All language subtitles for Alexandra Ehle (2018) - S01E01 - Pilot_v2_Dual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,940 --> 00:00:24,137 Hola. Disculpe, estoy buscando a Alexandra Ehle. 2 00:00:24,320 --> 00:00:26,920 Qué emoción. Aprenderé de la mejor forense de Francia. 3 00:00:27,720 --> 00:00:29,960 Parece buen chico, así que le daré un consejo. 4 00:00:30,440 --> 00:00:34,550 Lárguese mientras aún pueda. Su último ayudante duró dos meses. 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,510 ¿Sabe qué es ahora? 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,830 Se ha hecho sombrerero. No me pregunte por qué. 7 00:00:40,550 --> 00:00:42,510 Al fondo del pasillo, a la izquierda. 8 00:00:44,390 --> 00:00:45,520 Mucha suerte. 9 00:01:43,080 --> 00:01:44,440 ¿Qué hace usted ahí? 10 00:01:44,760 --> 00:01:46,160 Yo soy... 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,870 Ah, sí. Eres el nuevo. 12 00:01:49,510 --> 00:01:50,640 Soy la doctora Ehle. 13 00:02:04,830 --> 00:02:05,830 ¿Hola? 14 00:02:07,150 --> 00:02:08,160 Sí. 15 00:02:08,560 --> 00:02:09,520 Sí. 16 00:02:09,800 --> 00:02:11,030 Vale. 17 00:02:13,680 --> 00:02:17,750 Dejaremos las presentaciones para luego. Nos espera un cadáver. 18 00:02:18,110 --> 00:02:19,430 Bueno, un trozo. 19 00:03:33,350 --> 00:03:37,310 La hemos encontrado en el fango, en una bolsa plástica hermética. 20 00:03:37,440 --> 00:03:40,110 No me sorprende. Fueron 117 de marea esta noche. 21 00:03:43,150 --> 00:03:45,030 Me voy. Tenéis diez minutos. 22 00:03:49,630 --> 00:03:50,950 ¿Qué te parece, Théo? 23 00:03:52,190 --> 00:03:54,750 Bueno, es una mano. 24 00:03:55,680 --> 00:03:58,390 Solo con eso no podemos saber mucho. 25 00:03:58,710 --> 00:04:00,950 Ya, pero algunos detalles sí. 26 00:04:06,870 --> 00:04:08,230 Es un corte dentado. 27 00:04:08,870 --> 00:04:11,520 Es evidente que se ha hecho con una sierra de arco. 28 00:04:12,560 --> 00:04:15,120 "El asesino debió de cortar la mano sobre una mesa" 29 00:04:16,230 --> 00:04:18,910 y aprovechó para despedazar el resto del cuerpo. 30 00:04:19,400 --> 00:04:21,510 En mi opinión, encontraremos otros trozos. 31 00:04:23,430 --> 00:04:25,030 Al asesino no le tembló el pulso. 32 00:04:25,390 --> 00:04:28,520 Podríamos deducir que tenía un lazo sentimental con la víctima. 33 00:04:30,630 --> 00:04:31,840 Sigamos con ella. 34 00:04:33,760 --> 00:04:38,000 La víctima es una mujer blanca de unos 30 o 40 años. 35 00:04:38,920 --> 00:04:42,910 Tiene las uñas cortadas al ras. Todas de la misma manera. 36 00:04:44,590 --> 00:04:48,790 Esto se relaciona con su estilo de vida, con su trabajo. 37 00:04:49,230 --> 00:04:52,150 Podría ser cuidadora en una guardería. 38 00:04:54,110 --> 00:04:58,030 Para mí, es la mano de una mujer que no quería dañar a los demás. 39 00:05:13,080 --> 00:05:15,910 O de una madre joven que no quería arañar a su bebé. 40 00:05:16,150 --> 00:05:19,680 Lo he pensado, pero no lo creo. Piensa en el esmalte. 41 00:05:20,110 --> 00:05:23,350 Una madre joven no tiene tiempo para tanta precisión. 42 00:05:23,600 --> 00:05:25,030 Hay algo que no encaja. 43 00:05:25,800 --> 00:05:29,760 Esa coquetería no es compatible con las uñas cortadas al ras 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,640 y la piel mordida alrededor. 45 00:05:33,150 --> 00:05:36,560 No, esta mujer no se ponía esmalte 46 00:05:37,520 --> 00:05:39,440 o lo hacía desde hace muy poco. 47 00:05:40,840 --> 00:05:43,000 Algo acababa de cambiar en su vida. 48 00:05:44,960 --> 00:05:46,880 Y ella quería ser otra persona. 49 00:06:02,670 --> 00:06:05,440 El esmalte de uñas rojo intenso atrajo a nuestro psicópata. 50 00:06:05,560 --> 00:06:06,910 ¿Qué te hace pensar en un psicópata? 51 00:06:07,160 --> 00:06:09,630 Si hablamos de mutilaciones, será un dominador depravado. 52 00:06:09,800 --> 00:06:11,120 Ah, ya veo... 53 00:06:11,400 --> 00:06:15,070 Te saltaste tanatología, pero eras el mejor de la clase de psicología. 54 00:06:15,320 --> 00:06:18,950 Sí, hice una doble titulación: psicología y antropología. 55 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 Y... 56 00:06:21,910 --> 00:06:24,400 no sé si cuenta, pero mi padre es psicoanalista. 57 00:06:24,760 --> 00:06:26,280 Por supuesto que cuenta. 58 00:06:26,470 --> 00:06:29,560 Pero seamos prudentes con el perfil del asesino. 59 00:06:30,030 --> 00:06:31,310 Vale, muy bien. 60 00:06:32,280 --> 00:06:34,030 Entonces, ¿por qué las mutilaciones? 61 00:06:34,160 --> 00:06:38,040 Bueno, es más fácil deshacerse de un cadáver por trozos que entero. 62 00:06:38,440 --> 00:06:40,110 No has perdido el tiempo. 63 00:06:41,110 --> 00:06:42,680 Théo Durrel, mi ayudante. 64 00:06:43,350 --> 00:06:45,800 Nos conocemos, comandante Doisneau. -Capitán Charon. 65 00:06:45,920 --> 00:06:46,880 ¿Y bien? 66 00:06:46,990 --> 00:06:48,710 Como siempre, en dos horas en el forense. 67 00:06:48,840 --> 00:06:50,910 ¿Dos horas? ¿No puedes apurar un poco? 68 00:06:51,040 --> 00:06:52,790 No, no puedo. -Solo hay una mano. 69 00:06:53,110 --> 00:06:55,470 No es la cantidad lo que cuenta. -Sabes que sí. 70 00:06:55,600 --> 00:06:57,790 No tienes que diseccionar ni pesar órganos. 71 00:06:57,920 --> 00:06:59,880 Me haces perder el tiempo y es oro. 72 00:07:01,990 --> 00:07:03,160 Adiós. -Adiós. 73 00:07:05,800 --> 00:07:08,400 ¿Y ahora qué hacemos? -Ahora lo verás. 74 00:07:18,400 --> 00:07:19,760 Se llevan genial, ¿eh? 75 00:07:20,510 --> 00:07:21,830 ¿Qué le ha hecho? 76 00:07:22,600 --> 00:07:24,680 Robo de evidencias, obstrucción a un testigo. 77 00:07:25,070 --> 00:07:27,070 Cogí una cabeza en la escena de un crimen. 78 00:07:27,350 --> 00:07:29,390 Golpes y lesiones a un sospechoso. 79 00:07:30,160 --> 00:07:32,270 Pero, vaya, el tío se lo había buscado. 80 00:07:38,110 --> 00:07:41,030 ¿Puedes sostener esto? No les gusta que los sacudan. 81 00:07:41,160 --> 00:07:42,160 ¿Qué son? 82 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Son dedos. 83 00:07:43,910 --> 00:07:46,040 Y cuidado, no unos cualquiera. 84 00:07:46,480 --> 00:07:49,190 Los de una famosa envenenadora del siglo XIX. 85 00:07:50,040 --> 00:07:51,360 ¿Y de dónde los ha sacado? 86 00:07:57,030 --> 00:07:58,760 ¿Los ha comprado en la internet profunda? 87 00:08:00,190 --> 00:08:02,470 ¿Robados de un museo de historia natural? 88 00:08:07,390 --> 00:08:08,840 ¿Puedo preguntarle algo? 89 00:08:08,950 --> 00:08:13,080 Los forenses suelen tratar víctimas de violación, de peleas y todo eso, 90 00:08:13,440 --> 00:08:17,430 pero dicen que usted solo practica la tanatología. ¿Es verdad? 91 00:08:18,720 --> 00:08:20,520 ¿Por qué ha elegido esa opción? 92 00:08:21,280 --> 00:08:23,070 ¿Abrir muertos en vez de curar vivos? 93 00:08:28,160 --> 00:08:29,910 Gracias por responder, muy amable. 94 00:08:53,160 --> 00:08:54,350 Vamos, Monsieur. 95 00:09:06,030 --> 00:09:07,030 ¡Hola! 96 00:09:08,160 --> 00:09:10,510 -¿Es el nuevo de prácticas? -Théo Durrel. 97 00:09:11,440 --> 00:09:12,430 ¿Cómo? 98 00:09:13,070 --> 00:09:14,320 Théo Durrel. 99 00:09:16,520 --> 00:09:19,070 Ludivine Moret, entomóloga. 100 00:09:19,990 --> 00:09:20,840 Pase. 101 00:09:23,510 --> 00:09:26,190 Sí, ya sé que apesta, pero te acostumbras. 102 00:09:27,360 --> 00:09:29,200 ¿Has encontrado a la moscarda? 103 00:09:30,150 --> 00:09:32,880 ¿A cuál? -A la que siempre se te escapa. 104 00:09:33,480 --> 00:09:35,350 Sí, claro, está todo controlado. 105 00:09:36,190 --> 00:09:37,760 Tranquilo, no es mala, jovencito. 106 00:09:38,150 --> 00:09:39,760 ¿Alex? -¿Sí? 107 00:09:44,840 --> 00:09:45,630 ¿Qué? 108 00:09:45,750 --> 00:09:48,270 Me acaba de llamar el fiscal por lo de la mano. 109 00:09:48,760 --> 00:09:50,590 A la menor infracción, te suspende. 110 00:09:50,760 --> 00:09:53,510 Diane, hay infracciones e infracciones. 111 00:09:53,640 --> 00:09:55,190 Pues no, precisamente. 112 00:09:56,390 --> 00:09:58,390 Hola. Bienvenido. 113 00:09:59,710 --> 00:10:01,120 ¿Es usted Théo Durrel? 114 00:10:01,270 --> 00:10:04,040 Diane Dombres, odontóloga y jefa de Medicina Legal. 115 00:10:04,160 --> 00:10:06,150 Son los dientes. -Encantado. 116 00:10:06,760 --> 00:10:08,830 No permita que lo meta en sus chanchullos. 117 00:10:09,430 --> 00:10:10,560 Confío en usted. 118 00:10:12,390 --> 00:10:13,950 ¿Lo oís? -¿El qué? 119 00:10:14,390 --> 00:10:16,030 ¿No es una de las moscas de Ludivine? 120 00:10:17,030 --> 00:10:19,510 Si veo una más en mi comida, pido que la trasladen. 121 00:10:19,630 --> 00:10:21,040 Pero no me lo digas a mí. 122 00:10:21,150 --> 00:10:24,150 Tú te encargas de los cuerpos y punto. ¿Entendido? 123 00:10:25,030 --> 00:10:26,110 Venga, vamos. 124 00:10:30,800 --> 00:10:33,040 ¿Qué le pasa a Diane? La veo rara. 125 00:10:33,910 --> 00:10:35,830 ¿Por qué, porque te ha reñido? 126 00:10:36,960 --> 00:10:40,070 No, yo eso no lo veo raro, confirma que está bien. 127 00:10:40,200 --> 00:10:41,800 No te hablo de eso. 128 00:10:42,070 --> 00:10:45,440 Te hablo de sus palpitaciones, sus pupilas dilatadas, 129 00:10:45,550 --> 00:10:47,360 sus espasmos, ¿no lo has visto? 130 00:10:47,470 --> 00:10:50,230 No. ¿No pensarás que está enferma? 131 00:10:50,360 --> 00:10:52,920 Espero que no, pero lo averiguaré. 132 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 Hola. 133 00:10:59,270 --> 00:11:01,040 Haced como si no estuviera. 134 00:11:01,760 --> 00:11:03,400 15 de marzo de 2018. 135 00:11:03,510 --> 00:11:08,200 Llamaremos a la víctima "Albertina" mientras no sepamos su identidad. 136 00:11:08,920 --> 00:11:10,310 Venga, hazle unas fotos. 137 00:11:11,630 --> 00:11:14,870 La dermis está arrugada, pero sin desprendimiento cutáneo. 138 00:11:15,360 --> 00:11:19,000 La descomposición de los tejidos orgánicos estaba apenas empezando. 139 00:11:19,710 --> 00:11:23,430 Los dedos están cianóticos, signo de asfixia en los ahogados. 140 00:11:24,630 --> 00:11:29,120 A pesar de que a nuestra víctima la dificultad respiratoria le llegó 141 00:11:29,230 --> 00:11:30,870 antes de la inmersión del cuerpo. 142 00:11:32,390 --> 00:11:35,430 ¿La muerte cuándo se produjo? -No lo sé. 143 00:11:36,110 --> 00:11:38,560 Metieron la mano en el frigorífico después de matar a la víctima. 144 00:11:39,550 --> 00:11:41,310 Así que la datación es imposible. 145 00:11:41,440 --> 00:11:43,870 Digamos que será un poco más complicado, sí. 146 00:11:44,760 --> 00:11:46,040 Pero no es imposible. 147 00:11:47,070 --> 00:11:49,920 Porque, alabada sea la creación, 148 00:11:50,630 --> 00:11:52,070 hay gusanos por todas partes. 149 00:11:52,760 --> 00:11:55,910 Esté donde esté el cuerpo, siempre dan con él. 150 00:11:57,040 --> 00:11:59,680 ¿Y para identificar a la víctima? 151 00:11:59,960 --> 00:12:01,790 Por ahora será impensable, imagino. 152 00:12:02,470 --> 00:12:05,590 Pues con las huellas dactilares, mejor no cuentes. 153 00:12:05,710 --> 00:12:08,720 ¿Se podrá encontrar ADN del asesino bajo las uñas 154 00:12:09,080 --> 00:12:10,800 a pesar de la inmersión? 155 00:12:11,120 --> 00:12:13,190 La bolsa plástica era hermética, 156 00:12:13,400 --> 00:12:16,880 así que encontraremos huellas en el interior. Si había, claro. 157 00:12:17,600 --> 00:12:19,520 Sobre todo si la víctima opuso resistencia. 158 00:12:19,630 --> 00:12:22,520 Visto su temperamento, seguro que no se quedó quieta. 159 00:12:23,870 --> 00:12:25,720 ¿Conocemos su temperamento? 160 00:12:26,280 --> 00:12:29,280 Era una mujer rubia, nerviosa, pero muy decidida 161 00:12:30,070 --> 00:12:31,560 según las capas epidérmicas. 162 00:12:32,430 --> 00:12:34,390 La grasa subcutánea es vieja, 163 00:12:34,520 --> 00:12:37,400 lo que significa que Albertina se abandonó un poco. 164 00:12:37,760 --> 00:12:40,110 Pero por el músculo abductor corto del pulgar, 165 00:12:40,230 --> 00:12:42,560 volvió a hacer deporte y al máximo. 166 00:12:43,670 --> 00:12:47,070 Si añadimos el esmalte rojo intenso, está clarísimo. 167 00:12:49,630 --> 00:12:51,440 Albertina estaba enamorada. 168 00:12:53,870 --> 00:12:56,360 Si podemos recuperar su estómago, 169 00:12:56,600 --> 00:12:59,030 apuesto a que su bolo alimenticio será deprimente. 170 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 Verdura, galletitas y todo eso. 171 00:13:01,880 --> 00:13:05,590 Tuvimos a un chef famoso que murió sin legar sus recetas. 172 00:13:05,800 --> 00:13:08,430 Pues recompusimos todo, ingrediente tras ingrediente. 173 00:13:08,960 --> 00:13:10,470 Para pegarse una buena comilona. 174 00:13:10,920 --> 00:13:14,560 Me das miedo. Un día vas a matar a alguien para poder examinarlo. 175 00:13:14,840 --> 00:13:16,270 Reza para que no seas tú. 176 00:13:16,400 --> 00:13:18,480 Sí, claro. Avisadme de lo que sea. 177 00:13:21,790 --> 00:13:23,430 Bueno, me voy. 178 00:13:24,680 --> 00:13:25,750 Por supuesto. 179 00:13:27,350 --> 00:13:29,560 Théo, ¿unos perritos? 180 00:13:30,870 --> 00:13:31,870 ¿Juntos? 181 00:13:36,470 --> 00:13:38,920 Pero ¿cómo hace para saber todo eso? 182 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 Me fijo mucho. Observo a la gente. 183 00:13:41,990 --> 00:13:45,080 Escuchar es inútil, mienten todo el rato. 184 00:13:45,720 --> 00:13:48,190 Su cuerpo, en cambio, siempre dice la verdad. 185 00:13:48,320 --> 00:13:52,880 Vale, pero solo ve lo superficial, lo que la gente quiere que vea. 186 00:13:53,030 --> 00:13:55,200 Habría que llegar a su interior, 187 00:13:55,310 --> 00:13:57,310 revisar el pasado, el subconsciente... 188 00:13:57,440 --> 00:14:00,950 Tú, por ejemplo, esta mañana no sabías qué ponerte para venir, 189 00:14:01,440 --> 00:14:04,750 así que optaste por una camisa, pero no estaba previsto. 190 00:14:05,150 --> 00:14:08,990 Si no, la habrías planchado. -Pues mire, ni... Es solo que... 191 00:14:09,750 --> 00:14:12,440 Estás estresadísimo por el trabajo. 192 00:14:13,400 --> 00:14:15,150 ¿No tendrás miedo de los cadáveres? 193 00:14:16,440 --> 00:14:18,790 Por supuesto que no, se equivoca. 194 00:14:19,430 --> 00:14:21,320 La muerte no es contagiosa, ¿sabes? 195 00:14:21,430 --> 00:14:23,710 Bueno, casi nunca, al menos. 196 00:14:30,760 --> 00:14:32,510 ¿Qué? -¿Qué de qué? 197 00:14:33,750 --> 00:14:35,840 Tensión arterial, rubores repentinos, 198 00:14:36,160 --> 00:14:38,160 mirada fija, sudores ligeros... 199 00:14:39,230 --> 00:14:42,310 ¿Soy yo la que te estresa? No te voy a comer, hombre. 200 00:14:42,800 --> 00:14:45,920 No, ya sé que no me va a comer. -Menos mal. 201 00:14:46,600 --> 00:14:49,240 ¿Te llevo? -No, voy a caminar un poco. 202 00:14:51,030 --> 00:14:54,440 Bueno, salvo que no sé, que quiera tomar una copa. 203 00:14:54,550 --> 00:14:56,320 Para conocerse, para que... 204 00:14:57,680 --> 00:15:01,280 No, tengo planes. -Ah, vale. ¿Qué va a hacer? 205 00:15:01,680 --> 00:15:05,310 Quedar con mi marido y los niños y cenar macarrones con jamón. 206 00:15:07,630 --> 00:15:09,400 Vale. Que aproveche. -Gracias. 207 00:15:12,080 --> 00:15:13,470 Ven aquí, Monsieur. 208 00:15:31,960 --> 00:15:34,840 "Informe forense por Alexandra Ehle. 209 00:15:36,870 --> 00:15:38,870 Una mancha blanquecina en la mano 210 00:15:39,150 --> 00:15:42,600 de un centímetro y medio aparece sobre la parte izquierda. 211 00:15:54,920 --> 00:15:56,750 Después de tomar una muestra, 212 00:15:56,880 --> 00:16:01,350 el análisis al microscopio dice que podría ser líquido orgánico, 213 00:16:02,400 --> 00:16:03,910 ¿Esperma, quizá?" 214 00:16:10,390 --> 00:16:12,470 "¿Cómo hace para saber todo eso?" 215 00:16:12,840 --> 00:16:15,030 "Me fijo mucho. Observo a la gente. 216 00:16:18,720 --> 00:16:21,470 Escuchar es inútil, mienten todo el rato. 217 00:16:22,550 --> 00:16:25,110 Su cuerpo, en cambio, siempre dice la verdad". 218 00:16:30,310 --> 00:16:31,480 Albertina. 219 00:16:36,034 --> 00:16:38,034 Albertina. 220 00:16:43,140 --> 00:16:46,190 Venid, pequeños, es hora de comer. 221 00:16:49,165 --> 00:16:51,794 ¿Dónde está Alex? -No lo sé. 222 00:16:51,980 --> 00:16:53,180 Espera. 223 00:17:14,150 --> 00:17:15,590 Nunca me acostumbraré. 224 00:17:18,470 --> 00:17:19,790 Arriba, muertos. 225 00:17:21,540 --> 00:17:23,860 ¿No puede esperar? Me acosté a las cinco. 226 00:17:23,990 --> 00:17:27,460 Pues mira, no, no puede esperar. Han encontrado otro trozo. 227 00:17:34,940 --> 00:17:37,500 Lo ha encontrado un cazador, gracias a su perro. 228 00:17:38,700 --> 00:17:40,630 Es ella. Es Albertina. 229 00:17:40,910 --> 00:17:44,380 ¿Cómo puede estar tan segura? -Por las muescas del corte. 230 00:17:44,900 --> 00:17:45,940 Una sierra de arco. 231 00:17:46,260 --> 00:17:48,430 Por la piel, su corpulencia, 232 00:17:49,070 --> 00:17:50,500 el color del vello... 233 00:17:51,740 --> 00:17:54,230 El asesino es un monstruo. Mire las mordeduras. 234 00:17:55,190 --> 00:17:57,700 Eso no lo ha hecho el asesino, sino un zorro. 235 00:17:58,150 --> 00:17:59,190 Mira la dentadura. 236 00:18:00,620 --> 00:18:03,540 Colmillos cóncavos y su forma de morder. 237 00:18:05,220 --> 00:18:08,100 ¿Qué te pasa? He visto muertos más vivos que tú. 238 00:18:08,510 --> 00:18:12,300 No es nada, se me pasará. Solo tengo un poco de tos. 239 00:18:13,300 --> 00:18:16,140 ¿Ves esto? Parte del pie está momificado. 240 00:18:17,580 --> 00:18:20,060 Al menos lleva dos semanas enterrado. 241 00:18:20,820 --> 00:18:22,950 Venga, haz las fotos. -Sí, claro. 242 00:18:41,070 --> 00:18:42,300 ¿Qué estás haciendo? 243 00:18:44,670 --> 00:18:45,670 Nada. 244 00:18:45,780 --> 00:18:48,350 Claro que sí, no tienes por qué ocultarlo. 245 00:18:49,700 --> 00:18:52,060 Yo también he sentido esa excitación. 246 00:18:53,470 --> 00:18:55,900 Ah, ¿sí? ¿De verdad? -Una gran emoción. 247 00:18:56,820 --> 00:18:57,900 ¿Usted también? 248 00:18:58,180 --> 00:19:00,100 Claro, qué pensabas. 249 00:19:01,060 --> 00:19:02,910 La víctima nos da pena, 250 00:19:03,700 --> 00:19:06,510 pero nos apasiona resolver el rompecabezas. 251 00:19:08,190 --> 00:19:09,830 Sí, el rompecabezas. 252 00:19:15,630 --> 00:19:18,340 "Un pie, es maravilloso. Nos dice muchas cosas". 253 00:19:18,700 --> 00:19:20,870 Es aún más significativo que una mano. 254 00:19:21,110 --> 00:19:25,260 Caminamos de forma diferente por la edad, sexo, experiencia. 255 00:19:25,470 --> 00:19:28,100 Nuestros andares son nuestra carta de presentación. 256 00:19:29,230 --> 00:19:32,380 Mirad bien el arco de la bóveda plantar. 257 00:19:32,830 --> 00:19:36,020 Está completamente curvado hacia el interior. 258 00:19:36,190 --> 00:19:39,390 Pie cavo, típico del que quiere cortar el cordón con su madre 259 00:19:39,500 --> 00:19:40,540 y matar a su padre. 260 00:19:41,070 --> 00:19:42,220 Fijaos aquí. 261 00:19:42,350 --> 00:19:45,740 Un estiramiento de los tendones flexores de los dedos 262 00:19:46,150 --> 00:19:48,340 y la retracción de los extensores. 263 00:19:48,940 --> 00:19:52,580 Extensión de las articulaciones metatarsofalángicas 264 00:19:53,070 --> 00:19:55,420 y pérdida del apoyo de las yemas de los dedos. 265 00:19:55,540 --> 00:19:56,740 Y, por tanto, callos. 266 00:19:57,270 --> 00:20:01,340 Y aquí hay ampollas causadas por unos zapatos muy altos. 267 00:20:02,020 --> 00:20:02,870 ¿Cuánto dirías? 268 00:20:03,750 --> 00:20:04,860 Doce centímetros de tacón. 269 00:20:05,980 --> 00:20:09,030 Sin embargo, este pie no solía llevar tacones. 270 00:20:09,140 --> 00:20:11,420 Gracias por hablarnos de sus costumbres, 271 00:20:11,550 --> 00:20:14,790 pero yo debo encerrar a un asesino. ¿Qué tenéis sobre él? 272 00:20:15,700 --> 00:20:18,750 Sobre la mano encontré un vestigio líquido. 273 00:20:19,470 --> 00:20:22,540 Se incrustó en la epidermis gracias a la bolsa plástica. 274 00:20:23,030 --> 00:20:25,910 Al principio pensé que era esperma, pero no lo es. 275 00:20:26,270 --> 00:20:27,830 Así que aún estoy buscando. 276 00:20:28,190 --> 00:20:30,510 Y también encontré esta sustancia. 277 00:20:31,430 --> 00:20:32,430 Es cemento. 278 00:20:33,390 --> 00:20:37,030 Ahora bien, como sabemos, Albertina no tiene manos de obrera. 279 00:20:37,820 --> 00:20:40,230 ¿Y dónde la has encontrado? ¿Bajo las uñas? 280 00:20:40,550 --> 00:20:41,780 No, sobre la bolsa. 281 00:20:41,910 --> 00:20:44,430 O sea, estaba sobre la mano, pero no sobre el pie. 282 00:20:44,750 --> 00:20:47,900 Entonces, deducimos que tenía cemento en las partes 283 00:20:48,030 --> 00:20:49,710 que la ropa no tapaba. 284 00:20:49,990 --> 00:20:52,910 Puede que pasase cerca de una obra el día de su muerte. 285 00:20:53,740 --> 00:20:55,950 Eso es. ¡Tienes toda la razón! 286 00:20:56,270 --> 00:20:59,750 Tenemos que buscar una zona de obras y una piscina. 287 00:21:00,510 --> 00:21:03,630 Déjate de historias. ¿por qué me hablas de una piscina? 288 00:21:03,750 --> 00:21:05,310 Uno, el olor. 289 00:21:06,030 --> 00:21:08,340 Su epidermis aún huele a ácido hipocloroso. 290 00:21:09,660 --> 00:21:10,590 A cloro, vamos. 291 00:21:11,750 --> 00:21:14,390 Dos, tiene lo que llamamos "pie de atleta", 292 00:21:14,620 --> 00:21:16,140 una infección entre los dedos. 293 00:21:17,140 --> 00:21:20,500 Y tres, hay partes con despigmentación de la epidermis. 294 00:21:21,590 --> 00:21:25,430 Pasaba todo el tiempo en la piscina, incluido el día de su muerte. 295 00:21:27,340 --> 00:21:29,150 Gracias por la conclusión. 296 00:21:29,350 --> 00:21:31,310 Ahora nos toca a nosotros, ¿no? 297 00:21:32,100 --> 00:21:33,420 Sí, un poco, sí. 298 00:21:34,030 --> 00:21:35,990 Pórtate bien. Quédate aquí y espera 299 00:21:36,100 --> 00:21:38,510 los resultados del laboratorio. -Sí. 300 00:22:07,660 --> 00:22:09,340 ¿Has encontrado lo que te pedí? 301 00:22:09,940 --> 00:22:13,180 He contrastado todas las piscinas con las zonas en obras, 302 00:22:13,310 --> 00:22:15,460 lo que nos deja nueve posibilidades. 303 00:22:15,910 --> 00:22:17,060 Genial. 304 00:22:17,780 --> 00:22:19,620 ¿Qué haces este domingo? -¿El domingo? 305 00:22:19,740 --> 00:22:20,980 El domingo por la tarde. 306 00:22:21,260 --> 00:22:22,710 Igual voy al cine. 307 00:22:23,470 --> 00:22:24,540 ¿Quiere venir? 308 00:22:24,670 --> 00:22:26,990 No, yo hablaba de ir a la piscina. 309 00:22:27,100 --> 00:22:30,180 No me quedaré de brazos cruzados mientras sigue por ahí en trozos. 310 00:22:30,630 --> 00:22:33,700 Ya, el comandante Doisneau me advirtió de que tal vez 311 00:22:33,830 --> 00:22:35,790 me propondría interrogar a los testigos. 312 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 Me dijo que me negase. 313 00:22:38,030 --> 00:22:40,220 ¿Quién habla de interrogar a testigos? 314 00:22:40,630 --> 00:22:42,590 Podemos ir a bañarnos. No está prohibido. 315 00:22:45,550 --> 00:22:47,470 Por cierto, me preguntaba... 316 00:22:48,110 --> 00:22:51,540 Es un poco particular su relación con el comandante, ¿no? 317 00:22:51,980 --> 00:22:53,540 Sí, es un poco complicado. 318 00:22:54,350 --> 00:22:55,500 Ya, pero... 319 00:22:56,350 --> 00:22:58,820 Ya lo sé. Ya lo he entendido. 320 00:23:00,100 --> 00:23:01,620 No nací ayer, ¿sabe? 321 00:23:02,510 --> 00:23:05,300 Ese poli está enamorado de usted, ¿verdad? 322 00:23:05,710 --> 00:23:07,070 No, para nada. 323 00:23:07,460 --> 00:23:09,820 Ya, seguro. Si es evidente. 324 00:23:10,100 --> 00:23:13,830 Por eso es tan desagradable con usted. ¡Seré tonto! 325 00:23:14,380 --> 00:23:16,900 No. Ahí te equivocas, Théo. No es eso. 326 00:23:17,260 --> 00:23:18,900 No puedo culparlo. 327 00:23:19,030 --> 00:23:22,430 Usted es guapa, simpática, brillante, inteligente. 328 00:23:24,500 --> 00:23:26,870 Habría que estar muy mal para no darse cuenta. 329 00:23:26,990 --> 00:23:28,700 Te digo que te estás equivocando. 330 00:23:29,910 --> 00:23:31,260 Deje la modestia aparte. 331 00:23:31,430 --> 00:23:33,750 Cualquier hombre normal se enamoraría de usted. 332 00:23:33,860 --> 00:23:35,220 Solo que, ¿qué haría? 333 00:23:35,350 --> 00:23:38,990 La invitaría a tomar una copa o algo así. 334 00:23:39,100 --> 00:23:41,310 Mientras que el comandante Doisneau, no. 335 00:23:41,460 --> 00:23:44,260 El demuestra su pulsión sexual a través de la agresividad. 336 00:23:44,380 --> 00:23:47,670 El está ahí y yo me siento cohibido... 337 00:23:49,820 --> 00:23:50,990 Es mi hermano. 338 00:24:10,230 --> 00:24:12,510 "Hola, ¿Alexandra?" -¡Muchas gracias! 339 00:24:16,390 --> 00:24:17,990 Llegas tarde, Alexandra. 340 00:24:19,310 --> 00:24:23,300 Ven aquí, grandullón, mi perrito bonito, ven. 341 00:24:23,420 --> 00:24:25,750 La abuelita te ha preparado una chuleta. 342 00:24:27,710 --> 00:24:28,980 ¡Alex! -Hola. 343 00:24:29,620 --> 00:24:31,310 ¿Todo bien, Mathis? -Sí, ¿y tú? 344 00:24:31,630 --> 00:24:33,270 Alex, ¿estás bien? -¿Y tú? 345 00:24:33,670 --> 00:24:35,460 ¿Tienes los resultados? -Todavía no. 346 00:24:35,590 --> 00:24:38,550 No, prohibido hablar de trabajo en la mesa. 347 00:24:40,580 --> 00:24:41,940 Y dadme los móviles. 348 00:24:51,380 --> 00:24:52,700 ¿Dónde están tu madre y tu hermana? 349 00:24:52,830 --> 00:24:54,660 Mi hermana consiguió ir a un cumpleaños. 350 00:24:54,790 --> 00:24:56,860 Solo diez años y más astuta que nosotros. 351 00:24:58,430 --> 00:25:00,420 Alexandra, la próxima vez sé puntual. 352 00:25:00,990 --> 00:25:03,140 La lengua de vaca, si se pasa, es insípida. 353 00:25:05,660 --> 00:25:09,070 Por cierto, parece que tu marido va a volver. 354 00:25:09,190 --> 00:25:10,470 Mi exmarido. 355 00:25:11,860 --> 00:25:14,270 En mis tiempos, una no se divorciaba por un impulso. 356 00:25:14,420 --> 00:25:17,420 Yo no me divorcié por un impulso. Fue él quien me dejó. 357 00:25:17,550 --> 00:25:19,380 ¿Percibes el matiz o...? 358 00:25:19,870 --> 00:25:21,470 Vale, pero entiéndeme. 359 00:25:21,870 --> 00:25:24,710 Solo quiero que tengas una vida normal con marido e hijos, 360 00:25:24,820 --> 00:25:28,460 como todo el mundo. -Mamá, estoy bien como estoy. 361 00:25:28,590 --> 00:25:32,230 Ya lo sé, querida, pero si te esforzaras un poco más, 362 00:25:33,020 --> 00:25:35,510 a lo mejor podrías recuperarlo. 363 00:25:37,430 --> 00:25:38,750 Yo ya me esforcé. 364 00:25:38,860 --> 00:25:41,820 Pero no es mi culpa si prefiere navegar a la vida en pareja. 365 00:25:42,420 --> 00:25:44,670 Al menos, cuando está en el mar, no te agobia. 366 00:25:45,020 --> 00:25:46,510 Eso sí que es verdad. 367 00:25:46,870 --> 00:25:49,150 Me costaba reconocerlo ya que casi no lo veía. 368 00:25:49,790 --> 00:25:50,980 ¡Vaya cosa! 369 00:25:51,300 --> 00:25:54,310 Mamá, por favor, vale ya, déjala tranquila. 370 00:25:54,430 --> 00:25:57,820 Tú la defiendes pase lo que pase, aunque haga tonterías. 371 00:25:59,660 --> 00:26:01,270 ¿Y yo qué he hecho ahora? 372 00:26:03,750 --> 00:26:06,070 Se lo digo por su bien. -Ya lo sé. 373 00:26:22,900 --> 00:26:25,310 Déjalo, Alex, sabes bien cómo es. 374 00:26:26,510 --> 00:26:29,910 Lo peor es que cree que actúa bien. Solo quiere que seas feliz. 375 00:26:30,470 --> 00:26:33,670 Pues si quiere mi felicidad, que deje de preparar lengua de vaca. 376 00:26:35,670 --> 00:26:36,670 Sí. 377 00:26:37,950 --> 00:26:38,950 Oye... 378 00:26:41,270 --> 00:26:44,870 Tengo que pedirte un favor. Es por Mathis. 379 00:26:46,430 --> 00:26:48,670 Parece que tiene novia 380 00:26:49,710 --> 00:26:51,740 y, bueno, parece que van en serio. 381 00:26:51,950 --> 00:26:53,550 Genial. ¿Y...? 382 00:26:54,140 --> 00:26:57,790 Me preguntaba si sería el momento de que alguien le explique 383 00:26:58,110 --> 00:26:59,260 cómo funciona todo. 384 00:27:00,710 --> 00:27:03,780 ¿Con 14 años no le habéis hablado de nada? 385 00:27:04,180 --> 00:27:06,670 No. Me cuesta mucho hablar de eso. 386 00:27:06,780 --> 00:27:10,590 No te preocupes, seguro que lo ha buscado por la red hace tiempo 387 00:27:10,700 --> 00:27:13,540 y en estos momentos sabe más del tema que tú y que yo. 388 00:27:13,660 --> 00:27:17,070 Soy poli, Alex. Registré su ordenador y te digo que no. 389 00:27:17,430 --> 00:27:18,860 Estás mal de la cabeza. 390 00:27:18,990 --> 00:27:22,630 ¿Y quieres que yo, su tía, me encargue de su educación sexual? 391 00:27:22,740 --> 00:27:25,340 También eres su madrina. Es tu obligación, ¿no? 392 00:27:25,940 --> 00:27:29,180 Mis obligaciones son llevarlo al cine a comer palomitas, ¿no? 393 00:27:29,860 --> 00:27:31,630 Además, tiene madre, también. 394 00:27:31,750 --> 00:27:33,990 Ya la conoces. Lo traumatizará. 395 00:27:34,100 --> 00:27:35,700 Mientras que tú, eres médico. 396 00:27:35,950 --> 00:27:38,340 Puedes hablarle de los riesgos, 397 00:27:38,660 --> 00:27:41,190 las enfermedades, la protección, de todo eso. 398 00:27:42,150 --> 00:27:44,070 Venga, hazlo por mí. 399 00:27:44,940 --> 00:27:46,140 Además, te adora. 400 00:27:48,140 --> 00:27:52,150 Vale, pero iré al interrogatorio si pilláis a un sospechoso. 401 00:27:52,510 --> 00:27:56,260 ¿Qué hacéis? Espero que no estéis fumando a escondidas. 402 00:27:56,710 --> 00:27:58,750 Claro que no, mamá, por favor. 403 00:28:14,990 --> 00:28:18,230 Esta creo que será la buena. -Ha dicho eso en las seis últimas. 404 00:28:20,260 --> 00:28:22,020 Ya van siete con esta. 405 00:28:23,110 --> 00:28:26,030 Nos vemos en la piscina grande. ¡Hola! 406 00:28:31,510 --> 00:28:33,980 ¿Estás? Porque yo ya estoy lista. 407 00:28:34,620 --> 00:28:35,620 ¡Ya voy! 408 00:28:45,630 --> 00:28:47,700 Venga, seguimos más rápido. 409 00:28:48,110 --> 00:28:51,390 Seguimos, estiramos los brazos, más rápido, a fondo. 410 00:28:53,180 --> 00:28:54,900 Venga, a fondo, venga. 411 00:28:55,350 --> 00:28:56,630 ¿Conoce a esta mujer? 412 00:28:57,270 --> 00:29:00,270 Desde luego, no es perfecto, es tan solo un esbozo. 413 00:29:00,590 --> 00:29:02,790 ¿Es poli? -¿Acaso tengo cara de poli? 414 00:29:03,470 --> 00:29:04,830 Eso no es muy amable. 415 00:29:05,350 --> 00:29:06,620 ¿Qué quiere de mí? 416 00:29:06,750 --> 00:29:09,670 Soy médica forense. Investigo la muerte de una mujer. 417 00:29:10,030 --> 00:29:13,420 Y vino a esta piscina el día de su muerte. 418 00:29:15,020 --> 00:29:16,430 ¿Qué pinto yo en eso? 419 00:29:17,340 --> 00:29:20,500 Me gustaría enseñarle unas fotos. Es importante. 420 00:29:21,180 --> 00:29:22,670 ¿No irá a enseñarle las fotos? 421 00:29:25,700 --> 00:29:27,340 ¿Reconoce usted este pie? 422 00:29:29,980 --> 00:29:31,070 ¿Es una broma? 423 00:29:31,790 --> 00:29:33,580 No, mire, observe, mire bien. 424 00:29:33,980 --> 00:29:36,500 La textura de la piel, la pequeña cicatriz... 425 00:29:38,230 --> 00:29:39,230 ¿Le dice algo? 426 00:29:39,740 --> 00:29:42,740 ¿Una rubia de unos treinta años? 427 00:29:45,110 --> 00:29:48,470 Sí, antes venía una rubia bajita, llena de cicatrices. 428 00:29:48,940 --> 00:29:50,540 Hace tiempo que no la veo. 429 00:29:52,100 --> 00:29:54,230 ¿No está seguro? -No, no lo estoy. 430 00:29:55,140 --> 00:29:57,190 No se parece mucho a su esbozo. 431 00:29:57,510 --> 00:29:59,870 Bueno, es normal, tan solo es un boceto. 432 00:30:00,070 --> 00:30:02,140 ¿Sabe cómo se llamaba? 433 00:30:02,500 --> 00:30:05,740 No, no se le pregunto a todos los que vienen a nadar. 434 00:30:06,670 --> 00:30:07,870 Pero, sabe... 435 00:30:08,950 --> 00:30:11,110 ¿Sabe si venía sola o acompañada? 436 00:30:11,340 --> 00:30:13,830 Tiene gracia, porque al principio venía sola 437 00:30:13,940 --> 00:30:16,670 y luego se puso a tontear con un tío que conoció aquí. 438 00:30:16,860 --> 00:30:18,630 Los vi juntos en los vestuarios. 439 00:30:19,500 --> 00:30:20,990 ¿Y podría describírmelo? 440 00:30:21,950 --> 00:30:26,060 Fornido, con un tatuaje raro en el brazo, una serpiente. 441 00:30:26,510 --> 00:30:27,510 Sí, raro. 442 00:30:28,900 --> 00:30:31,180 Si tiene noticias, no dude en llamarme, 443 00:30:31,310 --> 00:30:33,100 en cualquier momento y hora. 444 00:30:33,220 --> 00:30:35,820 ¿Del día o de la noche? -Sí. Gracias. 445 00:30:37,830 --> 00:30:38,910 Por cierto... 446 00:30:39,620 --> 00:30:42,790 Estaba pensando que quizá podría 447 00:30:42,980 --> 00:30:47,390 pasarse por el instituto forense, para ayudarme a elaborar un retrato. 448 00:30:47,780 --> 00:30:49,950 Con fines estrictamente profesionales, claro. 449 00:30:50,060 --> 00:30:52,620 Bueno, si es estrictamente profesional, entonces... 450 00:30:52,790 --> 00:30:54,300 Esto es de coña. 451 00:31:01,180 --> 00:31:03,020 No está nada mal esta aplicación. 452 00:31:04,340 --> 00:31:06,340 Solo le falta un detalle. -¿Cuál? 453 00:31:07,020 --> 00:31:09,300 Tenía una cicatriz en el hombro. 454 00:31:09,860 --> 00:31:11,670 Espera, se la añado. 455 00:31:13,180 --> 00:31:16,140 Gracias, no te imaginas hasta qué punto me has ayudado. 456 00:31:34,870 --> 00:31:36,150 Bueno, debo irme. 457 00:31:37,790 --> 00:31:39,430 ¿Ya? -Sí. 458 00:31:40,860 --> 00:31:41,860 Ya te llamaré. 459 00:31:42,390 --> 00:31:43,670 ¿Nos veremos pronto? 460 00:31:44,670 --> 00:31:45,660 Seguro. 461 00:31:55,030 --> 00:31:56,030 Vale. 462 00:32:33,700 --> 00:32:39,245 ¡ME HA ENCANTADO CONOCERTE! 463 00:32:39,240 --> 00:32:40,571 ENVIADO 464 00:32:40,820 --> 00:32:43,737 ¿CUÁNDO NOS VEMOS? 465 00:32:43,851 --> 00:32:46,620 ENVIADO 466 00:32:46,780 --> 00:32:52,240 LA PRÓXIMA VEZ, TE HARÉ UNA AUTOPSIA SI QUIERES;))) 467 00:32:52,342 --> 00:32:53,700 ENVIADO 468 00:32:59,140 --> 00:33:03,748 EN CUALQUIER CASO, ¡¡¡HA SIDO REALMENTE FANTÁSTICO!!! 469 00:33:03,817 --> 00:33:05,897 ENVIADO 470 00:33:25,940 --> 00:33:29,020 ¿ESTÁS DESPIERTA? 471 00:33:51,020 --> 00:33:55,190 Ya decía yo que había oído tu móvil. ¿No contestas a los mensajes? 472 00:33:55,300 --> 00:33:56,300 Estoy currando. 473 00:33:56,430 --> 00:33:58,860 ¿Crees que quiero hablar de peinados? 474 00:33:59,750 --> 00:34:02,740 Tenemos los resultados del ADN en las uñas de la víctima. 475 00:34:03,510 --> 00:34:04,510 ¿Quién es? 476 00:34:05,590 --> 00:34:08,070 Se llama Jean-Baptiste Delorme, 45 años. 477 00:34:08,510 --> 00:34:11,030 ¿Por qué está fichado? -Por insultar a un agente. 478 00:34:15,710 --> 00:34:17,590 ¿Sabemos dónde vive ese Delorme? 479 00:34:18,310 --> 00:34:22,540 ¿Por qué querríamos saberlo? La investigación no es cosa nuestra. 480 00:34:23,620 --> 00:34:27,500 Ya, es pura curiosidad. -Sinceramente, Alex, eso espero. 481 00:34:28,590 --> 00:34:31,060 ¿Recuerdas lo que dijo el fiscal? -No. 482 00:34:32,060 --> 00:34:34,420 Venga, vete a dormir, pareces cansada. 483 00:34:34,620 --> 00:34:37,020 ¿Crees que tengo ganas de dormir con este asunto? 484 00:34:38,470 --> 00:34:41,540 Confía en Antoine. Pillará al cabrón que ha hecho esto. 485 00:34:41,900 --> 00:34:44,740 Todo irá bien. -Sí, saldrá bien, está claro. 486 00:34:46,100 --> 00:34:48,870 En cambio, a ti te pasa algo. 487 00:34:52,580 --> 00:34:53,670 Bueno, no me líes. 488 00:35:00,700 --> 00:35:02,620 Ya oyó lo que dijo el comandante Doisneau. 489 00:35:02,750 --> 00:35:04,470 Esto es totalmente ilegal. 490 00:35:04,580 --> 00:35:07,860 ¿Y qué? No soy poli. No tengo por qué respetar la ley. 491 00:35:09,310 --> 00:35:11,950 Bueno, un poco sí, como todo el mundo, ¿no? 492 00:35:14,870 --> 00:35:17,150 Es él, es Jean-Baptiste Delorme. 493 00:35:17,790 --> 00:35:18,860 ¿Qué haremos ahora? 494 00:35:19,260 --> 00:35:21,940 Antoine tendrá los resultados del ADN cuando llegue al curro. 495 00:35:22,220 --> 00:35:23,910 Eso nos da media hora de ventaja. 496 00:35:25,030 --> 00:35:26,270 Hasta la tarde. 497 00:35:26,380 --> 00:35:28,830 ¿Siempre está de competición con su hermano? 498 00:35:30,150 --> 00:35:32,510 Pues sí que es grave el trauma familiar. 499 00:35:50,900 --> 00:35:53,630 ¿Seguro que quiere entrar? -Pues claro. 500 00:35:54,270 --> 00:35:55,910 Yo no me hago responsable. 501 00:36:02,470 --> 00:36:05,030 Vale, definitivamente está decidida a entrar. 502 00:36:10,910 --> 00:36:12,620 ¿Puedo saber qué hacen aquí? 503 00:36:23,230 --> 00:36:24,380 No entiendo nada. 504 00:36:25,190 --> 00:36:28,030 No hay nada que entender. La han asesinado. 505 00:36:30,030 --> 00:36:31,310 ¿Qué quieren de mí? 506 00:36:33,860 --> 00:36:35,910 Comandante Doisneau, de la policía judicial. 507 00:36:36,270 --> 00:36:38,620 El es el de prácticas, Roméo Charon. 508 00:36:42,180 --> 00:36:44,820 ¿Podría hablarnos de su relación con la víctima? 509 00:36:47,030 --> 00:36:48,180 No la conozco. 510 00:36:48,630 --> 00:36:50,060 Ah, ¿no? Sorprendente. 511 00:36:50,740 --> 00:36:52,830 Hemos encontrado su ADN bajo las uñas 512 00:36:53,020 --> 00:36:56,220 y, dadas las condiciones de la mano, es un milagro. 513 00:36:56,860 --> 00:37:00,030 Tuvieron que pelearse con fuerza para que conserve restos. 514 00:37:00,630 --> 00:37:02,420 No he mentido. No la conocía. 515 00:37:03,910 --> 00:37:05,590 Nos conocimos en el supermercado. 516 00:37:06,380 --> 00:37:08,380 Sé que es raro, pero es la verdad. 517 00:37:09,790 --> 00:37:11,790 Me abordó delante de los cereales. 518 00:37:12,860 --> 00:37:14,140 Hablamos sobre niños. 519 00:37:14,500 --> 00:37:16,380 Y se enamoraron a primera vista. 520 00:37:18,420 --> 00:37:20,550 No, no es eso. 521 00:37:24,430 --> 00:37:26,900 Lo de los críos, su divorcio, no sé... 522 00:37:29,270 --> 00:37:30,270 Me atrajo. 523 00:37:33,270 --> 00:37:34,940 Nunca había engañado a mi mujer. 524 00:37:35,900 --> 00:37:38,390 ¿Y cuándo sucedió esa aventurita sexual? 525 00:37:39,710 --> 00:37:40,710 Disculpe, yo... 526 00:37:43,140 --> 00:37:44,460 Hace dos o tres semanas. 527 00:37:45,660 --> 00:37:46,780 No lo recuerdo. 528 00:37:47,020 --> 00:37:51,470 Nos ayudaría que fuera más preciso. Las compras, ¿qué día las hace? 529 00:37:52,860 --> 00:37:55,590 Los sábados, cuando los niños van a los ponis. 530 00:37:55,710 --> 00:37:57,630 ¿A los ponis? -Sí, bueno, a equitación. 531 00:37:59,980 --> 00:38:01,380 ¿Le dijo su nombre? 532 00:38:03,340 --> 00:38:04,340 Jennifer. 533 00:38:08,990 --> 00:38:10,310 Jennifer Vargas. 534 00:38:11,140 --> 00:38:12,820 ¿Jennifer con dos enes? 535 00:38:23,310 --> 00:38:26,740 Nada de nada. Ni un solo resultado. Ninguna Jennifer Vargas en la red. 536 00:38:29,270 --> 00:38:30,580 ¿Has probado con dos enes? 537 00:38:31,900 --> 00:38:35,220 No es eso. Mire, si pongo su nombre, por ejemplo... 538 00:38:39,100 --> 00:38:41,830 "La señora Morgue vuelve a golpear. La forense infernal. 539 00:38:41,950 --> 00:38:43,940 La doctora Escalpelo y los muertos vivientes". 540 00:38:44,060 --> 00:38:45,870 Le queda bien doctora Escalpelo. 541 00:38:45,980 --> 00:38:48,300 Para ya. La periodista me tenía mucha manía. 542 00:38:48,710 --> 00:38:50,750 "Así es como encontramos 543 00:38:51,070 --> 00:38:53,420 a la escandalosa forense mientras exhuma una tumba". 544 00:38:53,550 --> 00:38:54,990 ¿Esto es verdad? 545 00:38:55,100 --> 00:38:58,550 Leonardo da Vinci también desenterraba cadáveres de noche 546 00:38:58,660 --> 00:39:01,390 y es una exageración, créeme. 547 00:39:02,260 --> 00:39:05,860 Basta, tenemos otras cosas que hacer en vez de una reseña de prensa. 548 00:39:06,100 --> 00:39:09,700 Pero es que Jennifer no está en la guía ni en redes sociales, 549 00:39:09,830 --> 00:39:12,470 ni aparece en los titulares de la prensa, no. 550 00:39:24,150 --> 00:39:27,620 La historia de Jean-Baptiste Delorme es creíble. 551 00:39:28,190 --> 00:39:29,710 El ADN de las uñas 552 00:39:29,820 --> 00:39:33,100 bien podría ser la consecuencia de una relación sexual. 553 00:39:34,100 --> 00:39:36,340 Claro, empezamos a conocer su perfil. 554 00:39:36,510 --> 00:39:38,230 Esa mujer era una Mantis religiosa. 555 00:39:38,790 --> 00:39:42,030 Sedujo a un tatuado en la piscina y a un jefe de taller en el súper. 556 00:39:42,470 --> 00:39:45,820 Adoptó una conducta arriesgada y se topó con el tío equivocado. 557 00:39:46,180 --> 00:39:47,180 No lo sé. 558 00:39:47,950 --> 00:39:51,230 Para mí, eso no pega nada con el carácter de Albertina. 559 00:39:51,590 --> 00:39:54,380 Se comía las uñas, caminaba con los pies torcidos. 560 00:39:55,260 --> 00:39:58,310 No era la típica mujer que coquetease en un supermercado. 561 00:39:58,430 --> 00:40:01,740 Vale, pero se olvida del esmalte y de los tacones de 12 centímetros. 562 00:40:01,860 --> 00:40:03,500 Era una mujer nueva, usted lo dijo. 563 00:40:03,910 --> 00:40:04,910 Ya, pero... 564 00:40:06,190 --> 00:40:09,340 Una mujer nueva que aparentaba, con un nombre falso. 565 00:40:10,070 --> 00:40:13,900 Y creo que esos tacones, el esmalte y el nombre 566 00:40:14,180 --> 00:40:15,420 eran una máscara. 567 00:40:15,740 --> 00:40:17,630 Albertina se escondía. 568 00:40:21,620 --> 00:40:23,260 ¿Sí, Antoine? 569 00:40:26,580 --> 00:40:27,580 Vale. 570 00:40:28,780 --> 00:40:30,310 Vamos para ahí de inmediato. 571 00:40:31,740 --> 00:40:32,830 Tenemos una pierna. 572 00:40:33,510 --> 00:40:34,510 ¿Una pierna? 573 00:40:48,340 --> 00:40:49,340 Hola. 574 00:40:49,980 --> 00:40:52,220 Es ahí. Cuidado con el olor, es apestoso. 575 00:40:52,350 --> 00:40:53,820 Sí, yo también quiero. 576 00:40:55,390 --> 00:40:57,140 Toma, ¿quieres? -Gracias. 577 00:41:06,220 --> 00:41:07,220 ¿Estás bien? 578 00:41:08,350 --> 00:41:09,900 ¿Y bien, algún avance? 579 00:41:11,460 --> 00:41:13,230 Sí, bueno, más o menos. 580 00:41:13,700 --> 00:41:15,380 Toma, póntelo bajo la nariz. 581 00:41:16,300 --> 00:41:19,340 Los resultados del ADN de las uñas, ¿los habéis recibido? 582 00:41:20,180 --> 00:41:21,350 No, aún no. 583 00:41:22,260 --> 00:41:24,030 Y tú, ¿novedades? 584 00:41:25,700 --> 00:41:26,700 No muchas. 585 00:41:27,510 --> 00:41:29,020 Ah, sí. Una cosa. 586 00:41:29,660 --> 00:41:30,620 ¿Qué? 587 00:41:30,900 --> 00:41:33,300 ¿Sabes la mancha que tenía en la mano? 588 00:41:33,430 --> 00:41:36,220 ¿La que pensaba que era esperma? Pues es una lágrima. 589 00:41:36,950 --> 00:41:38,590 ¿De la víctima o del asesino? 590 00:41:38,860 --> 00:41:40,740 No lo sé, el ADN nos lo dirá. 591 00:41:41,700 --> 00:41:43,910 Pero acabaremos sabiendo quién es esta mujer. 592 00:41:44,430 --> 00:41:47,070 Sí, y acabaremos encontrando a ese cabrón. 593 00:41:50,070 --> 00:41:52,820 Te la puedes llevar. Es la pierna de Albertina. 594 00:42:00,040 --> 00:42:01,430 ¿Y bien? ¿Qué piensas? 595 00:42:01,750 --> 00:42:05,440 Pues tenemos una esqueletización parcial en el talón. 596 00:42:05,950 --> 00:42:09,771 Y aquí, en la carne, encontramos Calliphora, Silphidae 597 00:42:09,950 --> 00:42:13,110 y Thanatophilus rugosus en estado avanzado. 598 00:42:13,720 --> 00:42:15,960 Abandonaron esta pierna hace 18 días. 599 00:42:19,630 --> 00:42:21,270 ¿Qué le pasa? -¿Qué tiene? 600 00:42:22,120 --> 00:42:24,590 Es encantador, pero un poco sensible. 601 00:42:41,220 --> 00:42:44,220 ¿CÚAL ES LA DIFERIENCIA ENTRE ALEX Y DIOS? 602 00:43:02,700 --> 00:43:04,860 DIOS NUNCA SE HA CREIDO QUE ES ALEZ 603 00:43:08,640 --> 00:43:10,600 ¿Vas a la fiesta de tu hermano mañana? 604 00:43:11,600 --> 00:43:13,240 Pues claro. Haré bizcocho. 605 00:43:14,120 --> 00:43:15,120 No. 606 00:43:15,880 --> 00:43:18,080 No te molestes, te llevará mucho tiempo. 607 00:43:18,590 --> 00:43:21,110 Pero no me importa nada hacerlo, al contrario. 608 00:43:50,360 --> 00:43:52,520 He recompuesto el cuerpo de Albertina. 609 00:43:53,280 --> 00:43:54,280 Mirad. 610 00:43:57,270 --> 00:43:58,990 Es más rubia de lo que pensaba. 611 00:43:59,120 --> 00:44:02,640 Sobre un metro sesenta y siete, según la longitud de su fémur. 612 00:44:03,830 --> 00:44:06,150 Y decías que tenía la tibia fracturada, 613 00:44:06,710 --> 00:44:08,560 pero que los huesos ya se habían soldado. 614 00:44:08,670 --> 00:44:09,990 Sí, hace unos cinco años. 615 00:44:11,080 --> 00:44:14,480 Tuvo que dejar el deporte por culpa de un accidente 616 00:44:15,360 --> 00:44:16,910 y hace poco que volvió. 617 00:44:19,360 --> 00:44:22,430 Me han hablado también de una cicatriz en el hombro. 618 00:44:24,670 --> 00:44:26,520 Théo, ven, tenemos que hablar. 619 00:44:43,510 --> 00:44:46,040 Haz una lista de personas tratadas en el hospital 620 00:44:46,150 --> 00:44:49,160 por una fractura de tibia y con puntos en el hombro. 621 00:44:49,960 --> 00:44:53,080 También necesito una lista de mujeres desaparecidas 622 00:44:53,200 --> 00:44:56,680 en un radio de cinco kilómetros de la piscina Henry Deschamps. 623 00:44:57,000 --> 00:44:58,920 ¿Y cómo hago para encontrar todo eso? 624 00:44:59,190 --> 00:45:01,710 Y yo qué sé. Improvisa. ¡Venga! 625 00:45:03,480 --> 00:45:06,480 Improvisa, improvisa. Y el "por favor", ¿qué? 626 00:45:21,990 --> 00:45:24,830 "Estuvo muy bien. Nos damos un toque". 627 00:45:31,310 --> 00:45:33,760 ¿Y bien? ¿Tienes los resultados médicos? 628 00:45:33,910 --> 00:45:35,670 No, me lo ha pedido hace dos segundos. 629 00:45:35,910 --> 00:45:38,790 Y yo qué sé. Sigue, lárgate. 630 00:45:40,920 --> 00:45:44,560 Pero he comparado los abonos de la piscina 631 00:45:44,670 --> 00:45:47,160 con los registros de los hospitales y sé quién es. 632 00:45:48,550 --> 00:45:50,080 Louise Marsy, 38 años. 633 00:45:51,310 --> 00:45:52,870 Louise Marsy, 38 años. 634 00:45:54,190 --> 00:45:56,470 Louise Marsy, de 38. 635 00:45:56,880 --> 00:45:59,110 Trabajaba en una guardería. Marido y sin hijos. 636 00:45:59,670 --> 00:46:01,440 ¿Ves? Te lo había dicho. 637 00:46:02,120 --> 00:46:03,670 El cuerpo nunca miente. 638 00:46:04,720 --> 00:46:06,760 ¿Has avisado a la poli? -No, aún no. 639 00:46:07,360 --> 00:46:08,360 Bravo. 640 00:46:09,430 --> 00:46:11,030 Lo has manejado muy bien. 641 00:46:11,710 --> 00:46:13,030 Aprendes rápido. 642 00:46:26,710 --> 00:46:28,760 Entonces es esa. Es tu casa. 643 00:46:28,950 --> 00:46:30,950 ¿El qué? -Nada. 644 00:46:33,590 --> 00:46:35,230 ¿Cómo lo hacemos esta vez? 645 00:46:35,360 --> 00:46:38,790 Pues caminamos hasta la puerta, llamamos y saludamos. 646 00:46:45,440 --> 00:46:46,590 ¿El señor Marsy? 647 00:46:47,470 --> 00:46:48,640 ¿Qué ocurre? 648 00:46:51,710 --> 00:46:54,840 Siento mucho lo de su mujer, pero tengo que preguntarle algo. 649 00:46:57,030 --> 00:46:59,590 Ha avisado de la desaparición, ¿por qué? 650 00:47:00,760 --> 00:47:02,150 Porque no lo sabía. 651 00:47:05,470 --> 00:47:06,920 Me dejó hace un mes. 652 00:47:07,430 --> 00:47:08,950 ¿Puede hablarnos de ella? 653 00:47:12,520 --> 00:47:15,000 Al principio, cuando nos conocimos, era frágil. 654 00:47:16,280 --> 00:47:19,190 Pero iba mejor. Se estaba recuperando. 655 00:47:19,750 --> 00:47:22,600 Se llevaría un buen chasco cuando se lio con otro. 656 00:47:23,160 --> 00:47:25,120 ¿Cómo sabe que se había liado con otro? 657 00:47:26,440 --> 00:47:28,480 Nos han hablado del hombre de los tatuajes. 658 00:47:29,550 --> 00:47:30,760 ¿Una cobra roja? 659 00:47:34,070 --> 00:47:35,310 ¿Saben lo peor? 660 00:47:38,070 --> 00:47:40,080 Fui yo el que la animó a hacer deporte. 661 00:47:40,440 --> 00:47:44,150 Vaya, y para agradecérselo, lo deja por él. 662 00:47:45,400 --> 00:47:46,390 No por él. 663 00:47:47,200 --> 00:47:48,560 Ella necesitaba reflexionar. 664 00:47:51,030 --> 00:47:53,760 ¿Y ha vuelto a verla después de la ruptura? 665 00:47:55,230 --> 00:47:56,230 No. 666 00:47:56,870 --> 00:47:59,070 Y el cambio en su comportamiento, 667 00:48:00,510 --> 00:48:01,880 ¿qué opinión le merece? 668 00:48:02,990 --> 00:48:03,990 ¿Qué cambio? 669 00:48:06,590 --> 00:48:08,800 Ultimamente se había convertido en otra mujer. 670 00:48:09,190 --> 00:48:11,150 La que conoció 671 00:48:11,270 --> 00:48:13,510 tan tímida, tan reservada, 672 00:48:13,960 --> 00:48:17,840 empezó a maquillarse y a vestirse de forma provocativa. 673 00:48:19,120 --> 00:48:21,990 Quizá para coquetear. -Pero ¿de qué están hablando? 674 00:48:23,910 --> 00:48:25,550 Esa no es mi Louise. 675 00:48:57,470 --> 00:48:58,470 Mira. 676 00:48:59,750 --> 00:49:00,750 Mira. 677 00:49:13,430 --> 00:49:14,760 Lo que la volvía loca 678 00:49:16,200 --> 00:49:17,800 era no poder tener hijos. 679 00:49:18,830 --> 00:49:20,720 Ella solo pensaba en eso a todas horas. 680 00:49:23,640 --> 00:49:24,920 Así que, no sé, 681 00:49:27,030 --> 00:49:28,670 quizás quiso encontrar un semental. 682 00:49:31,800 --> 00:49:34,510 Y habría vuelto, seguro. 683 00:49:44,200 --> 00:49:47,320 ¿Y ella le guardaba rencor por no poder darle un hijo? 684 00:49:47,470 --> 00:49:49,680 ¿Intentó que se sintiera menos hombre? 685 00:49:49,790 --> 00:49:50,830 ¿De qué habla? 686 00:49:50,960 --> 00:49:53,390 El deseo de ser madre lleva a hacer cosas 687 00:49:53,520 --> 00:49:55,920 e, inconscientemente, la odiaba. -¿Yo? No. 688 00:49:56,630 --> 00:49:58,550 La compadecía más bien. -Ya. 689 00:49:58,670 --> 00:50:00,190 Se volvió loca por eso. 690 00:50:02,080 --> 00:50:04,960 Dos días antes de romper, hizo algo fuera de lo normal. 691 00:50:05,960 --> 00:50:06,960 Ella... 692 00:50:09,120 --> 00:50:10,840 Louise secuestró a su sobrino. 693 00:50:11,550 --> 00:50:14,120 Al hijo de su hermana, Sonia. -¿Secuestró? 694 00:50:15,040 --> 00:50:18,430 Sí, se fue con él, Dios sabe adónde 695 00:50:19,110 --> 00:50:20,710 y volvió al día siguiente. 696 00:50:20,960 --> 00:50:22,600 Raptó a su sobrino. 697 00:50:24,030 --> 00:50:25,160 Qué locura. 698 00:50:32,320 --> 00:50:33,600 "Tenemos a nuestro asesino". 699 00:50:34,470 --> 00:50:38,240 ¿Qué quieres decir? ¿La hermana? -No, el marido, como siempre. 700 00:50:38,950 --> 00:50:41,720 Louise quiere un hijo y Franck Marsy no puede dárselo, 701 00:50:41,910 --> 00:50:44,680 así que le deja por un cachas hormonado y tatuado. 702 00:50:44,910 --> 00:50:48,470 El macho alfa que será un potente semental, y fértil. 703 00:50:49,390 --> 00:50:53,030 ¿Y el jefe de taller? ¿Acaso ese no era un cachas hormonado? 704 00:50:58,510 --> 00:50:59,640 Es ahí. Aparque. 705 00:51:09,480 --> 00:51:13,070 Sí, de hecho, instintivamente, buscó unir la potencia de un cachas 706 00:51:13,190 --> 00:51:15,960 con la delicadeza del jefe de taller. Clásico. 707 00:51:16,670 --> 00:51:18,560 Ya. Si me permites, Sigmund Freud, 708 00:51:18,670 --> 00:51:21,840 veamos si a la hermana le sentó mal que Louise le robara su hijo. 709 00:51:35,080 --> 00:51:37,590 No hables de la muerte de Louise. Dejaremos eso a los polis. 710 00:51:41,240 --> 00:51:42,430 Hola. -Hola. 711 00:51:43,710 --> 00:51:45,160 Protección de menores. 712 00:51:45,280 --> 00:51:47,070 Queremos hablar con usted, señora Launay. 713 00:51:47,200 --> 00:51:48,630 Claro, pasen. 714 00:51:59,131 --> 00:52:03,085 Estamos por el procedimiento que inició contra su hermana. 715 00:52:07,030 --> 00:52:08,760 Por el secuestro de su hijo. 716 00:52:10,200 --> 00:52:11,630 No inicié ningún procedimiento. 717 00:52:12,182 --> 00:52:14,925 Justo. Eso es. 718 00:52:15,200 --> 00:52:17,885 Nos parece sospechoso que no haya denunciado. 719 00:52:17,960 --> 00:52:20,800 El secuestro de un hijo es un delito grave 720 00:52:21,310 --> 00:52:23,780 y nos gustaría saber cómo sucedió todo. 721 00:52:25,660 --> 00:52:27,740 Cuando tuve al niño, todo iba muy bien. 722 00:52:29,300 --> 00:52:31,660 Y en su trabajo, Louise era muy profesional. 723 00:52:33,070 --> 00:52:36,420 ¿Puede contarnos lo que pasó el día que lo secuestró? 724 00:52:38,590 --> 00:52:41,830 El estaba emocionadísimo, siempre lo estaba cuando venía. 725 00:52:42,190 --> 00:52:44,150 Y ella, ya no digamos. 726 00:52:44,710 --> 00:52:47,620 Lo llenaba de regalos, le leía cuentos 727 00:52:48,350 --> 00:52:49,540 y jugaba con él. 728 00:52:51,100 --> 00:52:52,950 Es raro ver a adultos que sepan jugar. 729 00:52:56,380 --> 00:52:59,340 Ella se tiraba por el suelo y se inventaba historias. 730 00:53:00,820 --> 00:53:04,180 Se disfrazaba hasta de india, él de vaquero y corrían. 731 00:53:05,380 --> 00:53:06,420 Era como una niña. 732 00:53:06,740 --> 00:53:09,550 Transferencia maternal. Pensaba que era usted. 733 00:53:09,910 --> 00:53:10,900 Sí. 734 00:53:11,380 --> 00:53:13,220 Quizá, supongo. 735 00:53:14,180 --> 00:53:16,140 Sí, y secuestró a su hijo. 736 00:53:17,460 --> 00:53:19,740 Por mi trabajo, no llego a la salida del colegio, 737 00:53:19,870 --> 00:53:21,660 y ella lo recogía los miércoles. 738 00:53:22,980 --> 00:53:24,510 Trabaja a tiempo parcial. 739 00:53:25,900 --> 00:53:27,620 Salvo que, aquel día, no lo trajo. 740 00:53:28,860 --> 00:53:31,390 Y, cuando volvió al día siguiente con mi hijo, 741 00:53:33,180 --> 00:53:35,060 estaba lleno de moratones. 742 00:53:35,950 --> 00:53:37,270 ¿Le había pegado? 743 00:53:39,190 --> 00:53:43,180 El nunca quiso hablar, pero aún tiene marcas por todos los golpes. 744 00:53:43,990 --> 00:53:45,950 ¿Y le entraron ganas de hacérselo pagar? 745 00:53:46,710 --> 00:53:48,460 Louise ya se castiga ella solita. 746 00:53:51,230 --> 00:53:52,550 Es muy desgraciada. 747 00:53:55,790 --> 00:53:58,500 ¿Usted sabía que tenía problemas para quedarse embarazada? 748 00:53:58,710 --> 00:54:00,230 Me enteré hace poco. 749 00:54:01,060 --> 00:54:03,830 No puede por culpa del accidente. 750 00:54:07,830 --> 00:54:09,860 ¿Puedo hablar con su hijo, señora Launay? 751 00:54:10,500 --> 00:54:11,500 ¿Para qué? 752 00:54:32,230 --> 00:54:33,380 Ese juego está bien. 753 00:54:42,820 --> 00:54:44,590 ¿En realidad qué son ustedes? 754 00:54:45,060 --> 00:54:46,300 ¿Son policías? 755 00:54:52,310 --> 00:54:53,310 La verdad, 756 00:54:53,950 --> 00:54:55,780 podría decir que algo parecido. 757 00:55:00,300 --> 00:55:01,750 ¿Quién te ha hecho eso? 758 00:55:03,540 --> 00:55:04,900 Es mi secreto. 759 00:55:06,460 --> 00:55:08,270 No fue tu tía quien te lo hizo. 760 00:55:09,100 --> 00:55:12,230 Quiso ayudarte, entendió lo que pasaba, pero no fue ella. 761 00:55:13,020 --> 00:55:14,620 Cuando vio las pupas, 762 00:55:15,830 --> 00:55:18,390 nos fuimos a comer un helado cerca del mar. 763 00:55:30,620 --> 00:55:33,470 No fue su hermana la que le provocó esas lesiones. 764 00:55:33,790 --> 00:55:35,100 Esa marca que tiene ahí 765 00:55:35,780 --> 00:55:38,270 y esa herida en la muñeca, son de ayer. 766 00:55:38,380 --> 00:55:39,380 Y ayer... 767 00:55:39,950 --> 00:55:40,950 ¿Ayer, qué? 768 00:55:42,190 --> 00:55:43,190 ¿Ayer, qué? 769 00:55:45,150 --> 00:55:47,900 Sus compañeros le pegan con frecuencia, señora Launay. 770 00:55:48,220 --> 00:55:51,180 La va a necesitar y ya no podrá contar con su tía. 771 00:55:51,740 --> 00:55:54,830 Vaya a la comisaría a explicar a su hermano qué hace aquí. 772 00:55:55,190 --> 00:55:56,190 Venga. 773 00:55:58,710 --> 00:56:01,670 Buenas, señora, el inspector Charon. ¿Puedo pasar? 774 00:56:09,940 --> 00:56:11,900 Por Dios, Alex. Nunca haces caso. 775 00:56:12,020 --> 00:56:14,300 ¿Hacerte pasar por poli? Has ido demasiado lejos. 776 00:56:14,430 --> 00:56:16,710 Lo sé, pero tenía que hablar con la hermana. 777 00:56:17,030 --> 00:56:19,550 ¿Y por qué? -¡Para poder entender! 778 00:56:20,310 --> 00:56:23,550 ¿Por qué Louise Marsy había cambiado, qué acababa de pasarle? 779 00:56:23,910 --> 00:56:26,710 No podía tener hijos y no volvería a ver a su sobrino. 780 00:56:27,030 --> 00:56:28,540 Creo que esa mujer era infeliz. 781 00:56:29,670 --> 00:56:32,670 ¿Es la causa de su muerte? -Precisamente, eso busco. 782 00:56:34,990 --> 00:56:36,510 ¿Hay algo que no me cuentes? 783 00:56:36,740 --> 00:56:38,790 ¿Y tú? ¿Hay algo que no me cuentas? 784 00:56:38,900 --> 00:56:41,660 ¡No tengo nada que decirte! No eres poli. No investigas. 785 00:56:41,790 --> 00:56:43,260 Lo sabrás cuando terminemos. 786 00:56:43,390 --> 00:56:47,990 ¿No ves que me carcome no saberlo? Necesito entender qué le pasó. 787 00:56:48,100 --> 00:56:50,020 Y yo necesito detener a un asesino y rápido. 788 00:56:50,150 --> 00:56:52,260 No puedo perder el tiempo contigo. 789 00:56:52,380 --> 00:56:54,340 Pues nadie te ha pedido que me sigas. 790 00:56:55,220 --> 00:56:58,260 Creo que no me he explicado correctamente. 791 00:56:58,500 --> 00:57:00,060 Charon y yo trabajamos. 792 00:57:00,180 --> 00:57:03,100 Interrogamos a los testigos, los detenemos, 793 00:57:03,230 --> 00:57:06,660 hacemos los registros con las órdenes de un fiscal 794 00:57:06,790 --> 00:57:08,390 y tú, ¡tú te vas al infierno! 795 00:57:08,710 --> 00:57:10,670 Mo me hace falta que me acompañes. 796 00:57:10,790 --> 00:57:12,670 Al infierno sé cómo llegar. 797 00:57:13,590 --> 00:57:14,590 Vale. 798 00:57:18,470 --> 00:57:19,940 ¿Nos vemos esta tarde? 799 00:57:21,390 --> 00:57:22,470 ¡No lo sé! 800 00:57:25,140 --> 00:57:26,140 Lo siento. 801 00:57:49,750 --> 00:57:51,390 ¿Todo bien? ¿Lista? 802 00:57:51,500 --> 00:57:53,390 No, un último toque al bizcocho y voy. 803 00:57:53,500 --> 00:57:55,820 No te preocupes, paramos en la pastelería. 804 00:57:55,950 --> 00:57:58,910 Guárdalo para mañana. -No tarda nada en hacerse. 805 00:57:59,190 --> 00:58:00,940 Paciencia. Tomaremos una cerveza. 806 00:58:13,700 --> 00:58:14,980 Venga, ¿nos vamos? 807 00:58:16,300 --> 00:58:18,710 ¿Qué narices haces? ¿Esperas un mensaje? 808 00:58:18,980 --> 00:58:20,140 ¿Yo? No. 809 00:58:21,030 --> 00:58:22,070 Bueno, sí. 810 00:58:22,460 --> 00:58:24,950 Ya. Un mensaje de alguien que no te llama. 811 00:58:25,590 --> 00:58:26,590 Acábatela. 812 00:58:30,510 --> 00:58:32,030 ¿Y dónde lo conociste? 813 00:58:32,150 --> 00:58:34,540 En la piscina. Quería volver a nadar. 814 00:58:34,670 --> 00:58:36,270 Trabaja de socorrista. 815 00:58:37,740 --> 00:58:39,100 Deja que adivine. 816 00:58:39,740 --> 00:58:42,230 Os acostasteis y no te ha vuelto a llamar. 817 00:58:43,750 --> 00:58:46,580 Más o menos, pero me envió un mensaje. 818 00:58:47,260 --> 00:58:48,580 ¿Y qué dice ese mensaje? 819 00:58:50,630 --> 00:58:51,860 Ahora lo verás. 820 00:58:53,630 --> 00:58:55,550 "Estuvo muy bien. Nos damos un toque". 821 00:58:55,790 --> 00:58:58,470 "Estuvo muy bien. Nos damos un toque". ¿En serio? 822 00:58:58,860 --> 00:59:01,470 Sí. Es un tío al que no se le da bien escribir. 823 00:59:01,670 --> 00:59:04,310 No, es un tío al que no le va bien volver a verte. 824 00:59:04,540 --> 00:59:07,460 Qué tonta. Además, he hecho exactamente lo que me dijiste. 825 00:59:07,630 --> 00:59:10,510 Le estuve mandando mensajes muy agradables, enrollados... 826 00:59:10,620 --> 00:59:11,830 ¿Mensajes? 827 00:59:13,220 --> 00:59:14,220 ¿Cuántos? 828 00:59:14,470 --> 00:59:16,140 Pues no sé. 829 00:59:17,140 --> 00:59:20,060 De todas formas, nunca he tenido suerte con los tíos. 830 00:59:20,190 --> 00:59:22,340 Estoy abonada a los perdedores que no llaman, 831 00:59:22,470 --> 00:59:25,060 a los casados que te aseguran que se van a divorciar 832 00:59:25,190 --> 00:59:27,300 y a los cursis que te llaman "pastelito". 833 00:59:27,430 --> 00:59:29,670 Alex, contéstame a algo. 834 00:59:30,950 --> 00:59:32,180 Ese socorrista, 835 00:59:32,460 --> 00:59:35,590 ¿no lo habrás conocido investigando sobre la víctima? 836 00:59:35,870 --> 00:59:37,790 Uy, se quema el bizcocho. 837 00:59:41,150 --> 00:59:43,030 Bueno, ¿podemos irnos ya? -Sí. 838 00:59:44,390 --> 00:59:45,780 Oye, ¿estás bien? 839 00:59:46,270 --> 00:59:48,780 ¿Fuiste al médico por tus taquicardias? 840 00:59:49,230 --> 00:59:51,940 ¿De qué hablas? Estoy muy bien. Venga, vamos. 841 00:59:52,980 --> 00:59:54,220 Si tú lo dices... 842 01:00:18,790 --> 01:00:21,110 Hola. Vaya ambientazo. -Ya te digo. 843 01:00:22,580 --> 01:00:23,620 Hola, Antoine. 844 01:00:23,750 --> 01:00:25,260 Por fin. ¿Todo bien? 845 01:00:27,630 --> 01:00:28,740 Voy a dejar esto. 846 01:00:29,230 --> 01:00:30,910 Hola. -Me alegro de que hayas venido. 847 01:00:32,420 --> 01:00:33,470 ¿Qué es? 848 01:00:33,580 --> 01:00:34,900 Un bizcocho. -¡Bien! 849 01:00:37,030 --> 01:00:40,100 ¿Te lo has traído? -Sí, quería estar conmigo. 850 01:00:42,550 --> 01:00:44,980 Podrías hablar ahora con él, ¿no? 851 01:00:50,390 --> 01:00:51,390 Vale... 852 01:01:03,900 --> 01:01:05,940 ¿Parece ser que tienes novia? -Sí. 853 01:01:07,030 --> 01:01:08,670 ¿Qué tal? ¿Va todo bien? -Sí. 854 01:01:11,460 --> 01:01:13,660 Supongo que sabes cómo funciona, 855 01:01:14,190 --> 01:01:17,390 pero si quieres, te puedo hacer un croquis, o algo así. 856 01:01:17,510 --> 01:01:19,070 No, gracias, no hace falta. 857 01:01:20,310 --> 01:01:21,310 Pero... 858 01:01:22,180 --> 01:01:24,700 yo quería hablarte de la protección, 859 01:01:24,820 --> 01:01:28,270 porque una relación sin protección, como bien sabes, 860 01:01:28,660 --> 01:01:30,870 puede acabar en un embarazo no deseado 861 01:01:30,980 --> 01:01:32,260 y un aborto, ¿no? 862 01:01:32,430 --> 01:01:35,310 Además, puede provocar enfermedades muy graves 863 01:01:35,460 --> 01:01:37,910 tipo sida, todas las ETS, 864 01:01:38,180 --> 01:01:40,660 las infecciones de transmisión sexual 865 01:01:41,020 --> 01:01:44,390 y también todas las enfermedades venéreas clásicas. 866 01:01:44,830 --> 01:01:47,790 Sífilis, gonorrea, chancro blando, 867 01:01:48,430 --> 01:01:49,820 condiloma acuminado... 868 01:01:50,590 --> 01:01:52,180 Un montón. -Ya vale, está bien. 869 01:01:52,670 --> 01:01:53,700 Bueno, yo... 870 01:02:25,150 --> 01:02:27,860 ¿Está ahí? -Está ahí, pero no puede entrar. 871 01:02:28,110 --> 01:02:30,350 Se lo suplico. Es importante para mí. 872 01:02:30,670 --> 01:02:33,910 Querría verla por última vez. -En unos días, se lo prometo. 873 01:02:45,740 --> 01:02:47,230 ¿Por qué se lo ha prometido? 874 01:02:48,140 --> 01:02:50,060 No sabemos si recuperaremos el cuerpo. 875 01:02:51,100 --> 01:02:52,980 Una mujer a la que ha amado, 876 01:02:53,110 --> 01:02:55,790 no podrá soportar verla como una muñeca desarmada. 877 01:02:56,900 --> 01:02:58,820 Uno no puede imaginar tanto sufrimiento. 878 01:03:02,780 --> 01:03:03,910 ¿Sabes quién es él? 879 01:03:05,620 --> 01:03:06,750 Es mi padre. 880 01:03:07,390 --> 01:03:09,750 Estoy encantado de conocer a su familia tan pronto. 881 01:03:09,900 --> 01:03:12,100 Era poli. Un buen poli. 882 01:03:13,780 --> 01:03:15,550 Un día, se subió a su coche... 883 01:03:16,230 --> 01:03:18,190 Alguien había colocado una bomba. 884 01:03:19,230 --> 01:03:20,940 Teníamos seis y quince años. 885 01:03:22,340 --> 01:03:26,390 Desde entonces, mi hermano quiere saber quién y por qué se mata. 886 01:03:28,030 --> 01:03:30,700 Y yo quiero reconstruir el cuerpo de los muertos. 887 01:03:31,950 --> 01:03:35,070 Todos deberían poder abrazar a sus seres queridos una última vez. 888 01:03:35,300 --> 01:03:39,180 Con Louise Marsy no sé cómo haremos, pero la encontraremos. 889 01:03:48,620 --> 01:03:51,470 Esta historia clínica es la piedra angular. 890 01:03:52,390 --> 01:03:54,460 La respuesta a su muerte está ahí. 891 01:03:54,780 --> 01:03:55,780 ¿Por qué? 892 01:03:56,310 --> 01:03:57,820 Después del accidente, 893 01:03:58,020 --> 01:04:00,700 Louise estaba destrozada, hecha pedazos. 894 01:04:01,340 --> 01:04:05,220 Cae en una depresión. Se abandona y engorda diez kilos. 895 01:04:05,790 --> 01:04:07,860 Luego conoce al que será su marido, 896 01:04:08,220 --> 01:04:11,060 se recupera bien y hasta vuelve a hacer deporte. 897 01:04:11,340 --> 01:04:13,340 Pero si era feliz, ¿por qué lo dejó? 898 01:04:16,260 --> 01:04:17,540 Esa es la cuestión. 899 01:04:19,260 --> 01:04:21,630 De hecho, voy a comprobar una cosa. 900 01:04:22,540 --> 01:04:24,550 ¿Puedes quedarte vigilando a Monsieur? 901 01:04:31,300 --> 01:04:32,300 ¿Tú, qué tal? 902 01:04:34,180 --> 01:04:36,100 ¿Qué piensas tú de todo este lío? 903 01:04:51,350 --> 01:04:52,350 Hola. 904 01:04:57,870 --> 01:05:00,150 ¿Qué haces aquí? ¿Necesitas alguna cosa? 905 01:05:00,540 --> 01:05:02,260 Vengo a compartir las novedades. 906 01:05:02,460 --> 01:05:03,710 Ya, ¿de verdad? 907 01:05:04,500 --> 01:05:06,950 ¿No te gustaría saber lo que sé? -Claro. 908 01:05:07,980 --> 01:05:08,980 Ya... 909 01:05:09,790 --> 01:05:12,710 A ver. Louise Marsy trabajaba en una guardería. 910 01:05:13,300 --> 01:05:16,430 La directora vino a denunciar su desaparición hace 15 días. 911 01:05:16,580 --> 01:05:19,630 Pero al ser mayor de edad y con temperamento inestable, 912 01:05:19,740 --> 01:05:22,150 unos colegas le tomaron declaración y nada más. 913 01:05:22,910 --> 01:05:26,340 Por simple curiosidad, ¿cómo habéis conseguido el nombre? 914 01:05:26,470 --> 01:05:28,300 Estaba fichada por la policía. 915 01:05:28,470 --> 01:05:31,910 No como delincuente, sino como víctima de un accidente grave. 916 01:05:32,670 --> 01:05:33,670 ¿Y vosotros? 917 01:05:34,190 --> 01:05:36,380 Examinamos las historias clínicas del hospital. 918 01:05:36,830 --> 01:05:40,540 El accidente fue hace cinco años. Después tuvo una depresión brutal. 919 01:05:41,430 --> 01:05:44,070 ¿Tenéis el nombre del dominguero que la atropelló? 920 01:05:45,540 --> 01:05:48,670 No, no encontramos ni al conductor ni el vehículo. 921 01:05:49,660 --> 01:05:51,790 Te puedo leer el atestado, lo tengo aquí. 922 01:05:52,660 --> 01:05:54,620 Bueno, veamos entonces. 923 01:05:54,750 --> 01:05:58,310 "A Louise Marsy la atropelló un vehículo blanco tipo furgoneta. 924 01:05:58,430 --> 01:06:01,270 El conductor, tras bajarse, se dio a la fuga 925 01:06:01,380 --> 01:06:02,740 y la dejó en la carretera. 926 01:06:03,020 --> 01:06:07,110 Ella declaró que le vio un tatuaje en forma de serpiente al conductor". 927 01:06:08,620 --> 01:06:11,630 Cada vez sabemos más cosas sobre esta mujer. 928 01:06:12,140 --> 01:06:14,990 Tenía varios amantes y había dejado a su marido. 929 01:06:15,670 --> 01:06:19,110 Lo hemos atrapado, está detenido desde hace una hora. 930 01:06:19,380 --> 01:06:21,020 Y pensamos que es el asesino. 931 01:06:23,430 --> 01:06:25,110 ¿Te interesa? -Claro. 932 01:06:37,670 --> 01:06:38,990 ¿Volvió a verla? 933 01:06:45,780 --> 01:06:47,060 Déjese de historias. 934 01:06:49,340 --> 01:06:52,990 Ella lo había dejado por otro tío. Lo engañaba sin parar. 935 01:06:54,670 --> 01:06:57,590 No diga sin parar. Solo pasó una vez. 936 01:06:59,420 --> 01:07:03,110 Encontramos bajo las uñas el ADN de Jean-Baptiste Delorme. 937 01:07:07,140 --> 01:07:09,310 Nunca se llega a conocer a sus seres queridos. 938 01:07:10,700 --> 01:07:11,700 Nunca. 939 01:07:15,660 --> 01:07:17,070 Cumple con tu palabra. 940 01:07:17,190 --> 01:07:19,500 Hablé con tu hijo, ahora quiero ver al sospechoso. 941 01:07:19,710 --> 01:07:22,500 No, no. Alex, no puedo, lo sabes muy bien. 942 01:07:22,630 --> 01:07:26,590 Si tienes problemas con el fiscal, le dirás que debía auscultarlo. 943 01:07:29,470 --> 01:07:31,710 Apáñatelas con... Charon, venga. 944 01:08:15,860 --> 01:08:17,030 ¿Sabe qué es esto? 945 01:08:19,310 --> 01:08:20,590 Es una lágrima. 946 01:08:21,910 --> 01:08:24,700 Una lágrima que encontramos sobre la dermis de Louise. 947 01:08:25,430 --> 01:08:27,540 Una lágrima que usted derramó sobre ella. 948 01:08:29,500 --> 01:08:30,500 ¿Y qué? 949 01:08:30,780 --> 01:08:32,310 Pues que nos ha mentido. 950 01:08:33,700 --> 01:08:35,700 Volvió a verla tras la ruptura. 951 01:08:37,550 --> 01:08:40,260 Volvió a verla el día de su muerte. 952 01:08:49,980 --> 01:08:52,380 Fue hace tres semanas, un sábado. 953 01:08:53,230 --> 01:08:54,470 Salía de la piscina. 954 01:08:56,350 --> 01:08:59,820 Quería ver si aún estaba con ese tío, el tatuado. 955 01:09:03,780 --> 01:09:05,870 Pensaba que aún podría arreglar las cosas. 956 01:09:06,110 --> 01:09:07,430 Pero usted estaba furioso. 957 01:09:08,620 --> 01:09:09,860 ¿Se pelearon? 958 01:09:10,540 --> 01:09:12,950 Me dijo que la dejara en paz. 959 01:09:14,860 --> 01:09:15,990 Me dijo que... 960 01:09:18,790 --> 01:09:19,870 ya no me quería. 961 01:09:22,510 --> 01:09:23,900 Pero sabía que mentía. 962 01:09:26,540 --> 01:09:29,460 ¿Cómo podía decirme eso si parecía tan triste? 963 01:09:34,110 --> 01:09:35,470 Así que me fui. 964 01:09:38,070 --> 01:09:39,630 No quería que me viera llorar. 965 01:09:41,740 --> 01:09:42,740 Gracias. 966 01:10:01,380 --> 01:10:03,070 ¿Puedo preguntarte algo? 967 01:10:04,110 --> 01:10:06,710 La loca que fue a casa de Delorme, ¿fuiste tú? 968 01:10:09,270 --> 01:10:12,910 ¿Puedo saber qué le enseñaste? No sería mi bono del comedor, ¿no? 969 01:10:13,150 --> 01:10:15,790 Sí. Pues sí, iba a devolvértelo. 970 01:10:18,180 --> 01:10:21,180 Te piensas que soy tonto. -Te lo cogí prestado. 971 01:10:21,580 --> 01:10:22,950 Dime todo lo que sabes. 972 01:10:24,500 --> 01:10:27,340 Alex, hay una mujer despedazada por un depravado. 973 01:10:27,470 --> 01:10:29,190 Dejemos de hacer el tonto los dos. 974 01:10:30,300 --> 01:10:33,820 Y no sé qué le contaste a mi hijo, pero lo has traumatizado. 975 01:10:33,940 --> 01:10:37,140 Ya no quiere ver a su novia. Sinceramente, Alex, das pena. 976 01:10:37,630 --> 01:10:40,590 ¿Sabes qué? La próxima vez te ocupas tú mismo. 977 01:11:19,460 --> 01:11:23,100 Gracias por llamarme. -Iba a hacerlo. Estuve muy ocupado. 978 01:11:23,700 --> 01:11:24,790 No te molestes. 979 01:11:25,190 --> 01:11:26,510 Bueno, ¿dónde está? 980 01:11:33,550 --> 01:11:34,700 ¿Qué vas a hacer? 981 01:12:52,580 --> 01:12:54,750 Hola. ¿Antoine? -"Dime". 982 01:12:55,140 --> 01:12:57,590 Perdón por lo de Mathis y por la investigación. 983 01:12:57,700 --> 01:12:59,510 No lo volveré a hacer, te lo prometo. 984 01:12:59,660 --> 01:13:02,580 "No te creo y seguro que tú tampoco lo crees". 985 01:13:03,340 --> 01:13:06,220 No sé por qué esta mujer me ha afectado tanto. 986 01:13:06,350 --> 01:13:08,180 Lo de tener solo la mano... 987 01:13:09,140 --> 01:13:11,380 "Era tan frágil. Me extralimité". 988 01:13:12,740 --> 01:13:15,980 Bueno, voy a apretar al marido. ¿Es lo que querías decirme? 989 01:13:16,150 --> 01:13:18,710 No es el marido. Te equivocas por completo. 990 01:13:19,350 --> 01:13:20,580 ¿Por qué lo dices? 991 01:13:20,710 --> 01:13:24,630 Pues porque después del accidente, estaba hundida y él la salvó. 992 01:13:27,510 --> 01:13:29,900 Me ceñiré a las evidencias, si te parece. 993 01:13:31,260 --> 01:13:34,670 Te he enviado una matrícula. ¿Podrías encontrar al dueño? 994 01:13:35,860 --> 01:13:37,140 ¿Por qué, quién es? 995 01:13:37,270 --> 01:13:39,700 El que atropelló a Louise Marsy hace cinco años. 996 01:13:39,820 --> 01:13:42,300 Supón que lo hubiera encontrado, quisiera vengarse 997 01:13:42,420 --> 01:13:44,070 "y que él no lo permitiera". 998 01:13:44,700 --> 01:13:45,940 ¿Dónde estás? 999 01:13:46,790 --> 01:13:49,110 En el trabajo, ¿dónde quieres que esté? 1000 01:13:52,350 --> 01:13:54,700 Te dejo, tengo un muerto que se impacienta. 1001 01:14:43,500 --> 01:14:44,500 Calladito. 1002 01:16:59,150 --> 01:17:02,310 ¡Se muere! ¡Ha sido asesinada! -No, no está muerta. 1003 01:17:02,580 --> 01:17:05,380 No sé de dónde te ha sacado, pero le ha tocado la lotería. 1004 01:17:05,990 --> 01:17:08,830 Solo quería recuperar el resto del cuerpo. 1005 01:17:08,950 --> 01:17:12,300 Si no me hubieras pasado su matrícula, ¿cómo habríamos hecho? 1006 01:17:13,220 --> 01:17:15,790 ¡Vas a conseguir que te maten, joder! 1007 01:17:16,310 --> 01:17:18,710 Un día te matarán. ¡Me sacas de quicio! 1008 01:17:19,670 --> 01:17:20,950 Me sacas de quicio. 1009 01:17:30,950 --> 01:17:33,590 Se equivocan. ¡No he hecho nada, joder! 1010 01:17:44,540 --> 01:17:46,460 ¿Y bien? -Nos equivocamos. 1011 01:17:48,140 --> 01:17:49,740 Mierda. -Ven. 1012 01:17:53,230 --> 01:17:55,830 Solo me ha jodido el esfenoide, pero estoy bien. 1013 01:17:56,670 --> 01:17:58,140 Lo siento, me acojoné. 1014 01:17:59,540 --> 01:18:02,140 Es la segunda vez en un mes que una loca intenta agredirme. 1015 01:18:02,990 --> 01:18:05,740 La otra loca, como dice, se llamaba Louise Marsy. 1016 01:18:05,870 --> 01:18:07,940 No estaba loca, fue su víctima. 1017 01:18:09,110 --> 01:18:12,390 Fue a ella a la que atropelló con su furgoneta hace cinco años 1018 01:18:12,820 --> 01:18:15,230 y que dejó medio muerta al borde la carretera. 1019 01:18:15,630 --> 01:18:17,420 Eso es una gilipollez. ¡Una gilipollez! 1020 01:18:17,550 --> 01:18:20,980 Ya. Bueno, a ver, cuéntenos cómo la conoció. 1021 01:18:24,110 --> 01:18:25,110 Fue... 1022 01:18:25,630 --> 01:18:26,950 Fue en la piscina. 1023 01:18:34,260 --> 01:18:35,430 "Me habló 1024 01:18:36,980 --> 01:18:39,860 y tonteamos en los vestuarios durante dos semanas. 1025 01:18:40,030 --> 01:18:41,270 Era divertido". 1026 01:18:45,190 --> 01:18:46,620 Luego ella se me insinuó. 1027 01:18:47,660 --> 01:18:49,020 Me invitó a su casa. 1028 01:18:49,150 --> 01:18:51,900 Me dijo que su marido estaba fuera, así que ¿por qué no? 1029 01:18:53,750 --> 01:18:55,220 Después, en su casa 1030 01:18:56,030 --> 01:18:58,060 me amenazó con una taser 1031 01:18:58,550 --> 01:19:00,060 y me habló del accidente. 1032 01:19:00,510 --> 01:19:02,580 Empezó a decirme que le había arruinado la vida, 1033 01:19:02,700 --> 01:19:04,790 que por mi culpa no podría tener hijos. 1034 01:19:05,070 --> 01:19:06,390 Acababa de enterarse. 1035 01:19:06,820 --> 01:19:08,390 Y usted se defendió. 1036 01:19:08,540 --> 01:19:12,950 Y como es mucho más fuerte, consiguió desarmarla con facilidad. 1037 01:19:13,630 --> 01:19:14,870 No, para nada. 1038 01:19:15,060 --> 01:19:18,390 Le dije que no fue mi culpa y me creyó. ¡No fue mi culpa! 1039 01:19:19,150 --> 01:19:22,500 Es usted a quien describió en el atestado, ¿se lo leo? 1040 01:19:29,870 --> 01:19:31,220 Yo no la atropellé. 1041 01:19:34,710 --> 01:19:35,710 No fui yo. 1042 01:19:37,180 --> 01:19:39,230 Aquel día, conducía un colega mío. 1043 01:19:39,700 --> 01:19:41,980 Cuando la atropelló, se acojonó. 1044 01:19:42,470 --> 01:19:44,470 El quería que nos largáramos, pero yo bajé. 1045 01:19:44,940 --> 01:19:47,390 Y la vi, cubierta de sangre. 1046 01:19:48,430 --> 01:19:49,780 Llamé a la ambulancia. 1047 01:19:49,900 --> 01:19:52,420 Nos fuimos justo después, cuando supe que vendría. 1048 01:19:52,630 --> 01:19:53,870 ¿Quién era su colega? 1049 01:20:04,820 --> 01:20:05,820 "Delorme. 1050 01:20:07,340 --> 01:20:08,630 Jean-Baptiste Delorme". 1051 01:20:33,380 --> 01:20:34,380 ¡Vaya! 1052 01:20:34,780 --> 01:20:36,380 No se anduvo con chiquitas. 1053 01:20:37,700 --> 01:20:39,790 Seis trozos, mi hermana se va a divertir. 1054 01:20:41,020 --> 01:20:43,140 Caso cerrado. Ya está, comandante. 1055 01:20:44,310 --> 01:20:45,420 Venga, ven. 1056 01:20:48,270 --> 01:20:50,660 Hemos encontrado los trozos del resto del cuerpo 1057 01:20:50,780 --> 01:20:54,390 en un congelador con candado. -Vale, envíame todo. 1058 01:20:54,510 --> 01:20:58,180 Bien. ¿El domingo en casa de mamá? -Sí, hasta el domingo. 1059 01:20:58,310 --> 01:20:59,220 Adiós. 1060 01:21:02,380 --> 01:21:04,660 ¿Hablamos con él? -¿Para decirle el qué? 1061 01:21:04,780 --> 01:21:05,940 Para entender. 1062 01:21:06,230 --> 01:21:09,940 Vas a buscar un móvil secreto, traumas no resueltos... 1063 01:21:10,260 --> 01:21:13,590 Pero te decepcionará, porque no hay nada detrás de todo. 1064 01:21:13,990 --> 01:21:16,820 Ni misterios, ni revelaciones ni genios malignos. 1065 01:21:17,060 --> 01:21:20,510 Quizá es un pobre hombre al que maltrataron de pequeño. 1066 01:21:21,300 --> 01:21:22,300 Vale. 1067 01:21:23,860 --> 01:21:24,990 Venga, vente. 1068 01:21:40,070 --> 01:21:42,380 Por su dentadura, se trata de Louise Marsy. 1069 01:21:43,460 --> 01:21:45,740 Concuerda con las placas enviadas por su dentista. 1070 01:21:48,830 --> 01:21:50,750 Acababa de saber algo horrible. 1071 01:21:50,940 --> 01:21:52,990 El accidente la había dejado estéril. 1072 01:21:54,430 --> 01:21:56,710 Empezó a obsesionarse con los niños. 1073 01:21:57,780 --> 01:21:59,270 Con su sobrino, sobre todo. 1074 01:22:00,230 --> 01:22:02,660 Lo visitaba a menudo e intentó ayudarlo, 1075 01:22:03,260 --> 01:22:05,350 pero su hermana le prohibió volver a verlo. 1076 01:22:06,140 --> 01:22:07,260 Entonces... 1077 01:22:08,630 --> 01:22:09,780 Louise se hundió. 1078 01:22:10,780 --> 01:22:12,230 Decidió vengarse. 1079 01:22:12,460 --> 01:22:16,150 Quería encontrar y matar al cabrón que había provocado todo. 1080 01:22:18,070 --> 01:22:19,430 ¿Señorita, está bien? 1081 01:22:19,820 --> 01:22:22,100 ¿Está bien? Míreme. -¡Ven, nos vamos! 1082 01:22:23,540 --> 01:22:25,990 Creyó haberlo reconocido en la piscina. 1083 01:22:33,580 --> 01:22:36,310 "Pero Joel Baupin la convenció de que era inocente". 1084 01:22:37,310 --> 01:22:39,350 Le dio el nombre del verdadero culpable. 1085 01:22:39,590 --> 01:22:41,230 Jean-Baptiste Delorme. 1086 01:22:46,750 --> 01:22:48,580 "Nos conocimos en el supermercado". 1087 01:22:51,100 --> 01:22:53,550 Me propuso tomar algo en mi casa. 1088 01:22:54,140 --> 01:22:55,700 Pasamos la tarde juntos. 1089 01:22:59,660 --> 01:23:02,460 Y, en algún momento, me quedé dormido. 1090 01:23:07,780 --> 01:23:08,870 "Me despierto y... 1091 01:23:09,790 --> 01:23:12,300 veo que empuña un cuchillo por encima de mi cabeza". 1092 01:23:15,710 --> 01:23:16,780 Me defendí. 1093 01:23:20,180 --> 01:23:22,870 "El tenía las manos muy largas, enormes". 1094 01:23:24,980 --> 01:23:28,030 Apretó fuerte, ella quiso luchar. 1095 01:23:29,750 --> 01:23:31,710 Los ventrículos se le obstruyeron 1096 01:23:32,540 --> 01:23:33,950 y dejó de respirar. 1097 01:23:39,580 --> 01:23:41,150 ¿Qué habría hecho en mi lugar? 1098 01:23:43,070 --> 01:23:44,140 No sabía 1099 01:23:46,100 --> 01:23:47,350 qué hacer con el cuerpo. 1100 01:23:48,380 --> 01:23:50,590 Así que me dije que lo más simple 1101 01:23:52,510 --> 01:23:55,430 sería deshacerme de él en trozos. 1102 01:24:07,340 --> 01:24:09,260 "Un cuerpo pesa mucho, es un engorro". 1103 01:24:09,830 --> 01:24:12,780 Por eso, Delorme utilizó sus herramientas para trocearla. 1104 01:24:13,590 --> 01:24:15,910 Después la guardó en el congelador 1105 01:24:16,590 --> 01:24:19,230 y cada vez que se tenía que desplazar por su trabajo, 1106 01:24:19,340 --> 01:24:20,550 tiraba un trozo. 1107 01:24:27,100 --> 01:24:29,670 Bueno, es impresionante, la verdad. 1108 01:24:30,510 --> 01:24:31,510 Lo es. 1109 01:24:31,740 --> 01:24:35,110 Estáis hechos el uno para el otro. Formaréis un buen equipo. 1110 01:25:34,180 --> 01:25:35,220 Puede pasar. 80268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.