Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
NILES: Ah.
FRASIER: Yay!
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,300
- Did you make a wish, sweetheart?
- Of course she did.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,700
She wished her father
still loved his children enough
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,900
to call his only daughter
on her birthday.
5
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
Or his wife.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,300
Oh, but that's a man for you.
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,800
Once he's planted his seed
and you've borne his spawn,
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,600
he moves on
to spread his filth elsewhere.
9
00:00:29,500 --> 00:00:31,400
Sounds like a toast to me.
10
00:00:31,700 --> 00:00:33,600
- I'll get the champagne.
- I'll just have a beer.
11
00:00:33,900 --> 00:00:37,900
Oh, I'm not sure we should
introduce alcohol into the situation.
12
00:00:38,600 --> 00:00:40,900
Well, Daphne, why don't you
open your presents, huh?
13
00:00:41,200 --> 00:00:44,300
- Oh, that's a good idea.
- Here, here. Mine and Dad's first.
14
00:00:44,600 --> 00:00:45,800
Heh, heh.
15
00:00:46,600 --> 00:00:47,700
[NILES CLEARS THROAT]
16
00:00:48,400 --> 00:00:50,300
Happy birthday, Daphne.
17
00:00:51,400 --> 00:00:53,500
Oh, it's a journal. Oh, it's lovely.
Thank you.
18
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
[DOORBELL RINGS]
19
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
You don't need to say that
for my benefit.
20
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
I wanted to get you
one of those robot dogs.
21
00:00:59,000 --> 00:01:01,700
You know,
something you could really use.
22
00:01:02,200 --> 00:01:03,300
- Hey, Niles.
NILES: Hey, Roz.
23
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
FRASIER: Oh, hi, Roz.
- Thank you. Sorry I'm late.
24
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
Oh, no, not at all.
Uh, Daphne's just opening her gifts.
25
00:01:08,200 --> 00:01:09,200
Oh, here's mine.
26
00:01:09,400 --> 00:01:11,000
Roz, you didn't have to
get me anything.
27
00:01:11,200 --> 00:01:13,600
Don't be silly. Happy birthday.
28
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
- Ooh.
- FRASIER: Oh.
29
00:01:16,200 --> 00:01:17,300
MARTIN:
Wow.
30
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
We love it.
31
00:01:21,300 --> 00:01:25,100
Yes, Roger loved black lace,
but he didn't get to see me in it.
32
00:01:25,500 --> 00:01:29,000
Black lace, I mean.
I bought this one for you. New.
33
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
- Thank you, Roz.
- Some man break your heart, did he?
34
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
- Oh, yeah, but I'll be okay.
- Sure you will.
35
00:01:35,300 --> 00:01:39,100
Until you realise he was the love
of your life, and he's gone for good.
36
00:01:39,400 --> 00:01:41,900
Then not a night will pass
when you don't beg the good Lord
37
00:01:42,200 --> 00:01:44,400
to take you in your sleep.
38
00:01:46,600 --> 00:01:49,100
We all have those thoughts.
39
00:01:50,000 --> 00:01:52,300
Niles, can I see you in the kitchen,
please?
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Yeah.
41
00:01:56,800 --> 00:01:58,900
- What's this?
- Ha. That's what I said.
42
00:01:59,200 --> 00:02:01,800
- I can tell you what it isn't.
- Dad, would you let it go?
43
00:02:02,100 --> 00:02:05,500
I know she's difficult, but we need
to be sensitive with Mom right now.
44
00:02:05,900 --> 00:02:06,900
Difficult?
45
00:02:07,100 --> 00:02:11,100
I yearn for the days of difficult.
Difficult was a picnic.
46
00:02:11,500 --> 00:02:15,600
I keep a picture of difficult in
a heart-shaped frame next to my bed.
47
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
- Difficult was a...
- All right, Niles, I know.
48
00:02:19,300 --> 00:02:21,300
But it's harder for her now.
49
00:02:21,500 --> 00:02:24,500
I think she's finally realising
that Dad's not coming back.
50
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
And I guess I am too.
51
00:02:28,100 --> 00:02:29,800
I'm sorry.
52
00:02:30,100 --> 00:02:32,000
I will be more patient with her.
53
00:02:32,600 --> 00:02:34,100
Thank you, Niles.
54
00:02:34,300 --> 00:02:37,600
- And if you do it right,
he'll bleed from the inside
55
00:02:38,000 --> 00:02:40,800
and no one will know it was you.
56
00:02:42,100 --> 00:02:46,700
Oh, Daphne, I think there's still
an unopened gift here for you.
57
00:02:47,100 --> 00:02:49,900
I think there's an unopened gift for me
in the fridge.
58
00:02:50,800 --> 00:02:53,100
Try and stop me.
59
00:02:54,700 --> 00:02:56,500
Daphne.
60
00:02:57,600 --> 00:02:59,100
Happy birthday, darling.
61
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
Oh, Niles, it's a trip.
62
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
This weekend, you and I are jetting off
to Hawaii
63
00:03:05,600 --> 00:03:07,900
for a five-star Polynesian retreat.
64
00:03:08,200 --> 00:03:10,500
Oh, how exciting. Oh, thank you.
65
00:03:12,300 --> 00:03:15,100
The first day,
we're being taken by Outrigger
66
00:03:15,400 --> 00:03:17,900
to an exclusive island
for a private luau.
67
00:03:18,200 --> 00:03:20,600
Roger and I were supposed to go back
to Wisconsin this weekend
68
00:03:20,900 --> 00:03:22,400
for my family reunion.
69
00:03:22,600 --> 00:03:24,400
Oh, that's lovely.
70
00:03:25,100 --> 00:03:27,600
Then the second day,
we're going to take a cruise to Molokai.
71
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
ROZ:
Of course, you can't go to Wisconsin
72
00:03:29,600 --> 00:03:31,300
without taking a couple
of cheese tours.
73
00:03:31,500 --> 00:03:32,700
[NILES CHUCKLES]
74
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
- Well, you sure can't.
FRASIER: No.
75
00:03:35,500 --> 00:03:37,900
And then when we're in Molokai
we're going to go snorkelling
76
00:03:38,200 --> 00:03:40,100
- with the sea turtles.
- And then the Dells.
77
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
I mean, Roger really wanted to ride
one of those big duck boats.
78
00:03:43,400 --> 00:03:46,500
I've heard enough.
All these lovey-dovey stories
79
00:03:46,700 --> 00:03:49,100
about travelling and romance.
80
00:03:49,400 --> 00:03:50,900
And you with your birthday.
81
00:03:53,400 --> 00:03:58,200
Can't you all see that I'm hurting?
I can't hide it anymore.
82
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
What are you doing?
83
00:04:06,300 --> 00:04:08,400
I wanna change my wish.
84
00:04:17,100 --> 00:04:18,500
ROZ:
I started the dishwasher.
85
00:04:18,600 --> 00:04:21,200
FRASIER:
Thanks, Roz. I'll see you tomorrow.
86
00:04:21,600 --> 00:04:23,900
Do you want me
to run the vacuum cleaner?
87
00:04:24,100 --> 00:04:25,700
No, thanks.
I can do it in the morning.
88
00:04:25,800 --> 00:04:28,400
Are you sure?
I mean, it would just take a second.
89
00:04:28,700 --> 00:04:32,000
- You don't wanna go home, do you?
- Not really.
90
00:04:32,800 --> 00:04:34,400
Alice is in Wisconsin
with her grandmother,
91
00:04:34,700 --> 00:04:37,800
and it's just hard
to face an empty house.
92
00:04:38,700 --> 00:04:40,400
Well, I'll tell you what, Roz.
93
00:04:40,600 --> 00:04:44,100
Why don't you sit down
and we'll shoot the breeze for a while.
94
00:04:44,700 --> 00:04:46,100
Thanks.
95
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
And when I think about this trip
to Wisconsin,
96
00:04:48,700 --> 00:04:50,800
I just dread going without Roger.
97
00:04:51,100 --> 00:04:53,600
My family thinks I'm a total loser
as it is.
98
00:04:53,900 --> 00:04:55,300
Now I'm just gonna prove them right.
99
00:04:55,600 --> 00:04:58,900
"Roz is a failure at love.
Roz can't find a man."
100
00:04:59,100 --> 00:05:01,500
- They don't really say that, do they?
- Oh, you haven't met
101
00:05:01,800 --> 00:05:03,700
my perfect sister, Denise.
102
00:05:03,900 --> 00:05:06,500
I mean, I love her and everything,
but she's a total bitch.
103
00:05:09,300 --> 00:05:12,500
Hey, you know,
l... I could go with you. Hmm?
104
00:05:12,800 --> 00:05:15,300
- What?
- Sure. For moral support.
105
00:05:15,600 --> 00:05:18,400
Oh. Frasier, is that how you wanna
spend your vacation?
106
00:05:18,600 --> 00:05:21,300
I don't know. It just might be
the perfect time for me to see
107
00:05:21,500 --> 00:05:23,600
a giant duck and a lot of cheese.
108
00:05:23,900 --> 00:05:26,000
Thank you, Frasier.
109
00:05:26,200 --> 00:05:28,400
You wanna watch some TV?
Maybe we can find a good movie.
110
00:05:28,700 --> 00:05:30,200
Yeah.
111
00:05:33,100 --> 00:05:36,300
Yeah, ever since
this whole Roger thing happened,
112
00:05:36,700 --> 00:05:38,700
you've really come through for me.
113
00:05:38,900 --> 00:05:40,500
It means a lot.
114
00:05:40,900 --> 00:05:42,900
Why can't more men be like you?
115
00:05:43,100 --> 00:05:45,800
I mean, you are exactly
what women are looking for.
116
00:05:46,200 --> 00:05:50,100
Yeah, the women I date
don't seem to know that.
117
00:05:50,400 --> 00:05:52,900
Some women don't know
what's good for them.
118
00:05:53,100 --> 00:05:54,600
Terrific.
119
00:05:54,800 --> 00:05:57,500
I'm the broccoli of dating.
120
00:06:48,800 --> 00:06:50,700
FRASIER: Morning.
- Morning!
121
00:06:54,500 --> 00:06:58,900
- Can I get you some coffee?
ROZ: I would love to stay, but no.
122
00:06:59,300 --> 00:07:00,700
I really gotta run.
123
00:07:00,900 --> 00:07:02,800
I got the tile guy coming.
124
00:07:04,100 --> 00:07:05,700
Right.
125
00:07:08,500 --> 00:07:11,800
- So this is a little strange, huh?
ROZ: Yeah, it is.
126
00:07:12,100 --> 00:07:14,300
But good strange.
127
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Yeah.
128
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
[ROZ SIGHS]
129
00:07:19,100 --> 00:07:21,000
You know.
130
00:07:23,100 --> 00:07:25,000
Tile guy.
131
00:07:25,800 --> 00:07:27,700
Right. Uh, y... I'll get up.
132
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
No.
133
00:07:30,800 --> 00:07:32,700
Okay.
134
00:07:33,700 --> 00:07:36,700
I really have to go.
I'll see you at work.
135
00:07:37,000 --> 00:07:39,700
- Roz, are you okay?
- Everything's super.
136
00:07:40,000 --> 00:07:42,700
- Maybe we should talk about this.
- And we will. Just not right now
137
00:07:43,000 --> 00:07:45,800
because I'm really late.
You know, I mean, for the tile guy.
138
00:07:46,400 --> 00:07:48,300
Let me walk you out.
139
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
Oh, Roz,
uh, maybe we could have dinner later?
140
00:07:54,400 --> 00:07:56,100
Okay. And we can talk then.
141
00:07:56,300 --> 00:07:59,200
I mean, not that I really need to talk,
because I'm fine.
142
00:07:59,500 --> 00:08:01,300
- Unless you're not fine.
- No, no, I'm fine.
143
00:08:01,500 --> 00:08:05,100
- A little strange though, huh?
- Yeah. But good strange.
144
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
MARTIN: Eddie, just because
I dropped something
145
00:08:07,500 --> 00:08:09,100
doesn't make it yours.
146
00:08:11,700 --> 00:08:14,000
God, what have I done?
What have I done? What have I done?
147
00:08:14,500 --> 00:08:17,200
- Morning, Fras.
- Morning, Dad.
148
00:08:17,400 --> 00:08:19,600
- See the paper yet?
- Uh, no, I haven't.
149
00:08:19,800 --> 00:08:24,100
Big story about how Roz's purse
spent the night on the coffee table.
150
00:08:34,100 --> 00:08:36,400
- It's not what it looks like.
- I know that.
151
00:08:36,700 --> 00:08:39,700
Oh, what do you mean? Shows what
you know. It's exactly what it looks like.
152
00:08:40,000 --> 00:08:41,200
Ah! I knew that.
153
00:08:41,500 --> 00:08:43,600
Well, anyway,
it's none of your business
154
00:08:43,900 --> 00:08:46,700
so I'm not discussing it with you.
Oh, Dad, I've done a terrible thing.
155
00:08:47,000 --> 00:08:51,500
Oh, jeez, what happened?
And don't tell me too much.
156
00:08:53,100 --> 00:08:56,000
Oh, l... I don't even know
how I let this happen.
157
00:08:56,300 --> 00:08:59,200
She was lonely. She probably thinks
I took advantage of her.
158
00:08:59,400 --> 00:09:01,500
I mean,
that's why she ran out of here.
159
00:09:01,800 --> 00:09:04,200
- Do you think I did?
- Fras, you're both adults.
160
00:09:04,500 --> 00:09:07,200
- Where's the harm?
- Well, you can't be serious, Dad.
161
00:09:07,500 --> 00:09:09,400
I mean,
do you realise what this means?
162
00:09:09,700 --> 00:09:11,600
I have probably
destroyed our friendship.
163
00:09:11,700 --> 00:09:13,900
Do you know what she'll see
every time she looks at me?
164
00:09:14,200 --> 00:09:16,700
- Your naked body.
- Oh, dear God.
165
00:09:18,100 --> 00:09:20,100
I was gonna say
somebody who has betrayed her trust,
166
00:09:20,400 --> 00:09:22,300
but, oh, dear God.
167
00:09:23,000 --> 00:09:25,900
Frasier, don't get all worked up. When
are you supposed to see her next?
168
00:09:26,600 --> 00:09:29,400
- Uh, we're meeting for dinner tonight.
- So everything's normal.
169
00:09:29,700 --> 00:09:31,800
You're gonna feel weird and stupid
for a while,
170
00:09:32,100 --> 00:09:34,200
and then you'll have a big laugh
about it and move on.
171
00:09:35,400 --> 00:09:38,500
Yeah, you're probably right, huh?
I mean, we're... We're adults.
172
00:09:38,900 --> 00:09:41,200
We can discuss this.
We're gonna be fine.
173
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Well, we better be.
174
00:09:43,200 --> 00:09:44,800
I told her I'd go to Wisconsin
with her.
175
00:09:45,100 --> 00:09:47,900
Wow, you really were lonely.
176
00:09:50,100 --> 00:09:52,500
I want to go on this trip
as much as you do.
177
00:09:52,800 --> 00:09:54,900
But we can't leave Mom alone
for a week right now.
178
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
She seems unbalanced.
179
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
Well... Well, maybe she could
stay here with Frasier and Dad.
180
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
Oh, oh!
181
00:10:00,700 --> 00:10:02,000
What are we talking about?
182
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
It's Mom again.
183
00:10:03,500 --> 00:10:06,200
She's been crying non-stop
since we left here last night.
184
00:10:06,400 --> 00:10:09,500
Sounds like a job
for the prescription pad, Niles.
185
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
I can't even get Dad on the phone.
186
00:10:13,700 --> 00:10:15,300
He doesn't even know I'm engaged.
187
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
I guess I can forget about him
walking me down the aisle.
188
00:10:18,900 --> 00:10:20,400
[PHONE RINGS]
189
00:10:21,300 --> 00:10:22,600
Hello.
190
00:10:22,900 --> 00:10:24,900
Roz, hi.
191
00:10:25,600 --> 00:10:27,300
Yeah, hang... Hang on one second.
192
00:10:28,900 --> 00:10:30,300
Daphne, I have the solution.
193
00:10:30,600 --> 00:10:33,000
I want you to use those tickets
and take your mother to Hawaii.
194
00:10:33,300 --> 00:10:34,400
Are you out of your mind?
195
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
No, no, we are gonna have
a lifetime of romantic trips.
196
00:10:37,100 --> 00:10:38,900
Now what's important
is taking care of your mom.
197
00:10:39,200 --> 00:10:41,700
- Like you said, she's fragile.
- Niles, that's very thoughtful,
198
00:10:42,000 --> 00:10:43,700
but I don't want to go to Hawaii
with my mom.
199
00:10:44,000 --> 00:10:45,700
- I want to go with you.
- Just hear me out.
200
00:10:45,900 --> 00:10:47,300
[SIGHS]
201
00:10:48,000 --> 00:10:51,200
You really gonna let that old bat
manipulate you out of a trip to Hawaii?
202
00:10:51,500 --> 00:10:54,700
- Dad, I have a plan.
- Niles, you're a sucker.
203
00:10:54,900 --> 00:10:56,900
You know Mrs. Moon's
so-called knee injury?
204
00:10:57,100 --> 00:10:59,800
Well, last night I noticed her
limping on the wrong leg.
205
00:11:00,000 --> 00:11:02,100
I know. She switches.
206
00:11:05,500 --> 00:11:07,100
So how's Roz?
207
00:11:08,000 --> 00:11:11,700
- She's fleeing the city, thank you.
- Oh, come on.
208
00:11:12,000 --> 00:11:14,200
She's going to Wisconsin
without me.
209
00:11:14,500 --> 00:11:17,300
She's leaving immediately.
I told you this was gonna happen.
210
00:11:17,600 --> 00:11:19,900
- Our friendship is in ruins.
- Yeah.
211
00:11:20,200 --> 00:11:22,500
What do you mean, "yeah"?
212
00:11:22,800 --> 00:11:24,400
Well, I kind of thought
that might happen.
213
00:11:24,600 --> 00:11:26,300
I was just trying
to make you feel better.
214
00:11:33,400 --> 00:11:37,100
Now, remember,
when you arrive, a car will be waiting
215
00:11:37,500 --> 00:11:40,800
to take you to
the Nani Emaka Hehila Ai House.
216
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
I don't know why we can't go
somewhere where they speak English.
217
00:11:44,300 --> 00:11:46,300
They do speak English in Hawaii,
Mom.
218
00:11:46,500 --> 00:11:49,900
How come you can fly to Hawaii,
but you can't fly to England?
219
00:11:50,300 --> 00:11:54,400
How come you can drive your car,
but you can't do your own laundry?
220
00:11:56,500 --> 00:11:58,400
Have a good trip.
221
00:11:58,700 --> 00:12:00,400
Thanks again, Niles.
222
00:12:00,700 --> 00:12:02,100
- I love you.
- I love you, too.
223
00:12:02,400 --> 00:12:04,000
I wish I could walk you to the gate,
but...
224
00:12:04,300 --> 00:12:06,600
Yeah, well, we better hurry
if we're gonna pass customs.
225
00:12:06,900 --> 00:12:09,500
It's the same country, Mom.
226
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
- I'm gonna miss you so much.
- Dear God, I know.
227
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Well, that's gonna be a good time.
228
00:12:26,300 --> 00:12:28,500
I do feel a little guilty,
but it's for a greater good.
229
00:12:28,800 --> 00:12:31,300
- Where to, Niles?
- Uh, Virgin Atlantic. It's right there.
230
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
What's this?
Are you going somewhere?
231
00:12:33,300 --> 00:12:36,200
England. I'm gonna find Daphne's
father and bring him back here
232
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
if I have to check every pub
in Manchester.
233
00:12:38,700 --> 00:12:40,600
- You can't be serious.
- I can't do my own laundry
234
00:12:40,900 --> 00:12:43,300
because I can't carry the basket
and my cane at the same time.
235
00:12:43,600 --> 00:12:45,500
That's what I should have said.
236
00:12:48,100 --> 00:12:49,900
Daphne wants to get
her parents back together,
237
00:12:50,700 --> 00:12:53,500
and I'm gonna try
to make that happen.
238
00:12:54,400 --> 00:12:56,600
At the very least,
he's gonna walk her down that aisle.
239
00:12:56,900 --> 00:12:59,800
- It'll be the biggest surprise ever.
- It's a beautiful gesture, Niles.
240
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
MARTIN:
Bye.
241
00:13:02,500 --> 00:13:04,300
Why didn't you tell me
he was going to England?
242
00:13:04,600 --> 00:13:07,400
Same reason I didn't tell him
you were going to Wisconsin.
243
00:13:07,600 --> 00:13:08,900
- Which way?
- Oh, right.
244
00:13:09,100 --> 00:13:11,800
Uh, it's Concourse B.
245
00:13:12,200 --> 00:13:15,700
Think this is a smart plan,
surprising Roz in front of her family?
246
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
Well, what else would you suggest
I do, Dad?
247
00:13:18,300 --> 00:13:20,000
I couldn't reach her.
Roz and I gotta talk
248
00:13:20,300 --> 00:13:22,600
before this turns into
a permanent divide in our friendship.
249
00:13:22,900 --> 00:13:25,500
Okay. But you know what she's
gonna see when she looks at you.
250
00:13:25,700 --> 00:13:28,200
I know, my naked body.
I'll have you know there are worse...
251
00:13:28,500 --> 00:13:31,200
All right, just stop there. I've got
enough horror shows in my head.
252
00:13:32,100 --> 00:13:33,400
- Here we are.
- Thank you.
253
00:13:33,600 --> 00:13:35,200
Oh, by the way, Dad,
254
00:13:35,400 --> 00:13:40,800
I got you a little something
to keep you company while I'm away.
255
00:13:41,600 --> 00:13:44,300
Oh, no way!
256
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
- The robot dog.
- Yeah.
257
00:13:46,500 --> 00:13:47,800
- Thanks, son.
- Sure.
258
00:13:48,000 --> 00:13:51,700
Oh, good, you got the girl one
so it won't fight with Eddie.
259
00:13:53,500 --> 00:13:55,100
Dad, it's not a girl.
260
00:13:55,400 --> 00:13:57,000
That's where the batteries go.
261
00:14:04,600 --> 00:14:07,100
Hi. Um, I'm looking for Roz Doyle.
262
00:14:07,300 --> 00:14:09,600
Oh, well, she's out shopping
with her cousin right now.
263
00:14:10,000 --> 00:14:12,800
But come in. I'm her sister, Denise.
264
00:14:13,100 --> 00:14:16,100
- Oh, well, it's a pleasure to meet you.
- Oh, likewise.
265
00:14:16,400 --> 00:14:19,300
All we've been hearing is
Roger this, and Roger that,
266
00:14:19,700 --> 00:14:21,600
- but we've seen no Roger.
- Yes. Well, l...
267
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
We were beginning to think
that you didn't really exist.
268
00:14:24,700 --> 00:14:27,300
- I'm afraid you've made a mistake.
- Well, obviously, we did,
269
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
but you can't blame us.
270
00:14:28,700 --> 00:14:31,500
It wouldn't be the first time
that she's made up a boyfriend.
271
00:14:32,700 --> 00:14:36,900
We've really been having a lot of fun
with her.
272
00:14:37,200 --> 00:14:39,500
Oh, honey, look, Roger is here.
273
00:14:39,800 --> 00:14:43,000
- There really is one.
- Well, I'll be a son of a gun.
274
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
Good to know you.
Craig Dawson, MetLife.
275
00:14:45,200 --> 00:14:47,900
Hi. Roger Hammerstein.
276
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
DENISE:
Oh.
277
00:14:50,500 --> 00:14:52,000
Well, come on in
and meet everyone.
278
00:14:52,300 --> 00:14:54,400
- Oh, good, thank you.
- Roger, this is Aunt Pearl
279
00:14:54,700 --> 00:14:55,800
- and Curtis.
FRASIER: Hello.
280
00:14:56,100 --> 00:14:57,800
- And Great Uncle Olaf.
FRASIER: Oh, hi.
281
00:14:57,900 --> 00:15:00,100
Well, honey, it looks like you owe Roz
an apology.
282
00:15:00,300 --> 00:15:02,500
DENISE: Oh, no, she knows
I was just teasing her.
283
00:15:02,800 --> 00:15:05,900
I'm just relieved
that she's finally found someone.
284
00:15:06,300 --> 00:15:10,300
We just want her to have
the kind of happiness that we found.
285
00:15:10,600 --> 00:15:12,700
Well, you know,
I intend to do everything in my power
286
00:15:13,000 --> 00:15:15,700
to give her just that. I love Roz.
And I intend to prove it to her.
287
00:15:16,000 --> 00:15:18,800
- That's why I've come.
- Oh, my God, what's going on?
288
00:15:19,100 --> 00:15:23,400
- Roz.
- Oh, Roger, can Craig fix you a drink?
289
00:15:23,800 --> 00:15:26,300
- Roger?
- Yeah, sweetheart, hi.
290
00:15:26,600 --> 00:15:28,700
I'd love that drink.
291
00:15:29,600 --> 00:15:31,100
DENISE:
Well, well, well.
292
00:15:31,400 --> 00:15:34,400
Looks like you've really made
an impression on Roger here, Roz.
293
00:15:34,600 --> 00:15:36,500
ROZ: Yeah.
- How did you two meet again?
294
00:15:36,800 --> 00:15:40,900
Gosh, well, it's... It's the cutest story.
Here, come on, honey, sit down. Uh...
295
00:15:41,200 --> 00:15:46,400
Uh, actually, um, it all started
when Alice used to wave at me
296
00:15:46,900 --> 00:15:50,600
when I was driving
my trash-collecting truck.
297
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
Oh.
298
00:15:52,600 --> 00:15:56,000
Well, I guess Alice is sure
gonna be happy to see you again.
299
00:15:56,300 --> 00:16:00,700
Oh, well, you know, it's funny.
As well as, uh, Alice and I get along,
300
00:16:01,100 --> 00:16:04,500
she always mistakes me
for Roz's boss.
301
00:16:04,800 --> 00:16:06,600
- It's weird, isn't it?
- Oh, yeah.
302
00:16:06,900 --> 00:16:08,500
- Here we are.
- Oh, uh, thank you.
303
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
So, Roger, I hear you're a big golfer.
304
00:16:10,600 --> 00:16:11,800
What do you shoot?
305
00:16:12,500 --> 00:16:16,800
Well, you know, actually, since I met
Roz, um, I don't get much time for golf.
306
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
Well, don't get too used to that, Roz.
307
00:16:19,500 --> 00:16:22,300
I've been a golf widow
ever since I've been married.
308
00:16:22,600 --> 00:16:24,700
It's like a disease with them.
309
00:16:25,000 --> 00:16:27,500
Well, maybe with, uh, most men,
but not with me.
310
00:16:27,700 --> 00:16:29,300
I mean, my spare time is precious
311
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
so I like to spend it
with the people that I love.
312
00:16:32,500 --> 00:16:38,500
Like Roz and Alice, and, who knows,
maybe someday some more little ones.
313
00:16:39,000 --> 00:16:39,900
DENISE:
Aw.
314
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
Especially if they look like this here.
315
00:16:42,400 --> 00:16:45,000
Oh, my God, I hated that picture.
316
00:16:45,400 --> 00:16:50,500
Big ugly glasses and I guess
I was trying to look like Dorothy Hamill.
317
00:16:50,800 --> 00:16:54,700
We warned you not to get that haircut,
but you insisted.
318
00:16:55,100 --> 00:16:57,000
You know, if I'd met this girl
in the fifth grade,
319
00:16:57,300 --> 00:16:59,400
I wouldn't have dated anybody else.
320
00:16:59,700 --> 00:17:01,800
Gosh, can I get a copy of this
for my desk at work?
321
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
- You have a desk?
- Dashboard. Heh, heh. You know.
322
00:17:08,400 --> 00:17:11,500
Yeah, I looked
in the "getting started" section.
323
00:17:12,400 --> 00:17:14,000
Yeah, I did that.
324
00:17:14,300 --> 00:17:16,500
Voice activation?
Yeah, I did everything it said.
325
00:17:16,800 --> 00:17:17,700
[BARKS]
326
00:17:19,100 --> 00:17:20,300
MARTIN:
Huh?
327
00:17:20,400 --> 00:17:22,900
Appendix B?
Well, where is Appendix B?
328
00:17:23,200 --> 00:17:26,400
I just want this damn thing
to do some tricks.
329
00:17:27,900 --> 00:17:29,700
Can't you make these things easier?
330
00:17:30,000 --> 00:17:31,600
You shouldn't have to be
a rocket scientist
331
00:17:31,900 --> 00:17:33,000
to play with some stupid toy.
332
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
[EDDIE BARKS]
333
00:17:34,500 --> 00:17:36,600
Eddie, be quiet. I'm on the phone.
334
00:17:40,300 --> 00:17:42,900
So this one's getting tired,
she wants to head back up the beach,
335
00:17:43,200 --> 00:17:48,100
when finally she sees the blanket
surrounded by candles,
336
00:17:48,500 --> 00:17:50,300
and the food and the wine
that I'd set up.
337
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
And don't forget the diamond bracelet
you gave me.
338
00:17:53,500 --> 00:17:55,200
CROWD:
Aw.
339
00:17:56,200 --> 00:17:59,000
I had no idea there was that kind
of money in the garbage business.
340
00:17:59,800 --> 00:18:02,500
You have no idea
about a lot of things.
341
00:18:02,900 --> 00:18:04,300
What's that supposed to mean?
342
00:18:04,500 --> 00:18:07,200
Well, why can't you be more like him
and do something special for me
343
00:18:07,500 --> 00:18:08,900
once in a while?
344
00:18:09,000 --> 00:18:11,900
Why can't you be more like her
and not be such a nag?
345
00:18:18,300 --> 00:18:22,000
That was the best half-hour
I have ever spent with my family.
346
00:18:22,400 --> 00:18:25,800
Thank you.
But what are you doing here?
347
00:18:26,000 --> 00:18:27,900
I just had to make sure
we were okay.
348
00:18:28,100 --> 00:18:31,300
- I told you we were okay.
- Yeah, I know. Then you ran away.
349
00:18:31,700 --> 00:18:33,500
I know. I should have stayed
and talked to you.
350
00:18:33,700 --> 00:18:36,700
It's just, usually when I'm freaked out
I turn to you.
351
00:18:37,100 --> 00:18:39,500
And this time I just didn't feel
like I could.
352
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
[SIGHS]
353
00:18:41,500 --> 00:18:43,200
- I'm so sorry.
- For what?
354
00:18:43,400 --> 00:18:45,500
For that. For that evening. That...
355
00:18:45,800 --> 00:18:48,600
You were vulnerable
and I feel like I took advantage of you.
356
00:18:48,900 --> 00:18:51,000
Oh, Frasier, I'm a grownup.
357
00:18:51,200 --> 00:18:53,900
And I make my own decisions.
358
00:18:54,100 --> 00:18:55,900
I was just worried that...
359
00:18:56,200 --> 00:19:00,400
Well, over the years we've almost
gone to bed a couple of times,
360
00:19:00,800 --> 00:19:04,600
and we haven't because we were
afraid it would damage our friendship.
361
00:19:04,800 --> 00:19:07,400
- Now we've done it.
- Right.
362
00:19:08,300 --> 00:19:12,800
I was just worried that things
have changed between us.
363
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
That's what I came here to ask you.
364
00:19:22,900 --> 00:19:27,400
I remember the last time I sat here,
just like this.
365
00:19:27,800 --> 00:19:30,700
My old high-school boyfriend
sat right where you are
366
00:19:30,900 --> 00:19:34,200
and he told me he'd been accepted
into college in Boston.
367
00:19:34,600 --> 00:19:35,600
Hmm.
368
00:19:35,800 --> 00:19:39,000
And I just stared at his shoelaces.
369
00:19:39,300 --> 00:19:42,600
I was afraid I'd cry
if I looked anywhere else, you know.
370
00:19:43,000 --> 00:19:48,700
Anyway, we promised
that we would always be friends.
371
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
And it was just the saddest thing
in the world
372
00:19:51,100 --> 00:19:53,000
because I knew it wasn't true.
373
00:19:54,100 --> 00:19:55,800
And this time?
374
00:19:58,300 --> 00:20:01,100
We will always be friends, Frasier.
375
00:20:01,500 --> 00:20:04,100
Nothing's gonna ever change that.
376
00:20:07,800 --> 00:20:12,000
I can't believe
you travelled all this way.
377
00:20:13,000 --> 00:20:15,800
Well, that's what people do
when they care about someone.
378
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
[CHATTERING]
379
00:20:18,500 --> 00:20:20,100
[COUGHING]
380
00:20:24,800 --> 00:20:26,000
Excuse me.
381
00:20:26,300 --> 00:20:28,300
Do you know a man
named Harry Moon?
382
00:20:28,500 --> 00:20:31,400
And no, that is not the start
of a limerick.
383
00:20:36,200 --> 00:20:37,300
Mr. Moon?
384
00:20:37,400 --> 00:20:38,700
Who's asking?
385
00:20:39,700 --> 00:20:41,600
My name is Niles Crane.
386
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
I'm planning to marry your daughter.
387
00:20:46,000 --> 00:20:47,800
You look okay to me.
388
00:20:48,100 --> 00:20:50,000
All right, you have my blessing.
389
00:20:50,800 --> 00:20:56,100
Uh, thank you. But, actually,
I'm here to reunite you with your wife.
390
00:21:01,800 --> 00:21:05,000
Oh, Mr. Moon, Mr. Moon. Mr... Mr...
Aah!
31399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.