi durante toda a minha vida... 364 00:26:27,713 --> 00:26:30,841 e agora voltas e esperas um relacionamento? 365 00:26:31,784 --> 00:26:32,919 Eu odeio-te. 366 00:26:36,597 --> 00:26:37,640 O qu�? 367 00:26:38,140 --> 00:26:39,383 Posso-te abra�ar? 368 00:26:40,376 --> 00:26:41,576 N�o. 369 00:26:42,611 --> 00:26:43,696 -D�-me um abra�o. -Nunca. 370 00:26:43,754 --> 00:26:44,446 Vem c�. 371 00:26:44,496 --> 00:26:45,390 N�o vou at� a�. 372 00:26:45,440 --> 00:26:46,524 -Vamos. -Esquece. 373 00:26:46,724 --> 00:26:47,917 -Agora. -O que est�s a fazer? 374 00:26:48,967 --> 00:26:51,053 Estou contigo. 375 00:27:05,650 --> 00:27:07,836 N�o me olhes como se eu fosse um Frankenstein. 376 00:27:07,936 --> 00:27:09,521 D� um abra�o ao teu pai. 377 00:27:10,864 --> 00:27:12,407 Ei, n�o me toques! 378 00:27:12,949 --> 00:27:14,492 Abra�o... 379 00:27:15,035 --> 00:27:17,120 Fica longe de mim, maluco! 380 00:27:33,803 --> 00:27:35,889 Viva Las Vegas, baby! 381 00:27:48,401 --> 00:27:49,444 Bem vindo a Las Vegas, senhor. 382 00:27:54,657 --> 00:27:56,743 Que lado da cama queres? 383 00:27:56,743 --> 00:27:58,828 Voc� vai dormir no sof�. 384 00:27:58,828 --> 00:28:02,449 De facto, quero lembrar-lhe... 385 00:28:02,499 --> 00:28:04,084 que a �nica raz�o para estarmos no mesmo quarto... 386 00:28:04,184 --> 00:28:05,227 � para manter a ideia... 387 00:28:05,427 --> 00:28:06,770 de que somos um casal de f�rias. 388 00:28:08,212 --> 00:28:11,183 Vamos comer-nos agora, ou depois? 389 00:28:11,683 --> 00:28:12,726 Como queres? 390 00:28:13,026 --> 00:28:14,569 Gostas de tomar banho antes... 391 00:28:14,869 --> 00:28:17,497 tu sabes, banho de puta? 392 00:28:17,597 --> 00:28:20,725 Antes do trabalho, eu gosto de dar ao meu instrumento... 393 00:28:20,725 --> 00:28:21,767 um pouco de aquecimento. 394 00:28:23,853 --> 00:28:24,896 Estou a brincar. 395 00:28:24,996 --> 00:28:27,188 Apenas a tentar animar-te... 396 00:28:27,338 --> 00:28:29,016 para algumas brincadeiras. 397 00:28:30,109 --> 00:28:31,652 Vamos desfazer as malas. 398 00:28:39,493 --> 00:28:40,536 Alerta de cromo! 399 00:28:55,634 --> 00:28:57,219 Como � que isto veio aqui parar? 400 00:28:57,219 --> 00:28:59,805 Algu�m me anda a enganar. 401 00:28:59,805 --> 00:29:02,433 Honestamente, n�o � meu. 402 00:29:02,433 --> 00:29:03,475 Ei, americanos! 403 00:29:04,518 --> 00:29:05,561 Provem o vinho. 404 00:29:06,604 --> 00:29:07,646 Aqui est�s. 405 00:29:07,646 --> 00:29:08,689 Eu conhe�o-te? 406 00:29:08,689 --> 00:29:10,767 N�o, mas � onde est�s. Tu est�s a�. 407 00:29:10,817 --> 00:29:12,810 Viva Las Vegas, baby. 408 00:29:15,988 --> 00:29:18,716 H� uma empresa em Las Vegas que se chama Virtuacon... 409 00:29:18,716 --> 00:29:20,801 que pode estar ligada ao Dr. Evil. 410 00:29:21,702 --> 00:29:25,372 Muitos executivos da Virtuacon est�o a jogar neste casino. 411 00:29:25,372 --> 00:29:26,715 Fixe. Vamos. 412 00:29:27,015 --> 00:29:28,500 L� est� um. 413 00:29:31,829 --> 00:29:32,914 Com licen�a. 414 00:29:36,542 --> 00:29:37,977 Importa-se que eu jogue? 415 00:29:38,227 --> 00:29:39,270 N�o, de todo. 416 00:29:41,555 --> 00:29:43,641 O jogo � blackjack, senhores. 417 00:29:43,641 --> 00:29:45,726 Dez mil d�lares aposta m�nima. 418 00:29:46,226 --> 00:29:49,354 Rei para si, senhor, e um tr�s para si. 419 00:29:51,440 --> 00:29:52,482 Dezassete? 420 00:30:00,224 --> 00:30:01,367 Jogue. 421 00:30:01,367 --> 00:30:02,910 Voc� tem 17, senhor. 422 00:30:04,495 --> 00:30:06,580 Eu gosto de viver no perigo. 423 00:30:10,208 --> 00:30:12,294 Quatro. Vinte e um. 424 00:30:18,550 --> 00:30:19,593 Cinco. 425 00:30:22,721 --> 00:30:23,763 Vou continuar. 426 00:30:24,806 --> 00:30:27,934 Eu sugiro que jogue, senhor. 427 00:30:30,020 --> 00:30:33,148 Eu tamb�m gosto de viver com o perigo. 428 00:30:33,648 --> 00:30:35,233 Como queira, senhor. 429 00:30:38,361 --> 00:30:39,404 O vinte bate o seu cinco. 430 00:30:40,447 --> 00:30:41,489 Desculpe-me, senhor. 431 00:30:42,232 --> 00:30:44,217 N�o te vou mentir. 432 00:30:44,417 --> 00:30:46,945 As cartas n�o s�o o meu tipo de jogo, baby. 433 00:30:47,345 --> 00:30:49,431 Deixa-me apresentar-me... 434 00:30:50,874 --> 00:30:52,417 a mim. 435 00:30:53,602 --> 00:30:58,815 O meu nome � Richie Cunningham, e esta � minha esposa Oprah. 436 00:31:00,801 --> 00:31:02,886 Meu nome � N�mero Dois. 437 00:31:02,986 --> 00:31:05,314 Essa � minha secret�ria confidencial italiana. 438 00:31:05,314 --> 00:31:06,857 Seu nome � Alotta(=Muita)... 439 00:31:07,457 --> 00:31:09,042 Alotta Fagina. 440 00:31:10,685 --> 00:31:11,478 Como? 441 00:31:14,213 --> 00:31:15,199 N�o percebi. 442 00:31:15,399 --> 00:31:18,026 Parecia que dito que seu nome era "muita"... 443 00:31:19,669 --> 00:31:20,712 Esque�am. 444 00:31:23,640 --> 00:31:26,318 O que faz exactamente, Mr. N�mero Dois? 445 00:31:26,668 --> 00:31:27,711 Isso � comigo. 446 00:31:29,253 --> 00:31:32,382 Com licen�a, tenho de ir ao quarto de banho. 447 00:31:33,624 --> 00:31:35,710 Fica de olho na italiana. 448 00:31:35,710 --> 00:31:39,130 Encontramo-nos depois no hotel. 449 00:31:55,521 --> 00:31:57,064 Voc� n�o teria visto... 450 00:31:57,606 --> 00:31:59,692 nada? 451 00:32:00,734 --> 00:32:01,777 Desculpe. 452 00:32:23,674 --> 00:32:26,152 Que roupa esquisita que voc� tem, amigo. 453 00:32:26,202 --> 00:32:27,095 Obrigado. 454 00:32:27,345 --> 00:32:28,388 Voc� entra no show? 455 00:32:28,988 --> 00:32:31,615 N�o, na verdade, sou ingl�s. 456 00:32:32,015 --> 00:32:33,058 Lamento. 457 00:32:44,528 --> 00:32:46,071 Ei, parceiro? 458 00:32:46,071 --> 00:32:48,699 Que lhe saiba bem. 459 00:33:12,681 --> 00:33:15,267 Parceiro, descontraia-se. N�o force. 460 00:33:15,267 --> 00:33:18,395 Vai explodir o seu anel, perder um pulm�o. 461 00:33:31,249 --> 00:33:35,420 Para quem trabalha o N�mero Dois? 462 00:33:40,434 --> 00:33:43,362 � isso, parceiro. Mostre quem manda aqui. 463 00:33:46,047 --> 00:33:50,761 Ei,segure com for�a em alguma coisa, morda os l�bios, e mande-o para o inferno. 464 00:33:50,961 --> 00:33:53,046 N�s vamos passar por isso. 465 00:33:56,975 --> 00:33:58,560 Isso foi desagrad�vel. 466 00:33:58,560 --> 00:34:01,688 Que tal uma descarga a�? 467 00:34:08,444 --> 00:34:10,029 Jesus Cristo, rapaz. 468 00:34:10,029 --> 00:34:13,157 O que comeu voc�? 469 00:34:24,627 --> 00:34:25,670 Senhores... 470 00:34:25,670 --> 00:34:27,755 as armas s�o nossas. 471 00:34:28,398 --> 00:34:29,441 Ligue-me... 472 00:34:29,441 --> 00:34:32,569 � sala de seguran�a secreta das Na��es Unidas 473 00:34:34,254 --> 00:34:36,339 Senhores, o meu nome � Dr. Evil. 474 00:34:37,139 --> 00:34:39,225 Brevemente saber�o que... 475 00:34:39,225 --> 00:34:42,353 as armas do Kreplachist�o se perderam. 476 00:34:42,453 --> 00:34:46,124 Se as quiserem de volta, voc�s ter�o de me pagar... 477 00:34:47,567 --> 00:34:49,652 Um milh�o de d�lares! 478 00:34:56,851 --> 00:34:57,893 Desculpem. 479 00:34:59,579 --> 00:35:01,857 Cem bili�es de d�lares. 480 00:35:02,707 --> 00:35:04,392 Senhores, sil�ncio. 481 00:35:06,693 --> 00:35:07,920 Mr. Evil... 482 00:35:08,020 --> 00:35:09,063 Dr. Evil. 483 00:35:09,463 --> 00:35:11,691 Eu n�o gastei seis anos na escola de medicina do mal... 484 00:35:11,691 --> 00:35:14,027 para ser chamado de mister, muito obrigado. 485 00:35:14,577 --> 00:35:16,905 A pol�tica das Na��es Unidas �... 486 00:35:17,205 --> 00:35:19,290 n�o negociar com terroristas. 487 00:35:19,991 --> 00:35:21,576 A s�rio? 488 00:35:22,518 --> 00:35:23,561 Adeus. 489 00:35:30,560 --> 00:35:37,709 Senhores, daqui a exactamente cinco dias, n�s seremos 100 bili�es de d�lares mais ricos. 490 00:36:17,239 --> 00:36:18,782 Como est� o Austin? 491 00:36:18,782 --> 00:36:20,367 Est� a dormir. 492 00:36:20,909 --> 00:36:21,845 Voc�s n�o... 493 00:36:22,245 --> 00:36:23,245 N�o! 494 00:36:23,480 --> 00:36:25,066 Obriguei-o a dormir no sof�. 495 00:36:25,166 --> 00:36:28,494 Vanessa, estou orgulhosa de ti. 496 00:36:28,894 --> 00:36:29,936 Porqu�? 497 00:36:30,236 --> 00:36:34,550 Porque resististe ao charme do Austin Powers. 498 00:36:34,850 --> 00:36:36,735 S� Deus sabe como ele tentou, m�e. 499 00:36:36,835 --> 00:36:39,021 Eu na verdade n�o conseguiria. 500 00:36:39,521 --> 00:36:41,949 E os dentes dele? � bizarro. 501 00:36:42,162 --> 00:36:46,633 Querida, tens de perceber, em Inglaterra nos anos 60... 502 00:36:47,533 --> 00:36:50,312 podias ser um s�mbolo sexual e ter uns dentes feios. 503 00:36:50,562 --> 00:36:51,897 Isso n�o importava. 504 00:36:52,003 --> 00:36:53,196 Tu j�...? 505 00:36:53,346 --> 00:36:55,824 Eu? N�o, claro que n�o. 506 00:36:55,974 --> 00:36:57,759 Eu era casada com o teu pai. 507 00:36:57,859 --> 00:36:59,487 Mas quiseste? 508 00:36:59,687 --> 00:37:01,615 O Austin � muito charmoso... 509 00:37:02,515 --> 00:37:04,058 muito simp�tico. 510 00:37:04,758 --> 00:37:06,844 Ele � bonito, gracioso... 511 00:37:07,144 --> 00:37:08,921 tem conhecimentos em vinhos finos. 512 00:37:09,700 --> 00:37:12,613 As mulheres querem-no, e homens querem ser como ele. 513 00:37:13,313 --> 00:37:16,641 Ele tem tudo o que um agente secreto deve ter. 514 00:37:16,641 --> 00:37:18,727 Sim, mas n�o respondeste � minha pergunta. 515 00:37:19,327 --> 00:37:20,369 Eu sei. 516 00:37:21,512 --> 00:37:23,097 Deixa-me dizer apenas isto... 517 00:37:23,898 --> 00:37:25,975 O Austin foi sempre o mais leal 518 00:37:26,426 --> 00:37:28,226 e carinhoso amigo que tive. 519 00:37:29,454 --> 00:37:31,339 Vou am�-lo para sempre. 520 00:37:34,767 --> 00:37:35,910 Queres falar com ele? 521 00:37:36,010 --> 00:37:38,096 N�o. J� se passou muito tempo. 522 00:37:38,296 --> 00:37:40,923 Tenho de desligar, amo-te. 523 00:37:41,223 --> 00:37:42,366 Tchau, querida. 524 00:37:48,022 --> 00:37:50,108 Acabou de chegar uma limusina. 525 00:37:51,150 --> 00:37:52,193 Deixa-me ver. 526 00:37:54,278 --> 00:37:55,822 Aquele � o gato do Dr. Evil. 527 00:37:55,822 --> 00:37:57,406 Como � que sabe? 528 00:37:57,406 --> 00:37:58,992 Nunca esque�o uma... 529 00:37:59,135 --> 00:38:00,177 gata. 530 00:38:02,848 --> 00:38:04,933 Oh, n�o. Ele foi-se. 531 00:38:07,962 --> 00:38:12,132 Meu Deus, Vanessa, �s incrivelmente bonita. 532 00:38:13,875 --> 00:38:14,668 Isso mesmo. 533 00:38:14,689 --> 00:38:16,253 Sim, sim... sim... 534 00:38:16,303 --> 00:38:17,846 Vamos, querida... 535 00:38:18,246 --> 00:38:20,874 Vou-te levar a sair para a noite da cidade. 536 00:38:31,944 --> 00:38:35,072 Senhoras e Senhores, Mr. Burt Bacharach. 537 00:39:38,676 --> 00:39:40,762 Austin, vai. 538 00:39:40,762 --> 00:39:42,847 Estou quase l�. 539 00:39:47,018 --> 00:39:49,103 M�o direita no verde! 540 00:39:54,317 --> 00:39:56,402 Est�s bem? 541 00:39:56,402 --> 00:39:57,445 Sabes? 542 00:39:57,445 --> 00:39:59,530 Espera um pouco. Esqueci-me de algo na entrada. 543 00:40:00,573 --> 00:40:02,659 Porque n�o vou de escadas? 544 00:40:06,829 --> 00:40:11,000 Porqu� ir de escadas se posso ir de escadas rolantes? 545 00:40:17,256 --> 00:40:19,842 Porqu� escadas rolantes se posso ir de canoa? 546 00:40:23,513 --> 00:40:25,598 Sabes, vou de elevador. 547 00:40:33,940 --> 00:40:36,025 Vem beber champanhe comigo. 548 00:40:38,110 --> 00:40:39,153 Oh, tropecei. 549 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 Eu n�o me divertia assim desde o col�gio. 550 00:40:42,781 --> 00:40:43,824 Desculpa. 551 00:40:44,967 --> 00:40:45,610 Porqu�? 552 00:40:45,910 --> 00:40:48,537 Desculpa mas aquele insecto no teu traseiro tinha de morrer. 553 00:40:51,665 --> 00:40:55,294 Sempre a querer divertir-se, este �s tu numa casca de noz. 554 00:40:55,294 --> 00:40:56,879 N�o, este sou eu numa casaca de noz. 555 00:40:56,879 --> 00:40:58,422 Socorro! Estou numa casca de noz! 556 00:40:58,422 --> 00:41:00,508 Como entrei nesta casca de noz? 557 00:41:00,508 --> 00:41:03,135 Olha o tamanho desta coisa enorme... 558 00:41:03,135 --> 00:41:06,263 Que tipo de casca tem uma noz como esta? 559 00:41:06,263 --> 00:41:07,306 Isso � loucura. 560 00:41:11,234 --> 00:41:12,077 Est�s b�bada. 561 00:41:12,177 --> 00:41:12,969 N�o, n�o estou. 562 00:41:13,019 --> 00:41:13,762 Sim, est�s sim. 563 00:41:13,862 --> 00:41:14,855 N�o, eu sou a sens�vel. 564 00:41:15,305 --> 00:41:17,933 Sou sempre eu quem controla. 565 00:41:21,461 --> 00:41:22,204 Beija-me. 566 00:41:22,204 --> 00:41:23,046 N�o posso, querida. 567 00:41:23,125 --> 00:41:23,597 Porque n�o? 568 00:41:23,747 --> 00:41:25,182 Est�s b�bada. N�o � correcto. 569 00:41:25,632 --> 00:41:26,475 N�o estou b�beda. 570 00:41:26,475 --> 00:41:27,317 Estou a come�ar a entender... 571 00:41:27,417 --> 00:41:29,503 o que m�e disse sobre ti todos estes anos. 572 00:41:30,103 --> 00:41:31,145 Eu n�o posso. 573 00:41:34,416 --> 00:41:35,959 Conta-me sobre a minha m�e nos anos sessenta. 574 00:41:35,959 --> 00:41:37,544 Estou doida para saber como ela era. 575 00:41:39,387 --> 00:41:41,472 Ela era incr�vel. 576 00:41:44,400 --> 00:41:46,486 O teu pai amava-a muito. 577 00:41:49,014 --> 00:41:51,099 Se houvesse outra pessoa neste mundo... 578 00:41:51,099 --> 00:41:52,142 que podia am�-la... 579 00:41:52,142 --> 00:41:56,313 e agrad�-la como o teu pai, seria eu. 580 00:41:58,398 --> 00:42:01,526 Mas infelizmente... 581 00:42:05,697 --> 00:42:06,740 eu perdi-a. 582 00:42:11,581 --> 00:42:14,581 Vanessa ? Vanessa ? 583 00:42:24,466 --> 00:42:26,551 O Austin precisa da sua m�o. 584 00:42:38,021 --> 00:42:41,149 Aqui � Basil Exposition da Intelig�ncia Brit�nica. 585 00:42:42,192 --> 00:42:45,320 Quero que descubra que parte da Virtuacon planeia... 586 00:42:45,320 --> 00:42:47,906 uma coisa que se chama Projecto Vulcan. 587 00:42:47,906 --> 00:42:51,576 V� para a suite de Alotta Fagina imediatamente. 588 00:43:37,455 --> 00:43:38,497 Vamos, baby, d�-me isso. 589 00:43:49,324 --> 00:43:52,453 Parece surpreendida por me ver, Miss Fagina. 590 00:43:53,095 --> 00:43:57,266 O que quer... Mr. Cunningham, n�o �? 591 00:43:57,980 --> 00:44:00,515 O seu chefe, N�mero Dois... 592 00:44:01,208 --> 00:44:05,571 Acho que ele est� envolvido em neg�cios do sub-mundo. 593 00:44:06,121 --> 00:44:07,514 Como � que soube? 594 00:44:08,107 --> 00:44:09,650 Eu n�o sabia, baby. 595 00:44:09,850 --> 00:44:11,435 Acaba de mo dizer. 596 00:44:12,105 --> 00:44:14,334 N�s podemos conversar sobre neg�cios depois. 597 00:44:14,734 --> 00:44:17,212 Deixe-me p�r algo mais confort�vel. 598 00:44:17,562 --> 00:44:19,347 Oh, comporte-se. 599 00:44:30,474 --> 00:44:31,517 Meu Deus. 600 00:45:09,725 --> 00:45:10,767 Entre... 601 00:45:11,810 --> 00:45:14,938 vou-lhe mostrar tudo o que precisa de saber. 602 00:45:45,619 --> 00:45:47,705 Posso esfreg�-lo? 603 00:46:03,945 --> 00:46:04,988 Isso � bom. 604 00:46:12,629 --> 00:46:17,493 No Jap�o, os homens est�o primeiro, e as mulheres em segundo. 605 00:46:17,943 --> 00:46:20,028 Algumas vezes n�o. 606 00:46:23,256 --> 00:46:25,842 Quer um pouco de sak�? 607 00:46:25,942 --> 00:46:28,028 Sak� mo todo, baby. 608 00:46:45,153 --> 00:46:47,239 Como se sente, Mr. Cunningham? 609 00:46:49,282 --> 00:46:51,909 Sinto-me extremamente relaxado. 610 00:46:57,366 --> 00:47:00,744 Como se atreve a larg�r-se � minha frente ("before me"=antes de mim)? 611 00:47:00,894 --> 00:47:02,979 Desculpe, n�o sabia que era a sua vez. 612 00:47:06,950 --> 00:47:08,455 Perdoe-me por estar a ser rude. 613 00:47:08,459 --> 00:47:09,828 N�o fui eu,foi a minha comida. 614 00:47:09,978 --> 00:47:11,371 Ele apenas saiu para dizer ol�... 615 00:47:11,421 --> 00:47:13,506 e agora foi-se para sempre. 616 00:47:14,149 --> 00:47:15,391 Que lindo. 617 00:47:16,234 --> 00:47:17,277 Obrigado. 618 00:47:18,661 --> 00:47:20,197 Vamos fazer amor... 619 00:47:20,247 --> 00:47:23,875 Meu tolo e pequeno cabeludo. 620 00:47:24,817 --> 00:47:26,903 Eu disse: ol�, vicar. 621 00:47:30,874 --> 00:47:31,916 � ai mesmo. 622 00:47:32,016 --> 00:47:35,295 � a� mesmo. Veja bem. 623 00:47:41,001 --> 00:47:43,586 O Austin Powers est� muito perto. 624 00:47:44,029 --> 00:47:45,572 Alguma sugest�o? 625 00:47:47,557 --> 00:47:52,270 Eu criei armas super avan�adas para derrotar o Austin Powers. 626 00:47:53,713 --> 00:47:55,798 Que entrem as rob�s! 627 00:48:11,439 --> 00:48:13,524 Venham, rob�s! 628 00:48:15,610 --> 00:48:19,780 Isto � o que h� de mais moderno na tecnologia de r�plicas e andr�ides. 629 00:48:20,281 --> 00:48:23,951 Letais, eficientes, brutais. 630 00:48:23,951 --> 00:48:26,537 Nenhum homem resiste � sua beleza. 631 00:48:27,079 --> 00:48:29,165 Que entrem os guardas! 632 00:48:33,336 --> 00:48:35,421 Matem estas mulheres. 633 00:48:59,903 --> 00:49:01,438 Impressionante. 634 00:49:01,688 --> 00:49:03,967 Obrigado, doutor. 635 00:49:04,617 --> 00:49:08,787 Gosto de ver mi�das deste...calibre. 636 00:49:11,915 --> 00:49:14,501 Calibre, � claro... 637 00:49:14,501 --> 00:49:17,629 que quero dizer nos dois sentidos, tanto nas armas... 638 00:49:17,629 --> 00:49:19,715 como �s suas excelentes personalidades. 639 00:49:19,715 --> 00:49:23,385 Tem dois significados. Calibre...� um hom�nimo... 640 00:49:26,513 --> 00:49:27,556 esque�am. 641 00:49:31,427 --> 00:49:32,970 � vontade, rapazes. 642 00:49:35,398 --> 00:49:37,983 Austin, quero mostrar-te uma coisa. 643 00:49:38,483 --> 00:49:40,569 Vamos equipar-te com isto. 644 00:49:40,569 --> 00:49:43,196 Parece um rel�gio, mas na verdade... 645 00:49:43,196 --> 00:49:45,782 � um posicionador geogr�fico. 646 00:49:45,782 --> 00:49:47,367 Porreiro. 647 00:49:47,868 --> 00:49:49,453 E tamb�m h� isto. 648 00:49:49,453 --> 00:49:50,996 Deixa-me adivinhar. 649 00:49:50,996 --> 00:49:53,081 O fio dental � uma corda... 650 00:49:53,081 --> 00:49:56,209 a pasta de dentes � um explosivo pl�stico... 651 00:49:56,209 --> 00:49:59,280 e a escova � o detonador. 652 00:49:59,680 --> 00:50:00,722 Na verdade, n�o. 653 00:50:01,223 --> 00:50:04,351 Desde que te congelaram, conseguimos grandes progressos... 654 00:50:04,551 --> 00:50:06,136 no campo da medicina dent�ria. 655 00:50:06,636 --> 00:50:07,679 O que queres dizer? 656 00:50:08,221 --> 00:50:09,264 Nada. 657 00:50:09,264 --> 00:50:11,850 Aqui est� o Basil. 658 00:50:13,435 --> 00:50:15,821 Deixe-me inform�-lo de uma coisa. 659 00:50:15,921 --> 00:50:18,899 O Dr. Evil roubou armas nucleares... 660 00:50:19,049 --> 00:50:19,941 do Kreplachistan. 661 00:50:19,991 --> 00:50:24,704 S� h� duas coisas que me assustam, e uma delas � uma guerra nuclear. 662 00:50:24,904 --> 00:50:25,597 Qual � a outra? 663 00:50:25,647 --> 00:50:26,690 Como? 664 00:50:26,990 --> 00:50:28,825 Qual � a outra coisa que te assusta? 665 00:50:29,176 --> 00:50:30,761 Ciganos. 666 00:50:31,603 --> 00:50:33,147 Pessoas do circo. 667 00:50:33,147 --> 00:50:34,189 N�madas. 668 00:50:34,789 --> 00:50:36,374 Cheiram a repolho. 669 00:50:36,374 --> 00:50:37,917 M�os leves. 670 00:50:39,502 --> 00:50:40,545 Pois �. 671 00:50:40,545 --> 00:50:43,673 Talvez estas fotos sejam as �ltimas pe�as do quebra-cabe�as. 672 00:50:44,716 --> 00:50:47,302 Descobri os detalhes do Project Vulcan. 673 00:50:47,302 --> 00:50:49,929 Oh, bom Deus. Um m�ssil subterr�neo? 674 00:50:49,929 --> 00:50:52,015 Onde achaste isto? 675 00:50:52,015 --> 00:50:54,100 O Austin fez um trabalho de reconhecimento ontem � noite... 676 00:50:54,100 --> 00:50:56,185 no apartamento de Alotta Fagina. 677 00:50:57,228 --> 00:51:00,857 O pr�ximo passo � infiltrarmo-nos na Virtuacon. 678 00:51:00,857 --> 00:51:02,942 Alguma ideia? 679 00:51:04,528 --> 00:51:07,155 A Virtuacon faz uma visita guiada �s suas instala��es de hora a hora. 680 00:51:07,655 --> 00:51:10,241 Acho que nos dev�amos disfar�ar de turistas... 681 00:51:10,241 --> 00:51:13,369 para fazermos um reconhecimento interno. 682 00:51:13,369 --> 00:51:14,954 Muito bem, Kensington. 683 00:51:14,954 --> 00:51:18,082 Austin, quero que conhe�as uma pessoa. 684 00:51:19,125 --> 00:51:21,711 Esta � a minha m�e Mrs. Exposition. 685 00:51:21,711 --> 00:51:23,296 Como est�? 686 00:51:26,424 --> 00:51:28,509 Meu Deus, o que est� a fazer? 687 00:51:28,509 --> 00:51:31,637 Esta n�o � a sua m�e. � um homem, baby! 688 00:51:32,138 --> 00:51:33,723 Sai! Vamos! 689 00:51:33,723 --> 00:51:36,851 Porque � que esta peruca n�o sai? 690 00:51:38,936 --> 00:51:40,479 Espere um pouco. 691 00:51:40,479 --> 00:51:42,565 Largue a minha m�e! 692 00:51:44,150 --> 00:51:45,693 Est�s bem? 693 00:51:46,235 --> 00:51:48,320 Austin, est�s doido? 694 00:51:49,363 --> 00:51:51,949 Tem muitas explica��es a dar. 695 00:51:51,949 --> 00:51:54,577 Desculpe-me. Pensei que ela fosse um homem. 696 00:51:54,577 --> 00:51:57,163 Pare, est� a falar da minha m�e! 697 00:51:57,163 --> 00:51:59,248 Tem de admitir que ela � um pouco masculina. 698 00:51:59,248 --> 00:52:02,376 Sem ofensas, mas se aquilo � uma mulher... 699 00:52:02,376 --> 00:52:05,504 parece que ela foi espancada com uma moca. 700 00:52:06,046 --> 00:52:07,590 Sinceramente, Austin. 701 00:52:13,345 --> 00:52:18,017 Entrega-te � beleza dos teus sentimentos e di-lo. 702 00:52:18,017 --> 00:52:19,601 Vamos. 703 00:52:20,102 --> 00:52:21,687 Eu amo-te, pai. 704 00:52:22,730 --> 00:52:24,815 Eu tamb�m te amo, filho. 705 00:52:31,071 --> 00:52:34,199 Pessoal, hoje temos pessoas novas connosco. 706 00:52:34,199 --> 00:52:38,871 Cumprimentem o Scott e o seu pai Mr...Avil? 707 00:52:38,871 --> 00:52:46,086 Evil, na verdade. Dr. Evil. 708 00:52:49,840 --> 00:52:51,925 Ol� pessoal. 709 00:52:51,925 --> 00:52:54,511 Scott, porque n�o come�amos contigo? 710 00:52:54,511 --> 00:52:57,139 O que te traz aqui hoje? 711 00:52:57,639 --> 00:53:00,767 Eu vi o meu pai pela primeira vez h� apenas 5 dias atr�s. 712 00:53:00,767 --> 00:53:03,395 Eu estive congelado durante toda a vida dele. 713 00:53:03,395 --> 00:53:07,566 � muito bonito admitir isso. 714 00:53:07,566 --> 00:53:10,694 Ele agora voltou e quer que eu assuma os neg�cios da fam�lia. 715 00:53:11,194 --> 00:53:14,865 Mas, Scott, quem ir� tomar posse do mundo quando eu morrer? 716 00:53:14,865 --> 00:53:15,907 Escutem as palavras que ele usou: 717 00:53:15,907 --> 00:53:19,035 "Quem ir� tomar posse do mundo quando eu morrer?" 718 00:53:19,035 --> 00:53:22,163 Isto � o que alguns de n�s pensamos de vez em quando, n�o �? 719 00:53:23,206 --> 00:53:26,334 O que queres fazer, Scott? 720 00:53:26,334 --> 00:53:29,963 Eu n�o sei. Eu acho que gosto de animais... 721 00:53:29,963 --> 00:53:31,006 talvez venha a ser veterin�rio. 722 00:53:31,006 --> 00:53:32,048 Um veterin�rio do mal? 723 00:53:32,590 --> 00:53:35,719 N�o. Talvez trabalhe num jardim zool�gico. 724 00:53:35,719 --> 00:53:37,262 Um jardim zool�gico do mal? 725 00:53:37,262 --> 00:53:38,847 Est�s sempre a fazer isso! 726 00:53:41,975 --> 00:53:44,060 Acho que ele me odeia. 727 00:53:44,060 --> 00:53:46,146 Eu acho que ele me quer matar. 728 00:53:46,146 --> 00:53:49,774 Scott, n�s aqui n�o queremos matar ningu�m. 729 00:53:49,774 --> 00:53:51,860 �s vezes podemos dizer que queremos... 730 00:53:51,860 --> 00:53:53,444 mas na verdade n�o queremos. 731 00:53:54,487 --> 00:53:56,030 Na verdade, o mi�do � um pouco esperto. 732 00:53:56,030 --> 00:54:00,201 Eu estou a tentar mat�-lo, mas, at� agora, n�o consegui. 733 00:54:00,201 --> 00:54:02,829 Ele � muito esperto, como o seu pai. 734 00:54:04,914 --> 00:54:06,457 � sobre isso que estou a falar. 735 00:54:09,085 --> 00:54:10,628 J� te ouvimos, Scott. 736 00:54:10,628 --> 00:54:13,756 Agora diga-nos algo sobre si pr�prio. 737 00:54:13,756 --> 00:54:17,427 Os pormenores da minha vida s�o inconsequentes. 738 00:54:18,469 --> 00:54:21,597 Por favor. Conte-nos sobre a sua inf�ncia. 739 00:54:25,468 --> 00:54:27,554 Est� bem, por onde come�o? 740 00:54:28,896 --> 00:54:32,024 O meu pai foi um perfeccionista inexor�vel,... 741 00:54:32,024 --> 00:54:33,568 dono de uma f�brica de lingerie na B�lgica... 742 00:54:33,568 --> 00:54:37,238 tinha uma pequena narcol�psia e uma queda para roubar. 743 00:54:37,738 --> 00:54:40,866 A minha m�e foi uma prostituta francesa de 15 anos chamada Chloe... 744 00:54:40,866 --> 00:54:42,451 tinha os p�s chatos. 745 00:54:42,952 --> 00:54:46,080 O meu pai tornou-se homossexual e b�bado. 746 00:54:46,080 --> 00:54:48,165 Fez alega��es ultrajantes... 747 00:54:48,165 --> 00:54:50,251 por ter inventado o ponto de interroga��o. 748 00:54:50,251 --> 00:54:53,921 Acusou pessoas importantes de serem pregui�osas... 749 00:54:53,921 --> 00:54:56,507 o tipo de personalidade que... 750 00:54:56,507 --> 00:55:00,177 apenas um g�nio possui, e o demente lamenta n�o ter. 751 00:55:01,220 --> 00:55:03,305 A minha inf�ncia foi t�pica 752 00:55:03,806 --> 00:55:06,934 ver�es em Rangoon, aulas de luge. 753 00:55:07,476 --> 00:55:10,062 Na primavera, faz�amos capacetes de carne. 754 00:55:10,062 --> 00:55:11,105 Quando desobedecia... 755 00:55:11,105 --> 00:55:14,775 punham-me num saco e batiam-me com um junco. 756 00:55:14,775 --> 00:55:16,860 O que era muito comum. 757 00:55:17,361 --> 00:55:19,989 Aos 12 anos, recebi o meu primeiro diploma. 758 00:55:20,489 --> 00:55:22,574 Aos 14, uma Zoroastriana chamada Vilma... 759 00:55:22,574 --> 00:55:26,245 fez-me um ritual no qual me cortou os test�culos. 760 00:55:26,245 --> 00:55:29,373 N�o h� nada como retirar o escroto. 761 00:55:29,373 --> 00:55:32,501 � muito cansativo. Sugiro que o fa�am. 762 00:55:32,501 --> 00:55:34,586 Sabe, temos de parar. 763 00:55:36,130 --> 00:55:37,714 Austin, posso dizer-te uma coisa? 764 00:55:37,714 --> 00:55:39,258 Claro que podes. 765 00:55:41,885 --> 00:55:44,921 Sei que estou a ser neur�tica, mas n�o aguento mais... 766 00:55:45,071 --> 00:55:48,041 este sentimento de suspeita sobre a secret�ria italiana. 767 00:55:48,141 --> 00:55:49,977 Tu sabes, a Miss Fagina... 768 00:55:50,227 --> 00:55:51,770 N�o quero parecer paran�ica... 769 00:55:51,770 --> 00:55:54,398 mas no passado tive alguns azares nas minhas rela��es... 770 00:55:55,440 --> 00:55:57,526 e ganhei fama de ser ciumenta. 771 00:55:57,526 --> 00:55:58,568 Desculpa-me. 772 00:55:58,568 --> 00:56:00,654 N�o te desculpes, baby. 773 00:56:00,954 --> 00:56:02,539 Tens raz�es para estares desconfiada. 774 00:56:02,839 --> 00:56:04,225 Eu comi-a. 775 00:56:04,725 --> 00:56:05,617 O qu�? 776 00:56:05,667 --> 00:56:07,553 Eu comi-a, baby! 777 00:56:08,695 --> 00:56:11,774 N�o acredito. Ela era repugnante. 778 00:56:12,124 --> 00:56:14,209 Pires de leite, mesa dois. 779 00:56:14,752 --> 00:56:15,994 Mas, ao menos usaste protec��o? 780 00:56:16,294 --> 00:56:19,422 Claro. Eu tinha a minha autom�tica de nove-mil�metros. 781 00:56:19,923 --> 00:56:22,551 Perguntei-te se usaste camisinha? 782 00:56:24,094 --> 00:56:26,179 S� os marinheiros � que usam camisinhas, baby. 783 00:56:26,179 --> 00:56:27,764 Nos anos noventa n�o. 784 00:56:27,764 --> 00:56:29,307 Bem, mas deviam usar, aqueles mendigos imundos. 785 00:56:29,307 --> 00:56:30,892 Eles andam de porto em porto. 786 00:56:31,935 --> 00:56:34,020 N�o h� problema nenhum. 787 00:56:34,020 --> 00:56:36,106 Alotta n�o significa nada para mim. 788 00:56:36,106 --> 00:56:38,191 Mas, significa para mim. 789 00:56:38,534 --> 00:56:40,427 Austin, se queres ter um relacionamento... 790 00:56:40,477 --> 00:56:43,105 mete na tua cabe�a que os tempos mudaram. 791 00:56:43,405 --> 00:56:45,690 N�o podes andar por ai a comer toda a gente. 792 00:56:45,790 --> 00:56:48,418 E mesmo que pudesses, eu n�o podia, porque eu n�o gosto disso. 793 00:56:53,332 --> 00:56:54,374 Tu �s tudo para mim. 794 00:56:55,274 --> 00:56:56,810 N�o percebes, pois n�o? 795 00:56:59,045 --> 00:57:00,088 Boa noite, Austin. 796 00:57:01,631 --> 00:57:03,716 Bem vindo aos anos noventa. 797 00:57:03,716 --> 00:57:05,301 Vais ficar sozinho. 798 00:57:31,369 --> 00:57:33,454 Paz. 799 00:57:39,168 --> 00:57:41,796 Jimi Hendrix...falecido. 800 00:57:42,296 --> 00:57:43,881 Drogas. 801 00:57:44,382 --> 00:57:47,009 Janis Joplin. 802 00:57:47,009 --> 00:57:48,552 Falecida, �lcool. 803 00:57:49,095 --> 00:57:50,137 Mama Cass. 804 00:57:50,638 --> 00:57:53,265 Falecida, sandes de presunto. 805 00:58:33,931 --> 00:58:34,973 Bom dia, Austin. 806 00:58:37,059 --> 00:58:38,602 Eu �s vezes esque�o-me... 807 00:58:38,602 --> 00:58:40,187 do que perdeste nos �ltimos 30 anos. 808 00:58:41,730 --> 00:58:43,315 A queda do muro de Berlim... 809 00:58:43,315 --> 00:58:45,400 A primeira mulher a ser Primeira Ministra... 810 00:58:45,400 --> 00:58:47,486 O fim do apartheid. 811 00:58:47,486 --> 00:58:50,614 Pois, e n�o consigo acreditar que o Liberace era paneleiro. 812 00:58:51,114 --> 00:58:52,699 Quero dizer, as mulheres amavam-no. 813 00:58:52,699 --> 00:58:54,243 N�o estava � espera disto. 814 00:58:55,827 --> 00:58:57,371 A visita est� a come�ar... 815 00:58:57,371 --> 00:58:58,956 portanto, sentem-se, por favor... 816 00:58:59,998 --> 00:59:03,126 Bem vindos � Virtuacon, a empresa do futuro. 817 00:59:03,126 --> 00:59:05,712 A Virtuacon � a l�der na produ��o de v�rios artigos... 818 00:59:05,712 --> 00:59:07,348 que voc�s t�m nas vossas pr�prias casas. 819 00:59:07,398 --> 00:59:08,740 Achas que ela � mais bonita do que eu? 820 00:59:09,340 --> 00:59:10,383 Quem? 821 00:59:10,425 --> 00:59:11,468 Tu sabes quem. 822 00:59:12,511 --> 00:59:14,054 Oh, a Italiana. 823 00:59:14,054 --> 00:59:16,681 N�o, baby. Ela � horr�vel. 824 00:59:16,681 --> 00:59:18,767 Eu acho-te incr�vel, baby. 825 00:59:18,767 --> 00:59:20,852 Tu �s �ptima. Tu �s perfeita. 826 00:59:20,852 --> 00:59:23,438 N�s produzimos a�o, derivados do petr�leo... 827 00:59:23,438 --> 00:59:25,023 e subst�ncias vol�teis. 828 00:59:25,023 --> 00:59:28,151 N�o te preocupes com a italiana. 829 00:59:28,652 --> 00:59:30,237 Ela � como as bicicletas municipais. 830 00:59:30,237 --> 00:59:32,322 J� todos andaram nela. 831 00:59:33,865 --> 00:59:35,951 � vossa direita, voc�s t�m uma porta... 832 00:59:35,951 --> 00:59:38,378 que vai dar a uma �rea restrita. 833 00:59:38,478 --> 00:59:40,364 Onde s� pessoal autorizado � admitido... 834 00:59:40,464 --> 00:59:42,049 Eu fico com ele. 835 00:59:42,249 --> 00:59:43,792 E tu com ela. 836 00:59:58,890 --> 00:59:59,933 Vamos. 837 01:00:00,392 --> 01:00:03,570 Daqui � o Bolton. Temos um problema. 838 01:00:11,862 --> 01:00:12,904 Golpe de Judo! 839 01:00:16,432 --> 01:00:17,475 Eles v�m ai! 840 01:00:17,976 --> 01:00:19,561 Espera. Vou acabar com isto. 841 01:00:20,061 --> 01:00:21,646 Cuidado. Saiam! 842 01:00:24,774 --> 01:00:25,817 Cuidado, Austin. 843 01:00:47,835 --> 01:00:49,513 Gra�as a Deus, conseguimos. 844 01:00:49,663 --> 01:00:51,456 Ok, mant�m a calma, baby. 845 01:01:16,811 --> 01:01:18,304 Mr. Powers! 846 01:01:19,359 --> 01:01:21,994 Bem-vindo ao meu lar subterr�neo. 847 01:01:22,244 --> 01:01:24,129 Voc�s apareceram na hora certa. 848 01:01:24,229 --> 01:01:25,572 Apreciem o espect�culo. 849 01:01:32,071 --> 01:01:35,199 Senhores, apresento-lhes o Vulcan... 850 01:01:36,042 --> 01:01:39,770 o mais poderoso perfurador subterr�neo do mundo. 851 01:01:39,970 --> 01:01:42,055 Isto n�o te deixa tarada? 852 01:01:42,098 --> 01:01:43,141 Agora n�o, Austin. 853 01:01:43,541 --> 01:01:46,169 Muito poderoso, pode penetrar na crosta terrestre... 854 01:01:46,569 --> 01:01:48,855 com uma carga de 50 Toneladas de armas nucleares... 855 01:01:48,955 --> 01:01:51,282 at� ao l�quido quente do interior da Terra. 856 01:01:51,382 --> 01:01:56,596 Ap�s a detona��o, todos os vulc�es da Terra entrar�o em erup��o. 857 01:01:59,724 --> 01:02:02,852 Parece que n�o temos escolha a n�o ser pagar o dinheiro. 858 01:02:03,652 --> 01:02:06,780 Voc�s t�m as minhas instru��es. Adeus. 859 01:02:08,766 --> 01:02:11,894 V�-me isto, butthead. Esta mi�da tem tr�s tetas. 860 01:02:13,679 --> 01:02:15,764 Quantos cus ter� ela? 861 01:02:22,521 --> 01:02:26,099 Gosta das suas roupas futuristas, Mr Powers? 862 01:02:26,491 --> 01:02:28,577 Fui eu que as desenhei. 863 01:02:43,704 --> 01:02:44,354 Scott! 864 01:02:44,817 --> 01:02:46,945 Scott, meu rapaz, como est�s? 865 01:02:47,345 --> 01:02:48,238 Como foi o teu dia? 866 01:02:48,388 --> 01:02:51,216 Eu e meu amigo Sweet Jay fomos �quele sal�o de jogos na cidade. 867 01:02:51,416 --> 01:02:54,244 Eles n�o falavam ingl�s, e o Jay come�ou a lutar... 868 01:02:54,544 --> 01:02:57,122 e ele estava me a aborrecer porque eu n�o falo franc�s. 869 01:02:57,372 --> 01:02:58,908 e depois o gajo disse qualquer coisa em franc�s... 870 01:02:59,158 --> 01:03:00,401 e n�s dissemos: "Afastem-se." 871 01:03:00,601 --> 01:03:01,643 e eles disseram: "Saiam daqui." 872 01:03:02,043 --> 01:03:04,129 e n�s dissemos: "Obriga-nos a sair." 873 01:03:04,129 --> 01:03:05,171 Foi fixe. 874 01:03:06,215 --> 01:03:07,257 Fascinante. 875 01:03:07,599 --> 01:03:09,685 Quais s�o os teus planos para logo � noite? 876 01:03:09,685 --> 01:03:10,728 Acho que vou ficar em casa. 877 01:03:10,928 --> 01:03:13,263 Vai dar um bom filme de com�dia na Skinimax. 878 01:03:13,313 --> 01:03:16,441 E � assim que queres viver a tua vida? 879 01:03:27,711 --> 01:03:33,967 Scott, quero que conhe�as o inimigo do teu pai, Austin Powers. 880 01:03:35,010 --> 01:03:38,138 Est�s a aliment�-lo? Porque n�o o matas? 881 01:03:38,238 --> 01:03:40,323 Tive uma ideia melhor. 882 01:03:40,623 --> 01:03:44,252 Vou p�-lo numa situa��o em que vai ser f�cil ele fugir... 883 01:03:44,252 --> 01:03:47,380 e que envolve uma elaborada e ex�tica morte. 884 01:03:48,365 --> 01:03:50,108 Porque n�o disparas simplesmente nele? 885 01:03:50,308 --> 01:03:51,993 Vou buscar uma arma. Vamos disparar nele juntos. 886 01:03:52,093 --> 01:03:54,871 Vai ser fixe. Bang! Morto. Pronto. 887 01:03:55,021 --> 01:03:57,157 Mais uma palavra e est�s de castigo, menino... 888 01:03:57,407 --> 01:03:58,992 n�o estou a brincar. 889 01:04:01,920 --> 01:04:03,313 Ok. Vamos come�ar. 890 01:04:03,984 --> 01:04:05,148 Dr. Evil. 891 01:04:05,448 --> 01:04:07,576 Espera mesmo que eles lhe paguem? 892 01:04:08,062 --> 01:04:13,390 N�o, Sr. Powers... espero que eles morram. 893 01:04:14,933 --> 01:04:16,768 Mesmo que eles me paguem o dinheiro... 894 01:04:16,818 --> 01:04:18,504 vou derreter todas as cidades do planeta... 895 01:04:18,804 --> 01:04:20,388 com um quente e l�quido magma. 896 01:04:23,517 --> 01:04:24,809 Soltem os tubar�es! 897 01:04:26,502 --> 01:04:28,045 Vai reparar que todos os tubar�es... 898 01:04:28,045 --> 01:04:29,923 t�m lasers presos � cabe�a. 899 01:04:30,073 --> 01:04:33,201 Acho que todas as criaturas merecem uma boa refei��o. 900 01:04:35,286 --> 01:04:38,414 Dr. Evil, � sobre os tubar�es. 901 01:04:39,457 --> 01:04:40,500 Quando voc� foi congelado... 902 01:04:40,500 --> 01:04:43,628 eles entraram em extin��o. 903 01:04:43,628 --> 01:04:45,171 Tent�mos apanhar alguns... 904 01:04:45,171 --> 01:04:47,799 mas iria demorar meses, por isso desistimos. 905 01:04:49,342 --> 01:04:51,969 Eu apenas exijo uma coisa,... 906 01:04:51,969 --> 01:04:54,055 que � eu ter tubar�es... 907 01:04:54,055 --> 01:04:57,183 com lasers presos na cabe�a! 908 01:04:57,683 --> 01:05:00,812 Evidentemente, o meu colega ciclope informou-me... 909 01:05:00,812 --> 01:05:02,396 que isso n�o � poss�vel. 910 01:05:02,897 --> 01:05:05,525 Voc�s podem-me dizer para que vos pago? 911 01:05:05,525 --> 01:05:07,610 Honestamente, digam-me. 912 01:05:08,653 --> 01:05:09,695 O que temos? 913 01:05:10,738 --> 01:05:11,781 Labros do mar. 914 01:05:17,594 --> 01:05:20,722 S�o labros do mar mutantes. 915 01:05:20,722 --> 01:05:23,701 A s�rio? Eles s�o agressivos? 916 01:05:23,951 --> 01:05:24,994 Com certeza. 917 01:05:24,994 --> 01:05:26,579 J� � um come�o. 918 01:05:27,179 --> 01:05:28,064 Tudo bem, guarda... 919 01:05:28,064 --> 01:05:31,192 comece com o desnecess�rio e lento movimento de imers�o. 920 01:05:33,878 --> 01:05:34,921 Fechem as portas! 921 01:05:37,706 --> 01:05:39,291 N�o vais assistir? 922 01:05:39,291 --> 01:05:40,334 Eles podem fugir. 923 01:05:41,276 --> 01:05:42,820 Vou deix�-los a s�s... 924 01:05:42,820 --> 01:05:44,355 e n�o testemunharei a sua morte. 925 01:05:44,705 --> 01:05:47,333 Vou supor que tudo ocorreu conforme o planeado. 926 01:05:48,475 --> 01:05:50,018 Eu tenho uma arma no meu quarto. 927 01:05:50,218 --> 01:05:51,803 D�-me cinco segundos, para eu a ir buscar. 928 01:05:52,003 --> 01:05:55,724 Volto aqui, e bum! Estouro-lhes a cabe�a. 929 01:05:57,660 --> 01:05:59,995 N�o percebes, pois n�o? 930 01:06:00,445 --> 01:06:01,488 N�o entendes. 931 01:06:03,273 --> 01:06:04,316 N�o faz sentido. 932 01:06:13,900 --> 01:06:15,985 -Knock knock. -Quem est� a�? 933 01:06:18,071 --> 01:06:20,156 Deixa-me contar-te a hist�ria de um homem chamado "shh"! 934 01:06:20,984 --> 01:06:24,920 Antes de teres come�ado, esse foi um "shh" antecipado! 935 01:06:24,970 --> 01:06:28,655 Fica a saber que tenho muitos sacos de "shh" para ti... com o teu nome neles. 936 01:06:34,354 --> 01:06:35,397 Qual � o teu plano? 937 01:06:35,697 --> 01:06:38,325 Primeiro, vou tentar salvar-me... 938 01:06:38,825 --> 01:06:41,153 depois vamo-nos juntar e fazer um novo plano. 939 01:06:41,353 --> 01:06:42,396 Alguma ideia? 940 01:06:43,238 --> 01:06:44,281 Espera um pouco. 941 01:06:46,424 --> 01:06:48,510 Eu tenho sempre isto comigo, para o caso de precisar. 942 01:06:49,052 --> 01:06:52,180 J� percebi. Eu tenho dentes feios. 943 01:06:52,680 --> 01:06:56,351 N�o, Austin. O fio dental � para nos levar at� � borda. 944 01:07:01,564 --> 01:07:04,692 Consegui. Pasta de dentes. 945 01:07:09,664 --> 01:07:10,706 Golpe de judo! 946 01:07:13,334 --> 01:07:14,377 Segura-te! 947 01:07:23,761 --> 01:07:24,804 Golpe de judo. 948 01:07:40,787 --> 01:07:42,872 N�o � boa altura para se perder a cabe�a. 949 01:07:43,272 --> 01:07:44,315 Podes crer. 950 01:07:45,776 --> 01:07:47,862 Este n�o � o caminho para se avan�ar na vida. 951 01:07:50,371 --> 01:07:52,457 � uma pena ele n�o ser um cabe�a dura. 952 01:07:55,042 --> 01:07:57,670 Ele nunca ser� o cabecilha de uma grande organiza��o. 953 01:07:57,670 --> 01:07:58,713 J� chega. 954 01:08:05,570 --> 01:08:07,114 O que vamos fazer agora? 955 01:08:07,956 --> 01:08:09,734 H� ali uma sa�da de emerg�ncia. Vai buscar ajuda. 956 01:08:10,084 --> 01:08:12,169 Eu vou ficar aqui para vigiar o Dr. Evil. 957 01:08:13,012 --> 01:08:14,405 Ok, n�o me demoro. 958 01:08:16,741 --> 01:08:17,941 Ouve, Vanessa! 959 01:08:20,669 --> 01:08:23,797 Aconte�a o que acontecer, quero que saibas... 960 01:08:24,097 --> 01:08:27,767 que me sinto muito mal a respeito da Italiana. 961 01:08:29,252 --> 01:08:30,295 O que estou a tentar dizer � que... 962 01:08:32,038 --> 01:08:34,666 se me quiseres como um homem de uma mulher s�... 963 01:08:35,066 --> 01:08:36,651 vai ser espectacular, baby. 964 01:08:38,194 --> 01:08:40,279 Comporta-te. 965 01:09:16,774 --> 01:09:17,817 Ou�am, todos. 966 01:09:18,559 --> 01:09:20,645 Vamos falar do nosso objectivo principal. 967 01:09:21,988 --> 01:09:24,616 O projecto Vulcan vai come�ar. 968 01:09:27,944 --> 01:09:31,072 Scott, n�o queres ver o que o teu pai faz na vida? 969 01:09:31,672 --> 01:09:32,365 Chupa-mos. 970 01:09:32,515 --> 01:09:33,558 Como? 971 01:09:34,400 --> 01:09:35,443 Mostra-me. 972 01:09:49,140 --> 01:09:50,183 Preparem o Vulcan. 973 01:10:05,781 --> 01:10:07,866 Tragam as ogivas. 974 01:10:41,975 --> 01:10:45,103 Queres um pouco de divers�o? 975 01:10:45,403 --> 01:10:48,532 Na verdade, n�o... Tenho de salvar o mundo. 976 01:10:59,501 --> 01:11:00,544 Est� frio aqui? 977 01:11:18,228 --> 01:11:19,813 Armem a sonda. 978 01:11:38,581 --> 01:11:40,667 Tenho de apanhar o Dr. Evil. 979 01:11:43,795 --> 01:11:45,880 Basebol, �gua fria. 980 01:11:47,965 --> 01:11:49,008 Desista, Mr. Powers. 981 01:11:49,008 --> 01:11:52,637 A Margaret Thatcher nua num dia frio. 982 01:11:54,864 --> 01:11:55,907 Senhores. 983 01:12:00,478 --> 01:12:02,063 Vamos embora. 984 01:12:09,763 --> 01:12:11,848 Voc� n�o nos pode resistir. 985 01:12:14,576 --> 01:12:16,119 Ao contr�rio, baby. 986 01:12:16,319 --> 01:12:18,946 Acho que voc�s � que n�o me resistem a mim. 987 01:13:47,976 --> 01:13:49,561 N�o � o que parece. 988 01:13:51,004 --> 01:13:52,247 � vontade, rapazes. 989 01:13:52,489 --> 01:13:53,532 Igualmente. 990 01:13:55,518 --> 01:13:56,560 Vanessa, eu posso explicar. 991 01:13:56,860 --> 01:13:59,739 O que aconteceu � que eu ia apanhar o Dr. Evil. 992 01:14:00,289 --> 01:14:01,724 E, de repente, as rob�s apareceram... 993 01:14:02,074 --> 01:14:03,659 e come�aram a vir para cima de mim com aquele requebrado. 994 01:14:04,559 --> 01:14:08,188 Ent�o pensei em usar o meu mojo para conter o mojo delas. 995 01:14:08,188 --> 01:14:11,316 Depois de ter come�ado, as cabe�as delas come�aram a explodir. 996 01:14:11,316 --> 01:14:14,986 Sabes, aquela coisa, e eu acabei aqui em cuecas... 997 01:14:17,172 --> 01:14:18,215 Eu acredito em ti. 998 01:14:18,357 --> 01:14:19,400 Agora, veste-te. 999 01:14:19,800 --> 01:14:20,842 Chocante, baby. 1000 01:14:22,185 --> 01:14:23,228 Adiante, rapazes. 1001 01:14:28,241 --> 01:14:31,369 A lan�ar a sonda subterr�nea. 1002 01:14:35,140 --> 01:14:38,268 Come�ar a penetra��o inicial da crosta. 1003 01:14:41,696 --> 01:14:46,910 Detona��o nuclear subterr�nea dentro de tr�s minutos. 1004 01:15:03,593 --> 01:15:04,636 Em frente! 1005 01:15:19,734 --> 01:15:21,319 Oh, tropecei! 1006 01:15:23,404 --> 01:15:25,490 Abram a porta! 1007 01:16:01,984 --> 01:16:03,527 Agora, o Dr. Evil. 1008 01:16:07,698 --> 01:16:10,326 Eu quero galinha, eu quero f�gado. 1009 01:16:10,326 --> 01:16:13,454 Meow Mix, Meow Mix, por favor entreguem. 1010 01:16:14,297 --> 01:16:16,382 Desta vez apanhei-o, Dr. Evil. 1011 01:16:17,625 --> 01:16:19,210 Muito bem, Mr. Powers. 1012 01:16:20,453 --> 01:16:23,581 N�o somos assim t�o diferentes, voc� e eu. 1013 01:16:24,624 --> 01:16:29,837 De qualquer maneira, n�o acha ir�nico, que tudo o que voc� gosta:... 1014 01:16:30,880 --> 01:16:36,594 Amor livre, as festas de swing, etc., sejam nos anos noventa... 1015 01:16:36,594 --> 01:16:41,307 consideradas...do mal? 1016 01:16:42,350 --> 01:16:44,935 N�s, swingers, revolt�vamo-nos contra... 1017 01:16:44,935 --> 01:16:47,021 pessoas como voc�... 1018 01:16:47,021 --> 01:16:50,149 que s� pensam em dinheiro e no dom�nio do mundo. 1019 01:16:50,149 --> 01:16:51,734 N�s �ramos inocentes, meu. 1020 01:16:51,734 --> 01:16:55,905 Se soub�ssemos das consequ�ncias de nossa liberta��o sexual... 1021 01:16:55,905 --> 01:16:57,448 ter�amos feito as coisas de maneira diferente... 1022 01:16:57,448 --> 01:16:59,533 mas o esp�rito que ficou � o mesmo. 1023 01:16:59,533 --> 01:17:02,161 � a liberdade, baby. 1024 01:17:02,161 --> 01:17:03,204 Encara-o. 1025 01:17:04,747 --> 01:17:06,332 A liberdade j� n�o existe. 1026 01:17:06,332 --> 01:17:08,417 N�o, meu, a liberdade n�o acabou. 1027 01:17:08,417 --> 01:17:12,588 Agora, n�s temos liberdade e responsabilidade. 1028 01:17:12,588 --> 01:17:14,673 � uma �poca muito fixe. 1029 01:17:14,673 --> 01:17:17,801 N�o h� nada mais pat�tico do que um hippie respons�vel. 1030 01:17:18,302 --> 01:17:20,929 Ok, careca. Cala-te. 1031 01:17:20,929 --> 01:17:23,015 Vamos. Depressa. Despacha-te. 1032 01:17:24,058 --> 01:17:25,601 N�o t�o depressa. 1033 01:17:25,601 --> 01:17:29,271 Parece que a mesa se virou, Mr. Powers. 1034 01:17:29,271 --> 01:17:31,857 Continua, Austin. N�o te preocupes comigo. 1035 01:17:31,857 --> 01:17:33,942 Posso ir buscar a minha Sega, n�o posso, pai? 1036 01:17:34,985 --> 01:17:38,113 Parece que a mesa se virou novamente, Dr. Evil. 1037 01:17:38,113 --> 01:17:40,199 Na verdade, n�o. Mata este pequeno infeliz. 1038 01:17:40,199 --> 01:17:41,783 V� l� se me importo. 1039 01:17:41,783 --> 01:17:43,869 Mas, pai, acab�mos de ter uma sess�o do grupo. 1040 01:17:43,869 --> 01:17:46,455 Eu liquidei o grupo, meu merdas. 1041 01:17:46,455 --> 01:17:48,040 Foram insolentes. 1042 01:17:48,540 --> 01:17:50,125 Odeio-te! 1043 01:17:50,125 --> 01:17:52,711 Gostava que n�o tivesses sido criado artificialmente num laborat�rio. 1044 01:17:52,711 --> 01:17:55,339 Scott, magoas o teu pai ao dizeres isso. 1045 01:17:59,509 --> 01:18:01,053 Chegaste na altura certa. 1046 01:18:01,053 --> 01:18:02,637 Vai em frente. Acaba com ele. 1047 01:18:05,766 --> 01:18:06,808 O qu�? 1048 01:18:06,808 --> 01:18:10,979 Dr. Evil, eu perdi 30 anos da minha vida... 1049 01:18:10,979 --> 01:18:13,064 a transformar este imp�rio do mal... 1050 01:18:13,064 --> 01:18:15,150 numa grande multinacional. 1051 01:18:16,193 --> 01:18:18,278 Eu ia ter a minha hist�ria contada na Forbes. 1052 01:18:19,321 --> 01:18:22,449 Mas, voc�, como idiota que �, queria dominar o mundo... 1053 01:18:22,449 --> 01:18:24,534 e n�o percebeu que o mundo j� n�o existe. 1054 01:18:25,577 --> 01:18:26,620 S� h� empresas. 1055 01:18:26,620 --> 01:18:28,163 Sil�ncio, N�mero Dois! 1056 01:18:28,705 --> 01:18:31,833 J� estou farto de si a atrapalhar-me. 1057 01:18:37,047 --> 01:18:40,175 Eu tenho uma proposta que voc� pode achar interessante. 1058 01:18:41,718 --> 01:18:43,303 Ok. J� vi o suficiente. 1059 01:18:48,516 --> 01:18:49,559 Golpe de judo! 1060 01:18:52,687 --> 01:18:55,273 O complexo vai-se auto-destruir. 1061 01:19:01,029 --> 01:19:02,071 Vamos! Depressa! 1062 01:19:04,157 --> 01:19:06,242 Isto vai explodir! 1063 01:20:08,674 --> 01:20:10,759 Eu amo-o, Mr. Powers. 1064 01:20:10,959 --> 01:20:14,087 E eu amo-a a si, Mrs. Powers. 1065 01:20:16,615 --> 01:20:18,701 Deve ser o Basil Exposition. 1066 01:20:19,744 --> 01:20:21,829 Ignora-o, Austin. Volta para a cama. 1067 01:20:21,829 --> 01:20:23,372 O dever chama-me, baby. 1068 01:20:30,171 --> 01:20:32,256 Espero n�o estar a atrapalhar a vossa lua-de-mel. 1069 01:20:32,856 --> 01:20:34,941 N�o, n�o est�, Basil. 1070 01:20:34,941 --> 01:20:37,177 Recebeu a cesta de frutas que lhe mandei? 1071 01:20:37,427 --> 01:20:39,655 Sim, recebemos, Basil, mas voc� mandou muita fruta. 1072 01:20:39,855 --> 01:20:41,940 Vou ter de mandar algumas para a minha m�e. 1073 01:20:43,183 --> 01:20:44,226 N�o se esque�a destes. 1074 01:20:44,626 --> 01:20:45,318 Obrigado. 1075 01:20:45,468 --> 01:20:46,511 A� vai. 1076 01:20:46,854 --> 01:20:48,296 Voc�s receberam o meu outro presente? 1077 01:20:48,796 --> 01:20:49,839 Recebemos. 1078 01:20:50,082 --> 01:20:52,167 Sim, Basil, bela prateleira. 1079 01:20:53,410 --> 01:20:55,495 Mas quem foi que nos deu este quadro? 1080 01:20:55,895 --> 01:20:57,631 � bizarro. 1081 01:20:57,923 --> 01:21:01,352 Como sabe, o Dr. Evil escapou no seu foguete... 1082 01:21:01,952 --> 01:21:04,037 e desapareceu dos nossos radares. 1083 01:21:04,580 --> 01:21:05,965 Espere. Caf�? 1084 01:21:06,115 --> 01:21:07,865 Oh, sim, por favor. -Ok, obrigado. 1085 01:21:08,950 --> 01:21:13,121 E, Vanessa, a prop�sito, voc� agora � uma agente completa. 1086 01:21:13,321 --> 01:21:15,407 Isso � fant�stico, Basil! Obrigado. 1087 01:21:15,907 --> 01:21:17,892 Leite? -Sim, por favor. 1088 01:21:18,492 --> 01:21:20,570 Austin, sua Majestade, a Rainha, informou-me... 1089 01:21:20,620 --> 01:21:22,706 que voc� vai ser ordenado cavaleiro. 1090 01:21:23,306 --> 01:21:24,891 Chocante! 1091 01:21:25,091 --> 01:21:27,119 Que voc�s tenham sorte! 1092 01:21:27,733 --> 01:21:28,775 Obrigado, Basil. 1093 01:21:30,889 --> 01:21:31,931 Sabes, Vanessa... 1094 01:21:32,432 --> 01:21:35,060 Nunca me vou esquecer da primeira vez que te vi. 1095 01:21:35,560 --> 01:21:38,188 Estavas incrivelmente bonita... 1096 01:21:39,330 --> 01:21:41,416 incrivelmente sexy... 1097 01:21:42,458 --> 01:21:44,544 eu sabia que tinha de te ter... 1098 01:21:45,387 --> 01:21:46,930 naquele momento. 1099 01:21:49,257 --> 01:21:51,343 Sentiste o mesmo? 1100 01:21:52,043 --> 01:21:55,171 Na verdade, eu n�o pude deixar de reparar nos teus dentes. 1101 01:21:57,557 --> 01:22:00,685 Eu pedi champanhe. Entre! 1102 01:22:00,827 --> 01:22:01,870 Encantador, Austin. 1103 01:22:02,170 --> 01:22:04,155 Ali est� bem. Obrigado. 1104 01:22:04,155 --> 01:22:05,941 Vamos at� � varanda. Est� uma noite linda. 1105 01:22:05,941 --> 01:22:06,983 Podemos olhar para as estrelas. 1106 01:22:08,026 --> 01:22:09,069 Que ideia chocante, baby. 1107 01:22:14,582 --> 01:22:15,625 Cuidado! 1108 01:22:19,053 --> 01:22:21,138 Isso doeu mesmo! 1109 01:22:21,881 --> 01:22:23,966 Vou ter aqui um galo, meu idiota. 1110 01:22:24,467 --> 01:22:27,095 Quem � que atira um sapato? Sinceramente. 1111 01:22:28,437 --> 01:22:30,523 Lutas como uma mulher. 1112 01:22:48,019 --> 01:22:50,347 A s�rio que n�o � meu. 1113 01:22:50,647 --> 01:22:51,690 N�o � isso, usa-o. 1114 01:23:17,543 --> 01:23:19,971 V� como o c�u est� bonito. 1115 01:23:20,071 --> 01:23:21,614 Aquela n�o � a Big Dipper? 1116 01:23:22,157 --> 01:23:24,592 �, e aquela parece ser Urano. 1117 01:23:27,913 --> 01:23:30,248 Nunca vi aquela estrela antes. 1118 01:23:30,498 --> 01:23:31,541 O que � aquilo? 1119 01:23:35,069 --> 01:23:36,112 Meu Deus. 1120 01:23:41,526 --> 01:23:44,153 Vou-te apanhar, Austin Powers. 1121 01:23:44,896 --> 01:23:48,024 Est� aqui um frio de rachar, Mr. Bigglesworth. 81155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.