All language subtitles for tpz-frasier923

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:11,000 NILES: Ah. FRASIER: Yay! 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,300 - Did you make a wish, sweetheart? - Of course she did. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,700 She wished her father still loved his children enough 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,900 to call his only daughter on her birthday. 5 00:00:18,100 --> 00:00:19,400 Or his wife. 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,300 Oh, but that's a man for you. 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,800 Once he's planted his seed and you've borne his spawn, 8 00:00:25,100 --> 00:00:28,600 he moves on to spread his filth elsewhere. 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,400 Sounds like a toast to me. 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,600 - I'll get the champagne. - I'll just have a beer. 11 00:00:33,900 --> 00:00:37,900 Oh, I'm not sure we should introduce alcohol into the situation. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,900 Well, Daphne, why don't you open your presents, huh? 13 00:00:41,200 --> 00:00:44,300 - Oh, that's a good idea. - Here, here. Mine and Dad's first. 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,800 Heh, heh. 15 00:00:46,600 --> 00:00:47,700 [NILES CLEARS THROAT] 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,300 Happy birthday, Daphne. 17 00:00:51,400 --> 00:00:53,500 Oh, it's a journal. Oh, it's lovely. Thank you. 18 00:00:53,800 --> 00:00:54,800 [DOORBELL RINGS] 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 You don't need to say that for my benefit. 20 00:00:56,800 --> 00:00:58,800 I wanted to get you one of those robot dogs. 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,700 You know, something you could really use. 22 00:01:02,200 --> 00:01:03,300 - Hey, Niles. NILES: Hey, Roz. 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,500 FRASIER: Oh, hi, Roz. - Thank you. Sorry I'm late. 24 00:01:05,800 --> 00:01:08,000 Oh, no, not at all. Uh, Daphne's just opening her gifts. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,200 Oh, here's mine. 26 00:01:09,400 --> 00:01:11,000 Roz, you didn't have to get me anything. 27 00:01:11,200 --> 00:01:13,600 Don't be silly. Happy birthday. 28 00:01:14,700 --> 00:01:16,000 - Ooh. - FRASIER: Oh. 29 00:01:16,200 --> 00:01:17,300 MARTIN: Wow. 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 We love it. 31 00:01:21,300 --> 00:01:25,100 Yes, Roger loved black lace, but he didn't get to see me in it. 32 00:01:25,500 --> 00:01:29,000 Black lace, I mean. I bought this one for you. New. 33 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 - Thank you, Roz. - Some man break your heart, did he? 34 00:01:32,600 --> 00:01:35,000 - Oh, yeah, but I'll be okay. - Sure you will. 35 00:01:35,300 --> 00:01:39,100 Until you realise he was the love of your life, and he's gone for good. 36 00:01:39,400 --> 00:01:41,900 Then not a night will pass when you don't beg the good Lord 37 00:01:42,200 --> 00:01:44,400 to take you in your sleep. 38 00:01:46,600 --> 00:01:49,100 We all have those thoughts. 39 00:01:50,000 --> 00:01:52,300 Niles, can I see you in the kitchen, please? 40 00:01:52,600 --> 00:01:54,400 Yeah. 41 00:01:56,800 --> 00:01:58,900 - What's this? - Ha. That's what I said. 42 00:01:59,200 --> 00:02:01,800 - I can tell you what it isn't. - Dad, would you let it go? 43 00:02:02,100 --> 00:02:05,500 I know she's difficult, but we need to be sensitive with Mom right now. 44 00:02:05,900 --> 00:02:06,900 Difficult? 45 00:02:07,100 --> 00:02:11,100 I yearn for the days of difficult. Difficult was a picnic. 46 00:02:11,500 --> 00:02:15,600 I keep a picture of difficult in a heart-shaped frame next to my bed. 47 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 - Difficult was a... - All right, Niles, I know. 48 00:02:19,300 --> 00:02:21,300 But it's harder for her now. 49 00:02:21,500 --> 00:02:24,500 I think she's finally realising that Dad's not coming back. 50 00:02:24,700 --> 00:02:26,500 And I guess I am too. 51 00:02:28,100 --> 00:02:29,800 I'm sorry. 52 00:02:30,100 --> 00:02:32,000 I will be more patient with her. 53 00:02:32,600 --> 00:02:34,100 Thank you, Niles. 54 00:02:34,300 --> 00:02:37,600 - And if you do it right, he'll bleed from the inside 55 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 and no one will know it was you. 56 00:02:42,100 --> 00:02:46,700 Oh, Daphne, I think there's still an unopened gift here for you. 57 00:02:47,100 --> 00:02:49,900 I think there's an unopened gift for me in the fridge. 58 00:02:50,800 --> 00:02:53,100 Try and stop me. 59 00:02:54,700 --> 00:02:56,500 Daphne. 60 00:02:57,600 --> 00:02:59,100 Happy birthday, darling. 61 00:03:00,700 --> 00:03:02,600 Oh, Niles, it's a trip. 62 00:03:02,800 --> 00:03:05,400 This weekend, you and I are jetting off to Hawaii 63 00:03:05,600 --> 00:03:07,900 for a five-star Polynesian retreat. 64 00:03:08,200 --> 00:03:10,500 Oh, how exciting. Oh, thank you. 65 00:03:12,300 --> 00:03:15,100 The first day, we're being taken by Outrigger 66 00:03:15,400 --> 00:03:17,900 to an exclusive island for a private luau. 67 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 Roger and I were supposed to go back to Wisconsin this weekend 68 00:03:20,900 --> 00:03:22,400 for my family reunion. 69 00:03:22,600 --> 00:03:24,400 Oh, that's lovely. 70 00:03:25,100 --> 00:03:27,600 Then the second day, we're going to take a cruise to Molokai. 71 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 ROZ: Of course, you can't go to Wisconsin 72 00:03:29,600 --> 00:03:31,300 without taking a couple of cheese tours. 73 00:03:31,500 --> 00:03:32,700 [NILES CHUCKLES] 74 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 - Well, you sure can't. FRASIER: No. 75 00:03:35,500 --> 00:03:37,900 And then when we're in Molokai we're going to go snorkelling 76 00:03:38,200 --> 00:03:40,100 - with the sea turtles. - And then the Dells. 77 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 I mean, Roger really wanted to ride one of those big duck boats. 78 00:03:43,400 --> 00:03:46,500 I've heard enough. All these lovey-dovey stories 79 00:03:46,700 --> 00:03:49,100 about travelling and romance. 80 00:03:49,400 --> 00:03:50,900 And you with your birthday. 81 00:03:53,400 --> 00:03:58,200 Can't you all see that I'm hurting? I can't hide it anymore. 82 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 What are you doing? 83 00:04:06,300 --> 00:04:08,400 I wanna change my wish. 84 00:04:17,100 --> 00:04:18,500 ROZ: I started the dishwasher. 85 00:04:18,600 --> 00:04:21,200 FRASIER: Thanks, Roz. I'll see you tomorrow. 86 00:04:21,600 --> 00:04:23,900 Do you want me to run the vacuum cleaner? 87 00:04:24,100 --> 00:04:25,700 No, thanks. I can do it in the morning. 88 00:04:25,800 --> 00:04:28,400 Are you sure? I mean, it would just take a second. 89 00:04:28,700 --> 00:04:32,000 - You don't wanna go home, do you? - Not really. 90 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 Alice is in Wisconsin with her grandmother, 91 00:04:34,700 --> 00:04:37,800 and it's just hard to face an empty house. 92 00:04:38,700 --> 00:04:40,400 Well, I'll tell you what, Roz. 93 00:04:40,600 --> 00:04:44,100 Why don't you sit down and we'll shoot the breeze for a while. 94 00:04:44,700 --> 00:04:46,100 Thanks. 95 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 And when I think about this trip to Wisconsin, 96 00:04:48,700 --> 00:04:50,800 I just dread going without Roger. 97 00:04:51,100 --> 00:04:53,600 My family thinks I'm a total loser as it is. 98 00:04:53,900 --> 00:04:55,300 Now I'm just gonna prove them right. 99 00:04:55,600 --> 00:04:58,900 "Roz is a failure at love. Roz can't find a man." 100 00:04:59,100 --> 00:05:01,500 - They don't really say that, do they? - Oh, you haven't met 101 00:05:01,800 --> 00:05:03,700 my perfect sister, Denise. 102 00:05:03,900 --> 00:05:06,500 I mean, I love her and everything, but she's a total bitch. 103 00:05:09,300 --> 00:05:12,500 Hey, you know, l... I could go with you. Hmm? 104 00:05:12,800 --> 00:05:15,300 - What? - Sure. For moral support. 105 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 Oh. Frasier, is that how you wanna spend your vacation? 106 00:05:18,600 --> 00:05:21,300 I don't know. It just might be the perfect time for me to see 107 00:05:21,500 --> 00:05:23,600 a giant duck and a lot of cheese. 108 00:05:23,900 --> 00:05:26,000 Thank you, Frasier. 109 00:05:26,200 --> 00:05:28,400 You wanna watch some TV? Maybe we can find a good movie. 110 00:05:28,700 --> 00:05:30,200 Yeah. 111 00:05:33,100 --> 00:05:36,300 Yeah, ever since this whole Roger thing happened, 112 00:05:36,700 --> 00:05:38,700 you've really come through for me. 113 00:05:38,900 --> 00:05:40,500 It means a lot. 114 00:05:40,900 --> 00:05:42,900 Why can't more men be like you? 115 00:05:43,100 --> 00:05:45,800 I mean, you are exactly what women are looking for. 116 00:05:46,200 --> 00:05:50,100 Yeah, the women I date don't seem to know that. 117 00:05:50,400 --> 00:05:52,900 Some women don't know what's good for them. 118 00:05:53,100 --> 00:05:54,600 Terrific. 119 00:05:54,800 --> 00:05:57,500 I'm the broccoli of dating. 120 00:06:48,800 --> 00:06:50,700 FRASIER: Morning. - Morning! 121 00:06:54,500 --> 00:06:58,900 - Can I get you some coffee? ROZ: I would love to stay, but no. 122 00:06:59,300 --> 00:07:00,700 I really gotta run. 123 00:07:00,900 --> 00:07:02,800 I got the tile guy coming. 124 00:07:04,100 --> 00:07:05,700 Right. 125 00:07:08,500 --> 00:07:11,800 - So this is a little strange, huh? ROZ: Yeah, it is. 126 00:07:12,100 --> 00:07:14,300 But good strange. 127 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Yeah. 128 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 [ROZ SIGHS] 129 00:07:19,100 --> 00:07:21,000 You know. 130 00:07:23,100 --> 00:07:25,000 Tile guy. 131 00:07:25,800 --> 00:07:27,700 Right. Uh, y... I'll get up. 132 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 No. 133 00:07:30,800 --> 00:07:32,700 Okay. 134 00:07:33,700 --> 00:07:36,700 I really have to go. I'll see you at work. 135 00:07:37,000 --> 00:07:39,700 - Roz, are you okay? - Everything's super. 136 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 - Maybe we should talk about this. - And we will. Just not right now 137 00:07:43,000 --> 00:07:45,800 because I'm really late. You know, I mean, for the tile guy. 138 00:07:46,400 --> 00:07:48,300 Let me walk you out. 139 00:07:51,400 --> 00:07:54,000 Oh, Roz, uh, maybe we could have dinner later? 140 00:07:54,400 --> 00:07:56,100 Okay. And we can talk then. 141 00:07:56,300 --> 00:07:59,200 I mean, not that I really need to talk, because I'm fine. 142 00:07:59,500 --> 00:08:01,300 - Unless you're not fine. - No, no, I'm fine. 143 00:08:01,500 --> 00:08:05,100 - A little strange though, huh? - Yeah. But good strange. 144 00:08:05,400 --> 00:08:07,300 MARTIN: Eddie, just because I dropped something 145 00:08:07,500 --> 00:08:09,100 doesn't make it yours. 146 00:08:11,700 --> 00:08:14,000 God, what have I done? What have I done? What have I done? 147 00:08:14,500 --> 00:08:17,200 - Morning, Fras. - Morning, Dad. 148 00:08:17,400 --> 00:08:19,600 - See the paper yet? - Uh, no, I haven't. 149 00:08:19,800 --> 00:08:24,100 Big story about how Roz's purse spent the night on the coffee table. 150 00:08:34,100 --> 00:08:36,400 - It's not what it looks like. - I know that. 151 00:08:36,700 --> 00:08:39,700 Oh, what do you mean? Shows what you know. It's exactly what it looks like. 152 00:08:40,000 --> 00:08:41,200 Ah! I knew that. 153 00:08:41,500 --> 00:08:43,600 Well, anyway, it's none of your business 154 00:08:43,900 --> 00:08:46,700 so I'm not discussing it with you. Oh, Dad, I've done a terrible thing. 155 00:08:47,000 --> 00:08:51,500 Oh, jeez, what happened? And don't tell me too much. 156 00:08:53,100 --> 00:08:56,000 Oh, l... I don't even know how I let this happen. 157 00:08:56,300 --> 00:08:59,200 She was lonely. She probably thinks I took advantage of her. 158 00:08:59,400 --> 00:09:01,500 I mean, that's why she ran out of here. 159 00:09:01,800 --> 00:09:04,200 - Do you think I did? - Fras, you're both adults. 160 00:09:04,500 --> 00:09:07,200 - Where's the harm? - Well, you can't be serious, Dad. 161 00:09:07,500 --> 00:09:09,400 I mean, do you realise what this means? 162 00:09:09,700 --> 00:09:11,600 I have probably destroyed our friendship. 163 00:09:11,700 --> 00:09:13,900 Do you know what she'll see every time she looks at me? 164 00:09:14,200 --> 00:09:16,700 - Your naked body. - Oh, dear God. 165 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 I was gonna say somebody who has betrayed her trust, 166 00:09:20,400 --> 00:09:22,300 but, oh, dear God. 167 00:09:23,000 --> 00:09:25,900 Frasier, don't get all worked up. When are you supposed to see her next? 168 00:09:26,600 --> 00:09:29,400 - Uh, we're meeting for dinner tonight. - So everything's normal. 169 00:09:29,700 --> 00:09:31,800 You're gonna feel weird and stupid for a while, 170 00:09:32,100 --> 00:09:34,200 and then you'll have a big laugh about it and move on. 171 00:09:35,400 --> 00:09:38,500 Yeah, you're probably right, huh? I mean, we're... We're adults. 172 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 We can discuss this. We're gonna be fine. 173 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Well, we better be. 174 00:09:43,200 --> 00:09:44,800 I told her I'd go to Wisconsin with her. 175 00:09:45,100 --> 00:09:47,900 Wow, you really were lonely. 176 00:09:50,100 --> 00:09:52,500 I want to go on this trip as much as you do. 177 00:09:52,800 --> 00:09:54,900 But we can't leave Mom alone for a week right now. 178 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 She seems unbalanced. 179 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 Well... Well, maybe she could stay here with Frasier and Dad. 180 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 Oh, oh! 181 00:10:00,700 --> 00:10:02,000 What are we talking about? 182 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 It's Mom again. 183 00:10:03,500 --> 00:10:06,200 She's been crying non-stop since we left here last night. 184 00:10:06,400 --> 00:10:09,500 Sounds like a job for the prescription pad, Niles. 185 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 I can't even get Dad on the phone. 186 00:10:13,700 --> 00:10:15,300 He doesn't even know I'm engaged. 187 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 I guess I can forget about him walking me down the aisle. 188 00:10:18,900 --> 00:10:20,400 [PHONE RINGS] 189 00:10:21,300 --> 00:10:22,600 Hello. 190 00:10:22,900 --> 00:10:24,900 Roz, hi. 191 00:10:25,600 --> 00:10:27,300 Yeah, hang... Hang on one second. 192 00:10:28,900 --> 00:10:30,300 Daphne, I have the solution. 193 00:10:30,600 --> 00:10:33,000 I want you to use those tickets and take your mother to Hawaii. 194 00:10:33,300 --> 00:10:34,400 Are you out of your mind? 195 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 No, no, we are gonna have a lifetime of romantic trips. 196 00:10:37,100 --> 00:10:38,900 Now what's important is taking care of your mom. 197 00:10:39,200 --> 00:10:41,700 - Like you said, she's fragile. - Niles, that's very thoughtful, 198 00:10:42,000 --> 00:10:43,700 but I don't want to go to Hawaii with my mom. 199 00:10:44,000 --> 00:10:45,700 - I want to go with you. - Just hear me out. 200 00:10:45,900 --> 00:10:47,300 [SIGHS] 201 00:10:48,000 --> 00:10:51,200 You really gonna let that old bat manipulate you out of a trip to Hawaii? 202 00:10:51,500 --> 00:10:54,700 - Dad, I have a plan. - Niles, you're a sucker. 203 00:10:54,900 --> 00:10:56,900 You know Mrs. Moon's so-called knee injury? 204 00:10:57,100 --> 00:10:59,800 Well, last night I noticed her limping on the wrong leg. 205 00:11:00,000 --> 00:11:02,100 I know. She switches. 206 00:11:05,500 --> 00:11:07,100 So how's Roz? 207 00:11:08,000 --> 00:11:11,700 - She's fleeing the city, thank you. - Oh, come on. 208 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 She's going to Wisconsin without me. 209 00:11:14,500 --> 00:11:17,300 She's leaving immediately. I told you this was gonna happen. 210 00:11:17,600 --> 00:11:19,900 - Our friendship is in ruins. - Yeah. 211 00:11:20,200 --> 00:11:22,500 What do you mean, "yeah"? 212 00:11:22,800 --> 00:11:24,400 Well, I kind of thought that might happen. 213 00:11:24,600 --> 00:11:26,300 I was just trying to make you feel better. 214 00:11:33,400 --> 00:11:37,100 Now, remember, when you arrive, a car will be waiting 215 00:11:37,500 --> 00:11:40,800 to take you to the Nani Emaka Hehila Ai House. 216 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 I don't know why we can't go somewhere where they speak English. 217 00:11:44,300 --> 00:11:46,300 They do speak English in Hawaii, Mom. 218 00:11:46,500 --> 00:11:49,900 How come you can fly to Hawaii, but you can't fly to England? 219 00:11:50,300 --> 00:11:54,400 How come you can drive your car, but you can't do your own laundry? 220 00:11:56,500 --> 00:11:58,400 Have a good trip. 221 00:11:58,700 --> 00:12:00,400 Thanks again, Niles. 222 00:12:00,700 --> 00:12:02,100 - I love you. - I love you, too. 223 00:12:02,400 --> 00:12:04,000 I wish I could walk you to the gate, but... 224 00:12:04,300 --> 00:12:06,600 Yeah, well, we better hurry if we're gonna pass customs. 225 00:12:06,900 --> 00:12:09,500 It's the same country, Mom. 226 00:12:09,800 --> 00:12:12,800 - I'm gonna miss you so much. - Dear God, I know. 227 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Well, that's gonna be a good time. 228 00:12:26,300 --> 00:12:28,500 I do feel a little guilty, but it's for a greater good. 229 00:12:28,800 --> 00:12:31,300 - Where to, Niles? - Uh, Virgin Atlantic. It's right there. 230 00:12:31,600 --> 00:12:33,000 What's this? Are you going somewhere? 231 00:12:33,300 --> 00:12:36,200 England. I'm gonna find Daphne's father and bring him back here 232 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 if I have to check every pub in Manchester. 233 00:12:38,700 --> 00:12:40,600 - You can't be serious. - I can't do my own laundry 234 00:12:40,900 --> 00:12:43,300 because I can't carry the basket and my cane at the same time. 235 00:12:43,600 --> 00:12:45,500 That's what I should have said. 236 00:12:48,100 --> 00:12:49,900 Daphne wants to get her parents back together, 237 00:12:50,700 --> 00:12:53,500 and I'm gonna try to make that happen. 238 00:12:54,400 --> 00:12:56,600 At the very least, he's gonna walk her down that aisle. 239 00:12:56,900 --> 00:12:59,800 - It'll be the biggest surprise ever. - It's a beautiful gesture, Niles. 240 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 MARTIN: Bye. 241 00:13:02,500 --> 00:13:04,300 Why didn't you tell me he was going to England? 242 00:13:04,600 --> 00:13:07,400 Same reason I didn't tell him you were going to Wisconsin. 243 00:13:07,600 --> 00:13:08,900 - Which way? - Oh, right. 244 00:13:09,100 --> 00:13:11,800 Uh, it's Concourse B. 245 00:13:12,200 --> 00:13:15,700 Think this is a smart plan, surprising Roz in front of her family? 246 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Well, what else would you suggest I do, Dad? 247 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 I couldn't reach her. Roz and I gotta talk 248 00:13:20,300 --> 00:13:22,600 before this turns into a permanent divide in our friendship. 249 00:13:22,900 --> 00:13:25,500 Okay. But you know what she's gonna see when she looks at you. 250 00:13:25,700 --> 00:13:28,200 I know, my naked body. I'll have you know there are worse... 251 00:13:28,500 --> 00:13:31,200 All right, just stop there. I've got enough horror shows in my head. 252 00:13:32,100 --> 00:13:33,400 - Here we are. - Thank you. 253 00:13:33,600 --> 00:13:35,200 Oh, by the way, Dad, 254 00:13:35,400 --> 00:13:40,800 I got you a little something to keep you company while I'm away. 255 00:13:41,600 --> 00:13:44,300 Oh, no way! 256 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 - The robot dog. - Yeah. 257 00:13:46,500 --> 00:13:47,800 - Thanks, son. - Sure. 258 00:13:48,000 --> 00:13:51,700 Oh, good, you got the girl one so it won't fight with Eddie. 259 00:13:53,500 --> 00:13:55,100 Dad, it's not a girl. 260 00:13:55,400 --> 00:13:57,000 That's where the batteries go. 261 00:14:04,600 --> 00:14:07,100 Hi. Um, I'm looking for Roz Doyle. 262 00:14:07,300 --> 00:14:09,600 Oh, well, she's out shopping with her cousin right now. 263 00:14:10,000 --> 00:14:12,800 But come in. I'm her sister, Denise. 264 00:14:13,100 --> 00:14:16,100 - Oh, well, it's a pleasure to meet you. - Oh, likewise. 265 00:14:16,400 --> 00:14:19,300 All we've been hearing is Roger this, and Roger that, 266 00:14:19,700 --> 00:14:21,600 - but we've seen no Roger. - Yes. Well, l... 267 00:14:21,800 --> 00:14:24,400 We were beginning to think that you didn't really exist. 268 00:14:24,700 --> 00:14:27,300 - I'm afraid you've made a mistake. - Well, obviously, we did, 269 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 but you can't blame us. 270 00:14:28,700 --> 00:14:31,500 It wouldn't be the first time that she's made up a boyfriend. 271 00:14:32,700 --> 00:14:36,900 We've really been having a lot of fun with her. 272 00:14:37,200 --> 00:14:39,500 Oh, honey, look, Roger is here. 273 00:14:39,800 --> 00:14:43,000 - There really is one. - Well, I'll be a son of a gun. 274 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 Good to know you. Craig Dawson, MetLife. 275 00:14:45,200 --> 00:14:47,900 Hi. Roger Hammerstein. 276 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 DENISE: Oh. 277 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 Well, come on in and meet everyone. 278 00:14:52,300 --> 00:14:54,400 - Oh, good, thank you. - Roger, this is Aunt Pearl 279 00:14:54,700 --> 00:14:55,800 - and Curtis. FRASIER: Hello. 280 00:14:56,100 --> 00:14:57,800 - And Great Uncle Olaf. FRASIER: Oh, hi. 281 00:14:57,900 --> 00:15:00,100 Well, honey, it looks like you owe Roz an apology. 282 00:15:00,300 --> 00:15:02,500 DENISE: Oh, no, she knows I was just teasing her. 283 00:15:02,800 --> 00:15:05,900 I'm just relieved that she's finally found someone. 284 00:15:06,300 --> 00:15:10,300 We just want her to have the kind of happiness that we found. 285 00:15:10,600 --> 00:15:12,700 Well, you know, I intend to do everything in my power 286 00:15:13,000 --> 00:15:15,700 to give her just that. I love Roz. And I intend to prove it to her. 287 00:15:16,000 --> 00:15:18,800 - That's why I've come. - Oh, my God, what's going on? 288 00:15:19,100 --> 00:15:23,400 - Roz. - Oh, Roger, can Craig fix you a drink? 289 00:15:23,800 --> 00:15:26,300 - Roger? - Yeah, sweetheart, hi. 290 00:15:26,600 --> 00:15:28,700 I'd love that drink. 291 00:15:29,600 --> 00:15:31,100 DENISE: Well, well, well. 292 00:15:31,400 --> 00:15:34,400 Looks like you've really made an impression on Roger here, Roz. 293 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 ROZ: Yeah. - How did you two meet again? 294 00:15:36,800 --> 00:15:40,900 Gosh, well, it's... It's the cutest story. Here, come on, honey, sit down. Uh... 295 00:15:41,200 --> 00:15:46,400 Uh, actually, um, it all started when Alice used to wave at me 296 00:15:46,900 --> 00:15:50,600 when I was driving my trash-collecting truck. 297 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 Oh. 298 00:15:52,600 --> 00:15:56,000 Well, I guess Alice is sure gonna be happy to see you again. 299 00:15:56,300 --> 00:16:00,700 Oh, well, you know, it's funny. As well as, uh, Alice and I get along, 300 00:16:01,100 --> 00:16:04,500 she always mistakes me for Roz's boss. 301 00:16:04,800 --> 00:16:06,600 - It's weird, isn't it? - Oh, yeah. 302 00:16:06,900 --> 00:16:08,500 - Here we are. - Oh, uh, thank you. 303 00:16:08,800 --> 00:16:10,400 So, Roger, I hear you're a big golfer. 304 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 What do you shoot? 305 00:16:12,500 --> 00:16:16,800 Well, you know, actually, since I met Roz, um, I don't get much time for golf. 306 00:16:17,200 --> 00:16:19,200 Well, don't get too used to that, Roz. 307 00:16:19,500 --> 00:16:22,300 I've been a golf widow ever since I've been married. 308 00:16:22,600 --> 00:16:24,700 It's like a disease with them. 309 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 Well, maybe with, uh, most men, but not with me. 310 00:16:27,700 --> 00:16:29,300 I mean, my spare time is precious 311 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 so I like to spend it with the people that I love. 312 00:16:32,500 --> 00:16:38,500 Like Roz and Alice, and, who knows, maybe someday some more little ones. 313 00:16:39,000 --> 00:16:39,900 DENISE: Aw. 314 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 Especially if they look like this here. 315 00:16:42,400 --> 00:16:45,000 Oh, my God, I hated that picture. 316 00:16:45,400 --> 00:16:50,500 Big ugly glasses and I guess I was trying to look like Dorothy Hamill. 317 00:16:50,800 --> 00:16:54,700 We warned you not to get that haircut, but you insisted. 318 00:16:55,100 --> 00:16:57,000 You know, if I'd met this girl in the fifth grade, 319 00:16:57,300 --> 00:16:59,400 I wouldn't have dated anybody else. 320 00:16:59,700 --> 00:17:01,800 Gosh, can I get a copy of this for my desk at work? 321 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 - You have a desk? - Dashboard. Heh, heh. You know. 322 00:17:08,400 --> 00:17:11,500 Yeah, I looked in the "getting started" section. 323 00:17:12,400 --> 00:17:14,000 Yeah, I did that. 324 00:17:14,300 --> 00:17:16,500 Voice activation? Yeah, I did everything it said. 325 00:17:16,800 --> 00:17:17,700 [BARKS] 326 00:17:19,100 --> 00:17:20,300 MARTIN: Huh? 327 00:17:20,400 --> 00:17:22,900 Appendix B? Well, where is Appendix B? 328 00:17:23,200 --> 00:17:26,400 I just want this damn thing to do some tricks. 329 00:17:27,900 --> 00:17:29,700 Can't you make these things easier? 330 00:17:30,000 --> 00:17:31,600 You shouldn't have to be a rocket scientist 331 00:17:31,900 --> 00:17:33,000 to play with some stupid toy. 332 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 [EDDIE BARKS] 333 00:17:34,500 --> 00:17:36,600 Eddie, be quiet. I'm on the phone. 334 00:17:40,300 --> 00:17:42,900 So this one's getting tired, she wants to head back up the beach, 335 00:17:43,200 --> 00:17:48,100 when finally she sees the blanket surrounded by candles, 336 00:17:48,500 --> 00:17:50,300 and the food and the wine that I'd set up. 337 00:17:50,600 --> 00:17:53,200 And don't forget the diamond bracelet you gave me. 338 00:17:53,500 --> 00:17:55,200 CROWD: Aw. 339 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 I had no idea there was that kind of money in the garbage business. 340 00:17:59,800 --> 00:18:02,500 You have no idea about a lot of things. 341 00:18:02,900 --> 00:18:04,300 What's that supposed to mean? 342 00:18:04,500 --> 00:18:07,200 Well, why can't you be more like him and do something special for me 343 00:18:07,500 --> 00:18:08,900 once in a while? 344 00:18:09,000 --> 00:18:11,900 Why can't you be more like her and not be such a nag? 345 00:18:18,300 --> 00:18:22,000 That was the best half-hour I have ever spent with my family. 346 00:18:22,400 --> 00:18:25,800 Thank you. But what are you doing here? 347 00:18:26,000 --> 00:18:27,900 I just had to make sure we were okay. 348 00:18:28,100 --> 00:18:31,300 - I told you we were okay. - Yeah, I know. Then you ran away. 349 00:18:31,700 --> 00:18:33,500 I know. I should have stayed and talked to you. 350 00:18:33,700 --> 00:18:36,700 It's just, usually when I'm freaked out I turn to you. 351 00:18:37,100 --> 00:18:39,500 And this time I just didn't feel like I could. 352 00:18:39,700 --> 00:18:40,700 [SIGHS] 353 00:18:41,500 --> 00:18:43,200 - I'm so sorry. - For what? 354 00:18:43,400 --> 00:18:45,500 For that. For that evening. That... 355 00:18:45,800 --> 00:18:48,600 You were vulnerable and I feel like I took advantage of you. 356 00:18:48,900 --> 00:18:51,000 Oh, Frasier, I'm a grownup. 357 00:18:51,200 --> 00:18:53,900 And I make my own decisions. 358 00:18:54,100 --> 00:18:55,900 I was just worried that... 359 00:18:56,200 --> 00:19:00,400 Well, over the years we've almost gone to bed a couple of times, 360 00:19:00,800 --> 00:19:04,600 and we haven't because we were afraid it would damage our friendship. 361 00:19:04,800 --> 00:19:07,400 - Now we've done it. - Right. 362 00:19:08,300 --> 00:19:12,800 I was just worried that things have changed between us. 363 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 That's what I came here to ask you. 364 00:19:22,900 --> 00:19:27,400 I remember the last time I sat here, just like this. 365 00:19:27,800 --> 00:19:30,700 My old high-school boyfriend sat right where you are 366 00:19:30,900 --> 00:19:34,200 and he told me he'd been accepted into college in Boston. 367 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 Hmm. 368 00:19:35,800 --> 00:19:39,000 And I just stared at his shoelaces. 369 00:19:39,300 --> 00:19:42,600 I was afraid I'd cry if I looked anywhere else, you know. 370 00:19:43,000 --> 00:19:48,700 Anyway, we promised that we would always be friends. 371 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 And it was just the saddest thing in the world 372 00:19:51,100 --> 00:19:53,000 because I knew it wasn't true. 373 00:19:54,100 --> 00:19:55,800 And this time? 374 00:19:58,300 --> 00:20:01,100 We will always be friends, Frasier. 375 00:20:01,500 --> 00:20:04,100 Nothing's gonna ever change that. 376 00:20:07,800 --> 00:20:12,000 I can't believe you travelled all this way. 377 00:20:13,000 --> 00:20:15,800 Well, that's what people do when they care about someone. 378 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 [CHATTERING] 379 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 [COUGHING] 380 00:20:24,800 --> 00:20:26,000 Excuse me. 381 00:20:26,300 --> 00:20:28,300 Do you know a man named Harry Moon? 382 00:20:28,500 --> 00:20:31,400 And no, that is not the start of a limerick. 383 00:20:36,200 --> 00:20:37,300 Mr. Moon? 384 00:20:37,400 --> 00:20:38,700 Who's asking? 385 00:20:39,700 --> 00:20:41,600 My name is Niles Crane. 386 00:20:41,800 --> 00:20:43,600 I'm planning to marry your daughter. 387 00:20:46,000 --> 00:20:47,800 You look okay to me. 388 00:20:48,100 --> 00:20:50,000 All right, you have my blessing. 389 00:20:50,800 --> 00:20:56,100 Uh, thank you. But, actually, I'm here to reunite you with your wife. 390 00:21:01,800 --> 00:21:05,000 Oh, Mr. Moon, Mr. Moon. Mr... Mr... Aah! 31399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.