Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,986 --> 00:00:05,986
2
00:00:45,760 --> 00:00:47,440
I don't want It, somehow.
3
00:00:47,470 --> 00:00:49,140
A little vodka?
4
00:00:53,300 --> 00:00:57,011
Not today, no. I can't drink It every day.
It's not good for me.
5
00:01:02,881 --> 00:01:05,051
Nanny, how long
have we known each other?
6
00:01:05,081 --> 00:01:07,892
How long? Oh, Lord, let me see.
7
00:01:08,652 --> 00:01:12,762
You came here when?
Sonletskl's mother was still with us then
8
00:01:12,792 --> 00:01:16,932
and you were here the last two winters
she was still. aUve. What's that?
9
00:01:16,962 --> 00:01:19,573
11 years? More?
10
00:01:19,603 --> 00:01:21,873
- How much have I changed?
- How much?
11
00:01:21,903 --> 00:01:23,943
- Yes.
- Very much, I thlnk.
12
00:01:23,973 --> 00:01:26,543
Then you were young. Now you're old.
13
00:01:26,573 --> 00:01:28,814
I thlnk your looks have faded.
14
00:01:29,574 --> 00:01:30,994
And your drinking, now...
15
00:01:32,244 --> 00:01:34,754
- I've become a different man.
- That's true.
16
00:01:34,784 --> 00:01:36,424
Why?
17
00:01:37,254 --> 00:01:40,895
Whfl overwork, 5lmPl-Y-
18
00:01:40,925 --> 00:01:43,065
On my feet all day, every day.
19
00:01:44,325 --> 00:01:46,305
Every "Hm-
20
00:01:46,325 --> 00:01:49,275
I go to sleep In fear
I'll be called out on a calL
21
00:01:51,506 --> 00:01:54,536
In the years you've known me,
I've not had one, slngle, free day.
22
00:01:54,576 --> 00:01:56,246
Do you know that?
23
00:01:57,276 --> 00:02:00,556
How can I help but become old,
you tell me, llvlng sud! a llfe?
24
00:02:01,416 --> 00:02:04,787
In the mldst of people, as you can see.
25
00:02:04,817 --> 00:02:06,817
I thlnk of them as characters.
26
00:02:08,817 --> 00:02:12,127
And you notice, as time passes,
bit by bit you become one of them.
27
00:02:12,157 --> 00:02:15,798
(Chuckles) I ask you,
look at this moustadue. Whfl
28
00:02:16,558 --> 00:02:18,908
To what purpose? Hm?
29
00:02:22,368 --> 00:02:24,438
I've become some jolly type-
30
00:02:24,468 --> 00:02:26,179
Not dead yet.
31
00:02:27,209 --> 00:02:29,309
Some enthuslasms, some thoughts.
32
00:02:30,139 --> 00:02:31,949
Quite subdued.
33
00:02:31,979 --> 00:02:33,979
We could say subdued.
34
00:02:35,479 --> 00:02:37,220
Dull, somehow.
35
00:02:38,350 --> 00:02:40,660
Nothing that I want. Nothlng that I need.
36
00:02:41,420 --> 00:02:42,900
No-one that I love.
37
00:02:42,920 --> 00:02:45,270
Well, I love you, of course.
38
00:02:46,660 --> 00:02:50,511
When I was young, do you know
I had a nurse who was exactly llke you?
39
00:02:50,531 --> 00:02:52,671
- Eat.
- No.
40
00:03:07,212 --> 00:03:08,892
Thlrd week In Lent...
41
00:03:10,723 --> 00:03:13,163
I was called to Malltskol. Spotted fever.
42
00:03:13,993 --> 00:03:16,203
There were rows of huts
and people In the huts,
43
00:03:16,223 --> 00:03:19,073
slde by slde on the floor, Lylng In the filth.
44
00:03:19,863 --> 00:03:23,574
Cattle llvlng In the bulldlngs with the slck,
and young plgs In the same room.
45
00:03:24,834 --> 00:03:27,474
All day working, not a blte to eat.
46
00:03:27,504 --> 00:03:29,714
Then I come home, thank God.
47
00:03:29,744 --> 00:03:31,774
I lle down to rest and...
48
00:03:33,275 --> 00:03:36,595
they bring In a swltduman, hlt by the traln,
and er...
49
00:03:37,345 --> 00:03:40,355
and I get hlm on the table,
I'm going to start operating.
50
00:03:42,125 --> 00:03:44,126
Then he dles under the dflomfonn.
51
00:03:46,296 --> 00:03:48,296
All. right, at the moment I least required It,
52
00:03:48,326 --> 00:03:50,936
my oonsdenoe chose to Inform me
I murdered hlm.
53
00:03:52,336 --> 00:03:55,717
I sat down and I dosed my eyes
and I thought,
54
00:03:55,737 --> 00:04:00,917
'100 years from now...
Mm, 100 years from now,
55
00:04:00,947 --> 00:04:03,077
'those who come after us...
56
00:04:05,378 --> 00:04:09,258
'for whom our Uves are showing the way,
will. they thlnk klndLy of us?
57
00:04:10,148 --> 00:04:12,328
'Will they remember us
with a klnd word?'
58
00:04:13,188 --> 00:04:15,498
Nurse, I wlsh to God I could thlnk so.
59
00:04:16,358 --> 00:04:19,309
People won't remember, but God wllL
60
00:04:21,469 --> 00:04:22,999
Thank you.
61
00:04:23,829 --> 00:04:25,839
That was nloely sald.
62
00:04:25,869 --> 00:04:27,539
(Footsie P5)
63
00:04:30,270 --> 00:04:31,450
Yes.
64
00:04:33,180 --> 00:04:34,350
Oh, yes.
65
00:04:34,380 --> 00:04:36,450
Sleep well?
66
00:04:37,480 --> 00:04:39,191
Yes. Very.
67
00:04:40,481 --> 00:04:43,951
I tell you, slnoe the Herr und Frau Pmfessor
have come to vlslt,
68
00:04:43,991 --> 00:04:46,261
my llfe has gone completely off the track.
69
00:04:46,961 --> 00:04:49,201
I'm sleeping days. I'"1 "P 71'9"“-
70
00:04:49,231 --> 00:04:54,732
I'm sewed all sorts of...je ne sals quol to eat.
I don't thlnk It's healthy.
71
00:04:55,872 --> 00:05:01,583
I'm drlnklng wlnes. Used to be every day,
each moment ordered.
72
00:05:01,613 --> 00:05:03,313
Work.
73
00:05:03,343 --> 00:05:05,223
Thls... WelL
74
00:05:07,683 --> 00:05:10,963
Well, Sonla's still working, of course,
but what am I dolng?
75
00:05:10,983 --> 00:05:13,294
Eat. Sleep. Drink.
76
00:05:14,394 --> 00:05:16,704
- It Isn't good.
- Modern ways.
77
00:05:16,724 --> 00:05:19,764
- Absolutely right.
- The professor sleeps tlll noon.
78
00:05:19,794 --> 00:05:21,794
I have the samovar
on the boll all momlng,
79
00:05:21,834 --> 00:05:24,105
waltlng for hlm to get up.
80
00:05:24,135 --> 00:05:27,745
Before then, we ate dlnner at noon, eh?
Llke people everywhere.
81
00:05:27,775 --> 00:05:29,905
Now It's after slx.
82
00:05:29,935 --> 00:05:33,215
He writes and reads all nlght.
Two o'clock In the momlng, there's a ring
83
00:05:33,245 --> 00:05:36,086
and, 'What ls It, please?'
Excuse me, he wants tea.
84
00:05:36,116 --> 00:05:41,286
Wake the house, please.
Put on the samovar. Modern ways.
85
00:05:41,316 --> 00:05:43,556
How mud! longer are they here?
86
00:05:43,586 --> 00:05:48,097
- 100 years. He wants to move here.
- No?
87
00:05:48,127 --> 00:05:51,437
See, here's two hours
the samovar has been on the boll
88
00:05:51,467 --> 00:05:53,597
and where are they? Out walking.
89
00:05:53,627 --> 00:05:55,807
Don't fret. Here they come.
90
00:05:58,208 --> 00:06:00,338
Magnificent, beautiful views.
91
00:06:00,368 --> 00:06:03,148
- What a prospect.
- Oh, beautiful, Your Excellency.
92
00:06:03,178 --> 00:06:05,418
Tomomm I'll take you
to the plantation, Papa.
93
00:06:05,448 --> 00:06:07,018
- Would you llke that?
- Mm.
94
00:06:07,048 --> 00:06:09,819
Ladles and gentlemen, tea ls sewed.
95
00:06:09,849 --> 00:06:12,689
Do you mlnd, friends?
Would you please send It to my study?
96
00:06:12,719 --> 00:06:14,719
I have a few things I have to do.
97
00:06:17,489 --> 00:06:19,629
I know you'll llke the plantation.
98
00:06:20,660 --> 00:06:25,040
It's hot, It's sweltering and
our great scholar dresses for December.
99
00:06:25,070 --> 00:06:27,070
Quite a careful man.
100
00:06:28,240 --> 00:06:32,011
But she... Magnificent, eh?
101
00:06:34,171 --> 00:06:36,551
Now, that ls a stunning woman.
102
00:06:38,851 --> 00:06:41,731
I don't thlnk I've ever seen
a more beautiful woman.
103
00:06:42,722 --> 00:06:44,722
I'm so hiPW-
104
00:06:44,752 --> 00:06:50,132
Whatever I do - walk In the garden,
look at this table...
105
00:06:50,892 --> 00:06:55,703
Whatever I do, Marina Tlmovyevna,
I do It and I feel happiness.
106
00:06:55,733 --> 00:06:57,573
(Nurse) God bless you.
107
00:06:57,603 --> 00:06:59,603
The weather's magnificent.
108
00:07:00,373 --> 00:07:02,353
The blrds are slnglng.
109
00:07:02,373 --> 00:07:05,824
We Uve In peace and harmony.
What else could a man want?
110
00:07:06,974 --> 00:07:08,614
Thank you.
111
00:07:08,644 --> 00:07:10,524
And her eyes...
112
00:07:10,544 --> 00:07:12,894
- Ivan Petrovldu.
- Yes?
113
00:07:15,324 --> 00:07:17,095
Tell us something.
114
00:07:17,125 --> 00:07:19,865
- What should I tell you?
- Tell us something. Something new.
115
00:07:19,895 --> 00:07:21,805
Something new?
116
00:07:22,495 --> 00:07:27,176
What's new? Everything3 old.
Nothlng's changed.
117
00:07:27,196 --> 00:07:28,736
I am the same.
118
00:07:28,766 --> 00:07:32,446
My old crew, my old mother,
still prates on of the rights of women,
119
00:07:32,476 --> 00:07:36,926
her one eye on the grave and the other
In her books for the secret of llfe.
120
00:07:37,946 --> 00:07:41,987
- And our professor?
- The professormgoes on as before.
121
00:07:42,887 --> 00:07:45,197
He slts at hls desk
all day and half the nlght
122
00:07:45,217 --> 00:07:46,997
and he...wrltes.
123
00:07:48,927 --> 00:07:50,928
L plty the paper-
124
00:07:52,428 --> 00:07:54,768
What's he dolng In there all day?
125
00:07:54,798 --> 00:07:56,868
What's he working on?
126
00:07:56,898 --> 00:07:58,398
(Asbov laughs)
127
00:07:58,438 --> 00:08:02,279
Why doesn't he turn to
some magnificent subject llke...
128
00:08:03,109 --> 00:08:05,049
hls autoblographfl God forbid.
129
00:08:05,079 --> 00:08:07,079
(Laughs) Now, there's a book.
130
00:08:07,109 --> 00:08:12,150
A worked-out academlc,
a salt cod, a learned stick,
131
00:08:12,180 --> 00:08:15,360
gout, rheumatism, mlgralne...
132
00:08:16,150 --> 00:08:19,360
hls llver inflamed with jealousy and envy,
133
00:08:19,390 --> 00:08:22,600
llves on the estate of hls first wife
from dwloe?
134
00:08:22,630 --> 00:08:25,441
No. Because he's too damn cheap
to Uve In town.
135
00:08:26,731 --> 00:08:29,181
Thls man constantly prates
of hls misfortunes.
136
00:08:29,201 --> 00:08:32,741
What are they? He has none.
The man llves under a duann.
137
00:08:33,871 --> 00:08:35,982
The son of a poor deacon, eh?
138
00:08:37,312 --> 00:08:41,692
A scholarshlp student at the seminary,
gets a degree, gets a teaching chalr.
139
00:08:41,712 --> 00:08:44,282
Is known as Your Excellency.
140
00:08:44,312 --> 00:08:46,763
Marries the daughter of a senator
and so on.
141
00:08:46,783 --> 00:08:50,253
And I say forget that,
for this man ls so exceedingly fortunate
142
00:08:50,293 --> 00:08:55,833
as to write and lecture about a subject of
whld! he knows less than not one thlng.
143
00:08:56,594 --> 00:09:01,244
25 years, this wlse man
has been telling us about art
144
00:09:02,004 --> 00:09:05,244
25 years, he's been reading
the works of others.
145
00:09:05,274 --> 00:09:08,515
Talks aboutmreallsm, naturallsm,
146
00:09:08,545 --> 00:09:11,285
spedous nonsense
which the clever have long known
147
00:09:11,315 --> 00:09:13,455
and which the stupld do not care about.
148
00:09:13,485 --> 00:09:15,985
He's been going to a dry well
with a broken bucket!
149
00:09:17,555 --> 00:09:22,506
And yet, what self-Importance,
what pretenslon. Llvlng In retirement.
150
00:09:22,526 --> 00:09:25,976
Not a llvlng soul knows who he ls.
Or cares.
151
00:09:26,966 --> 00:09:29,136
And yet look at hlm.
152
00:09:29,166 --> 00:09:34,407
He walks on earth llke,
'Yes. I am here. Among you.'
153
00:09:36,177 --> 00:09:39,647
- You know, I belleve you're jealous.
- Yes, I am jealous.
154
00:09:39,677 --> 00:09:41,748
What a success with women.
155
00:09:41,778 --> 00:09:43,988
What a Don juan Is this man.
156
00:09:44,018 --> 00:09:46,048
Who was hls first wife?
157
00:09:46,088 --> 00:09:49,358
My sister, a transcendent beauty.
158
00:09:49,388 --> 00:09:51,388
Pure as the blue sky.
159
00:09:52,228 --> 00:09:54,639
Generous, noble.
160
00:09:54,659 --> 00:09:57,609
Who had more
admirers than this man had students
161
00:09:57,629 --> 00:10:02,139
and, God knows why,
loved hlm as only the pure angels love.
162
00:10:02,969 --> 00:10:06,110
My mother, hls mother-In-law,
163
00:10:06,140 --> 00:10:09,050
dates on hlm to this day.
164
00:10:09,080 --> 00:10:12,890
To this day,
he lnsplres In her reverent awe.
165
00:10:12,910 --> 00:10:16,761
And hls second wife, this...beauty
166
00:10:16,781 --> 00:10:20,161
whom we just saw, perceptive woman...
167
00:10:20,191 --> 00:10:22,221
married hlm - he was already old -
168
00:10:22,261 --> 00:10:24,401
and gave up to hlm her youth,
169
00:10:24,421 --> 00:10:30,672
her beauty, her freedom, her...luster.
170
00:10:31,932 --> 00:10:34,172
For what? Why, I ask you?
171
00:10:34,202 --> 00:10:36,882
- She stays faithful to hlm?
- Regrettably, yes.
172
00:10:36,902 --> 00:10:39,353
- Regrettably?
- Yes. I will. tell. you why.
173
00:10:40,443 --> 00:10:44,353
For a fldeUty Uke this
ls false from first to close.
174
00:10:44,383 --> 00:10:46,723
It's composed of rhetoric, not of loglc.
175
00:10:46,753 --> 00:10:51,824
And to cheat, to cheat on an old man
who revolts you, that ls Immoral,
176
00:10:51,854 --> 00:10:56,674
but yourself lnmunhapplness,
177
00:10:56,694 --> 00:11:00,475
to willfully squander your youth,
we can commend that, eh?
178
00:11:00,495 --> 00:11:03,375
Please, no, don't speak llke that. No.
179
00:11:03,405 --> 00:11:06,505
Someone who could betray
a wife or a husband
180
00:11:06,535 --> 00:11:10,285
could just as easlly betray...
betray thelr country.
181
00:11:11,276 --> 00:11:15,246
- Please, you're kllllng me.
- Please, Vanya, allow me.
182
00:11:16,016 --> 00:11:19,296
My wife ran off from me
the day after our wedding.
183
00:11:20,086 --> 00:11:22,157
L-I don't thlnk she llked me.
184
00:11:22,187 --> 00:11:27,337
Have I, did I, forget my duty?
No. To this day, I love and revere her.
185
00:11:27,357 --> 00:11:29,737
And to this day, I stay falthfuL
186
00:11:30,797 --> 00:11:34,748
And I support her all I can.
That ls, I glve her all I have.
187
00:11:35,638 --> 00:11:38,018
Yes, so that she could ralse
her dulldren...
188
00:11:38,708 --> 00:11:41,588
that she got with the man that she loves.
189
00:11:42,508 --> 00:11:45,929
Have I glven up happiness? Yes.
190
00:11:46,949 --> 00:11:49,089
But I kept my pride.
191
00:11:49,119 --> 00:11:54,499
What of her? Her youth has gone.
Her beauty, as It must, has faded.
192
00:11:55,259 --> 00:11:57,400
And her lover has dled.
193
00:11:58,800 --> 00:12:00,830
What does she have now?
194
00:12:05,540 --> 00:12:07,241
- Nanny-?
195
00:12:07,271 --> 00:12:09,481
You go talk to the peasants.
I'll see to the tea.
196
00:12:12,711 --> 00:12:15,051
You know, I came to see your husband.
197
00:12:16,981 --> 00:12:20,952
You wmte me he was deathly ill
with rheumatism, complications.
198
00:12:20,982 --> 00:12:23,022
It seems he's In
the perfect plnk of health.
199
00:12:24,092 --> 00:12:25,932
Last nlght he was llL
200
00:12:25,962 --> 00:12:29,203
He complained of hls legs.
Though today you're right, he does seem fine.
201
00:12:30,733 --> 00:12:34,003
He seems flne and
I have flat-out galloped 20 mlles.
202
00:12:34,703 --> 00:12:37,443
Oh, never mlnd. It's not the first time.
203
00:12:39,973 --> 00:12:43,214
I'll stay here tonight, If you don't mlnd.
At least I'll get some sleep.
204
00:12:43,244 --> 00:12:46,984
Oh, lovely. It's so rare
that you stay the nlght here with us.
205
00:12:48,254 --> 00:12:50,694
I don't expect you've eaten, have you?
206
00:12:51,655 --> 00:12:54,495
No, many thanks.
And thank you kindly, no, I haven't, no.
207
00:12:54,525 --> 00:12:57,365
Well, then, you'll get your sleep
and get your dlnner.
208
00:12:58,265 --> 00:13:00,635
These days, we're not dlnlng untll slx.
209
00:13:02,466 --> 00:13:03,946
Cold tea.
210
00:13:03,966 --> 00:13:06,916
Yes, the heat In the samovar
has markedly deceased.
211
00:13:06,936 --> 00:13:09,416
No matter, Ivan lvanydu,
we'll drink It cold.
212
00:13:09,436 --> 00:13:12,856
Oh, begglng your pardon, madam,
not Ivan lvanyd! but llya llyldu, madam.
213
00:13:12,876 --> 00:13:14,087
"Vi llyldu.
214
00:13:14,107 --> 00:13:18,357
Some people have called me Waffles,
In referring to my pack-marked face.
215
00:13:18,417 --> 00:13:19,517
Waffles.
216
00:13:19,547 --> 00:13:24,898
Some years ago, I had the honor to
stand godfather to our Sonltduka.
217
00:13:24,928 --> 00:13:28,168
And your husband, Hls Excellency,
knows me very well.
218
00:13:28,198 --> 00:13:31,198
L...I'm llvlng here new, on the estate,
219
00:13:31,228 --> 00:13:33,468
and er...
well, you may have noticed, madam,
220
00:13:33,498 --> 00:13:35,948
that I have dlnner with you every day.
221
00:13:36,769 --> 00:13:39,269
Ilya llyld! ls our good right hand.
222
00:13:39,309 --> 00:13:41,049
' Ah!
_ Yes?
223
00:13:41,069 --> 00:13:43,649
I forgot to tell Aleksandr.
224
00:13:43,679 --> 00:13:46,749
I received a letter today from Kharkov.
225
00:13:46,779 --> 00:13:49,990
Pavel Alekseyevld!
sent me hls new pamphlet.
226
00:13:50,020 --> 00:13:53,400
- And ls It Interesting?
- Interesting, yes. But strange.
227
00:13:53,420 --> 00:13:57,630
He's now refuting the very things
he was defending seven years ago.
228
00:13:57,660 --> 00:13:59,761
How...how...
229
00:13:59,791 --> 00:14:01,801
- What?
- How awfuL
230
00:14:01,831 --> 00:14:04,071
Nothing awful In It. Happens all. the time.
231
00:14:04,101 --> 00:14:05,771
Drink your tea, Maman.
232
00:14:05,801 --> 00:14:07,211
NO.
233
00:14:07,931 --> 00:14:11,012
- I want to talk.
- We all want to talk.
234
00:14:11,042 --> 00:14:14,682
We've been talking.
We've been talklng the last 50 years.
235
00:14:14,712 --> 00:14:19,662
50 years, we've been talking, reading,
writing pamphlets. I say, 'Enough.'
236
00:14:19,682 --> 00:14:23,793
Why ls It you find It unpleasant
to hear me speak?
237
00:14:23,823 --> 00:14:27,593
Excuse me, jean, but this last year
you've changed so much
238
00:14:27,623 --> 00:14:29,693
I hardly know you.
239
00:14:29,723 --> 00:14:32,704
You used to be a man of character,
a man of fine oplnlons,
240
00:14:32,734 --> 00:14:35,544
an enlightened man. New...
241
00:14:35,564 --> 00:14:37,974
Oh, yes, I was so enlightened.
242
00:14:38,004 --> 00:14:40,984
It's unfortunate I llt the way for no one.
243
00:14:41,904 --> 00:14:44,585
An enlightened man.
What worse could you say of me?
244
00:14:44,605 --> 00:14:46,615
I'm 47 years of age.
245
00:14:46,645 --> 00:14:49,055
Up to a year ago,
I felt the same way as you did.
246
00:14:49,085 --> 00:14:51,925
L...joyed to cloud my mlnd with this...
247
00:14:51,955 --> 00:14:56,596
this...rank scholastldsm
which we all. hold so dear
248
00:14:56,626 --> 00:15:00,626
and not to see real llfe.
I knew that I was dolng right
249
00:15:00,656 --> 00:15:02,336
Oh, what a fine man.
250
00:15:02,366 --> 00:15:07,467
- Now, excuse me, If only you knew.
- How can we know If you don't tell us?
251
00:15:07,497 --> 00:15:11,077
My nights are spent In vldous fury
at the llfe I've let sllp away from me.
252
00:15:11,107 --> 00:15:14,147
I could have had everything In llfe.
Everything.
253
00:15:14,177 --> 00:15:16,888
And I've had nothing!
And now I'm too old!
254
00:15:16,908 --> 00:15:19,018
Oh, Uncle, It's depressing.
255
00:15:19,048 --> 00:15:22,218
You're blaming your fonner convictions
256
00:15:22,248 --> 00:15:25,858
but It's not your convictions
that are to blame. It's you.
257
00:15:25,888 --> 00:15:29,769
Your convictions are nothing
in themselves. Like paint in a palette.
258
00:15:29,789 --> 00:15:32,739
You should have got down to work.
Real work.
259
00:15:32,759 --> 00:15:35,139
- 'Real' work?
- Yes.
260
00:15:35,169 --> 00:15:37,909
We are not all. called forth, you know,
Uke your Herr Professor,
261
00:15:37,929 --> 00:15:42,040
to go speaking, writing, spewing work
forth like some fann madrine!
262
00:15:42,070 --> 00:15:44,640
- What do you mean by that?
- Grandmother, Uncle Vanya...
263
00:15:44,670 --> 00:15:48,120
I'm sorry, I'm done, I'm sllent. Excuse me.
264
00:15:58,561 --> 00:16:00,471
What a lovely day.
265
00:16:01,261 --> 00:16:03,142
Not too hot
266
00:16:03,162 --> 00:16:06,142
Excellent weather for suldde.
267
00:16:14,243 --> 00:16:16,243
Please, ls the doctor here?
268
00:16:18,513 --> 00:16:20,853
Please, Mlkhall Lvovldu,
they're looklng for you.
269
00:16:20,883 --> 00:16:22,583
- Who?
- From the factory.
270
00:16:23,954 --> 00:16:25,984
Oh, fine, that's fine.
271
00:16:26,024 --> 00:16:28,434
Well, I have to go. Damn It.
What a shame.
272
00:16:28,454 --> 00:16:32,134
Oh, I'm so sorry.
Please come back for dlnner.
273
00:16:32,164 --> 00:16:34,164
- Hm?
- After the factory.
274
00:16:34,194 --> 00:16:36,975
Well, It'll be too late, won't It?
How could I?
275
00:16:38,405 --> 00:16:40,205
How could I?
276
00:16:41,635 --> 00:16:44,375
Look, friend...
get me a glass of vodka, will. you?
277
00:16:45,045 --> 00:16:47,216
How? How?
278
00:16:48,106 --> 00:16:52,456
What was that Ostrovskly play
about the man with the blg moustadue
279
00:16:52,486 --> 00:16:54,156
and the small abllltles?
280
00:16:54,186 --> 00:16:56,186
(Laughing) That's me!
281
00:16:57,887 --> 00:16:59,337
Oh...
282
00:16:59,357 --> 00:17:01,737
'Well, ladles and gentlemen,
I have the honor...'
283
00:17:06,727 --> 00:17:10,738
If you should llke to stop by sometime,
perhaps, with Sofya Alexandrpvna here,
284
00:17:10,768 --> 00:17:12,608
I'd be most delighted.
285
00:17:12,638 --> 00:17:14,638
There's not a lot to see.
286
00:17:14,668 --> 00:17:16,678
I only have the 30 acres.
287
00:17:28,189 --> 00:17:30,669
But If It Interested you...
288
00:17:32,090 --> 00:17:35,840
next to me we have a model orchard,
sud! as you won't flnd wlthln 800 mlles.
289
00:17:35,860 --> 00:17:38,470
The state's plantation.
290
00:17:38,500 --> 00:17:40,940
The overseer, the old forester,
he's usually ll], you see,
291
00:17:40,970 --> 00:17:43,381
and actually,
I get to oversee the work myself.
292
00:17:43,401 --> 00:17:46,821
- Yes, they told me you love the woods.
- Yes.
293
00:17:46,841 --> 00:17:49,291
I suppose there's mud! good
to be done there.
294
00:17:49,311 --> 00:17:50,521
Mud! good.
295
00:17:50,541 --> 00:17:53,532
But my question ls doesn't that Interfere
with your real cafljng?
296
00:17:53,552 --> 00:17:55,252
My real calling?
297
00:17:58,892 --> 00:18:01,092
Oh, God knows what our real calllng ls.
298
00:18:01,692 --> 00:18:03,602
The woods.
299
00:18:03,622 --> 00:18:05,603
You find that Interesting?
300
00:18:07,863 --> 00:18:09,503
Fasdnatlng, yes.
301
00:18:09,533 --> 00:18:12,173
Yes. Fasdnatlng.
302
00:18:14,033 --> 00:18:18,714
You don't seem that old.
Whatwouldwe say - 36,37?
303
00:18:18,744 --> 00:18:20,784
So...
304
00:18:21,814 --> 00:18:24,454
How Interesting can that be, really,
alone In the woods all day?
305
00:18:24,484 --> 00:18:28,795
- I should thlnk It qulte monotonous.
- Oh, not at all, no.
306
00:18:28,825 --> 00:18:30,925
It's qulte Interesting.
307
00:18:30,955 --> 00:18:33,405
Every year, he plots new forests.
308
00:18:33,425 --> 00:18:35,835
Or he makes a plan
to conserve the old ones.
309
00:18:36,665 --> 00:18:39,406
He's reoelved both a medal
and a diploma for hls work.
310
00:18:39,436 --> 00:18:41,746
And If you llsten to hlm,
you'll see what he means.
311
00:18:42,766 --> 00:18:45,686
He says that forests embeUJsh the land,
312
00:18:45,706 --> 00:18:48,656
that they lnstlll In man a love of beauty.
313
00:18:48,676 --> 00:18:50,677
They ralse the mlnd.
314
00:18:50,707 --> 00:18:52,127
They moderate the dlmate
315
00:18:52,147 --> 00:18:56,387
and In countries with a mllder dlmate,
the people struggle less with nature.
316
00:18:56,417 --> 00:18:59,757
So, In those lands, man ls mllder, gentler.
317
00:19:00,688 --> 00:19:04,228
And the people In those lands
are more supple and beauHfuL
318
00:19:04,258 --> 00:19:06,758
Thelr speech ls more refined.
319
00:19:06,798 --> 00:19:09,138
Thelr movements are more gracefuL
320
00:19:09,168 --> 00:19:11,438
They cultivate the arts and sdences,
321
00:19:11,468 --> 00:19:14,009
there ls joy In thelr philosophy.
322
00:19:14,039 --> 00:19:16,039
They treat women with nobleness.
323
00:19:16,069 --> 00:19:19,679
Bravo, bravo! Magnificent
but not oonvlndng, my dear,
324
00:19:19,709 --> 00:19:22,419
as I must perslst In fuellng my stoves
325
00:19:22,449 --> 00:19:26,480
and bulldlng with those same woods
that you so prize.
326
00:19:26,520 --> 00:19:28,660
- Burn peat In your stoves.
- Mm?
327
00:19:29,950 --> 00:19:31,960
Bulld your barn of stones.
328
00:19:33,260 --> 00:19:35,671
Do you understand?
329
00:19:35,691 --> 00:19:38,261
Yes, sometimes we cut wood
out of necessity,
330
00:19:38,291 --> 00:19:40,431
but why be wanton? Why?
331
00:19:44,001 --> 00:19:47,452
Our forests fall before the ax -
bllllons of trees all peflshlng.
332
00:19:48,612 --> 00:19:51,782
Homes of blrds and beasts
belng lald waste.
333
00:19:52,642 --> 00:19:55,852
The level of our rivers falls
and they dry up.
334
00:19:55,882 --> 00:20:00,493
And subllme landscapes disappear,
never to return.
335
00:20:01,683 --> 00:20:03,363
Because man hasn't sense enough
336
00:20:03,393 --> 00:20:05,593
to bend down and
plck fuel up from the ground.
337
00:20:11,664 --> 00:20:13,774
Isn't this so?
338
00:20:13,804 --> 00:20:18,584
I mean, what must man be
to destroy what he never can create?
339
00:20:19,745 --> 00:20:22,515
God's glven man
reason and power of thought...
340
00:20:23,975 --> 00:20:26,115
so that he may Improve hls lot.
341
00:20:26,985 --> 00:20:31,086
And what do we use these powers for...
but waste?
342
00:20:33,256 --> 00:20:37,106
We destroy the forest,
the rivers run dry...
343
00:20:38,056 --> 00:20:40,506
and wlldllfe ls all but extinct,
the dlmate ls rulned.
344
00:20:40,526 --> 00:20:42,907
And every day, every day,
wherever one looks,
345
00:20:42,937 --> 00:20:45,107
one's llfe ls more hideous.
346
00:20:46,137 --> 00:20:48,417
Oh, I see. You thlnk me amusing.
347
00:20:49,277 --> 00:20:52,618
These seem to you the thoughts
of some poor eaaentflc. Mm?
348
00:20:53,408 --> 00:20:55,218
We". perhaps.
349
00:20:57,378 --> 00:21:00,828
Perhaps It's nalve, too, on my part.
Perhaps that's what you thlnk.
350
00:21:01,858 --> 00:21:04,529
When I pass by the forest
that I've saved from the ax...
351
00:21:05,289 --> 00:21:07,329
I hear the forest slgh.
352
00:21:08,529 --> 00:21:10,699
I planted the forest.
353
00:21:12,369 --> 00:21:17,440
And I thlnk perhaps...things may be
In our oontroL You understand?
354
00:21:20,310 --> 00:21:23,050
Perhaps the dlmate Itself
ls In our contmL
355
00:21:23,080 --> 00:21:24,750
Why not?
356
00:21:25,610 --> 00:21:28,181
And If, In 1,000 years, man ls happy,
357
00:21:28,211 --> 00:21:30,461
then I've been a part of that happiness.
358
00:21:31,351 --> 00:21:33,191
A small part.
359
00:21:36,591 --> 00:21:39,632
I plant the blrth tree, I watch it take root,
360
00:21:39,662 --> 00:21:42,162
It grows, It slghs In the wlnd...
361
00:21:43,432 --> 00:21:45,432
and I feel sud! pride.
362
00:21:54,473 --> 00:21:56,183
We“...
363
00:22:00,984 --> 00:22:02,824
Well, I must be off.
364
00:22:03,784 --> 00:22:06,634
And of course, It's posslble
I'm just deluded.
365
00:22:06,654 --> 00:22:09,364
I thank you for the honor
of your hospltallty.
366
00:22:11,425 --> 00:22:13,875
- When will. you come see us agaln?
- I can't say.
367
00:22:13,895 --> 00:22:15,875
Sooner than next month, I hope.
368
00:22:17,765 --> 00:22:22,586
You, Ivan Petrovldu. What?
Have you fallen In one of your moods agaln?
369
00:22:24,906 --> 00:22:26,586
Excuse me?
370
00:22:26,616 --> 00:22:28,756
You were belng Impossible.
371
00:22:28,786 --> 00:22:31,226
- Was I?
- Yes, you were.
372
00:22:32,286 --> 00:22:34,287
Why are you baltlng your mother?
373
00:22:34,317 --> 00:22:37,167
And this momlng, at breakfast,
you quarreled with Aleksandr.
374
00:22:37,187 --> 00:22:40,607
- Mm-hm.
- Excuse me. How petty.
375
00:22:42,027 --> 00:22:43,977
- Petty?
- Yes.
376
00:22:45,168 --> 00:22:47,078
What If I...hate hlm?
377
00:22:47,098 --> 00:22:48,878
Why should you hate hlm?
378
00:22:48,908 --> 00:22:52,008
He's just llke everybody else.
He's no worse than you.
379
00:22:52,038 --> 00:22:53,878
Oh, please.
380
00:22:53,908 --> 00:22:56,719
Look at yourself. Your face.
381
00:22:56,749 --> 00:23:01,749
Look at the way you move.
You're too lazy to llve, with your torpor.
382
00:23:02,649 --> 00:23:05,459
- Too lazy to llve.
- Yes, you are.
383
00:23:06,319 --> 00:23:08,320
Yes, I am.
384
00:23:09,460 --> 00:23:12,570
And too bored. Do you know?
385
00:23:14,830 --> 00:23:16,830
Everyone berates my husband.
386
00:23:16,870 --> 00:23:19,311
Everyone berates hlm,
everybody pltles me.
387
00:23:20,041 --> 00:23:23,111
'Oh, the poor woman,
saddled with sud! an old man.'
388
00:23:23,141 --> 00:23:24,951
Yes, they're so conoemed for me.
389
00:23:24,971 --> 00:23:28,441
Well, you must excuse me, but It's qulte
disgusting, don't you thlnlCP
390
00:23:29,512 --> 00:23:31,152
Tell me, what has Astmv sald?
391
00:23:31,782 --> 00:23:35,232
You cut down woodlands you cannot
replace and soon they will. be gone.
392
00:23:36,652 --> 00:23:38,892
And you cut men down.
393
00:23:38,922 --> 00:23:42,133
Mlndlessly. And...soon It will. be gone.
394
00:23:43,533 --> 00:23:45,703
True feeling.
395
00:23:45,733 --> 00:23:49,403
Purity, fldeUty, self-sacrifice -
It will. be gone. Do you understand?
396
00:23:51,474 --> 00:23:54,384
You cannot, you...you do not...
397
00:23:54,404 --> 00:23:58,184
Why can you not look with Indifference
on a woman who ls not your own?
398
00:23:58,214 --> 00:24:00,924
Whfl Because the doctor ls right
399
00:24:01,684 --> 00:24:05,925
There ls In each one of you a demon
of destruction, which spares nothlng.
400
00:24:05,955 --> 00:24:10,125
Nelther forests, blrds,
nor women, nor each other. It's...
401
00:24:10,155 --> 00:24:12,535
You know, I don't care mud!
for this philosophy.
402
00:24:14,426 --> 00:24:16,466
He has a tired face.
403
00:24:16,866 --> 00:24:18,936
- 'He'?
- The doctor.
404
00:24:21,136 --> 00:24:23,086
Yes, he does.
405
00:24:23,106 --> 00:24:27,317
An Interesting face.
A...nervous face, I thlnk.
406
00:24:29,217 --> 00:24:31,717
Sonla finds hlm attractive.
407
00:24:31,747 --> 00:24:33,747
I thlnk she's In love with hlm.
408
00:24:35,117 --> 00:24:36,958
I understand It.
409
00:24:38,418 --> 00:24:41,338
D'you know, he's come here
three tlmes slnoe I've been here
410
00:24:41,358 --> 00:24:43,308
and I haven't once spoken with hlm
Properly?
411
00:24:44,028 --> 00:24:46,028
What do you thlnlCP
He must thlnk me mean.
412
00:24:46,068 --> 00:24:47,539
- Must he?
- Yes.
413
00:24:47,569 --> 00:24:49,569
I've never shown hlm any kindness.
414
00:24:52,509 --> 00:24:55,209
Do you know why we're sud!
good friends, Ivan Petrovldf!
415
00:24:56,039 --> 00:24:59,220
- No.
- Because we're both tiresome people.
416
00:25:01,310 --> 00:25:03,190
We're both dulL
417
00:25:04,120 --> 00:25:06,890
Please don't look at me that way.
I don't llke It.
418
00:25:08,150 --> 00:25:10,431
How else can I look at you? I love you.
419
00:25:12,191 --> 00:25:17,001
I look and I see my llfe...
my happiness, my youth.
420
00:25:18,561 --> 00:25:23,272
I know the duances you redprocate
my feelings are nothing. I want nothing.
421
00:25:24,102 --> 00:25:27,782
Only that you pennlt me to look...
to hear your voloe.
422
00:25:29,112 --> 00:25:30,422
Someone will. hear you.
423
00:25:30,442 --> 00:25:33,553
Only that you let me speak...
to be near you.
424
00:25:33,583 --> 00:25:36,723
Oh, God. Thls ls awfuL
425
00:25:44,394 --> 00:25:45,734
(Thunder)
426
00:25:52,804 --> 00:25:56,275
Who ls It? Sonla, Is that you?
427
00:25:56,945 --> 00:25:58,755
No, It's me.
428
00:25:58,775 --> 00:26:02,785
Ah, LInotdlka. I'm In paln. Help me.
429
00:26:02,815 --> 00:26:04,815
Oh, your blankets felL
430
00:26:04,845 --> 00:26:07,426
- I'll dose the windows.
- No!
431
00:26:07,456 --> 00:26:09,526
It's stlfllng In here.
432
00:26:10,726 --> 00:26:14,066
I domed off and I dreamt
my leg belonged to someone else
433
00:26:14,096 --> 00:26:16,166
and I was woken by the paln.
434
00:26:17,597 --> 00:26:20,877
I don't...l don't thlnk It's gout, you know.
435
00:26:20,897 --> 00:26:22,907
I thlnk It's rheumatism.
436
00:26:23,667 --> 00:26:25,547
What time ls It?
437
00:26:26,707 --> 00:26:28,948
20 past 12.
438
00:26:28,978 --> 00:26:32,758
In the momlng, please go to the llbrary,
look for the Batyushkov.
439
00:26:32,778 --> 00:26:34,778
I thlnk we have hlm.
440
00:26:34,818 --> 00:26:37,728
- Mm?
- In the momlng, please look for...
441
00:26:38,418 --> 00:26:41,729
Please look for Batyushkov.
I recallwe had hlm.
442
00:26:41,759 --> 00:26:46,099
- Why can I not breathe?
- Two nights with no sleep. You're tlred.
443
00:26:46,129 --> 00:26:50,369
They say Turgenev developed anglna pectofls
from gout and I'll get It, too.
444
00:26:50,399 --> 00:26:53,210
Damn old age.
Damn revolting, impotent, old age.
445
00:26:53,240 --> 00:26:55,980
I am old and grew repulsive to myself.
446
00:26:56,010 --> 00:26:59,210
And I'm sure you, too,
find It revolting to look at me.
447
00:26:59,240 --> 00:27:00,920
You know, you speak of your old age
448
00:27:00,940 --> 00:27:04,021
In a tone that suggests It's our fault
that you've grown old.
449
00:27:04,051 --> 00:27:06,421
And I revolt you most of alL
450
00:27:08,121 --> 00:27:09,621
(Rumbllng thunder)
451
00:27:09,651 --> 00:27:12,571
You're right, of course.
I'm not stupld. I understand.
452
00:27:12,591 --> 00:27:14,802
You're young, you're healthy
and you're beauHfuL
453
00:27:14,822 --> 00:27:18,332
You want to llve and here am I,
an old man, more than one foot In the grave.
454
00:27:18,362 --> 00:27:20,032
Isn't that right? Of course It's right
455
00:27:20,062 --> 00:27:23,532
How foollsh I must feel to be still llvlng.
But be patient, soon I'll set you free.
456
00:27:23,572 --> 00:27:26,073
I glve my word. A little longer.
457
00:27:26,103 --> 00:27:28,713
God, no, please! I'm ready to collapse.
458
00:27:29,513 --> 00:27:32,013
Be stl U, please.
459
00:27:32,043 --> 00:27:34,283
Yes, yes, of course,
you're all ready to collapse.
460
00:27:34,313 --> 00:27:36,454
You're ever bored, wasting your youth.
461
00:27:36,484 --> 00:27:38,154
I'm the only one content as ls.
462
00:27:38,184 --> 00:27:40,354
Be sllent. You're destroying me.
463
00:27:41,124 --> 00:27:43,264
Yes, I'm destroying everyone, of course.
464
00:27:44,254 --> 00:27:46,324
What do you want from me?
465
00:27:46,364 --> 00:27:47,995
Nothing.
466
00:27:48,025 --> 00:27:52,375
Well, then be qulet, wlll you?
Please. I beg you.
467
00:27:54,035 --> 00:27:55,705
(Groani)
468
00:28:04,276 --> 00:28:05,956
(Starts Playing)
469
00:28:14,287 --> 00:28:15,967
Shh!
470
00:28:19,767 --> 00:28:22,298
I tell you, most pecullar thlng.
471
00:28:22,338 --> 00:28:26,278
Ivan Petrovldl, that dolt,
and Mariya Vasllyevna.
472
00:28:26,308 --> 00:28:28,108
They begln holding forth, It's flne.
473
00:28:28,138 --> 00:28:30,418
Everyone listens,
everyone's rapt attention.
474
00:28:30,438 --> 00:28:34,289
I say one word and
the world feels utterly depressed.
475
00:28:34,309 --> 00:28:37,349
Understand, the mere sound of my volce
they flnd repulsive.
476
00:28:37,379 --> 00:28:39,559
Flne, fine. Let us stipulate I am repulsive.
477
00:28:39,589 --> 00:28:43,090
I am a despot, I am that slck egolst
you all feel me to be.
478
00:28:43,120 --> 00:28:44,970
Have I not earned It?
479
00:28:44,990 --> 00:28:47,970
Have I not...
Am I not, I ask you, entitled to this?
480
00:28:47,990 --> 00:28:49,410
A peaceful old age
481
00:28:49,430 --> 00:28:52,470
and the least modlcum of consideration
from those around me?
482
00:28:52,500 --> 00:28:54,881
No one disputes your rights.
483
00:28:54,901 --> 00:28:57,851
I worked my whole llfe for sdence,
respected and honored.
484
00:28:57,871 --> 00:29:01,611
I felt the slmple pleasures, once studled,
you know, In the lecture halls,
485
00:29:01,641 --> 00:29:03,751
warm respect of one's peers.
486
00:29:03,781 --> 00:29:07,092
And then I'm thrust...
thrust, for no apparent reason,
487
00:29:07,112 --> 00:29:09,892
In this tomb among the mindless,
488
00:29:09,922 --> 00:29:13,062
every day thelr prattle stuffing my ears.
489
00:29:13,852 --> 00:29:18,673
I want to live. I worked for these things,
for sucuess, recognition, action.
490
00:29:18,693 --> 00:29:22,573
Here I am In exlle. Every waking moment,
I am panglng for the past,
491
00:29:22,603 --> 00:29:25,543
I can envy the success of others
or I can fear death.
492
00:29:25,563 --> 00:29:28,144
And those three dwloes are my llfe.
493
00:29:28,174 --> 00:29:29,774
I cannot, I cannot...
494
00:29:29,804 --> 00:29:33,414
God, they begrudge me even my old age.
495
00:29:33,444 --> 00:29:35,654
Have patience.
496
00:29:35,674 --> 00:29:39,595
Flve or slx more years, I'll be old, too.
497
00:29:41,815 --> 00:29:45,635
Papa, you sent for Dr Astmv.
New he's here and you don't want hlm.
498
00:29:45,655 --> 00:29:48,155
Please, what do I tell. hlm,
now we've put hlm out for nothing?
499
00:29:48,195 --> 00:29:49,726
What good can Astrov do me?
500
00:29:49,766 --> 00:29:52,706
The man knows as mud! of medldne
as I do of bee-keeping.
501
00:29:52,736 --> 00:29:55,006
What am I to do, please?
We sent for hlm.
502
00:29:55,036 --> 00:29:57,446
He's a fool and I won't speak to hlm.
503
00:29:57,466 --> 00:30:00,676
As you wlsh, then. Flne.
504
00:30:00,706 --> 00:30:03,377
- What time ls It?
- Almost one.
505
00:30:03,407 --> 00:30:06,857
I can't breathe.
Sonla, please, my drops on the table.
506
00:30:07,617 --> 00:30:09,317
Just a moment.
507
00:30:12,688 --> 00:30:15,528
No, not these, the drops I asked for,
for God's sake!
508
00:30:15,558 --> 00:30:18,438
Some may appredate this peevlshness.
I don't.
509
00:30:18,458 --> 00:30:20,668
Please spare me. I don't llke It.
510
00:30:20,698 --> 00:30:23,109
I haven't the time. I need my rest.
511
00:30:23,129 --> 00:30:25,769
- Tomorrow ls a working day.
- (Door opens)
512
00:30:27,439 --> 00:30:29,469
There's a storm brewing outside.
513
00:30:31,739 --> 00:30:33,879
- WIII you look at that?
- (Thunder)
514
00:30:36,010 --> 00:30:38,550
Helen, Sonla, off to bed.
515
00:30:38,580 --> 00:30:40,390
You are relieved.
516
00:30:40,420 --> 00:30:43,120
Don't leave me with hlm.
He'll talk me to death.
517
00:30:43,150 --> 00:30:45,100
- They need their rest.
- No.
518
00:30:45,120 --> 00:30:48,071
They need thelr rest.
Two nights without sleep.
519
00:30:48,761 --> 00:30:53,901
All. right, fine. The two of them to bed
and you, too, with my thanks, sincerely.
520
00:30:53,931 --> 00:30:56,932
But I beg you, for our frlendshlp's sake,
please leave me alone.
521
00:30:56,972 --> 00:30:58,642
- For...
- And we'll talk later.
522
00:30:58,672 --> 00:31:01,742
- For our friendship? Our...
- Shh! Uncle Vanya.
523
00:31:01,772 --> 00:31:04,582
My dear, don't leave me with hlm.
I'm qulte serious.
524
00:31:04,612 --> 00:31:07,282
You know, this ls becoming funny.
525
00:31:07,312 --> 00:31:10,483
- Nanny, you ought to be In bed. It's late.
- Well, flne!
526
00:31:10,513 --> 00:31:13,523
The samovar ls on the table.
Easy to say, 'Go to bed.'
527
00:31:13,553 --> 00:31:16,263
Everyone's up.
Everyone ls fatigued beyond measure.
528
00:31:16,293 --> 00:31:18,293
I alone am happy. I am In ecstasy.
529
00:31:18,323 --> 00:31:21,234
What ls It, little father, new? The legs?
530
00:31:21,264 --> 00:31:25,934
My legs hurt me, too. I have the ralgla.
Ralgla all the day.
531
00:31:25,964 --> 00:31:28,534
Your old complaint, I know.
532
00:31:28,564 --> 00:31:30,745
Vera Petrovna rest In peace.
533
00:31:30,775 --> 00:31:35,315
Sonletskl's salnted mother
took It so to heart when your legs hurt.
534
00:31:35,345 --> 00:31:38,845
You know that she did.
She loved you so, that woman.
535
00:31:39,715 --> 00:31:43,386
The old are llke the young.
They want someone to plty them.
536
00:31:43,416 --> 00:31:46,196
But no one feels sorry for the old.
537
00:31:47,556 --> 00:31:49,556
You go to bed now, little one.
538
00:31:49,596 --> 00:31:55,007
I'll bring your llnden tea and
I'll wann your feet for you, yes I will!
539
00:31:55,027 --> 00:31:57,337
And I will. pray for you.
540
00:31:57,367 --> 00:31:58,907
NO, go OH.
541
00:31:58,937 --> 00:32:02,607
I have the ralgla, too. I have It, too.
Paln In the legs.
542
00:32:02,637 --> 00:32:06,648
Vera Petrovna would cry.
Anyone's paln moved her.
543
00:32:06,678 --> 00:32:09,178
Sonletchka then sud! a little one.
544
00:32:09,918 --> 00:32:12,228
Come along, my little father, now.
545
00:32:12,248 --> 00:32:14,748
We are going to go to bed.
546
00:32:14,788 --> 00:32:17,129
“ That'; “gm!
' (Hums)
547
00:32:26,029 --> 00:32:27,370
(Thunder crashes)
548
00:32:30,770 --> 00:32:33,110
I feel so tired by hlm, I can hardly stand.
549
00:32:34,540 --> 00:32:37,541
Well, you're tlred by hlm,
I'm slck of myself.
550
00:32:37,581 --> 00:32:41,461
Thls ls my thlrd nlght without sleep.
I'm tlred to nausea.
551
00:32:48,391 --> 00:32:51,302
Thls ls not...a happy home.
552
00:32:53,262 --> 00:32:56,932
Your mother loathes everything
In this world except her dear pamphlets.
553
00:32:56,962 --> 00:32:59,102
And the professor...
554
00:32:59,132 --> 00:33:01,913
The professor mlstrusts me.
He fears you.
555
00:33:02,943 --> 00:33:05,543
- He...fears me?
- Yes, he does.
556
00:33:05,573 --> 00:33:07,923
Sonla's angry with her father,
557
00:33:07,943 --> 00:33:11,894
pettlsh with me, hasn't sald a slngle word
to me In two weeks. Not one word.
558
00:33:11,914 --> 00:33:14,824
And you...hate my husband,
you desplse your mother
559
00:33:14,854 --> 00:33:16,594
and make no effort to conceal It.
560
00:33:16,624 --> 00:33:19,494
So I go around...
20 tlmes a day I'm on the edge of tears!
561
00:33:20,224 --> 00:33:22,705
One would not say this ls a happy home.
562
00:33:22,725 --> 00:33:25,035
Let's drop this discourse, shall we?
563
00:33:26,595 --> 00:33:30,235
Ivan Petrovldl, you are
an educated man...a thoughtful man.
564
00:33:30,265 --> 00:33:34,616
And I would expect you to see
or to accept, If you thought of It...
565
00:33:34,636 --> 00:33:35,986
I'm llstenlng.
566
00:33:36,006 --> 00:33:40,546
"That our world ls worsened, not by fires
or robbers. Do you understand?
567
00:33:41,546 --> 00:33:43,256
By hate.
568
00:33:43,286 --> 00:33:45,557
Our world ls destroyed by hate.
569
00:33:45,587 --> 00:33:47,257
BY Petuness!
570
00:33:48,057 --> 00:33:51,557
And your job should be to be strong
and not to grumble.
571
00:33:51,587 --> 00:33:56,128
Not to carp, but slmply to recondle,
to make peace.
572
00:33:56,168 --> 00:33:59,668
- I'd make my peace with you.
- Stop that right new!
573
00:34:10,949 --> 00:34:12,979
I'd llke It If you left now.
574
00:34:15,219 --> 00:34:16,819
Please.
575
00:34:16,849 --> 00:34:18,630
Yes.
576
00:34:22,660 --> 00:34:24,660
The raln ls endlng.
577
00:34:27,260 --> 00:34:29,260
Everything will. be refreshed.
578
00:34:31,501 --> 00:34:33,671
The earth exhales.
579
00:34:35,541 --> 00:34:39,421
But I shall not be refreshed by
the coming of the passlng of the stonn.
580
00:34:40,311 --> 00:34:43,092
All my llfe, day and night, I feel this.
581
00:34:45,812 --> 00:34:48,422
My past has been
squandered on nonsense
582
00:34:48,452 --> 00:34:52,463
and my present ls sunk In absurdity.
Isn't that something?
583
00:34:54,423 --> 00:34:58,033
My one feellng ls for you.
584
00:34:59,863 --> 00:35:01,773
Can I renounce It?
585
00:35:02,773 --> 00:35:05,084
My one feellng In llfe.
586
00:35:06,844 --> 00:35:10,414
And it's...dylng llke...
587
00:35:12,344 --> 00:35:16,195
a ray of sun shone In a well
and I'm dylng.
588
00:35:16,915 --> 00:35:19,455
You speak to me of love.
589
00:35:19,485 --> 00:35:21,985
How am I to deal with that? I don't know.
590
00:35:22,825 --> 00:35:25,095
I'm sorry, but It's true.
591
00:35:25,125 --> 00:35:27,126
What do you expect?
592
00:35:29,836 --> 00:35:34,106
I'm sorry. Forgive me.
I must say good night.
593
00:35:34,136 --> 00:35:38,277
Colnddentally, though,
here, by my slde...
594
00:35:38,977 --> 00:35:41,077
another llfe ls belng wasted In this house.
595
00:35:41,107 --> 00:35:43,117
Whose could that be?
596
00:35:43,947 --> 00:35:46,687
What an you waking hf? Eh?
597
00:35:46,717 --> 00:35:48,758
For your “h h end?
598
00:35:49,518 --> 00:35:53,158
What stupld, pointless pflndple
stands In your way?
599
00:35:53,188 --> 00:35:56,258
You wastrel, you fool, do you
comprehend what I'm telling you?
600
00:35:57,058 --> 00:35:58,738
Ivan Petrovldl...
601
00:36:00,929 --> 00:36:02,569
are you drunk?
602
00:36:02,599 --> 00:36:04,639
It very well could be.
603
00:36:06,209 --> 00:36:07,679
Where ls the doctor?
604
00:36:08,969 --> 00:36:11,510
He's spending the nlght In my room.
605
00:36:12,340 --> 00:36:14,050
It could be.
606
00:36:15,580 --> 00:36:17,220
It could be.
607
00:36:19,020 --> 00:36:20,460
Anything could be.
608
00:36:22,121 --> 00:36:24,071
And why have you been drinking?
609
00:36:24,761 --> 00:36:26,501
Why?
610
00:36:27,731 --> 00:36:30,971
Because It seems llke...llfe.
611
00:36:31,701 --> 00:36:35,112
- Don't scold me, Helen.
- You never used to drink.
612
00:36:35,132 --> 00:36:36,812
Well, I drink now.
613
00:36:36,842 --> 00:36:40,442
No. And you never spoke so mud...
614
00:36:41,172 --> 00:36:43,623
- Dldn't I? Well, perhaps It's...
- Go to bed.
615
00:36:45,343 --> 00:36:46,853
You warn me.
616
00:36:47,513 --> 00:36:48,963
L?
617
00:36:50,223 --> 00:36:53,693
- My enchanted one,
- Please. Oh, please.
618
00:36:56,664 --> 00:36:58,664
You disgust me.
619
00:37:10,905 --> 00:37:12,585
(Slghs)
620
00:37:15,975 --> 00:37:18,556
Ten years ago, I'd see her at my sister's.
621
00:37:20,956 --> 00:37:22,726
She was 17.
622
00:37:24,926 --> 00:37:26,796
I was 37.
623
00:37:29,527 --> 00:37:33,037
I could have proposed to her
and now she'd be my wife.
624
00:37:33,067 --> 00:37:34,777
(Thunder)
625
00:37:34,797 --> 00:37:37,547
And both of us
would have been woken by the storm.
626
00:37:38,967 --> 00:37:41,888
'The thunder frightened you? Shh.
627
00:37:42,678 --> 00:37:45,488
'No. No, no. I'm here.
628
00:37:46,718 --> 00:37:48,718
'I'm here.
629
00:37:48,748 --> 00:37:50,859
'You needn't be afrald.'
630
00:37:51,919 --> 00:37:53,589
And she...
631
00:37:57,159 --> 00:38:01,109
(Slghs) Why In God's name am I old?
What's happened to me?
632
00:38:04,770 --> 00:38:07,270
Wlth her damn pseudo-morality,
633
00:38:07,300 --> 00:38:09,540
her lazy, stupld Intellect,
634
00:38:09,570 --> 00:38:13,541
her...jargon notions
of the ruln of the wodd.
635
00:38:13,581 --> 00:38:15,681
Who the hell does she thlnk she ls?
636
00:38:17,451 --> 00:38:19,291
They cheated me.
637
00:38:20,781 --> 00:38:26,892
I worshipped that man, thatmpltlful,
pox-ridden academic, our pmfessor,
638
00:38:26,922 --> 00:38:29,102
and worked llke a slave for hlm.
639
00:38:29,992 --> 00:38:31,772
And Sonla.
640
00:38:33,002 --> 00:38:36,703
We squeezed the last dregs
out of this estate, llke slaves.
641
00:38:39,333 --> 00:38:41,343
We sold the vegetable olL
642
00:38:42,843 --> 00:38:45,083
We sold the curds, the peas.
643
00:38:46,073 --> 00:38:49,614
We begrudged ourselves food
to save half-kopeks,
644
00:38:49,654 --> 00:38:51,824
and sent thousands to hlm.
645
00:38:52,954 --> 00:38:55,164
Why shouldn't we,
as proud as we were...
646
00:38:56,724 --> 00:38:59,895
to a man of genius? We basked In It.
647
00:39:02,265 --> 00:39:06,875
And new this man retires
and what does he leave? What woflCP
648
00:39:08,405 --> 00:39:09,716
What?
649
00:39:10,076 --> 00:39:11,546
What?
650
00:39:13,446 --> 00:39:15,446
He leaves nothing.
651
00:39:18,616 --> 00:39:20,757
Not a single page-
652
00:39:21,687 --> 00:39:23,687
A nothing.
653
00:39:23,717 --> 00:39:25,697
Unknown.
654
00:39:26,927 --> 00:39:28,597
A fraud.
655
00:39:28,627 --> 00:39:32,228
A vldous failure
who cheated a man who loved hlm.
656
00:39:32,258 --> 00:39:33,568
(Door opens)
657
00:39:33,598 --> 00:39:36,738
- Play something.
- The house ls asleep, slr.
658
00:39:37,698 --> 00:39:39,438
Play n.
659
00:39:43,009 --> 00:39:44,539
Ah.
660
00:39:45,779 --> 00:39:47,809
All alone? No ladles? Hey?
661
00:39:47,849 --> 00:39:49,519
(Starts Playing)
662
00:39:49,549 --> 00:39:52,289
# The house ls flying
663
00:39:52,319 --> 00:39:54,700
# The stove ls flying
664
00:39:54,720 --> 00:39:58,360
# Where can the master make hls bed? #
665
00:39:58,390 --> 00:40:00,770
The storm woke me up.
That was some rah.
666
00:40:01,630 --> 00:40:05,161
- What time ls It, eh?
- I don't glve a damn.
667
00:40:05,201 --> 00:40:08,181
I heardmYelena Andruyevna.
668
00:40:09,031 --> 00:40:10,511
Probably.
669
00:40:10,541 --> 00:40:12,381
Splendid woman.
670
00:40:13,541 --> 00:40:15,211
Oh-ho-ho.
671
00:40:16,882 --> 00:40:19,382
Lord help us when doctors disagree.
672
00:40:21,582 --> 00:40:24,392
Is there a town whose pharmacy
Isn't represented here?
673
00:40:24,422 --> 00:40:27,423
The whole reglon
must be slck of hls gout.
674
00:40:27,453 --> 00:40:32,533
- You tell me. Is he slck or shammlng?
- He's slck.
675
00:40:32,563 --> 00:40:34,633
And you. What's your complaint?
676
00:40:34,663 --> 00:40:36,803
- Sympathetic nature?
- Leave me alone.
677
00:40:36,833 --> 00:40:40,834
Or could you be slck with love...
for the lnvalld's wife?
678
00:40:41,934 --> 00:40:44,214
- We're just friends.
- Already?
679
00:40:45,444 --> 00:40:47,114
What can that mean?
680
00:40:47,144 --> 00:40:50,595
A woman and a man can be friends
only at the end tenn of a sequence.
681
00:40:50,615 --> 00:40:54,995
Flrst, acquaintance, then lovers
and then...that's right, friends.
682
00:40:55,015 --> 00:40:57,255
A lovely, elegant philosophy.
683
00:40:57,285 --> 00:40:58,855
TN“! so?
684
00:41:00,355 --> 00:41:02,836
Yes, I confess, I'm becoming a vulgaflan.
685
00:41:03,826 --> 00:41:05,676
I'm drunk, too.
686
00:41:07,136 --> 00:41:10,276
I tell you, nonnally I...
I drink this mud! just once a month.
687
00:41:10,306 --> 00:41:12,477
And when I am this drunk
I become arrogant
688
00:41:12,507 --> 00:41:14,537
and brazen to the last degree.
689
00:41:15,407 --> 00:41:17,857
And nothing, In that state,
will. faze me then.
690
00:41:19,777 --> 00:41:23,728
I undertake and perform
the most dlfilcult feats, flawlessly.
691
00:41:24,548 --> 00:41:27,998
See the future,
devlse the most elegant plans.
692
00:41:28,018 --> 00:41:31,838
And during that tlme,
I no longer seem to myself
693
00:41:31,858 --> 00:41:33,898
an awkward and useless
member of the world.
694
00:41:34,899 --> 00:41:37,309
No, I seem, on the contrary,
a powerful, emotive force
695
00:41:37,329 --> 00:41:40,539
with my own system of thought...
and philosophy.
696
00:41:42,699 --> 00:41:46,050
And all of you, my dears...
697
00:41:47,540 --> 00:41:51,050
for It's true, look as blg as mlcmbes.
698
00:41:52,810 --> 00:41:56,130
Or some qulte, qulte unimportant thlng.
699
00:41:57,991 --> 00:41:59,831
Would you play, please?
700
00:41:59,861 --> 00:42:03,301
My friend, for you, as you know, anything.
But they're all asleep.
701
00:42:06,901 --> 00:42:08,572
(Clatteflllfl)
702
00:42:10,632 --> 00:42:12,312
PW-
703
00:42:19,883 --> 00:42:22,863
- (P13755°57)
- Let's have a drink.
704
00:42:24,483 --> 00:42:26,223
Come on.
705
00:42:27,653 --> 00:42:29,653
I know there's some left.
706
00:42:30,494 --> 00:42:32,834
And at dayllght we'll go to my place.
Up for It?
707
00:42:35,864 --> 00:42:40,034
There's a fellow works for me,
says that the whole tlme. 'Up for It?'
708
00:42:40,064 --> 00:42:42,175
Not a “we man.
709
00:42:42,205 --> 00:42:44,205
You up for It?
710
00:42:44,235 --> 00:42:45,915
(Footsteps on stairs)
711
00:42:51,845 --> 00:42:53,916
Excuse me, I'm undressed.
712
00:42:59,286 --> 00:43:00,896
(Door doses)
713
00:43:02,556 --> 00:43:04,557
- Uncle Vanya.
- As you wllL
714
00:43:04,597 --> 00:43:06,697
You've got drunk with the doctor agaln.
715
00:43:07,627 --> 00:43:11,407
Two free voloes found each other
In the wlld and formed a pact.
716
00:43:14,207 --> 00:43:18,988
Why do you do this...at your age?
You know, It's truly unattractive.
717
00:43:19,008 --> 00:43:21,488
My age doesn't enter Into It.
718
00:43:21,508 --> 00:43:23,248
No?
719
00:43:23,278 --> 00:43:28,129
A man with nothlng...with no real Ufe...
720
00:43:28,919 --> 00:43:31,229
subslsts on fantasy.
721
00:43:32,659 --> 00:43:34,899
Then that's something In hls llfe.
722
00:43:35,589 --> 00:43:37,299
The hay ls cut.
723
00:43:38,300 --> 00:43:40,870
Every day It ralns and everything ls rotten
724
00:43:40,900 --> 00:43:43,000
and you llve on fantasy.
725
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
You've thrown your work up.
726
00:43:46,040 --> 00:43:48,420
I'm working alone. I'm tired.
727
00:43:50,011 --> 00:43:52,421
You neglect your job. You...
728
00:43:54,481 --> 00:43:57,481
- Uncle, are you crying?
- No, I'm-I'm not crylng.
729
00:43:57,521 --> 00:43:59,551
I see the tears In your eyes.
730
00:44:00,322 --> 00:44:04,292
Just now, do you know, you looked at me
just llke your dear mother?
731
00:44:09,762 --> 00:44:11,973
Oh, my darflng sister...
732
00:44:14,973 --> 00:44:16,973
where are you now?
733
00:44:20,043 --> 00:44:22,283
Oh, my dear, If only you knew.
734
00:44:23,284 --> 00:44:25,414
What ls It she should know?
735
00:44:26,484 --> 00:44:28,154
It Isn't good.
736
00:44:30,324 --> 00:44:32,304
It Isn't good.
737
00:44:33,855 --> 00:44:35,835
It's nothing.
738
00:44:38,465 --> 00:44:40,445
IIII go“ g
739
00:45:07,098 --> 00:45:08,968
M I khal L Lvovlcrh?
740
00:45:08,998 --> 00:45:11,838
- You're not asleep?
- Hello.
741
00:45:15,938 --> 00:45:17,848
May I speak with you?
742
00:45:19,439 --> 00:45:21,679
If It alds you to drink, please drink.
743
00:45:21,709 --> 00:45:24,489
But I beg of you,
please do not let my uncle drink.
744
00:45:24,509 --> 00:45:28,019
- It's so bad for hlm.
- So be It. We'll drink no more.
745
00:45:28,049 --> 00:45:31,120
- I can count on you?
- Settled and signed.
746
00:45:31,150 --> 00:45:33,330
And now I'll be getting home.
747
00:45:33,360 --> 00:45:36,130
By the tlme they've harnessed,
the sun will. be up.
748
00:45:36,160 --> 00:45:38,400
- Why not Walt tlll momlng?
- 0h-ho. No.
749
00:45:38,430 --> 00:45:40,500
- It's ralnlng.
- (Sooffs)
750
00:45:43,031 --> 00:45:45,071
The storm will. pass.
751
00:45:46,671 --> 00:45:49,771
No, I...l thlnk that's the end of It.
No, I'll go.
752
00:45:54,042 --> 00:45:55,752
Oh...one fling.
753
00:45:55,782 --> 00:45:58,552
Please don't call me
for your father any more.
754
00:45:58,582 --> 00:46:00,582
I tell hlm gout, he says rheumatism.
755
00:46:00,622 --> 00:46:05,223
I say stay In bed, he slts up. I'm called
to see hlm and he doesn't speak to me.
756
00:46:05,253 --> 00:46:08,233
He's dlfflcult.
Can I get you something to eat?
757
00:46:08,993 --> 00:46:11,203
Y...es. I'll take something. Thank you.
758
00:46:25,915 --> 00:46:29,685
They say that through hls Ufe
he was a great success with women.
759
00:46:30,415 --> 00:46:32,525
And that women spelled hlm.
760
00:46:34,325 --> 00:46:36,355
Here, have some cheese.
761
00:46:39,996 --> 00:46:43,306
Today, I didn't eat a thlng.
Today, I drank.
762
00:46:43,336 --> 00:46:46,276
Yes. Your father's dlfflcult.
763
00:46:48,607 --> 00:46:50,237
May I?
764
00:47:04,088 --> 00:47:05,758
Oh...
765
00:47:13,229 --> 00:47:14,679
Mm.
766
00:47:22,910 --> 00:47:24,910
You know, we're alone here.
767
00:47:30,720 --> 00:47:33,031
Let me speak candidly, do you thlnlCP
768
00:47:35,491 --> 00:47:37,561
I couldn't llve one month In this house.
769
00:47:39,521 --> 00:47:41,531
And your father and hls gout.
770
00:47:43,661 --> 00:47:46,772
And...your uncle with hls...
What ls It? Depression?
771
00:47:46,802 --> 00:47:48,802
And your grandmother.
772
00:47:49,472 --> 00:47:51,672
- Stepmother.
- My stepmother'!
773
00:47:51,702 --> 00:47:55,783
It's nloe.
It should be godly to have beauty.
774
00:47:57,543 --> 00:48:00,753
Beauty should be pure of face,
of dress, of the mlnd.
775
00:48:01,853 --> 00:48:06,524
And here ls a beauHfuL.
a lovely woman...
776
00:48:07,694 --> 00:48:10,174
and all she does ls eat, sleep...
777
00:48:11,924 --> 00:48:13,874
and strolls through the day
778
00:48:13,894 --> 00:48:17,074
to enchant us all. with that great beauty
which ls hers.
779
00:48:17,104 --> 00:48:20,045
She does no more. She has no duties,
no responslbllltles.
780
00:48:20,065 --> 00:48:22,015
Others work for her.
781
00:48:24,105 --> 00:48:26,955
How can an Idle llfe be pure?
782
00:48:26,975 --> 00:48:28,886
Have I gone too far?
783
00:48:29,716 --> 00:48:32,216
Yeah. Perhaps I have.
784
00:48:35,856 --> 00:48:40,427
I'm llke your Uncle Vanya.
Disappointed In llfe, become a detractor.
785
00:48:40,457 --> 00:48:42,667
- Disappointed?
- Mm.
786
00:48:42,697 --> 00:48:46,977
- In llfe?
- Not In llfe, no. In our llfe.
787
00:48:48,667 --> 00:48:52,778
Our provlndal, our Russlan llfe.
I...hate It with the power of my souL
788
00:48:53,608 --> 00:48:56,378
And my “h, my mm, personfl “h...
789
00:48:57,178 --> 00:49:01,918
I am pleased to swear to God
there ls not one thlng good In It.
790
00:49:01,948 --> 00:49:03,359
Huh.
791
00:49:08,089 --> 00:49:10,089
When you walk through the woods...
792
00:49:13,260 --> 00:49:15,430
If you walk through the woods at night...
793
00:49:16,530 --> 00:49:22,540
If you have a glimmer,
a small gleam of llght before you...
794
00:49:22,570 --> 00:49:25,381
then you needn't feel the nlght,
795
00:49:25,411 --> 00:49:29,121
nor darkness or fatigue
nor the branches as they whlp your face.
796
00:49:30,881 --> 00:49:33,491
But I, as you know,
work alone, llve alone.
797
00:49:34,881 --> 00:49:36,592
There ls no one.
798
00:49:38,892 --> 00:49:41,562
And those things which assall me...
799
00:49:44,232 --> 00:49:48,903
as there ls no Ught before me
which could make my burden Ught,
800
00:49:50,273 --> 00:49:52,753
so I expect nothing.
There ls nothlng for me.
801
00:49:54,843 --> 00:49:58,754
And, you know...l don't Uke people.
802
00:50:02,084 --> 00:50:04,454
And have, for the longest time,
loved no one.
803
00:50:05,714 --> 00:50:07,824
- You've loved no one?
- No.
804
00:50:09,124 --> 00:50:14,005
Oh, a certain affection. I feel affection,
for example, towards your nurse.
805
00:50:14,965 --> 00:50:16,965
- You do?
- Yes.
806
00:50:18,835 --> 00:50:22,976
Our peasants, so allve, llvlng In squalor.
807
00:50:23,776 --> 00:50:25,806
What do we llve In?
808
00:50:27,476 --> 00:50:29,516
Our intelligentsia.
809
00:50:30,516 --> 00:50:33,517
Our good and...stupld friends.
810
00:50:34,217 --> 00:50:38,097
Put It bluntly.
Do you see? Small concems.
811
00:50:39,087 --> 00:50:40,827
Small thoughts and feelings.
812
00:50:40,857 --> 00:50:42,858
And the brighter they are,
the worse they get.
813
00:50:44,828 --> 00:50:46,828
Assalled by introspection.
814
00:50:48,698 --> 00:50:51,508
And the analysis.
What's happened to the wortd.
815
00:50:51,538 --> 00:50:55,069
And they whlne andmspew and slander.
816
00:50:55,109 --> 00:50:58,089
Thls one's a psychopath
and that one's a phrase-monger.
817
00:50:58,109 --> 00:51:01,849
And then...let them flnd
someone they can't plgeonhole,
818
00:51:01,879 --> 00:51:03,619
he's a most pecullar man.
819
00:51:04,849 --> 00:51:08,090
I love the forest, I don't eat meat.
A most pecullar man.
820
00:51:10,390 --> 00:51:12,960
Where could we look to find
821
00:51:12,990 --> 00:51:15,030
a slmple, unencumbered...
822
00:51:16,361 --> 00:51:19,601
spontaneous relation
to our fellows In the world?
823
00:51:19,631 --> 00:51:21,301
Where?
824
00:51:22,901 --> 00:51:24,571
Nowhere.
825
00:51:27,111 --> 00:51:29,282
Nowhere on this earth, I assure you.
826
00:51:29,972 --> 00:51:32,422
Please, no more. Please don't drink.
827
00:51:32,442 --> 00:51:34,752
- Why not?
- It Isn't llke you.
828
00:51:35,682 --> 00:51:38,132
Is that what you thlnlCP
829
00:51:38,152 --> 00:51:39,823
You're refined.
830
00:51:39,853 --> 00:51:41,963
And you have a gentle voloe.
831
00:51:42,723 --> 00:51:46,173
You, more than anyone I know,
are as you spoke of - beauHfuL
832
00:51:48,033 --> 00:51:50,174
Why do you act In an ordinary way?
833
00:51:51,334 --> 00:51:53,174
- I...
- You drink and you gamble.
834
00:51:53,204 --> 00:51:55,614
- Do I?
- Please stop.
835
00:51:55,634 --> 00:51:58,174
You say that people don't work to create,
836
00:51:58,204 --> 00:52:00,914
but to destroy those glfts
they are glven from above.
837
00:52:02,145 --> 00:52:03,685
Don't do It.
838
00:52:04,485 --> 00:52:06,485
You don't have to do It.
839
00:52:08,255 --> 00:52:09,925
Please.
840
00:52:11,125 --> 00:52:13,126
Please, I implore you. Please.
841
00:52:19,526 --> 00:52:21,736
I won't drink.
842
00:52:21,766 --> 00:52:25,617
- You won't drink agaln.
- No.
843
00:52:27,137 --> 00:52:29,207
- Glve me your word of honor.
- I glve It.
844
00:52:30,077 --> 00:52:31,717
Thank you.
845
00:52:31,747 --> 00:52:33,917
Basta, eh?
846
00:52:34,878 --> 00:52:36,228
Ah.
847
00:52:37,218 --> 00:52:39,058
I've sobered up.
848
00:52:41,088 --> 00:52:43,828
Oh...I'm sober already.
849
00:52:43,858 --> 00:52:45,168
And...
850
00:52:47,159 --> 00:52:49,839
I shall stay so, as I vowed,
tlll the end of my days.
851
00:52:53,529 --> 00:52:57,640
My time has passed. I'm old and jaded.
Overworked.
852
00:53:00,710 --> 00:53:02,710
My feelings are blunt.
853
00:53:04,350 --> 00:53:06,660
I've lost capadty for all. attachments.
854
00:53:08,481 --> 00:53:10,491
What attracts me? What attracts me?
855
00:53:14,961 --> 00:53:17,601
Beauty attracts me.
856
00:53:19,331 --> 00:53:21,532
I can't remaln Indifferent to It.
857
00:53:23,362 --> 00:53:25,872
Yelena Andreyevna, for example.
You see?
858
00:53:28,072 --> 00:53:30,072
She could turn my head In a day.
859
00:53:34,043 --> 00:53:36,043
But that's not love, now, ls It?
860
00:53:40,553 --> 00:53:41,583
Oh.
861
00:53:53,535 --> 00:53:55,205
(Plays melancholy tune)
862
00:54:08,086 --> 00:54:09,756
(Show Playing)
863
00:54:09,786 --> 00:54:12,926
- What ls It?
- Nothing.
864
00:54:14,326 --> 00:54:15,997
What ls It?
865
00:54:16,887 --> 00:54:19,237
You know In Lent I had a man dle
under the dulomfonn?
866
00:54:19,257 --> 00:54:22,207
- It's time you forgot It.
- Mm.
867
00:54:24,197 --> 00:54:25,867
If...
868
00:54:26,968 --> 00:54:30,478
Would you tell me, Mlkhall Lvovld! -
If a friend of mlne...
869
00:54:31,708 --> 00:54:35,778
If I had such a friend
or a younger slster of mlne, and you...
870
00:54:37,779 --> 00:54:40,759
Suppose you discovered
that this glrt. loved you.
871
00:54:43,419 --> 00:54:45,629
What would that make you feel?
872
00:54:47,089 --> 00:54:48,970
I've no Idea.
873
00:54:48,990 --> 00:54:51,300
I would suspect I wouldn't feel a thlng.
874
00:54:51,930 --> 00:54:53,930
You'd feel ndthlng?
875
00:54:53,970 --> 00:54:55,840
I thlnk...
876
00:54:56,800 --> 00:54:58,800
What I thlnk ls...
877
00:55:00,641 --> 00:55:04,451
I would glve her to understand
how I could never love her.
878
00:55:10,051 --> 00:55:11,392
Er...
879
00:55:13,652 --> 00:55:16,262
Could you perhaps ask me this later?
880
00:55:18,662 --> 00:55:21,602
If am to go, I must go,
and the time ls now.
881
00:55:22,833 --> 00:55:26,503
FareweU, my love. If we keep talking,
we'll. be talking tlll. noon.
882
00:55:26,533 --> 00:55:28,203
(Chuckles)
883
00:55:31,173 --> 00:55:32,513
I...
884
00:55:33,643 --> 00:55:36,084
(Whispers) I thlnk I'll go this way,
If you pennlt me.
885
00:55:37,214 --> 00:55:39,354
I fear your uncle will. detaln me here.
886
00:55:43,954 --> 00:55:45,295
Bye.
887
00:55:54,465 --> 00:55:56,946
He's told me nothing and yet I'm happy.
888
00:55:58,236 --> 00:56:02,846
He keeps hls heart and hls soul from me
and yet I'm happy and I don't care.
889
00:56:03,836 --> 00:56:05,846
Why am I so happy?
890
00:56:07,347 --> 00:56:09,347
'A beautiful man,' I sald.
891
00:56:10,247 --> 00:56:12,087
'You have a lovely voloe.'
892
00:56:12,817 --> 00:56:14,817
Was that forward of me?
893
00:56:15,917 --> 00:56:19,028
And I don't care. I don't thlnk so.
Why should I?
894
00:56:19,058 --> 00:56:20,828
I love hls voloe.
895
00:56:22,098 --> 00:56:23,768
And yet...
896
00:56:25,798 --> 00:56:28,678
I spoke to hlm aboutmmy friend.
897
00:56:29,869 --> 00:56:33,909
A younger sister.
And he didn't understand a word.
898
00:56:35,709 --> 00:56:38,119
Oh, Lord,
how could you make me so plaln?
899
00:56:38,779 --> 00:56:41,090
Last Sunday, at dlllfdl,
the woman behlnd me sald,
900
00:56:41,120 --> 00:56:44,860
'She's so klnd and generous.
It's sud! a plty she's so plaln.'
901
00:56:48,590 --> 00:56:50,590
'She's so plaln.'
902
00:56:52,831 --> 00:56:54,501
(Footsie P5)
903
00:57:03,442 --> 00:57:05,442
End of the storm.
904
00:57:07,172 --> 00:57:09,182
Sud! peace In the alr.
905
00:57:11,752 --> 00:57:13,992
- Where's the doctor?
- Gone.
906
00:57:15,483 --> 00:57:17,483
- Sofy.
- What?
907
00:57:24,233 --> 00:57:26,804
How long are you going to go on
belng angry with me?
908
00:57:27,734 --> 00:57:30,574
We've done no harm to each other.
Why should we be enemles?
909
00:57:32,134 --> 00:57:33,814
Don't you feel the...
910
00:57:35,404 --> 00:57:36,614
- Nothing.
- I...
911
00:57:36,644 --> 00:57:37,985
- Yes?
- I wanted to.
912
00:57:38,015 --> 00:57:40,015
- I wanted to, too.
- Let's not be angry any more.
913
00:57:40,045 --> 00:57:43,025
Wlth all my heart Oh, Lord!
914
00:57:44,485 --> 00:57:46,255
That's good.
915
00:57:48,056 --> 00:57:49,656
Thank you.
916
00:57:49,686 --> 00:57:52,256
- Has Papa gone to bed?
- No.
917
00:57:52,996 --> 00:57:54,996
He's still slttlng up.
918
00:57:55,896 --> 00:57:58,846
Weeks at a time
we don't. speak tn each other.
919
00:57:58,866 --> 00:58:00,867
God only knows why.
920
00:58:02,707 --> 00:58:04,407
What's this?
921
00:58:04,437 --> 00:58:06,977
Mlkhall Lvovld!
was havlng some supper.
922
00:58:10,207 --> 00:58:12,188
WIII you drink with me?
923
00:58:12,218 --> 00:58:13,658
I wllL
924
00:58:13,678 --> 00:58:15,688
Bride rschaft?
925
00:58:15,718 --> 00:58:17,718
Out of the same glass?
926
00:58:20,288 --> 00:58:22,099
- WIII you klss me?
- I wllL
927
00:58:39,880 --> 00:58:42,690
I wanted to make It up for so long.
928
00:58:42,710 --> 00:58:44,691
I felt ashamed.
929
00:58:46,021 --> 00:58:47,931
Why if! you crylng?
930
00:58:47,951 --> 00:58:49,861
Why if! you crylng?
931
00:58:50,551 --> 00:58:52,331
It's all right It's nothing.
932
00:58:53,121 --> 00:58:56,542
Oh, Lord. Oh, I'm crying, too.
933
00:59:01,832 --> 00:59:03,832
You were angry with me...
934
00:59:04,572 --> 00:59:07,783
because you thlnk I married your father
for my own convenience.
935
00:59:09,743 --> 00:59:14,453
If you belleve oaths,
I glve you my oath I married hlm for love.
936
00:59:16,553 --> 00:59:18,724
I was drawn to hlm.
937
00:59:18,754 --> 00:59:21,394
A famous man, a man of leamlng.
938
00:59:22,694 --> 00:59:24,724
I was captivated by It.
939
00:59:26,324 --> 00:59:29,405
But It was not reaL The love...
940
00:59:30,695 --> 00:59:32,645
was not reaL
941
00:59:33,535 --> 00:59:35,945
But I thought It was real at the time.
942
00:59:37,975 --> 00:59:39,976
L-I thought It was reaL
943
00:59:40,706 --> 00:59:43,516
And I'm not to blame, Sofy, but...
944
00:59:45,416 --> 00:59:47,916
slnoe our wedding day,
you haven't stopped accusing me.
945
00:59:47,956 --> 00:59:49,986
- I accused you?
- You did.
946
00:59:51,587 --> 00:59:53,767
I could see It In your eyes.
947
00:59:54,597 --> 00:59:57,867
Your clever and suspldous eyes,
looklng on.
948
00:59:57,897 --> 00:59:59,307
And now we forget It.
949
00:59:59,327 --> 01:00:02,908
You mustn't look llke that
on people, Sofy. It doesn't sult you.
950
01:00:04,068 --> 01:00:05,738
And we must trust.
951
01:00:06,608 --> 01:00:08,478
How can we Uve If we do not?
952
01:00:08,508 --> 01:00:12,288
- I have to ask you, honestly...
- Yes?
953
01:00:13,178 --> 01:00:15,679
- As a friend...
- Yes.
954
01:00:17,419 --> 01:00:19,419
Are you happy?
955
01:00:21,819 --> 01:00:23,319
NO.
956
01:00:25,190 --> 01:00:27,190
I knew that.
957
01:00:29,160 --> 01:00:30,840
And now, honestly...
958
01:00:33,300 --> 01:00:36,801
would you have preferred
to have had a younger husband?
959
01:00:39,411 --> 01:00:41,681
What a schoolgirl. you are.
960
01:00:44,981 --> 01:00:46,651
Would you?
961
01:00:49,722 --> 01:00:51,062
Yes.
962
01:00:52,952 --> 01:00:54,962
I should have llked that.
963
01:00:59,193 --> 01:01:01,643
All right What else?
964
01:01:04,573 --> 01:01:06,443
Do you llke the doctor?
965
01:01:09,704 --> 01:01:11,514
Very mud...
966
01:01:13,544 --> 01:01:15,954
- Do I look foollsh? Do I?
- No!
967
01:01:15,984 --> 01:01:17,754
- I am sure that I do.
- (Laughs)
968
01:01:18,584 --> 01:01:21,695
Do you know,
though he's gone I hear hls voloe?
969
01:01:21,725 --> 01:01:24,295
I do. I hear hls footsteps.
970
01:01:24,325 --> 01:01:27,275
And If I look over by the dark window
I see hlm there.
971
01:01:27,295 --> 01:01:29,325
'Mme say It!
972
01:01:29,365 --> 01:01:31,535
Oh, I feel ashamed.
973
01:01:32,236 --> 01:01:34,306
Should we talk In my room?
974
01:01:35,706 --> 01:01:37,706
Do I look foollsh?
975
01:01:37,736 --> 01:01:39,736
Yes, of course I do!
976
01:01:41,546 --> 01:01:43,547
Tell me about hlm.
977
01:01:44,617 --> 01:01:47,317
- What should I tell?
- Isn't he so dever?
978
01:01:47,347 --> 01:01:48,987
Isn't he?
979
01:01:49,017 --> 01:01:51,627
Beyond that, he can do things.
980
01:01:51,657 --> 01:01:55,228
He...he heals. He heals people.
981
01:01:55,788 --> 01:01:57,298
He plants.
982
01:01:57,328 --> 01:02:00,828
Oh, my dear, It's so mud! more than that.
983
01:02:00,858 --> 01:02:03,438
- It ls?
- Oh, yes.
984
01:02:04,228 --> 01:02:07,769
It Isn't forests or blrds or medldne.
985
01:02:07,809 --> 01:02:09,549
NO.
986
01:02:09,569 --> 01:02:11,919
What he has ls talent, darflng.
987
01:02:12,779 --> 01:02:14,779
Scope of mlnd.
988
01:02:16,179 --> 01:02:18,180
He plants a tree
989
01:02:18,220 --> 01:02:22,250
and when he plants It he sees,
or he's trying to see,
990
01:02:22,290 --> 01:02:25,130
what comes of hls actlon In 1,000 years.
991
01:02:26,090 --> 01:02:28,701
1,000 years, do you know?
992
01:02:28,731 --> 01:02:31,401
He's thlnklng of the happiness of man.
993
01:02:33,131 --> 01:02:38,141
- When you find such...beautlful people...
- Yes.
994
01:02:39,072 --> 01:02:41,072
...they must be loved.
995
01:02:43,642 --> 01:02:45,812
- He drinks.
- Yes, he does.
996
01:02:45,842 --> 01:02:49,452
And he can be coarse. Hm? Coarse.
997
01:02:51,723 --> 01:02:55,133
But a man of soul In Russla
cannot remaln spotless.
998
01:02:55,953 --> 01:02:58,463
Show this man to me, I say, 'What of It?'
999
01:02:59,123 --> 01:03:03,474
If you thlnk of hls llfe...
on the passable roads...
1000
01:03:04,194 --> 01:03:06,234
freezing, day and night.
1001
01:03:06,264 --> 01:03:08,274
Vast distances.
1002
01:03:09,004 --> 01:03:11,814
He mlnlsters to crude, barbarous folk,
1003
01:03:11,844 --> 01:03:15,845
thelr poverty, thelr Ignorance
around hlm constantly.
1004
01:03:15,875 --> 01:03:17,585
Disease.
1005
01:03:20,085 --> 01:03:22,085
A man who llves this llfe...
1006
01:03:26,856 --> 01:03:29,066
I wlsh you this happiness...
1007
01:03:30,096 --> 01:03:32,366
with all my souL
1008
01:03:32,396 --> 01:03:36,207
You deserve It. You deserve happlness.
1009
01:03:38,367 --> 01:03:40,817
I am just a dull, second-rank duaracter.
1010
01:03:41,507 --> 01:03:44,917
And my muslc and my husband's house
and my love affairs.
1011
01:03:44,947 --> 01:03:47,858
Throughout my entlre llfe,
that ls what I have been.
1012
01:03:49,048 --> 01:03:52,358
Yes, as a matter of fact,
when you come to thlnk of It...
1013
01:03:53,518 --> 01:03:57,589
I'm...qulte thoroughly unhappy.
1014
01:04:01,559 --> 01:04:03,939
And I will. never find It In this world.
1015
01:04:11,310 --> 01:04:13,310
Why an you laughing?
1016
01:04:13,340 --> 01:04:15,510
I feel so good.
1017
01:04:20,011 --> 01:04:21,961
“ WIII I play
\ Yessmeflflng?
1018
01:04:21,981 --> 01:04:24,491
- Good!
- I can't sleep. Play!
1019
01:04:24,521 --> 01:04:26,121
Good. Oh, you go ask your father.
1020
01:04:26,151 --> 01:04:28,721
Sometimes, when he ls ll],
muslc sometimes upsets.
1021
01:04:28,761 --> 01:04:31,462
- If he says It's all right, then I'll play.
- Good!
1022
01:04:31,492 --> 01:04:34,442
Oh! It's been so long slnoe I've played.
1023
01:04:35,602 --> 01:04:37,412
III_I_
1024
01:04:38,172 --> 01:04:41,312
and then I'll cry llke some damn fool!
1025
01:04:42,273 --> 01:04:43,513
(p09 barking)
1026
01:04:43,543 --> 01:04:44,983
(whistle)
1027
01:04:45,013 --> 01:04:47,783
- Is that you outside, Ephlm?
- (Man) It's me.
1028
01:04:47,813 --> 01:04:51,383
Yes. Could you please stop that?
The master's not well.
1029
01:04:52,453 --> 01:04:53,794
- At once.
- Thank you.
1030
01:04:53,814 --> 01:04:55,894
Here, dogs, come on.
1031
01:04:55,924 --> 01:04:57,594
(Whistles)
1032
01:04:59,994 --> 01:05:01,994
He says that we can't.
1033
01:05:04,294 --> 01:05:05,965
(Plano)
1034
01:05:14,535 --> 01:05:18,046
The Herr Professor has been
good enough as to express this -
1035
01:05:18,076 --> 01:05:21,086
that he wlshes that
we all should gather In the drawlng room
1036
01:05:21,116 --> 01:05:23,156
at one o'clock this aftemoon.
1037
01:05:23,186 --> 01:05:26,927
That's In...one quarter hour,
1038
01:05:26,957 --> 01:05:31,997
at which tlme he has some thlng
which he wlshes to share with the world.
1039
01:05:32,027 --> 01:05:33,907
Some buslness matter, probably.
1040
01:05:33,927 --> 01:05:36,967
What buslness? He has none any more.
He writes rubblsh, grumbles all day,
1041
01:05:36,997 --> 01:05:38,998
- envles the world and that's hls Ufe.
- Uncle.
1042
01:05:39,038 --> 01:05:41,068
All right, all right You're right
1043
01:05:41,808 --> 01:05:44,118
Educ how she walks, this woman.
1044
01:05:44,138 --> 01:05:46,208
Morbid with laziness.
1045
01:05:47,378 --> 01:05:49,449
A panorama of lnactlon.
1046
01:05:50,449 --> 01:05:53,519
- Bella.
- (Laughing) Must you prate all day?
1047
01:05:53,549 --> 01:05:55,829
Must you go on always?
1048
01:05:55,849 --> 01:05:59,459
I'm dylng of boredom.
ls there nothing to do?
1049
01:05:59,489 --> 01:06:02,030
There's no lack of things to do
If you wlsh to do them.
1050
01:06:02,060 --> 01:06:04,440
- Tell me one.
- Teach.
1051
01:06:05,130 --> 01:06:07,230
Treat the slck, care for the estate.
1052
01:06:08,230 --> 01:06:10,300
- Hah...
- Mud! to do.
1053
01:06:11,030 --> 01:06:12,741
When you and Papa weren't here,
1054
01:06:12,771 --> 01:06:15,681
Uncle and I would go to the market
and sell flour.
1055
01:06:15,711 --> 01:06:18,711
I wouldn't know how.
Besides, It doesn't Interest me.
1056
01:06:18,741 --> 01:06:20,591
In Ideological novels, people jump up
1057
01:06:20,611 --> 01:06:23,722
and declare they're going to teadr
or treat the slck.
1058
01:06:23,752 --> 01:06:27,062
How should I do that? just suddenly...
1059
01:06:28,452 --> 01:06:32,332
If you did It, you'd be drawn to It.
Oh, yes, my darflng.
1060
01:06:33,362 --> 01:06:35,063
You're bored. You don't know what to do.
1061
01:06:35,093 --> 01:06:38,133
There's no end to It, I know.
It's so contagious.
1062
01:06:38,163 --> 01:06:41,613
Uncle Vanya has It now
and he does nothing.
1063
01:06:41,633 --> 01:06:44,373
And follows you llke a cloud on a leash.
1064
01:06:45,374 --> 01:06:47,874
I put my own work down
to come over to chat.
1065
01:06:47,904 --> 01:06:49,944
I've grown so lazy.
1066
01:06:51,384 --> 01:06:55,194
And our doctor, Mlkhall Lvovldu,
who came once a month, If that,
1067
01:06:55,214 --> 01:06:57,215
ls here every day.
1068
01:06:57,255 --> 01:06:59,995
Turns hls back both on hls forests
and on hls medldne.
1069
01:07:00,685 --> 01:07:02,695
And “ves under your spa“.
1070
01:07:03,425 --> 01:07:06,095
- My spell?
- You sorcerer.
1071
01:07:06,125 --> 01:07:11,206
Oh, why are you langulshlng,
my dear, my splendor?
1072
01:07:11,236 --> 01:07:14,376
Awaken and pulse with llfe, you...
1073
01:07:15,106 --> 01:07:18,246
when the blood of mennald
courses through your velns.
1074
01:07:18,276 --> 01:07:20,547
Awaken h your mermakl “h.
1075
01:07:20,577 --> 01:07:24,457
Rlse to the heights
and plunge Into the fmthy brine.
1076
01:07:25,287 --> 01:07:30,788
Love with a water-spirit awaits you
in your guise as nalad of perfection.
1077
01:07:30,818 --> 01:07:33,698
And then the Herr Professor,
then all. of us,
1078
01:07:33,728 --> 01:07:35,798
will. ralse up our heads and say,
1079
01:07:35,828 --> 01:07:38,828
- 'Who Is that nymph?'
- Oh, will. you shut up?
1080
01:07:38,868 --> 01:07:40,808
- Dld I...
- It's cruel, cmeL
1081
01:07:40,828 --> 01:07:44,939
Oh, forgive me, my joy, forgive me.
I apologize. Forgive me. Peace.
1082
01:07:44,969 --> 01:07:48,609
An angel of patience
would become short with you. Admlt It.
1083
01:07:48,639 --> 01:07:52,990
As an offering of peace,
I will. present you with a bouquet of roses,
1084
01:07:53,010 --> 01:07:56,690
which flowers I have had the foresight
to have obtained this momlng.
1085
01:07:57,680 --> 01:08:00,360
Autumn roses. Sad roses.
1086
01:08:01,660 --> 01:08:03,130
For you.
1087
01:08:07,161 --> 01:08:09,471
- Sad autumn roses.
- (Laughing)
1088
01:08:11,731 --> 01:08:13,511
Already September.
1089
01:08:14,331 --> 01:08:16,912
How are we to Uve
through another winter here?
1090
01:08:18,912 --> 01:08:21,252
- Where's the doctor?
- Uncle Vanya's room.
1091
01:08:21,272 --> 01:08:23,652
He's writing something.
1092
01:08:23,682 --> 01:08:26,783
I'm glad Unde's gone.
I have to talk with you.
1093
01:08:26,813 --> 01:08:29,623
- About what?
- 'About what?'
1094
01:08:31,693 --> 01:08:35,833
- 'About what?'
- Oh, I'm s... Oh, there, there.
1095
01:08:35,863 --> 01:08:37,844
I'm plaln.
1096
01:08:38,994 --> 01:08:40,704
You have beautiful halr.
1097
01:08:41,804 --> 01:08:43,504
NO.
1098
01:08:43,534 --> 01:08:47,314
The homely woman's told,
'Oh, what beautiful halr.'
1099
01:08:49,505 --> 01:08:53,115
I've loved hlm for slx years. I love hlm
more than I love my own mother.
1100
01:08:54,715 --> 01:08:58,055
I hear hlm every moment...
and I feel hls hand.
1101
01:08:58,085 --> 01:09:00,896
I look at the door
and I thlnk, 'At any moment...'
1102
01:09:02,456 --> 01:09:06,836
I keep coming to you about hlm.
He's here, he looks right through me.
1103
01:09:07,656 --> 01:09:10,166
I have no hope and I know It.
1104
01:09:11,397 --> 01:09:13,467
Oh, God, glve me strength.
1105
01:09:14,867 --> 01:09:16,847
All. night I PraY-
1106
01:09:16,867 --> 01:09:19,247
I can't stop myself from going up to hlm.
1107
01:09:19,277 --> 01:09:21,277
I look In hls eyes.
1108
01:09:23,708 --> 01:09:26,278
I confessed yesterday to Uncle Vanya.
1109
01:09:28,018 --> 01:09:30,728
All the servants know I love hlm.
1110
01:09:32,218 --> 01:09:34,219
Everybody knows.
1111
01:09:36,329 --> 01:09:38,829
- What does he thlnlCP
- He doesn't notice me.
1112
01:09:41,229 --> 01:09:43,179
Aha. (Clears throat)
1113
01:09:43,199 --> 01:09:45,650
You know, he's a strange man.
1114
01:09:47,500 --> 01:09:48,850
Do you know what?
1115
01:09:51,170 --> 01:09:52,520
If...
1116
01:09:54,880 --> 01:09:58,421
Let me approach hlm. I'll. be discreet.
1117
01:09:58,451 --> 01:10:01,951
A most gentle hlnt. What do you thlnlCP
1118
01:10:01,991 --> 01:10:05,191
Well, really, how long can you go on
llvlng In uncertalntfl Yes?
1119
01:10:07,992 --> 01:10:09,902
Yes, good.
1120
01:10:11,392 --> 01:10:13,872
The quest-Jon - he loves you or doesn't.
1121
01:10:13,902 --> 01:10:15,902
- Oh...
- And can that be hard to know?
1122
01:10:15,932 --> 01:10:19,143
Now, don't you be embarrassed, my glrL
Don't you worry.
1123
01:10:19,173 --> 01:10:21,883
I will. be very gentle
and I'll. find the answer.
1124
01:10:22,613 --> 01:10:24,923
I'll probe hlm and he'll never know.
1125
01:10:24,943 --> 01:10:27,753
- (Chuckles) Yes or no?
- Er...
1126
01:10:27,783 --> 01:10:30,454
And if...if It's no...
1127
01:10:31,614 --> 01:10:33,654
then let hlm stop coming here.
1128
01:10:34,624 --> 01:10:36,064
Yes?
1129
01:10:39,424 --> 01:10:41,405
Yes. I thlnk so.
1130
01:10:43,465 --> 01:10:45,775
A“. fight! We“...
1131
01:10:45,805 --> 01:10:48,145
Well. begun ls nearly done.
1132
01:10:48,165 --> 01:10:50,175
We'll put the quest-Jon.
1133
01:10:51,005 --> 01:10:53,116
He was going to show me some maps.
1134
01:10:53,146 --> 01:10:55,176
Tell hlm that I want hlm.
1135
01:10:56,246 --> 01:10:58,956
- You'll. tell. me the truth?
- I wllL
1136
01:10:58,986 --> 01:11:00,826
Because I thlnk the truth,
no matter how bad,
1137
01:11:00,846 --> 01:11:03,597
ls never so bad as uncertainty.
I promlse you.
1138
01:11:04,517 --> 01:11:07,197
- You wlsh to see hls maps.
- That's right
1139
01:11:07,227 --> 01:11:09,797
- But In uncertainty, at least...
- Yes?
1140
01:11:09,827 --> 01:11:11,967
- ..Is hope.
- Excuse me?
1141
01:11:13,698 --> 01:11:15,698
No, you're right
1142
01:11:18,708 --> 01:11:20,448
Lord, Lord.
1143
01:11:21,908 --> 01:11:25,859
What ls worse than knowing someone's
secret and standing by, poweness?
1144
01:11:27,549 --> 01:11:29,959
Clearly, the man cares nothlng for her.
1145
01:11:31,419 --> 01:11:34,699
But why shouldn't he take her?
Granted, she's not beautiful,
1146
01:11:34,719 --> 01:11:37,790
but...for a country doctor hls age...
1147
01:11:39,190 --> 01:11:42,730
a klnd, pure, Intelligent gln. -
what's wrong with her for a wife?
1148
01:11:43,560 --> 01:11:45,540
Nothing.
1149
01:11:45,570 --> 01:11:47,571
Not a fling.
1150
01:11:49,141 --> 01:11:50,981
Poor dllld.
1151
01:11:51,971 --> 01:11:53,421
Ooh...
1152
01:11:55,111 --> 01:11:57,351
Llve In a gray world Uke this...
1153
01:11:59,112 --> 01:12:02,862
and you hear nothing but the banal
all day.
1154
01:12:03,952 --> 01:12:06,792
What everyone eats and drinks
1155
01:12:06,822 --> 01:12:08,702
and thinks.
1156
01:12:12,563 --> 01:12:14,603
And then this man appears.
1157
01:12:16,563 --> 01:12:18,343
Captivating man.
1158
01:12:20,303 --> 01:12:21,974
Handsome.
1159
01:12:23,744 --> 01:12:26,484
Llke a bright-colored moon
rose from the trees.
1160
01:12:29,484 --> 01:12:31,584
To yleld to sud! a man...
1161
01:12:35,885 --> 01:12:39,855
Vanya sald...
mennald's blood runs In your velns.
1162
01:12:39,895 --> 01:12:42,235
For once In your llfe, Indulge yourself.
1163
01:12:42,995 --> 01:12:46,776
Or should I not do that
for once In my llfe, as the man sald?
1164
01:12:46,796 --> 01:12:48,866
0nce...In my llfe.
1165
01:12:48,906 --> 01:12:52,376
And fly away from
all these sleepy countenanoes,
1166
01:12:52,406 --> 01:12:54,907
these dull faces of sameness!
1167
01:12:54,937 --> 01:12:56,947
Thls death In llfe.
1168
01:12:57,777 --> 01:12:59,777
Why should I not...
1169
01:13:00,947 --> 01:13:02,987
great coward that I am...
1170
01:13:04,187 --> 01:13:06,188
when the man comes here every day
1171
01:13:06,218 --> 01:13:09,168
and I knew every day
the reason that he comes?
1172
01:13:16,398 --> 01:13:18,379
Stained already.
1173
01:13:20,369 --> 01:13:23,579
I should fall on my knees before Sonla
and beg for forgiveness.
1174
01:13:25,009 --> 01:13:26,679
(Clears throat)
1175
01:13:39,491 --> 01:13:41,261
Momlng.
1176
01:13:44,031 --> 01:13:46,031
- Good momlng.
- Ha!
1177
01:13:49,371 --> 01:13:52,182
- You've come to see my drawings.
- Yesterday, you sald you'd show me
1178
01:13:52,202 --> 01:13:54,582
- some maps you were working on.
- I have them.
1179
01:13:54,602 --> 01:13:56,382
- Are you free?
- I am.
1180
01:13:57,812 --> 01:13:59,292
Please.
1181
01:13:59,312 --> 01:14:00,752
Thank you.
1182
01:14:09,053 --> 01:14:12,233
- Where were you born?
- In Petersburg.
1183
01:14:12,263 --> 01:14:14,464
- Where did you study?
- The Conservatory.
1184
01:14:14,494 --> 01:14:16,974
Ah, you may find
that this won't Interest you.
1185
01:14:16,994 --> 01:14:19,274
Well, no? Why not?
1186
01:14:19,304 --> 01:14:22,714
It's true I don't know the country,
the topography.
1187
01:14:22,734 --> 01:14:25,985
- Indeed.
- But I have read a great deal and er...
1188
01:14:29,445 --> 01:14:33,085
I have my own work table here,
you know, In Ivan Petrovldfs room.
1189
01:14:34,615 --> 01:14:37,896
And when I'm on
the polnt of extreme exhaust-Jon,
1190
01:14:37,916 --> 01:14:42,396
I forsake my practice and I steal away
and spend an hour or two over my maps.
1191
01:14:42,426 --> 01:14:45,966
Ivan Petrovld! and Sofy Alexandrovna,
dlcklng away at the abacus
1192
01:14:45,996 --> 01:14:49,467
and I'm seated beslde them
at my work table, palntlng away.
1193
01:14:50,237 --> 01:14:52,337
I'm warm. Everything3 qulet.
1194
01:14:53,437 --> 01:14:57,317
I am at peace. Hear the crickets outside.
Totally at peace.
1195
01:14:57,337 --> 01:14:59,618
Once a month, perhaps.
Not so very often.
1196
01:15:02,948 --> 01:15:04,688
All right.
1197
01:15:05,918 --> 01:15:07,588
(Qhughs)
1198
01:15:12,459 --> 01:15:13,899
Oh.
1199
01:15:14,689 --> 01:15:17,109
- (Laughs) Enn...
- Ah, yes.
1200
01:15:35,721 --> 01:15:37,751
Ah, look here.
1201
01:15:37,781 --> 01:15:40,261
We have our district 50 years ago.
1202
01:15:42,892 --> 01:15:45,602
New, the dark and the light green
lndlcate the forests.
1203
01:15:45,632 --> 01:15:48,232
As you see, half of the whole ls wooded.
1204
01:15:48,262 --> 01:15:50,002
- Mm.
- Now...
1205
01:15:50,832 --> 01:15:53,783
Where we can find
green cnosshatcrhed with red...
1206
01:15:55,903 --> 01:15:59,943
- Mm-hm?
- It means the range of elks and goats.
1207
01:15:59,973 --> 01:16:02,683
And we show
both the flora and fauna here.
1208
01:16:02,713 --> 01:16:07,164
Enn...on the lake
we have swans, geese, ducks.
1209
01:16:08,684 --> 01:16:10,994
As the old folk say, 'a power of blrds'.
1210
01:16:11,854 --> 01:16:13,134
(laughs)
1211
01:16:13,154 --> 01:16:17,505
As they would say,
'Far as the eye can see, and further.'
1212
01:16:19,295 --> 01:16:22,035
A cloud of blrds flying. Enn...
1213
01:16:23,565 --> 01:16:25,605
We have the villages and the hamlets.
1214
01:16:26,875 --> 01:16:30,586
And here and there are very small. farms,
outposts, reUglous encampments...
1215
01:16:31,276 --> 01:16:33,416
water mllls and mud! cattle.
1216
01:16:34,146 --> 01:16:36,126
Horned cattle, and horses.
1217
01:16:38,587 --> 01:16:40,657
Y... These are marked In blue.
1218
01:16:42,727 --> 01:16:45,367
Now, in this district, for instance,
1219
01:16:45,397 --> 01:16:47,667
we have the blue lald on thlck.
1220
01:16:48,457 --> 01:16:51,268
New, there were great herds here.
1221
01:16:51,298 --> 01:16:55,548
And each lndlvldual household
had, on the average, three horses.
1222
01:16:55,568 --> 01:16:57,248
(laughs)
1223
01:17:00,939 --> 01:17:02,619
Em...
1224
01:17:03,309 --> 01:17:05,719
And here, 25 years have passed.
1225
01:17:08,449 --> 01:17:15,700
(Slghs) Already, we see only one thlrd
of the area ls tlmbered.
1226
01:17:15,730 --> 01:17:17,600
Goats are gone.
1227
01:17:19,800 --> 01:17:21,800
We still see elk occasionally.
1228
01:17:22,630 --> 01:17:27,011
Mm...but the blue and the green...
are vanlshlng.
1229
01:17:31,211 --> 01:17:33,711
And so on. As we go...
1230
01:17:35,752 --> 01:17:37,992
down to the thlrd rendition...
1231
01:17:42,122 --> 01:17:45,192
where we have our district as It ls today.
There's...
1232
01:17:46,623 --> 01:17:49,103
no solld green, just the occasional patch.
1233
01:17:51,933 --> 01:17:56,003
And the elk and the...
swans and the geese have disappeared.
1234
01:17:56,033 --> 01:17:58,984
There are no game um,
grouse are gone.
1235
01:17:59,774 --> 01:18:01,114
And...
1236
01:18:02,014 --> 01:18:04,924
we flnd no trace of the old settlements.
1237
01:18:08,715 --> 01:18:12,025
- Mm.
- In short, we have here a perfect plcture
1238
01:18:12,055 --> 01:18:14,625
of a gradual and relentless decay,
1239
01:18:14,655 --> 01:18:17,635
which In...ten or twelve more years
will. be totally complete
1240
01:18:17,655 --> 01:18:19,666
and the land will. be dead.
1241
01:18:21,296 --> 01:18:23,906
You say, 'Flne.' You say enn...
1242
01:18:24,666 --> 01:18:28,346
'Deep, cultural Influences are at work
1243
01:18:28,366 --> 01:18:31,687
'and the old llfe must naturally
glve way to the new.'
1244
01:18:31,707 --> 01:18:36,157
And I would agree with you
If, In place of dedmated forests...
1245
01:18:38,617 --> 01:18:41,187
we had Industry, rail roads...
1246
01:18:42,658 --> 01:18:45,758
schools under oonstructlonmmlfls.
1247
01:18:46,858 --> 01:18:48,958
And If the populace were happler and...
1248
01:18:50,428 --> 01:18:52,429
better employed, In better health.
1249
01:18:52,469 --> 01:18:54,999
But what do we have here? We...
1250
01:18:56,569 --> 01:18:58,609
We have the same swamps.
1251
01:18:59,569 --> 01:19:02,279
The same mosquitoes,
the same lack of roads.
1252
01:19:04,240 --> 01:19:08,710
The same typhus, diphtheria, rickets, er...
diseases of poverty.
1253
01:19:10,220 --> 01:19:12,220
The same eternal fires.
1254
01:19:13,390 --> 01:19:15,391
So, what we see Is this -
1255
01:19:17,561 --> 01:19:20,501
a struggle for existence
beyond human strength,
1256
01:19:20,531 --> 01:19:23,301
where we degenerate
In Ignorance and sloth.
1257
01:19:25,161 --> 01:19:28,542
And so man...freezlng...
1258
01:19:29,402 --> 01:19:31,812
starving, diseased man...
1259
01:19:33,272 --> 01:19:36,012
to preserve the last vestlge of hls llfe,
1260
01:19:36,042 --> 01:19:38,223
to save hls dulldren...
1261
01:19:40,313 --> 01:19:42,353
reaches out, reflexlvely...
1262
01:19:43,523 --> 01:19:47,403
to stave off hls hunger,
warm hlm, feed hlm,
1263
01:19:47,423 --> 01:19:53,204
In hls anlmaL..fear, and destroys...
1264
01:19:54,334 --> 01:19:56,334
with no thought for tomomm...
1265
01:19:56,364 --> 01:19:59,945
so that nearly everything...
has been destroyed...
1266
01:20:01,805 --> 01:20:04,045
and nothing new brought Into belng.
1267
01:20:13,216 --> 01:20:15,216
I see this doesn't Interest you.
1268
01:20:20,626 --> 01:20:22,627
But I understand so little of It.
1269
01:20:22,667 --> 01:20:26,837
Ah, but apart from that...
it holds no Interest for you.
1270
01:20:31,237 --> 01:20:36,158
I must admlt...my mlnd ls on...
other things.
1271
01:20:37,348 --> 01:20:39,418
L SEQ.
1272
01:20:39,448 --> 01:20:41,288
Forgive me.
1273
01:20:41,318 --> 01:20:43,188
Not at a“.
1274
01:20:44,519 --> 01:20:46,189
And enn...
1275
01:20:47,019 --> 01:20:51,229
Mm. What preoccupied me was, In fact...
1276
01:20:58,570 --> 01:21:01,980
- I don't know where to begln!
- Please.
1277
01:21:04,810 --> 01:21:08,221
It was, In fact... Hm...an lntemgaflon.
1278
01:21:08,241 --> 01:21:11,191
- An lnternogatlon?
- Yes. A harmless one. If I may.
1279
01:21:11,211 --> 01:21:12,921
No, no, slt, slt!
1280
01:21:15,021 --> 01:21:19,192
Er...the matter conoems...
a certain friend of mlne.
1281
01:21:20,422 --> 01:21:22,302
A young friend.
1282
01:21:23,162 --> 01:21:26,632
Oh...may we, do you thlnk, as people
of the world may we speak frankly?
1283
01:21:26,662 --> 01:21:27,872
Of course.
1284
01:21:27,902 --> 01:21:31,173
And that the things we say,
we never spoke of. Do you understand?
1285
01:21:31,203 --> 01:21:33,343
I do.
1286
01:21:33,373 --> 01:21:35,583
The matter conoems
my step-daughter, Sonla.
1287
01:21:39,883 --> 01:21:41,754
Yes?
1288
01:21:43,414 --> 01:21:45,764
What are your feellngs for her?
1289
01:21:46,854 --> 01:21:49,764
- I respect her.
- Hm.
1290
01:21:49,794 --> 01:21:52,395
And your feellngs for her as a woman?
1291
01:21:52,425 --> 01:21:54,905
- My feellngs for her...?
- Yes.
1292
01:21:57,595 --> 01:21:59,705
I have none.
1293
01:22:00,905 --> 01:22:05,286
Aha. WelL..two more words
and I'm done.
1294
01:22:06,346 --> 01:22:11,946
Have you...perhaps...
remarked her attitude towards you latelfl
1295
01:22:11,976 --> 01:22:13,616
NO.
1296
01:22:15,517 --> 01:22:17,517
Well, I'm done.
1297
01:22:19,387 --> 01:22:22,667
You don't love Sonla. And you will. not.
1298
01:22:24,557 --> 01:22:26,598
Now, she ls suffering.
1299
01:22:27,668 --> 01:22:31,978
And I ask your compassion...
and that you stop oomlng here.
1300
01:22:37,139 --> 01:22:38,649
Aha.
1301
01:22:40,349 --> 01:22:41,849
Aha.
1302
01:22:46,889 --> 01:22:49,990
Well, It's late. I-l see that I have stayed...
1303
01:22:54,830 --> 01:22:57,570
You know, I really don't have the time
to come here.
1304
01:22:57,600 --> 01:23:01,241
Lord. What a sordid interview.
Forgive me.
1305
01:23:02,601 --> 01:23:04,601
Oh...it upsets me so.
1306
01:23:04,641 --> 01:23:07,521
I feel as If I've just worked
two days In the fields.
1307
01:23:07,541 --> 01:23:11,582
Well, we're done. Thank God It's over,
and we never spoke of It at alL
1308
01:23:11,612 --> 01:23:13,322
Hue.
1309
01:23:14,452 --> 01:23:16,622
And now you must leave.
1310
01:23:17,822 --> 01:23:19,822
Mm? You see that?
1311
01:23:22,763 --> 01:23:25,603
Oh, my goodness! I've gone qulte red.
1312
01:23:26,493 --> 01:23:28,943
Even If you'd approached me
a month ago...
1313
01:23:28,963 --> 01:23:30,173
NO.
1314
01:23:30,203 --> 01:23:32,734
Yes. I would have considered It.
1315
01:23:36,804 --> 01:23:39,654
And If she's suffering, of course...
If the glrl. ls...
1316
01:23:39,674 --> 01:23:41,124
Mm-hm.
1317
01:23:42,014 --> 01:23:43,855
...suFferlng.
1318
01:23:49,285 --> 01:23:50,625
Ah.
1319
01:23:53,855 --> 01:23:55,766
I understand.
1320
01:23:57,396 --> 01:24:00,806
- You understand what?
- Well, to belabor the obvious...
1321
01:24:02,336 --> 01:24:04,336
enn...when you know...
1322
01:24:05,466 --> 01:24:07,847
how one has to feel towards Sonla.
1323
01:24:10,477 --> 01:24:13,357
- But why the Interrogation?
- I don't understand.
1324
01:24:13,377 --> 01:24:15,727
Oh, yes. Oh, yes.
1325
01:24:20,218 --> 01:24:22,858
And I walked Into your trap, didn't I, now?
1326
01:24:22,888 --> 01:24:24,568
(laughs)
1327
01:24:26,498 --> 01:24:28,739
All worry over the poor glflls feelings.
1328
01:24:31,269 --> 01:24:34,709
'And what do you feel now, as a man,
dear Doctor?'
1329
01:24:34,739 --> 01:24:38,739
And, 'Why have you been coming here
the whole month, every day?
1330
01:24:39,510 --> 01:24:41,750
'Could we know your true feelings?'
1331
01:24:43,850 --> 01:24:45,550
All right.
1332
01:24:46,780 --> 01:24:49,160
All right, I'll tell you without the duarade.
1333
01:24:51,251 --> 01:24:53,461
I confess It. I'm yours.
1334
01:24:57,431 --> 01:24:59,131
I surrender.
1335
01:25:01,031 --> 01:25:02,942
I'm yours.
1336
01:25:02,972 --> 01:25:04,972
Take me away.
1337
01:25:06,902 --> 01:25:09,142
Are you out of your mlnd?
1338
01:25:09,172 --> 01:25:11,452
Oh, Lord, you're tlmld.
1339
01:25:12,172 --> 01:25:14,183
I've confessed It.
1340
01:25:15,343 --> 01:25:17,723
Your sweet ruse has forced It out of me.
1341
01:25:20,153 --> 01:25:22,823
Well, I'm going to tell you something.
1342
01:25:22,853 --> 01:25:25,134
I'm better than you thlnk I am.
1343
01:25:25,154 --> 01:25:28,164
I am nobler than you thlnk
and I swear It to you.
1344
01:25:29,764 --> 01:25:32,244
All right I'll take my leave of you.
1345
01:25:33,004 --> 01:25:35,245
Thls ls the last of me but...
1346
01:25:36,405 --> 01:25:38,075
where shall we meet?
1347
01:25:39,375 --> 01:25:42,985
Say It. Quickly.
Say It whlle we have a moment.
1348
01:25:43,015 --> 01:25:45,585
Where do we meet? And...
1349
01:25:46,746 --> 01:25:49,426
- one klss?
- I swear before God...
1350
01:25:49,456 --> 01:25:51,126
Ah. Ah.
1351
01:25:53,786 --> 01:25:57,066
No need to swear.
No need for words at a“.
1352
01:26:02,227 --> 01:26:04,237
How beautiful you are.
1353
01:26:04,937 --> 01:26:06,877
Your face.
1354
01:26:07,767 --> 01:26:09,718
Please go away.
1355
01:26:13,008 --> 01:26:15,288
Tell me where we're going to meet
tomomm. Tell me.
1356
01:26:15,308 --> 01:26:16,788
“O!
1357
01:26:16,818 --> 01:26:18,758
It's over. It's dedded.
1358
01:26:18,778 --> 01:26:21,389
- Have plty on me!
- I surely won't.
1359
01:26:23,019 --> 01:26:24,699
Pleasemleave me.
1360
01:26:25,389 --> 01:26:26,999
Please.
1361
01:26:28,589 --> 01:26:30,509
By the orchard.
1362
01:26:31,300 --> 01:26:33,000
Two o'clock.
1363
01:26:34,470 --> 01:26:35,840
Yes.
1364
01:26:39,440 --> 01:26:41,010
No, let go.
1365
01:26:41,040 --> 01:26:42,881
No, please let me go.
1366
01:26:42,911 --> 01:26:44,911
- (Door opens)
- Oh, God!
1367
01:26:45,911 --> 01:26:48,891
Oh, my God. My God.
1368
01:26:48,911 --> 01:26:50,791
(laughs)
1369
01:26:50,821 --> 01:26:52,991
Very well. Never mlnd.
1370
01:26:54,552 --> 01:26:57,532
And today, my dear friend...
(Clears throat) ..the weather...
1371
01:26:57,562 --> 01:27:00,972
Wouldn't you say the weather...
which looked so d.oudy formerly,
1372
01:27:00,992 --> 01:27:04,242
has changed? And the sun ls out and...
1373
01:27:04,262 --> 01:27:07,373
In what we must say has turned Into
a splendid aftemoon.
1374
01:27:08,073 --> 01:27:10,273
Winter crops are qulte good, actually.
1375
01:27:10,303 --> 01:27:13,283
Only mark against It
ls the days grow short.
1376
01:27:13,973 --> 01:27:16,284
And what can anyone do about that?
1377
01:27:30,995 --> 01:27:33,975
I would entreat you, please,
to exerdse all of your Influence
1378
01:27:33,995 --> 01:27:36,805
to see that my husband and I
qult this place at once.
1379
01:27:36,835 --> 01:27:39,786
- Thls aftemoon. Do you hear?
- Yes.
1380
01:27:39,806 --> 01:27:41,716
Dld you hear me? Today.
1381
01:27:42,676 --> 01:27:45,176
Yes. Well, you know, Helen,
I saw the whole thlng.
1382
01:27:45,206 --> 01:27:49,787
Tell me you heard what I sald.
We are leaving heremtoday.
1383
01:27:56,687 --> 01:27:58,227
You know, Your Excellency,
1384
01:27:58,257 --> 01:28:02,468
I myself am feellng
somewhat other than well today.
1385
01:28:02,498 --> 01:28:05,708
For the last two days, my head...
1386
01:28:05,728 --> 01:28:10,208
- my head, espedally, doesn't feel well.
- Where are the others?
1387
01:28:10,238 --> 01:28:11,378
I hear...
1388
01:28:11,408 --> 01:28:12,909
Where are they?
1389
01:28:12,939 --> 01:28:15,849
I hate this house.
Why should I llve In a labyrinth?
1390
01:28:15,879 --> 01:28:19,089
26 rooms, everybody wandering.
1391
01:28:19,109 --> 01:28:21,389
Please ask the others In here.
1392
01:28:21,419 --> 01:28:24,160
- What did he say?
- Not now.
1393
01:28:24,190 --> 01:28:26,330
You're trembllng. Are you trembling?
1394
01:28:27,360 --> 01:28:29,130
That ls It
1395
01:28:29,160 --> 01:28:32,000
Aha. Oh. I understand.
1396
01:28:32,860 --> 01:28:35,001
He won't be staying around here
any more.
1397
01:28:35,731 --> 01:28:37,731
That's It, yes?
1398
01:28:39,031 --> 01:28:41,171
Tell It to me. Yes?
1399
01:28:44,271 --> 01:28:48,242
(Professor) You know, a man
could reoondle himself to Ill. health,
1400
01:28:48,282 --> 01:28:51,492
but I cannot learn to llve the country llfe.
I can't stand It.
1401
01:28:51,512 --> 01:28:53,522
I feel llke I've spun off the earth
and landed.
1402
01:28:53,552 --> 01:28:54,932
Sonla.
1403
01:28:55,352 --> 01:28:56,663
Sonla.
1404
01:28:56,693 --> 01:28:58,433
Flne. She Ignores me.
1405
01:28:58,453 --> 01:29:01,373
Nurse, you come In here, too, please.
1406
01:29:03,333 --> 01:29:05,573
And now, If you please,
ladles and gentlemen,
1407
01:29:05,593 --> 01:29:09,444
If you could, If I may, llke a sunflower,
turn your attentive heads.
1408
01:29:09,464 --> 01:29:11,544
If It's the case that I'm not needed here...
1409
01:29:11,574 --> 01:29:13,814
Oh, no, you're needed here, you of a“.
1410
01:29:13,844 --> 01:29:16,184
Then, If It please you,
what do you require?
1411
01:29:16,214 --> 01:29:18,344
Please? Require?
1412
01:29:18,374 --> 01:29:22,485
Why are you angry? Are you mad at me?
If I'm gullty, I beg your forgiveness.
1413
01:29:22,515 --> 01:29:25,395
Flne. Flne. What ls It?
What do you want?
1414
01:29:25,415 --> 01:29:27,495
And here ls Maman.
1415
01:29:33,766 --> 01:29:36,536
Ladles and gentlemen, new I'll begln.
1416
01:29:40,566 --> 01:29:42,567
I have summoned you here, dtlnens,
1417
01:29:42,607 --> 01:29:46,447
to Inform you that the Inspector General
has chosen to pay us a vlslt.
1418
01:29:49,617 --> 01:29:52,287
Joking aslde, then, In a serious veln,
1419
01:29:52,317 --> 01:29:54,418
I've asked you here
for your help and advlce,
1420
01:29:54,448 --> 01:29:57,728
knowing your gradousness,
In full hope that I shall reoelve them.
1421
01:29:59,118 --> 01:30:01,998
L...am a scholar, I'm a man of books.
1422
01:30:02,028 --> 01:30:04,869
I've long been a stranger to
the lntflcades, the vagaries,
1423
01:30:04,899 --> 01:30:06,429
of buslness llfe.
1424
01:30:06,469 --> 01:30:10,379
I could not llve without the help and
guidance of practical folk, that ls true.
1425
01:30:11,069 --> 01:30:13,409
So, I come to you, Ivan Petrovldl,
1426
01:30:13,439 --> 01:30:15,820
Yelena, Maman,
1427
01:30:15,840 --> 01:30:19,580
llya llyldu, an old man, not a well man,
1428
01:30:19,610 --> 01:30:24,650
who sees from hls age 'Manet omnes
una nox' - one nlght awaits everyone -
1429
01:30:24,680 --> 01:30:27,131
that time and tlde happen to us all
1430
01:30:27,151 --> 01:30:31,621
and at the end of hls llfe, turns to regulate
the questions of hls property
1431
01:30:31,661 --> 01:30:35,371
In so far as they touch and oonoem
those around hlm, hls family.
1432
01:30:35,391 --> 01:30:39,642
Now, my llfe ls flnlshed but I possess
a young wife, a daughter still a dulld,
1433
01:30:39,672 --> 01:30:42,772
and for us to continue
llvlng In the country ls not posslble.
1434
01:30:42,802 --> 01:30:46,112
We're not made to llve a country llfe
and neither can we llve In tmvn
1435
01:30:46,142 --> 01:30:49,683
on Income of the magnitude
which this estate provides.
1436
01:30:49,713 --> 01:30:53,383
New, we could, for example,
sell the forest,
1437
01:30:53,413 --> 01:30:55,893
a measure which ls both extreme
and non-renewable.
1438
01:30:55,913 --> 01:30:58,863
Once sold, It ylelds no further Income.
1439
01:30:58,883 --> 01:31:02,424
So, where could we seek
to find a strategy
1440
01:31:02,454 --> 01:31:07,564
which provides us with both a deflnlte
and still. a permanent means of support?
1441
01:31:08,264 --> 01:31:10,874
I've searched for,
and I thlnk found, that strategy
1442
01:31:10,904 --> 01:31:13,405
and now I have the honor
of presenting It to you.
1443
01:31:14,175 --> 01:31:16,485
In broad strokes, In general outline,
1444
01:31:16,505 --> 01:31:19,575
our estate ylelds on the average
a galn of, say, two per cent.
1445
01:31:19,615 --> 01:31:21,645
I propose to sell It.
1446
01:31:22,716 --> 01:31:25,716
If we sell the estate
and Invest In Interest-bearing bonds,
1447
01:31:25,746 --> 01:31:28,856
we reoelve four to five per cent.
Four to five.
1448
01:31:28,886 --> 01:31:31,886
And I thlnk we should even have
a surplus of suFfldent funds
1449
01:31:31,926 --> 01:31:33,867
to purchase a vllla In Flnland.
1450
01:31:33,897 --> 01:31:37,837
Excuse me, I'm...I'm sorry,
er...would you repeat what you sald?
1451
01:31:37,867 --> 01:31:42,207
I will, with the proceeds,
Invest In Interest-bearing bonds
1452
01:31:42,237 --> 01:31:46,208
and, with sud! resldue as there ls,
purchase a small home In Flnland.
1453
01:31:46,238 --> 01:31:47,738
Yes.
1454
01:31:47,778 --> 01:31:51,308
No, not the Flnland part. You sald
'the proceeds'. The proceeds of what?
1455
01:31:51,348 --> 01:31:53,488
The sale of the estate.
1456
01:31:53,518 --> 01:31:56,619
- You're going to sell the estate?
- I propose to sell It, yes.
1457
01:31:56,649 --> 01:32:00,329
Ah, yes, that was the thlng
that caught my attention.
1458
01:32:00,359 --> 01:32:02,559
You're going to sell the estate.
1459
01:32:04,589 --> 01:32:08,010
And where do I go?
And Sonla here, please?
1460
01:32:08,030 --> 01:32:10,240
And my mother, If I may be so plcayune.
1461
01:32:10,270 --> 01:32:12,440
Certainly. All In good time.
1462
01:32:12,470 --> 01:32:15,610
- One can't do everything at once.
- No, one cannot
1463
01:32:16,410 --> 01:32:19,321
And, speaklng of human Ignorance,
I had always supposed
1464
01:32:19,341 --> 01:32:23,311
that this estate, whld! you are
going to sell, belonged to Sonla here.
1465
01:32:23,351 --> 01:32:24,951
- I...
- If I may.
1466
01:32:24,981 --> 01:32:28,331
As my late father bought this estate
as a dowry for my slster
1467
01:32:28,351 --> 01:32:30,802
so that It passed,
In my Ignorance to look upon the law,
1468
01:32:30,822 --> 01:32:32,862
from my slster to Sonla here,
to whom It belongs.
1469
01:32:32,892 --> 01:32:37,062
And who disputes It? Certainly.
Of course It belongs to Sonla,
1470
01:32:37,092 --> 01:32:39,372
without whose consent
one could not thlnk to sell It
1471
01:32:39,392 --> 01:32:42,243
and...and for whose benefit
It shall. be sold. For Sonla.
1472
01:32:42,263 --> 01:32:44,843
Am I out of my mlnd? Am I raving?
Why are we llstenlng to this?
1473
01:32:44,873 --> 01:32:46,873
/ Jean! Jean!
,whY'-’
1474
01:32:46,903 --> 01:32:49,713
Please don't contradict Aleksandr.
1475
01:32:49,743 --> 01:32:52,154
Please belleve me,
he knows what ls right...
1476
01:32:52,174 --> 01:32:55,054
Someonemget me a glass of water.
1477
01:32:55,084 --> 01:32:57,894
Oh, say whatever you want to say.
Say whatever you want.
1478
01:32:58,914 --> 01:33:01,494
(Aleksandr)
Why do you inflame yourself?
1479
01:33:01,524 --> 01:33:03,665
Do I say my plan ls Ideal?
1480
01:33:04,555 --> 01:33:06,405
It's a plan.
1481
01:33:06,425 --> 01:33:08,465
It's just a plan!
1482
01:33:08,495 --> 01:33:11,305
And If It's found unsuitable,
I shall discard It.
1483
01:33:13,905 --> 01:33:15,606
- Your Excellency.
- Please.
1484
01:33:15,636 --> 01:33:17,676
I myself, as I thlnk you know,
1485
01:33:17,706 --> 01:33:20,986
possess, over and above my reverence
for your leamlng...
1486
01:33:21,006 --> 01:33:24,286
- Yes.
- ..a feellng of klnshlp, as well,
1487
01:33:24,316 --> 01:33:26,387
which brings me close to you.
1488
01:33:26,417 --> 01:33:29,827
My...bmther, as I thlnk you know,
Gregori llyldu,
1489
01:33:29,857 --> 01:33:32,927
hls bmther-In-law,
Emflmovld! Lakedemov,
1490
01:33:32,957 --> 01:33:35,697
- he held a degree...
- If you please, Waffles, not new.
1491
01:33:35,727 --> 01:33:38,228
As I say, an MA, a degree.
1492
01:33:38,258 --> 01:33:40,298
We're talking buslness.
1493
01:33:40,328 --> 01:33:42,178
All right.
1494
01:33:42,198 --> 01:33:44,538
- Ask hlm.
- Ask hlm what?
1495
01:33:44,568 --> 01:33:47,208
The estate
was purchased from hls uncle.
1496
01:33:47,238 --> 01:33:49,619
Oh, was It now?
1497
01:33:49,639 --> 01:33:52,419
Yes, It was, for the price at that tlme. Yes.
1498
01:33:52,439 --> 01:33:54,449
It was. Yes.
1499
01:33:55,279 --> 01:33:57,349
For the price of 95,000 roubles...
1500
01:33:58,349 --> 01:34:02,460
of which my father pald out 70,
leaving a debt outstanding of E.
1501
01:34:02,490 --> 01:34:04,490
Are you following this?
1502
01:34:05,420 --> 01:34:07,400
Because this estate
could not have been bought
1503
01:34:07,430 --> 01:34:10,701
had I not renounced my share, eh,
of my Inheritance
1504
01:34:10,731 --> 01:34:13,711
In favor of my sister,
whom I dearly loved.
1505
01:34:14,701 --> 01:34:16,371
And additionally...
1506
01:34:17,141 --> 01:34:22,852
And additionally, had I not
tolled Uke an ox, which I have done,
1507
01:34:22,872 --> 01:34:27,122
working here for ten years
to discharge the remalnlng debt,
1508
01:34:27,152 --> 01:34:30,132
- which I have done...
- I'm sorry that I brought It up.
1509
01:34:30,152 --> 01:34:31,722
...and cleared the estate,
1510
01:34:31,752 --> 01:34:35,633
which ls clear and free thanks to me,
thanks to my efforts,
1511
01:34:35,653 --> 01:34:38,973
and here, you come In here and
propose thrvwlng me out Into the snow?
1512
01:34:38,993 --> 01:34:42,673
I don't understand
what you're trylng to aazompllsh.
1513
01:34:44,034 --> 01:34:47,704
I have managed this estate for 25 years.
1514
01:34:48,374 --> 01:34:52,014
I have slaved and sent you money
llke the good steward.
1515
01:34:52,044 --> 01:34:54,024
And not once, during that time,
1516
01:34:54,044 --> 01:34:57,855
have you thought to thlnk of
the man who worked for you. Not once.
1517
01:34:58,685 --> 01:35:05,605
For 25 years you have sent me the
magnificent sum of 500 roubles a year,
1518
01:35:05,625 --> 01:35:08,036
500 roubles a year!
1519
01:35:08,056 --> 01:35:10,236
And not once have you thought
to Increase It!
1520
01:35:10,266 --> 01:35:13,206
- Ivan Petrovldl...
- 25 years!
1521
01:35:13,236 --> 01:35:16,216
Ivan Petrovldl, I'm not a practical man.
1522
01:35:16,236 --> 01:35:19,237
I mean, you could have ralsed It
any time you chose.
1523
01:35:19,267 --> 01:35:21,277
Oh, I see. I should have stolen.
1524
01:35:21,307 --> 01:35:24,447
And new you desplse me because
I'm not a thlef. I should have stolen
1525
01:35:24,477 --> 01:35:26,247
- and I wouldn't be a pauper new.
- jean.
1526
01:35:26,277 --> 01:35:30,018
25 years I've llved
llke a mouse In the walL
1527
01:35:30,048 --> 01:35:35,328
My mother and I, our thoughts and feellngs
were towards you alone.
1528
01:35:35,358 --> 01:35:37,958
We talked by day of your work,
of our pride In you.
1529
01:35:37,988 --> 01:35:41,999
We uttered your name in awe. Our nights
were spent reading your periodicals,
1530
01:35:42,029 --> 01:35:45,029
your pubUcatlons,
which now fill. me with dlsgust!
1531
01:35:45,069 --> 01:35:47,739
Vanya, don't. Please! I beg you.
1532
01:35:47,769 --> 01:35:51,410
I don't understand
what you thlnk you want.
1533
01:35:51,440 --> 01:35:56,180
You were a maglc belng to us
and we knew your words by heart
1534
01:35:57,210 --> 01:35:59,160
My eyes are open new.
1535
01:35:59,180 --> 01:36:03,191
You wrote about art.
You...know nothing about art.
1536
01:36:03,221 --> 01:36:05,221
You have no soul!
1537
01:36:05,251 --> 01:36:07,261
You are a phlllstlne.
1538
01:36:08,161 --> 01:36:10,031
A fraud.
1539
01:36:10,061 --> 01:36:13,972
A swlne who feeds upon
the leavlngs of hls betters! You...you...
1540
01:36:14,002 --> 01:36:16,242
- I beg you, make hlm stop.
- You bullt us...
1541
01:36:16,262 --> 01:36:18,942
Ivan Petrovldl, I lnslst you stop.
Do you hear me?
1542
01:36:18,972 --> 01:36:20,572
No, I will. not stop!
1543
01:36:20,602 --> 01:36:24,613
No, I'm not done! I'm not flnlshed yet!
You've rulned my llfe!
1544
01:36:25,543 --> 01:36:28,893
I've lost the best years of my llfe for you!
1545
01:36:28,913 --> 01:36:32,983
You assassin, you thlef! I've...
You've rulned my Ufe!
1546
01:36:33,013 --> 01:36:35,554
What ls It you thlnk you want?
1547
01:36:35,584 --> 01:36:39,554
How can you speak to me llke that?
What right do you have? Nothing.
1548
01:36:39,594 --> 01:36:41,694
You are nothing.
1549
01:36:41,724 --> 01:36:44,764
You want the estate? It's yours.
1550
01:36:44,794 --> 01:36:47,575
Take It, take It. I have no need of It.
1551
01:36:47,605 --> 01:36:50,635
I can't stand this hell any more.
I can't bear It I'm leaving.
1552
01:36:50,675 --> 01:36:53,775
My llfe ls rulned. My llfe ls a waste.
1553
01:36:53,805 --> 01:36:58,586
I've rulned It.
Talent, lntefljgenoemoourage!
1554
01:37:00,546 --> 01:37:02,786
I could have been a Schopenhauer.
1555
01:37:03,486 --> 01:37:06,696
I could have been...a new Dostoyevsky.
1556
01:37:06,726 --> 01:37:09,167
I could have designed a new phllosoph...
1557
01:37:09,187 --> 01:37:11,607
Oh, my God, what am I saying?
I'm loslng my mlnd.
1558
01:37:11,627 --> 01:37:13,627
Mama. Mama.
1559
01:37:14,367 --> 01:37:16,567
Help me. Help me.
1560
01:37:16,597 --> 01:37:20,908
- I'm In paln. Mama!
- Do as Aleksandr tells you.
1561
01:37:20,938 --> 01:37:22,678
Mama.
1562
01:37:22,708 --> 01:37:25,948
Oh, M... What am I to do?
Tell me. Tell me.
1563
01:37:28,478 --> 01:37:30,458
All right, then.
1564
01:37:32,149 --> 01:37:34,149
I know what I'll do.
1565
01:37:36,589 --> 01:37:38,589
You thlnk you'll forget me.
1566
01:37:39,519 --> 01:37:41,699
Nanny...
1567
01:37:41,729 --> 01:37:44,330
My friends, Inform me what ls going on.
1568
01:37:45,060 --> 01:37:47,070
Take hlm away from me.
1569
01:37:47,100 --> 01:37:49,540
Am I supposed to llve under one roof
with that?
1570
01:37:49,570 --> 01:37:52,100
He llves right here.
Move hlm away from me new.
1571
01:37:52,140 --> 01:37:54,171
To the village. To one of the outbuildings.
1572
01:37:54,211 --> 01:37:56,621
Now. Or I shall have to leave.
And I wlll, you hear me?
1573
01:37:56,641 --> 01:37:58,781
But I will. not Uve In this house
with that man.
1574
01:37:58,811 --> 01:38:01,221
We are leaving here today. Please!
1575
01:38:01,981 --> 01:38:03,791
May we start the arrangements, please?
1576
01:38:03,821 --> 01:38:08,322
- That nothing of a man!
- Please, Papa. Be merdfuL Please.
1577
01:38:08,352 --> 01:38:11,932
We are so unhappy, Uncle and I.
Please be charitable.
1578
01:38:14,062 --> 01:38:16,062
You remember when we were young?
1579
01:38:16,092 --> 01:38:19,673
Uncle and I spent our nights translating
your books for you. You remember'!
1580
01:38:19,703 --> 01:38:21,943
Copying out your texts.
1581
01:38:21,973 --> 01:38:25,543
All. those nights,
all. those nights we spent, Uncle and I.
1582
01:38:25,573 --> 01:38:29,754
We worked without rest.
We didn't spend a kopek on ourselves!
1583
01:38:29,774 --> 01:38:31,784
We sent It all to you!
1584
01:38:31,814 --> 01:38:34,594
We worked, Papa, we earned our bread!
1585
01:38:36,114 --> 01:38:39,585
It's coming out wrong.
No, but Papa, I'm saylng It wrong.
1586
01:38:39,625 --> 01:38:42,665
But hear what I'm saying, Papa, please.
1587
01:38:42,695 --> 01:38:45,865
Understand us. Be charitable.
1588
01:38:46,725 --> 01:38:48,405
Aleksandr...
1589
01:38:50,506 --> 01:38:55,316
You have It out.
You have It all out with hlm.
1590
01:38:55,336 --> 01:38:57,076
I beg you.
1591
01:38:57,806 --> 01:38:59,756
I beg you.
1592
01:39:00,977 --> 01:39:03,117
- Very well.
- Thank you.
1593
01:39:04,347 --> 01:39:06,057
- I shall speak to hlm.
- Yes.
1594
01:39:06,087 --> 01:39:08,357
- Dld I accuse hlm?
- No.
1595
01:39:08,387 --> 01:39:10,997
- What did I accuse hlm of?
- Nothing.
1596
01:39:11,027 --> 01:39:14,008
I'm not angry with hlm,
but hls actions toward me
1597
01:39:14,028 --> 01:39:17,308
we must say, dlarltably,
they are strange.
1598
01:39:17,328 --> 01:39:21,838
How, er... WelL Very well.
To please you, I'll go and speak to hlm.
1599
01:39:21,868 --> 01:39:23,849
Be gentle with hlm.
1600
01:39:25,009 --> 01:39:27,319
- Be calm. Try to calm hlm.
- Shh!
1601
01:39:29,939 --> 01:39:32,549
There... Shh, shh, shh. Llttle one.
1602
01:39:32,579 --> 01:39:33,959
Shh.
1603
01:39:35,450 --> 01:39:38,330
There, there. The geese cackle.
1604
01:39:38,350 --> 01:39:42,430
The geese cackle, then they stop.
They cackle, then they stop.
1605
01:39:42,460 --> 01:39:43,770
- Nanny!
- Shh, shh.
1606
01:39:43,790 --> 01:39:46,531
You geese! Stop It!
1607
01:39:46,561 --> 01:39:48,231
Stop It now!
1608
01:39:48,261 --> 01:39:49,471
- (Gunshot)
- Oh, God!
1609
01:39:49,501 --> 01:39:52,271
Stop hlm! Stop hlm! He's gone mad!
1610
01:39:52,301 --> 01:39:55,011
- Get me a... (Screams)
- Where Is he? Ah!
1611
01:39:56,241 --> 01:39:58,082
Bills! NO.
1612
01:40:00,212 --> 01:40:02,282
All. right...
1613
01:40:05,382 --> 01:40:07,122
All. right...
1614
01:40:08,823 --> 01:40:10,493
(Breathes heavily)
1615
01:40:14,093 --> 01:40:16,093
One more time.
1616
01:40:18,833 --> 01:40:20,504
(Pistol clicks)
1617
01:40:23,364 --> 01:40:24,904
NO.
1618
01:40:26,404 --> 01:40:28,314
Oh, no.
1619
01:40:30,475 --> 01:40:32,155
Damn.
1620
01:40:32,845 --> 01:40:34,755
Damn this.
1621
01:40:34,785 --> 01:40:36,225
Damn.
1622
01:40:37,255 --> 01:40:42,356
KILL me. Take me away from here
or klll. me, but I can't stay here. I can't.
1623
01:40:44,656 --> 01:40:46,666
What do I thlnk I'm dolng?
1624
01:40:52,837 --> 01:40:55,007
If you want to flnlsh It, you'd better hurry.
1625
01:40:55,037 --> 01:40:57,277
- There's not mud! left.
- They'll be calllng us soon.
1626
01:40:57,307 --> 01:41:00,917
To say goodbye. They've already
called down for the horses.
1627
01:41:00,947 --> 01:41:04,018
- There's not much left.
- They're going to Kharkov, to Uve there.
1628
01:41:04,048 --> 01:41:08,048
- And so mud! the better.
- They had a bad trauma here.
1629
01:41:08,088 --> 01:41:11,188
Yelena Andreyevna says,
'l don't want to stay here.'
1630
01:41:11,218 --> 01:41:13,218
She keeps on saying, 'We must go.
1631
01:41:13,258 --> 01:41:16,869
'We'll. stay In Kharkov for a while,'
she says, 'to have a look around,
1632
01:41:16,889 --> 01:41:19,369
'and then we'll send for our things.'
1633
01:41:19,399 --> 01:41:22,109
- They're traveling llght.
- Hm.
1634
01:41:22,869 --> 01:41:24,869
It seems, Marina Tlmovyevna,
1635
01:41:24,899 --> 01:41:29,410
It seems that they're not predestined
to be llvlng here.
1636
01:41:29,440 --> 01:41:32,910
- Fake predesflnaflon.
- We“, so much the better.
1637
01:41:32,940 --> 01:41:36,150
- A scene worthy of an artist's pen.
- Oh...
1638
01:41:36,880 --> 01:41:39,261
My old eyes won't take It any more.
1639
01:41:40,351 --> 01:41:42,891
Well, we'll llve agaln as we used to.
I know we wllL
1640
01:41:43,621 --> 01:41:45,401
In the old ways.
1641
01:41:45,421 --> 01:41:48,171
Wlth tea at seven and dlnner at twelve.
1642
01:41:49,062 --> 01:41:52,012
And In the evening,
we slt down to supper.
1643
01:41:52,032 --> 01:41:54,442
As we always did, as Christians.
1644
01:41:55,432 --> 01:41:59,142
I haven't tasted simple, human, noodles
for a long, long time.
1645
01:41:59,172 --> 01:42:01,583
Black with sln as I am.
1646
01:42:01,613 --> 01:42:04,713
Yes, It's qulte a whlle
slnoe we've had noodles, It's true.
1647
01:42:06,143 --> 01:42:08,093
Quite a long while.
1648
01:42:09,753 --> 01:42:13,994
Thls momlng, Marina Tlmovyevna,
this momlng I'm walking through the village
1649
01:42:14,024 --> 01:42:16,734
and a shopkeeper shouts after me.
1650
01:42:16,754 --> 01:42:19,134
'Hey, freeloader! Hey, deadbeat!'
1651
01:42:20,334 --> 01:42:21,964
And how did I feel then?
1652
01:42:21,994 --> 01:42:25,575
Oh, don't pay no mlnd to them,
my darflng.
1653
01:42:25,605 --> 01:42:29,745
We're all freeloaders In the slght of God,
llvlng on nothing.
1654
01:42:29,775 --> 01:42:32,515
Sonla, Ivan Petrovldl, all of us.
1655
01:42:32,545 --> 01:42:36,256
No one slts around
dolng not one, blessed thlng
1656
01:42:36,276 --> 01:42:38,456
whlle the whole world tolls.
1657
01:42:42,656 --> 01:42:44,596
Where ls Sonla?
1658
01:42:44,626 --> 01:42:48,367
Sonla's In the garden with the doctor.
They're still looking for Ivan Petrovldu.
1659
01:42:48,397 --> 01:42:52,307
- But are they?
- Afraid he mlghtmdo harm to himself.
1660
01:42:52,327 --> 01:42:54,567
But where ls the pistol?
1661
01:42:54,597 --> 01:42:57,778
- I hld It In the root cellar.
- Oh, mercy.
1662
01:42:57,808 --> 01:43:00,178
Leave me alone!
WIII you leave me, please?
1663
01:43:00,208 --> 01:43:03,118
Please leave me. Please.
If only for an hour.
1664
01:43:03,138 --> 01:43:06,018
- Spare me this bodyguard.
- Yes, of course, Vanya.
1665
01:43:08,019 --> 01:43:11,089
- The gander! 'Ga-ga-ga.'
- Leave me.
1666
01:43:11,119 --> 01:43:14,759
For my part, with the greatest joy.
Ought to have left a decent tlme ago.
1667
01:43:14,789 --> 01:43:16,789
As I sald, though, I will. not do so
1668
01:43:16,819 --> 01:43:19,930
- untll you return what you took from me.
- I took nothing from you.
1669
01:43:19,960 --> 01:43:23,600
I'm speaklng In all frankness. Do not
detaln me. I should have gone long ago!
1670
01:43:23,630 --> 01:43:27,010
I took nothing from you.
What are you saylng, eh?
1671
01:43:27,030 --> 01:43:28,840
All right.
1672
01:43:52,693 --> 01:43:55,263
If you wlsh, I'll slt here for a whlle.
1673
01:43:55,303 --> 01:43:58,373
Then, If you obllge me, subdue you,
blnd you and search you. My word on It.
1674
01:43:59,403 --> 01:44:01,313
As you wlsh.
1675
01:44:04,414 --> 01:44:06,354
The worst of It alL..
1676
01:44:06,374 --> 01:44:10,724
Fool of the wodd,
ls to have shot twice...
1677
01:44:12,014 --> 01:44:14,585
and bwlce to have mlssed hlm.
1678
01:44:14,625 --> 01:44:16,695
I can never forgive myself for that. Never.
1679
01:44:16,725 --> 01:44:19,665
If the mode for shooting struck you,
why not shoot yourself?
1680
01:44:19,695 --> 01:44:21,365
Myself?
1681
01:44:24,065 --> 01:44:26,066
I'll tell you an oddity.
1682
01:44:26,096 --> 01:44:29,546
A man, myself, attempts murder.
1683
01:44:30,366 --> 01:44:32,946
Do they arrest hlm? No. Whfl
1684
01:44:32,976 --> 01:44:36,016
Obviously, as I am regarded as Insane.
1685
01:44:36,046 --> 01:44:38,047
I'm thought to be mad.
1686
01:44:38,977 --> 01:44:41,987
But a man who cloaks
hls hearflessness, hls cruelty,
1687
01:44:42,017 --> 01:44:44,657
hls...hls swlnlshness, If you will,
1688
01:44:44,687 --> 01:44:48,068
a man who hldes behlnd a vell
of false adulevement,
1689
01:44:48,088 --> 01:44:52,768
this wilard, this genius, this exploiter,
he is not mad.
1690
01:44:52,798 --> 01:44:55,778
A beautiful woman marries this old man
1691
01:44:55,798 --> 01:44:59,079
and, In the slght of the world,
betrays hlm. I saw what you did.
1692
01:44:59,839 --> 01:45:01,939
That's right, I did. And you can go to helL
1693
01:45:01,969 --> 01:45:04,079
And you.
1694
01:45:04,109 --> 01:45:07,779
You are not mad.
The earth ls mad to support you.
1695
01:45:07,809 --> 01:45:10,620
- Quite poetic
- I'm a madman. I'm not responsible.
1696
01:45:10,650 --> 01:45:12,750
- Oh...
- I can say what I wlsh.
1697
01:45:12,780 --> 01:45:14,860
- That's a lovely trick.
- Is It?
1698
01:45:14,890 --> 01:45:16,660
You're not a madman.
1699
01:45:17,560 --> 01:45:19,690
- What am I?
- You're a fooL
1700
01:45:27,371 --> 01:45:29,901
Tlme I thought...
I used to thlnk the foollsh,
1701
01:45:29,931 --> 01:45:32,011
the deranged, the Irresponsible are slck.
1702
01:45:32,041 --> 01:45:34,312
They're not slck. They're nonnaL
1703
01:45:34,342 --> 01:45:36,252
You're qulte well.
1704
01:45:38,282 --> 01:45:40,422
Oh, God, I'm so ashamed.
1705
01:45:42,152 --> 01:45:44,253
You cannot know the shame I feeL
1706
01:45:44,953 --> 01:45:48,063
How can I stand It, how can I llve with It?
Tell me, what can I do?
1707
01:45:48,093 --> 01:45:49,563
Nothing.
1708
01:45:51,523 --> 01:45:53,523
Glve me something to take.
1709
01:45:55,694 --> 01:45:57,934
Oh, God, I'm 47 years of age.
1710
01:45:57,964 --> 01:46:02,644
If I llve tlll 60, I'll have to llve...
another 13 more years.
1711
01:46:02,674 --> 01:46:04,674
How can I llve through that?
1712
01:46:05,604 --> 01:46:08,315
What can I do, what can I do
with all those years? You see...
1713
01:46:08,345 --> 01:46:10,385
You see, If I could begln anew...
1714
01:46:11,115 --> 01:46:15,495
If I couldmllve the rest of my llfe out
In some different way,
1715
01:46:15,515 --> 01:46:18,866
If that were possible, as people do,
to begln anew,
1716
01:46:18,886 --> 01:46:23,466
to...wake up each day
and say, "Today ls a new day.'
1717
01:46:23,496 --> 01:46:25,696
If I could lose the past, If I could do that,
1718
01:46:25,726 --> 01:46:29,977
tell me...how can a man begln anew
and start a new llfe?
1719
01:46:29,997 --> 01:46:32,077
Shut up, M“. you? WM. you go away?
1720
01:46:32,107 --> 01:46:34,107
What are you plaguing me with,
to start anew?
1721
01:46:34,137 --> 01:46:36,587
We cannot start anew, you or I.
1722
01:46:36,607 --> 01:46:39,217
Thls or that that we're llvlng,
you know, ls our llfe.
1723
01:46:40,748 --> 01:46:42,558
- It Is?
- Quite.
1724
01:46:45,288 --> 01:46:47,658
Glve me something to take.
I have a paln here.
1725
01:46:47,688 --> 01:46:49,188
5% It!
1726
01:46:53,589 --> 01:46:55,509
Now, “stem to me.
1727
01:46:59,099 --> 01:47:03,450
People who llve after us...
In 100 or 200 years, you know?
1728
01:47:03,470 --> 01:47:05,470
Do you know what they will. feel?
1729
01:47:07,980 --> 01:47:10,920
They will. desplse us
for our stupld and lnslpld Uves.
1730
01:47:11,880 --> 01:47:14,421
And perhaps they will. know
how to be happy.
1731
01:47:14,451 --> 01:47:16,291
We, however...
1732
01:47:18,591 --> 01:47:21,591
But for you and I there ls but one hope.
You know what that hope ls?
1733
01:47:23,221 --> 01:47:25,332
When we're dead, lylng In our graves,
1734
01:47:25,362 --> 01:47:27,572
vlslons may vlslt us.
1735
01:47:27,602 --> 01:47:30,042
And they are of peace. Oh, yes.
1736
01:47:31,772 --> 01:47:33,442
Dear friend...
1737
01:47:35,342 --> 01:47:40,483
we've said...in this district
we flnd but two decent, cultivated men.
1738
01:47:40,513 --> 01:47:43,583
And then we spoke of ourselves.
But this last decade has undone us.
1739
01:47:46,984 --> 01:47:51,524
Llfe has sucked us In, this foul,
phlUstlne Ufe, and It's corrupted us.
1740
01:47:52,754 --> 01:47:55,394
What a shocking surprise.
We've turned out llke the rest.
1741
01:48:00,735 --> 01:48:03,005
But we change the subject.
Glve me what you took.
1742
01:48:03,765 --> 01:48:05,875
I took nothing from you.
1743
01:48:12,146 --> 01:48:14,786
You took a large bottle of morphlne
from my medldne case.
1744
01:48:16,046 --> 01:48:20,156
If you're set on kllllng yourself,
take your gun and go off In the woods.
1745
01:48:20,186 --> 01:48:23,427
But glve me back the drug,
or people will. say I gave It to you.
1746
01:48:24,897 --> 01:48:26,997
It's enough
I have to pronounce you dead
1747
01:48:27,027 --> 01:48:29,507
and cut you open.
Can you thlnk I'll enjoy that?
1748
01:48:29,527 --> 01:48:31,307
Leave me alone.
1749
01:48:32,168 --> 01:48:36,018
Sofia Alexandrovna, your uncle
has fllched a phlaL of morphla from me
1750
01:48:36,038 --> 01:48:38,018
- and he won't glve It back.
- Is this true?
1751
01:48:38,038 --> 01:48:42,148
It ls true. Please tell hlm
It's rather dandy of hlm, If nothing else.
1752
01:48:42,178 --> 01:48:44,889
And that I must leave
and must have It returned.
1753
01:48:44,919 --> 01:48:46,919
Glve It back, Uncle.
1754
01:48:47,719 --> 01:48:50,099
Why must you frighten us? Glve It back.
1755
01:48:52,019 --> 01:48:55,230
Uncle Vanya,
am I more happy than you? Am I?
1756
01:48:56,290 --> 01:48:58,600
Do I go about despairing?
1757
01:48:58,630 --> 01:49:00,540
I bear my llfe, and shall,
1758
01:49:00,570 --> 01:49:04,570
tlll my llfe comes to Its natural end,
and so must you, please. Glve It back.
1759
01:49:05,401 --> 01:49:07,281
Glve It up to me!
1760
01:49:08,671 --> 01:49:10,881
Sweet Uncle, glve It back.
1761
01:49:12,381 --> 01:49:15,151
Please, sweet one, please. Be klnd.
1762
01:49:15,881 --> 01:49:20,022
You who are so klndmtake plty on me!
1763
01:49:20,992 --> 01:49:22,992
Glve the bottle back!
1764
01:49:23,852 --> 01:49:25,332
Uncle!
1765
01:49:32,803 --> 01:49:34,783
Take the thlng.
1766
01:49:40,574 --> 01:49:42,214
Here.
1767
01:49:46,984 --> 01:49:48,584
I need work, I must work.
1768
01:49:48,614 --> 01:49:50,225
- Do you understand?
- Yes.
1769
01:49:50,255 --> 01:49:52,735
Now I must turn my hand to something
but I-l can't...
1770
01:49:52,755 --> 01:49:54,995
Yes, I understand.
As soon as they've gone, we'lL..
1771
01:49:55,025 --> 01:49:56,595
- Yes.
- We'll slt down and...
1772
01:49:56,625 --> 01:49:58,435
- Yes, yes.
- ..we'lL..
1773
01:50:03,336 --> 01:50:05,866
Thank you. Thank you, a“.
1774
01:50:07,236 --> 01:50:09,406
And now I'm on my way.
1775
01:50:09,436 --> 01:50:11,616
Ivan Petrovldl, are you here?
1776
01:50:14,077 --> 01:50:16,077
Please go to Aleksandr.
1777
01:50:16,117 --> 01:50:18,117
He has something he wlshes to say.
1778
01:50:18,147 --> 01:50:19,957
Go, Uncle.
1779
01:50:20,687 --> 01:50:22,497
Come, we'll go In together.
1780
01:50:22,517 --> 01:50:24,798
You and Papa have to make It up,
you know that.
1781
01:50:37,269 --> 01:50:39,179
I'm leaving.
1782
01:50:40,969 --> 01:50:42,539
Goodbye.
1783
01:50:43,209 --> 01:50:45,189
Leaving alreadfl
1784
01:50:47,320 --> 01:50:49,520
- The horses are here.
- Goodbye.
1785
01:50:54,590 --> 01:50:57,131
Today, you promised me
you'd move away from here.
1786
01:50:58,031 --> 01:51:00,631
Yes, I remember. I wlll, presently.
1787
01:51:03,931 --> 01:51:05,811
You're frightened.
1788
01:51:07,531 --> 01:51:09,012
Yes.
1789
01:51:18,812 --> 01:51:20,663
Then stay.
1790
01:51:21,453 --> 01:51:23,123
Stay. 51137-
1791
01:51:26,153 --> 01:51:28,163
Tomomm In the orchard?
1792
01:51:28,193 --> 01:51:29,733
NO.
1793
01:51:30,724 --> 01:51:32,604
We're going-
1794
01:51:34,034 --> 01:51:36,104
Whld! ls the reason I can look at you.
1795
01:51:40,004 --> 01:51:42,645
One thlng. I should llke you,
when you thlnk of me...
1796
01:51:43,875 --> 01:51:45,945
to thlnk well of me, If you can.
1797
01:51:47,545 --> 01:51:49,495
I should llke you to respect me.
1798
01:51:51,555 --> 01:51:53,396
I beg you to stBY-
1799
01:52:01,396 --> 01:52:03,236
I beg you to stBY-
1800
01:52:06,967 --> 01:52:09,917
Admlt It, there's not one thlng In the world
for you to go to.
1801
01:52:11,037 --> 01:52:13,417
Sooner or later,
you shall have to face the fact.
1802
01:52:14,747 --> 01:52:17,118
In Kharkov. In Kursk. Somewhere.
1803
01:52:20,048 --> 01:52:22,658
Why not here? Right now? Hm?
1804
01:52:23,888 --> 01:52:27,769
And justmthmw It up and begln agaln.
1805
01:52:28,459 --> 01:52:29,769
Mm?
1806
01:52:30,659 --> 01:52:32,659
Rlghtmow.
1807
01:52:33,959 --> 01:52:35,309
Hm?
1808
01:52:40,270 --> 01:52:42,270
It's a lovely autumn.
1809
01:52:42,310 --> 01:52:44,980
And...we have orchards and...
1810
01:52:46,940 --> 01:52:49,581
run-down country homes
right out of Turgenev.
1811
01:52:51,681 --> 01:52:55,031
You're funny. You're a funny man.
1812
01:52:57,521 --> 01:52:59,091
Am I?
1813
01:53:00,021 --> 01:53:02,032
And I'm angry with you.
1814
01:53:03,432 --> 01:53:05,102
(Slghs)
1815
01:53:05,132 --> 01:53:07,042
H“ son-y.
1816
01:53:08,732 --> 01:53:10,742
But I'll thlnk of you with pleasure.
1817
01:53:11,443 --> 01:53:13,473
Why': that?
1818
01:53:13,503 --> 01:53:15,543
You're an oflglnaL
1819
01:53:18,043 --> 01:53:20,183
We'll. never see each other agaln.
1820
01:53:23,414 --> 01:53:25,494
I'll tell you. Why hlde It?
1821
01:53:26,724 --> 01:53:28,754
I was tempted W W“-
1822
01:53:32,094 --> 01:53:35,045
I wasmtaken with you.
1823
01:53:39,905 --> 01:53:41,575
So... Good.
1824
01:53:44,845 --> 01:53:47,616
We shake hands and part friends.
Please.
1825
01:53:48,846 --> 01:53:50,846
Don't thlnk Ill of me.
1826
01:53:54,246 --> 01:53:56,287
Yes. Goodbye, then.
1827
01:53:57,257 --> 01:53:58,787
Er...
1828
01:53:59,687 --> 01:54:02,257
You know, I'll tell you something.
It's... Thls ls strange.
1829
01:54:04,997 --> 01:54:08,538
You see, I'm sure you are
a good, warm-hearted person.
1830
01:54:10,868 --> 01:54:13,318
But yet what ls there In your nature?
1831
01:54:15,308 --> 01:54:16,978
Something.
1832
01:54:18,809 --> 01:54:21,849
You and your husband, you come here.
Industrious people drop thelr work,
1833
01:54:21,879 --> 01:54:26,919
they neglect thelr dutles,
they waste...months, mlnlsteflng to you...
1834
01:54:29,519 --> 01:54:31,660
llstenlng to you, bunlng around you...
1835
01:54:33,660 --> 01:54:37,610
worrying for your husband's gout and
your wishes for this and the other thing.
1836
01:54:37,630 --> 01:54:40,240
And all become entangled
In your idleness. How Is that?
1837
01:54:40,270 --> 01:54:41,941
I was Infected.
1838
01:54:41,971 --> 01:54:43,971
One whole month, I haven't done a thlng.
1839
01:54:47,211 --> 01:54:49,211
People are falllng llL
1840
01:54:50,681 --> 01:54:53,322
The peasants graze thelr cattle
In my new-planted tnees.
1841
01:54:53,352 --> 01:54:55,122
All I care about ls...
1842
01:54:56,182 --> 01:54:57,862
decayed.
1843
01:55:01,152 --> 01:55:04,033
Your husband and you,
where you light...
1844
01:55:05,763 --> 01:55:07,763
you spread decay.
1845
01:55:10,063 --> 01:55:12,873
I've overstated myself. Yet...
1846
01:55:15,174 --> 01:55:16,844
And...and...
1847
01:55:18,544 --> 01:55:20,454
Had you stayed...
1848
01:55:22,344 --> 01:55:24,294
I feel something...
1849
01:55:26,415 --> 01:55:31,805
something terflble...for me and for you, too,
would have come to pass.
1850
01:55:34,965 --> 01:55:37,136
You know It, too. Oh, yes, you do.
1851
01:55:37,826 --> 01:55:39,676
You know It, too.
1852
01:55:41,336 --> 01:55:43,676
So, flnlta la oommedla.
1853
01:55:43,706 --> 01:55:45,446
Go. Goodbye.
1854
01:56:01,058 --> 01:56:03,268
I take this pendl as a memento.
1855
01:56:08,628 --> 01:56:10,769
That's something, Isn't It?
1856
01:56:13,539 --> 01:56:16,309
You come, we meet.
Suddenly, you're gone.
1857
01:56:16,339 --> 01:56:18,409
That's the way the world ls, It seems.
1858
01:56:22,280 --> 01:56:24,660
Do this, though. No one here.
1859
01:56:26,820 --> 01:56:30,420
Before Vanya comes
with some bouquet for you.
1860
01:56:32,360 --> 01:56:34,631
A klss. One klss. Yes?
1861
01:56:35,491 --> 01:56:37,441
For goodbye. Yes?
1862
01:56:46,002 --> 01:56:49,082
All right, that's done, that's done.
And all's well.
1863
01:56:51,242 --> 01:56:53,552
- I wlsh you all the best.
- As I wlsh you.
1864
01:56:53,582 --> 01:56:55,283
And whatever...
1865
01:56:56,713 --> 01:56:58,633
W-Whatever the...
1866
01:56:59,823 --> 01:57:01,233
Whatev...
1867
01:57:01,253 --> 01:57:03,563
Oh, God! For once In my llfe!
1868
01:57:09,964 --> 01:57:11,964
I must...go.
1869
01:57:12,004 --> 01:57:13,344
I must go.
1870
01:57:17,334 --> 01:57:19,085
Wen, go qulckly.
1871
01:57:19,945 --> 01:57:21,945
Your horses are ready.
1872
01:57:23,075 --> 01:57:24,885
You'd better go.
1873
01:57:25,585 --> 01:57:27,425
I thlnk...
1874
01:57:28,856 --> 01:57:30,196
Yes.
1875
01:57:31,286 --> 01:57:32,286
Sobelt
1876
01:57:33,886 --> 01:57:36,466
Let..bygones be bygone;
1877
01:57:36,496 --> 01:57:38,936
I've llved through so mud!
In this last four hours,
1878
01:57:38,966 --> 01:57:40,807
I've thought so much,
1879
01:57:40,827 --> 01:57:45,037
I feel I could compose a treatise
for posterity on how one ought to llve.
1880
01:57:45,067 --> 01:57:49,177
I most gladly accept your apology
and ask of you to accept mlne, as well.
1881
01:57:53,448 --> 01:57:54,948
FarewelL
1882
01:57:54,978 --> 01:57:57,458
You will. reoelve the same amount
that you reoelved before
1883
01:57:57,478 --> 01:58:01,328
without fall and regularly. Everything
will. be the same as It was before.
1884
01:58:01,348 --> 01:58:04,029
- Mama“.
- Neksandr.
1885
01:58:04,059 --> 01:58:07,199
Please have your photograph
taken agaln and send me a copy.
1886
01:58:07,229 --> 01:58:11,229
- I wllL
- You know how predous you are to me.
1887
01:58:13,970 --> 01:58:16,710
Goodbye, Your Excellency. FarewelL
1888
01:58:17,540 --> 01:58:19,810
(Volce breaks) Don't forget us.
1889
01:58:19,840 --> 01:58:21,840
FarewelL Farewell, alL
1890
01:58:23,680 --> 01:58:27,781
Ah...! Ah, I thank you
for the pleasure of your company.
1891
01:58:27,811 --> 01:58:30,691
I possess nothing
but the greatest respect for you,
1892
01:58:30,721 --> 01:58:34,391
for your way of thlnklng,
for your lmpulses and your enthusiasm.
1893
01:58:34,421 --> 01:58:39,062
But I pray you let an old man season
hls farewell with one small observation.
1894
01:58:39,092 --> 01:58:42,072
It's not enough to thlnk. One must work.
Do you understand me?
1895
01:58:42,102 --> 01:58:45,772
Above all, the greatest joy ls
to do some real work In the work-wortd.
1896
01:58:47,373 --> 01:58:51,283
Ladles and gentlemen, all the best.
I wlsh you all the best.
1897
01:58:51,303 --> 01:58:52,943
Goodbye.
1898
01:58:56,983 --> 01:58:58,584
FarewelL
1899
01:59:02,484 --> 01:59:04,484
Please forgive me.
1900
01:59:09,264 --> 01:59:11,265
We shall never meet agaln.
1901
01:59:12,835 --> 01:59:14,605
Farewell, my dear.
1902
01:59:21,506 --> 01:59:23,006
FarewelL
1903
01:59:29,586 --> 01:59:31,066
- Waffles.
- Yes?
1904
01:59:31,086 --> 01:59:33,927
Whlle they're at It,
tell them to bring my horses, too.
1905
01:59:33,957 --> 01:59:36,027
My friend, I wllL
1906
01:59:46,198 --> 01:59:48,208
Oh. Not going to see them off?
1907
01:59:49,168 --> 01:59:52,418
Let them go where they're going to.
No, It's too hard.
1908
01:59:52,438 --> 01:59:55,149
I must turn my hand to something,
to some work, eh?
1909
02:00:02,319 --> 02:00:04,889
And they're gone.
WeU, the professor will. be thrilled.
1910
02:00:04,919 --> 02:00:07,130
God himself
couldn't lure that man back here.
1911
02:00:07,820 --> 02:00:09,800
They're gone.
1912
02:00:10,660 --> 02:00:13,370
They're gone. God grant them the best
1913
02:00:14,830 --> 02:00:16,871
Well, Uncle, new, what shall we do?
1914
02:00:17,731 --> 02:00:19,211
- Work.
- Yes.
1915
02:00:19,241 --> 02:00:20,721
Absolutely.
1916
02:00:20,741 --> 02:00:23,621
(Sonla) What a long whlle
slnoe we've been together here.
1917
02:00:24,411 --> 02:00:26,251
I thlnk the Ink has gone.
1918
02:00:29,052 --> 02:00:31,152
Now they're gone, I'm sad.
1919
02:00:31,182 --> 02:00:34,652
All right Uncle, first we'll catch up
on our aanunts.
1920
02:00:34,682 --> 02:00:36,962
They're In a wretched state.
1921
02:00:36,992 --> 02:00:41,443
A fellow wrote today, 'Thls ls the thlrd
tlme that I've asked you for my balance.'
1922
02:00:41,463 --> 02:00:44,503
All right. You do this one,
I'll take the next, and so on.
1923
02:00:48,203 --> 02:00:50,204
For the account of...
1924
02:01:15,336 --> 02:01:18,476
In the stillness, pens scratching,
1925
02:01:18,506 --> 02:01:20,136
crickets dllrplng.
1926
02:01:20,166 --> 02:01:21,906
Warm. Close.
1927
02:01:22,906 --> 02:01:25,017
No, I don't feel llke leaving.
1928
02:01:25,047 --> 02:01:26,747
(Man) Mlkhall Lvovldl.
1929
02:01:28,107 --> 02:01:30,117
Ah, there's my horses.
1930
02:01:30,847 --> 02:01:33,327
Well, It seems that all It lacks
ls my goodbye.
1931
02:01:36,288 --> 02:01:38,628
- I'm off, then.
- (Nanny) Stay a while.
1932
02:01:38,658 --> 02:01:40,138
I can't.
1933
02:01:40,158 --> 02:01:44,038
Wlth the addltlon of
the previous balance of 87 roubles,
1934
02:01:44,058 --> 02:01:45,838
the balance still remalnlng...
1935
02:01:47,199 --> 02:01:50,879
- Mlkhall Lvovldu, your horses are here.
- Yes, I heard them. Thanks.
1936
02:01:50,899 --> 02:01:52,409
NOW...
1937
02:01:53,169 --> 02:01:55,919
exerdse extreme care with these, please.
1938
02:01:59,250 --> 02:02:00,750
Thank you.
1939
02:02:00,780 --> 02:02:02,890
- And with the case.
- Yes.
1940
02:02:05,320 --> 02:02:08,090
- WelL..
- When shall we see you agaln?
1941
02:02:08,120 --> 02:02:10,861
Not before summer, I thlnk.
Hardly this wlnter.
1942
02:02:10,891 --> 02:02:12,931
Unless, of course, you need me.
1943
02:02:13,691 --> 02:02:16,801
Thank you for your kindness,
your hospltallty.
1944
02:02:18,331 --> 02:02:19,902
Thank you for everything.
1945
02:02:19,932 --> 02:02:21,172
Old one, farewelL
1946
02:02:21,202 --> 02:02:23,312
- You haven't had your tea.
- No, I don't want any.
1947
02:02:23,342 --> 02:02:25,842
- A little vodka?
- Well, perhaps a little.
1948
02:02:30,943 --> 02:02:32,323
(Clears throat)
1949
02:02:33,713 --> 02:02:35,253
Er...
1950
02:02:35,953 --> 02:02:38,093
I've got my trace-horse llmplng.
I don't know why.
1951
02:02:38,123 --> 02:02:39,993
I noticed It yesterday,
as he was coming up.
1952
02:02:40,623 --> 02:02:42,864
- He needs re-shoelng.
- Mm.
1953
02:02:42,894 --> 02:02:45,034
Yes, I'll stop at the farfler
at Rozhdestvennoye.
1954
02:02:45,064 --> 02:02:47,274
- Yes, I would.
- No help for It.
1955
02:02:54,405 --> 02:02:57,115
I should thlnk that, down In Africa,
the heat must be Intense.
1956
02:02:59,275 --> 02:03:00,985
Yes, I should thlnk so.
1957
02:03:01,675 --> 02:03:03,655
- Here you are.
- Ah.
1958
02:03:05,116 --> 02:03:07,116
To your health, little father.
1959
02:03:09,986 --> 02:03:12,366
- Eat some bread with It.
- No, thanks, Nurse. I'm fine.
1960
02:03:12,396 --> 02:03:14,066
And don't see me off.
1961
02:03:14,896 --> 02:03:18,107
Weflmgoodbye, a“.
1962
02:03:18,867 --> 02:03:20,677
The best to you. Goodbye.
1963
02:03:36,048 --> 02:03:38,159
2nd of February...
1964
02:03:39,719 --> 02:03:42,699
20 poundsmvegetable olL
1965
02:03:46,699 --> 02:03:48,369
And the 16th..
1966
02:03:49,470 --> 02:03:51,140
15 pounds...
1967
02:03:53,770 --> 02:03:55,580
- buckwheat
- (Outer door doses)
1968
02:03:55,610 --> 02:03:57,450
He's gone.
1969
02:04:00,781 --> 02:04:02,621
He's gone.
1970
02:04:03,311 --> 02:04:07,391
For a subtotal of er...1520...
1971
02:04:08,651 --> 02:04:09,761
I.
1972
02:04:19,532 --> 02:04:21,012
My mun.
1973
02:04:22,372 --> 02:04:24,373
How hard It ls for me.
1974
02:04:25,273 --> 02:04:28,013
If only you knew how hard It ls for me.
1975
02:04:32,183 --> 02:04:34,024
You can't know.
1976
02:04:34,714 --> 02:04:36,714
But what can we do?
1977
02:04:37,484 --> 02:04:39,484
All. we can do ls Uve.
1978
02:04:40,454 --> 02:04:44,234
We'll. Uve through a long row of days
and through the endless evenings
1979
02:04:44,254 --> 02:04:49,335
and we'll bear up...
under the trials fate has sent to us.
1980
02:04:51,195 --> 02:04:55,015
We will. constantly toll for others,
now and for the rest of our days.
1981
02:04:56,876 --> 02:04:58,876
And when we come to dle...
1982
02:05:00,406 --> 02:05:02,416
we'll dle submlsslvely.
1983
02:05:04,276 --> 02:05:07,266
Beyond the grave,
we'll testify that we've suffered.
1984
02:05:09,587 --> 02:05:12,427
That we have wept
and have known blttemess.
1985
02:05:12,457 --> 02:05:16,367
God will. plty us, you and I, dear Uncle.
1986
02:05:17,057 --> 02:05:19,098
God will. take plty on us.
1987
02:05:20,598 --> 02:05:24,838
And we, Uncle, shall llve a llfe
of radlant beauty and grace...
1988
02:05:26,638 --> 02:05:30,779
and look back on this life
of our unhappiness with tenderness.
1989
02:05:31,679 --> 02:05:33,659
And smlle.
1990
02:05:35,749 --> 02:05:38,529
And In that new llfe, we shall rest, Uncle.
1991
02:05:40,249 --> 02:05:43,700
I know It. I have falth.
1992
02:05:44,820 --> 02:05:47,030
I have a passionate falth.
1993
02:05:47,060 --> 02:05:49,010
We shall rest.
1994
02:05:51,330 --> 02:05:54,181
We shall rest to the songs of the angels
1995
02:05:54,201 --> 02:05:57,201
In a flnnament arrayed In jewels.
1996
02:05:57,241 --> 02:06:01,151
And look down and see evll,
all. the evlL In the world,
1997
02:06:01,171 --> 02:06:04,642
and all. our own sufferings,
bathed In a perfect mercy.
1998
02:06:05,852 --> 02:06:08,452
And our Ufe grown sweet as a caress.
1999
02:06:10,082 --> 02:06:12,032
I have falth.
2000
02:06:15,023 --> 02:06:18,493
Oh, poor Uncle Vanya, you're crying.
I know, I know.
2001
02:06:20,763 --> 02:06:23,043
You have had no joy In your llfe.
2002
02:06:25,003 --> 02:06:27,344
But Walt, and only Walt, Uncle Vanya.
2003
02:06:28,374 --> 02:06:30,374
We shall rest.
2004
02:06:30,404 --> 02:06:32,144
(# Soft gultar)
2005
02:06:37,545 --> 02:06:39,555
We shall rest.
2006
02:06:48,226 --> 02:06:50,226
We shall rest.
154137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.