All language subtitles for Anton Chekhov - Uncle Vanya - 1991 UK Drama.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,986 --> 00:00:05,986 2 00:00:45,760 --> 00:00:47,440 I don't want It, somehow. 3 00:00:47,470 --> 00:00:49,140 A little vodka? 4 00:00:53,300 --> 00:00:57,011 Not today, no. I can't drink It every day. It's not good for me. 5 00:01:02,881 --> 00:01:05,051 Nanny, how long have we known each other? 6 00:01:05,081 --> 00:01:07,892 How long? Oh, Lord, let me see. 7 00:01:08,652 --> 00:01:12,762 You came here when? Sonletskl's mother was still with us then 8 00:01:12,792 --> 00:01:16,932 and you were here the last two winters she was still. aUve. What's that? 9 00:01:16,962 --> 00:01:19,573 11 years? More? 10 00:01:19,603 --> 00:01:21,873 - How much have I changed? - How much? 11 00:01:21,903 --> 00:01:23,943 - Yes. - Very much, I thlnk. 12 00:01:23,973 --> 00:01:26,543 Then you were young. Now you're old. 13 00:01:26,573 --> 00:01:28,814 I thlnk your looks have faded. 14 00:01:29,574 --> 00:01:30,994 And your drinking, now... 15 00:01:32,244 --> 00:01:34,754 - I've become a different man. - That's true. 16 00:01:34,784 --> 00:01:36,424 Why? 17 00:01:37,254 --> 00:01:40,895 Whfl overwork, 5lmPl-Y- 18 00:01:40,925 --> 00:01:43,065 On my feet all day, every day. 19 00:01:44,325 --> 00:01:46,305 Every "Hm- 20 00:01:46,325 --> 00:01:49,275 I go to sleep In fear I'll be called out on a calL 21 00:01:51,506 --> 00:01:54,536 In the years you've known me, I've not had one, slngle, free day. 22 00:01:54,576 --> 00:01:56,246 Do you know that? 23 00:01:57,276 --> 00:02:00,556 How can I help but become old, you tell me, llvlng sud! a llfe? 24 00:02:01,416 --> 00:02:04,787 In the mldst of people, as you can see. 25 00:02:04,817 --> 00:02:06,817 I thlnk of them as characters. 26 00:02:08,817 --> 00:02:12,127 And you notice, as time passes, bit by bit you become one of them. 27 00:02:12,157 --> 00:02:15,798 (Chuckles) I ask you, look at this moustadue. Whfl 28 00:02:16,558 --> 00:02:18,908 To what purpose? Hm? 29 00:02:22,368 --> 00:02:24,438 I've become some jolly type- 30 00:02:24,468 --> 00:02:26,179 Not dead yet. 31 00:02:27,209 --> 00:02:29,309 Some enthuslasms, some thoughts. 32 00:02:30,139 --> 00:02:31,949 Quite subdued. 33 00:02:31,979 --> 00:02:33,979 We could say subdued. 34 00:02:35,479 --> 00:02:37,220 Dull, somehow. 35 00:02:38,350 --> 00:02:40,660 Nothing that I want. Nothlng that I need. 36 00:02:41,420 --> 00:02:42,900 No-one that I love. 37 00:02:42,920 --> 00:02:45,270 Well, I love you, of course. 38 00:02:46,660 --> 00:02:50,511 When I was young, do you know I had a nurse who was exactly llke you? 39 00:02:50,531 --> 00:02:52,671 - Eat. - No. 40 00:03:07,212 --> 00:03:08,892 Thlrd week In Lent... 41 00:03:10,723 --> 00:03:13,163 I was called to Malltskol. Spotted fever. 42 00:03:13,993 --> 00:03:16,203 There were rows of huts and people In the huts, 43 00:03:16,223 --> 00:03:19,073 slde by slde on the floor, Lylng In the filth. 44 00:03:19,863 --> 00:03:23,574 Cattle llvlng In the bulldlngs with the slck, and young plgs In the same room. 45 00:03:24,834 --> 00:03:27,474 All day working, not a blte to eat. 46 00:03:27,504 --> 00:03:29,714 Then I come home, thank God. 47 00:03:29,744 --> 00:03:31,774 I lle down to rest and... 48 00:03:33,275 --> 00:03:36,595 they bring In a swltduman, hlt by the traln, and er... 49 00:03:37,345 --> 00:03:40,355 and I get hlm on the table, I'm going to start operating. 50 00:03:42,125 --> 00:03:44,126 Then he dles under the dflomfonn. 51 00:03:46,296 --> 00:03:48,296 All. right, at the moment I least required It, 52 00:03:48,326 --> 00:03:50,936 my oonsdenoe chose to Inform me I murdered hlm. 53 00:03:52,336 --> 00:03:55,717 I sat down and I dosed my eyes and I thought, 54 00:03:55,737 --> 00:04:00,917 '100 years from now... Mm, 100 years from now, 55 00:04:00,947 --> 00:04:03,077 'those who come after us... 56 00:04:05,378 --> 00:04:09,258 'for whom our Uves are showing the way, will. they thlnk klndLy of us? 57 00:04:10,148 --> 00:04:12,328 'Will they remember us with a klnd word?' 58 00:04:13,188 --> 00:04:15,498 Nurse, I wlsh to God I could thlnk so. 59 00:04:16,358 --> 00:04:19,309 People won't remember, but God wllL 60 00:04:21,469 --> 00:04:22,999 Thank you. 61 00:04:23,829 --> 00:04:25,839 That was nloely sald. 62 00:04:25,869 --> 00:04:27,539 (Footsie P5) 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,450 Yes. 64 00:04:33,180 --> 00:04:34,350 Oh, yes. 65 00:04:34,380 --> 00:04:36,450 Sleep well? 66 00:04:37,480 --> 00:04:39,191 Yes. Very. 67 00:04:40,481 --> 00:04:43,951 I tell you, slnoe the Herr und Frau Pmfessor have come to vlslt, 68 00:04:43,991 --> 00:04:46,261 my llfe has gone completely off the track. 69 00:04:46,961 --> 00:04:49,201 I'm sleeping days. I'"1 "P 71'9"“- 70 00:04:49,231 --> 00:04:54,732 I'm sewed all sorts of...je ne sals quol to eat. I don't thlnk It's healthy. 71 00:04:55,872 --> 00:05:01,583 I'm drlnklng wlnes. Used to be every day, each moment ordered. 72 00:05:01,613 --> 00:05:03,313 Work. 73 00:05:03,343 --> 00:05:05,223 Thls... WelL 74 00:05:07,683 --> 00:05:10,963 Well, Sonla's still working, of course, but what am I dolng? 75 00:05:10,983 --> 00:05:13,294 Eat. Sleep. Drink. 76 00:05:14,394 --> 00:05:16,704 - It Isn't good. - Modern ways. 77 00:05:16,724 --> 00:05:19,764 - Absolutely right. - The professor sleeps tlll noon. 78 00:05:19,794 --> 00:05:21,794 I have the samovar on the boll all momlng, 79 00:05:21,834 --> 00:05:24,105 waltlng for hlm to get up. 80 00:05:24,135 --> 00:05:27,745 Before then, we ate dlnner at noon, eh? Llke people everywhere. 81 00:05:27,775 --> 00:05:29,905 Now It's after slx. 82 00:05:29,935 --> 00:05:33,215 He writes and reads all nlght. Two o'clock In the momlng, there's a ring 83 00:05:33,245 --> 00:05:36,086 and, 'What ls It, please?' Excuse me, he wants tea. 84 00:05:36,116 --> 00:05:41,286 Wake the house, please. Put on the samovar. Modern ways. 85 00:05:41,316 --> 00:05:43,556 How mud! longer are they here? 86 00:05:43,586 --> 00:05:48,097 - 100 years. He wants to move here. - No? 87 00:05:48,127 --> 00:05:51,437 See, here's two hours the samovar has been on the boll 88 00:05:51,467 --> 00:05:53,597 and where are they? Out walking. 89 00:05:53,627 --> 00:05:55,807 Don't fret. Here they come. 90 00:05:58,208 --> 00:06:00,338 Magnificent, beautiful views. 91 00:06:00,368 --> 00:06:03,148 - What a prospect. - Oh, beautiful, Your Excellency. 92 00:06:03,178 --> 00:06:05,418 Tomomm I'll take you to the plantation, Papa. 93 00:06:05,448 --> 00:06:07,018 - Would you llke that? - Mm. 94 00:06:07,048 --> 00:06:09,819 Ladles and gentlemen, tea ls sewed. 95 00:06:09,849 --> 00:06:12,689 Do you mlnd, friends? Would you please send It to my study? 96 00:06:12,719 --> 00:06:14,719 I have a few things I have to do. 97 00:06:17,489 --> 00:06:19,629 I know you'll llke the plantation. 98 00:06:20,660 --> 00:06:25,040 It's hot, It's sweltering and our great scholar dresses for December. 99 00:06:25,070 --> 00:06:27,070 Quite a careful man. 100 00:06:28,240 --> 00:06:32,011 But she... Magnificent, eh? 101 00:06:34,171 --> 00:06:36,551 Now, that ls a stunning woman. 102 00:06:38,851 --> 00:06:41,731 I don't thlnk I've ever seen a more beautiful woman. 103 00:06:42,722 --> 00:06:44,722 I'm so hiPW- 104 00:06:44,752 --> 00:06:50,132 Whatever I do - walk In the garden, look at this table... 105 00:06:50,892 --> 00:06:55,703 Whatever I do, Marina Tlmovyevna, I do It and I feel happiness. 106 00:06:55,733 --> 00:06:57,573 (Nurse) God bless you. 107 00:06:57,603 --> 00:06:59,603 The weather's magnificent. 108 00:07:00,373 --> 00:07:02,353 The blrds are slnglng. 109 00:07:02,373 --> 00:07:05,824 We Uve In peace and harmony. What else could a man want? 110 00:07:06,974 --> 00:07:08,614 Thank you. 111 00:07:08,644 --> 00:07:10,524 And her eyes... 112 00:07:10,544 --> 00:07:12,894 - Ivan Petrovldu. - Yes? 113 00:07:15,324 --> 00:07:17,095 Tell us something. 114 00:07:17,125 --> 00:07:19,865 - What should I tell you? - Tell us something. Something new. 115 00:07:19,895 --> 00:07:21,805 Something new? 116 00:07:22,495 --> 00:07:27,176 What's new? Everything3 old. Nothlng's changed. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,736 I am the same. 118 00:07:28,766 --> 00:07:32,446 My old crew, my old mother, still prates on of the rights of women, 119 00:07:32,476 --> 00:07:36,926 her one eye on the grave and the other In her books for the secret of llfe. 120 00:07:37,946 --> 00:07:41,987 - And our professor? - The professormgoes on as before. 121 00:07:42,887 --> 00:07:45,197 He slts at hls desk all day and half the nlght 122 00:07:45,217 --> 00:07:46,997 and he...wrltes. 123 00:07:48,927 --> 00:07:50,928 L plty the paper- 124 00:07:52,428 --> 00:07:54,768 What's he dolng In there all day? 125 00:07:54,798 --> 00:07:56,868 What's he working on? 126 00:07:56,898 --> 00:07:58,398 (Asbov laughs) 127 00:07:58,438 --> 00:08:02,279 Why doesn't he turn to some magnificent subject llke... 128 00:08:03,109 --> 00:08:05,049 hls autoblographfl God forbid. 129 00:08:05,079 --> 00:08:07,079 (Laughs) Now, there's a book. 130 00:08:07,109 --> 00:08:12,150 A worked-out academlc, a salt cod, a learned stick, 131 00:08:12,180 --> 00:08:15,360 gout, rheumatism, mlgralne... 132 00:08:16,150 --> 00:08:19,360 hls llver inflamed with jealousy and envy, 133 00:08:19,390 --> 00:08:22,600 llves on the estate of hls first wife from dwloe? 134 00:08:22,630 --> 00:08:25,441 No. Because he's too damn cheap to Uve In town. 135 00:08:26,731 --> 00:08:29,181 Thls man constantly prates of hls misfortunes. 136 00:08:29,201 --> 00:08:32,741 What are they? He has none. The man llves under a duann. 137 00:08:33,871 --> 00:08:35,982 The son of a poor deacon, eh? 138 00:08:37,312 --> 00:08:41,692 A scholarshlp student at the seminary, gets a degree, gets a teaching chalr. 139 00:08:41,712 --> 00:08:44,282 Is known as Your Excellency. 140 00:08:44,312 --> 00:08:46,763 Marries the daughter of a senator and so on. 141 00:08:46,783 --> 00:08:50,253 And I say forget that, for this man ls so exceedingly fortunate 142 00:08:50,293 --> 00:08:55,833 as to write and lecture about a subject of whld! he knows less than not one thlng. 143 00:08:56,594 --> 00:09:01,244 25 years, this wlse man has been telling us about art 144 00:09:02,004 --> 00:09:05,244 25 years, he's been reading the works of others. 145 00:09:05,274 --> 00:09:08,515 Talks aboutmreallsm, naturallsm, 146 00:09:08,545 --> 00:09:11,285 spedous nonsense which the clever have long known 147 00:09:11,315 --> 00:09:13,455 and which the stupld do not care about. 148 00:09:13,485 --> 00:09:15,985 He's been going to a dry well with a broken bucket! 149 00:09:17,555 --> 00:09:22,506 And yet, what self-Importance, what pretenslon. Llvlng In retirement. 150 00:09:22,526 --> 00:09:25,976 Not a llvlng soul knows who he ls. Or cares. 151 00:09:26,966 --> 00:09:29,136 And yet look at hlm. 152 00:09:29,166 --> 00:09:34,407 He walks on earth llke, 'Yes. I am here. Among you.' 153 00:09:36,177 --> 00:09:39,647 - You know, I belleve you're jealous. - Yes, I am jealous. 154 00:09:39,677 --> 00:09:41,748 What a success with women. 155 00:09:41,778 --> 00:09:43,988 What a Don juan Is this man. 156 00:09:44,018 --> 00:09:46,048 Who was hls first wife? 157 00:09:46,088 --> 00:09:49,358 My sister, a transcendent beauty. 158 00:09:49,388 --> 00:09:51,388 Pure as the blue sky. 159 00:09:52,228 --> 00:09:54,639 Generous, noble. 160 00:09:54,659 --> 00:09:57,609 Who had more admirers than this man had students 161 00:09:57,629 --> 00:10:02,139 and, God knows why, loved hlm as only the pure angels love. 162 00:10:02,969 --> 00:10:06,110 My mother, hls mother-In-law, 163 00:10:06,140 --> 00:10:09,050 dates on hlm to this day. 164 00:10:09,080 --> 00:10:12,890 To this day, he lnsplres In her reverent awe. 165 00:10:12,910 --> 00:10:16,761 And hls second wife, this...beauty 166 00:10:16,781 --> 00:10:20,161 whom we just saw, perceptive woman... 167 00:10:20,191 --> 00:10:22,221 married hlm - he was already old - 168 00:10:22,261 --> 00:10:24,401 and gave up to hlm her youth, 169 00:10:24,421 --> 00:10:30,672 her beauty, her freedom, her...luster. 170 00:10:31,932 --> 00:10:34,172 For what? Why, I ask you? 171 00:10:34,202 --> 00:10:36,882 - She stays faithful to hlm? - Regrettably, yes. 172 00:10:36,902 --> 00:10:39,353 - Regrettably? - Yes. I will. tell. you why. 173 00:10:40,443 --> 00:10:44,353 For a fldeUty Uke this ls false from first to close. 174 00:10:44,383 --> 00:10:46,723 It's composed of rhetoric, not of loglc. 175 00:10:46,753 --> 00:10:51,824 And to cheat, to cheat on an old man who revolts you, that ls Immoral, 176 00:10:51,854 --> 00:10:56,674 but yourself lnmunhapplness, 177 00:10:56,694 --> 00:11:00,475 to willfully squander your youth, we can commend that, eh? 178 00:11:00,495 --> 00:11:03,375 Please, no, don't speak llke that. No. 179 00:11:03,405 --> 00:11:06,505 Someone who could betray a wife or a husband 180 00:11:06,535 --> 00:11:10,285 could just as easlly betray... betray thelr country. 181 00:11:11,276 --> 00:11:15,246 - Please, you're kllllng me. - Please, Vanya, allow me. 182 00:11:16,016 --> 00:11:19,296 My wife ran off from me the day after our wedding. 183 00:11:20,086 --> 00:11:22,157 L-I don't thlnk she llked me. 184 00:11:22,187 --> 00:11:27,337 Have I, did I, forget my duty? No. To this day, I love and revere her. 185 00:11:27,357 --> 00:11:29,737 And to this day, I stay falthfuL 186 00:11:30,797 --> 00:11:34,748 And I support her all I can. That ls, I glve her all I have. 187 00:11:35,638 --> 00:11:38,018 Yes, so that she could ralse her dulldren... 188 00:11:38,708 --> 00:11:41,588 that she got with the man that she loves. 189 00:11:42,508 --> 00:11:45,929 Have I glven up happiness? Yes. 190 00:11:46,949 --> 00:11:49,089 But I kept my pride. 191 00:11:49,119 --> 00:11:54,499 What of her? Her youth has gone. Her beauty, as It must, has faded. 192 00:11:55,259 --> 00:11:57,400 And her lover has dled. 193 00:11:58,800 --> 00:12:00,830 What does she have now? 194 00:12:05,540 --> 00:12:07,241 - Nanny-? 195 00:12:07,271 --> 00:12:09,481 You go talk to the peasants. I'll see to the tea. 196 00:12:12,711 --> 00:12:15,051 You know, I came to see your husband. 197 00:12:16,981 --> 00:12:20,952 You wmte me he was deathly ill with rheumatism, complications. 198 00:12:20,982 --> 00:12:23,022 It seems he's In the perfect plnk of health. 199 00:12:24,092 --> 00:12:25,932 Last nlght he was llL 200 00:12:25,962 --> 00:12:29,203 He complained of hls legs. Though today you're right, he does seem fine. 201 00:12:30,733 --> 00:12:34,003 He seems flne and I have flat-out galloped 20 mlles. 202 00:12:34,703 --> 00:12:37,443 Oh, never mlnd. It's not the first time. 203 00:12:39,973 --> 00:12:43,214 I'll stay here tonight, If you don't mlnd. At least I'll get some sleep. 204 00:12:43,244 --> 00:12:46,984 Oh, lovely. It's so rare that you stay the nlght here with us. 205 00:12:48,254 --> 00:12:50,694 I don't expect you've eaten, have you? 206 00:12:51,655 --> 00:12:54,495 No, many thanks. And thank you kindly, no, I haven't, no. 207 00:12:54,525 --> 00:12:57,365 Well, then, you'll get your sleep and get your dlnner. 208 00:12:58,265 --> 00:13:00,635 These days, we're not dlnlng untll slx. 209 00:13:02,466 --> 00:13:03,946 Cold tea. 210 00:13:03,966 --> 00:13:06,916 Yes, the heat In the samovar has markedly deceased. 211 00:13:06,936 --> 00:13:09,416 No matter, Ivan lvanydu, we'll drink It cold. 212 00:13:09,436 --> 00:13:12,856 Oh, begglng your pardon, madam, not Ivan lvanyd! but llya llyldu, madam. 213 00:13:12,876 --> 00:13:14,087 "Vi llyldu. 214 00:13:14,107 --> 00:13:18,357 Some people have called me Waffles, In referring to my pack-marked face. 215 00:13:18,417 --> 00:13:19,517 Waffles. 216 00:13:19,547 --> 00:13:24,898 Some years ago, I had the honor to stand godfather to our Sonltduka. 217 00:13:24,928 --> 00:13:28,168 And your husband, Hls Excellency, knows me very well. 218 00:13:28,198 --> 00:13:31,198 L...I'm llvlng here new, on the estate, 219 00:13:31,228 --> 00:13:33,468 and er... well, you may have noticed, madam, 220 00:13:33,498 --> 00:13:35,948 that I have dlnner with you every day. 221 00:13:36,769 --> 00:13:39,269 Ilya llyld! ls our good right hand. 222 00:13:39,309 --> 00:13:41,049 ' Ah! _ Yes? 223 00:13:41,069 --> 00:13:43,649 I forgot to tell Aleksandr. 224 00:13:43,679 --> 00:13:46,749 I received a letter today from Kharkov. 225 00:13:46,779 --> 00:13:49,990 Pavel Alekseyevld! sent me hls new pamphlet. 226 00:13:50,020 --> 00:13:53,400 - And ls It Interesting? - Interesting, yes. But strange. 227 00:13:53,420 --> 00:13:57,630 He's now refuting the very things he was defending seven years ago. 228 00:13:57,660 --> 00:13:59,761 How...how... 229 00:13:59,791 --> 00:14:01,801 - What? - How awfuL 230 00:14:01,831 --> 00:14:04,071 Nothing awful In It. Happens all. the time. 231 00:14:04,101 --> 00:14:05,771 Drink your tea, Maman. 232 00:14:05,801 --> 00:14:07,211 NO. 233 00:14:07,931 --> 00:14:11,012 - I want to talk. - We all want to talk. 234 00:14:11,042 --> 00:14:14,682 We've been talking. We've been talklng the last 50 years. 235 00:14:14,712 --> 00:14:19,662 50 years, we've been talking, reading, writing pamphlets. I say, 'Enough.' 236 00:14:19,682 --> 00:14:23,793 Why ls It you find It unpleasant to hear me speak? 237 00:14:23,823 --> 00:14:27,593 Excuse me, jean, but this last year you've changed so much 238 00:14:27,623 --> 00:14:29,693 I hardly know you. 239 00:14:29,723 --> 00:14:32,704 You used to be a man of character, a man of fine oplnlons, 240 00:14:32,734 --> 00:14:35,544 an enlightened man. New... 241 00:14:35,564 --> 00:14:37,974 Oh, yes, I was so enlightened. 242 00:14:38,004 --> 00:14:40,984 It's unfortunate I llt the way for no one. 243 00:14:41,904 --> 00:14:44,585 An enlightened man. What worse could you say of me? 244 00:14:44,605 --> 00:14:46,615 I'm 47 years of age. 245 00:14:46,645 --> 00:14:49,055 Up to a year ago, I felt the same way as you did. 246 00:14:49,085 --> 00:14:51,925 L...joyed to cloud my mlnd with this... 247 00:14:51,955 --> 00:14:56,596 this...rank scholastldsm which we all. hold so dear 248 00:14:56,626 --> 00:15:00,626 and not to see real llfe. I knew that I was dolng right 249 00:15:00,656 --> 00:15:02,336 Oh, what a fine man. 250 00:15:02,366 --> 00:15:07,467 - Now, excuse me, If only you knew. - How can we know If you don't tell us? 251 00:15:07,497 --> 00:15:11,077 My nights are spent In vldous fury at the llfe I've let sllp away from me. 252 00:15:11,107 --> 00:15:14,147 I could have had everything In llfe. Everything. 253 00:15:14,177 --> 00:15:16,888 And I've had nothing! And now I'm too old! 254 00:15:16,908 --> 00:15:19,018 Oh, Uncle, It's depressing. 255 00:15:19,048 --> 00:15:22,218 You're blaming your fonner convictions 256 00:15:22,248 --> 00:15:25,858 but It's not your convictions that are to blame. It's you. 257 00:15:25,888 --> 00:15:29,769 Your convictions are nothing in themselves. Like paint in a palette. 258 00:15:29,789 --> 00:15:32,739 You should have got down to work. Real work. 259 00:15:32,759 --> 00:15:35,139 - 'Real' work? - Yes. 260 00:15:35,169 --> 00:15:37,909 We are not all. called forth, you know, Uke your Herr Professor, 261 00:15:37,929 --> 00:15:42,040 to go speaking, writing, spewing work forth like some fann madrine! 262 00:15:42,070 --> 00:15:44,640 - What do you mean by that? - Grandmother, Uncle Vanya... 263 00:15:44,670 --> 00:15:48,120 I'm sorry, I'm done, I'm sllent. Excuse me. 264 00:15:58,561 --> 00:16:00,471 What a lovely day. 265 00:16:01,261 --> 00:16:03,142 Not too hot 266 00:16:03,162 --> 00:16:06,142 Excellent weather for suldde. 267 00:16:14,243 --> 00:16:16,243 Please, ls the doctor here? 268 00:16:18,513 --> 00:16:20,853 Please, Mlkhall Lvovldu, they're looklng for you. 269 00:16:20,883 --> 00:16:22,583 - Who? - From the factory. 270 00:16:23,954 --> 00:16:25,984 Oh, fine, that's fine. 271 00:16:26,024 --> 00:16:28,434 Well, I have to go. Damn It. What a shame. 272 00:16:28,454 --> 00:16:32,134 Oh, I'm so sorry. Please come back for dlnner. 273 00:16:32,164 --> 00:16:34,164 - Hm? - After the factory. 274 00:16:34,194 --> 00:16:36,975 Well, It'll be too late, won't It? How could I? 275 00:16:38,405 --> 00:16:40,205 How could I? 276 00:16:41,635 --> 00:16:44,375 Look, friend... get me a glass of vodka, will. you? 277 00:16:45,045 --> 00:16:47,216 How? How? 278 00:16:48,106 --> 00:16:52,456 What was that Ostrovskly play about the man with the blg moustadue 279 00:16:52,486 --> 00:16:54,156 and the small abllltles? 280 00:16:54,186 --> 00:16:56,186 (Laughing) That's me! 281 00:16:57,887 --> 00:16:59,337 Oh... 282 00:16:59,357 --> 00:17:01,737 'Well, ladles and gentlemen, I have the honor...' 283 00:17:06,727 --> 00:17:10,738 If you should llke to stop by sometime, perhaps, with Sofya Alexandrpvna here, 284 00:17:10,768 --> 00:17:12,608 I'd be most delighted. 285 00:17:12,638 --> 00:17:14,638 There's not a lot to see. 286 00:17:14,668 --> 00:17:16,678 I only have the 30 acres. 287 00:17:28,189 --> 00:17:30,669 But If It Interested you... 288 00:17:32,090 --> 00:17:35,840 next to me we have a model orchard, sud! as you won't flnd wlthln 800 mlles. 289 00:17:35,860 --> 00:17:38,470 The state's plantation. 290 00:17:38,500 --> 00:17:40,940 The overseer, the old forester, he's usually ll], you see, 291 00:17:40,970 --> 00:17:43,381 and actually, I get to oversee the work myself. 292 00:17:43,401 --> 00:17:46,821 - Yes, they told me you love the woods. - Yes. 293 00:17:46,841 --> 00:17:49,291 I suppose there's mud! good to be done there. 294 00:17:49,311 --> 00:17:50,521 Mud! good. 295 00:17:50,541 --> 00:17:53,532 But my question ls doesn't that Interfere with your real cafljng? 296 00:17:53,552 --> 00:17:55,252 My real calling? 297 00:17:58,892 --> 00:18:01,092 Oh, God knows what our real calllng ls. 298 00:18:01,692 --> 00:18:03,602 The woods. 299 00:18:03,622 --> 00:18:05,603 You find that Interesting? 300 00:18:07,863 --> 00:18:09,503 Fasdnatlng, yes. 301 00:18:09,533 --> 00:18:12,173 Yes. Fasdnatlng. 302 00:18:14,033 --> 00:18:18,714 You don't seem that old. Whatwouldwe say - 36,37? 303 00:18:18,744 --> 00:18:20,784 So... 304 00:18:21,814 --> 00:18:24,454 How Interesting can that be, really, alone In the woods all day? 305 00:18:24,484 --> 00:18:28,795 - I should thlnk It qulte monotonous. - Oh, not at all, no. 306 00:18:28,825 --> 00:18:30,925 It's qulte Interesting. 307 00:18:30,955 --> 00:18:33,405 Every year, he plots new forests. 308 00:18:33,425 --> 00:18:35,835 Or he makes a plan to conserve the old ones. 309 00:18:36,665 --> 00:18:39,406 He's reoelved both a medal and a diploma for hls work. 310 00:18:39,436 --> 00:18:41,746 And If you llsten to hlm, you'll see what he means. 311 00:18:42,766 --> 00:18:45,686 He says that forests embeUJsh the land, 312 00:18:45,706 --> 00:18:48,656 that they lnstlll In man a love of beauty. 313 00:18:48,676 --> 00:18:50,677 They ralse the mlnd. 314 00:18:50,707 --> 00:18:52,127 They moderate the dlmate 315 00:18:52,147 --> 00:18:56,387 and In countries with a mllder dlmate, the people struggle less with nature. 316 00:18:56,417 --> 00:18:59,757 So, In those lands, man ls mllder, gentler. 317 00:19:00,688 --> 00:19:04,228 And the people In those lands are more supple and beauHfuL 318 00:19:04,258 --> 00:19:06,758 Thelr speech ls more refined. 319 00:19:06,798 --> 00:19:09,138 Thelr movements are more gracefuL 320 00:19:09,168 --> 00:19:11,438 They cultivate the arts and sdences, 321 00:19:11,468 --> 00:19:14,009 there ls joy In thelr philosophy. 322 00:19:14,039 --> 00:19:16,039 They treat women with nobleness. 323 00:19:16,069 --> 00:19:19,679 Bravo, bravo! Magnificent but not oonvlndng, my dear, 324 00:19:19,709 --> 00:19:22,419 as I must perslst In fuellng my stoves 325 00:19:22,449 --> 00:19:26,480 and bulldlng with those same woods that you so prize. 326 00:19:26,520 --> 00:19:28,660 - Burn peat In your stoves. - Mm? 327 00:19:29,950 --> 00:19:31,960 Bulld your barn of stones. 328 00:19:33,260 --> 00:19:35,671 Do you understand? 329 00:19:35,691 --> 00:19:38,261 Yes, sometimes we cut wood out of necessity, 330 00:19:38,291 --> 00:19:40,431 but why be wanton? Why? 331 00:19:44,001 --> 00:19:47,452 Our forests fall before the ax - bllllons of trees all peflshlng. 332 00:19:48,612 --> 00:19:51,782 Homes of blrds and beasts belng lald waste. 333 00:19:52,642 --> 00:19:55,852 The level of our rivers falls and they dry up. 334 00:19:55,882 --> 00:20:00,493 And subllme landscapes disappear, never to return. 335 00:20:01,683 --> 00:20:03,363 Because man hasn't sense enough 336 00:20:03,393 --> 00:20:05,593 to bend down and plck fuel up from the ground. 337 00:20:11,664 --> 00:20:13,774 Isn't this so? 338 00:20:13,804 --> 00:20:18,584 I mean, what must man be to destroy what he never can create? 339 00:20:19,745 --> 00:20:22,515 God's glven man reason and power of thought... 340 00:20:23,975 --> 00:20:26,115 so that he may Improve hls lot. 341 00:20:26,985 --> 00:20:31,086 And what do we use these powers for... but waste? 342 00:20:33,256 --> 00:20:37,106 We destroy the forest, the rivers run dry... 343 00:20:38,056 --> 00:20:40,506 and wlldllfe ls all but extinct, the dlmate ls rulned. 344 00:20:40,526 --> 00:20:42,907 And every day, every day, wherever one looks, 345 00:20:42,937 --> 00:20:45,107 one's llfe ls more hideous. 346 00:20:46,137 --> 00:20:48,417 Oh, I see. You thlnk me amusing. 347 00:20:49,277 --> 00:20:52,618 These seem to you the thoughts of some poor eaaentflc. Mm? 348 00:20:53,408 --> 00:20:55,218 We". perhaps. 349 00:20:57,378 --> 00:21:00,828 Perhaps It's nalve, too, on my part. Perhaps that's what you thlnk. 350 00:21:01,858 --> 00:21:04,529 When I pass by the forest that I've saved from the ax... 351 00:21:05,289 --> 00:21:07,329 I hear the forest slgh. 352 00:21:08,529 --> 00:21:10,699 I planted the forest. 353 00:21:12,369 --> 00:21:17,440 And I thlnk perhaps...things may be In our oontroL You understand? 354 00:21:20,310 --> 00:21:23,050 Perhaps the dlmate Itself ls In our contmL 355 00:21:23,080 --> 00:21:24,750 Why not? 356 00:21:25,610 --> 00:21:28,181 And If, In 1,000 years, man ls happy, 357 00:21:28,211 --> 00:21:30,461 then I've been a part of that happiness. 358 00:21:31,351 --> 00:21:33,191 A small part. 359 00:21:36,591 --> 00:21:39,632 I plant the blrth tree, I watch it take root, 360 00:21:39,662 --> 00:21:42,162 It grows, It slghs In the wlnd... 361 00:21:43,432 --> 00:21:45,432 and I feel sud! pride. 362 00:21:54,473 --> 00:21:56,183 We“... 363 00:22:00,984 --> 00:22:02,824 Well, I must be off. 364 00:22:03,784 --> 00:22:06,634 And of course, It's posslble I'm just deluded. 365 00:22:06,654 --> 00:22:09,364 I thank you for the honor of your hospltallty. 366 00:22:11,425 --> 00:22:13,875 - When will. you come see us agaln? - I can't say. 367 00:22:13,895 --> 00:22:15,875 Sooner than next month, I hope. 368 00:22:17,765 --> 00:22:22,586 You, Ivan Petrovldu. What? Have you fallen In one of your moods agaln? 369 00:22:24,906 --> 00:22:26,586 Excuse me? 370 00:22:26,616 --> 00:22:28,756 You were belng Impossible. 371 00:22:28,786 --> 00:22:31,226 - Was I? - Yes, you were. 372 00:22:32,286 --> 00:22:34,287 Why are you baltlng your mother? 373 00:22:34,317 --> 00:22:37,167 And this momlng, at breakfast, you quarreled with Aleksandr. 374 00:22:37,187 --> 00:22:40,607 - Mm-hm. - Excuse me. How petty. 375 00:22:42,027 --> 00:22:43,977 - Petty? - Yes. 376 00:22:45,168 --> 00:22:47,078 What If I...hate hlm? 377 00:22:47,098 --> 00:22:48,878 Why should you hate hlm? 378 00:22:48,908 --> 00:22:52,008 He's just llke everybody else. He's no worse than you. 379 00:22:52,038 --> 00:22:53,878 Oh, please. 380 00:22:53,908 --> 00:22:56,719 Look at yourself. Your face. 381 00:22:56,749 --> 00:23:01,749 Look at the way you move. You're too lazy to llve, with your torpor. 382 00:23:02,649 --> 00:23:05,459 - Too lazy to llve. - Yes, you are. 383 00:23:06,319 --> 00:23:08,320 Yes, I am. 384 00:23:09,460 --> 00:23:12,570 And too bored. Do you know? 385 00:23:14,830 --> 00:23:16,830 Everyone berates my husband. 386 00:23:16,870 --> 00:23:19,311 Everyone berates hlm, everybody pltles me. 387 00:23:20,041 --> 00:23:23,111 'Oh, the poor woman, saddled with sud! an old man.' 388 00:23:23,141 --> 00:23:24,951 Yes, they're so conoemed for me. 389 00:23:24,971 --> 00:23:28,441 Well, you must excuse me, but It's qulte disgusting, don't you thlnlCP 390 00:23:29,512 --> 00:23:31,152 Tell me, what has Astmv sald? 391 00:23:31,782 --> 00:23:35,232 You cut down woodlands you cannot replace and soon they will. be gone. 392 00:23:36,652 --> 00:23:38,892 And you cut men down. 393 00:23:38,922 --> 00:23:42,133 Mlndlessly. And...soon It will. be gone. 394 00:23:43,533 --> 00:23:45,703 True feeling. 395 00:23:45,733 --> 00:23:49,403 Purity, fldeUty, self-sacrifice - It will. be gone. Do you understand? 396 00:23:51,474 --> 00:23:54,384 You cannot, you...you do not... 397 00:23:54,404 --> 00:23:58,184 Why can you not look with Indifference on a woman who ls not your own? 398 00:23:58,214 --> 00:24:00,924 Whfl Because the doctor ls right 399 00:24:01,684 --> 00:24:05,925 There ls In each one of you a demon of destruction, which spares nothlng. 400 00:24:05,955 --> 00:24:10,125 Nelther forests, blrds, nor women, nor each other. It's... 401 00:24:10,155 --> 00:24:12,535 You know, I don't care mud! for this philosophy. 402 00:24:14,426 --> 00:24:16,466 He has a tired face. 403 00:24:16,866 --> 00:24:18,936 - 'He'? - The doctor. 404 00:24:21,136 --> 00:24:23,086 Yes, he does. 405 00:24:23,106 --> 00:24:27,317 An Interesting face. A...nervous face, I thlnk. 406 00:24:29,217 --> 00:24:31,717 Sonla finds hlm attractive. 407 00:24:31,747 --> 00:24:33,747 I thlnk she's In love with hlm. 408 00:24:35,117 --> 00:24:36,958 I understand It. 409 00:24:38,418 --> 00:24:41,338 D'you know, he's come here three tlmes slnoe I've been here 410 00:24:41,358 --> 00:24:43,308 and I haven't once spoken with hlm Properly? 411 00:24:44,028 --> 00:24:46,028 What do you thlnlCP He must thlnk me mean. 412 00:24:46,068 --> 00:24:47,539 - Must he? - Yes. 413 00:24:47,569 --> 00:24:49,569 I've never shown hlm any kindness. 414 00:24:52,509 --> 00:24:55,209 Do you know why we're sud! good friends, Ivan Petrovldf! 415 00:24:56,039 --> 00:24:59,220 - No. - Because we're both tiresome people. 416 00:25:01,310 --> 00:25:03,190 We're both dulL 417 00:25:04,120 --> 00:25:06,890 Please don't look at me that way. I don't llke It. 418 00:25:08,150 --> 00:25:10,431 How else can I look at you? I love you. 419 00:25:12,191 --> 00:25:17,001 I look and I see my llfe... my happiness, my youth. 420 00:25:18,561 --> 00:25:23,272 I know the duances you redprocate my feelings are nothing. I want nothing. 421 00:25:24,102 --> 00:25:27,782 Only that you pennlt me to look... to hear your voloe. 422 00:25:29,112 --> 00:25:30,422 Someone will. hear you. 423 00:25:30,442 --> 00:25:33,553 Only that you let me speak... to be near you. 424 00:25:33,583 --> 00:25:36,723 Oh, God. Thls ls awfuL 425 00:25:44,394 --> 00:25:45,734 (Thunder) 426 00:25:52,804 --> 00:25:56,275 Who ls It? Sonla, Is that you? 427 00:25:56,945 --> 00:25:58,755 No, It's me. 428 00:25:58,775 --> 00:26:02,785 Ah, LInotdlka. I'm In paln. Help me. 429 00:26:02,815 --> 00:26:04,815 Oh, your blankets felL 430 00:26:04,845 --> 00:26:07,426 - I'll dose the windows. - No! 431 00:26:07,456 --> 00:26:09,526 It's stlfllng In here. 432 00:26:10,726 --> 00:26:14,066 I domed off and I dreamt my leg belonged to someone else 433 00:26:14,096 --> 00:26:16,166 and I was woken by the paln. 434 00:26:17,597 --> 00:26:20,877 I don't...l don't thlnk It's gout, you know. 435 00:26:20,897 --> 00:26:22,907 I thlnk It's rheumatism. 436 00:26:23,667 --> 00:26:25,547 What time ls It? 437 00:26:26,707 --> 00:26:28,948 20 past 12. 438 00:26:28,978 --> 00:26:32,758 In the momlng, please go to the llbrary, look for the Batyushkov. 439 00:26:32,778 --> 00:26:34,778 I thlnk we have hlm. 440 00:26:34,818 --> 00:26:37,728 - Mm? - In the momlng, please look for... 441 00:26:38,418 --> 00:26:41,729 Please look for Batyushkov. I recallwe had hlm. 442 00:26:41,759 --> 00:26:46,099 - Why can I not breathe? - Two nights with no sleep. You're tlred. 443 00:26:46,129 --> 00:26:50,369 They say Turgenev developed anglna pectofls from gout and I'll get It, too. 444 00:26:50,399 --> 00:26:53,210 Damn old age. Damn revolting, impotent, old age. 445 00:26:53,240 --> 00:26:55,980 I am old and grew repulsive to myself. 446 00:26:56,010 --> 00:26:59,210 And I'm sure you, too, find It revolting to look at me. 447 00:26:59,240 --> 00:27:00,920 You know, you speak of your old age 448 00:27:00,940 --> 00:27:04,021 In a tone that suggests It's our fault that you've grown old. 449 00:27:04,051 --> 00:27:06,421 And I revolt you most of alL 450 00:27:08,121 --> 00:27:09,621 (Rumbllng thunder) 451 00:27:09,651 --> 00:27:12,571 You're right, of course. I'm not stupld. I understand. 452 00:27:12,591 --> 00:27:14,802 You're young, you're healthy and you're beauHfuL 453 00:27:14,822 --> 00:27:18,332 You want to llve and here am I, an old man, more than one foot In the grave. 454 00:27:18,362 --> 00:27:20,032 Isn't that right? Of course It's right 455 00:27:20,062 --> 00:27:23,532 How foollsh I must feel to be still llvlng. But be patient, soon I'll set you free. 456 00:27:23,572 --> 00:27:26,073 I glve my word. A little longer. 457 00:27:26,103 --> 00:27:28,713 God, no, please! I'm ready to collapse. 458 00:27:29,513 --> 00:27:32,013 Be stl U, please. 459 00:27:32,043 --> 00:27:34,283 Yes, yes, of course, you're all ready to collapse. 460 00:27:34,313 --> 00:27:36,454 You're ever bored, wasting your youth. 461 00:27:36,484 --> 00:27:38,154 I'm the only one content as ls. 462 00:27:38,184 --> 00:27:40,354 Be sllent. You're destroying me. 463 00:27:41,124 --> 00:27:43,264 Yes, I'm destroying everyone, of course. 464 00:27:44,254 --> 00:27:46,324 What do you want from me? 465 00:27:46,364 --> 00:27:47,995 Nothing. 466 00:27:48,025 --> 00:27:52,375 Well, then be qulet, wlll you? Please. I beg you. 467 00:27:54,035 --> 00:27:55,705 (Groani) 468 00:28:04,276 --> 00:28:05,956 (Starts Playing) 469 00:28:14,287 --> 00:28:15,967 Shh! 470 00:28:19,767 --> 00:28:22,298 I tell you, most pecullar thlng. 471 00:28:22,338 --> 00:28:26,278 Ivan Petrovldl, that dolt, and Mariya Vasllyevna. 472 00:28:26,308 --> 00:28:28,108 They begln holding forth, It's flne. 473 00:28:28,138 --> 00:28:30,418 Everyone listens, everyone's rapt attention. 474 00:28:30,438 --> 00:28:34,289 I say one word and the world feels utterly depressed. 475 00:28:34,309 --> 00:28:37,349 Understand, the mere sound of my volce they flnd repulsive. 476 00:28:37,379 --> 00:28:39,559 Flne, fine. Let us stipulate I am repulsive. 477 00:28:39,589 --> 00:28:43,090 I am a despot, I am that slck egolst you all feel me to be. 478 00:28:43,120 --> 00:28:44,970 Have I not earned It? 479 00:28:44,990 --> 00:28:47,970 Have I not... Am I not, I ask you, entitled to this? 480 00:28:47,990 --> 00:28:49,410 A peaceful old age 481 00:28:49,430 --> 00:28:52,470 and the least modlcum of consideration from those around me? 482 00:28:52,500 --> 00:28:54,881 No one disputes your rights. 483 00:28:54,901 --> 00:28:57,851 I worked my whole llfe for sdence, respected and honored. 484 00:28:57,871 --> 00:29:01,611 I felt the slmple pleasures, once studled, you know, In the lecture halls, 485 00:29:01,641 --> 00:29:03,751 warm respect of one's peers. 486 00:29:03,781 --> 00:29:07,092 And then I'm thrust... thrust, for no apparent reason, 487 00:29:07,112 --> 00:29:09,892 In this tomb among the mindless, 488 00:29:09,922 --> 00:29:13,062 every day thelr prattle stuffing my ears. 489 00:29:13,852 --> 00:29:18,673 I want to live. I worked for these things, for sucuess, recognition, action. 490 00:29:18,693 --> 00:29:22,573 Here I am In exlle. Every waking moment, I am panglng for the past, 491 00:29:22,603 --> 00:29:25,543 I can envy the success of others or I can fear death. 492 00:29:25,563 --> 00:29:28,144 And those three dwloes are my llfe. 493 00:29:28,174 --> 00:29:29,774 I cannot, I cannot... 494 00:29:29,804 --> 00:29:33,414 God, they begrudge me even my old age. 495 00:29:33,444 --> 00:29:35,654 Have patience. 496 00:29:35,674 --> 00:29:39,595 Flve or slx more years, I'll be old, too. 497 00:29:41,815 --> 00:29:45,635 Papa, you sent for Dr Astmv. New he's here and you don't want hlm. 498 00:29:45,655 --> 00:29:48,155 Please, what do I tell. hlm, now we've put hlm out for nothing? 499 00:29:48,195 --> 00:29:49,726 What good can Astrov do me? 500 00:29:49,766 --> 00:29:52,706 The man knows as mud! of medldne as I do of bee-keeping. 501 00:29:52,736 --> 00:29:55,006 What am I to do, please? We sent for hlm. 502 00:29:55,036 --> 00:29:57,446 He's a fool and I won't speak to hlm. 503 00:29:57,466 --> 00:30:00,676 As you wlsh, then. Flne. 504 00:30:00,706 --> 00:30:03,377 - What time ls It? - Almost one. 505 00:30:03,407 --> 00:30:06,857 I can't breathe. Sonla, please, my drops on the table. 506 00:30:07,617 --> 00:30:09,317 Just a moment. 507 00:30:12,688 --> 00:30:15,528 No, not these, the drops I asked for, for God's sake! 508 00:30:15,558 --> 00:30:18,438 Some may appredate this peevlshness. I don't. 509 00:30:18,458 --> 00:30:20,668 Please spare me. I don't llke It. 510 00:30:20,698 --> 00:30:23,109 I haven't the time. I need my rest. 511 00:30:23,129 --> 00:30:25,769 - Tomorrow ls a working day. - (Door opens) 512 00:30:27,439 --> 00:30:29,469 There's a storm brewing outside. 513 00:30:31,739 --> 00:30:33,879 - WIII you look at that? - (Thunder) 514 00:30:36,010 --> 00:30:38,550 Helen, Sonla, off to bed. 515 00:30:38,580 --> 00:30:40,390 You are relieved. 516 00:30:40,420 --> 00:30:43,120 Don't leave me with hlm. He'll talk me to death. 517 00:30:43,150 --> 00:30:45,100 - They need their rest. - No. 518 00:30:45,120 --> 00:30:48,071 They need thelr rest. Two nights without sleep. 519 00:30:48,761 --> 00:30:53,901 All. right, fine. The two of them to bed and you, too, with my thanks, sincerely. 520 00:30:53,931 --> 00:30:56,932 But I beg you, for our frlendshlp's sake, please leave me alone. 521 00:30:56,972 --> 00:30:58,642 - For... - And we'll talk later. 522 00:30:58,672 --> 00:31:01,742 - For our friendship? Our... - Shh! Uncle Vanya. 523 00:31:01,772 --> 00:31:04,582 My dear, don't leave me with hlm. I'm qulte serious. 524 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 You know, this ls becoming funny. 525 00:31:07,312 --> 00:31:10,483 - Nanny, you ought to be In bed. It's late. - Well, flne! 526 00:31:10,513 --> 00:31:13,523 The samovar ls on the table. Easy to say, 'Go to bed.' 527 00:31:13,553 --> 00:31:16,263 Everyone's up. Everyone ls fatigued beyond measure. 528 00:31:16,293 --> 00:31:18,293 I alone am happy. I am In ecstasy. 529 00:31:18,323 --> 00:31:21,234 What ls It, little father, new? The legs? 530 00:31:21,264 --> 00:31:25,934 My legs hurt me, too. I have the ralgla. Ralgla all the day. 531 00:31:25,964 --> 00:31:28,534 Your old complaint, I know. 532 00:31:28,564 --> 00:31:30,745 Vera Petrovna rest In peace. 533 00:31:30,775 --> 00:31:35,315 Sonletskl's salnted mother took It so to heart when your legs hurt. 534 00:31:35,345 --> 00:31:38,845 You know that she did. She loved you so, that woman. 535 00:31:39,715 --> 00:31:43,386 The old are llke the young. They want someone to plty them. 536 00:31:43,416 --> 00:31:46,196 But no one feels sorry for the old. 537 00:31:47,556 --> 00:31:49,556 You go to bed now, little one. 538 00:31:49,596 --> 00:31:55,007 I'll bring your llnden tea and I'll wann your feet for you, yes I will! 539 00:31:55,027 --> 00:31:57,337 And I will. pray for you. 540 00:31:57,367 --> 00:31:58,907 NO, go OH. 541 00:31:58,937 --> 00:32:02,607 I have the ralgla, too. I have It, too. Paln In the legs. 542 00:32:02,637 --> 00:32:06,648 Vera Petrovna would cry. Anyone's paln moved her. 543 00:32:06,678 --> 00:32:09,178 Sonletchka then sud! a little one. 544 00:32:09,918 --> 00:32:12,228 Come along, my little father, now. 545 00:32:12,248 --> 00:32:14,748 We are going to go to bed. 546 00:32:14,788 --> 00:32:17,129 “ That'; “gm! ' (Hums) 547 00:32:26,029 --> 00:32:27,370 (Thunder crashes) 548 00:32:30,770 --> 00:32:33,110 I feel so tired by hlm, I can hardly stand. 549 00:32:34,540 --> 00:32:37,541 Well, you're tlred by hlm, I'm slck of myself. 550 00:32:37,581 --> 00:32:41,461 Thls ls my thlrd nlght without sleep. I'm tlred to nausea. 551 00:32:48,391 --> 00:32:51,302 Thls ls not...a happy home. 552 00:32:53,262 --> 00:32:56,932 Your mother loathes everything In this world except her dear pamphlets. 553 00:32:56,962 --> 00:32:59,102 And the professor... 554 00:32:59,132 --> 00:33:01,913 The professor mlstrusts me. He fears you. 555 00:33:02,943 --> 00:33:05,543 - He...fears me? - Yes, he does. 556 00:33:05,573 --> 00:33:07,923 Sonla's angry with her father, 557 00:33:07,943 --> 00:33:11,894 pettlsh with me, hasn't sald a slngle word to me In two weeks. Not one word. 558 00:33:11,914 --> 00:33:14,824 And you...hate my husband, you desplse your mother 559 00:33:14,854 --> 00:33:16,594 and make no effort to conceal It. 560 00:33:16,624 --> 00:33:19,494 So I go around... 20 tlmes a day I'm on the edge of tears! 561 00:33:20,224 --> 00:33:22,705 One would not say this ls a happy home. 562 00:33:22,725 --> 00:33:25,035 Let's drop this discourse, shall we? 563 00:33:26,595 --> 00:33:30,235 Ivan Petrovldl, you are an educated man...a thoughtful man. 564 00:33:30,265 --> 00:33:34,616 And I would expect you to see or to accept, If you thought of It... 565 00:33:34,636 --> 00:33:35,986 I'm llstenlng. 566 00:33:36,006 --> 00:33:40,546 "That our world ls worsened, not by fires or robbers. Do you understand? 567 00:33:41,546 --> 00:33:43,256 By hate. 568 00:33:43,286 --> 00:33:45,557 Our world ls destroyed by hate. 569 00:33:45,587 --> 00:33:47,257 BY Petuness! 570 00:33:48,057 --> 00:33:51,557 And your job should be to be strong and not to grumble. 571 00:33:51,587 --> 00:33:56,128 Not to carp, but slmply to recondle, to make peace. 572 00:33:56,168 --> 00:33:59,668 - I'd make my peace with you. - Stop that right new! 573 00:34:10,949 --> 00:34:12,979 I'd llke It If you left now. 574 00:34:15,219 --> 00:34:16,819 Please. 575 00:34:16,849 --> 00:34:18,630 Yes. 576 00:34:22,660 --> 00:34:24,660 The raln ls endlng. 577 00:34:27,260 --> 00:34:29,260 Everything will. be refreshed. 578 00:34:31,501 --> 00:34:33,671 The earth exhales. 579 00:34:35,541 --> 00:34:39,421 But I shall not be refreshed by the coming of the passlng of the stonn. 580 00:34:40,311 --> 00:34:43,092 All my llfe, day and night, I feel this. 581 00:34:45,812 --> 00:34:48,422 My past has been squandered on nonsense 582 00:34:48,452 --> 00:34:52,463 and my present ls sunk In absurdity. Isn't that something? 583 00:34:54,423 --> 00:34:58,033 My one feellng ls for you. 584 00:34:59,863 --> 00:35:01,773 Can I renounce It? 585 00:35:02,773 --> 00:35:05,084 My one feellng In llfe. 586 00:35:06,844 --> 00:35:10,414 And it's...dylng llke... 587 00:35:12,344 --> 00:35:16,195 a ray of sun shone In a well and I'm dylng. 588 00:35:16,915 --> 00:35:19,455 You speak to me of love. 589 00:35:19,485 --> 00:35:21,985 How am I to deal with that? I don't know. 590 00:35:22,825 --> 00:35:25,095 I'm sorry, but It's true. 591 00:35:25,125 --> 00:35:27,126 What do you expect? 592 00:35:29,836 --> 00:35:34,106 I'm sorry. Forgive me. I must say good night. 593 00:35:34,136 --> 00:35:38,277 Colnddentally, though, here, by my slde... 594 00:35:38,977 --> 00:35:41,077 another llfe ls belng wasted In this house. 595 00:35:41,107 --> 00:35:43,117 Whose could that be? 596 00:35:43,947 --> 00:35:46,687 What an you waking hf? Eh? 597 00:35:46,717 --> 00:35:48,758 For your “h h end? 598 00:35:49,518 --> 00:35:53,158 What stupld, pointless pflndple stands In your way? 599 00:35:53,188 --> 00:35:56,258 You wastrel, you fool, do you comprehend what I'm telling you? 600 00:35:57,058 --> 00:35:58,738 Ivan Petrovldl... 601 00:36:00,929 --> 00:36:02,569 are you drunk? 602 00:36:02,599 --> 00:36:04,639 It very well could be. 603 00:36:06,209 --> 00:36:07,679 Where ls the doctor? 604 00:36:08,969 --> 00:36:11,510 He's spending the nlght In my room. 605 00:36:12,340 --> 00:36:14,050 It could be. 606 00:36:15,580 --> 00:36:17,220 It could be. 607 00:36:19,020 --> 00:36:20,460 Anything could be. 608 00:36:22,121 --> 00:36:24,071 And why have you been drinking? 609 00:36:24,761 --> 00:36:26,501 Why? 610 00:36:27,731 --> 00:36:30,971 Because It seems llke...llfe. 611 00:36:31,701 --> 00:36:35,112 - Don't scold me, Helen. - You never used to drink. 612 00:36:35,132 --> 00:36:36,812 Well, I drink now. 613 00:36:36,842 --> 00:36:40,442 No. And you never spoke so mud... 614 00:36:41,172 --> 00:36:43,623 - Dldn't I? Well, perhaps It's... - Go to bed. 615 00:36:45,343 --> 00:36:46,853 You warn me. 616 00:36:47,513 --> 00:36:48,963 L? 617 00:36:50,223 --> 00:36:53,693 - My enchanted one, - Please. Oh, please. 618 00:36:56,664 --> 00:36:58,664 You disgust me. 619 00:37:10,905 --> 00:37:12,585 (Slghs) 620 00:37:15,975 --> 00:37:18,556 Ten years ago, I'd see her at my sister's. 621 00:37:20,956 --> 00:37:22,726 She was 17. 622 00:37:24,926 --> 00:37:26,796 I was 37. 623 00:37:29,527 --> 00:37:33,037 I could have proposed to her and now she'd be my wife. 624 00:37:33,067 --> 00:37:34,777 (Thunder) 625 00:37:34,797 --> 00:37:37,547 And both of us would have been woken by the storm. 626 00:37:38,967 --> 00:37:41,888 'The thunder frightened you? Shh. 627 00:37:42,678 --> 00:37:45,488 'No. No, no. I'm here. 628 00:37:46,718 --> 00:37:48,718 'I'm here. 629 00:37:48,748 --> 00:37:50,859 'You needn't be afrald.' 630 00:37:51,919 --> 00:37:53,589 And she... 631 00:37:57,159 --> 00:38:01,109 (Slghs) Why In God's name am I old? What's happened to me? 632 00:38:04,770 --> 00:38:07,270 Wlth her damn pseudo-morality, 633 00:38:07,300 --> 00:38:09,540 her lazy, stupld Intellect, 634 00:38:09,570 --> 00:38:13,541 her...jargon notions of the ruln of the wodd. 635 00:38:13,581 --> 00:38:15,681 Who the hell does she thlnk she ls? 636 00:38:17,451 --> 00:38:19,291 They cheated me. 637 00:38:20,781 --> 00:38:26,892 I worshipped that man, thatmpltlful, pox-ridden academic, our pmfessor, 638 00:38:26,922 --> 00:38:29,102 and worked llke a slave for hlm. 639 00:38:29,992 --> 00:38:31,772 And Sonla. 640 00:38:33,002 --> 00:38:36,703 We squeezed the last dregs out of this estate, llke slaves. 641 00:38:39,333 --> 00:38:41,343 We sold the vegetable olL 642 00:38:42,843 --> 00:38:45,083 We sold the curds, the peas. 643 00:38:46,073 --> 00:38:49,614 We begrudged ourselves food to save half-kopeks, 644 00:38:49,654 --> 00:38:51,824 and sent thousands to hlm. 645 00:38:52,954 --> 00:38:55,164 Why shouldn't we, as proud as we were... 646 00:38:56,724 --> 00:38:59,895 to a man of genius? We basked In It. 647 00:39:02,265 --> 00:39:06,875 And new this man retires and what does he leave? What woflCP 648 00:39:08,405 --> 00:39:09,716 What? 649 00:39:10,076 --> 00:39:11,546 What? 650 00:39:13,446 --> 00:39:15,446 He leaves nothing. 651 00:39:18,616 --> 00:39:20,757 Not a single page- 652 00:39:21,687 --> 00:39:23,687 A nothing. 653 00:39:23,717 --> 00:39:25,697 Unknown. 654 00:39:26,927 --> 00:39:28,597 A fraud. 655 00:39:28,627 --> 00:39:32,228 A vldous failure who cheated a man who loved hlm. 656 00:39:32,258 --> 00:39:33,568 (Door opens) 657 00:39:33,598 --> 00:39:36,738 - Play something. - The house ls asleep, slr. 658 00:39:37,698 --> 00:39:39,438 Play n. 659 00:39:43,009 --> 00:39:44,539 Ah. 660 00:39:45,779 --> 00:39:47,809 All alone? No ladles? Hey? 661 00:39:47,849 --> 00:39:49,519 (Starts Playing) 662 00:39:49,549 --> 00:39:52,289 # The house ls flying 663 00:39:52,319 --> 00:39:54,700 # The stove ls flying 664 00:39:54,720 --> 00:39:58,360 # Where can the master make hls bed? # 665 00:39:58,390 --> 00:40:00,770 The storm woke me up. That was some rah. 666 00:40:01,630 --> 00:40:05,161 - What time ls It, eh? - I don't glve a damn. 667 00:40:05,201 --> 00:40:08,181 I heardmYelena Andruyevna. 668 00:40:09,031 --> 00:40:10,511 Probably. 669 00:40:10,541 --> 00:40:12,381 Splendid woman. 670 00:40:13,541 --> 00:40:15,211 Oh-ho-ho. 671 00:40:16,882 --> 00:40:19,382 Lord help us when doctors disagree. 672 00:40:21,582 --> 00:40:24,392 Is there a town whose pharmacy Isn't represented here? 673 00:40:24,422 --> 00:40:27,423 The whole reglon must be slck of hls gout. 674 00:40:27,453 --> 00:40:32,533 - You tell me. Is he slck or shammlng? - He's slck. 675 00:40:32,563 --> 00:40:34,633 And you. What's your complaint? 676 00:40:34,663 --> 00:40:36,803 - Sympathetic nature? - Leave me alone. 677 00:40:36,833 --> 00:40:40,834 Or could you be slck with love... for the lnvalld's wife? 678 00:40:41,934 --> 00:40:44,214 - We're just friends. - Already? 679 00:40:45,444 --> 00:40:47,114 What can that mean? 680 00:40:47,144 --> 00:40:50,595 A woman and a man can be friends only at the end tenn of a sequence. 681 00:40:50,615 --> 00:40:54,995 Flrst, acquaintance, then lovers and then...that's right, friends. 682 00:40:55,015 --> 00:40:57,255 A lovely, elegant philosophy. 683 00:40:57,285 --> 00:40:58,855 TN“! so? 684 00:41:00,355 --> 00:41:02,836 Yes, I confess, I'm becoming a vulgaflan. 685 00:41:03,826 --> 00:41:05,676 I'm drunk, too. 686 00:41:07,136 --> 00:41:10,276 I tell you, nonnally I... I drink this mud! just once a month. 687 00:41:10,306 --> 00:41:12,477 And when I am this drunk I become arrogant 688 00:41:12,507 --> 00:41:14,537 and brazen to the last degree. 689 00:41:15,407 --> 00:41:17,857 And nothing, In that state, will. faze me then. 690 00:41:19,777 --> 00:41:23,728 I undertake and perform the most dlfilcult feats, flawlessly. 691 00:41:24,548 --> 00:41:27,998 See the future, devlse the most elegant plans. 692 00:41:28,018 --> 00:41:31,838 And during that tlme, I no longer seem to myself 693 00:41:31,858 --> 00:41:33,898 an awkward and useless member of the world. 694 00:41:34,899 --> 00:41:37,309 No, I seem, on the contrary, a powerful, emotive force 695 00:41:37,329 --> 00:41:40,539 with my own system of thought... and philosophy. 696 00:41:42,699 --> 00:41:46,050 And all of you, my dears... 697 00:41:47,540 --> 00:41:51,050 for It's true, look as blg as mlcmbes. 698 00:41:52,810 --> 00:41:56,130 Or some qulte, qulte unimportant thlng. 699 00:41:57,991 --> 00:41:59,831 Would you play, please? 700 00:41:59,861 --> 00:42:03,301 My friend, for you, as you know, anything. But they're all asleep. 701 00:42:06,901 --> 00:42:08,572 (Clatteflllfl) 702 00:42:10,632 --> 00:42:12,312 PW- 703 00:42:19,883 --> 00:42:22,863 - (P13755°57) - Let's have a drink. 704 00:42:24,483 --> 00:42:26,223 Come on. 705 00:42:27,653 --> 00:42:29,653 I know there's some left. 706 00:42:30,494 --> 00:42:32,834 And at dayllght we'll go to my place. Up for It? 707 00:42:35,864 --> 00:42:40,034 There's a fellow works for me, says that the whole tlme. 'Up for It?' 708 00:42:40,064 --> 00:42:42,175 Not a “we man. 709 00:42:42,205 --> 00:42:44,205 You up for It? 710 00:42:44,235 --> 00:42:45,915 (Footsteps on stairs) 711 00:42:51,845 --> 00:42:53,916 Excuse me, I'm undressed. 712 00:42:59,286 --> 00:43:00,896 (Door doses) 713 00:43:02,556 --> 00:43:04,557 - Uncle Vanya. - As you wllL 714 00:43:04,597 --> 00:43:06,697 You've got drunk with the doctor agaln. 715 00:43:07,627 --> 00:43:11,407 Two free voloes found each other In the wlld and formed a pact. 716 00:43:14,207 --> 00:43:18,988 Why do you do this...at your age? You know, It's truly unattractive. 717 00:43:19,008 --> 00:43:21,488 My age doesn't enter Into It. 718 00:43:21,508 --> 00:43:23,248 No? 719 00:43:23,278 --> 00:43:28,129 A man with nothlng...with no real Ufe... 720 00:43:28,919 --> 00:43:31,229 subslsts on fantasy. 721 00:43:32,659 --> 00:43:34,899 Then that's something In hls llfe. 722 00:43:35,589 --> 00:43:37,299 The hay ls cut. 723 00:43:38,300 --> 00:43:40,870 Every day It ralns and everything ls rotten 724 00:43:40,900 --> 00:43:43,000 and you llve on fantasy. 725 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 You've thrown your work up. 726 00:43:46,040 --> 00:43:48,420 I'm working alone. I'm tired. 727 00:43:50,011 --> 00:43:52,421 You neglect your job. You... 728 00:43:54,481 --> 00:43:57,481 - Uncle, are you crying? - No, I'm-I'm not crylng. 729 00:43:57,521 --> 00:43:59,551 I see the tears In your eyes. 730 00:44:00,322 --> 00:44:04,292 Just now, do you know, you looked at me just llke your dear mother? 731 00:44:09,762 --> 00:44:11,973 Oh, my darflng sister... 732 00:44:14,973 --> 00:44:16,973 where are you now? 733 00:44:20,043 --> 00:44:22,283 Oh, my dear, If only you knew. 734 00:44:23,284 --> 00:44:25,414 What ls It she should know? 735 00:44:26,484 --> 00:44:28,154 It Isn't good. 736 00:44:30,324 --> 00:44:32,304 It Isn't good. 737 00:44:33,855 --> 00:44:35,835 It's nothing. 738 00:44:38,465 --> 00:44:40,445 IIII go“ g 739 00:45:07,098 --> 00:45:08,968 M I khal L Lvovlcrh? 740 00:45:08,998 --> 00:45:11,838 - You're not asleep? - Hello. 741 00:45:15,938 --> 00:45:17,848 May I speak with you? 742 00:45:19,439 --> 00:45:21,679 If It alds you to drink, please drink. 743 00:45:21,709 --> 00:45:24,489 But I beg of you, please do not let my uncle drink. 744 00:45:24,509 --> 00:45:28,019 - It's so bad for hlm. - So be It. We'll drink no more. 745 00:45:28,049 --> 00:45:31,120 - I can count on you? - Settled and signed. 746 00:45:31,150 --> 00:45:33,330 And now I'll be getting home. 747 00:45:33,360 --> 00:45:36,130 By the tlme they've harnessed, the sun will. be up. 748 00:45:36,160 --> 00:45:38,400 - Why not Walt tlll momlng? - 0h-ho. No. 749 00:45:38,430 --> 00:45:40,500 - It's ralnlng. - (Sooffs) 750 00:45:43,031 --> 00:45:45,071 The storm will. pass. 751 00:45:46,671 --> 00:45:49,771 No, I...l thlnk that's the end of It. No, I'll go. 752 00:45:54,042 --> 00:45:55,752 Oh...one fling. 753 00:45:55,782 --> 00:45:58,552 Please don't call me for your father any more. 754 00:45:58,582 --> 00:46:00,582 I tell hlm gout, he says rheumatism. 755 00:46:00,622 --> 00:46:05,223 I say stay In bed, he slts up. I'm called to see hlm and he doesn't speak to me. 756 00:46:05,253 --> 00:46:08,233 He's dlfflcult. Can I get you something to eat? 757 00:46:08,993 --> 00:46:11,203 Y...es. I'll take something. Thank you. 758 00:46:25,915 --> 00:46:29,685 They say that through hls Ufe he was a great success with women. 759 00:46:30,415 --> 00:46:32,525 And that women spelled hlm. 760 00:46:34,325 --> 00:46:36,355 Here, have some cheese. 761 00:46:39,996 --> 00:46:43,306 Today, I didn't eat a thlng. Today, I drank. 762 00:46:43,336 --> 00:46:46,276 Yes. Your father's dlfflcult. 763 00:46:48,607 --> 00:46:50,237 May I? 764 00:47:04,088 --> 00:47:05,758 Oh... 765 00:47:13,229 --> 00:47:14,679 Mm. 766 00:47:22,910 --> 00:47:24,910 You know, we're alone here. 767 00:47:30,720 --> 00:47:33,031 Let me speak candidly, do you thlnlCP 768 00:47:35,491 --> 00:47:37,561 I couldn't llve one month In this house. 769 00:47:39,521 --> 00:47:41,531 And your father and hls gout. 770 00:47:43,661 --> 00:47:46,772 And...your uncle with hls... What ls It? Depression? 771 00:47:46,802 --> 00:47:48,802 And your grandmother. 772 00:47:49,472 --> 00:47:51,672 - Stepmother. - My stepmother'! 773 00:47:51,702 --> 00:47:55,783 It's nloe. It should be godly to have beauty. 774 00:47:57,543 --> 00:48:00,753 Beauty should be pure of face, of dress, of the mlnd. 775 00:48:01,853 --> 00:48:06,524 And here ls a beauHfuL. a lovely woman... 776 00:48:07,694 --> 00:48:10,174 and all she does ls eat, sleep... 777 00:48:11,924 --> 00:48:13,874 and strolls through the day 778 00:48:13,894 --> 00:48:17,074 to enchant us all. with that great beauty which ls hers. 779 00:48:17,104 --> 00:48:20,045 She does no more. She has no duties, no responslbllltles. 780 00:48:20,065 --> 00:48:22,015 Others work for her. 781 00:48:24,105 --> 00:48:26,955 How can an Idle llfe be pure? 782 00:48:26,975 --> 00:48:28,886 Have I gone too far? 783 00:48:29,716 --> 00:48:32,216 Yeah. Perhaps I have. 784 00:48:35,856 --> 00:48:40,427 I'm llke your Uncle Vanya. Disappointed In llfe, become a detractor. 785 00:48:40,457 --> 00:48:42,667 - Disappointed? - Mm. 786 00:48:42,697 --> 00:48:46,977 - In llfe? - Not In llfe, no. In our llfe. 787 00:48:48,667 --> 00:48:52,778 Our provlndal, our Russlan llfe. I...hate It with the power of my souL 788 00:48:53,608 --> 00:48:56,378 And my “h, my mm, personfl “h... 789 00:48:57,178 --> 00:49:01,918 I am pleased to swear to God there ls not one thlng good In It. 790 00:49:01,948 --> 00:49:03,359 Huh. 791 00:49:08,089 --> 00:49:10,089 When you walk through the woods... 792 00:49:13,260 --> 00:49:15,430 If you walk through the woods at night... 793 00:49:16,530 --> 00:49:22,540 If you have a glimmer, a small gleam of llght before you... 794 00:49:22,570 --> 00:49:25,381 then you needn't feel the nlght, 795 00:49:25,411 --> 00:49:29,121 nor darkness or fatigue nor the branches as they whlp your face. 796 00:49:30,881 --> 00:49:33,491 But I, as you know, work alone, llve alone. 797 00:49:34,881 --> 00:49:36,592 There ls no one. 798 00:49:38,892 --> 00:49:41,562 And those things which assall me... 799 00:49:44,232 --> 00:49:48,903 as there ls no Ught before me which could make my burden Ught, 800 00:49:50,273 --> 00:49:52,753 so I expect nothing. There ls nothlng for me. 801 00:49:54,843 --> 00:49:58,754 And, you know...l don't Uke people. 802 00:50:02,084 --> 00:50:04,454 And have, for the longest time, loved no one. 803 00:50:05,714 --> 00:50:07,824 - You've loved no one? - No. 804 00:50:09,124 --> 00:50:14,005 Oh, a certain affection. I feel affection, for example, towards your nurse. 805 00:50:14,965 --> 00:50:16,965 - You do? - Yes. 806 00:50:18,835 --> 00:50:22,976 Our peasants, so allve, llvlng In squalor. 807 00:50:23,776 --> 00:50:25,806 What do we llve In? 808 00:50:27,476 --> 00:50:29,516 Our intelligentsia. 809 00:50:30,516 --> 00:50:33,517 Our good and...stupld friends. 810 00:50:34,217 --> 00:50:38,097 Put It bluntly. Do you see? Small concems. 811 00:50:39,087 --> 00:50:40,827 Small thoughts and feelings. 812 00:50:40,857 --> 00:50:42,858 And the brighter they are, the worse they get. 813 00:50:44,828 --> 00:50:46,828 Assalled by introspection. 814 00:50:48,698 --> 00:50:51,508 And the analysis. What's happened to the wortd. 815 00:50:51,538 --> 00:50:55,069 And they whlne andmspew and slander. 816 00:50:55,109 --> 00:50:58,089 Thls one's a psychopath and that one's a phrase-monger. 817 00:50:58,109 --> 00:51:01,849 And then...let them flnd someone they can't plgeonhole, 818 00:51:01,879 --> 00:51:03,619 he's a most pecullar man. 819 00:51:04,849 --> 00:51:08,090 I love the forest, I don't eat meat. A most pecullar man. 820 00:51:10,390 --> 00:51:12,960 Where could we look to find 821 00:51:12,990 --> 00:51:15,030 a slmple, unencumbered... 822 00:51:16,361 --> 00:51:19,601 spontaneous relation to our fellows In the world? 823 00:51:19,631 --> 00:51:21,301 Where? 824 00:51:22,901 --> 00:51:24,571 Nowhere. 825 00:51:27,111 --> 00:51:29,282 Nowhere on this earth, I assure you. 826 00:51:29,972 --> 00:51:32,422 Please, no more. Please don't drink. 827 00:51:32,442 --> 00:51:34,752 - Why not? - It Isn't llke you. 828 00:51:35,682 --> 00:51:38,132 Is that what you thlnlCP 829 00:51:38,152 --> 00:51:39,823 You're refined. 830 00:51:39,853 --> 00:51:41,963 And you have a gentle voloe. 831 00:51:42,723 --> 00:51:46,173 You, more than anyone I know, are as you spoke of - beauHfuL 832 00:51:48,033 --> 00:51:50,174 Why do you act In an ordinary way? 833 00:51:51,334 --> 00:51:53,174 - I... - You drink and you gamble. 834 00:51:53,204 --> 00:51:55,614 - Do I? - Please stop. 835 00:51:55,634 --> 00:51:58,174 You say that people don't work to create, 836 00:51:58,204 --> 00:52:00,914 but to destroy those glfts they are glven from above. 837 00:52:02,145 --> 00:52:03,685 Don't do It. 838 00:52:04,485 --> 00:52:06,485 You don't have to do It. 839 00:52:08,255 --> 00:52:09,925 Please. 840 00:52:11,125 --> 00:52:13,126 Please, I implore you. Please. 841 00:52:19,526 --> 00:52:21,736 I won't drink. 842 00:52:21,766 --> 00:52:25,617 - You won't drink agaln. - No. 843 00:52:27,137 --> 00:52:29,207 - Glve me your word of honor. - I glve It. 844 00:52:30,077 --> 00:52:31,717 Thank you. 845 00:52:31,747 --> 00:52:33,917 Basta, eh? 846 00:52:34,878 --> 00:52:36,228 Ah. 847 00:52:37,218 --> 00:52:39,058 I've sobered up. 848 00:52:41,088 --> 00:52:43,828 Oh...I'm sober already. 849 00:52:43,858 --> 00:52:45,168 And... 850 00:52:47,159 --> 00:52:49,839 I shall stay so, as I vowed, tlll the end of my days. 851 00:52:53,529 --> 00:52:57,640 My time has passed. I'm old and jaded. Overworked. 852 00:53:00,710 --> 00:53:02,710 My feelings are blunt. 853 00:53:04,350 --> 00:53:06,660 I've lost capadty for all. attachments. 854 00:53:08,481 --> 00:53:10,491 What attracts me? What attracts me? 855 00:53:14,961 --> 00:53:17,601 Beauty attracts me. 856 00:53:19,331 --> 00:53:21,532 I can't remaln Indifferent to It. 857 00:53:23,362 --> 00:53:25,872 Yelena Andreyevna, for example. You see? 858 00:53:28,072 --> 00:53:30,072 She could turn my head In a day. 859 00:53:34,043 --> 00:53:36,043 But that's not love, now, ls It? 860 00:53:40,553 --> 00:53:41,583 Oh. 861 00:53:53,535 --> 00:53:55,205 (Plays melancholy tune) 862 00:54:08,086 --> 00:54:09,756 (Show Playing) 863 00:54:09,786 --> 00:54:12,926 - What ls It? - Nothing. 864 00:54:14,326 --> 00:54:15,997 What ls It? 865 00:54:16,887 --> 00:54:19,237 You know In Lent I had a man dle under the dulomfonn? 866 00:54:19,257 --> 00:54:22,207 - It's time you forgot It. - Mm. 867 00:54:24,197 --> 00:54:25,867 If... 868 00:54:26,968 --> 00:54:30,478 Would you tell me, Mlkhall Lvovld! - If a friend of mlne... 869 00:54:31,708 --> 00:54:35,778 If I had such a friend or a younger slster of mlne, and you... 870 00:54:37,779 --> 00:54:40,759 Suppose you discovered that this glrt. loved you. 871 00:54:43,419 --> 00:54:45,629 What would that make you feel? 872 00:54:47,089 --> 00:54:48,970 I've no Idea. 873 00:54:48,990 --> 00:54:51,300 I would suspect I wouldn't feel a thlng. 874 00:54:51,930 --> 00:54:53,930 You'd feel ndthlng? 875 00:54:53,970 --> 00:54:55,840 I thlnk... 876 00:54:56,800 --> 00:54:58,800 What I thlnk ls... 877 00:55:00,641 --> 00:55:04,451 I would glve her to understand how I could never love her. 878 00:55:10,051 --> 00:55:11,392 Er... 879 00:55:13,652 --> 00:55:16,262 Could you perhaps ask me this later? 880 00:55:18,662 --> 00:55:21,602 If am to go, I must go, and the time ls now. 881 00:55:22,833 --> 00:55:26,503 FareweU, my love. If we keep talking, we'll. be talking tlll. noon. 882 00:55:26,533 --> 00:55:28,203 (Chuckles) 883 00:55:31,173 --> 00:55:32,513 I... 884 00:55:33,643 --> 00:55:36,084 (Whispers) I thlnk I'll go this way, If you pennlt me. 885 00:55:37,214 --> 00:55:39,354 I fear your uncle will. detaln me here. 886 00:55:43,954 --> 00:55:45,295 Bye. 887 00:55:54,465 --> 00:55:56,946 He's told me nothing and yet I'm happy. 888 00:55:58,236 --> 00:56:02,846 He keeps hls heart and hls soul from me and yet I'm happy and I don't care. 889 00:56:03,836 --> 00:56:05,846 Why am I so happy? 890 00:56:07,347 --> 00:56:09,347 'A beautiful man,' I sald. 891 00:56:10,247 --> 00:56:12,087 'You have a lovely voloe.' 892 00:56:12,817 --> 00:56:14,817 Was that forward of me? 893 00:56:15,917 --> 00:56:19,028 And I don't care. I don't thlnk so. Why should I? 894 00:56:19,058 --> 00:56:20,828 I love hls voloe. 895 00:56:22,098 --> 00:56:23,768 And yet... 896 00:56:25,798 --> 00:56:28,678 I spoke to hlm aboutmmy friend. 897 00:56:29,869 --> 00:56:33,909 A younger sister. And he didn't understand a word. 898 00:56:35,709 --> 00:56:38,119 Oh, Lord, how could you make me so plaln? 899 00:56:38,779 --> 00:56:41,090 Last Sunday, at dlllfdl, the woman behlnd me sald, 900 00:56:41,120 --> 00:56:44,860 'She's so klnd and generous. It's sud! a plty she's so plaln.' 901 00:56:48,590 --> 00:56:50,590 'She's so plaln.' 902 00:56:52,831 --> 00:56:54,501 (Footsie P5) 903 00:57:03,442 --> 00:57:05,442 End of the storm. 904 00:57:07,172 --> 00:57:09,182 Sud! peace In the alr. 905 00:57:11,752 --> 00:57:13,992 - Where's the doctor? - Gone. 906 00:57:15,483 --> 00:57:17,483 - Sofy. - What? 907 00:57:24,233 --> 00:57:26,804 How long are you going to go on belng angry with me? 908 00:57:27,734 --> 00:57:30,574 We've done no harm to each other. Why should we be enemles? 909 00:57:32,134 --> 00:57:33,814 Don't you feel the... 910 00:57:35,404 --> 00:57:36,614 - Nothing. - I... 911 00:57:36,644 --> 00:57:37,985 - Yes? - I wanted to. 912 00:57:38,015 --> 00:57:40,015 - I wanted to, too. - Let's not be angry any more. 913 00:57:40,045 --> 00:57:43,025 Wlth all my heart Oh, Lord! 914 00:57:44,485 --> 00:57:46,255 That's good. 915 00:57:48,056 --> 00:57:49,656 Thank you. 916 00:57:49,686 --> 00:57:52,256 - Has Papa gone to bed? - No. 917 00:57:52,996 --> 00:57:54,996 He's still slttlng up. 918 00:57:55,896 --> 00:57:58,846 Weeks at a time we don't. speak tn each other. 919 00:57:58,866 --> 00:58:00,867 God only knows why. 920 00:58:02,707 --> 00:58:04,407 What's this? 921 00:58:04,437 --> 00:58:06,977 Mlkhall Lvovld! was havlng some supper. 922 00:58:10,207 --> 00:58:12,188 WIII you drink with me? 923 00:58:12,218 --> 00:58:13,658 I wllL 924 00:58:13,678 --> 00:58:15,688 Bride rschaft? 925 00:58:15,718 --> 00:58:17,718 Out of the same glass? 926 00:58:20,288 --> 00:58:22,099 - WIII you klss me? - I wllL 927 00:58:39,880 --> 00:58:42,690 I wanted to make It up for so long. 928 00:58:42,710 --> 00:58:44,691 I felt ashamed. 929 00:58:46,021 --> 00:58:47,931 Why if! you crylng? 930 00:58:47,951 --> 00:58:49,861 Why if! you crylng? 931 00:58:50,551 --> 00:58:52,331 It's all right It's nothing. 932 00:58:53,121 --> 00:58:56,542 Oh, Lord. Oh, I'm crying, too. 933 00:59:01,832 --> 00:59:03,832 You were angry with me... 934 00:59:04,572 --> 00:59:07,783 because you thlnk I married your father for my own convenience. 935 00:59:09,743 --> 00:59:14,453 If you belleve oaths, I glve you my oath I married hlm for love. 936 00:59:16,553 --> 00:59:18,724 I was drawn to hlm. 937 00:59:18,754 --> 00:59:21,394 A famous man, a man of leamlng. 938 00:59:22,694 --> 00:59:24,724 I was captivated by It. 939 00:59:26,324 --> 00:59:29,405 But It was not reaL The love... 940 00:59:30,695 --> 00:59:32,645 was not reaL 941 00:59:33,535 --> 00:59:35,945 But I thought It was real at the time. 942 00:59:37,975 --> 00:59:39,976 L-I thought It was reaL 943 00:59:40,706 --> 00:59:43,516 And I'm not to blame, Sofy, but... 944 00:59:45,416 --> 00:59:47,916 slnoe our wedding day, you haven't stopped accusing me. 945 00:59:47,956 --> 00:59:49,986 - I accused you? - You did. 946 00:59:51,587 --> 00:59:53,767 I could see It In your eyes. 947 00:59:54,597 --> 00:59:57,867 Your clever and suspldous eyes, looklng on. 948 00:59:57,897 --> 00:59:59,307 And now we forget It. 949 00:59:59,327 --> 01:00:02,908 You mustn't look llke that on people, Sofy. It doesn't sult you. 950 01:00:04,068 --> 01:00:05,738 And we must trust. 951 01:00:06,608 --> 01:00:08,478 How can we Uve If we do not? 952 01:00:08,508 --> 01:00:12,288 - I have to ask you, honestly... - Yes? 953 01:00:13,178 --> 01:00:15,679 - As a friend... - Yes. 954 01:00:17,419 --> 01:00:19,419 Are you happy? 955 01:00:21,819 --> 01:00:23,319 NO. 956 01:00:25,190 --> 01:00:27,190 I knew that. 957 01:00:29,160 --> 01:00:30,840 And now, honestly... 958 01:00:33,300 --> 01:00:36,801 would you have preferred to have had a younger husband? 959 01:00:39,411 --> 01:00:41,681 What a schoolgirl. you are. 960 01:00:44,981 --> 01:00:46,651 Would you? 961 01:00:49,722 --> 01:00:51,062 Yes. 962 01:00:52,952 --> 01:00:54,962 I should have llked that. 963 01:00:59,193 --> 01:01:01,643 All right What else? 964 01:01:04,573 --> 01:01:06,443 Do you llke the doctor? 965 01:01:09,704 --> 01:01:11,514 Very mud... 966 01:01:13,544 --> 01:01:15,954 - Do I look foollsh? Do I? - No! 967 01:01:15,984 --> 01:01:17,754 - I am sure that I do. - (Laughs) 968 01:01:18,584 --> 01:01:21,695 Do you know, though he's gone I hear hls voloe? 969 01:01:21,725 --> 01:01:24,295 I do. I hear hls footsteps. 970 01:01:24,325 --> 01:01:27,275 And If I look over by the dark window I see hlm there. 971 01:01:27,295 --> 01:01:29,325 'Mme say It! 972 01:01:29,365 --> 01:01:31,535 Oh, I feel ashamed. 973 01:01:32,236 --> 01:01:34,306 Should we talk In my room? 974 01:01:35,706 --> 01:01:37,706 Do I look foollsh? 975 01:01:37,736 --> 01:01:39,736 Yes, of course I do! 976 01:01:41,546 --> 01:01:43,547 Tell me about hlm. 977 01:01:44,617 --> 01:01:47,317 - What should I tell? - Isn't he so dever? 978 01:01:47,347 --> 01:01:48,987 Isn't he? 979 01:01:49,017 --> 01:01:51,627 Beyond that, he can do things. 980 01:01:51,657 --> 01:01:55,228 He...he heals. He heals people. 981 01:01:55,788 --> 01:01:57,298 He plants. 982 01:01:57,328 --> 01:02:00,828 Oh, my dear, It's so mud! more than that. 983 01:02:00,858 --> 01:02:03,438 - It ls? - Oh, yes. 984 01:02:04,228 --> 01:02:07,769 It Isn't forests or blrds or medldne. 985 01:02:07,809 --> 01:02:09,549 NO. 986 01:02:09,569 --> 01:02:11,919 What he has ls talent, darflng. 987 01:02:12,779 --> 01:02:14,779 Scope of mlnd. 988 01:02:16,179 --> 01:02:18,180 He plants a tree 989 01:02:18,220 --> 01:02:22,250 and when he plants It he sees, or he's trying to see, 990 01:02:22,290 --> 01:02:25,130 what comes of hls actlon In 1,000 years. 991 01:02:26,090 --> 01:02:28,701 1,000 years, do you know? 992 01:02:28,731 --> 01:02:31,401 He's thlnklng of the happiness of man. 993 01:02:33,131 --> 01:02:38,141 - When you find such...beautlful people... - Yes. 994 01:02:39,072 --> 01:02:41,072 ...they must be loved. 995 01:02:43,642 --> 01:02:45,812 - He drinks. - Yes, he does. 996 01:02:45,842 --> 01:02:49,452 And he can be coarse. Hm? Coarse. 997 01:02:51,723 --> 01:02:55,133 But a man of soul In Russla cannot remaln spotless. 998 01:02:55,953 --> 01:02:58,463 Show this man to me, I say, 'What of It?' 999 01:02:59,123 --> 01:03:03,474 If you thlnk of hls llfe... on the passable roads... 1000 01:03:04,194 --> 01:03:06,234 freezing, day and night. 1001 01:03:06,264 --> 01:03:08,274 Vast distances. 1002 01:03:09,004 --> 01:03:11,814 He mlnlsters to crude, barbarous folk, 1003 01:03:11,844 --> 01:03:15,845 thelr poverty, thelr Ignorance around hlm constantly. 1004 01:03:15,875 --> 01:03:17,585 Disease. 1005 01:03:20,085 --> 01:03:22,085 A man who llves this llfe... 1006 01:03:26,856 --> 01:03:29,066 I wlsh you this happiness... 1007 01:03:30,096 --> 01:03:32,366 with all my souL 1008 01:03:32,396 --> 01:03:36,207 You deserve It. You deserve happlness. 1009 01:03:38,367 --> 01:03:40,817 I am just a dull, second-rank duaracter. 1010 01:03:41,507 --> 01:03:44,917 And my muslc and my husband's house and my love affairs. 1011 01:03:44,947 --> 01:03:47,858 Throughout my entlre llfe, that ls what I have been. 1012 01:03:49,048 --> 01:03:52,358 Yes, as a matter of fact, when you come to thlnk of It... 1013 01:03:53,518 --> 01:03:57,589 I'm...qulte thoroughly unhappy. 1014 01:04:01,559 --> 01:04:03,939 And I will. never find It In this world. 1015 01:04:11,310 --> 01:04:13,310 Why an you laughing? 1016 01:04:13,340 --> 01:04:15,510 I feel so good. 1017 01:04:20,011 --> 01:04:21,961 “ WIII I play \ Yessmeflflng? 1018 01:04:21,981 --> 01:04:24,491 - Good! - I can't sleep. Play! 1019 01:04:24,521 --> 01:04:26,121 Good. Oh, you go ask your father. 1020 01:04:26,151 --> 01:04:28,721 Sometimes, when he ls ll], muslc sometimes upsets. 1021 01:04:28,761 --> 01:04:31,462 - If he says It's all right, then I'll play. - Good! 1022 01:04:31,492 --> 01:04:34,442 Oh! It's been so long slnoe I've played. 1023 01:04:35,602 --> 01:04:37,412 III_I_ 1024 01:04:38,172 --> 01:04:41,312 and then I'll cry llke some damn fool! 1025 01:04:42,273 --> 01:04:43,513 (p09 barking) 1026 01:04:43,543 --> 01:04:44,983 (whistle) 1027 01:04:45,013 --> 01:04:47,783 - Is that you outside, Ephlm? - (Man) It's me. 1028 01:04:47,813 --> 01:04:51,383 Yes. Could you please stop that? The master's not well. 1029 01:04:52,453 --> 01:04:53,794 - At once. - Thank you. 1030 01:04:53,814 --> 01:04:55,894 Here, dogs, come on. 1031 01:04:55,924 --> 01:04:57,594 (Whistles) 1032 01:04:59,994 --> 01:05:01,994 He says that we can't. 1033 01:05:04,294 --> 01:05:05,965 (Plano) 1034 01:05:14,535 --> 01:05:18,046 The Herr Professor has been good enough as to express this - 1035 01:05:18,076 --> 01:05:21,086 that he wlshes that we all should gather In the drawlng room 1036 01:05:21,116 --> 01:05:23,156 at one o'clock this aftemoon. 1037 01:05:23,186 --> 01:05:26,927 That's In...one quarter hour, 1038 01:05:26,957 --> 01:05:31,997 at which tlme he has some thlng which he wlshes to share with the world. 1039 01:05:32,027 --> 01:05:33,907 Some buslness matter, probably. 1040 01:05:33,927 --> 01:05:36,967 What buslness? He has none any more. He writes rubblsh, grumbles all day, 1041 01:05:36,997 --> 01:05:38,998 - envles the world and that's hls Ufe. - Uncle. 1042 01:05:39,038 --> 01:05:41,068 All right, all right You're right 1043 01:05:41,808 --> 01:05:44,118 Educ how she walks, this woman. 1044 01:05:44,138 --> 01:05:46,208 Morbid with laziness. 1045 01:05:47,378 --> 01:05:49,449 A panorama of lnactlon. 1046 01:05:50,449 --> 01:05:53,519 - Bella. - (Laughing) Must you prate all day? 1047 01:05:53,549 --> 01:05:55,829 Must you go on always? 1048 01:05:55,849 --> 01:05:59,459 I'm dylng of boredom. ls there nothing to do? 1049 01:05:59,489 --> 01:06:02,030 There's no lack of things to do If you wlsh to do them. 1050 01:06:02,060 --> 01:06:04,440 - Tell me one. - Teach. 1051 01:06:05,130 --> 01:06:07,230 Treat the slck, care for the estate. 1052 01:06:08,230 --> 01:06:10,300 - Hah... - Mud! to do. 1053 01:06:11,030 --> 01:06:12,741 When you and Papa weren't here, 1054 01:06:12,771 --> 01:06:15,681 Uncle and I would go to the market and sell flour. 1055 01:06:15,711 --> 01:06:18,711 I wouldn't know how. Besides, It doesn't Interest me. 1056 01:06:18,741 --> 01:06:20,591 In Ideological novels, people jump up 1057 01:06:20,611 --> 01:06:23,722 and declare they're going to teadr or treat the slck. 1058 01:06:23,752 --> 01:06:27,062 How should I do that? just suddenly... 1059 01:06:28,452 --> 01:06:32,332 If you did It, you'd be drawn to It. Oh, yes, my darflng. 1060 01:06:33,362 --> 01:06:35,063 You're bored. You don't know what to do. 1061 01:06:35,093 --> 01:06:38,133 There's no end to It, I know. It's so contagious. 1062 01:06:38,163 --> 01:06:41,613 Uncle Vanya has It now and he does nothing. 1063 01:06:41,633 --> 01:06:44,373 And follows you llke a cloud on a leash. 1064 01:06:45,374 --> 01:06:47,874 I put my own work down to come over to chat. 1065 01:06:47,904 --> 01:06:49,944 I've grown so lazy. 1066 01:06:51,384 --> 01:06:55,194 And our doctor, Mlkhall Lvovldu, who came once a month, If that, 1067 01:06:55,214 --> 01:06:57,215 ls here every day. 1068 01:06:57,255 --> 01:06:59,995 Turns hls back both on hls forests and on hls medldne. 1069 01:07:00,685 --> 01:07:02,695 And “ves under your spa“. 1070 01:07:03,425 --> 01:07:06,095 - My spell? - You sorcerer. 1071 01:07:06,125 --> 01:07:11,206 Oh, why are you langulshlng, my dear, my splendor? 1072 01:07:11,236 --> 01:07:14,376 Awaken and pulse with llfe, you... 1073 01:07:15,106 --> 01:07:18,246 when the blood of mennald courses through your velns. 1074 01:07:18,276 --> 01:07:20,547 Awaken h your mermakl “h. 1075 01:07:20,577 --> 01:07:24,457 Rlse to the heights and plunge Into the fmthy brine. 1076 01:07:25,287 --> 01:07:30,788 Love with a water-spirit awaits you in your guise as nalad of perfection. 1077 01:07:30,818 --> 01:07:33,698 And then the Herr Professor, then all. of us, 1078 01:07:33,728 --> 01:07:35,798 will. ralse up our heads and say, 1079 01:07:35,828 --> 01:07:38,828 - 'Who Is that nymph?' - Oh, will. you shut up? 1080 01:07:38,868 --> 01:07:40,808 - Dld I... - It's cruel, cmeL 1081 01:07:40,828 --> 01:07:44,939 Oh, forgive me, my joy, forgive me. I apologize. Forgive me. Peace. 1082 01:07:44,969 --> 01:07:48,609 An angel of patience would become short with you. Admlt It. 1083 01:07:48,639 --> 01:07:52,990 As an offering of peace, I will. present you with a bouquet of roses, 1084 01:07:53,010 --> 01:07:56,690 which flowers I have had the foresight to have obtained this momlng. 1085 01:07:57,680 --> 01:08:00,360 Autumn roses. Sad roses. 1086 01:08:01,660 --> 01:08:03,130 For you. 1087 01:08:07,161 --> 01:08:09,471 - Sad autumn roses. - (Laughing) 1088 01:08:11,731 --> 01:08:13,511 Already September. 1089 01:08:14,331 --> 01:08:16,912 How are we to Uve through another winter here? 1090 01:08:18,912 --> 01:08:21,252 - Where's the doctor? - Uncle Vanya's room. 1091 01:08:21,272 --> 01:08:23,652 He's writing something. 1092 01:08:23,682 --> 01:08:26,783 I'm glad Unde's gone. I have to talk with you. 1093 01:08:26,813 --> 01:08:29,623 - About what? - 'About what?' 1094 01:08:31,693 --> 01:08:35,833 - 'About what?' - Oh, I'm s... Oh, there, there. 1095 01:08:35,863 --> 01:08:37,844 I'm plaln. 1096 01:08:38,994 --> 01:08:40,704 You have beautiful halr. 1097 01:08:41,804 --> 01:08:43,504 NO. 1098 01:08:43,534 --> 01:08:47,314 The homely woman's told, 'Oh, what beautiful halr.' 1099 01:08:49,505 --> 01:08:53,115 I've loved hlm for slx years. I love hlm more than I love my own mother. 1100 01:08:54,715 --> 01:08:58,055 I hear hlm every moment... and I feel hls hand. 1101 01:08:58,085 --> 01:09:00,896 I look at the door and I thlnk, 'At any moment...' 1102 01:09:02,456 --> 01:09:06,836 I keep coming to you about hlm. He's here, he looks right through me. 1103 01:09:07,656 --> 01:09:10,166 I have no hope and I know It. 1104 01:09:11,397 --> 01:09:13,467 Oh, God, glve me strength. 1105 01:09:14,867 --> 01:09:16,847 All. night I PraY- 1106 01:09:16,867 --> 01:09:19,247 I can't stop myself from going up to hlm. 1107 01:09:19,277 --> 01:09:21,277 I look In hls eyes. 1108 01:09:23,708 --> 01:09:26,278 I confessed yesterday to Uncle Vanya. 1109 01:09:28,018 --> 01:09:30,728 All the servants know I love hlm. 1110 01:09:32,218 --> 01:09:34,219 Everybody knows. 1111 01:09:36,329 --> 01:09:38,829 - What does he thlnlCP - He doesn't notice me. 1112 01:09:41,229 --> 01:09:43,179 Aha. (Clears throat) 1113 01:09:43,199 --> 01:09:45,650 You know, he's a strange man. 1114 01:09:47,500 --> 01:09:48,850 Do you know what? 1115 01:09:51,170 --> 01:09:52,520 If... 1116 01:09:54,880 --> 01:09:58,421 Let me approach hlm. I'll. be discreet. 1117 01:09:58,451 --> 01:10:01,951 A most gentle hlnt. What do you thlnlCP 1118 01:10:01,991 --> 01:10:05,191 Well, really, how long can you go on llvlng In uncertalntfl Yes? 1119 01:10:07,992 --> 01:10:09,902 Yes, good. 1120 01:10:11,392 --> 01:10:13,872 The quest-Jon - he loves you or doesn't. 1121 01:10:13,902 --> 01:10:15,902 - Oh... - And can that be hard to know? 1122 01:10:15,932 --> 01:10:19,143 Now, don't you be embarrassed, my glrL Don't you worry. 1123 01:10:19,173 --> 01:10:21,883 I will. be very gentle and I'll. find the answer. 1124 01:10:22,613 --> 01:10:24,923 I'll probe hlm and he'll never know. 1125 01:10:24,943 --> 01:10:27,753 - (Chuckles) Yes or no? - Er... 1126 01:10:27,783 --> 01:10:30,454 And if...if It's no... 1127 01:10:31,614 --> 01:10:33,654 then let hlm stop coming here. 1128 01:10:34,624 --> 01:10:36,064 Yes? 1129 01:10:39,424 --> 01:10:41,405 Yes. I thlnk so. 1130 01:10:43,465 --> 01:10:45,775 A“. fight! We“... 1131 01:10:45,805 --> 01:10:48,145 Well. begun ls nearly done. 1132 01:10:48,165 --> 01:10:50,175 We'll put the quest-Jon. 1133 01:10:51,005 --> 01:10:53,116 He was going to show me some maps. 1134 01:10:53,146 --> 01:10:55,176 Tell hlm that I want hlm. 1135 01:10:56,246 --> 01:10:58,956 - You'll. tell. me the truth? - I wllL 1136 01:10:58,986 --> 01:11:00,826 Because I thlnk the truth, no matter how bad, 1137 01:11:00,846 --> 01:11:03,597 ls never so bad as uncertainty. I promlse you. 1138 01:11:04,517 --> 01:11:07,197 - You wlsh to see hls maps. - That's right 1139 01:11:07,227 --> 01:11:09,797 - But In uncertainty, at least... - Yes? 1140 01:11:09,827 --> 01:11:11,967 - ..Is hope. - Excuse me? 1141 01:11:13,698 --> 01:11:15,698 No, you're right 1142 01:11:18,708 --> 01:11:20,448 Lord, Lord. 1143 01:11:21,908 --> 01:11:25,859 What ls worse than knowing someone's secret and standing by, poweness? 1144 01:11:27,549 --> 01:11:29,959 Clearly, the man cares nothlng for her. 1145 01:11:31,419 --> 01:11:34,699 But why shouldn't he take her? Granted, she's not beautiful, 1146 01:11:34,719 --> 01:11:37,790 but...for a country doctor hls age... 1147 01:11:39,190 --> 01:11:42,730 a klnd, pure, Intelligent gln. - what's wrong with her for a wife? 1148 01:11:43,560 --> 01:11:45,540 Nothing. 1149 01:11:45,570 --> 01:11:47,571 Not a fling. 1150 01:11:49,141 --> 01:11:50,981 Poor dllld. 1151 01:11:51,971 --> 01:11:53,421 Ooh... 1152 01:11:55,111 --> 01:11:57,351 Llve In a gray world Uke this... 1153 01:11:59,112 --> 01:12:02,862 and you hear nothing but the banal all day. 1154 01:12:03,952 --> 01:12:06,792 What everyone eats and drinks 1155 01:12:06,822 --> 01:12:08,702 and thinks. 1156 01:12:12,563 --> 01:12:14,603 And then this man appears. 1157 01:12:16,563 --> 01:12:18,343 Captivating man. 1158 01:12:20,303 --> 01:12:21,974 Handsome. 1159 01:12:23,744 --> 01:12:26,484 Llke a bright-colored moon rose from the trees. 1160 01:12:29,484 --> 01:12:31,584 To yleld to sud! a man... 1161 01:12:35,885 --> 01:12:39,855 Vanya sald... mennald's blood runs In your velns. 1162 01:12:39,895 --> 01:12:42,235 For once In your llfe, Indulge yourself. 1163 01:12:42,995 --> 01:12:46,776 Or should I not do that for once In my llfe, as the man sald? 1164 01:12:46,796 --> 01:12:48,866 0nce...In my llfe. 1165 01:12:48,906 --> 01:12:52,376 And fly away from all these sleepy countenanoes, 1166 01:12:52,406 --> 01:12:54,907 these dull faces of sameness! 1167 01:12:54,937 --> 01:12:56,947 Thls death In llfe. 1168 01:12:57,777 --> 01:12:59,777 Why should I not... 1169 01:13:00,947 --> 01:13:02,987 great coward that I am... 1170 01:13:04,187 --> 01:13:06,188 when the man comes here every day 1171 01:13:06,218 --> 01:13:09,168 and I knew every day the reason that he comes? 1172 01:13:16,398 --> 01:13:18,379 Stained already. 1173 01:13:20,369 --> 01:13:23,579 I should fall on my knees before Sonla and beg for forgiveness. 1174 01:13:25,009 --> 01:13:26,679 (Clears throat) 1175 01:13:39,491 --> 01:13:41,261 Momlng. 1176 01:13:44,031 --> 01:13:46,031 - Good momlng. - Ha! 1177 01:13:49,371 --> 01:13:52,182 - You've come to see my drawings. - Yesterday, you sald you'd show me 1178 01:13:52,202 --> 01:13:54,582 - some maps you were working on. - I have them. 1179 01:13:54,602 --> 01:13:56,382 - Are you free? - I am. 1180 01:13:57,812 --> 01:13:59,292 Please. 1181 01:13:59,312 --> 01:14:00,752 Thank you. 1182 01:14:09,053 --> 01:14:12,233 - Where were you born? - In Petersburg. 1183 01:14:12,263 --> 01:14:14,464 - Where did you study? - The Conservatory. 1184 01:14:14,494 --> 01:14:16,974 Ah, you may find that this won't Interest you. 1185 01:14:16,994 --> 01:14:19,274 Well, no? Why not? 1186 01:14:19,304 --> 01:14:22,714 It's true I don't know the country, the topography. 1187 01:14:22,734 --> 01:14:25,985 - Indeed. - But I have read a great deal and er... 1188 01:14:29,445 --> 01:14:33,085 I have my own work table here, you know, In Ivan Petrovldfs room. 1189 01:14:34,615 --> 01:14:37,896 And when I'm on the polnt of extreme exhaust-Jon, 1190 01:14:37,916 --> 01:14:42,396 I forsake my practice and I steal away and spend an hour or two over my maps. 1191 01:14:42,426 --> 01:14:45,966 Ivan Petrovld! and Sofy Alexandrovna, dlcklng away at the abacus 1192 01:14:45,996 --> 01:14:49,467 and I'm seated beslde them at my work table, palntlng away. 1193 01:14:50,237 --> 01:14:52,337 I'm warm. Everything3 qulet. 1194 01:14:53,437 --> 01:14:57,317 I am at peace. Hear the crickets outside. Totally at peace. 1195 01:14:57,337 --> 01:14:59,618 Once a month, perhaps. Not so very often. 1196 01:15:02,948 --> 01:15:04,688 All right. 1197 01:15:05,918 --> 01:15:07,588 (Qhughs) 1198 01:15:12,459 --> 01:15:13,899 Oh. 1199 01:15:14,689 --> 01:15:17,109 - (Laughs) Enn... - Ah, yes. 1200 01:15:35,721 --> 01:15:37,751 Ah, look here. 1201 01:15:37,781 --> 01:15:40,261 We have our district 50 years ago. 1202 01:15:42,892 --> 01:15:45,602 New, the dark and the light green lndlcate the forests. 1203 01:15:45,632 --> 01:15:48,232 As you see, half of the whole ls wooded. 1204 01:15:48,262 --> 01:15:50,002 - Mm. - Now... 1205 01:15:50,832 --> 01:15:53,783 Where we can find green cnosshatcrhed with red... 1206 01:15:55,903 --> 01:15:59,943 - Mm-hm? - It means the range of elks and goats. 1207 01:15:59,973 --> 01:16:02,683 And we show both the flora and fauna here. 1208 01:16:02,713 --> 01:16:07,164 Enn...on the lake we have swans, geese, ducks. 1209 01:16:08,684 --> 01:16:10,994 As the old folk say, 'a power of blrds'. 1210 01:16:11,854 --> 01:16:13,134 (laughs) 1211 01:16:13,154 --> 01:16:17,505 As they would say, 'Far as the eye can see, and further.' 1212 01:16:19,295 --> 01:16:22,035 A cloud of blrds flying. Enn... 1213 01:16:23,565 --> 01:16:25,605 We have the villages and the hamlets. 1214 01:16:26,875 --> 01:16:30,586 And here and there are very small. farms, outposts, reUglous encampments... 1215 01:16:31,276 --> 01:16:33,416 water mllls and mud! cattle. 1216 01:16:34,146 --> 01:16:36,126 Horned cattle, and horses. 1217 01:16:38,587 --> 01:16:40,657 Y... These are marked In blue. 1218 01:16:42,727 --> 01:16:45,367 Now, in this district, for instance, 1219 01:16:45,397 --> 01:16:47,667 we have the blue lald on thlck. 1220 01:16:48,457 --> 01:16:51,268 New, there were great herds here. 1221 01:16:51,298 --> 01:16:55,548 And each lndlvldual household had, on the average, three horses. 1222 01:16:55,568 --> 01:16:57,248 (laughs) 1223 01:17:00,939 --> 01:17:02,619 Em... 1224 01:17:03,309 --> 01:17:05,719 And here, 25 years have passed. 1225 01:17:08,449 --> 01:17:15,700 (Slghs) Already, we see only one thlrd of the area ls tlmbered. 1226 01:17:15,730 --> 01:17:17,600 Goats are gone. 1227 01:17:19,800 --> 01:17:21,800 We still see elk occasionally. 1228 01:17:22,630 --> 01:17:27,011 Mm...but the blue and the green... are vanlshlng. 1229 01:17:31,211 --> 01:17:33,711 And so on. As we go... 1230 01:17:35,752 --> 01:17:37,992 down to the thlrd rendition... 1231 01:17:42,122 --> 01:17:45,192 where we have our district as It ls today. There's... 1232 01:17:46,623 --> 01:17:49,103 no solld green, just the occasional patch. 1233 01:17:51,933 --> 01:17:56,003 And the elk and the... swans and the geese have disappeared. 1234 01:17:56,033 --> 01:17:58,984 There are no game um, grouse are gone. 1235 01:17:59,774 --> 01:18:01,114 And... 1236 01:18:02,014 --> 01:18:04,924 we flnd no trace of the old settlements. 1237 01:18:08,715 --> 01:18:12,025 - Mm. - In short, we have here a perfect plcture 1238 01:18:12,055 --> 01:18:14,625 of a gradual and relentless decay, 1239 01:18:14,655 --> 01:18:17,635 which In...ten or twelve more years will. be totally complete 1240 01:18:17,655 --> 01:18:19,666 and the land will. be dead. 1241 01:18:21,296 --> 01:18:23,906 You say, 'Flne.' You say enn... 1242 01:18:24,666 --> 01:18:28,346 'Deep, cultural Influences are at work 1243 01:18:28,366 --> 01:18:31,687 'and the old llfe must naturally glve way to the new.' 1244 01:18:31,707 --> 01:18:36,157 And I would agree with you If, In place of dedmated forests... 1245 01:18:38,617 --> 01:18:41,187 we had Industry, rail roads... 1246 01:18:42,658 --> 01:18:45,758 schools under oonstructlonmmlfls. 1247 01:18:46,858 --> 01:18:48,958 And If the populace were happler and... 1248 01:18:50,428 --> 01:18:52,429 better employed, In better health. 1249 01:18:52,469 --> 01:18:54,999 But what do we have here? We... 1250 01:18:56,569 --> 01:18:58,609 We have the same swamps. 1251 01:18:59,569 --> 01:19:02,279 The same mosquitoes, the same lack of roads. 1252 01:19:04,240 --> 01:19:08,710 The same typhus, diphtheria, rickets, er... diseases of poverty. 1253 01:19:10,220 --> 01:19:12,220 The same eternal fires. 1254 01:19:13,390 --> 01:19:15,391 So, what we see Is this - 1255 01:19:17,561 --> 01:19:20,501 a struggle for existence beyond human strength, 1256 01:19:20,531 --> 01:19:23,301 where we degenerate In Ignorance and sloth. 1257 01:19:25,161 --> 01:19:28,542 And so man...freezlng... 1258 01:19:29,402 --> 01:19:31,812 starving, diseased man... 1259 01:19:33,272 --> 01:19:36,012 to preserve the last vestlge of hls llfe, 1260 01:19:36,042 --> 01:19:38,223 to save hls dulldren... 1261 01:19:40,313 --> 01:19:42,353 reaches out, reflexlvely... 1262 01:19:43,523 --> 01:19:47,403 to stave off hls hunger, warm hlm, feed hlm, 1263 01:19:47,423 --> 01:19:53,204 In hls anlmaL..fear, and destroys... 1264 01:19:54,334 --> 01:19:56,334 with no thought for tomomm... 1265 01:19:56,364 --> 01:19:59,945 so that nearly everything... has been destroyed... 1266 01:20:01,805 --> 01:20:04,045 and nothing new brought Into belng. 1267 01:20:13,216 --> 01:20:15,216 I see this doesn't Interest you. 1268 01:20:20,626 --> 01:20:22,627 But I understand so little of It. 1269 01:20:22,667 --> 01:20:26,837 Ah, but apart from that... it holds no Interest for you. 1270 01:20:31,237 --> 01:20:36,158 I must admlt...my mlnd ls on... other things. 1271 01:20:37,348 --> 01:20:39,418 L SEQ. 1272 01:20:39,448 --> 01:20:41,288 Forgive me. 1273 01:20:41,318 --> 01:20:43,188 Not at a“. 1274 01:20:44,519 --> 01:20:46,189 And enn... 1275 01:20:47,019 --> 01:20:51,229 Mm. What preoccupied me was, In fact... 1276 01:20:58,570 --> 01:21:01,980 - I don't know where to begln! - Please. 1277 01:21:04,810 --> 01:21:08,221 It was, In fact... Hm...an lntemgaflon. 1278 01:21:08,241 --> 01:21:11,191 - An lnternogatlon? - Yes. A harmless one. If I may. 1279 01:21:11,211 --> 01:21:12,921 No, no, slt, slt! 1280 01:21:15,021 --> 01:21:19,192 Er...the matter conoems... a certain friend of mlne. 1281 01:21:20,422 --> 01:21:22,302 A young friend. 1282 01:21:23,162 --> 01:21:26,632 Oh...may we, do you thlnk, as people of the world may we speak frankly? 1283 01:21:26,662 --> 01:21:27,872 Of course. 1284 01:21:27,902 --> 01:21:31,173 And that the things we say, we never spoke of. Do you understand? 1285 01:21:31,203 --> 01:21:33,343 I do. 1286 01:21:33,373 --> 01:21:35,583 The matter conoems my step-daughter, Sonla. 1287 01:21:39,883 --> 01:21:41,754 Yes? 1288 01:21:43,414 --> 01:21:45,764 What are your feellngs for her? 1289 01:21:46,854 --> 01:21:49,764 - I respect her. - Hm. 1290 01:21:49,794 --> 01:21:52,395 And your feellngs for her as a woman? 1291 01:21:52,425 --> 01:21:54,905 - My feellngs for her...? - Yes. 1292 01:21:57,595 --> 01:21:59,705 I have none. 1293 01:22:00,905 --> 01:22:05,286 Aha. WelL..two more words and I'm done. 1294 01:22:06,346 --> 01:22:11,946 Have you...perhaps... remarked her attitude towards you latelfl 1295 01:22:11,976 --> 01:22:13,616 NO. 1296 01:22:15,517 --> 01:22:17,517 Well, I'm done. 1297 01:22:19,387 --> 01:22:22,667 You don't love Sonla. And you will. not. 1298 01:22:24,557 --> 01:22:26,598 Now, she ls suffering. 1299 01:22:27,668 --> 01:22:31,978 And I ask your compassion... and that you stop oomlng here. 1300 01:22:37,139 --> 01:22:38,649 Aha. 1301 01:22:40,349 --> 01:22:41,849 Aha. 1302 01:22:46,889 --> 01:22:49,990 Well, It's late. I-l see that I have stayed... 1303 01:22:54,830 --> 01:22:57,570 You know, I really don't have the time to come here. 1304 01:22:57,600 --> 01:23:01,241 Lord. What a sordid interview. Forgive me. 1305 01:23:02,601 --> 01:23:04,601 Oh...it upsets me so. 1306 01:23:04,641 --> 01:23:07,521 I feel as If I've just worked two days In the fields. 1307 01:23:07,541 --> 01:23:11,582 Well, we're done. Thank God It's over, and we never spoke of It at alL 1308 01:23:11,612 --> 01:23:13,322 Hue. 1309 01:23:14,452 --> 01:23:16,622 And now you must leave. 1310 01:23:17,822 --> 01:23:19,822 Mm? You see that? 1311 01:23:22,763 --> 01:23:25,603 Oh, my goodness! I've gone qulte red. 1312 01:23:26,493 --> 01:23:28,943 Even If you'd approached me a month ago... 1313 01:23:28,963 --> 01:23:30,173 NO. 1314 01:23:30,203 --> 01:23:32,734 Yes. I would have considered It. 1315 01:23:36,804 --> 01:23:39,654 And If she's suffering, of course... If the glrl. ls... 1316 01:23:39,674 --> 01:23:41,124 Mm-hm. 1317 01:23:42,014 --> 01:23:43,855 ...suFferlng. 1318 01:23:49,285 --> 01:23:50,625 Ah. 1319 01:23:53,855 --> 01:23:55,766 I understand. 1320 01:23:57,396 --> 01:24:00,806 - You understand what? - Well, to belabor the obvious... 1321 01:24:02,336 --> 01:24:04,336 enn...when you know... 1322 01:24:05,466 --> 01:24:07,847 how one has to feel towards Sonla. 1323 01:24:10,477 --> 01:24:13,357 - But why the Interrogation? - I don't understand. 1324 01:24:13,377 --> 01:24:15,727 Oh, yes. Oh, yes. 1325 01:24:20,218 --> 01:24:22,858 And I walked Into your trap, didn't I, now? 1326 01:24:22,888 --> 01:24:24,568 (laughs) 1327 01:24:26,498 --> 01:24:28,739 All worry over the poor glflls feelings. 1328 01:24:31,269 --> 01:24:34,709 'And what do you feel now, as a man, dear Doctor?' 1329 01:24:34,739 --> 01:24:38,739 And, 'Why have you been coming here the whole month, every day? 1330 01:24:39,510 --> 01:24:41,750 'Could we know your true feelings?' 1331 01:24:43,850 --> 01:24:45,550 All right. 1332 01:24:46,780 --> 01:24:49,160 All right, I'll tell you without the duarade. 1333 01:24:51,251 --> 01:24:53,461 I confess It. I'm yours. 1334 01:24:57,431 --> 01:24:59,131 I surrender. 1335 01:25:01,031 --> 01:25:02,942 I'm yours. 1336 01:25:02,972 --> 01:25:04,972 Take me away. 1337 01:25:06,902 --> 01:25:09,142 Are you out of your mlnd? 1338 01:25:09,172 --> 01:25:11,452 Oh, Lord, you're tlmld. 1339 01:25:12,172 --> 01:25:14,183 I've confessed It. 1340 01:25:15,343 --> 01:25:17,723 Your sweet ruse has forced It out of me. 1341 01:25:20,153 --> 01:25:22,823 Well, I'm going to tell you something. 1342 01:25:22,853 --> 01:25:25,134 I'm better than you thlnk I am. 1343 01:25:25,154 --> 01:25:28,164 I am nobler than you thlnk and I swear It to you. 1344 01:25:29,764 --> 01:25:32,244 All right I'll take my leave of you. 1345 01:25:33,004 --> 01:25:35,245 Thls ls the last of me but... 1346 01:25:36,405 --> 01:25:38,075 where shall we meet? 1347 01:25:39,375 --> 01:25:42,985 Say It. Quickly. Say It whlle we have a moment. 1348 01:25:43,015 --> 01:25:45,585 Where do we meet? And... 1349 01:25:46,746 --> 01:25:49,426 - one klss? - I swear before God... 1350 01:25:49,456 --> 01:25:51,126 Ah. Ah. 1351 01:25:53,786 --> 01:25:57,066 No need to swear. No need for words at a“. 1352 01:26:02,227 --> 01:26:04,237 How beautiful you are. 1353 01:26:04,937 --> 01:26:06,877 Your face. 1354 01:26:07,767 --> 01:26:09,718 Please go away. 1355 01:26:13,008 --> 01:26:15,288 Tell me where we're going to meet tomomm. Tell me. 1356 01:26:15,308 --> 01:26:16,788 “O! 1357 01:26:16,818 --> 01:26:18,758 It's over. It's dedded. 1358 01:26:18,778 --> 01:26:21,389 - Have plty on me! - I surely won't. 1359 01:26:23,019 --> 01:26:24,699 Pleasemleave me. 1360 01:26:25,389 --> 01:26:26,999 Please. 1361 01:26:28,589 --> 01:26:30,509 By the orchard. 1362 01:26:31,300 --> 01:26:33,000 Two o'clock. 1363 01:26:34,470 --> 01:26:35,840 Yes. 1364 01:26:39,440 --> 01:26:41,010 No, let go. 1365 01:26:41,040 --> 01:26:42,881 No, please let me go. 1366 01:26:42,911 --> 01:26:44,911 - (Door opens) - Oh, God! 1367 01:26:45,911 --> 01:26:48,891 Oh, my God. My God. 1368 01:26:48,911 --> 01:26:50,791 (laughs) 1369 01:26:50,821 --> 01:26:52,991 Very well. Never mlnd. 1370 01:26:54,552 --> 01:26:57,532 And today, my dear friend... (Clears throat) ..the weather... 1371 01:26:57,562 --> 01:27:00,972 Wouldn't you say the weather... which looked so d.oudy formerly, 1372 01:27:00,992 --> 01:27:04,242 has changed? And the sun ls out and... 1373 01:27:04,262 --> 01:27:07,373 In what we must say has turned Into a splendid aftemoon. 1374 01:27:08,073 --> 01:27:10,273 Winter crops are qulte good, actually. 1375 01:27:10,303 --> 01:27:13,283 Only mark against It ls the days grow short. 1376 01:27:13,973 --> 01:27:16,284 And what can anyone do about that? 1377 01:27:30,995 --> 01:27:33,975 I would entreat you, please, to exerdse all of your Influence 1378 01:27:33,995 --> 01:27:36,805 to see that my husband and I qult this place at once. 1379 01:27:36,835 --> 01:27:39,786 - Thls aftemoon. Do you hear? - Yes. 1380 01:27:39,806 --> 01:27:41,716 Dld you hear me? Today. 1381 01:27:42,676 --> 01:27:45,176 Yes. Well, you know, Helen, I saw the whole thlng. 1382 01:27:45,206 --> 01:27:49,787 Tell me you heard what I sald. We are leaving heremtoday. 1383 01:27:56,687 --> 01:27:58,227 You know, Your Excellency, 1384 01:27:58,257 --> 01:28:02,468 I myself am feellng somewhat other than well today. 1385 01:28:02,498 --> 01:28:05,708 For the last two days, my head... 1386 01:28:05,728 --> 01:28:10,208 - my head, espedally, doesn't feel well. - Where are the others? 1387 01:28:10,238 --> 01:28:11,378 I hear... 1388 01:28:11,408 --> 01:28:12,909 Where are they? 1389 01:28:12,939 --> 01:28:15,849 I hate this house. Why should I llve In a labyrinth? 1390 01:28:15,879 --> 01:28:19,089 26 rooms, everybody wandering. 1391 01:28:19,109 --> 01:28:21,389 Please ask the others In here. 1392 01:28:21,419 --> 01:28:24,160 - What did he say? - Not now. 1393 01:28:24,190 --> 01:28:26,330 You're trembllng. Are you trembling? 1394 01:28:27,360 --> 01:28:29,130 That ls It 1395 01:28:29,160 --> 01:28:32,000 Aha. Oh. I understand. 1396 01:28:32,860 --> 01:28:35,001 He won't be staying around here any more. 1397 01:28:35,731 --> 01:28:37,731 That's It, yes? 1398 01:28:39,031 --> 01:28:41,171 Tell It to me. Yes? 1399 01:28:44,271 --> 01:28:48,242 (Professor) You know, a man could reoondle himself to Ill. health, 1400 01:28:48,282 --> 01:28:51,492 but I cannot learn to llve the country llfe. I can't stand It. 1401 01:28:51,512 --> 01:28:53,522 I feel llke I've spun off the earth and landed. 1402 01:28:53,552 --> 01:28:54,932 Sonla. 1403 01:28:55,352 --> 01:28:56,663 Sonla. 1404 01:28:56,693 --> 01:28:58,433 Flne. She Ignores me. 1405 01:28:58,453 --> 01:29:01,373 Nurse, you come In here, too, please. 1406 01:29:03,333 --> 01:29:05,573 And now, If you please, ladles and gentlemen, 1407 01:29:05,593 --> 01:29:09,444 If you could, If I may, llke a sunflower, turn your attentive heads. 1408 01:29:09,464 --> 01:29:11,544 If It's the case that I'm not needed here... 1409 01:29:11,574 --> 01:29:13,814 Oh, no, you're needed here, you of a“. 1410 01:29:13,844 --> 01:29:16,184 Then, If It please you, what do you require? 1411 01:29:16,214 --> 01:29:18,344 Please? Require? 1412 01:29:18,374 --> 01:29:22,485 Why are you angry? Are you mad at me? If I'm gullty, I beg your forgiveness. 1413 01:29:22,515 --> 01:29:25,395 Flne. Flne. What ls It? What do you want? 1414 01:29:25,415 --> 01:29:27,495 And here ls Maman. 1415 01:29:33,766 --> 01:29:36,536 Ladles and gentlemen, new I'll begln. 1416 01:29:40,566 --> 01:29:42,567 I have summoned you here, dtlnens, 1417 01:29:42,607 --> 01:29:46,447 to Inform you that the Inspector General has chosen to pay us a vlslt. 1418 01:29:49,617 --> 01:29:52,287 Joking aslde, then, In a serious veln, 1419 01:29:52,317 --> 01:29:54,418 I've asked you here for your help and advlce, 1420 01:29:54,448 --> 01:29:57,728 knowing your gradousness, In full hope that I shall reoelve them. 1421 01:29:59,118 --> 01:30:01,998 L...am a scholar, I'm a man of books. 1422 01:30:02,028 --> 01:30:04,869 I've long been a stranger to the lntflcades, the vagaries, 1423 01:30:04,899 --> 01:30:06,429 of buslness llfe. 1424 01:30:06,469 --> 01:30:10,379 I could not llve without the help and guidance of practical folk, that ls true. 1425 01:30:11,069 --> 01:30:13,409 So, I come to you, Ivan Petrovldl, 1426 01:30:13,439 --> 01:30:15,820 Yelena, Maman, 1427 01:30:15,840 --> 01:30:19,580 llya llyldu, an old man, not a well man, 1428 01:30:19,610 --> 01:30:24,650 who sees from hls age 'Manet omnes una nox' - one nlght awaits everyone - 1429 01:30:24,680 --> 01:30:27,131 that time and tlde happen to us all 1430 01:30:27,151 --> 01:30:31,621 and at the end of hls llfe, turns to regulate the questions of hls property 1431 01:30:31,661 --> 01:30:35,371 In so far as they touch and oonoem those around hlm, hls family. 1432 01:30:35,391 --> 01:30:39,642 Now, my llfe ls flnlshed but I possess a young wife, a daughter still a dulld, 1433 01:30:39,672 --> 01:30:42,772 and for us to continue llvlng In the country ls not posslble. 1434 01:30:42,802 --> 01:30:46,112 We're not made to llve a country llfe and neither can we llve In tmvn 1435 01:30:46,142 --> 01:30:49,683 on Income of the magnitude which this estate provides. 1436 01:30:49,713 --> 01:30:53,383 New, we could, for example, sell the forest, 1437 01:30:53,413 --> 01:30:55,893 a measure which ls both extreme and non-renewable. 1438 01:30:55,913 --> 01:30:58,863 Once sold, It ylelds no further Income. 1439 01:30:58,883 --> 01:31:02,424 So, where could we seek to find a strategy 1440 01:31:02,454 --> 01:31:07,564 which provides us with both a deflnlte and still. a permanent means of support? 1441 01:31:08,264 --> 01:31:10,874 I've searched for, and I thlnk found, that strategy 1442 01:31:10,904 --> 01:31:13,405 and now I have the honor of presenting It to you. 1443 01:31:14,175 --> 01:31:16,485 In broad strokes, In general outline, 1444 01:31:16,505 --> 01:31:19,575 our estate ylelds on the average a galn of, say, two per cent. 1445 01:31:19,615 --> 01:31:21,645 I propose to sell It. 1446 01:31:22,716 --> 01:31:25,716 If we sell the estate and Invest In Interest-bearing bonds, 1447 01:31:25,746 --> 01:31:28,856 we reoelve four to five per cent. Four to five. 1448 01:31:28,886 --> 01:31:31,886 And I thlnk we should even have a surplus of suFfldent funds 1449 01:31:31,926 --> 01:31:33,867 to purchase a vllla In Flnland. 1450 01:31:33,897 --> 01:31:37,837 Excuse me, I'm...I'm sorry, er...would you repeat what you sald? 1451 01:31:37,867 --> 01:31:42,207 I will, with the proceeds, Invest In Interest-bearing bonds 1452 01:31:42,237 --> 01:31:46,208 and, with sud! resldue as there ls, purchase a small home In Flnland. 1453 01:31:46,238 --> 01:31:47,738 Yes. 1454 01:31:47,778 --> 01:31:51,308 No, not the Flnland part. You sald 'the proceeds'. The proceeds of what? 1455 01:31:51,348 --> 01:31:53,488 The sale of the estate. 1456 01:31:53,518 --> 01:31:56,619 - You're going to sell the estate? - I propose to sell It, yes. 1457 01:31:56,649 --> 01:32:00,329 Ah, yes, that was the thlng that caught my attention. 1458 01:32:00,359 --> 01:32:02,559 You're going to sell the estate. 1459 01:32:04,589 --> 01:32:08,010 And where do I go? And Sonla here, please? 1460 01:32:08,030 --> 01:32:10,240 And my mother, If I may be so plcayune. 1461 01:32:10,270 --> 01:32:12,440 Certainly. All In good time. 1462 01:32:12,470 --> 01:32:15,610 - One can't do everything at once. - No, one cannot 1463 01:32:16,410 --> 01:32:19,321 And, speaklng of human Ignorance, I had always supposed 1464 01:32:19,341 --> 01:32:23,311 that this estate, whld! you are going to sell, belonged to Sonla here. 1465 01:32:23,351 --> 01:32:24,951 - I... - If I may. 1466 01:32:24,981 --> 01:32:28,331 As my late father bought this estate as a dowry for my slster 1467 01:32:28,351 --> 01:32:30,802 so that It passed, In my Ignorance to look upon the law, 1468 01:32:30,822 --> 01:32:32,862 from my slster to Sonla here, to whom It belongs. 1469 01:32:32,892 --> 01:32:37,062 And who disputes It? Certainly. Of course It belongs to Sonla, 1470 01:32:37,092 --> 01:32:39,372 without whose consent one could not thlnk to sell It 1471 01:32:39,392 --> 01:32:42,243 and...and for whose benefit It shall. be sold. For Sonla. 1472 01:32:42,263 --> 01:32:44,843 Am I out of my mlnd? Am I raving? Why are we llstenlng to this? 1473 01:32:44,873 --> 01:32:46,873 / Jean! Jean! ,whY'-’ 1474 01:32:46,903 --> 01:32:49,713 Please don't contradict Aleksandr. 1475 01:32:49,743 --> 01:32:52,154 Please belleve me, he knows what ls right... 1476 01:32:52,174 --> 01:32:55,054 Someonemget me a glass of water. 1477 01:32:55,084 --> 01:32:57,894 Oh, say whatever you want to say. Say whatever you want. 1478 01:32:58,914 --> 01:33:01,494 (Aleksandr) Why do you inflame yourself? 1479 01:33:01,524 --> 01:33:03,665 Do I say my plan ls Ideal? 1480 01:33:04,555 --> 01:33:06,405 It's a plan. 1481 01:33:06,425 --> 01:33:08,465 It's just a plan! 1482 01:33:08,495 --> 01:33:11,305 And If It's found unsuitable, I shall discard It. 1483 01:33:13,905 --> 01:33:15,606 - Your Excellency. - Please. 1484 01:33:15,636 --> 01:33:17,676 I myself, as I thlnk you know, 1485 01:33:17,706 --> 01:33:20,986 possess, over and above my reverence for your leamlng... 1486 01:33:21,006 --> 01:33:24,286 - Yes. - ..a feellng of klnshlp, as well, 1487 01:33:24,316 --> 01:33:26,387 which brings me close to you. 1488 01:33:26,417 --> 01:33:29,827 My...bmther, as I thlnk you know, Gregori llyldu, 1489 01:33:29,857 --> 01:33:32,927 hls bmther-In-law, Emflmovld! Lakedemov, 1490 01:33:32,957 --> 01:33:35,697 - he held a degree... - If you please, Waffles, not new. 1491 01:33:35,727 --> 01:33:38,228 As I say, an MA, a degree. 1492 01:33:38,258 --> 01:33:40,298 We're talking buslness. 1493 01:33:40,328 --> 01:33:42,178 All right. 1494 01:33:42,198 --> 01:33:44,538 - Ask hlm. - Ask hlm what? 1495 01:33:44,568 --> 01:33:47,208 The estate was purchased from hls uncle. 1496 01:33:47,238 --> 01:33:49,619 Oh, was It now? 1497 01:33:49,639 --> 01:33:52,419 Yes, It was, for the price at that tlme. Yes. 1498 01:33:52,439 --> 01:33:54,449 It was. Yes. 1499 01:33:55,279 --> 01:33:57,349 For the price of 95,000 roubles... 1500 01:33:58,349 --> 01:34:02,460 of which my father pald out 70, leaving a debt outstanding of E. 1501 01:34:02,490 --> 01:34:04,490 Are you following this? 1502 01:34:05,420 --> 01:34:07,400 Because this estate could not have been bought 1503 01:34:07,430 --> 01:34:10,701 had I not renounced my share, eh, of my Inheritance 1504 01:34:10,731 --> 01:34:13,711 In favor of my sister, whom I dearly loved. 1505 01:34:14,701 --> 01:34:16,371 And additionally... 1506 01:34:17,141 --> 01:34:22,852 And additionally, had I not tolled Uke an ox, which I have done, 1507 01:34:22,872 --> 01:34:27,122 working here for ten years to discharge the remalnlng debt, 1508 01:34:27,152 --> 01:34:30,132 - which I have done... - I'm sorry that I brought It up. 1509 01:34:30,152 --> 01:34:31,722 ...and cleared the estate, 1510 01:34:31,752 --> 01:34:35,633 which ls clear and free thanks to me, thanks to my efforts, 1511 01:34:35,653 --> 01:34:38,973 and here, you come In here and propose thrvwlng me out Into the snow? 1512 01:34:38,993 --> 01:34:42,673 I don't understand what you're trylng to aazompllsh. 1513 01:34:44,034 --> 01:34:47,704 I have managed this estate for 25 years. 1514 01:34:48,374 --> 01:34:52,014 I have slaved and sent you money llke the good steward. 1515 01:34:52,044 --> 01:34:54,024 And not once, during that time, 1516 01:34:54,044 --> 01:34:57,855 have you thought to thlnk of the man who worked for you. Not once. 1517 01:34:58,685 --> 01:35:05,605 For 25 years you have sent me the magnificent sum of 500 roubles a year, 1518 01:35:05,625 --> 01:35:08,036 500 roubles a year! 1519 01:35:08,056 --> 01:35:10,236 And not once have you thought to Increase It! 1520 01:35:10,266 --> 01:35:13,206 - Ivan Petrovldl... - 25 years! 1521 01:35:13,236 --> 01:35:16,216 Ivan Petrovldl, I'm not a practical man. 1522 01:35:16,236 --> 01:35:19,237 I mean, you could have ralsed It any time you chose. 1523 01:35:19,267 --> 01:35:21,277 Oh, I see. I should have stolen. 1524 01:35:21,307 --> 01:35:24,447 And new you desplse me because I'm not a thlef. I should have stolen 1525 01:35:24,477 --> 01:35:26,247 - and I wouldn't be a pauper new. - jean. 1526 01:35:26,277 --> 01:35:30,018 25 years I've llved llke a mouse In the walL 1527 01:35:30,048 --> 01:35:35,328 My mother and I, our thoughts and feellngs were towards you alone. 1528 01:35:35,358 --> 01:35:37,958 We talked by day of your work, of our pride In you. 1529 01:35:37,988 --> 01:35:41,999 We uttered your name in awe. Our nights were spent reading your periodicals, 1530 01:35:42,029 --> 01:35:45,029 your pubUcatlons, which now fill. me with dlsgust! 1531 01:35:45,069 --> 01:35:47,739 Vanya, don't. Please! I beg you. 1532 01:35:47,769 --> 01:35:51,410 I don't understand what you thlnk you want. 1533 01:35:51,440 --> 01:35:56,180 You were a maglc belng to us and we knew your words by heart 1534 01:35:57,210 --> 01:35:59,160 My eyes are open new. 1535 01:35:59,180 --> 01:36:03,191 You wrote about art. You...know nothing about art. 1536 01:36:03,221 --> 01:36:05,221 You have no soul! 1537 01:36:05,251 --> 01:36:07,261 You are a phlllstlne. 1538 01:36:08,161 --> 01:36:10,031 A fraud. 1539 01:36:10,061 --> 01:36:13,972 A swlne who feeds upon the leavlngs of hls betters! You...you... 1540 01:36:14,002 --> 01:36:16,242 - I beg you, make hlm stop. - You bullt us... 1541 01:36:16,262 --> 01:36:18,942 Ivan Petrovldl, I lnslst you stop. Do you hear me? 1542 01:36:18,972 --> 01:36:20,572 No, I will. not stop! 1543 01:36:20,602 --> 01:36:24,613 No, I'm not done! I'm not flnlshed yet! You've rulned my llfe! 1544 01:36:25,543 --> 01:36:28,893 I've lost the best years of my llfe for you! 1545 01:36:28,913 --> 01:36:32,983 You assassin, you thlef! I've... You've rulned my Ufe! 1546 01:36:33,013 --> 01:36:35,554 What ls It you thlnk you want? 1547 01:36:35,584 --> 01:36:39,554 How can you speak to me llke that? What right do you have? Nothing. 1548 01:36:39,594 --> 01:36:41,694 You are nothing. 1549 01:36:41,724 --> 01:36:44,764 You want the estate? It's yours. 1550 01:36:44,794 --> 01:36:47,575 Take It, take It. I have no need of It. 1551 01:36:47,605 --> 01:36:50,635 I can't stand this hell any more. I can't bear It I'm leaving. 1552 01:36:50,675 --> 01:36:53,775 My llfe ls rulned. My llfe ls a waste. 1553 01:36:53,805 --> 01:36:58,586 I've rulned It. Talent, lntefljgenoemoourage! 1554 01:37:00,546 --> 01:37:02,786 I could have been a Schopenhauer. 1555 01:37:03,486 --> 01:37:06,696 I could have been...a new Dostoyevsky. 1556 01:37:06,726 --> 01:37:09,167 I could have designed a new phllosoph... 1557 01:37:09,187 --> 01:37:11,607 Oh, my God, what am I saying? I'm loslng my mlnd. 1558 01:37:11,627 --> 01:37:13,627 Mama. Mama. 1559 01:37:14,367 --> 01:37:16,567 Help me. Help me. 1560 01:37:16,597 --> 01:37:20,908 - I'm In paln. Mama! - Do as Aleksandr tells you. 1561 01:37:20,938 --> 01:37:22,678 Mama. 1562 01:37:22,708 --> 01:37:25,948 Oh, M... What am I to do? Tell me. Tell me. 1563 01:37:28,478 --> 01:37:30,458 All right, then. 1564 01:37:32,149 --> 01:37:34,149 I know what I'll do. 1565 01:37:36,589 --> 01:37:38,589 You thlnk you'll forget me. 1566 01:37:39,519 --> 01:37:41,699 Nanny... 1567 01:37:41,729 --> 01:37:44,330 My friends, Inform me what ls going on. 1568 01:37:45,060 --> 01:37:47,070 Take hlm away from me. 1569 01:37:47,100 --> 01:37:49,540 Am I supposed to llve under one roof with that? 1570 01:37:49,570 --> 01:37:52,100 He llves right here. Move hlm away from me new. 1571 01:37:52,140 --> 01:37:54,171 To the village. To one of the outbuildings. 1572 01:37:54,211 --> 01:37:56,621 Now. Or I shall have to leave. And I wlll, you hear me? 1573 01:37:56,641 --> 01:37:58,781 But I will. not Uve In this house with that man. 1574 01:37:58,811 --> 01:38:01,221 We are leaving here today. Please! 1575 01:38:01,981 --> 01:38:03,791 May we start the arrangements, please? 1576 01:38:03,821 --> 01:38:08,322 - That nothing of a man! - Please, Papa. Be merdfuL Please. 1577 01:38:08,352 --> 01:38:11,932 We are so unhappy, Uncle and I. Please be charitable. 1578 01:38:14,062 --> 01:38:16,062 You remember when we were young? 1579 01:38:16,092 --> 01:38:19,673 Uncle and I spent our nights translating your books for you. You remember'! 1580 01:38:19,703 --> 01:38:21,943 Copying out your texts. 1581 01:38:21,973 --> 01:38:25,543 All. those nights, all. those nights we spent, Uncle and I. 1582 01:38:25,573 --> 01:38:29,754 We worked without rest. We didn't spend a kopek on ourselves! 1583 01:38:29,774 --> 01:38:31,784 We sent It all to you! 1584 01:38:31,814 --> 01:38:34,594 We worked, Papa, we earned our bread! 1585 01:38:36,114 --> 01:38:39,585 It's coming out wrong. No, but Papa, I'm saylng It wrong. 1586 01:38:39,625 --> 01:38:42,665 But hear what I'm saying, Papa, please. 1587 01:38:42,695 --> 01:38:45,865 Understand us. Be charitable. 1588 01:38:46,725 --> 01:38:48,405 Aleksandr... 1589 01:38:50,506 --> 01:38:55,316 You have It out. You have It all out with hlm. 1590 01:38:55,336 --> 01:38:57,076 I beg you. 1591 01:38:57,806 --> 01:38:59,756 I beg you. 1592 01:39:00,977 --> 01:39:03,117 - Very well. - Thank you. 1593 01:39:04,347 --> 01:39:06,057 - I shall speak to hlm. - Yes. 1594 01:39:06,087 --> 01:39:08,357 - Dld I accuse hlm? - No. 1595 01:39:08,387 --> 01:39:10,997 - What did I accuse hlm of? - Nothing. 1596 01:39:11,027 --> 01:39:14,008 I'm not angry with hlm, but hls actions toward me 1597 01:39:14,028 --> 01:39:17,308 we must say, dlarltably, they are strange. 1598 01:39:17,328 --> 01:39:21,838 How, er... WelL Very well. To please you, I'll go and speak to hlm. 1599 01:39:21,868 --> 01:39:23,849 Be gentle with hlm. 1600 01:39:25,009 --> 01:39:27,319 - Be calm. Try to calm hlm. - Shh! 1601 01:39:29,939 --> 01:39:32,549 There... Shh, shh, shh. Llttle one. 1602 01:39:32,579 --> 01:39:33,959 Shh. 1603 01:39:35,450 --> 01:39:38,330 There, there. The geese cackle. 1604 01:39:38,350 --> 01:39:42,430 The geese cackle, then they stop. They cackle, then they stop. 1605 01:39:42,460 --> 01:39:43,770 - Nanny! - Shh, shh. 1606 01:39:43,790 --> 01:39:46,531 You geese! Stop It! 1607 01:39:46,561 --> 01:39:48,231 Stop It now! 1608 01:39:48,261 --> 01:39:49,471 - (Gunshot) - Oh, God! 1609 01:39:49,501 --> 01:39:52,271 Stop hlm! Stop hlm! He's gone mad! 1610 01:39:52,301 --> 01:39:55,011 - Get me a... (Screams) - Where Is he? Ah! 1611 01:39:56,241 --> 01:39:58,082 Bills! NO. 1612 01:40:00,212 --> 01:40:02,282 All. right... 1613 01:40:05,382 --> 01:40:07,122 All. right... 1614 01:40:08,823 --> 01:40:10,493 (Breathes heavily) 1615 01:40:14,093 --> 01:40:16,093 One more time. 1616 01:40:18,833 --> 01:40:20,504 (Pistol clicks) 1617 01:40:23,364 --> 01:40:24,904 NO. 1618 01:40:26,404 --> 01:40:28,314 Oh, no. 1619 01:40:30,475 --> 01:40:32,155 Damn. 1620 01:40:32,845 --> 01:40:34,755 Damn this. 1621 01:40:34,785 --> 01:40:36,225 Damn. 1622 01:40:37,255 --> 01:40:42,356 KILL me. Take me away from here or klll. me, but I can't stay here. I can't. 1623 01:40:44,656 --> 01:40:46,666 What do I thlnk I'm dolng? 1624 01:40:52,837 --> 01:40:55,007 If you want to flnlsh It, you'd better hurry. 1625 01:40:55,037 --> 01:40:57,277 - There's not mud! left. - They'll be calllng us soon. 1626 01:40:57,307 --> 01:41:00,917 To say goodbye. They've already called down for the horses. 1627 01:41:00,947 --> 01:41:04,018 - There's not much left. - They're going to Kharkov, to Uve there. 1628 01:41:04,048 --> 01:41:08,048 - And so mud! the better. - They had a bad trauma here. 1629 01:41:08,088 --> 01:41:11,188 Yelena Andreyevna says, 'l don't want to stay here.' 1630 01:41:11,218 --> 01:41:13,218 She keeps on saying, 'We must go. 1631 01:41:13,258 --> 01:41:16,869 'We'll. stay In Kharkov for a while,' she says, 'to have a look around, 1632 01:41:16,889 --> 01:41:19,369 'and then we'll send for our things.' 1633 01:41:19,399 --> 01:41:22,109 - They're traveling llght. - Hm. 1634 01:41:22,869 --> 01:41:24,869 It seems, Marina Tlmovyevna, 1635 01:41:24,899 --> 01:41:29,410 It seems that they're not predestined to be llvlng here. 1636 01:41:29,440 --> 01:41:32,910 - Fake predesflnaflon. - We“, so much the better. 1637 01:41:32,940 --> 01:41:36,150 - A scene worthy of an artist's pen. - Oh... 1638 01:41:36,880 --> 01:41:39,261 My old eyes won't take It any more. 1639 01:41:40,351 --> 01:41:42,891 Well, we'll llve agaln as we used to. I know we wllL 1640 01:41:43,621 --> 01:41:45,401 In the old ways. 1641 01:41:45,421 --> 01:41:48,171 Wlth tea at seven and dlnner at twelve. 1642 01:41:49,062 --> 01:41:52,012 And In the evening, we slt down to supper. 1643 01:41:52,032 --> 01:41:54,442 As we always did, as Christians. 1644 01:41:55,432 --> 01:41:59,142 I haven't tasted simple, human, noodles for a long, long time. 1645 01:41:59,172 --> 01:42:01,583 Black with sln as I am. 1646 01:42:01,613 --> 01:42:04,713 Yes, It's qulte a whlle slnoe we've had noodles, It's true. 1647 01:42:06,143 --> 01:42:08,093 Quite a long while. 1648 01:42:09,753 --> 01:42:13,994 Thls momlng, Marina Tlmovyevna, this momlng I'm walking through the village 1649 01:42:14,024 --> 01:42:16,734 and a shopkeeper shouts after me. 1650 01:42:16,754 --> 01:42:19,134 'Hey, freeloader! Hey, deadbeat!' 1651 01:42:20,334 --> 01:42:21,964 And how did I feel then? 1652 01:42:21,994 --> 01:42:25,575 Oh, don't pay no mlnd to them, my darflng. 1653 01:42:25,605 --> 01:42:29,745 We're all freeloaders In the slght of God, llvlng on nothing. 1654 01:42:29,775 --> 01:42:32,515 Sonla, Ivan Petrovldl, all of us. 1655 01:42:32,545 --> 01:42:36,256 No one slts around dolng not one, blessed thlng 1656 01:42:36,276 --> 01:42:38,456 whlle the whole world tolls. 1657 01:42:42,656 --> 01:42:44,596 Where ls Sonla? 1658 01:42:44,626 --> 01:42:48,367 Sonla's In the garden with the doctor. They're still looking for Ivan Petrovldu. 1659 01:42:48,397 --> 01:42:52,307 - But are they? - Afraid he mlghtmdo harm to himself. 1660 01:42:52,327 --> 01:42:54,567 But where ls the pistol? 1661 01:42:54,597 --> 01:42:57,778 - I hld It In the root cellar. - Oh, mercy. 1662 01:42:57,808 --> 01:43:00,178 Leave me alone! WIII you leave me, please? 1663 01:43:00,208 --> 01:43:03,118 Please leave me. Please. If only for an hour. 1664 01:43:03,138 --> 01:43:06,018 - Spare me this bodyguard. - Yes, of course, Vanya. 1665 01:43:08,019 --> 01:43:11,089 - The gander! 'Ga-ga-ga.' - Leave me. 1666 01:43:11,119 --> 01:43:14,759 For my part, with the greatest joy. Ought to have left a decent tlme ago. 1667 01:43:14,789 --> 01:43:16,789 As I sald, though, I will. not do so 1668 01:43:16,819 --> 01:43:19,930 - untll you return what you took from me. - I took nothing from you. 1669 01:43:19,960 --> 01:43:23,600 I'm speaklng In all frankness. Do not detaln me. I should have gone long ago! 1670 01:43:23,630 --> 01:43:27,010 I took nothing from you. What are you saylng, eh? 1671 01:43:27,030 --> 01:43:28,840 All right. 1672 01:43:52,693 --> 01:43:55,263 If you wlsh, I'll slt here for a whlle. 1673 01:43:55,303 --> 01:43:58,373 Then, If you obllge me, subdue you, blnd you and search you. My word on It. 1674 01:43:59,403 --> 01:44:01,313 As you wlsh. 1675 01:44:04,414 --> 01:44:06,354 The worst of It alL.. 1676 01:44:06,374 --> 01:44:10,724 Fool of the wodd, ls to have shot twice... 1677 01:44:12,014 --> 01:44:14,585 and bwlce to have mlssed hlm. 1678 01:44:14,625 --> 01:44:16,695 I can never forgive myself for that. Never. 1679 01:44:16,725 --> 01:44:19,665 If the mode for shooting struck you, why not shoot yourself? 1680 01:44:19,695 --> 01:44:21,365 Myself? 1681 01:44:24,065 --> 01:44:26,066 I'll tell you an oddity. 1682 01:44:26,096 --> 01:44:29,546 A man, myself, attempts murder. 1683 01:44:30,366 --> 01:44:32,946 Do they arrest hlm? No. Whfl 1684 01:44:32,976 --> 01:44:36,016 Obviously, as I am regarded as Insane. 1685 01:44:36,046 --> 01:44:38,047 I'm thought to be mad. 1686 01:44:38,977 --> 01:44:41,987 But a man who cloaks hls hearflessness, hls cruelty, 1687 01:44:42,017 --> 01:44:44,657 hls...hls swlnlshness, If you will, 1688 01:44:44,687 --> 01:44:48,068 a man who hldes behlnd a vell of false adulevement, 1689 01:44:48,088 --> 01:44:52,768 this wilard, this genius, this exploiter, he is not mad. 1690 01:44:52,798 --> 01:44:55,778 A beautiful woman marries this old man 1691 01:44:55,798 --> 01:44:59,079 and, In the slght of the world, betrays hlm. I saw what you did. 1692 01:44:59,839 --> 01:45:01,939 That's right, I did. And you can go to helL 1693 01:45:01,969 --> 01:45:04,079 And you. 1694 01:45:04,109 --> 01:45:07,779 You are not mad. The earth ls mad to support you. 1695 01:45:07,809 --> 01:45:10,620 - Quite poetic - I'm a madman. I'm not responsible. 1696 01:45:10,650 --> 01:45:12,750 - Oh... - I can say what I wlsh. 1697 01:45:12,780 --> 01:45:14,860 - That's a lovely trick. - Is It? 1698 01:45:14,890 --> 01:45:16,660 You're not a madman. 1699 01:45:17,560 --> 01:45:19,690 - What am I? - You're a fooL 1700 01:45:27,371 --> 01:45:29,901 Tlme I thought... I used to thlnk the foollsh, 1701 01:45:29,931 --> 01:45:32,011 the deranged, the Irresponsible are slck. 1702 01:45:32,041 --> 01:45:34,312 They're not slck. They're nonnaL 1703 01:45:34,342 --> 01:45:36,252 You're qulte well. 1704 01:45:38,282 --> 01:45:40,422 Oh, God, I'm so ashamed. 1705 01:45:42,152 --> 01:45:44,253 You cannot know the shame I feeL 1706 01:45:44,953 --> 01:45:48,063 How can I stand It, how can I llve with It? Tell me, what can I do? 1707 01:45:48,093 --> 01:45:49,563 Nothing. 1708 01:45:51,523 --> 01:45:53,523 Glve me something to take. 1709 01:45:55,694 --> 01:45:57,934 Oh, God, I'm 47 years of age. 1710 01:45:57,964 --> 01:46:02,644 If I llve tlll 60, I'll have to llve... another 13 more years. 1711 01:46:02,674 --> 01:46:04,674 How can I llve through that? 1712 01:46:05,604 --> 01:46:08,315 What can I do, what can I do with all those years? You see... 1713 01:46:08,345 --> 01:46:10,385 You see, If I could begln anew... 1714 01:46:11,115 --> 01:46:15,495 If I couldmllve the rest of my llfe out In some different way, 1715 01:46:15,515 --> 01:46:18,866 If that were possible, as people do, to begln anew, 1716 01:46:18,886 --> 01:46:23,466 to...wake up each day and say, "Today ls a new day.' 1717 01:46:23,496 --> 01:46:25,696 If I could lose the past, If I could do that, 1718 01:46:25,726 --> 01:46:29,977 tell me...how can a man begln anew and start a new llfe? 1719 01:46:29,997 --> 01:46:32,077 Shut up, M“. you? WM. you go away? 1720 01:46:32,107 --> 01:46:34,107 What are you plaguing me with, to start anew? 1721 01:46:34,137 --> 01:46:36,587 We cannot start anew, you or I. 1722 01:46:36,607 --> 01:46:39,217 Thls or that that we're llvlng, you know, ls our llfe. 1723 01:46:40,748 --> 01:46:42,558 - It Is? - Quite. 1724 01:46:45,288 --> 01:46:47,658 Glve me something to take. I have a paln here. 1725 01:46:47,688 --> 01:46:49,188 5% It! 1726 01:46:53,589 --> 01:46:55,509 Now, “stem to me. 1727 01:46:59,099 --> 01:47:03,450 People who llve after us... In 100 or 200 years, you know? 1728 01:47:03,470 --> 01:47:05,470 Do you know what they will. feel? 1729 01:47:07,980 --> 01:47:10,920 They will. desplse us for our stupld and lnslpld Uves. 1730 01:47:11,880 --> 01:47:14,421 And perhaps they will. know how to be happy. 1731 01:47:14,451 --> 01:47:16,291 We, however... 1732 01:47:18,591 --> 01:47:21,591 But for you and I there ls but one hope. You know what that hope ls? 1733 01:47:23,221 --> 01:47:25,332 When we're dead, lylng In our graves, 1734 01:47:25,362 --> 01:47:27,572 vlslons may vlslt us. 1735 01:47:27,602 --> 01:47:30,042 And they are of peace. Oh, yes. 1736 01:47:31,772 --> 01:47:33,442 Dear friend... 1737 01:47:35,342 --> 01:47:40,483 we've said...in this district we flnd but two decent, cultivated men. 1738 01:47:40,513 --> 01:47:43,583 And then we spoke of ourselves. But this last decade has undone us. 1739 01:47:46,984 --> 01:47:51,524 Llfe has sucked us In, this foul, phlUstlne Ufe, and It's corrupted us. 1740 01:47:52,754 --> 01:47:55,394 What a shocking surprise. We've turned out llke the rest. 1741 01:48:00,735 --> 01:48:03,005 But we change the subject. Glve me what you took. 1742 01:48:03,765 --> 01:48:05,875 I took nothing from you. 1743 01:48:12,146 --> 01:48:14,786 You took a large bottle of morphlne from my medldne case. 1744 01:48:16,046 --> 01:48:20,156 If you're set on kllllng yourself, take your gun and go off In the woods. 1745 01:48:20,186 --> 01:48:23,427 But glve me back the drug, or people will. say I gave It to you. 1746 01:48:24,897 --> 01:48:26,997 It's enough I have to pronounce you dead 1747 01:48:27,027 --> 01:48:29,507 and cut you open. Can you thlnk I'll enjoy that? 1748 01:48:29,527 --> 01:48:31,307 Leave me alone. 1749 01:48:32,168 --> 01:48:36,018 Sofia Alexandrovna, your uncle has fllched a phlaL of morphla from me 1750 01:48:36,038 --> 01:48:38,018 - and he won't glve It back. - Is this true? 1751 01:48:38,038 --> 01:48:42,148 It ls true. Please tell hlm It's rather dandy of hlm, If nothing else. 1752 01:48:42,178 --> 01:48:44,889 And that I must leave and must have It returned. 1753 01:48:44,919 --> 01:48:46,919 Glve It back, Uncle. 1754 01:48:47,719 --> 01:48:50,099 Why must you frighten us? Glve It back. 1755 01:48:52,019 --> 01:48:55,230 Uncle Vanya, am I more happy than you? Am I? 1756 01:48:56,290 --> 01:48:58,600 Do I go about despairing? 1757 01:48:58,630 --> 01:49:00,540 I bear my llfe, and shall, 1758 01:49:00,570 --> 01:49:04,570 tlll my llfe comes to Its natural end, and so must you, please. Glve It back. 1759 01:49:05,401 --> 01:49:07,281 Glve It up to me! 1760 01:49:08,671 --> 01:49:10,881 Sweet Uncle, glve It back. 1761 01:49:12,381 --> 01:49:15,151 Please, sweet one, please. Be klnd. 1762 01:49:15,881 --> 01:49:20,022 You who are so klndmtake plty on me! 1763 01:49:20,992 --> 01:49:22,992 Glve the bottle back! 1764 01:49:23,852 --> 01:49:25,332 Uncle! 1765 01:49:32,803 --> 01:49:34,783 Take the thlng. 1766 01:49:40,574 --> 01:49:42,214 Here. 1767 01:49:46,984 --> 01:49:48,584 I need work, I must work. 1768 01:49:48,614 --> 01:49:50,225 - Do you understand? - Yes. 1769 01:49:50,255 --> 01:49:52,735 Now I must turn my hand to something but I-l can't... 1770 01:49:52,755 --> 01:49:54,995 Yes, I understand. As soon as they've gone, we'lL.. 1771 01:49:55,025 --> 01:49:56,595 - Yes. - We'll slt down and... 1772 01:49:56,625 --> 01:49:58,435 - Yes, yes. - ..we'lL.. 1773 01:50:03,336 --> 01:50:05,866 Thank you. Thank you, a“. 1774 01:50:07,236 --> 01:50:09,406 And now I'm on my way. 1775 01:50:09,436 --> 01:50:11,616 Ivan Petrovldl, are you here? 1776 01:50:14,077 --> 01:50:16,077 Please go to Aleksandr. 1777 01:50:16,117 --> 01:50:18,117 He has something he wlshes to say. 1778 01:50:18,147 --> 01:50:19,957 Go, Uncle. 1779 01:50:20,687 --> 01:50:22,497 Come, we'll go In together. 1780 01:50:22,517 --> 01:50:24,798 You and Papa have to make It up, you know that. 1781 01:50:37,269 --> 01:50:39,179 I'm leaving. 1782 01:50:40,969 --> 01:50:42,539 Goodbye. 1783 01:50:43,209 --> 01:50:45,189 Leaving alreadfl 1784 01:50:47,320 --> 01:50:49,520 - The horses are here. - Goodbye. 1785 01:50:54,590 --> 01:50:57,131 Today, you promised me you'd move away from here. 1786 01:50:58,031 --> 01:51:00,631 Yes, I remember. I wlll, presently. 1787 01:51:03,931 --> 01:51:05,811 You're frightened. 1788 01:51:07,531 --> 01:51:09,012 Yes. 1789 01:51:18,812 --> 01:51:20,663 Then stay. 1790 01:51:21,453 --> 01:51:23,123 Stay. 51137- 1791 01:51:26,153 --> 01:51:28,163 Tomomm In the orchard? 1792 01:51:28,193 --> 01:51:29,733 NO. 1793 01:51:30,724 --> 01:51:32,604 We're going- 1794 01:51:34,034 --> 01:51:36,104 Whld! ls the reason I can look at you. 1795 01:51:40,004 --> 01:51:42,645 One thlng. I should llke you, when you thlnk of me... 1796 01:51:43,875 --> 01:51:45,945 to thlnk well of me, If you can. 1797 01:51:47,545 --> 01:51:49,495 I should llke you to respect me. 1798 01:51:51,555 --> 01:51:53,396 I beg you to stBY- 1799 01:52:01,396 --> 01:52:03,236 I beg you to stBY- 1800 01:52:06,967 --> 01:52:09,917 Admlt It, there's not one thlng In the world for you to go to. 1801 01:52:11,037 --> 01:52:13,417 Sooner or later, you shall have to face the fact. 1802 01:52:14,747 --> 01:52:17,118 In Kharkov. In Kursk. Somewhere. 1803 01:52:20,048 --> 01:52:22,658 Why not here? Right now? Hm? 1804 01:52:23,888 --> 01:52:27,769 And justmthmw It up and begln agaln. 1805 01:52:28,459 --> 01:52:29,769 Mm? 1806 01:52:30,659 --> 01:52:32,659 Rlghtmow. 1807 01:52:33,959 --> 01:52:35,309 Hm? 1808 01:52:40,270 --> 01:52:42,270 It's a lovely autumn. 1809 01:52:42,310 --> 01:52:44,980 And...we have orchards and... 1810 01:52:46,940 --> 01:52:49,581 run-down country homes right out of Turgenev. 1811 01:52:51,681 --> 01:52:55,031 You're funny. You're a funny man. 1812 01:52:57,521 --> 01:52:59,091 Am I? 1813 01:53:00,021 --> 01:53:02,032 And I'm angry with you. 1814 01:53:03,432 --> 01:53:05,102 (Slghs) 1815 01:53:05,132 --> 01:53:07,042 H“ son-y. 1816 01:53:08,732 --> 01:53:10,742 But I'll thlnk of you with pleasure. 1817 01:53:11,443 --> 01:53:13,473 Why': that? 1818 01:53:13,503 --> 01:53:15,543 You're an oflglnaL 1819 01:53:18,043 --> 01:53:20,183 We'll. never see each other agaln. 1820 01:53:23,414 --> 01:53:25,494 I'll tell you. Why hlde It? 1821 01:53:26,724 --> 01:53:28,754 I was tempted W W“- 1822 01:53:32,094 --> 01:53:35,045 I wasmtaken with you. 1823 01:53:39,905 --> 01:53:41,575 So... Good. 1824 01:53:44,845 --> 01:53:47,616 We shake hands and part friends. Please. 1825 01:53:48,846 --> 01:53:50,846 Don't thlnk Ill of me. 1826 01:53:54,246 --> 01:53:56,287 Yes. Goodbye, then. 1827 01:53:57,257 --> 01:53:58,787 Er... 1828 01:53:59,687 --> 01:54:02,257 You know, I'll tell you something. It's... Thls ls strange. 1829 01:54:04,997 --> 01:54:08,538 You see, I'm sure you are a good, warm-hearted person. 1830 01:54:10,868 --> 01:54:13,318 But yet what ls there In your nature? 1831 01:54:15,308 --> 01:54:16,978 Something. 1832 01:54:18,809 --> 01:54:21,849 You and your husband, you come here. Industrious people drop thelr work, 1833 01:54:21,879 --> 01:54:26,919 they neglect thelr dutles, they waste...months, mlnlsteflng to you... 1834 01:54:29,519 --> 01:54:31,660 llstenlng to you, bunlng around you... 1835 01:54:33,660 --> 01:54:37,610 worrying for your husband's gout and your wishes for this and the other thing. 1836 01:54:37,630 --> 01:54:40,240 And all become entangled In your idleness. How Is that? 1837 01:54:40,270 --> 01:54:41,941 I was Infected. 1838 01:54:41,971 --> 01:54:43,971 One whole month, I haven't done a thlng. 1839 01:54:47,211 --> 01:54:49,211 People are falllng llL 1840 01:54:50,681 --> 01:54:53,322 The peasants graze thelr cattle In my new-planted tnees. 1841 01:54:53,352 --> 01:54:55,122 All I care about ls... 1842 01:54:56,182 --> 01:54:57,862 decayed. 1843 01:55:01,152 --> 01:55:04,033 Your husband and you, where you light... 1844 01:55:05,763 --> 01:55:07,763 you spread decay. 1845 01:55:10,063 --> 01:55:12,873 I've overstated myself. Yet... 1846 01:55:15,174 --> 01:55:16,844 And...and... 1847 01:55:18,544 --> 01:55:20,454 Had you stayed... 1848 01:55:22,344 --> 01:55:24,294 I feel something... 1849 01:55:26,415 --> 01:55:31,805 something terflble...for me and for you, too, would have come to pass. 1850 01:55:34,965 --> 01:55:37,136 You know It, too. Oh, yes, you do. 1851 01:55:37,826 --> 01:55:39,676 You know It, too. 1852 01:55:41,336 --> 01:55:43,676 So, flnlta la oommedla. 1853 01:55:43,706 --> 01:55:45,446 Go. Goodbye. 1854 01:56:01,058 --> 01:56:03,268 I take this pendl as a memento. 1855 01:56:08,628 --> 01:56:10,769 That's something, Isn't It? 1856 01:56:13,539 --> 01:56:16,309 You come, we meet. Suddenly, you're gone. 1857 01:56:16,339 --> 01:56:18,409 That's the way the world ls, It seems. 1858 01:56:22,280 --> 01:56:24,660 Do this, though. No one here. 1859 01:56:26,820 --> 01:56:30,420 Before Vanya comes with some bouquet for you. 1860 01:56:32,360 --> 01:56:34,631 A klss. One klss. Yes? 1861 01:56:35,491 --> 01:56:37,441 For goodbye. Yes? 1862 01:56:46,002 --> 01:56:49,082 All right, that's done, that's done. And all's well. 1863 01:56:51,242 --> 01:56:53,552 - I wlsh you all the best. - As I wlsh you. 1864 01:56:53,582 --> 01:56:55,283 And whatever... 1865 01:56:56,713 --> 01:56:58,633 W-Whatever the... 1866 01:56:59,823 --> 01:57:01,233 Whatev... 1867 01:57:01,253 --> 01:57:03,563 Oh, God! For once In my llfe! 1868 01:57:09,964 --> 01:57:11,964 I must...go. 1869 01:57:12,004 --> 01:57:13,344 I must go. 1870 01:57:17,334 --> 01:57:19,085 Wen, go qulckly. 1871 01:57:19,945 --> 01:57:21,945 Your horses are ready. 1872 01:57:23,075 --> 01:57:24,885 You'd better go. 1873 01:57:25,585 --> 01:57:27,425 I thlnk... 1874 01:57:28,856 --> 01:57:30,196 Yes. 1875 01:57:31,286 --> 01:57:32,286 Sobelt 1876 01:57:33,886 --> 01:57:36,466 Let..bygones be bygone; 1877 01:57:36,496 --> 01:57:38,936 I've llved through so mud! In this last four hours, 1878 01:57:38,966 --> 01:57:40,807 I've thought so much, 1879 01:57:40,827 --> 01:57:45,037 I feel I could compose a treatise for posterity on how one ought to llve. 1880 01:57:45,067 --> 01:57:49,177 I most gladly accept your apology and ask of you to accept mlne, as well. 1881 01:57:53,448 --> 01:57:54,948 FarewelL 1882 01:57:54,978 --> 01:57:57,458 You will. reoelve the same amount that you reoelved before 1883 01:57:57,478 --> 01:58:01,328 without fall and regularly. Everything will. be the same as It was before. 1884 01:58:01,348 --> 01:58:04,029 - Mama“. - Neksandr. 1885 01:58:04,059 --> 01:58:07,199 Please have your photograph taken agaln and send me a copy. 1886 01:58:07,229 --> 01:58:11,229 - I wllL - You know how predous you are to me. 1887 01:58:13,970 --> 01:58:16,710 Goodbye, Your Excellency. FarewelL 1888 01:58:17,540 --> 01:58:19,810 (Volce breaks) Don't forget us. 1889 01:58:19,840 --> 01:58:21,840 FarewelL Farewell, alL 1890 01:58:23,680 --> 01:58:27,781 Ah...! Ah, I thank you for the pleasure of your company. 1891 01:58:27,811 --> 01:58:30,691 I possess nothing but the greatest respect for you, 1892 01:58:30,721 --> 01:58:34,391 for your way of thlnklng, for your lmpulses and your enthusiasm. 1893 01:58:34,421 --> 01:58:39,062 But I pray you let an old man season hls farewell with one small observation. 1894 01:58:39,092 --> 01:58:42,072 It's not enough to thlnk. One must work. Do you understand me? 1895 01:58:42,102 --> 01:58:45,772 Above all, the greatest joy ls to do some real work In the work-wortd. 1896 01:58:47,373 --> 01:58:51,283 Ladles and gentlemen, all the best. I wlsh you all the best. 1897 01:58:51,303 --> 01:58:52,943 Goodbye. 1898 01:58:56,983 --> 01:58:58,584 FarewelL 1899 01:59:02,484 --> 01:59:04,484 Please forgive me. 1900 01:59:09,264 --> 01:59:11,265 We shall never meet agaln. 1901 01:59:12,835 --> 01:59:14,605 Farewell, my dear. 1902 01:59:21,506 --> 01:59:23,006 FarewelL 1903 01:59:29,586 --> 01:59:31,066 - Waffles. - Yes? 1904 01:59:31,086 --> 01:59:33,927 Whlle they're at It, tell them to bring my horses, too. 1905 01:59:33,957 --> 01:59:36,027 My friend, I wllL 1906 01:59:46,198 --> 01:59:48,208 Oh. Not going to see them off? 1907 01:59:49,168 --> 01:59:52,418 Let them go where they're going to. No, It's too hard. 1908 01:59:52,438 --> 01:59:55,149 I must turn my hand to something, to some work, eh? 1909 02:00:02,319 --> 02:00:04,889 And they're gone. WeU, the professor will. be thrilled. 1910 02:00:04,919 --> 02:00:07,130 God himself couldn't lure that man back here. 1911 02:00:07,820 --> 02:00:09,800 They're gone. 1912 02:00:10,660 --> 02:00:13,370 They're gone. God grant them the best 1913 02:00:14,830 --> 02:00:16,871 Well, Uncle, new, what shall we do? 1914 02:00:17,731 --> 02:00:19,211 - Work. - Yes. 1915 02:00:19,241 --> 02:00:20,721 Absolutely. 1916 02:00:20,741 --> 02:00:23,621 (Sonla) What a long whlle slnoe we've been together here. 1917 02:00:24,411 --> 02:00:26,251 I thlnk the Ink has gone. 1918 02:00:29,052 --> 02:00:31,152 Now they're gone, I'm sad. 1919 02:00:31,182 --> 02:00:34,652 All right Uncle, first we'll catch up on our aanunts. 1920 02:00:34,682 --> 02:00:36,962 They're In a wretched state. 1921 02:00:36,992 --> 02:00:41,443 A fellow wrote today, 'Thls ls the thlrd tlme that I've asked you for my balance.' 1922 02:00:41,463 --> 02:00:44,503 All right. You do this one, I'll take the next, and so on. 1923 02:00:48,203 --> 02:00:50,204 For the account of... 1924 02:01:15,336 --> 02:01:18,476 In the stillness, pens scratching, 1925 02:01:18,506 --> 02:01:20,136 crickets dllrplng. 1926 02:01:20,166 --> 02:01:21,906 Warm. Close. 1927 02:01:22,906 --> 02:01:25,017 No, I don't feel llke leaving. 1928 02:01:25,047 --> 02:01:26,747 (Man) Mlkhall Lvovldl. 1929 02:01:28,107 --> 02:01:30,117 Ah, there's my horses. 1930 02:01:30,847 --> 02:01:33,327 Well, It seems that all It lacks ls my goodbye. 1931 02:01:36,288 --> 02:01:38,628 - I'm off, then. - (Nanny) Stay a while. 1932 02:01:38,658 --> 02:01:40,138 I can't. 1933 02:01:40,158 --> 02:01:44,038 Wlth the addltlon of the previous balance of 87 roubles, 1934 02:01:44,058 --> 02:01:45,838 the balance still remalnlng... 1935 02:01:47,199 --> 02:01:50,879 - Mlkhall Lvovldu, your horses are here. - Yes, I heard them. Thanks. 1936 02:01:50,899 --> 02:01:52,409 NOW... 1937 02:01:53,169 --> 02:01:55,919 exerdse extreme care with these, please. 1938 02:01:59,250 --> 02:02:00,750 Thank you. 1939 02:02:00,780 --> 02:02:02,890 - And with the case. - Yes. 1940 02:02:05,320 --> 02:02:08,090 - WelL.. - When shall we see you agaln? 1941 02:02:08,120 --> 02:02:10,861 Not before summer, I thlnk. Hardly this wlnter. 1942 02:02:10,891 --> 02:02:12,931 Unless, of course, you need me. 1943 02:02:13,691 --> 02:02:16,801 Thank you for your kindness, your hospltallty. 1944 02:02:18,331 --> 02:02:19,902 Thank you for everything. 1945 02:02:19,932 --> 02:02:21,172 Old one, farewelL 1946 02:02:21,202 --> 02:02:23,312 - You haven't had your tea. - No, I don't want any. 1947 02:02:23,342 --> 02:02:25,842 - A little vodka? - Well, perhaps a little. 1948 02:02:30,943 --> 02:02:32,323 (Clears throat) 1949 02:02:33,713 --> 02:02:35,253 Er... 1950 02:02:35,953 --> 02:02:38,093 I've got my trace-horse llmplng. I don't know why. 1951 02:02:38,123 --> 02:02:39,993 I noticed It yesterday, as he was coming up. 1952 02:02:40,623 --> 02:02:42,864 - He needs re-shoelng. - Mm. 1953 02:02:42,894 --> 02:02:45,034 Yes, I'll stop at the farfler at Rozhdestvennoye. 1954 02:02:45,064 --> 02:02:47,274 - Yes, I would. - No help for It. 1955 02:02:54,405 --> 02:02:57,115 I should thlnk that, down In Africa, the heat must be Intense. 1956 02:02:59,275 --> 02:03:00,985 Yes, I should thlnk so. 1957 02:03:01,675 --> 02:03:03,655 - Here you are. - Ah. 1958 02:03:05,116 --> 02:03:07,116 To your health, little father. 1959 02:03:09,986 --> 02:03:12,366 - Eat some bread with It. - No, thanks, Nurse. I'm fine. 1960 02:03:12,396 --> 02:03:14,066 And don't see me off. 1961 02:03:14,896 --> 02:03:18,107 Weflmgoodbye, a“. 1962 02:03:18,867 --> 02:03:20,677 The best to you. Goodbye. 1963 02:03:36,048 --> 02:03:38,159 2nd of February... 1964 02:03:39,719 --> 02:03:42,699 20 poundsmvegetable olL 1965 02:03:46,699 --> 02:03:48,369 And the 16th.. 1966 02:03:49,470 --> 02:03:51,140 15 pounds... 1967 02:03:53,770 --> 02:03:55,580 - buckwheat - (Outer door doses) 1968 02:03:55,610 --> 02:03:57,450 He's gone. 1969 02:04:00,781 --> 02:04:02,621 He's gone. 1970 02:04:03,311 --> 02:04:07,391 For a subtotal of er...1520... 1971 02:04:08,651 --> 02:04:09,761 I. 1972 02:04:19,532 --> 02:04:21,012 My mun. 1973 02:04:22,372 --> 02:04:24,373 How hard It ls for me. 1974 02:04:25,273 --> 02:04:28,013 If only you knew how hard It ls for me. 1975 02:04:32,183 --> 02:04:34,024 You can't know. 1976 02:04:34,714 --> 02:04:36,714 But what can we do? 1977 02:04:37,484 --> 02:04:39,484 All. we can do ls Uve. 1978 02:04:40,454 --> 02:04:44,234 We'll. Uve through a long row of days and through the endless evenings 1979 02:04:44,254 --> 02:04:49,335 and we'll bear up... under the trials fate has sent to us. 1980 02:04:51,195 --> 02:04:55,015 We will. constantly toll for others, now and for the rest of our days. 1981 02:04:56,876 --> 02:04:58,876 And when we come to dle... 1982 02:05:00,406 --> 02:05:02,416 we'll dle submlsslvely. 1983 02:05:04,276 --> 02:05:07,266 Beyond the grave, we'll testify that we've suffered. 1984 02:05:09,587 --> 02:05:12,427 That we have wept and have known blttemess. 1985 02:05:12,457 --> 02:05:16,367 God will. plty us, you and I, dear Uncle. 1986 02:05:17,057 --> 02:05:19,098 God will. take plty on us. 1987 02:05:20,598 --> 02:05:24,838 And we, Uncle, shall llve a llfe of radlant beauty and grace... 1988 02:05:26,638 --> 02:05:30,779 and look back on this life of our unhappiness with tenderness. 1989 02:05:31,679 --> 02:05:33,659 And smlle. 1990 02:05:35,749 --> 02:05:38,529 And In that new llfe, we shall rest, Uncle. 1991 02:05:40,249 --> 02:05:43,700 I know It. I have falth. 1992 02:05:44,820 --> 02:05:47,030 I have a passionate falth. 1993 02:05:47,060 --> 02:05:49,010 We shall rest. 1994 02:05:51,330 --> 02:05:54,181 We shall rest to the songs of the angels 1995 02:05:54,201 --> 02:05:57,201 In a flnnament arrayed In jewels. 1996 02:05:57,241 --> 02:06:01,151 And look down and see evll, all. the evlL In the world, 1997 02:06:01,171 --> 02:06:04,642 and all. our own sufferings, bathed In a perfect mercy. 1998 02:06:05,852 --> 02:06:08,452 And our Ufe grown sweet as a caress. 1999 02:06:10,082 --> 02:06:12,032 I have falth. 2000 02:06:15,023 --> 02:06:18,493 Oh, poor Uncle Vanya, you're crying. I know, I know. 2001 02:06:20,763 --> 02:06:23,043 You have had no joy In your llfe. 2002 02:06:25,003 --> 02:06:27,344 But Walt, and only Walt, Uncle Vanya. 2003 02:06:28,374 --> 02:06:30,374 We shall rest. 2004 02:06:30,404 --> 02:06:32,144 (# Soft gultar) 2005 02:06:37,545 --> 02:06:39,555 We shall rest. 2006 02:06:48,226 --> 02:06:50,226 We shall rest. 154137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.