Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,940 --> 00:00:24,137
Hola. Disculpe, estoy buscando
a Alexandra Ehle.
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
Qué emoción. Aprenderé
de la mejor forense de Francia.
3
00:00:27,720 --> 00:00:29,960
Parece buen chico,
así que le daré un consejo.
4
00:00:30,440 --> 00:00:34,550
Lárguese mientras aún pueda.
Su último ayudante duró dos meses.
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,510
¿Sabe qué es ahora?
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,830
Se ha hecho sombrerero.
No me pregunte por qué.
7
00:00:40,550 --> 00:00:42,510
Al fondo del pasillo,
a la izquierda.
8
00:00:44,390 --> 00:00:45,520
Mucha suerte.
9
00:01:43,080 --> 00:01:44,440
¿Qué hace usted ahí?
10
00:01:44,760 --> 00:01:46,160
Yo soy...
11
00:01:47,190 --> 00:01:48,870
Ah, sí. Eres el nuevo.
12
00:01:49,510 --> 00:01:50,640
Soy la doctora Ehle.
13
00:02:04,830 --> 00:02:05,830
¿Hola?
14
00:02:07,150 --> 00:02:08,160
Sí.
15
00:02:08,560 --> 00:02:09,520
Sí.
16
00:02:09,800 --> 00:02:11,030
Vale.
17
00:02:13,680 --> 00:02:17,750
Dejaremos las presentaciones
para luego. Nos espera un cadáver.
18
00:02:18,110 --> 00:02:19,430
Bueno, un trozo.
19
00:03:33,350 --> 00:03:37,310
La hemos encontrado en el fango,
en una bolsa plástica hermética.
20
00:03:37,440 --> 00:03:40,110
No me sorprende.
Fueron 117 de marea esta noche.
21
00:03:43,150 --> 00:03:45,030
Me voy. Tenéis diez minutos.
22
00:03:49,630 --> 00:03:50,950
¿Qué te parece, Théo?
23
00:03:52,190 --> 00:03:54,750
Bueno, es una mano.
24
00:03:55,680 --> 00:03:58,390
Solo con eso no podemos saber mucho.
25
00:03:58,710 --> 00:04:00,950
Ya, pero algunos detalles sí.
26
00:04:06,870 --> 00:04:08,230
Es un corte dentado.
27
00:04:08,870 --> 00:04:11,520
Es evidente que se ha hecho
con una sierra de arco.
28
00:04:12,560 --> 00:04:15,120
"El asesino debió de cortar
la mano sobre una mesa"
29
00:04:16,230 --> 00:04:18,910
y aprovechó para despedazar
el resto del cuerpo.
30
00:04:19,400 --> 00:04:21,510
En mi opinión,
encontraremos otros trozos.
31
00:04:23,430 --> 00:04:25,030
Al asesino no le tembló el pulso.
32
00:04:25,390 --> 00:04:28,520
Podríamos deducir que tenía
un lazo sentimental con la víctima.
33
00:04:30,630 --> 00:04:31,840
Sigamos con ella.
34
00:04:33,760 --> 00:04:38,000
La víctima es una mujer blanca
de unos 30 o 40 años.
35
00:04:38,920 --> 00:04:42,910
Tiene las uñas cortadas al ras.
Todas de la misma manera.
36
00:04:44,590 --> 00:04:48,790
Esto se relaciona con su estilo
de vida, con su trabajo.
37
00:04:49,230 --> 00:04:52,150
Podría ser
cuidadora en una guardería.
38
00:04:54,110 --> 00:04:58,030
Para mí, es la mano de una mujer
que no quería dañar a los demás.
39
00:05:13,080 --> 00:05:15,910
O de una madre joven
que no quería arañar a su bebé.
40
00:05:16,150 --> 00:05:19,680
Lo he pensado, pero no lo creo.
Piensa en el esmalte.
41
00:05:20,110 --> 00:05:23,350
Una madre joven no tiene tiempo
para tanta precisión.
42
00:05:23,600 --> 00:05:25,030
Hay algo que no encaja.
43
00:05:25,800 --> 00:05:29,760
Esa coquetería no es compatible
con las uñas cortadas al ras
44
00:05:31,000 --> 00:05:32,640
y la piel mordida alrededor.
45
00:05:33,150 --> 00:05:36,560
No, esta mujer no se ponía esmalte
46
00:05:37,520 --> 00:05:39,440
o lo hacía desde hace muy poco.
47
00:05:40,840 --> 00:05:43,000
Algo acababa de cambiar en su vida.
48
00:05:44,960 --> 00:05:46,880
Y ella quería ser otra persona.
49
00:06:02,670 --> 00:06:05,440
El esmalte de uñas rojo intenso
atrajo a nuestro psicópata.
50
00:06:05,560 --> 00:06:06,910
¿Qué te hace pensar en un psicópata?
51
00:06:07,160 --> 00:06:09,630
Si hablamos de mutilaciones,
será un dominador depravado.
52
00:06:09,800 --> 00:06:11,120
Ah, ya veo...
53
00:06:11,400 --> 00:06:15,070
Te saltaste tanatología, pero eras
el mejor de la clase de psicología.
54
00:06:15,320 --> 00:06:18,950
Sí, hice una doble titulación:
psicología y antropología.
55
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
Y...
56
00:06:21,910 --> 00:06:24,400
no sé si cuenta,
pero mi padre es psicoanalista.
57
00:06:24,760 --> 00:06:26,280
Por supuesto que cuenta.
58
00:06:26,470 --> 00:06:29,560
Pero seamos prudentes
con el perfil del asesino.
59
00:06:30,030 --> 00:06:31,310
Vale, muy bien.
60
00:06:32,280 --> 00:06:34,030
Entonces, ¿por qué las mutilaciones?
61
00:06:34,160 --> 00:06:38,040
Bueno, es más fácil deshacerse
de un cadáver por trozos que entero.
62
00:06:38,440 --> 00:06:40,110
No has perdido el tiempo.
63
00:06:41,110 --> 00:06:42,680
Théo Durrel, mi ayudante.
64
00:06:43,350 --> 00:06:45,800
Nos conocemos, comandante Doisneau.
-Capitán Charon.
65
00:06:45,920 --> 00:06:46,880
¿Y bien?
66
00:06:46,990 --> 00:06:48,710
Como siempre,
en dos horas en el forense.
67
00:06:48,840 --> 00:06:50,910
¿Dos horas?
¿No puedes apurar un poco?
68
00:06:51,040 --> 00:06:52,790
No, no puedo.
-Solo hay una mano.
69
00:06:53,110 --> 00:06:55,470
No es la cantidad lo que cuenta.
-Sabes que sí.
70
00:06:55,600 --> 00:06:57,790
No tienes que diseccionar
ni pesar órganos.
71
00:06:57,920 --> 00:06:59,880
Me haces perder el tiempo y es oro.
72
00:07:01,990 --> 00:07:03,160
Adiós.
-Adiós.
73
00:07:05,800 --> 00:07:08,400
¿Y ahora qué hacemos?
-Ahora lo verás.
74
00:07:18,400 --> 00:07:19,760
Se llevan genial, ¿eh?
75
00:07:20,510 --> 00:07:21,830
¿Qué le ha hecho?
76
00:07:22,600 --> 00:07:24,680
Robo de evidencias,
obstrucción a un testigo.
77
00:07:25,070 --> 00:07:27,070
Cogí una cabeza
en la escena de un crimen.
78
00:07:27,350 --> 00:07:29,390
Golpes y lesiones a un sospechoso.
79
00:07:30,160 --> 00:07:32,270
Pero, vaya,
el tío se lo había buscado.
80
00:07:38,110 --> 00:07:41,030
¿Puedes sostener esto?
No les gusta que los sacudan.
81
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
¿Qué son?
82
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Son dedos.
83
00:07:43,910 --> 00:07:46,040
Y cuidado, no unos cualquiera.
84
00:07:46,480 --> 00:07:49,190
Los de una famosa envenenadora
del siglo XIX.
85
00:07:50,040 --> 00:07:51,360
¿Y de dónde los ha sacado?
86
00:07:57,030 --> 00:07:58,760
¿Los ha comprado
en la internet profunda?
87
00:08:00,190 --> 00:08:02,470
¿Robados de un museo
de historia natural?
88
00:08:07,390 --> 00:08:08,840
¿Puedo preguntarle algo?
89
00:08:08,950 --> 00:08:13,080
Los forenses suelen tratar víctimas
de violación, de peleas y todo eso,
90
00:08:13,440 --> 00:08:17,430
pero dicen que usted solo practica
la tanatología. ¿Es verdad?
91
00:08:18,720 --> 00:08:20,520
¿Por qué ha elegido esa opción?
92
00:08:21,280 --> 00:08:23,070
¿Abrir muertos
en vez de curar vivos?
93
00:08:28,160 --> 00:08:29,910
Gracias por responder, muy amable.
94
00:08:53,160 --> 00:08:54,350
Vamos, Monsieur.
95
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
¡Hola!
96
00:09:08,160 --> 00:09:10,510
-¿Es el nuevo de prácticas?
-Théo Durrel.
97
00:09:11,440 --> 00:09:12,430
¿Cómo?
98
00:09:13,070 --> 00:09:14,320
Théo Durrel.
99
00:09:16,520 --> 00:09:19,070
Ludivine Moret, entomóloga.
100
00:09:19,990 --> 00:09:20,840
Pase.
101
00:09:23,510 --> 00:09:26,190
Sí, ya sé que apesta,
pero te acostumbras.
102
00:09:27,360 --> 00:09:29,200
¿Has encontrado a la moscarda?
103
00:09:30,150 --> 00:09:32,880
¿A cuál?
-A la que siempre se te escapa.
104
00:09:33,480 --> 00:09:35,350
Sí, claro, está todo controlado.
105
00:09:36,190 --> 00:09:37,760
Tranquilo, no es mala, jovencito.
106
00:09:38,150 --> 00:09:39,760
¿Alex?
-¿Sí?
107
00:09:44,840 --> 00:09:45,630
¿Qué?
108
00:09:45,750 --> 00:09:48,270
Me acaba de llamar el fiscal
por lo de la mano.
109
00:09:48,760 --> 00:09:50,590
A la menor infracción, te suspende.
110
00:09:50,760 --> 00:09:53,510
Diane,
hay infracciones e infracciones.
111
00:09:53,640 --> 00:09:55,190
Pues no, precisamente.
112
00:09:56,390 --> 00:09:58,390
Hola. Bienvenido.
113
00:09:59,710 --> 00:10:01,120
¿Es usted Théo Durrel?
114
00:10:01,270 --> 00:10:04,040
Diane Dombres, odontóloga
y jefa de Medicina Legal.
115
00:10:04,160 --> 00:10:06,150
Son los dientes.
-Encantado.
116
00:10:06,760 --> 00:10:08,830
No permita que lo meta
en sus chanchullos.
117
00:10:09,430 --> 00:10:10,560
Confío en usted.
118
00:10:12,390 --> 00:10:13,950
¿Lo oís?
-¿El qué?
119
00:10:14,390 --> 00:10:16,030
¿No es una de las moscas
de Ludivine?
120
00:10:17,030 --> 00:10:19,510
Si veo una más en mi comida,
pido que la trasladen.
121
00:10:19,630 --> 00:10:21,040
Pero no me lo digas a mí.
122
00:10:21,150 --> 00:10:24,150
Tú te encargas de los cuerpos
y punto. ¿Entendido?
123
00:10:25,030 --> 00:10:26,110
Venga, vamos.
124
00:10:30,800 --> 00:10:33,040
¿Qué le pasa a Diane? La veo rara.
125
00:10:33,910 --> 00:10:35,830
¿Por qué, porque te ha reñido?
126
00:10:36,960 --> 00:10:40,070
No, yo eso no lo veo raro,
confirma que está bien.
127
00:10:40,200 --> 00:10:41,800
No te hablo de eso.
128
00:10:42,070 --> 00:10:45,440
Te hablo de sus palpitaciones,
sus pupilas dilatadas,
129
00:10:45,550 --> 00:10:47,360
sus espasmos, ¿no lo has visto?
130
00:10:47,470 --> 00:10:50,230
No. ¿No pensarás que está enferma?
131
00:10:50,360 --> 00:10:52,920
Espero que no, pero lo averiguaré.
132
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
Hola.
133
00:10:59,270 --> 00:11:01,040
Haced como si no estuviera.
134
00:11:01,760 --> 00:11:03,400
15 de marzo de 2018.
135
00:11:03,510 --> 00:11:08,200
Llamaremos a la víctima "Albertina"
mientras no sepamos su identidad.
136
00:11:08,920 --> 00:11:10,310
Venga, hazle unas fotos.
137
00:11:11,630 --> 00:11:14,870
La dermis está arrugada,
pero sin desprendimiento cutáneo.
138
00:11:15,360 --> 00:11:19,000
La descomposición de los tejidos
orgánicos estaba apenas empezando.
139
00:11:19,710 --> 00:11:23,430
Los dedos están cianóticos,
signo de asfixia en los ahogados.
140
00:11:24,630 --> 00:11:29,120
A pesar de que a nuestra víctima
la dificultad respiratoria le llegó
141
00:11:29,230 --> 00:11:30,870
antes de la inmersión del cuerpo.
142
00:11:32,390 --> 00:11:35,430
¿La muerte cuándo se produjo?
-No lo sé.
143
00:11:36,110 --> 00:11:38,560
Metieron la mano en el frigorífico
después de matar a la víctima.
144
00:11:39,550 --> 00:11:41,310
Así que la datación es imposible.
145
00:11:41,440 --> 00:11:43,870
Digamos que será
un poco más complicado, sí.
146
00:11:44,760 --> 00:11:46,040
Pero no es imposible.
147
00:11:47,070 --> 00:11:49,920
Porque, alabada sea la creación,
148
00:11:50,630 --> 00:11:52,070
hay gusanos por todas partes.
149
00:11:52,760 --> 00:11:55,910
Esté donde esté el cuerpo,
siempre dan con él.
150
00:11:57,040 --> 00:11:59,680
¿Y para identificar a la víctima?
151
00:11:59,960 --> 00:12:01,790
Por ahora será impensable, imagino.
152
00:12:02,470 --> 00:12:05,590
Pues con las huellas dactilares,
mejor no cuentes.
153
00:12:05,710 --> 00:12:08,720
¿Se podrá encontrar ADN
del asesino bajo las uñas
154
00:12:09,080 --> 00:12:10,800
a pesar de la inmersión?
155
00:12:11,120 --> 00:12:13,190
La bolsa plástica era hermética,
156
00:12:13,400 --> 00:12:16,880
así que encontraremos huellas
en el interior. Si había, claro.
157
00:12:17,600 --> 00:12:19,520
Sobre todo si la víctima
opuso resistencia.
158
00:12:19,630 --> 00:12:22,520
Visto su temperamento,
seguro que no se quedó quieta.
159
00:12:23,870 --> 00:12:25,720
¿Conocemos su temperamento?
160
00:12:26,280 --> 00:12:29,280
Era una mujer rubia, nerviosa,
pero muy decidida
161
00:12:30,070 --> 00:12:31,560
según las capas epidérmicas.
162
00:12:32,430 --> 00:12:34,390
La grasa subcutánea es vieja,
163
00:12:34,520 --> 00:12:37,400
lo que significa
que Albertina se abandonó un poco.
164
00:12:37,760 --> 00:12:40,110
Pero por el músculo abductor
corto del pulgar,
165
00:12:40,230 --> 00:12:42,560
volvió a hacer deporte y al máximo.
166
00:12:43,670 --> 00:12:47,070
Si añadimos el esmalte rojo intenso,
está clarísimo.
167
00:12:49,630 --> 00:12:51,440
Albertina estaba enamorada.
168
00:12:53,870 --> 00:12:56,360
Si podemos recuperar su estómago,
169
00:12:56,600 --> 00:12:59,030
apuesto a que su bolo alimenticio
será deprimente.
170
00:12:59,160 --> 00:13:01,240
Verdura, galletitas y todo eso.
171
00:13:01,880 --> 00:13:05,590
Tuvimos a un chef famoso
que murió sin legar sus recetas.
172
00:13:05,800 --> 00:13:08,430
Pues recompusimos todo,
ingrediente tras ingrediente.
173
00:13:08,960 --> 00:13:10,470
Para pegarse una buena comilona.
174
00:13:10,920 --> 00:13:14,560
Me das miedo. Un día vas a matar
a alguien para poder examinarlo.
175
00:13:14,840 --> 00:13:16,270
Reza para que no seas tú.
176
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
Sí, claro. Avisadme de lo que sea.
177
00:13:21,790 --> 00:13:23,430
Bueno, me voy.
178
00:13:24,680 --> 00:13:25,750
Por supuesto.
179
00:13:27,350 --> 00:13:29,560
Théo, ¿unos perritos?
180
00:13:30,870 --> 00:13:31,870
¿Juntos?
181
00:13:36,470 --> 00:13:38,920
Pero ¿cómo hace para saber todo eso?
182
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
Me fijo mucho. Observo a la gente.
183
00:13:41,990 --> 00:13:45,080
Escuchar es inútil,
mienten todo el rato.
184
00:13:45,720 --> 00:13:48,190
Su cuerpo, en cambio,
siempre dice la verdad.
185
00:13:48,320 --> 00:13:52,880
Vale, pero solo ve lo superficial,
lo que la gente quiere que vea.
186
00:13:53,030 --> 00:13:55,200
Habría que llegar a su interior,
187
00:13:55,310 --> 00:13:57,310
revisar el pasado,
el subconsciente...
188
00:13:57,440 --> 00:14:00,950
Tú, por ejemplo, esta mañana
no sabías qué ponerte para venir,
189
00:14:01,440 --> 00:14:04,750
así que optaste por una camisa,
pero no estaba previsto.
190
00:14:05,150 --> 00:14:08,990
Si no, la habrías planchado.
-Pues mire, ni... Es solo que...
191
00:14:09,750 --> 00:14:12,440
Estás estresadísimo por el trabajo.
192
00:14:13,400 --> 00:14:15,150
¿No tendrás miedo de los cadáveres?
193
00:14:16,440 --> 00:14:18,790
Por supuesto que no, se equivoca.
194
00:14:19,430 --> 00:14:21,320
La muerte no es contagiosa, ¿sabes?
195
00:14:21,430 --> 00:14:23,710
Bueno, casi nunca, al menos.
196
00:14:30,760 --> 00:14:32,510
¿Qué?
-¿Qué de qué?
197
00:14:33,750 --> 00:14:35,840
Tensión arterial,
rubores repentinos,
198
00:14:36,160 --> 00:14:38,160
mirada fija, sudores ligeros...
199
00:14:39,230 --> 00:14:42,310
¿Soy yo la que te estresa?
No te voy a comer, hombre.
200
00:14:42,800 --> 00:14:45,920
No, ya sé que no me va a comer.
-Menos mal.
201
00:14:46,600 --> 00:14:49,240
¿Te llevo?
-No, voy a caminar un poco.
202
00:14:51,030 --> 00:14:54,440
Bueno, salvo que no sé,
que quiera tomar una copa.
203
00:14:54,550 --> 00:14:56,320
Para conocerse, para que...
204
00:14:57,680 --> 00:15:01,280
No, tengo planes.
-Ah, vale. ¿Qué va a hacer?
205
00:15:01,680 --> 00:15:05,310
Quedar con mi marido y los niños
y cenar macarrones con jamón.
206
00:15:07,630 --> 00:15:09,400
Vale. Que aproveche.
-Gracias.
207
00:15:12,080 --> 00:15:13,470
Ven aquí, Monsieur.
208
00:15:31,960 --> 00:15:34,840
"Informe forense por Alexandra Ehle.
209
00:15:36,870 --> 00:15:38,870
Una mancha blanquecina en la mano
210
00:15:39,150 --> 00:15:42,600
de un centímetro y medio
aparece sobre la parte izquierda.
211
00:15:54,920 --> 00:15:56,750
Después de tomar una muestra,
212
00:15:56,880 --> 00:16:01,350
el análisis al microscopio dice
que podría ser líquido orgánico,
213
00:16:02,400 --> 00:16:03,910
¿Esperma, quizá?"
214
00:16:10,390 --> 00:16:12,470
"¿Cómo hace para saber todo eso?"
215
00:16:12,840 --> 00:16:15,030
"Me fijo mucho. Observo a la gente.
216
00:16:18,720 --> 00:16:21,470
Escuchar es inútil,
mienten todo el rato.
217
00:16:22,550 --> 00:16:25,110
Su cuerpo, en cambio,
siempre dice la verdad".
218
00:16:30,310 --> 00:16:31,480
Albertina.
219
00:16:36,034 --> 00:16:38,034
Albertina.
220
00:16:43,140 --> 00:16:46,190
Venid, pequeños, es hora de comer.
221
00:16:49,165 --> 00:16:51,794
¿Dónde está Alex?
-No lo sé.
222
00:16:51,980 --> 00:16:53,180
Espera.
223
00:17:14,150 --> 00:17:15,590
Nunca me acostumbraré.
224
00:17:18,470 --> 00:17:19,790
Arriba, muertos.
225
00:17:21,540 --> 00:17:23,860
¿No puede esperar?
Me acosté a las cinco.
226
00:17:23,990 --> 00:17:27,460
Pues mira, no, no puede esperar.
Han encontrado otro trozo.
227
00:17:34,940 --> 00:17:37,500
Lo ha encontrado un cazador,
gracias a su perro.
228
00:17:38,700 --> 00:17:40,630
Es ella. Es Albertina.
229
00:17:40,910 --> 00:17:44,380
¿Cómo puede estar tan segura?
-Por las muescas del corte.
230
00:17:44,900 --> 00:17:45,940
Una sierra de arco.
231
00:17:46,260 --> 00:17:48,430
Por la piel, su corpulencia,
232
00:17:49,070 --> 00:17:50,500
el color del vello...
233
00:17:51,740 --> 00:17:54,230
El asesino es un monstruo.
Mire las mordeduras.
234
00:17:55,190 --> 00:17:57,700
Eso no lo ha hecho el asesino,
sino un zorro.
235
00:17:58,150 --> 00:17:59,190
Mira la dentadura.
236
00:18:00,620 --> 00:18:03,540
Colmillos cóncavos
y su forma de morder.
237
00:18:05,220 --> 00:18:08,100
¿Qué te pasa?
He visto muertos más vivos que tú.
238
00:18:08,510 --> 00:18:12,300
No es nada, se me pasará.
Solo tengo un poco de tos.
239
00:18:13,300 --> 00:18:16,140
¿Ves esto?
Parte del pie está momificado.
240
00:18:17,580 --> 00:18:20,060
Al menos
lleva dos semanas enterrado.
241
00:18:20,820 --> 00:18:22,950
Venga, haz las fotos.
-Sí, claro.
242
00:18:41,070 --> 00:18:42,300
¿Qué estás haciendo?
243
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
Nada.
244
00:18:45,780 --> 00:18:48,350
Claro que sí,
no tienes por qué ocultarlo.
245
00:18:49,700 --> 00:18:52,060
Yo también he sentido
esa excitación.
246
00:18:53,470 --> 00:18:55,900
Ah, ¿sí? ¿De verdad?
-Una gran emoción.
247
00:18:56,820 --> 00:18:57,900
¿Usted también?
248
00:18:58,180 --> 00:19:00,100
Claro, qué pensabas.
249
00:19:01,060 --> 00:19:02,910
La víctima nos da pena,
250
00:19:03,700 --> 00:19:06,510
pero nos apasiona
resolver el rompecabezas.
251
00:19:08,190 --> 00:19:09,830
Sí, el rompecabezas.
252
00:19:15,630 --> 00:19:18,340
"Un pie, es maravilloso.
Nos dice muchas cosas".
253
00:19:18,700 --> 00:19:20,870
Es aún más significativo
que una mano.
254
00:19:21,110 --> 00:19:25,260
Caminamos de forma diferente
por la edad, sexo, experiencia.
255
00:19:25,470 --> 00:19:28,100
Nuestros andares
son nuestra carta de presentación.
256
00:19:29,230 --> 00:19:32,380
Mirad bien
el arco de la bóveda plantar.
257
00:19:32,830 --> 00:19:36,020
Está completamente
curvado hacia el interior.
258
00:19:36,190 --> 00:19:39,390
Pie cavo, típico del que quiere
cortar el cordón con su madre
259
00:19:39,500 --> 00:19:40,540
y matar a su padre.
260
00:19:41,070 --> 00:19:42,220
Fijaos aquí.
261
00:19:42,350 --> 00:19:45,740
Un estiramiento de los tendones
flexores de los dedos
262
00:19:46,150 --> 00:19:48,340
y la retracción de los extensores.
263
00:19:48,940 --> 00:19:52,580
Extensión de las articulaciones
metatarsofalángicas
264
00:19:53,070 --> 00:19:55,420
y pérdida del apoyo
de las yemas de los dedos.
265
00:19:55,540 --> 00:19:56,740
Y, por tanto, callos.
266
00:19:57,270 --> 00:20:01,340
Y aquí hay ampollas
causadas por unos zapatos muy altos.
267
00:20:02,020 --> 00:20:02,870
¿Cuánto dirías?
268
00:20:03,750 --> 00:20:04,860
Doce centímetros de tacón.
269
00:20:05,980 --> 00:20:09,030
Sin embargo,
este pie no solía llevar tacones.
270
00:20:09,140 --> 00:20:11,420
Gracias por hablarnos
de sus costumbres,
271
00:20:11,550 --> 00:20:14,790
pero yo debo encerrar a un asesino.
¿Qué tenéis sobre él?
272
00:20:15,700 --> 00:20:18,750
Sobre la mano
encontré un vestigio líquido.
273
00:20:19,470 --> 00:20:22,540
Se incrustó en la epidermis
gracias a la bolsa plástica.
274
00:20:23,030 --> 00:20:25,910
Al principio pensé que era esperma,
pero no lo es.
275
00:20:26,270 --> 00:20:27,830
Así que aún estoy buscando.
276
00:20:28,190 --> 00:20:30,510
Y también encontré esta sustancia.
277
00:20:31,430 --> 00:20:32,430
Es cemento.
278
00:20:33,390 --> 00:20:37,030
Ahora bien, como sabemos,
Albertina no tiene manos de obrera.
279
00:20:37,820 --> 00:20:40,230
¿Y dónde la has encontrado?
¿Bajo las uñas?
280
00:20:40,550 --> 00:20:41,780
No, sobre la bolsa.
281
00:20:41,910 --> 00:20:44,430
O sea, estaba sobre la mano,
pero no sobre el pie.
282
00:20:44,750 --> 00:20:47,900
Entonces, deducimos
que tenía cemento en las partes
283
00:20:48,030 --> 00:20:49,710
que la ropa no tapaba.
284
00:20:49,990 --> 00:20:52,910
Puede que pasase cerca de una obra
el día de su muerte.
285
00:20:53,740 --> 00:20:55,950
Eso es. ¡Tienes toda la razón!
286
00:20:56,270 --> 00:20:59,750
Tenemos que buscar
una zona de obras y una piscina.
287
00:21:00,510 --> 00:21:03,630
Déjate de historias.
¿por qué me hablas de una piscina?
288
00:21:03,750 --> 00:21:05,310
Uno, el olor.
289
00:21:06,030 --> 00:21:08,340
Su epidermis
aún huele a ácido hipocloroso.
290
00:21:09,660 --> 00:21:10,590
A cloro, vamos.
291
00:21:11,750 --> 00:21:14,390
Dos, tiene
lo que llamamos "pie de atleta",
292
00:21:14,620 --> 00:21:16,140
una infección entre los dedos.
293
00:21:17,140 --> 00:21:20,500
Y tres, hay partes
con despigmentación de la epidermis.
294
00:21:21,590 --> 00:21:25,430
Pasaba todo el tiempo en la piscina,
incluido el día de su muerte.
295
00:21:27,340 --> 00:21:29,150
Gracias por la conclusión.
296
00:21:29,350 --> 00:21:31,310
Ahora nos toca a nosotros, ¿no?
297
00:21:32,100 --> 00:21:33,420
Sí, un poco, sí.
298
00:21:34,030 --> 00:21:35,990
Pórtate bien.
Quédate aquí y espera
299
00:21:36,100 --> 00:21:38,510
los resultados del laboratorio.
-Sí.
300
00:22:07,660 --> 00:22:09,340
¿Has encontrado lo que te pedí?
301
00:22:09,940 --> 00:22:13,180
He contrastado todas las piscinas
con las zonas en obras,
302
00:22:13,310 --> 00:22:15,460
lo que nos deja nueve posibilidades.
303
00:22:15,910 --> 00:22:17,060
Genial.
304
00:22:17,780 --> 00:22:19,620
¿Qué haces este domingo?
-¿El domingo?
305
00:22:19,740 --> 00:22:20,980
El domingo por la tarde.
306
00:22:21,260 --> 00:22:22,710
Igual voy al cine.
307
00:22:23,470 --> 00:22:24,540
¿Quiere venir?
308
00:22:24,670 --> 00:22:26,990
No, yo hablaba de ir a la piscina.
309
00:22:27,100 --> 00:22:30,180
No me quedaré de brazos cruzados
mientras sigue por ahí en trozos.
310
00:22:30,630 --> 00:22:33,700
Ya, el comandante Doisneau
me advirtió de que tal vez
311
00:22:33,830 --> 00:22:35,790
me propondría
interrogar a los testigos.
312
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
Me dijo que me negase.
313
00:22:38,030 --> 00:22:40,220
¿Quién habla de interrogar
a testigos?
314
00:22:40,630 --> 00:22:42,590
Podemos ir a bañarnos.
No está prohibido.
315
00:22:45,550 --> 00:22:47,470
Por cierto, me preguntaba...
316
00:22:48,110 --> 00:22:51,540
Es un poco particular su relación
con el comandante, ¿no?
317
00:22:51,980 --> 00:22:53,540
Sí, es un poco complicado.
318
00:22:54,350 --> 00:22:55,500
Ya, pero...
319
00:22:56,350 --> 00:22:58,820
Ya lo sé. Ya lo he entendido.
320
00:23:00,100 --> 00:23:01,620
No nací ayer, ¿sabe?
321
00:23:02,510 --> 00:23:05,300
Ese poli está enamorado
de usted, ¿verdad?
322
00:23:05,710 --> 00:23:07,070
No, para nada.
323
00:23:07,460 --> 00:23:09,820
Ya, seguro. Si es evidente.
324
00:23:10,100 --> 00:23:13,830
Por eso es tan desagradable
con usted. ¡Seré tonto!
325
00:23:14,380 --> 00:23:16,900
No. Ahí te equivocas, Théo.
No es eso.
326
00:23:17,260 --> 00:23:18,900
No puedo culparlo.
327
00:23:19,030 --> 00:23:22,430
Usted es guapa, simpática,
brillante, inteligente.
328
00:23:24,500 --> 00:23:26,870
Habría que estar muy mal
para no darse cuenta.
329
00:23:26,990 --> 00:23:28,700
Te digo que te estás equivocando.
330
00:23:29,910 --> 00:23:31,260
Deje la modestia aparte.
331
00:23:31,430 --> 00:23:33,750
Cualquier hombre normal
se enamoraría de usted.
332
00:23:33,860 --> 00:23:35,220
Solo que, ¿qué haría?
333
00:23:35,350 --> 00:23:38,990
La invitaría
a tomar una copa o algo así.
334
00:23:39,100 --> 00:23:41,310
Mientras
que el comandante Doisneau, no.
335
00:23:41,460 --> 00:23:44,260
El demuestra su pulsión sexual
a través de la agresividad.
336
00:23:44,380 --> 00:23:47,670
El está ahí
y yo me siento cohibido...
337
00:23:49,820 --> 00:23:50,990
Es mi hermano.
338
00:24:10,230 --> 00:24:12,510
"Hola, ¿Alexandra?"
-¡Muchas gracias!
339
00:24:16,390 --> 00:24:17,990
Llegas tarde, Alexandra.
340
00:24:19,310 --> 00:24:23,300
Ven aquí, grandullón,
mi perrito bonito, ven.
341
00:24:23,420 --> 00:24:25,750
La abuelita
te ha preparado una chuleta.
342
00:24:27,710 --> 00:24:28,980
¡Alex!
-Hola.
343
00:24:29,620 --> 00:24:31,310
¿Todo bien, Mathis?
-Sí, ¿y tú?
344
00:24:31,630 --> 00:24:33,270
Alex, ¿estás bien?
-¿Y tú?
345
00:24:33,670 --> 00:24:35,460
¿Tienes los resultados?
-Todavía no.
346
00:24:35,590 --> 00:24:38,550
No, prohibido hablar de trabajo
en la mesa.
347
00:24:40,580 --> 00:24:41,940
Y dadme los móviles.
348
00:24:51,380 --> 00:24:52,700
¿Dónde están tu madre y tu hermana?
349
00:24:52,830 --> 00:24:54,660
Mi hermana consiguió ir
a un cumpleaños.
350
00:24:54,790 --> 00:24:56,860
Solo diez años
y más astuta que nosotros.
351
00:24:58,430 --> 00:25:00,420
Alexandra,
la próxima vez sé puntual.
352
00:25:00,990 --> 00:25:03,140
La lengua de vaca,
si se pasa, es insípida.
353
00:25:05,660 --> 00:25:09,070
Por cierto,
parece que tu marido va a volver.
354
00:25:09,190 --> 00:25:10,470
Mi exmarido.
355
00:25:11,860 --> 00:25:14,270
En mis tiempos,
una no se divorciaba por un impulso.
356
00:25:14,420 --> 00:25:17,420
Yo no me divorcié por un impulso.
Fue él quien me dejó.
357
00:25:17,550 --> 00:25:19,380
¿Percibes el matiz o...?
358
00:25:19,870 --> 00:25:21,470
Vale, pero entiéndeme.
359
00:25:21,870 --> 00:25:24,710
Solo quiero que tengas
una vida normal con marido e hijos,
360
00:25:24,820 --> 00:25:28,460
como todo el mundo.
-Mamá, estoy bien como estoy.
361
00:25:28,590 --> 00:25:32,230
Ya lo sé, querida,
pero si te esforzaras un poco más,
362
00:25:33,020 --> 00:25:35,510
a lo mejor podrías recuperarlo.
363
00:25:37,430 --> 00:25:38,750
Yo ya me esforcé.
364
00:25:38,860 --> 00:25:41,820
Pero no es mi culpa si prefiere
navegar a la vida en pareja.
365
00:25:42,420 --> 00:25:44,670
Al menos,
cuando está en el mar, no te agobia.
366
00:25:45,020 --> 00:25:46,510
Eso sí que es verdad.
367
00:25:46,870 --> 00:25:49,150
Me costaba reconocerlo
ya que casi no lo veía.
368
00:25:49,790 --> 00:25:50,980
¡Vaya cosa!
369
00:25:51,300 --> 00:25:54,310
Mamá, por favor, vale ya,
déjala tranquila.
370
00:25:54,430 --> 00:25:57,820
Tú la defiendes pase lo que pase,
aunque haga tonterías.
371
00:25:59,660 --> 00:26:01,270
¿Y yo qué he hecho ahora?
372
00:26:03,750 --> 00:26:06,070
Se lo digo por su bien.
-Ya lo sé.
373
00:26:22,900 --> 00:26:25,310
Déjalo, Alex, sabes bien cómo es.
374
00:26:26,510 --> 00:26:29,910
Lo peor es que cree que actúa bien.
Solo quiere que seas feliz.
375
00:26:30,470 --> 00:26:33,670
Pues si quiere mi felicidad,
que deje de preparar lengua de vaca.
376
00:26:35,670 --> 00:26:36,670
Sí.
377
00:26:37,950 --> 00:26:38,950
Oye...
378
00:26:41,270 --> 00:26:44,870
Tengo que pedirte un favor.
Es por Mathis.
379
00:26:46,430 --> 00:26:48,670
Parece que tiene novia
380
00:26:49,710 --> 00:26:51,740
y, bueno, parece que van en serio.
381
00:26:51,950 --> 00:26:53,550
Genial. ¿Y...?
382
00:26:54,140 --> 00:26:57,790
Me preguntaba si sería el momento
de que alguien le explique
383
00:26:58,110 --> 00:26:59,260
cómo funciona todo.
384
00:27:00,710 --> 00:27:03,780
¿Con 14 años
no le habéis hablado de nada?
385
00:27:04,180 --> 00:27:06,670
No. Me cuesta mucho hablar de eso.
386
00:27:06,780 --> 00:27:10,590
No te preocupes, seguro que
lo ha buscado por la red hace tiempo
387
00:27:10,700 --> 00:27:13,540
y en estos momentos sabe más
del tema que tú y que yo.
388
00:27:13,660 --> 00:27:17,070
Soy poli, Alex. Registré
su ordenador y te digo que no.
389
00:27:17,430 --> 00:27:18,860
Estás mal de la cabeza.
390
00:27:18,990 --> 00:27:22,630
¿Y quieres que yo, su tía,
me encargue de su educación sexual?
391
00:27:22,740 --> 00:27:25,340
También eres su madrina.
Es tu obligación, ¿no?
392
00:27:25,940 --> 00:27:29,180
Mis obligaciones son llevarlo
al cine a comer palomitas, ¿no?
393
00:27:29,860 --> 00:27:31,630
Además, tiene madre, también.
394
00:27:31,750 --> 00:27:33,990
Ya la conoces. Lo traumatizará.
395
00:27:34,100 --> 00:27:35,700
Mientras que tú, eres médico.
396
00:27:35,950 --> 00:27:38,340
Puedes hablarle de los riesgos,
397
00:27:38,660 --> 00:27:41,190
las enfermedades,
la protección, de todo eso.
398
00:27:42,150 --> 00:27:44,070
Venga, hazlo por mí.
399
00:27:44,940 --> 00:27:46,140
Además, te adora.
400
00:27:48,140 --> 00:27:52,150
Vale, pero iré al interrogatorio
si pilláis a un sospechoso.
401
00:27:52,510 --> 00:27:56,260
¿Qué hacéis? Espero que no estéis
fumando a escondidas.
402
00:27:56,710 --> 00:27:58,750
Claro que no, mamá, por favor.
403
00:28:14,990 --> 00:28:18,230
Esta creo que será la buena.
-Ha dicho eso en las seis últimas.
404
00:28:20,260 --> 00:28:22,020
Ya van siete con esta.
405
00:28:23,110 --> 00:28:26,030
Nos vemos en la piscina grande.
¡Hola!
406
00:28:31,510 --> 00:28:33,980
¿Estás? Porque yo ya estoy lista.
407
00:28:34,620 --> 00:28:35,620
¡Ya voy!
408
00:28:45,630 --> 00:28:47,700
Venga, seguimos más rápido.
409
00:28:48,110 --> 00:28:51,390
Seguimos, estiramos los brazos,
más rápido, a fondo.
410
00:28:53,180 --> 00:28:54,900
Venga, a fondo, venga.
411
00:28:55,350 --> 00:28:56,630
¿Conoce a esta mujer?
412
00:28:57,270 --> 00:29:00,270
Desde luego, no es perfecto,
es tan solo un esbozo.
413
00:29:00,590 --> 00:29:02,790
¿Es poli?
-¿Acaso tengo cara de poli?
414
00:29:03,470 --> 00:29:04,830
Eso no es muy amable.
415
00:29:05,350 --> 00:29:06,620
¿Qué quiere de mí?
416
00:29:06,750 --> 00:29:09,670
Soy médica forense.
Investigo la muerte de una mujer.
417
00:29:10,030 --> 00:29:13,420
Y vino a esta piscina
el día de su muerte.
418
00:29:15,020 --> 00:29:16,430
¿Qué pinto yo en eso?
419
00:29:17,340 --> 00:29:20,500
Me gustaría enseñarle unas fotos.
Es importante.
420
00:29:21,180 --> 00:29:22,670
¿No irá a enseñarle las fotos?
421
00:29:25,700 --> 00:29:27,340
¿Reconoce usted este pie?
422
00:29:29,980 --> 00:29:31,070
¿Es una broma?
423
00:29:31,790 --> 00:29:33,580
No, mire, observe, mire bien.
424
00:29:33,980 --> 00:29:36,500
La textura de la piel,
la pequeña cicatriz...
425
00:29:38,230 --> 00:29:39,230
¿Le dice algo?
426
00:29:39,740 --> 00:29:42,740
¿Una rubia de unos treinta años?
427
00:29:45,110 --> 00:29:48,470
Sí, antes venía una rubia bajita,
llena de cicatrices.
428
00:29:48,940 --> 00:29:50,540
Hace tiempo que no la veo.
429
00:29:52,100 --> 00:29:54,230
¿No está seguro?
-No, no lo estoy.
430
00:29:55,140 --> 00:29:57,190
No se parece mucho a su esbozo.
431
00:29:57,510 --> 00:29:59,870
Bueno, es normal,
tan solo es un boceto.
432
00:30:00,070 --> 00:30:02,140
¿Sabe cómo se llamaba?
433
00:30:02,500 --> 00:30:05,740
No, no se le pregunto
a todos los que vienen a nadar.
434
00:30:06,670 --> 00:30:07,870
Pero, sabe...
435
00:30:08,950 --> 00:30:11,110
¿Sabe si venía sola o acompañada?
436
00:30:11,340 --> 00:30:13,830
Tiene gracia,
porque al principio venía sola
437
00:30:13,940 --> 00:30:16,670
y luego se puso a tontear
con un tío que conoció aquí.
438
00:30:16,860 --> 00:30:18,630
Los vi juntos en los vestuarios.
439
00:30:19,500 --> 00:30:20,990
¿Y podría describírmelo?
440
00:30:21,950 --> 00:30:26,060
Fornido, con un tatuaje raro
en el brazo, una serpiente.
441
00:30:26,510 --> 00:30:27,510
Sí, raro.
442
00:30:28,900 --> 00:30:31,180
Si tiene noticias,
no dude en llamarme,
443
00:30:31,310 --> 00:30:33,100
en cualquier momento y hora.
444
00:30:33,220 --> 00:30:35,820
¿Del día o de la noche?
-Sí. Gracias.
445
00:30:37,830 --> 00:30:38,910
Por cierto...
446
00:30:39,620 --> 00:30:42,790
Estaba pensando que quizá podría
447
00:30:42,980 --> 00:30:47,390
pasarse por el instituto forense,
para ayudarme a elaborar un retrato.
448
00:30:47,780 --> 00:30:49,950
Con fines
estrictamente profesionales, claro.
449
00:30:50,060 --> 00:30:52,620
Bueno, si es estrictamente
profesional, entonces...
450
00:30:52,790 --> 00:30:54,300
Esto es de coña.
451
00:31:01,180 --> 00:31:03,020
No está nada mal esta aplicación.
452
00:31:04,340 --> 00:31:06,340
Solo le falta un detalle.
-¿Cuál?
453
00:31:07,020 --> 00:31:09,300
Tenía una cicatriz en el hombro.
454
00:31:09,860 --> 00:31:11,670
Espera, se la añado.
455
00:31:13,180 --> 00:31:16,140
Gracias, no te imaginas
hasta qué punto me has ayudado.
456
00:31:34,870 --> 00:31:36,150
Bueno, debo irme.
457
00:31:37,790 --> 00:31:39,430
¿Ya?
-Sí.
458
00:31:40,860 --> 00:31:41,860
Ya te llamaré.
459
00:31:42,390 --> 00:31:43,670
¿Nos veremos pronto?
460
00:31:44,670 --> 00:31:45,660
Seguro.
461
00:31:55,030 --> 00:31:56,030
Vale.
462
00:32:33,700 --> 00:32:39,245
¡ME HA ENCANTADO CONOCERTE!
463
00:32:39,240 --> 00:32:40,571
ENVIADO
464
00:32:40,820 --> 00:32:43,737
¿CUÁNDO NOS VEMOS?
465
00:32:43,851 --> 00:32:46,620
ENVIADO
466
00:32:46,780 --> 00:32:52,240
LA PRÓXIMA VEZ, TE HARÉ
UNA AUTOPSIA SI QUIERES;)))
467
00:32:52,342 --> 00:32:53,700
ENVIADO
468
00:32:59,140 --> 00:33:03,748
EN CUALQUIER CASO,
¡¡¡HA SIDO REALMENTE FANTÁSTICO!!!
469
00:33:03,817 --> 00:33:05,897
ENVIADO
470
00:33:25,940 --> 00:33:29,020
¿ESTÁS DESPIERTA?
471
00:33:51,020 --> 00:33:55,190
Ya decía yo que había oído tu móvil.
¿No contestas a los mensajes?
472
00:33:55,300 --> 00:33:56,300
Estoy currando.
473
00:33:56,430 --> 00:33:58,860
¿Crees que quiero
hablar de peinados?
474
00:33:59,750 --> 00:34:02,740
Tenemos los resultados del ADN
en las uñas de la víctima.
475
00:34:03,510 --> 00:34:04,510
¿Quién es?
476
00:34:05,590 --> 00:34:08,070
Se llama Jean-Baptiste Delorme,
45 años.
477
00:34:08,510 --> 00:34:11,030
¿Por qué está fichado?
-Por insultar a un agente.
478
00:34:15,710 --> 00:34:17,590
¿Sabemos dónde vive ese Delorme?
479
00:34:18,310 --> 00:34:22,540
¿Por qué querríamos saberlo?
La investigación no es cosa nuestra.
480
00:34:23,620 --> 00:34:27,500
Ya, es pura curiosidad.
-Sinceramente, Alex, eso espero.
481
00:34:28,590 --> 00:34:31,060
¿Recuerdas lo que dijo el fiscal?
-No.
482
00:34:32,060 --> 00:34:34,420
Venga, vete a dormir,
pareces cansada.
483
00:34:34,620 --> 00:34:37,020
¿Crees que tengo ganas de dormir
con este asunto?
484
00:34:38,470 --> 00:34:41,540
Confía en Antoine.
Pillará al cabrón que ha hecho esto.
485
00:34:41,900 --> 00:34:44,740
Todo irá bien.
-Sí, saldrá bien, está claro.
486
00:34:46,100 --> 00:34:48,870
En cambio, a ti te pasa algo.
487
00:34:52,580 --> 00:34:53,670
Bueno, no me líes.
488
00:35:00,700 --> 00:35:02,620
Ya oyó lo que dijo
el comandante Doisneau.
489
00:35:02,750 --> 00:35:04,470
Esto es totalmente ilegal.
490
00:35:04,580 --> 00:35:07,860
¿Y qué? No soy poli.
No tengo por qué respetar la ley.
491
00:35:09,310 --> 00:35:11,950
Bueno, un poco sí,
como todo el mundo, ¿no?
492
00:35:14,870 --> 00:35:17,150
Es él, es Jean-Baptiste Delorme.
493
00:35:17,790 --> 00:35:18,860
¿Qué haremos ahora?
494
00:35:19,260 --> 00:35:21,940
Antoine tendrá los resultados
del ADN cuando llegue al curro.
495
00:35:22,220 --> 00:35:23,910
Eso nos da media hora de ventaja.
496
00:35:25,030 --> 00:35:26,270
Hasta la tarde.
497
00:35:26,380 --> 00:35:28,830
¿Siempre está de competición
con su hermano?
498
00:35:30,150 --> 00:35:32,510
Pues sí que es grave
el trauma familiar.
499
00:35:50,900 --> 00:35:53,630
¿Seguro que quiere entrar?
-Pues claro.
500
00:35:54,270 --> 00:35:55,910
Yo no me hago responsable.
501
00:36:02,470 --> 00:36:05,030
Vale, definitivamente
está decidida a entrar.
502
00:36:10,910 --> 00:36:12,620
¿Puedo saber qué hacen aquí?
503
00:36:23,230 --> 00:36:24,380
No entiendo nada.
504
00:36:25,190 --> 00:36:28,030
No hay nada que entender.
La han asesinado.
505
00:36:30,030 --> 00:36:31,310
¿Qué quieren de mí?
506
00:36:33,860 --> 00:36:35,910
Comandante Doisneau,
de la policía judicial.
507
00:36:36,270 --> 00:36:38,620
El es el de prácticas, Roméo Charon.
508
00:36:42,180 --> 00:36:44,820
¿Podría hablarnos
de su relación con la víctima?
509
00:36:47,030 --> 00:36:48,180
No la conozco.
510
00:36:48,630 --> 00:36:50,060
Ah, ¿no? Sorprendente.
511
00:36:50,740 --> 00:36:52,830
Hemos encontrado su ADN
bajo las uñas
512
00:36:53,020 --> 00:36:56,220
y, dadas las condiciones
de la mano, es un milagro.
513
00:36:56,860 --> 00:37:00,030
Tuvieron que pelearse con fuerza
para que conserve restos.
514
00:37:00,630 --> 00:37:02,420
No he mentido. No la conocía.
515
00:37:03,910 --> 00:37:05,590
Nos conocimos en el supermercado.
516
00:37:06,380 --> 00:37:08,380
Sé que es raro, pero es la verdad.
517
00:37:09,790 --> 00:37:11,790
Me abordó delante de los cereales.
518
00:37:12,860 --> 00:37:14,140
Hablamos sobre niños.
519
00:37:14,500 --> 00:37:16,380
Y se enamoraron a primera vista.
520
00:37:18,420 --> 00:37:20,550
No, no es eso.
521
00:37:24,430 --> 00:37:26,900
Lo de los críos,
su divorcio, no sé...
522
00:37:29,270 --> 00:37:30,270
Me atrajo.
523
00:37:33,270 --> 00:37:34,940
Nunca había engañado a mi mujer.
524
00:37:35,900 --> 00:37:38,390
¿Y cuándo sucedió
esa aventurita sexual?
525
00:37:39,710 --> 00:37:40,710
Disculpe, yo...
526
00:37:43,140 --> 00:37:44,460
Hace dos o tres semanas.
527
00:37:45,660 --> 00:37:46,780
No lo recuerdo.
528
00:37:47,020 --> 00:37:51,470
Nos ayudaría que fuera más preciso.
Las compras, ¿qué día las hace?
529
00:37:52,860 --> 00:37:55,590
Los sábados,
cuando los niños van a los ponis.
530
00:37:55,710 --> 00:37:57,630
¿A los ponis?
-Sí, bueno, a equitación.
531
00:37:59,980 --> 00:38:01,380
¿Le dijo su nombre?
532
00:38:03,340 --> 00:38:04,340
Jennifer.
533
00:38:08,990 --> 00:38:10,310
Jennifer Vargas.
534
00:38:11,140 --> 00:38:12,820
¿Jennifer con dos enes?
535
00:38:23,310 --> 00:38:26,740
Nada de nada. Ni un solo resultado.
Ninguna Jennifer Vargas en la red.
536
00:38:29,270 --> 00:38:30,580
¿Has probado con dos enes?
537
00:38:31,900 --> 00:38:35,220
No es eso. Mire, si pongo
su nombre, por ejemplo...
538
00:38:39,100 --> 00:38:41,830
"La señora Morgue vuelve a golpear.
La forense infernal.
539
00:38:41,950 --> 00:38:43,940
La doctora Escalpelo
y los muertos vivientes".
540
00:38:44,060 --> 00:38:45,870
Le queda bien doctora Escalpelo.
541
00:38:45,980 --> 00:38:48,300
Para ya. La periodista
me tenía mucha manía.
542
00:38:48,710 --> 00:38:50,750
"Así es como encontramos
543
00:38:51,070 --> 00:38:53,420
a la escandalosa forense
mientras exhuma una tumba".
544
00:38:53,550 --> 00:38:54,990
¿Esto es verdad?
545
00:38:55,100 --> 00:38:58,550
Leonardo da Vinci también
desenterraba cadáveres de noche
546
00:38:58,660 --> 00:39:01,390
y es una exageración, créeme.
547
00:39:02,260 --> 00:39:05,860
Basta, tenemos otras cosas que hacer
en vez de una reseña de prensa.
548
00:39:06,100 --> 00:39:09,700
Pero es que Jennifer no está
en la guía ni en redes sociales,
549
00:39:09,830 --> 00:39:12,470
ni aparece
en los titulares de la prensa, no.
550
00:39:24,150 --> 00:39:27,620
La historia de Jean-Baptiste Delorme
es creíble.
551
00:39:28,190 --> 00:39:29,710
El ADN de las uñas
552
00:39:29,820 --> 00:39:33,100
bien podría ser la consecuencia
de una relación sexual.
553
00:39:34,100 --> 00:39:36,340
Claro,
empezamos a conocer su perfil.
554
00:39:36,510 --> 00:39:38,230
Esa mujer
era una Mantis religiosa.
555
00:39:38,790 --> 00:39:42,030
Sedujo a un tatuado en la piscina
y a un jefe de taller en el súper.
556
00:39:42,470 --> 00:39:45,820
Adoptó una conducta arriesgada
y se topó con el tío equivocado.
557
00:39:46,180 --> 00:39:47,180
No lo sé.
558
00:39:47,950 --> 00:39:51,230
Para mí, eso no pega nada
con el carácter de Albertina.
559
00:39:51,590 --> 00:39:54,380
Se comía las uñas,
caminaba con los pies torcidos.
560
00:39:55,260 --> 00:39:58,310
No era la típica mujer
que coquetease en un supermercado.
561
00:39:58,430 --> 00:40:01,740
Vale, pero se olvida del esmalte
y de los tacones de 12 centímetros.
562
00:40:01,860 --> 00:40:03,500
Era una mujer nueva, usted lo dijo.
563
00:40:03,910 --> 00:40:04,910
Ya, pero...
564
00:40:06,190 --> 00:40:09,340
Una mujer nueva que aparentaba,
con un nombre falso.
565
00:40:10,070 --> 00:40:13,900
Y creo que esos tacones,
el esmalte y el nombre
566
00:40:14,180 --> 00:40:15,420
eran una máscara.
567
00:40:15,740 --> 00:40:17,630
Albertina se escondía.
568
00:40:21,620 --> 00:40:23,260
¿Sí, Antoine?
569
00:40:26,580 --> 00:40:27,580
Vale.
570
00:40:28,780 --> 00:40:30,310
Vamos para ahí de inmediato.
571
00:40:31,740 --> 00:40:32,830
Tenemos una pierna.
572
00:40:33,510 --> 00:40:34,510
¿Una pierna?
573
00:40:48,340 --> 00:40:49,340
Hola.
574
00:40:49,980 --> 00:40:52,220
Es ahí.
Cuidado con el olor, es apestoso.
575
00:40:52,350 --> 00:40:53,820
Sí, yo también quiero.
576
00:40:55,390 --> 00:40:57,140
Toma, ¿quieres?
-Gracias.
577
00:41:06,220 --> 00:41:07,220
¿Estás bien?
578
00:41:08,350 --> 00:41:09,900
¿Y bien, algún avance?
579
00:41:11,460 --> 00:41:13,230
Sí, bueno, más o menos.
580
00:41:13,700 --> 00:41:15,380
Toma, póntelo bajo la nariz.
581
00:41:16,300 --> 00:41:19,340
Los resultados del ADN de las uñas,
¿los habéis recibido?
582
00:41:20,180 --> 00:41:21,350
No, aún no.
583
00:41:22,260 --> 00:41:24,030
Y tú, ¿novedades?
584
00:41:25,700 --> 00:41:26,700
No muchas.
585
00:41:27,510 --> 00:41:29,020
Ah, sí. Una cosa.
586
00:41:29,660 --> 00:41:30,620
¿Qué?
587
00:41:30,900 --> 00:41:33,300
¿Sabes la mancha
que tenía en la mano?
588
00:41:33,430 --> 00:41:36,220
¿La que pensaba que era esperma?
Pues es una lágrima.
589
00:41:36,950 --> 00:41:38,590
¿De la víctima o del asesino?
590
00:41:38,860 --> 00:41:40,740
No lo sé, el ADN nos lo dirá.
591
00:41:41,700 --> 00:41:43,910
Pero acabaremos sabiendo
quién es esta mujer.
592
00:41:44,430 --> 00:41:47,070
Sí, y acabaremos encontrando
a ese cabrón.
593
00:41:50,070 --> 00:41:52,820
Te la puedes llevar.
Es la pierna de Albertina.
594
00:42:00,040 --> 00:42:01,430
¿Y bien? ¿Qué piensas?
595
00:42:01,750 --> 00:42:05,440
Pues tenemos una esqueletización
parcial en el talón.
596
00:42:05,950 --> 00:42:09,771
Y aquí, en la carne,
encontramos Calliphora, Silphidae
597
00:42:09,950 --> 00:42:13,110
y Thanatophilus rugosus
en estado avanzado.
598
00:42:13,720 --> 00:42:15,960
Abandonaron esta pierna
hace 18 días.
599
00:42:19,630 --> 00:42:21,270
¿Qué le pasa?
-¿Qué tiene?
600
00:42:22,120 --> 00:42:24,590
Es encantador,
pero un poco sensible.
601
00:42:41,220 --> 00:42:44,220
¿CÚAL ES LA DIFERIENCIA
ENTRE ALEX Y DIOS?
602
00:43:02,700 --> 00:43:04,860
DIOS NUNCA
SE HA CREIDO QUE ES ALEZ
603
00:43:08,640 --> 00:43:10,600
¿Vas a la fiesta de tu hermano
mañana?
604
00:43:11,600 --> 00:43:13,240
Pues claro. Haré bizcocho.
605
00:43:14,120 --> 00:43:15,120
No.
606
00:43:15,880 --> 00:43:18,080
No te molestes,
te llevará mucho tiempo.
607
00:43:18,590 --> 00:43:21,110
Pero no me importa nada hacerlo,
al contrario.
608
00:43:50,360 --> 00:43:52,520
He recompuesto
el cuerpo de Albertina.
609
00:43:53,280 --> 00:43:54,280
Mirad.
610
00:43:57,270 --> 00:43:58,990
Es más rubia de lo que pensaba.
611
00:43:59,120 --> 00:44:02,640
Sobre un metro sesenta y siete,
según la longitud de su fémur.
612
00:44:03,830 --> 00:44:06,150
Y decías que tenía
la tibia fracturada,
613
00:44:06,710 --> 00:44:08,560
pero que los huesos
ya se habían soldado.
614
00:44:08,670 --> 00:44:09,990
Sí, hace unos cinco años.
615
00:44:11,080 --> 00:44:14,480
Tuvo que dejar el deporte
por culpa de un accidente
616
00:44:15,360 --> 00:44:16,910
y hace poco que volvió.
617
00:44:19,360 --> 00:44:22,430
Me han hablado también
de una cicatriz en el hombro.
618
00:44:24,670 --> 00:44:26,520
Théo, ven, tenemos que hablar.
619
00:44:43,510 --> 00:44:46,040
Haz una lista de personas
tratadas en el hospital
620
00:44:46,150 --> 00:44:49,160
por una fractura de tibia
y con puntos en el hombro.
621
00:44:49,960 --> 00:44:53,080
También necesito una lista
de mujeres desaparecidas
622
00:44:53,200 --> 00:44:56,680
en un radio de cinco kilómetros
de la piscina Henry Deschamps.
623
00:44:57,000 --> 00:44:58,920
¿Y cómo hago
para encontrar todo eso?
624
00:44:59,190 --> 00:45:01,710
Y yo qué sé. Improvisa. ¡Venga!
625
00:45:03,480 --> 00:45:06,480
Improvisa, improvisa.
Y el "por favor", ¿qué?
626
00:45:21,990 --> 00:45:24,830
"Estuvo muy bien.
Nos damos un toque".
627
00:45:31,310 --> 00:45:33,760
¿Y bien?
¿Tienes los resultados médicos?
628
00:45:33,910 --> 00:45:35,670
No, me lo ha pedido
hace dos segundos.
629
00:45:35,910 --> 00:45:38,790
Y yo qué sé. Sigue, lárgate.
630
00:45:40,920 --> 00:45:44,560
Pero he comparado
los abonos de la piscina
631
00:45:44,670 --> 00:45:47,160
con los registros de los hospitales
y sé quién es.
632
00:45:48,550 --> 00:45:50,080
Louise Marsy, 38 años.
633
00:45:51,310 --> 00:45:52,870
Louise Marsy, 38 años.
634
00:45:54,190 --> 00:45:56,470
Louise Marsy, de 38.
635
00:45:56,880 --> 00:45:59,110
Trabajaba en una guardería.
Marido y sin hijos.
636
00:45:59,670 --> 00:46:01,440
¿Ves? Te lo había dicho.
637
00:46:02,120 --> 00:46:03,670
El cuerpo nunca miente.
638
00:46:04,720 --> 00:46:06,760
¿Has avisado a la poli?
-No, aún no.
639
00:46:07,360 --> 00:46:08,360
Bravo.
640
00:46:09,430 --> 00:46:11,030
Lo has manejado muy bien.
641
00:46:11,710 --> 00:46:13,030
Aprendes rápido.
642
00:46:26,710 --> 00:46:28,760
Entonces es esa. Es tu casa.
643
00:46:28,950 --> 00:46:30,950
¿El qué?
-Nada.
644
00:46:33,590 --> 00:46:35,230
¿Cómo lo hacemos esta vez?
645
00:46:35,360 --> 00:46:38,790
Pues caminamos hasta la puerta,
llamamos y saludamos.
646
00:46:45,440 --> 00:46:46,590
¿El señor Marsy?
647
00:46:47,470 --> 00:46:48,640
¿Qué ocurre?
648
00:46:51,710 --> 00:46:54,840
Siento mucho lo de su mujer,
pero tengo que preguntarle algo.
649
00:46:57,030 --> 00:46:59,590
Ha avisado de la desaparición,
¿por qué?
650
00:47:00,760 --> 00:47:02,150
Porque no lo sabía.
651
00:47:05,470 --> 00:47:06,920
Me dejó hace un mes.
652
00:47:07,430 --> 00:47:08,950
¿Puede hablarnos de ella?
653
00:47:12,520 --> 00:47:15,000
Al principio,
cuando nos conocimos, era frágil.
654
00:47:16,280 --> 00:47:19,190
Pero iba mejor.
Se estaba recuperando.
655
00:47:19,750 --> 00:47:22,600
Se llevaría un buen chasco
cuando se lio con otro.
656
00:47:23,160 --> 00:47:25,120
¿Cómo sabe
que se había liado con otro?
657
00:47:26,440 --> 00:47:28,480
Nos han hablado
del hombre de los tatuajes.
658
00:47:29,550 --> 00:47:30,760
¿Una cobra roja?
659
00:47:34,070 --> 00:47:35,310
¿Saben lo peor?
660
00:47:38,070 --> 00:47:40,080
Fui yo el que la animó
a hacer deporte.
661
00:47:40,440 --> 00:47:44,150
Vaya, y para agradecérselo,
lo deja por él.
662
00:47:45,400 --> 00:47:46,390
No por él.
663
00:47:47,200 --> 00:47:48,560
Ella necesitaba reflexionar.
664
00:47:51,030 --> 00:47:53,760
¿Y ha vuelto a verla
después de la ruptura?
665
00:47:55,230 --> 00:47:56,230
No.
666
00:47:56,870 --> 00:47:59,070
Y el cambio en su comportamiento,
667
00:48:00,510 --> 00:48:01,880
¿qué opinión le merece?
668
00:48:02,990 --> 00:48:03,990
¿Qué cambio?
669
00:48:06,590 --> 00:48:08,800
Ultimamente
se había convertido en otra mujer.
670
00:48:09,190 --> 00:48:11,150
La que conoció
671
00:48:11,270 --> 00:48:13,510
tan tímida, tan reservada,
672
00:48:13,960 --> 00:48:17,840
empezó a maquillarse
y a vestirse de forma provocativa.
673
00:48:19,120 --> 00:48:21,990
Quizá para coquetear.
-Pero ¿de qué están hablando?
674
00:48:23,910 --> 00:48:25,550
Esa no es mi Louise.
675
00:48:57,470 --> 00:48:58,470
Mira.
676
00:48:59,750 --> 00:49:00,750
Mira.
677
00:49:13,430 --> 00:49:14,760
Lo que la volvía loca
678
00:49:16,200 --> 00:49:17,800
era no poder tener hijos.
679
00:49:18,830 --> 00:49:20,720
Ella solo pensaba
en eso a todas horas.
680
00:49:23,640 --> 00:49:24,920
Así que, no sé,
681
00:49:27,030 --> 00:49:28,670
quizás quiso encontrar
un semental.
682
00:49:31,800 --> 00:49:34,510
Y habría vuelto, seguro.
683
00:49:44,200 --> 00:49:47,320
¿Y ella le guardaba rencor
por no poder darle un hijo?
684
00:49:47,470 --> 00:49:49,680
¿Intentó que se sintiera
menos hombre?
685
00:49:49,790 --> 00:49:50,830
¿De qué habla?
686
00:49:50,960 --> 00:49:53,390
El deseo de ser madre
lleva a hacer cosas
687
00:49:53,520 --> 00:49:55,920
e, inconscientemente, la odiaba.
-¿Yo? No.
688
00:49:56,630 --> 00:49:58,550
La compadecía más bien.
-Ya.
689
00:49:58,670 --> 00:50:00,190
Se volvió loca por eso.
690
00:50:02,080 --> 00:50:04,960
Dos días antes de romper,
hizo algo fuera de lo normal.
691
00:50:05,960 --> 00:50:06,960
Ella...
692
00:50:09,120 --> 00:50:10,840
Louise secuestró a su sobrino.
693
00:50:11,550 --> 00:50:14,120
Al hijo de su hermana, Sonia.
-¿Secuestró?
694
00:50:15,040 --> 00:50:18,430
Sí, se fue con él,
Dios sabe adónde
695
00:50:19,110 --> 00:50:20,710
y volvió al día siguiente.
696
00:50:20,960 --> 00:50:22,600
Raptó a su sobrino.
697
00:50:24,030 --> 00:50:25,160
Qué locura.
698
00:50:32,320 --> 00:50:33,600
"Tenemos a nuestro asesino".
699
00:50:34,470 --> 00:50:38,240
¿Qué quieres decir? ¿La hermana?
-No, el marido, como siempre.
700
00:50:38,950 --> 00:50:41,720
Louise quiere un hijo
y Franck Marsy no puede dárselo,
701
00:50:41,910 --> 00:50:44,680
así que le deja
por un cachas hormonado y tatuado.
702
00:50:44,910 --> 00:50:48,470
El macho alfa que será
un potente semental, y fértil.
703
00:50:49,390 --> 00:50:53,030
¿Y el jefe de taller? ¿Acaso ese
no era un cachas hormonado?
704
00:50:58,510 --> 00:50:59,640
Es ahí. Aparque.
705
00:51:09,480 --> 00:51:13,070
Sí, de hecho, instintivamente,
buscó unir la potencia de un cachas
706
00:51:13,190 --> 00:51:15,960
con la delicadeza
del jefe de taller. Clásico.
707
00:51:16,670 --> 00:51:18,560
Ya. Si me permites,
Sigmund Freud,
708
00:51:18,670 --> 00:51:21,840
veamos si a la hermana le sentó mal
que Louise le robara su hijo.
709
00:51:35,080 --> 00:51:37,590
No hables de la muerte de Louise.
Dejaremos eso a los polis.
710
00:51:41,240 --> 00:51:42,430
Hola.
-Hola.
711
00:51:43,710 --> 00:51:45,160
Protección de menores.
712
00:51:45,280 --> 00:51:47,070
Queremos hablar con usted,
señora Launay.
713
00:51:47,200 --> 00:51:48,630
Claro, pasen.
714
00:51:59,131 --> 00:52:03,085
Estamos por el procedimiento
que inició contra su hermana.
715
00:52:07,030 --> 00:52:08,760
Por el secuestro de su hijo.
716
00:52:10,200 --> 00:52:11,630
No inicié ningún procedimiento.
717
00:52:12,182 --> 00:52:14,925
Justo. Eso es.
718
00:52:15,200 --> 00:52:17,885
Nos parece sospechoso
que no haya denunciado.
719
00:52:17,960 --> 00:52:20,800
El secuestro de un hijo
es un delito grave
720
00:52:21,310 --> 00:52:23,780
y nos gustaría saber
cómo sucedió todo.
721
00:52:25,660 --> 00:52:27,740
Cuando tuve al niño,
todo iba muy bien.
722
00:52:29,300 --> 00:52:31,660
Y en su trabajo,
Louise era muy profesional.
723
00:52:33,070 --> 00:52:36,420
¿Puede contarnos lo que pasó
el día que lo secuestró?
724
00:52:38,590 --> 00:52:41,830
El estaba emocionadísimo,
siempre lo estaba cuando venía.
725
00:52:42,190 --> 00:52:44,150
Y ella, ya no digamos.
726
00:52:44,710 --> 00:52:47,620
Lo llenaba de regalos,
le leía cuentos
727
00:52:48,350 --> 00:52:49,540
y jugaba con él.
728
00:52:51,100 --> 00:52:52,950
Es raro ver a adultos
que sepan jugar.
729
00:52:56,380 --> 00:52:59,340
Ella se tiraba por el suelo
y se inventaba historias.
730
00:53:00,820 --> 00:53:04,180
Se disfrazaba hasta de india,
él de vaquero y corrían.
731
00:53:05,380 --> 00:53:06,420
Era como una niña.
732
00:53:06,740 --> 00:53:09,550
Transferencia maternal.
Pensaba que era usted.
733
00:53:09,910 --> 00:53:10,900
Sí.
734
00:53:11,380 --> 00:53:13,220
Quizá, supongo.
735
00:53:14,180 --> 00:53:16,140
Sí, y secuestró a su hijo.
736
00:53:17,460 --> 00:53:19,740
Por mi trabajo,
no llego a la salida del colegio,
737
00:53:19,870 --> 00:53:21,660
y ella lo recogía los miércoles.
738
00:53:22,980 --> 00:53:24,510
Trabaja a tiempo parcial.
739
00:53:25,900 --> 00:53:27,620
Salvo que, aquel día, no lo trajo.
740
00:53:28,860 --> 00:53:31,390
Y, cuando volvió
al día siguiente con mi hijo,
741
00:53:33,180 --> 00:53:35,060
estaba lleno de moratones.
742
00:53:35,950 --> 00:53:37,270
¿Le había pegado?
743
00:53:39,190 --> 00:53:43,180
El nunca quiso hablar, pero aún
tiene marcas por todos los golpes.
744
00:53:43,990 --> 00:53:45,950
¿Y le entraron ganas
de hacérselo pagar?
745
00:53:46,710 --> 00:53:48,460
Louise ya se castiga ella solita.
746
00:53:51,230 --> 00:53:52,550
Es muy desgraciada.
747
00:53:55,790 --> 00:53:58,500
¿Usted sabía que tenía problemas
para quedarse embarazada?
748
00:53:58,710 --> 00:54:00,230
Me enteré hace poco.
749
00:54:01,060 --> 00:54:03,830
No puede por culpa del accidente.
750
00:54:07,830 --> 00:54:09,860
¿Puedo hablar con su hijo,
señora Launay?
751
00:54:10,500 --> 00:54:11,500
¿Para qué?
752
00:54:32,230 --> 00:54:33,380
Ese juego está bien.
753
00:54:42,820 --> 00:54:44,590
¿En realidad qué son ustedes?
754
00:54:45,060 --> 00:54:46,300
¿Son policías?
755
00:54:52,310 --> 00:54:53,310
La verdad,
756
00:54:53,950 --> 00:54:55,780
podría decir que algo parecido.
757
00:55:00,300 --> 00:55:01,750
¿Quién te ha hecho eso?
758
00:55:03,540 --> 00:55:04,900
Es mi secreto.
759
00:55:06,460 --> 00:55:08,270
No fue tu tía quien te lo hizo.
760
00:55:09,100 --> 00:55:12,230
Quiso ayudarte, entendió
lo que pasaba, pero no fue ella.
761
00:55:13,020 --> 00:55:14,620
Cuando vio las pupas,
762
00:55:15,830 --> 00:55:18,390
nos fuimos a comer
un helado cerca del mar.
763
00:55:30,620 --> 00:55:33,470
No fue su hermana
la que le provocó esas lesiones.
764
00:55:33,790 --> 00:55:35,100
Esa marca que tiene ahí
765
00:55:35,780 --> 00:55:38,270
y esa herida en la muñeca,
son de ayer.
766
00:55:38,380 --> 00:55:39,380
Y ayer...
767
00:55:39,950 --> 00:55:40,950
¿Ayer, qué?
768
00:55:42,190 --> 00:55:43,190
¿Ayer, qué?
769
00:55:45,150 --> 00:55:47,900
Sus compañeros le pegan
con frecuencia, señora Launay.
770
00:55:48,220 --> 00:55:51,180
La va a necesitar
y ya no podrá contar con su tía.
771
00:55:51,740 --> 00:55:54,830
Vaya a la comisaría a explicar
a su hermano qué hace aquí.
772
00:55:55,190 --> 00:55:56,190
Venga.
773
00:55:58,710 --> 00:56:01,670
Buenas, señora,
el inspector Charon. ¿Puedo pasar?
774
00:56:09,940 --> 00:56:11,900
Por Dios, Alex. Nunca haces caso.
775
00:56:12,020 --> 00:56:14,300
¿Hacerte pasar por poli?
Has ido demasiado lejos.
776
00:56:14,430 --> 00:56:16,710
Lo sé, pero tenía que hablar
con la hermana.
777
00:56:17,030 --> 00:56:19,550
¿Y por qué?
-¡Para poder entender!
778
00:56:20,310 --> 00:56:23,550
¿Por qué Louise Marsy había
cambiado, qué acababa de pasarle?
779
00:56:23,910 --> 00:56:26,710
No podía tener hijos
y no volvería a ver a su sobrino.
780
00:56:27,030 --> 00:56:28,540
Creo que esa mujer era infeliz.
781
00:56:29,670 --> 00:56:32,670
¿Es la causa de su muerte?
-Precisamente, eso busco.
782
00:56:34,990 --> 00:56:36,510
¿Hay algo que no me cuentes?
783
00:56:36,740 --> 00:56:38,790
¿Y tú? ¿Hay algo que no me cuentas?
784
00:56:38,900 --> 00:56:41,660
¡No tengo nada que decirte!
No eres poli. No investigas.
785
00:56:41,790 --> 00:56:43,260
Lo sabrás cuando terminemos.
786
00:56:43,390 --> 00:56:47,990
¿No ves que me carcome no saberlo?
Necesito entender qué le pasó.
787
00:56:48,100 --> 00:56:50,020
Y yo necesito
detener a un asesino y rápido.
788
00:56:50,150 --> 00:56:52,260
No puedo perder el tiempo contigo.
789
00:56:52,380 --> 00:56:54,340
Pues nadie te ha pedido
que me sigas.
790
00:56:55,220 --> 00:56:58,260
Creo que no me he explicado
correctamente.
791
00:56:58,500 --> 00:57:00,060
Charon y yo trabajamos.
792
00:57:00,180 --> 00:57:03,100
Interrogamos a los testigos,
los detenemos,
793
00:57:03,230 --> 00:57:06,660
hacemos los registros
con las órdenes de un fiscal
794
00:57:06,790 --> 00:57:08,390
y tú, ¡tú te vas al infierno!
795
00:57:08,710 --> 00:57:10,670
Mo me hace falta que me acompañes.
796
00:57:10,790 --> 00:57:12,670
Al infierno sé cómo llegar.
797
00:57:13,590 --> 00:57:14,590
Vale.
798
00:57:18,470 --> 00:57:19,940
¿Nos vemos esta tarde?
799
00:57:21,390 --> 00:57:22,470
¡No lo sé!
800
00:57:25,140 --> 00:57:26,140
Lo siento.
801
00:57:49,750 --> 00:57:51,390
¿Todo bien? ¿Lista?
802
00:57:51,500 --> 00:57:53,390
No, un último toque
al bizcocho y voy.
803
00:57:53,500 --> 00:57:55,820
No te preocupes,
paramos en la pastelería.
804
00:57:55,950 --> 00:57:58,910
Guárdalo para mañana.
-No tarda nada en hacerse.
805
00:57:59,190 --> 00:58:00,940
Paciencia. Tomaremos una cerveza.
806
00:58:13,700 --> 00:58:14,980
Venga, ¿nos vamos?
807
00:58:16,300 --> 00:58:18,710
¿Qué narices haces?
¿Esperas un mensaje?
808
00:58:18,980 --> 00:58:20,140
¿Yo? No.
809
00:58:21,030 --> 00:58:22,070
Bueno, sí.
810
00:58:22,460 --> 00:58:24,950
Ya. Un mensaje de alguien
que no te llama.
811
00:58:25,590 --> 00:58:26,590
Acábatela.
812
00:58:30,510 --> 00:58:32,030
¿Y dónde lo conociste?
813
00:58:32,150 --> 00:58:34,540
En la piscina.
Quería volver a nadar.
814
00:58:34,670 --> 00:58:36,270
Trabaja de socorrista.
815
00:58:37,740 --> 00:58:39,100
Deja que adivine.
816
00:58:39,740 --> 00:58:42,230
Os acostasteis
y no te ha vuelto a llamar.
817
00:58:43,750 --> 00:58:46,580
Más o menos,
pero me envió un mensaje.
818
00:58:47,260 --> 00:58:48,580
¿Y qué dice ese mensaje?
819
00:58:50,630 --> 00:58:51,860
Ahora lo verás.
820
00:58:53,630 --> 00:58:55,550
"Estuvo muy bien.
Nos damos un toque".
821
00:58:55,790 --> 00:58:58,470
"Estuvo muy bien.
Nos damos un toque". ¿En serio?
822
00:58:58,860 --> 00:59:01,470
Sí. Es un tío
al que no se le da bien escribir.
823
00:59:01,670 --> 00:59:04,310
No, es un tío al que
no le va bien volver a verte.
824
00:59:04,540 --> 00:59:07,460
Qué tonta. Además, he hecho
exactamente lo que me dijiste.
825
00:59:07,630 --> 00:59:10,510
Le estuve mandando mensajes
muy agradables, enrollados...
826
00:59:10,620 --> 00:59:11,830
¿Mensajes?
827
00:59:13,220 --> 00:59:14,220
¿Cuántos?
828
00:59:14,470 --> 00:59:16,140
Pues no sé.
829
00:59:17,140 --> 00:59:20,060
De todas formas, nunca
he tenido suerte con los tíos.
830
00:59:20,190 --> 00:59:22,340
Estoy abonada
a los perdedores que no llaman,
831
00:59:22,470 --> 00:59:25,060
a los casados que te aseguran
que se van a divorciar
832
00:59:25,190 --> 00:59:27,300
y a los cursis
que te llaman "pastelito".
833
00:59:27,430 --> 00:59:29,670
Alex, contéstame a algo.
834
00:59:30,950 --> 00:59:32,180
Ese socorrista,
835
00:59:32,460 --> 00:59:35,590
¿no lo habrás conocido
investigando sobre la víctima?
836
00:59:35,870 --> 00:59:37,790
Uy, se quema el bizcocho.
837
00:59:41,150 --> 00:59:43,030
Bueno, ¿podemos irnos ya?
-Sí.
838
00:59:44,390 --> 00:59:45,780
Oye, ¿estás bien?
839
00:59:46,270 --> 00:59:48,780
¿Fuiste al médico
por tus taquicardias?
840
00:59:49,230 --> 00:59:51,940
¿De qué hablas? Estoy muy bien.
Venga, vamos.
841
00:59:52,980 --> 00:59:54,220
Si tú lo dices...
842
01:00:18,790 --> 01:00:21,110
Hola. Vaya ambientazo.
-Ya te digo.
843
01:00:22,580 --> 01:00:23,620
Hola, Antoine.
844
01:00:23,750 --> 01:00:25,260
Por fin. ¿Todo bien?
845
01:00:27,630 --> 01:00:28,740
Voy a dejar esto.
846
01:00:29,230 --> 01:00:30,910
Hola.
-Me alegro de que hayas venido.
847
01:00:32,420 --> 01:00:33,470
¿Qué es?
848
01:00:33,580 --> 01:00:34,900
Un bizcocho.
-¡Bien!
849
01:00:37,030 --> 01:00:40,100
¿Te lo has traído?
-Sí, quería estar conmigo.
850
01:00:42,550 --> 01:00:44,980
Podrías hablar ahora con él, ¿no?
851
01:00:50,390 --> 01:00:51,390
Vale...
852
01:01:03,900 --> 01:01:05,940
¿Parece ser que tienes novia?
-Sí.
853
01:01:07,030 --> 01:01:08,670
¿Qué tal? ¿Va todo bien?
-Sí.
854
01:01:11,460 --> 01:01:13,660
Supongo que sabes cómo funciona,
855
01:01:14,190 --> 01:01:17,390
pero si quieres, te puedo hacer
un croquis, o algo así.
856
01:01:17,510 --> 01:01:19,070
No, gracias, no hace falta.
857
01:01:20,310 --> 01:01:21,310
Pero...
858
01:01:22,180 --> 01:01:24,700
yo quería hablarte de la protección,
859
01:01:24,820 --> 01:01:28,270
porque una relación sin protección,
como bien sabes,
860
01:01:28,660 --> 01:01:30,870
puede acabar
en un embarazo no deseado
861
01:01:30,980 --> 01:01:32,260
y un aborto, ¿no?
862
01:01:32,430 --> 01:01:35,310
Además, puede provocar
enfermedades muy graves
863
01:01:35,460 --> 01:01:37,910
tipo sida, todas las ETS,
864
01:01:38,180 --> 01:01:40,660
las infecciones
de transmisión sexual
865
01:01:41,020 --> 01:01:44,390
y también todas las enfermedades
venéreas clásicas.
866
01:01:44,830 --> 01:01:47,790
Sífilis, gonorrea, chancro blando,
867
01:01:48,430 --> 01:01:49,820
condiloma acuminado...
868
01:01:50,590 --> 01:01:52,180
Un montón.
-Ya vale, está bien.
869
01:01:52,670 --> 01:01:53,700
Bueno, yo...
870
01:02:25,150 --> 01:02:27,860
¿Está ahí?
-Está ahí, pero no puede entrar.
871
01:02:28,110 --> 01:02:30,350
Se lo suplico.
Es importante para mí.
872
01:02:30,670 --> 01:02:33,910
Querría verla por última vez.
-En unos días, se lo prometo.
873
01:02:45,740 --> 01:02:47,230
¿Por qué se lo ha prometido?
874
01:02:48,140 --> 01:02:50,060
No sabemos
si recuperaremos el cuerpo.
875
01:02:51,100 --> 01:02:52,980
Una mujer a la que ha amado,
876
01:02:53,110 --> 01:02:55,790
no podrá soportar verla
como una muñeca desarmada.
877
01:02:56,900 --> 01:02:58,820
Uno no puede imaginar
tanto sufrimiento.
878
01:03:02,780 --> 01:03:03,910
¿Sabes quién es él?
879
01:03:05,620 --> 01:03:06,750
Es mi padre.
880
01:03:07,390 --> 01:03:09,750
Estoy encantado de conocer
a su familia tan pronto.
881
01:03:09,900 --> 01:03:12,100
Era poli. Un buen poli.
882
01:03:13,780 --> 01:03:15,550
Un día, se subió a su coche...
883
01:03:16,230 --> 01:03:18,190
Alguien había colocado una bomba.
884
01:03:19,230 --> 01:03:20,940
Teníamos seis y quince años.
885
01:03:22,340 --> 01:03:26,390
Desde entonces, mi hermano quiere
saber quién y por qué se mata.
886
01:03:28,030 --> 01:03:30,700
Y yo quiero reconstruir
el cuerpo de los muertos.
887
01:03:31,950 --> 01:03:35,070
Todos deberían poder abrazar
a sus seres queridos una última vez.
888
01:03:35,300 --> 01:03:39,180
Con Louise Marsy no sé cómo haremos,
pero la encontraremos.
889
01:03:48,620 --> 01:03:51,470
Esta historia clínica
es la piedra angular.
890
01:03:52,390 --> 01:03:54,460
La respuesta a su muerte está ahí.
891
01:03:54,780 --> 01:03:55,780
¿Por qué?
892
01:03:56,310 --> 01:03:57,820
Después del accidente,
893
01:03:58,020 --> 01:04:00,700
Louise estaba destrozada,
hecha pedazos.
894
01:04:01,340 --> 01:04:05,220
Cae en una depresión.
Se abandona y engorda diez kilos.
895
01:04:05,790 --> 01:04:07,860
Luego conoce al que será su marido,
896
01:04:08,220 --> 01:04:11,060
se recupera bien
y hasta vuelve a hacer deporte.
897
01:04:11,340 --> 01:04:13,340
Pero si era feliz, ¿por qué lo dejó?
898
01:04:16,260 --> 01:04:17,540
Esa es la cuestión.
899
01:04:19,260 --> 01:04:21,630
De hecho,
voy a comprobar una cosa.
900
01:04:22,540 --> 01:04:24,550
¿Puedes quedarte
vigilando a Monsieur?
901
01:04:31,300 --> 01:04:32,300
¿Tú, qué tal?
902
01:04:34,180 --> 01:04:36,100
¿Qué piensas tú de todo este lío?
903
01:04:51,350 --> 01:04:52,350
Hola.
904
01:04:57,870 --> 01:05:00,150
¿Qué haces aquí?
¿Necesitas alguna cosa?
905
01:05:00,540 --> 01:05:02,260
Vengo a compartir las novedades.
906
01:05:02,460 --> 01:05:03,710
Ya, ¿de verdad?
907
01:05:04,500 --> 01:05:06,950
¿No te gustaría saber lo que sé?
-Claro.
908
01:05:07,980 --> 01:05:08,980
Ya...
909
01:05:09,790 --> 01:05:12,710
A ver. Louise Marsy
trabajaba en una guardería.
910
01:05:13,300 --> 01:05:16,430
La directora vino a denunciar
su desaparición hace 15 días.
911
01:05:16,580 --> 01:05:19,630
Pero al ser mayor de edad
y con temperamento inestable,
912
01:05:19,740 --> 01:05:22,150
unos colegas le tomaron
declaración y nada más.
913
01:05:22,910 --> 01:05:26,340
Por simple curiosidad,
¿cómo habéis conseguido el nombre?
914
01:05:26,470 --> 01:05:28,300
Estaba fichada por la policía.
915
01:05:28,470 --> 01:05:31,910
No como delincuente, sino como
víctima de un accidente grave.
916
01:05:32,670 --> 01:05:33,670
¿Y vosotros?
917
01:05:34,190 --> 01:05:36,380
Examinamos
las historias clínicas del hospital.
918
01:05:36,830 --> 01:05:40,540
El accidente fue hace cinco años.
Después tuvo una depresión brutal.
919
01:05:41,430 --> 01:05:44,070
¿Tenéis el nombre
del dominguero que la atropelló?
920
01:05:45,540 --> 01:05:48,670
No, no encontramos
ni al conductor ni el vehículo.
921
01:05:49,660 --> 01:05:51,790
Te puedo leer el atestado,
lo tengo aquí.
922
01:05:52,660 --> 01:05:54,620
Bueno, veamos entonces.
923
01:05:54,750 --> 01:05:58,310
"A Louise Marsy la atropelló
un vehículo blanco tipo furgoneta.
924
01:05:58,430 --> 01:06:01,270
El conductor, tras bajarse,
se dio a la fuga
925
01:06:01,380 --> 01:06:02,740
y la dejó en la carretera.
926
01:06:03,020 --> 01:06:07,110
Ella declaró que le vio un tatuaje
en forma de serpiente al conductor".
927
01:06:08,620 --> 01:06:11,630
Cada vez sabemos
más cosas sobre esta mujer.
928
01:06:12,140 --> 01:06:14,990
Tenía varios amantes
y había dejado a su marido.
929
01:06:15,670 --> 01:06:19,110
Lo hemos atrapado,
está detenido desde hace una hora.
930
01:06:19,380 --> 01:06:21,020
Y pensamos que es el asesino.
931
01:06:23,430 --> 01:06:25,110
¿Te interesa?
-Claro.
932
01:06:37,670 --> 01:06:38,990
¿Volvió a verla?
933
01:06:45,780 --> 01:06:47,060
Déjese de historias.
934
01:06:49,340 --> 01:06:52,990
Ella lo había dejado por otro tío.
Lo engañaba sin parar.
935
01:06:54,670 --> 01:06:57,590
No diga sin parar.
Solo pasó una vez.
936
01:06:59,420 --> 01:07:03,110
Encontramos bajo las uñas
el ADN de Jean-Baptiste Delorme.
937
01:07:07,140 --> 01:07:09,310
Nunca se llega a conocer
a sus seres queridos.
938
01:07:10,700 --> 01:07:11,700
Nunca.
939
01:07:15,660 --> 01:07:17,070
Cumple con tu palabra.
940
01:07:17,190 --> 01:07:19,500
Hablé con tu hijo,
ahora quiero ver al sospechoso.
941
01:07:19,710 --> 01:07:22,500
No, no.
Alex, no puedo, lo sabes muy bien.
942
01:07:22,630 --> 01:07:26,590
Si tienes problemas con el fiscal,
le dirás que debía auscultarlo.
943
01:07:29,470 --> 01:07:31,710
Apáñatelas con... Charon, venga.
944
01:08:15,860 --> 01:08:17,030
¿Sabe qué es esto?
945
01:08:19,310 --> 01:08:20,590
Es una lágrima.
946
01:08:21,910 --> 01:08:24,700
Una lágrima que encontramos
sobre la dermis de Louise.
947
01:08:25,430 --> 01:08:27,540
Una lágrima
que usted derramó sobre ella.
948
01:08:29,500 --> 01:08:30,500
¿Y qué?
949
01:08:30,780 --> 01:08:32,310
Pues que nos ha mentido.
950
01:08:33,700 --> 01:08:35,700
Volvió a verla tras la ruptura.
951
01:08:37,550 --> 01:08:40,260
Volvió a verla el día de su muerte.
952
01:08:49,980 --> 01:08:52,380
Fue hace tres semanas, un sábado.
953
01:08:53,230 --> 01:08:54,470
Salía de la piscina.
954
01:08:56,350 --> 01:08:59,820
Quería ver si aún estaba
con ese tío, el tatuado.
955
01:09:03,780 --> 01:09:05,870
Pensaba
que aún podría arreglar las cosas.
956
01:09:06,110 --> 01:09:07,430
Pero usted estaba furioso.
957
01:09:08,620 --> 01:09:09,860
¿Se pelearon?
958
01:09:10,540 --> 01:09:12,950
Me dijo que la dejara en paz.
959
01:09:14,860 --> 01:09:15,990
Me dijo que...
960
01:09:18,790 --> 01:09:19,870
ya no me quería.
961
01:09:22,510 --> 01:09:23,900
Pero sabía que mentía.
962
01:09:26,540 --> 01:09:29,460
¿Cómo podía decirme eso
si parecía tan triste?
963
01:09:34,110 --> 01:09:35,470
Así que me fui.
964
01:09:38,070 --> 01:09:39,630
No quería que me viera llorar.
965
01:09:41,740 --> 01:09:42,740
Gracias.
966
01:10:01,380 --> 01:10:03,070
¿Puedo preguntarte algo?
967
01:10:04,110 --> 01:10:06,710
La loca que fue a casa de Delorme,
¿fuiste tú?
968
01:10:09,270 --> 01:10:12,910
¿Puedo saber qué le enseñaste?
No sería mi bono del comedor, ¿no?
969
01:10:13,150 --> 01:10:15,790
Sí. Pues sí, iba a devolvértelo.
970
01:10:18,180 --> 01:10:21,180
Te piensas que soy tonto.
-Te lo cogí prestado.
971
01:10:21,580 --> 01:10:22,950
Dime todo lo que sabes.
972
01:10:24,500 --> 01:10:27,340
Alex, hay una mujer despedazada
por un depravado.
973
01:10:27,470 --> 01:10:29,190
Dejemos de hacer el tonto los dos.
974
01:10:30,300 --> 01:10:33,820
Y no sé qué le contaste a mi hijo,
pero lo has traumatizado.
975
01:10:33,940 --> 01:10:37,140
Ya no quiere ver a su novia.
Sinceramente, Alex, das pena.
976
01:10:37,630 --> 01:10:40,590
¿Sabes qué?
La próxima vez te ocupas tú mismo.
977
01:11:19,460 --> 01:11:23,100
Gracias por llamarme.
-Iba a hacerlo. Estuve muy ocupado.
978
01:11:23,700 --> 01:11:24,790
No te molestes.
979
01:11:25,190 --> 01:11:26,510
Bueno, ¿dónde está?
980
01:11:33,550 --> 01:11:34,700
¿Qué vas a hacer?
981
01:12:52,580 --> 01:12:54,750
Hola. ¿Antoine?
-"Dime".
982
01:12:55,140 --> 01:12:57,590
Perdón por lo de Mathis
y por la investigación.
983
01:12:57,700 --> 01:12:59,510
No lo volveré a hacer,
te lo prometo.
984
01:12:59,660 --> 01:13:02,580
"No te creo y seguro
que tú tampoco lo crees".
985
01:13:03,340 --> 01:13:06,220
No sé por qué esta mujer
me ha afectado tanto.
986
01:13:06,350 --> 01:13:08,180
Lo de tener solo la mano...
987
01:13:09,140 --> 01:13:11,380
"Era tan frágil. Me extralimité".
988
01:13:12,740 --> 01:13:15,980
Bueno, voy a apretar al marido.
¿Es lo que querías decirme?
989
01:13:16,150 --> 01:13:18,710
No es el marido.
Te equivocas por completo.
990
01:13:19,350 --> 01:13:20,580
¿Por qué lo dices?
991
01:13:20,710 --> 01:13:24,630
Pues porque después del accidente,
estaba hundida y él la salvó.
992
01:13:27,510 --> 01:13:29,900
Me ceñiré a las evidencias,
si te parece.
993
01:13:31,260 --> 01:13:34,670
Te he enviado una matrícula.
¿Podrías encontrar al dueño?
994
01:13:35,860 --> 01:13:37,140
¿Por qué, quién es?
995
01:13:37,270 --> 01:13:39,700
El que atropelló a Louise Marsy
hace cinco años.
996
01:13:39,820 --> 01:13:42,300
Supón que lo hubiera encontrado,
quisiera vengarse
997
01:13:42,420 --> 01:13:44,070
"y que él no lo permitiera".
998
01:13:44,700 --> 01:13:45,940
¿Dónde estás?
999
01:13:46,790 --> 01:13:49,110
En el trabajo,
¿dónde quieres que esté?
1000
01:13:52,350 --> 01:13:54,700
Te dejo, tengo un muerto
que se impacienta.
1001
01:14:43,500 --> 01:14:44,500
Calladito.
1002
01:16:59,150 --> 01:17:02,310
¡Se muere! ¡Ha sido asesinada!
-No, no está muerta.
1003
01:17:02,580 --> 01:17:05,380
No sé de dónde te ha sacado,
pero le ha tocado la lotería.
1004
01:17:05,990 --> 01:17:08,830
Solo quería recuperar
el resto del cuerpo.
1005
01:17:08,950 --> 01:17:12,300
Si no me hubieras pasado
su matrícula, ¿cómo habríamos hecho?
1006
01:17:13,220 --> 01:17:15,790
¡Vas a conseguir
que te maten, joder!
1007
01:17:16,310 --> 01:17:18,710
Un día te matarán.
¡Me sacas de quicio!
1008
01:17:19,670 --> 01:17:20,950
Me sacas de quicio.
1009
01:17:30,950 --> 01:17:33,590
Se equivocan.
¡No he hecho nada, joder!
1010
01:17:44,540 --> 01:17:46,460
¿Y bien?
-Nos equivocamos.
1011
01:17:48,140 --> 01:17:49,740
Mierda.
-Ven.
1012
01:17:53,230 --> 01:17:55,830
Solo me ha jodido el esfenoide,
pero estoy bien.
1013
01:17:56,670 --> 01:17:58,140
Lo siento, me acojoné.
1014
01:17:59,540 --> 01:18:02,140
Es la segunda vez en un mes
que una loca intenta agredirme.
1015
01:18:02,990 --> 01:18:05,740
La otra loca, como dice,
se llamaba Louise Marsy.
1016
01:18:05,870 --> 01:18:07,940
No estaba loca, fue su víctima.
1017
01:18:09,110 --> 01:18:12,390
Fue a ella a la que atropelló
con su furgoneta hace cinco años
1018
01:18:12,820 --> 01:18:15,230
y que dejó medio muerta
al borde la carretera.
1019
01:18:15,630 --> 01:18:17,420
Eso es una gilipollez.
¡Una gilipollez!
1020
01:18:17,550 --> 01:18:20,980
Ya. Bueno, a ver,
cuéntenos cómo la conoció.
1021
01:18:24,110 --> 01:18:25,110
Fue...
1022
01:18:25,630 --> 01:18:26,950
Fue en la piscina.
1023
01:18:34,260 --> 01:18:35,430
"Me habló
1024
01:18:36,980 --> 01:18:39,860
y tonteamos en los vestuarios
durante dos semanas.
1025
01:18:40,030 --> 01:18:41,270
Era divertido".
1026
01:18:45,190 --> 01:18:46,620
Luego ella se me insinuó.
1027
01:18:47,660 --> 01:18:49,020
Me invitó a su casa.
1028
01:18:49,150 --> 01:18:51,900
Me dijo que su marido estaba fuera,
así que ¿por qué no?
1029
01:18:53,750 --> 01:18:55,220
Después, en su casa
1030
01:18:56,030 --> 01:18:58,060
me amenazó con una taser
1031
01:18:58,550 --> 01:19:00,060
y me habló del accidente.
1032
01:19:00,510 --> 01:19:02,580
Empezó a decirme
que le había arruinado la vida,
1033
01:19:02,700 --> 01:19:04,790
que por mi culpa
no podría tener hijos.
1034
01:19:05,070 --> 01:19:06,390
Acababa de enterarse.
1035
01:19:06,820 --> 01:19:08,390
Y usted se defendió.
1036
01:19:08,540 --> 01:19:12,950
Y como es mucho más fuerte,
consiguió desarmarla con facilidad.
1037
01:19:13,630 --> 01:19:14,870
No, para nada.
1038
01:19:15,060 --> 01:19:18,390
Le dije que no fue mi culpa
y me creyó. ¡No fue mi culpa!
1039
01:19:19,150 --> 01:19:22,500
Es usted a quien describió
en el atestado, ¿se lo leo?
1040
01:19:29,870 --> 01:19:31,220
Yo no la atropellé.
1041
01:19:34,710 --> 01:19:35,710
No fui yo.
1042
01:19:37,180 --> 01:19:39,230
Aquel día, conducía un colega mío.
1043
01:19:39,700 --> 01:19:41,980
Cuando la atropelló, se acojonó.
1044
01:19:42,470 --> 01:19:44,470
El quería que nos largáramos,
pero yo bajé.
1045
01:19:44,940 --> 01:19:47,390
Y la vi, cubierta de sangre.
1046
01:19:48,430 --> 01:19:49,780
Llamé a la ambulancia.
1047
01:19:49,900 --> 01:19:52,420
Nos fuimos justo después,
cuando supe que vendría.
1048
01:19:52,630 --> 01:19:53,870
¿Quién era su colega?
1049
01:20:04,820 --> 01:20:05,820
"Delorme.
1050
01:20:07,340 --> 01:20:08,630
Jean-Baptiste Delorme".
1051
01:20:33,380 --> 01:20:34,380
¡Vaya!
1052
01:20:34,780 --> 01:20:36,380
No se anduvo con chiquitas.
1053
01:20:37,700 --> 01:20:39,790
Seis trozos,
mi hermana se va a divertir.
1054
01:20:41,020 --> 01:20:43,140
Caso cerrado. Ya está, comandante.
1055
01:20:44,310 --> 01:20:45,420
Venga, ven.
1056
01:20:48,270 --> 01:20:50,660
Hemos encontrado
los trozos del resto del cuerpo
1057
01:20:50,780 --> 01:20:54,390
en un congelador con candado.
-Vale, envíame todo.
1058
01:20:54,510 --> 01:20:58,180
Bien. ¿El domingo en casa de mamá?
-Sí, hasta el domingo.
1059
01:20:58,310 --> 01:20:59,220
Adiós.
1060
01:21:02,380 --> 01:21:04,660
¿Hablamos con él?
-¿Para decirle el qué?
1061
01:21:04,780 --> 01:21:05,940
Para entender.
1062
01:21:06,230 --> 01:21:09,940
Vas a buscar un móvil secreto,
traumas no resueltos...
1063
01:21:10,260 --> 01:21:13,590
Pero te decepcionará,
porque no hay nada detrás de todo.
1064
01:21:13,990 --> 01:21:16,820
Ni misterios, ni revelaciones
ni genios malignos.
1065
01:21:17,060 --> 01:21:20,510
Quizá es un pobre hombre
al que maltrataron de pequeño.
1066
01:21:21,300 --> 01:21:22,300
Vale.
1067
01:21:23,860 --> 01:21:24,990
Venga, vente.
1068
01:21:40,070 --> 01:21:42,380
Por su dentadura,
se trata de Louise Marsy.
1069
01:21:43,460 --> 01:21:45,740
Concuerda con las placas enviadas
por su dentista.
1070
01:21:48,830 --> 01:21:50,750
Acababa de saber algo horrible.
1071
01:21:50,940 --> 01:21:52,990
El accidente
la había dejado estéril.
1072
01:21:54,430 --> 01:21:56,710
Empezó a obsesionarse con los niños.
1073
01:21:57,780 --> 01:21:59,270
Con su sobrino, sobre todo.
1074
01:22:00,230 --> 01:22:02,660
Lo visitaba a menudo
e intentó ayudarlo,
1075
01:22:03,260 --> 01:22:05,350
pero su hermana
le prohibió volver a verlo.
1076
01:22:06,140 --> 01:22:07,260
Entonces...
1077
01:22:08,630 --> 01:22:09,780
Louise se hundió.
1078
01:22:10,780 --> 01:22:12,230
Decidió vengarse.
1079
01:22:12,460 --> 01:22:16,150
Quería encontrar y matar
al cabrón que había provocado todo.
1080
01:22:18,070 --> 01:22:19,430
¿Señorita, está bien?
1081
01:22:19,820 --> 01:22:22,100
¿Está bien? Míreme.
-¡Ven, nos vamos!
1082
01:22:23,540 --> 01:22:25,990
Creyó haberlo reconocido
en la piscina.
1083
01:22:33,580 --> 01:22:36,310
"Pero Joel Baupin
la convenció de que era inocente".
1084
01:22:37,310 --> 01:22:39,350
Le dio el nombre
del verdadero culpable.
1085
01:22:39,590 --> 01:22:41,230
Jean-Baptiste Delorme.
1086
01:22:46,750 --> 01:22:48,580
"Nos conocimos en el supermercado".
1087
01:22:51,100 --> 01:22:53,550
Me propuso tomar algo en mi casa.
1088
01:22:54,140 --> 01:22:55,700
Pasamos la tarde juntos.
1089
01:22:59,660 --> 01:23:02,460
Y, en algún momento,
me quedé dormido.
1090
01:23:07,780 --> 01:23:08,870
"Me despierto y...
1091
01:23:09,790 --> 01:23:12,300
veo que empuña un cuchillo
por encima de mi cabeza".
1092
01:23:15,710 --> 01:23:16,780
Me defendí.
1093
01:23:20,180 --> 01:23:22,870
"El tenía las manos muy largas,
enormes".
1094
01:23:24,980 --> 01:23:28,030
Apretó fuerte, ella quiso luchar.
1095
01:23:29,750 --> 01:23:31,710
Los ventrículos se le obstruyeron
1096
01:23:32,540 --> 01:23:33,950
y dejó de respirar.
1097
01:23:39,580 --> 01:23:41,150
¿Qué habría hecho en mi lugar?
1098
01:23:43,070 --> 01:23:44,140
No sabía
1099
01:23:46,100 --> 01:23:47,350
qué hacer con el cuerpo.
1100
01:23:48,380 --> 01:23:50,590
Así que me dije que lo más simple
1101
01:23:52,510 --> 01:23:55,430
sería deshacerme de él en trozos.
1102
01:24:07,340 --> 01:24:09,260
"Un cuerpo pesa mucho,
es un engorro".
1103
01:24:09,830 --> 01:24:12,780
Por eso, Delorme utilizó
sus herramientas para trocearla.
1104
01:24:13,590 --> 01:24:15,910
Después la guardó en el congelador
1105
01:24:16,590 --> 01:24:19,230
y cada vez que se tenía
que desplazar por su trabajo,
1106
01:24:19,340 --> 01:24:20,550
tiraba un trozo.
1107
01:24:27,100 --> 01:24:29,670
Bueno, es impresionante, la verdad.
1108
01:24:30,510 --> 01:24:31,510
Lo es.
1109
01:24:31,740 --> 01:24:35,110
Estáis hechos el uno para el otro.
Formaréis un buen equipo.
1110
01:25:34,180 --> 01:25:35,220
Puede pasar.
80268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.