All language subtitles for 8_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:01,752 This man... 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,672 is the coachman of the carriage that Lady Anastasia rode in. 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,634 Was it you... 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,679 who killed Anastasia Shaderan? 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,604 Saw a light, painted a dream 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,650 I reached my hand for the moon 7 00:00:25,651 --> 00:00:31,907 a future to shine with you, so 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,877 A gem no one can find 9 00:00:44,878 --> 00:00:48,506 I'll take it back from the obscuring moon 10 00:00:48,507 --> 00:00:52,677 The light won't fade into the sinking night 11 00:00:52,678 --> 00:00:56,430 I've been waiting for this moment 12 00:00:56,431 --> 00:00:58,891 A story yet to end 13 00:00:58,892 --> 00:01:02,895 I'm changing it with my own hands 14 00:01:02,896 --> 00:01:06,816 Saw a light, painted a dream 15 00:01:06,817 --> 00:01:10,653 I reached my hand for the moon 16 00:01:10,654 --> 00:01:15,700 a future to shine with you, so 17 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 Connect, connect, and connect 18 00:01:19,204 --> 00:01:22,540 Tear the shadows apart as many times you can 19 00:01:22,541 --> 00:01:26,502 I want you to find me 20 00:01:26,503 --> 00:01:30,590 and shed light on me like a shining moon 21 00:01:30,591 --> 00:01:33,342 Though wrapped in darkness 22 00:01:33,343 --> 00:01:37,890 it casts and casts light 23 00:01:38,182 --> 00:01:39,808 Lunar eclipse 24 00:01:47,274 --> 00:01:52,613 EPISODE 9: CHASING ANASTASIA'S SOUL 25 00:01:55,282 --> 00:01:58,619 As expected, he won't confess easily. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 I have brought him. 27 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 Johan. 28 00:02:10,839 --> 00:02:13,841 I hear you're from the Banderie Archipelago. 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,510 Just like me. 30 00:02:15,511 --> 00:02:17,887 Which island are you from? 31 00:02:17,888 --> 00:02:20,640 You're Banderian too? 32 00:02:20,641 --> 00:02:22,643 Why are you working in the castle? 33 00:02:23,560 --> 00:02:27,522 Count Granado's mother was also an immigrant from another country. 34 00:02:27,523 --> 00:02:31,359 He himself grew up being despised by the people from the kingdom. 35 00:02:31,360 --> 00:02:33,528 That is why he would never discriminate against me. 36 00:02:33,529 --> 00:02:34,363 Rest assured. 37 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 The master did not summon you here to condemn you, 38 00:02:38,784 --> 00:02:41,118 but to reward. 39 00:02:41,119 --> 00:02:41,954 What? 40 00:02:42,663 --> 00:02:45,707 A reward for killing Anastasia. 41 00:02:48,544 --> 00:02:49,544 I understand. 42 00:02:49,545 --> 00:02:53,005 Johan is lying to trick him into confessing. 43 00:02:53,006 --> 00:02:54,674 The master 44 00:02:54,675 --> 00:02:58,135 has no feelings for his arranged fiancée. 45 00:02:58,136 --> 00:03:02,014 He loves the younger sister, Lady Marie, who's right here. 46 00:03:02,015 --> 00:03:04,268 You can guess the rest. 47 00:03:04,518 --> 00:03:07,729 So the pretty older sister was in the way? 48 00:03:08,230 --> 00:03:09,188 Yes. 49 00:03:09,189 --> 00:03:12,733 The master wants to reward you in secret. 50 00:03:12,734 --> 00:03:13,985 Moreover, 51 00:03:13,986 --> 00:03:16,822 you might even get to work in this castle. 52 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 If you work here, 53 00:03:19,992 --> 00:03:23,202 you won't get yelled at like you do as a hired coachman. 54 00:03:23,203 --> 00:03:27,124 That is... a great offer. 55 00:03:37,092 --> 00:03:39,928 Tell me the truth, Jacob. 56 00:03:40,429 --> 00:03:44,141 That day, the shop owner was very excited. 57 00:03:44,850 --> 00:03:46,100 Jacob. 58 00:03:46,101 --> 00:03:48,561 Bring out the best carriage. 59 00:03:48,562 --> 00:03:50,271 Huh, why is that? 60 00:03:50,272 --> 00:03:52,565 It's the wedding of the lord's eldest daughter. 61 00:03:52,566 --> 00:03:56,111 It's rare to get such a big job. 62 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 Sorry to have kept you waiting, Lord Baron. 63 00:03:59,615 --> 00:04:02,909 This is the best carriage in my shop. 64 00:04:02,910 --> 00:04:06,663 The approximate cost is this much. 65 00:04:07,331 --> 00:04:09,165 Nonsense. 66 00:04:09,166 --> 00:04:11,459 I'll only pay half of that. 67 00:04:11,460 --> 00:04:13,711 For that price... 68 00:04:13,712 --> 00:04:17,591 it's very difficult to prepare a proper carriage and lodging. 69 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 How you manage is your business. 70 00:04:21,220 --> 00:04:22,971 Even if you say that... 71 00:04:23,514 --> 00:04:28,018 Don't you cherish the young lady who is being married off? 72 00:04:31,605 --> 00:04:34,565 Jacob, you understand, right? 73 00:04:34,566 --> 00:04:37,693 Touch the lord's daughter, and you'll lose more than just your job... 74 00:04:37,694 --> 00:04:40,488 Alright, alright, I get it. 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,615 But don't you find it strange? 76 00:04:42,616 --> 00:04:43,199 Huh? 77 00:04:43,200 --> 00:04:46,160 Unlike the tattered younger sister, 78 00:04:46,161 --> 00:04:49,289 the beautiful older sister is clearly favored much more. 79 00:04:50,123 --> 00:04:52,333 That's none of our business. 80 00:04:52,334 --> 00:04:54,169 Hurry up. 81 00:05:01,552 --> 00:05:03,928 Hello, young lady. 82 00:05:03,929 --> 00:05:06,556 You're as beautiful as the rumors say. 83 00:05:06,557 --> 00:05:09,141 I'm sure you're not short of men to choose from, right? 84 00:05:09,142 --> 00:05:11,853 You actually play around a lot, don't you? 85 00:05:11,854 --> 00:05:13,145 Just kidding. 86 00:05:13,146 --> 00:05:16,315 Sorry, I'm just an uneducated man. 87 00:05:16,316 --> 00:05:19,820 No more than a coachman for hire. 88 00:05:20,529 --> 00:05:21,321 No. 89 00:05:21,905 --> 00:05:24,699 Just looking at that face is enough to understand. 90 00:05:24,700 --> 00:05:28,327 This girl could only live by following her parent's order. 91 00:05:28,328 --> 00:05:31,248 No more than a pretty doll. 92 00:05:36,753 --> 00:05:40,047 So I knew that girl wouldn't run away, 93 00:05:40,048 --> 00:05:42,050 no matter what happens. 94 00:05:50,142 --> 00:05:52,518 W-Why did you stop the carriage? 95 00:05:52,519 --> 00:05:54,270 We're almost at the royal capital. 96 00:05:54,271 --> 00:05:56,731 Let's stay here for the night. 97 00:05:56,732 --> 00:05:59,150 The rain has tired me and the horses out. 98 00:05:59,151 --> 00:06:01,694 The river is rising, it's dangerous. 99 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 We should leave immediately. 100 00:06:06,033 --> 00:06:10,369 Do you know the consequences of laying a hand on a count's fiancée? 101 00:06:10,370 --> 00:06:12,788 Beats me, I don't know. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,790 If the count finds out 103 00:06:14,791 --> 00:06:17,293 his fiancée was tainted by a foreigner, 104 00:06:17,294 --> 00:06:19,379 I don't know how you'll be treated. 105 00:06:23,884 --> 00:06:24,759 Ouch. 106 00:06:24,760 --> 00:06:26,802 Mio, he's still talking. 107 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 What are you doing? 108 00:06:27,846 --> 00:06:28,763 Why? 109 00:06:28,764 --> 00:06:31,390 You told me to talk. 110 00:06:31,391 --> 00:06:32,768 Mio! 111 00:06:35,395 --> 00:06:36,730 Let me. 112 00:06:40,859 --> 00:06:43,945 The hair and dress on the doll in the baron's house, 113 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 how did you get them? 114 00:06:47,032 --> 00:06:47,699 Spit it out. 115 00:06:48,659 --> 00:06:51,244 I stripped her of the dress. 116 00:06:51,245 --> 00:06:52,286 And the hair? 117 00:06:52,287 --> 00:06:54,498 A-About that... 118 00:06:55,207 --> 00:06:57,708 Stay still! Behave! 119 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 No! 120 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 The girl used scissors to cut it. 121 00:07:04,800 --> 00:07:07,552 Look, it left a scar here. 122 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 Serves you right. 123 00:07:09,847 --> 00:07:13,183 Even hurted, you retrieved her hair and dress, 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,436 and sold them back to Madam Elvia, who was in shock from her daughter's death. 125 00:07:17,437 --> 00:07:20,356 I wasn't planning to sell them to her at first. 126 00:07:20,357 --> 00:07:23,609 I heard the madam was looking for materials to make a doll... 127 00:07:23,610 --> 00:07:26,988 To cover your tracks, you destroyed the carriage, 128 00:07:26,989 --> 00:07:29,949 and then falsely claimed you were attacked by bandits. 129 00:07:29,950 --> 00:07:33,536 That girl really fell into the river. 130 00:07:33,537 --> 00:07:35,788 She slipped while trying to escape. 131 00:07:35,789 --> 00:07:37,623 It was an accident. 132 00:07:37,624 --> 00:07:39,625 I didn't kill her! 133 00:07:39,626 --> 00:07:40,794 Believe me! 134 00:07:41,545 --> 00:07:42,712 That's enough. 135 00:07:42,713 --> 00:07:44,714 I don't want to hear anymore. 136 00:07:44,715 --> 00:07:46,091 Marie. 137 00:07:49,970 --> 00:07:53,849 My sister died because of you, didn't she? 138 00:07:59,563 --> 00:08:01,105 But... 139 00:08:01,106 --> 00:08:04,859 it was right not to marry that girl. 140 00:08:04,860 --> 00:08:08,947 She was hiding a man's outfit that clearly didn't fit her. 141 00:08:09,823 --> 00:08:11,574 What a shameful woman! 142 00:08:11,575 --> 00:08:13,660 She was definitely seeing other guys. 143 00:08:14,119 --> 00:08:16,078 Even if you married her, 144 00:08:16,079 --> 00:08:17,788 she would have cheated on you... 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,791 Don't you dare insult my sister! 146 00:08:25,839 --> 00:08:27,465 What the heck? 147 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 Do you want to be violated like that girl? 148 00:08:29,801 --> 00:08:30,719 Shut up! 149 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 Sister... I... 150 00:08:48,028 --> 00:08:51,030 I am truly sorry, Lord Kyuros. 151 00:08:51,031 --> 00:08:52,114 No. 152 00:08:52,115 --> 00:08:54,034 I should be the one to apologize. 153 00:08:55,410 --> 00:08:58,287 Until just now, I... 154 00:08:58,288 --> 00:09:00,832 felt no grief for Anastasia's death. 155 00:09:01,416 --> 00:09:02,333 Huh? 156 00:09:02,334 --> 00:09:03,585 Me too. 157 00:09:05,587 --> 00:09:06,629 Mio... 158 00:09:06,630 --> 00:09:07,673 We thought Anastasia... 159 00:09:08,382 --> 00:09:12,970 was the same as your parents who bullied you. 160 00:09:13,512 --> 00:09:17,223 S-She would never do that. 161 00:09:17,224 --> 00:09:19,767 Yes, I understand that now. 162 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 That's why I feel so guilty. 163 00:09:22,980 --> 00:09:27,149 I thought... her death was divine punishment. 164 00:09:27,150 --> 00:09:28,694 Not only that, 165 00:09:29,111 --> 00:09:32,446 I once thought it was lucky that I proposed to her by mistake. 166 00:09:32,447 --> 00:09:36,702 Because thanks to that, you were safe. 167 00:09:37,661 --> 00:09:38,828 Originally, 168 00:09:38,829 --> 00:09:41,372 I should have been the one in that carriage. 169 00:09:41,373 --> 00:09:44,959 My sister... went in my place. 170 00:09:44,960 --> 00:09:46,377 Marie. 171 00:09:46,378 --> 00:09:50,047 Would you allow me to apologize at Anastasia's grave? 172 00:09:50,048 --> 00:09:51,508 There is no grave. 173 00:09:52,092 --> 00:09:54,303 My father said a grave was a waste. 174 00:09:55,804 --> 00:09:58,181 The funeral was very brief. 175 00:09:58,182 --> 00:09:59,432 In the end, 176 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 her name wasn't even carved in the public cemetery. 177 00:10:03,562 --> 00:10:06,647 I want to at least comfort her soul. 178 00:10:06,648 --> 00:10:08,816 Did Anastasia have a favorite place? 179 00:10:08,817 --> 00:10:11,403 How about a favorite flower, a dish, or a song? 180 00:10:14,781 --> 00:10:16,950 I didn't know anything. 181 00:10:18,118 --> 00:10:20,703 When did my sister and I... 182 00:10:20,704 --> 00:10:23,040 drift so far apart? 183 00:10:23,498 --> 00:10:24,874 Even though I was tattered, 184 00:10:24,875 --> 00:10:27,503 I was still free to go outside... 185 00:10:28,462 --> 00:10:32,633 while she was forced to dress up and trapped in a gilded cage. 186 00:10:34,259 --> 00:10:37,845 I used to think that because she was so perfect and loved by everyone, 187 00:10:37,846 --> 00:10:42,935 so God wanted her and took her away. 188 00:10:45,771 --> 00:10:47,439 But she... 189 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 was just a person like anyone else. 190 00:10:50,984 --> 00:10:54,279 And yet I forgot such an obvious thing! 191 00:10:55,739 --> 00:10:57,907 It's all my fault. 192 00:10:57,908 --> 00:11:01,870 I have no right to punch that man. 193 00:11:03,038 --> 00:11:04,748 I have even less right. 194 00:11:05,791 --> 00:11:07,251 I'm also... 195 00:11:07,918 --> 00:11:11,046 one of the people who killed my sister Anastasia. 196 00:11:17,261 --> 00:11:20,430 Rest in peace, Anastasia. 197 00:11:24,309 --> 00:11:25,893 This canal... 198 00:11:25,894 --> 00:11:28,938 flows all the way to the artisan district in the royal capital. 199 00:11:28,939 --> 00:11:30,648 When she was alive, my sister 200 00:11:30,649 --> 00:11:34,486 once said she wanted to open a clothing shop in the royal capital. 201 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 In such a bustling place... 202 00:11:37,739 --> 00:11:41,367 I'm sure Anastasia won't be lonely. 203 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 You're right. 204 00:11:49,293 --> 00:11:52,337 Marie, let's play. 205 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 That would be wonderful. 206 00:12:04,892 --> 00:12:07,143 A week has passed. 207 00:12:07,144 --> 00:12:10,522 In the castle, the atmosphere has returned to normal. 208 00:12:11,231 --> 00:12:14,150 Marie is sewing. 209 00:12:14,151 --> 00:12:17,653 And... what are you doing? 210 00:12:17,654 --> 00:12:20,114 If Marie pricks herself with the needle, 211 00:12:20,115 --> 00:12:21,991 FIRST AID KIT I will immediately treat her. 212 00:12:21,992 --> 00:12:24,952 FIRST AID KIT So you're doing nothing, huh? 213 00:12:24,953 --> 00:12:26,662 I'm finished. 214 00:12:26,663 --> 00:12:27,788 Lord Kyuros, 215 00:12:27,789 --> 00:12:30,249 shall I tie this to your hair? 216 00:12:30,250 --> 00:12:31,959 Yeah. 217 00:12:31,960 --> 00:12:34,545 - M-My son has turned into a loyal dog. - Please turn your back. 218 00:12:34,546 --> 00:12:35,546 Is this okay? 219 00:12:35,547 --> 00:12:37,090 Ah, lean forward a bit more. 220 00:12:40,135 --> 00:12:42,304 Your hair is really beautiful. 221 00:12:44,765 --> 00:12:47,475 Your fingers are so lovely that it feels so comfortable... 222 00:12:47,476 --> 00:12:48,810 when you move them. 223 00:12:50,812 --> 00:12:52,688 So lovey dovey. 224 00:12:52,689 --> 00:12:55,066 Just like a couple that just started going out. 225 00:12:55,067 --> 00:12:56,610 We are, though. 226 00:12:57,069 --> 00:12:59,570 So much has happened, I couldn't give these out sooner. 227 00:12:59,571 --> 00:13:02,282 I have some gifts from the market for everyone. 228 00:13:02,950 --> 00:13:05,826 Oh, thank you very much. 229 00:13:05,827 --> 00:13:07,162 They're so beautiful. 230 00:13:07,913 --> 00:13:09,080 So lovely. 231 00:13:09,081 --> 00:13:11,499 - Lady Marie. - They really are. 232 00:13:11,500 --> 00:13:13,459 Souvenirs are the best part of any trip, 233 00:13:13,460 --> 00:13:15,503 but spending money and effort on me 234 00:13:15,504 --> 00:13:17,421 - is such a waste... - Just take it! 235 00:13:17,422 --> 00:13:21,759 You should be like me and show how happy you are. 236 00:13:21,760 --> 00:13:23,594 POUTING I-I'm sorry, 237 00:13:23,595 --> 00:13:25,222 POUTING I didn't mean to force you to accept. 238 00:13:27,724 --> 00:13:29,517 I'll gladly accept it. 239 00:13:29,518 --> 00:13:31,854 Thank you very much, Lady Marie. 240 00:13:32,771 --> 00:13:34,564 Thank you for always being by my side, 241 00:13:34,565 --> 00:13:36,275 I love you, Mio. 242 00:13:41,613 --> 00:13:43,239 Since Marie arrived, 243 00:13:43,240 --> 00:13:45,700 everyone's atmosphere has changed a little. 244 00:13:45,701 --> 00:13:48,077 Has it really? 245 00:13:48,078 --> 00:13:52,332 I have a gift for you too. 246 00:13:53,333 --> 00:13:55,418 "The Tattered Red Cat." 247 00:13:55,419 --> 00:13:57,545 It has been beautifully restored. 248 00:13:57,546 --> 00:14:00,549 I saw you were trying to fix it before. 249 00:14:02,301 --> 00:14:06,471 This is a precious book that holds my sister's feelings. 250 00:14:07,222 --> 00:14:08,890 Thank you very much. 251 00:14:08,891 --> 00:14:11,559 I'm glad you're happy. 252 00:14:11,560 --> 00:14:13,269 And this too. 253 00:14:13,270 --> 00:14:15,897 "Record of world's greatest people"? 254 00:14:15,898 --> 00:14:17,608 I was the one who asked for that. 255 00:14:18,483 --> 00:14:21,944 The mother of Baron Shaderan, who is also your grandmother... 256 00:14:21,945 --> 00:14:23,280 Sasha Teilich. 257 00:14:23,947 --> 00:14:25,698 This is her when she was young. 258 00:14:25,699 --> 00:14:29,619 You told me that she looked exactly like Anastasia. 259 00:14:29,620 --> 00:14:32,413 I wanted to have a painting made to remember her, 260 00:14:32,414 --> 00:14:33,957 so I thought this might be helpful. 261 00:14:34,917 --> 00:14:37,711 Thank you so much, Lord Kyuros. 262 00:14:38,045 --> 00:14:40,963 Your older sister takes after your grandmother, right? 263 00:14:40,964 --> 00:14:42,590 Do you take after your mother? 264 00:14:42,591 --> 00:14:45,885 Our height and facial features are indeed similar. 265 00:14:45,886 --> 00:14:48,054 But my mother is blonde, 266 00:14:48,055 --> 00:14:50,056 only I have red hair. 267 00:14:50,057 --> 00:14:52,642 Red hair brings bad luck, 268 00:14:52,643 --> 00:14:54,644 so it seems my mother dislikes me. 269 00:14:54,645 --> 00:14:55,811 What? 270 00:14:55,812 --> 00:15:00,066 Are there still people so superstitious in this day and age? 271 00:15:00,067 --> 00:15:00,901 Right, right. 272 00:15:01,318 --> 00:15:02,193 But still, 273 00:15:02,194 --> 00:15:04,529 why is my grandmother's picture in the record? 274 00:15:04,530 --> 00:15:05,279 Oh my. 275 00:15:05,280 --> 00:15:08,241 You're family, yet you haven't heard of the name "Sasha The Brave?" 276 00:15:08,242 --> 00:15:09,200 She's famous. 277 00:15:09,201 --> 00:15:10,118 Huh? 278 00:15:10,702 --> 00:15:13,037 She was a talented woman, born in a time of war 279 00:15:13,038 --> 00:15:14,997 when women still had no status. 280 00:15:14,998 --> 00:15:16,833 At the young age of only 16, 281 00:15:16,834 --> 00:15:18,251 she mastered seven languages 282 00:15:18,252 --> 00:15:20,419 and became a military interpreter. 283 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 She was a figure who started a revolution 284 00:15:22,840 --> 00:15:25,550 for the advancement of women in society. 285 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Is that so? 286 00:15:27,219 --> 00:15:30,638 Your father must have felt inferior, 287 00:15:30,639 --> 00:15:33,099 since she was probably very strict with her child. 288 00:15:33,100 --> 00:15:34,892 How should I put it, 289 00:15:34,893 --> 00:15:38,187 my father rarely talked to my grandmother. 290 00:15:38,188 --> 00:15:40,899 Was there some conflict between them? 291 00:15:41,525 --> 00:15:44,361 Regarding Baron Shaderan, 292 00:15:44,987 --> 00:15:48,532 I haven't heard from him since sending the engagement invitation. 293 00:15:48,907 --> 00:15:50,658 Huh? How come? 294 00:15:50,659 --> 00:15:52,368 Never mind meeting, 295 00:15:52,369 --> 00:15:54,829 I don't even know if the Shaderan House will attend. 296 00:15:54,830 --> 00:15:57,791 The baron himself brought Marie here. 297 00:15:58,250 --> 00:16:01,420 Why does he now seem to want to oppose the marriage? 298 00:16:01,712 --> 00:16:03,296 I guess my parents... 299 00:16:03,297 --> 00:16:06,550 never intended to marry me off to anyone. 300 00:16:07,301 --> 00:16:09,468 He thought just by providing one night of comfort, 301 00:16:09,469 --> 00:16:12,889 he wouldn't have to return the betrothal gifts you gave for my sister. 302 00:16:12,890 --> 00:16:13,724 But... 303 00:16:14,349 --> 00:16:17,226 if through marriage they became related to a duke's house, 304 00:16:17,227 --> 00:16:19,687 wouldn't that raise their status in noble society? 305 00:16:19,688 --> 00:16:22,481 Even if they just wanted to push the work onto Marie... 306 00:16:22,482 --> 00:16:23,817 It's probably because... 307 00:16:24,234 --> 00:16:26,569 the work Lady Marie was doing is so important... 308 00:16:26,570 --> 00:16:28,739 that it couldn't be left to others. 309 00:16:29,990 --> 00:16:31,741 But I... 310 00:16:31,742 --> 00:16:35,662 was only taught simple tasks by my grandmother since I was a child. 311 00:16:36,246 --> 00:16:38,039 If I'm not mistaken, your grandmother once 312 00:16:38,040 --> 00:16:39,916 acted on behalf of the previous baron, 313 00:16:39,917 --> 00:16:41,959 and took on the duties of a lord, correct? 314 00:16:41,960 --> 00:16:43,753 Y-Yes. 315 00:16:43,754 --> 00:16:46,464 I heard because she died early, 316 00:16:46,465 --> 00:16:50,134 managing the land on the lord's behalf became extremely difficult. 317 00:16:50,135 --> 00:16:56,849 There was a conflict between her and your father, the current baron. 318 00:16:56,850 --> 00:16:58,059 Before, 319 00:16:58,060 --> 00:17:02,314 the lord's letters were all written by Marie on his behalf, right? 320 00:17:02,648 --> 00:17:04,900 Can your father read and write Flarian? 321 00:17:05,275 --> 00:17:08,779 Of course... I think my father can. 322 00:17:09,029 --> 00:17:11,240 Have you ever seen him use it with your own eyes? 323 00:17:13,242 --> 00:17:16,035 Come to think of it, I’ve never once seen him write it. 324 00:17:16,036 --> 00:17:18,788 But there's no way he wouldn't know. 325 00:17:18,789 --> 00:17:20,999 Flarian is the common language of the nobility. 326 00:17:21,250 --> 00:17:24,503 How could he perform a lord's duties without knowing the language? 327 00:17:25,295 --> 00:17:26,380 As I thought. 328 00:17:26,839 --> 00:17:28,841 No way, unbelievable. 329 00:17:29,299 --> 00:17:31,259 Huh? What's wrong? 330 00:17:31,260 --> 00:17:32,845 Mio. 331 00:17:33,095 --> 00:17:35,472 Send a summoning letter to the Shaderan house. 332 00:17:35,848 --> 00:17:36,806 Huh? 333 00:17:36,807 --> 00:17:38,392 If they do not comply, 334 00:17:38,517 --> 00:17:40,727 our only choice is to bring it to the royal court. 335 00:17:40,978 --> 00:17:42,728 I'm sorry, Marie, 336 00:17:42,729 --> 00:17:45,147 I wanted to handle this peacefully, but... 337 00:17:45,148 --> 00:17:47,150 What does that mean? 338 00:17:47,651 --> 00:17:51,488 What on earth has my father done? 339 00:17:53,699 --> 00:17:55,993 FOUR DAYS LATER 340 00:17:59,538 --> 00:18:00,789 Marie. 341 00:18:08,964 --> 00:18:10,548 Greetings. 342 00:18:10,549 --> 00:18:12,758 The prince that everyone admires, 343 00:18:12,759 --> 00:18:14,803 Louis-Phon Sandalquia Diltz, is here. 344 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 You again? 345 00:18:20,893 --> 00:18:22,768 Mio is sure full of energy. 346 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 Whatever. Eat up before it gets cold. 347 00:18:27,149 --> 00:18:28,816 Yeah, it's delicious. 348 00:18:28,817 --> 00:18:31,444 As expected of the chef from Granado castle. 349 00:18:31,445 --> 00:18:33,780 Makes me want to hire him for the royal palace. 350 00:18:34,531 --> 00:18:36,157 I am most grateful, Your Highness. 351 00:18:36,158 --> 00:18:37,366 Speaking of which, 352 00:18:37,367 --> 00:18:39,536 you've gotten a lot thinner. 353 00:18:40,245 --> 00:18:41,579 At the engagement ceremony, 354 00:18:41,580 --> 00:18:45,791 royals, nobles, and commoners from many nations will attend... 355 00:18:45,792 --> 00:18:50,087 Oh, so you have been extremely busy with preparations, huh? 356 00:18:50,088 --> 00:18:52,758 Toppo, don't overdo it. 357 00:18:53,217 --> 00:18:54,300 Not at all. 358 00:18:54,301 --> 00:18:56,511 I'm doing this because I want to. 359 00:18:56,512 --> 00:18:57,930 This is when I feel most alive. 360 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 Toppo. 361 00:19:00,933 --> 00:19:04,644 Kyuros, you're really lucky to have such good servants. 362 00:19:04,645 --> 00:19:05,520 Yeah. 363 00:19:05,521 --> 00:19:08,190 Anyway, what brings you here today? 364 00:19:09,483 --> 00:19:10,943 Actually... 365 00:19:13,737 --> 00:19:17,698 before setting the stone on the engagement ring, 366 00:19:17,699 --> 00:19:19,992 I came to confirm Marie's ring size. 367 00:19:19,993 --> 00:19:21,912 Now, Marie, give me your hand. 368 00:19:22,829 --> 00:19:24,038 Wait! 369 00:19:24,039 --> 00:19:24,705 Huh? 370 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 It's only a confirmation, you know? 371 00:19:26,834 --> 00:19:28,584 Even so, you can't. 372 00:19:28,585 --> 00:19:30,586 Could you step outside for a moment? 373 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Alright, alright. 374 00:19:34,675 --> 00:19:37,218 Would you let me check the size? 375 00:19:37,219 --> 00:19:38,052 Yes. 376 00:19:38,053 --> 00:19:40,054 The stone is only temporarily set, 377 00:19:40,055 --> 00:19:41,849 so please don't move. 378 00:19:46,562 --> 00:19:48,354 It fits perfectly. 379 00:19:48,355 --> 00:19:51,691 So this is what it feels like to wear a ring. 380 00:19:51,692 --> 00:19:54,403 Have you ever worn a ring before? 381 00:19:54,945 --> 00:19:55,988 No. 382 00:19:56,363 --> 00:19:59,324 Good thing I stopped Louis-Phon in time. 383 00:19:59,992 --> 00:20:03,370 Lord Kyuros found a jewel with the same color as my hair. 384 00:20:04,037 --> 00:20:05,746 This is truly... 385 00:20:05,747 --> 00:20:08,458 a ring made just for me. 386 00:20:13,547 --> 00:20:14,714 Marie. 387 00:20:14,715 --> 00:20:16,592 Thank you. 388 00:20:17,259 --> 00:20:21,430 I'm so glad the first ring I received is from you. 389 00:20:25,642 --> 00:20:28,019 I love you, Marie. 390 00:20:28,020 --> 00:20:30,188 I love you with all my heart. 391 00:20:30,189 --> 00:20:31,648 Me too. 392 00:20:32,733 --> 00:20:34,985 I love you... 393 00:20:36,111 --> 00:20:37,613 more than anyone in this world. 394 00:20:39,573 --> 00:20:40,489 Hey. 395 00:20:40,490 --> 00:20:42,242 Are you done yet? 396 00:20:43,994 --> 00:20:46,120 How's the ring? 397 00:20:46,121 --> 00:20:48,873 It's very well-made. 398 00:20:48,874 --> 00:20:51,334 I thought only an artist of Norman's caliber 399 00:20:51,335 --> 00:20:53,377 could craft such a piece. 400 00:20:53,378 --> 00:20:54,837 You mean... 401 00:20:54,838 --> 00:20:57,632 Smith Norman, the buttoner? 402 00:20:57,633 --> 00:20:58,509 Yes. 403 00:20:59,510 --> 00:21:01,093 Even though he's old, 404 00:21:01,094 --> 00:21:03,346 it's a pity to let him retire. 405 00:21:03,347 --> 00:21:05,640 His craftsmanship is truly excellent. 406 00:21:05,641 --> 00:21:08,434 A buttoner can make rings too? 407 00:21:08,435 --> 00:21:11,563 Originally, buttons were a type of expensive jewelry. 408 00:21:12,231 --> 00:21:14,649 There are very particular nobles 409 00:21:14,650 --> 00:21:17,736 who meticulously select buttons to match their attire. 410 00:21:19,238 --> 00:21:20,238 I see. 411 00:21:20,239 --> 00:21:21,447 Indeed. 412 00:21:21,448 --> 00:21:24,159 To be able to craft such an exquisite ring, 413 00:21:24,368 --> 00:21:26,827 it could only be Norman. 414 00:21:26,828 --> 00:21:28,080 What? 415 00:21:28,580 --> 00:21:29,789 Don't tell me... 416 00:21:29,790 --> 00:21:31,500 Smith Norman made it himself? 417 00:21:33,794 --> 00:21:34,502 Yes. 418 00:21:34,503 --> 00:21:37,338 This is the real gift from me. 419 00:21:37,339 --> 00:21:41,218 I had to go to the retirement home and bow my head to ask him. 420 00:21:42,010 --> 00:21:43,428 No wonder. 421 00:21:43,720 --> 00:21:46,430 Thank you so much, Lord Louis-Phon. 422 00:21:46,431 --> 00:21:50,561 But that old man's famously stubborn. How did you convince him? 423 00:21:51,019 --> 00:21:53,354 It seems he took on a new apprentice, 424 00:21:53,355 --> 00:21:55,481 so maybe he's had a change of heart. 425 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 An apprentice? 426 00:21:56,692 --> 00:22:00,487 It seems he took in an abandoned or lost child... 427 00:22:00,821 --> 00:22:03,323 three months ago, in the royal capital's artisan district. 428 00:22:03,740 --> 00:22:04,949 Huh? 429 00:22:04,950 --> 00:22:06,200 An abandoned child? 430 00:22:06,201 --> 00:22:09,203 They might be a country child, since they're from outside the capital. 431 00:22:09,204 --> 00:22:12,957 Regional gaps are a real challenge for our country, Prince Louis-Phon? 432 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 Three months ago. 433 00:22:17,337 --> 00:22:19,590 Royal capital's artisan district. 434 00:22:21,466 --> 00:22:24,720 That person couldn't possibly be... 435 00:22:37,983 --> 00:22:41,862 The world is really beautiful 436 00:22:43,530 --> 00:22:47,659 Enough for you to forget your own wound 437 00:22:49,536 --> 00:22:54,749 For what reason was I ever born? 438 00:22:54,750 --> 00:22:57,836 I think about it all the time 439 00:22:59,046 --> 00:23:01,672 First, you have to move your hands 440 00:23:01,673 --> 00:23:04,258 To simply live and take a chance 441 00:23:04,259 --> 00:23:07,428 Eventually these stained hands of mine 442 00:23:07,429 --> 00:23:09,890 Might be loved someday 443 00:23:14,269 --> 00:23:17,980 Please remember 444 00:23:17,981 --> 00:23:20,441 You are beautiful, my dear 445 00:23:20,442 --> 00:23:23,570 Until you see it clear 446 00:23:23,695 --> 00:23:25,655 I will keep on singing for you 447 00:23:25,656 --> 00:23:28,824 Though everything may 448 00:23:28,825 --> 00:23:31,118 No longer light your way 449 00:23:31,119 --> 00:23:33,997 Just trust your heartbeat 450 00:23:34,331 --> 00:23:36,541 It will never lie to you 451 00:23:36,542 --> 00:23:39,877 Please don't forget 452 00:23:39,878 --> 00:23:41,838 You are beautiful, my dear 453 00:23:41,839 --> 00:23:44,340 Because the world around you 454 00:23:44,341 --> 00:23:45,551 Is saying so 455 00:23:47,302 --> 00:23:49,971 Because this heart of mine 456 00:23:49,972 --> 00:23:54,518 Is telling you so 457 00:23:58,564 --> 00:24:00,231 Though her ladyship is so beautiful, 458 00:24:00,232 --> 00:24:02,233 whenever her older sister is mentioned, 459 00:24:02,234 --> 00:24:05,028 her face still fills with such sadness. 460 00:24:05,320 --> 00:24:06,279 Next time: 461 00:24:06,280 --> 00:24:08,739 Please Annul the Engagement. 462 00:24:08,740 --> 00:24:11,984 I'll be sad if you don't watch. 32570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.