Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,100
So just remember,
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,400
when you're standing there
out on the...
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,600
Why hasn't Frasier
mentioned the Spokane thing yet?
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,300
I don't know. I'm sure we'll get to it
by the end of the show.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
Well, he better. Because I left him
a memo and an e-mail
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,100
specifically asking him
to promote this Spokane thing.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,900
Now, ignoring an e-mail's one thing,
but a memo and an e-mail?
8
00:00:26,100 --> 00:00:29,800
I may have to bring the hammer down
and leave a Post-it on his desk.
9
00:00:30,500 --> 00:00:33,200
Which brings me to a bit of news.
10
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
Monday, there will be a new addition
to the Frasier Crane radio family.
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
The city of Spokane.
12
00:00:39,700 --> 00:00:41,300
Ooh, thank goodness.
13
00:00:41,600 --> 00:00:45,000
Man, that was like the Cuban Missile
Crisis for a moment, wasn't it?
14
00:00:45,700 --> 00:00:48,800
In fact, KQZY is not only
going to be carrying the show,
15
00:00:49,100 --> 00:00:51,900
but they've invited Roz and me
to conduct Monday's broadcast
16
00:00:52,100 --> 00:00:54,300
from their studios in Spokane.
17
00:00:54,600 --> 00:00:57,000
But fret not, Seattle.
18
00:00:57,300 --> 00:00:59,800
Although my body
will be 300 miles away,
19
00:01:00,200 --> 00:01:04,900
my heart will be firmly lodged
in your radios.
20
00:01:06,400 --> 00:01:09,100
You know, that sounded a lot better
this morning in the shower.
21
00:01:09,400 --> 00:01:11,700
Anyway, good day
and good mental health.
22
00:01:12,300 --> 00:01:16,000
- I thought Friday was your bath day.
- Well, I woke up late.
23
00:01:16,200 --> 00:01:18,300
What time do you want me
to pick up you and Roger?
24
00:01:18,600 --> 00:01:21,700
Ooh, there's been a change in plans.
Roger is not coming to Spokane.
25
00:01:22,100 --> 00:01:24,200
Really? Well, nothing wrong,
I hope.
26
00:01:24,400 --> 00:01:26,100
We broke up.
27
00:01:26,300 --> 00:01:28,900
Oh, Roz, I'm so sorry.
28
00:01:29,500 --> 00:01:31,200
We talked about some problems
we'd been having
29
00:01:31,500 --> 00:01:33,700
and decided, you know,
we'd be better off apart.
30
00:01:34,000 --> 00:01:35,400
- When did this happen?
- Last week.
31
00:01:35,700 --> 00:01:37,000
- Last week?
- I didn't tell you,
32
00:01:37,200 --> 00:01:40,100
because I didn't want to have
a long conversation.
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,300
I understand.
34
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
You must be going through a lot.
Back in private practise,
35
00:01:46,400 --> 00:01:49,900
- I used to tell my Grief group that...
- See, this is exactly what I mean.
36
00:01:51,000 --> 00:01:53,700
I appreciate your concern,
but I am fine.
37
00:01:53,800 --> 00:01:55,100
Really.
38
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
Okay.
39
00:01:57,800 --> 00:02:00,000
Boy, what a surprise.
40
00:02:00,300 --> 00:02:01,900
- No more Roger.
- I know.
41
00:02:02,200 --> 00:02:05,700
Yes. He had a rare kind of dignity
42
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
and integrity you don't see much of
nowadays.
43
00:02:09,300 --> 00:02:11,700
Especially among people
who own a bench press.
44
00:02:12,400 --> 00:02:16,800
I don't believe I've ever met anyone
with that combination of gentility
45
00:02:17,200 --> 00:02:18,400
and brute strength.
46
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Well, not anybody single.
47
00:02:19,900 --> 00:02:20,900
[LAUGHS]
48
00:02:21,700 --> 00:02:23,900
- I'm not helping, am I?
- No.
49
00:02:30,600 --> 00:02:32,900
Niles, I thought you and Daphne
were going out tonight.
50
00:02:33,200 --> 00:02:36,100
She's still getting ready. Hey, Frasier,
am I dressed appropriately
51
00:02:36,400 --> 00:02:39,000
for something called Bananarama?
52
00:02:40,500 --> 00:02:42,700
You're in Armani.
Who could object?
53
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
- Hey, guys.
FRASIER: Dad.
54
00:02:45,900 --> 00:02:48,100
Uh, just lean it up
against the window there, will you?
55
00:02:48,400 --> 00:02:50,400
- What is this?
- It's mahogany.
56
00:02:50,600 --> 00:02:54,300
Real straight grain too. I found it
outside the construction site next door.
57
00:02:54,700 --> 00:02:56,200
They were gonna throw it away.
58
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
Dad, I thought
we had this discussion
59
00:02:58,200 --> 00:03:01,600
when you found that mattress
on the side of the highway.
60
00:03:01,900 --> 00:03:04,900
But this isn't for resale.
I'm gonna make a TV table out of it.
61
00:03:05,300 --> 00:03:07,600
Thanks, fellas. Isn't it a beaut?
62
00:03:07,900 --> 00:03:10,100
There's a ketchup packet stuck to it.
63
00:03:11,400 --> 00:03:15,000
Oh, it's gonna feel good
to break out the tools,
64
00:03:15,400 --> 00:03:17,100
roll up my sleeves
65
00:03:17,300 --> 00:03:19,000
and make something
with my own two hands.
66
00:03:19,100 --> 00:03:20,400
FRASIER:
Are you sure this is a good idea?
67
00:03:20,700 --> 00:03:22,600
Woodworking has never really been
your strength.
68
00:03:22,900 --> 00:03:25,100
Yeah. I think the scariest words
of my childhood were:
69
00:03:25,400 --> 00:03:27,800
"Your father needs your help
down in the basement."
70
00:03:29,500 --> 00:03:32,400
I must have done something right.
I made a lot of good stuff.
71
00:03:32,600 --> 00:03:34,800
Even with directions,
you could never assemble anything.
72
00:03:35,100 --> 00:03:40,500
I remember a playset where the slide
ended right in front of the swings.
73
00:03:42,300 --> 00:03:45,800
- I don't remember that.
- I know. Sorry.
74
00:03:47,400 --> 00:03:51,200
Now, I'm gonna build a TV table,
and I need a number one helper.
75
00:03:51,500 --> 00:03:54,100
- Whose turn is it?
- No, no. I'm sorry, I'm sorry.
76
00:03:54,400 --> 00:03:57,200
I am leaving for Spokane on Sunday.
I will not be available.
77
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
- Your show's not till Monday.
- Yes, well, I have sponsors to meet.
78
00:04:00,700 --> 00:04:03,400
I have press interviews
and photo sessions.
79
00:04:03,700 --> 00:04:05,600
Niles, this is a very big step
in my career.
80
00:04:05,800 --> 00:04:07,900
If I can prove that my brand of radio
travels well,
81
00:04:08,200 --> 00:04:12,200
perhaps I can parlay Spokane
into Denver, Chicago.
82
00:04:12,600 --> 00:04:14,800
Maybe even New York City.
83
00:04:15,100 --> 00:04:17,900
- Well, you win, buddy.
- Oh.
84
00:04:18,200 --> 00:04:19,800
I'll see you tomorrow.
85
00:04:20,100 --> 00:04:23,300
Be sure to wear some work gloves.
Oh, and some coveralls.
86
00:04:23,700 --> 00:04:27,800
We don't want a repeat of that
necktie-in-the-bandsaw incident.
87
00:04:29,100 --> 00:04:30,700
Oh, great. With my luck,
88
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
there'll be a baseball game
on the radio too.
89
00:04:34,100 --> 00:04:35,500
It won't be so bad.
90
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
How can you say that?
91
00:04:37,200 --> 00:04:40,200
You once tried to report him
to the Child Labor Board.
92
00:04:40,600 --> 00:04:44,300
I was being proactive. You used to
lock yourself in the bathroom to cry.
93
00:04:45,100 --> 00:04:48,600
I didn't go in there to cry.
I went in to regather my patience.
94
00:04:50,500 --> 00:04:53,200
Say, Niles, why don't you ask Daphne
to fill in for you?
95
00:04:53,500 --> 00:04:54,800
- Daphne?
- Well, why not?
96
00:04:55,100 --> 00:04:58,000
She's gonna owe you big-time
after this banana event.
97
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
No, no, it's a concert.
And I hardly think it compares
98
00:05:00,800 --> 00:05:02,800
to the torture of assisting Dad.
99
00:05:03,900 --> 00:05:06,200
All right, I'm ready.
100
00:05:07,600 --> 00:05:09,700
Oh, Niles, you're not going
in those clothes.
101
00:05:10,000 --> 00:05:13,400
Come with me. I got you some hair gel
and parachute pants.
102
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
HERM:
Okay, here's the drill.
103
00:05:23,100 --> 00:05:24,800
I'll introduce you to the reporters,
104
00:05:25,100 --> 00:05:27,500
they'll ask you questions,
try not to go on too much.
105
00:05:27,800 --> 00:05:30,300
The faster we get them
to the courtesy liquor, the better.
106
00:05:30,600 --> 00:05:32,100
Oh, don't worry, Herm.
107
00:05:32,400 --> 00:05:34,800
I'll get my message across.
You see, I'm a bit of a puppeteer
108
00:05:35,100 --> 00:05:36,400
when it comes to the press.
109
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
Good.
110
00:05:38,300 --> 00:05:40,400
But still, liquor.
111
00:05:42,600 --> 00:05:43,700
Oh, sorry I'm late, doc.
112
00:05:44,000 --> 00:05:45,900
I, uh, had a situation at the hotel,
113
00:05:46,100 --> 00:05:47,300
but it's under control now.
114
00:05:47,400 --> 00:05:51,300
Judging from the pillow wrinkles
on your cheek, it was a nap situation.
115
00:05:52,500 --> 00:05:54,900
- Point is, it's under control.
- Ah.
116
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
Kenny Daly.
Don't say hi or anything?
117
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
Herm Evans.
118
00:06:00,100 --> 00:06:01,800
So how's our star doing?
119
00:06:02,000 --> 00:06:03,900
- Everything go okay with the CPSs?
- Terrific.
120
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
- And your ExecComm?
- Oh, they're thrilled.
121
00:06:06,200 --> 00:06:09,000
- What about the M&M's?
- Help yourself.
122
00:06:11,100 --> 00:06:12,800
- Hey, everybody.
- Hey, Roz.
123
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
Let me introduce you to Herm Evans,
the station manager.
124
00:06:15,700 --> 00:06:17,100
- Hi.
- Nice to meet you, Roz.
125
00:06:17,300 --> 00:06:18,900
- Thank you.
- Now that everybody's here,
126
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
- I'll go get the reporters.
- Right, right.
127
00:06:21,900 --> 00:06:24,700
Uh, Roz, listen,
sure you're up to this?
128
00:06:24,900 --> 00:06:26,300
Yeah, why? Why wouldn't I be?
129
00:06:26,500 --> 00:06:29,700
Well, it's been a tough time lately,
you know, with the Roger situation.
130
00:06:30,000 --> 00:06:32,100
Oh, knock it off, Frasier, I'm fine.
131
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
- You're sure?
- Yes.
132
00:06:33,700 --> 00:06:35,400
I wouldn't blame you
if you were struggling.
133
00:06:35,600 --> 00:06:38,400
I mean, my head would be filled
with "what if"s and "if only"s and...
134
00:06:38,700 --> 00:06:40,500
Oh, God forbid,
the looming question:
135
00:06:40,800 --> 00:06:42,400
"What if I'll never again
have a chance...?"
136
00:06:42,700 --> 00:06:45,000
Ooh, here comes the press.
All right, big smiles.
137
00:06:45,800 --> 00:06:47,300
HERM:
Thanks for coming, everybody.
138
00:06:47,800 --> 00:06:51,500
Hey, Matt, is that a new tie
or did you just have it cleaned?
139
00:06:51,800 --> 00:06:52,700
[BOTH LAUGH]
140
00:06:54,300 --> 00:06:56,200
There'll be plenty of time
for that cheese plate
141
00:06:56,500 --> 00:07:00,800
after you've fallen in love
with KQZY's proud new addition,
142
00:07:01,200 --> 00:07:03,800
- Dr. Frasier Crane.
- Thank you.
143
00:07:04,200 --> 00:07:05,400
Thank you very much.
144
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
I'd like to take this opportunity
to introduce
145
00:07:07,800 --> 00:07:11,200
my lovely producing partner,
Roz Doyle.
146
00:07:11,600 --> 00:07:16,000
I'm looking forward to becoming part
of the radio landscape in Spokane.
147
00:07:16,400 --> 00:07:17,600
Dr. Crane, how do you feel
148
00:07:17,800 --> 00:07:20,400
about taking over
Neal Sullivan's time slot?
149
00:07:20,700 --> 00:07:21,900
- I'm sorry, who?
HERM: Nobody.
150
00:07:22,100 --> 00:07:23,300
It's a guy you're replacing.
151
00:07:23,600 --> 00:07:26,900
Nobody? He's been
a Spokane institution for 30 years.
152
00:07:27,200 --> 00:07:29,100
HERM:
Yes, we all saw your column.
153
00:07:29,300 --> 00:07:31,200
You know what would make
another great column?
154
00:07:31,400 --> 00:07:36,500
Dr. Crane went to Harvard and Oxford.
Wow.
155
00:07:37,000 --> 00:07:41,400
No offence, Dr. Crane, your degrees
aren't going to make us forget Sully.
156
00:07:41,800 --> 00:07:43,300
And I don't intend that they should.
157
00:07:43,500 --> 00:07:44,900
I don't want you to forget anyone.
158
00:07:45,100 --> 00:07:47,400
- I'm here to help people.
CATHY: Sully helps people.
159
00:07:47,700 --> 00:07:50,300
Every Fourth of July, he organizes
a group of troubled teens
160
00:07:50,600 --> 00:07:52,400
and cleans up all the trash
on the riverbanks.
161
00:07:52,700 --> 00:07:54,700
Will we be seeing you
on the Fourth of July?
162
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Hey, what's this over here?
163
00:07:57,300 --> 00:07:59,100
Free liquor?
164
00:07:59,700 --> 00:08:02,500
REPORTERS: Hey, Sully.
- Hey, guys.
165
00:08:02,700 --> 00:08:04,300
Don't let me interrupt.
166
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
I, uh, just clearing out a few things
from my desk.
167
00:08:06,900 --> 00:08:10,500
Just wanted to stop by
and wish my successor luck.
168
00:08:10,800 --> 00:08:13,500
Oh, thank you. Thank you so much,
Mr. Sullivan.
169
00:08:13,700 --> 00:08:16,400
As someone who has served Spokane,
your blessing is appreciated.
170
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
You don't need my blessing.
I'm just a simple man
171
00:08:19,100 --> 00:08:21,600
with a passion for Spokane
in his heart
172
00:08:22,000 --> 00:08:25,200
and a termination notice
in his pocket. Heh.
173
00:08:25,500 --> 00:08:28,100
Sully, will you be listening
to Dr. Crane's show tomorrow?
174
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
Not sure, Cathy.
I've been going around on that one
175
00:08:30,700 --> 00:08:33,400
like the horses on the Looff.
176
00:08:33,800 --> 00:08:35,300
[LAUGHING]
177
00:08:35,500 --> 00:08:36,800
I'm sorry, the Looff?
178
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
- It's a carousel.
- Oh.
179
00:08:38,900 --> 00:08:43,000
I guess you have to be in the city more
than three hours to know that. Ha-ha.
180
00:08:44,200 --> 00:08:46,800
Sully, what are you going to do
with your time now?
181
00:08:47,000 --> 00:08:48,800
Good question, Frank.
182
00:08:49,100 --> 00:08:51,500
When my dad retired,
he died a month later.
183
00:08:51,600 --> 00:08:53,900
Take that any way you like.
184
00:08:55,500 --> 00:08:57,800
But, uh, you know what, fellas?
185
00:08:58,000 --> 00:09:00,700
You really should be asking Dr. Crane
the questions.
186
00:09:00,900 --> 00:09:03,500
If anyone needs me,
I'll be down the street at Mulligan's,
187
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
buying rounds.
188
00:09:05,100 --> 00:09:08,000
- Keep smiling.
REPORTERS: We'll miss you.
189
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
Let's hear it for Sully.
190
00:09:09,500 --> 00:09:14,000
[SINGING] For he's a jolly good fellowFor he's a jolly good fellow
191
00:09:14,300 --> 00:09:18,900
For he's a jolly good fellowWhich nobody can deny
192
00:09:19,200 --> 00:09:23,700
Which nobody can denyWhich nobody can...
193
00:09:24,700 --> 00:09:26,600
I think we're going to need
a smaller drill bit.
194
00:09:26,900 --> 00:09:29,200
- Where's the chuck key?
- The what?
195
00:09:29,500 --> 00:09:32,400
You know, that thing there.
196
00:09:33,200 --> 00:09:34,600
The tightener.
197
00:09:38,600 --> 00:09:41,100
- It's called the chuck key.
- Well, maybe in England.
198
00:09:41,300 --> 00:09:44,600
Here in the U.S.,
it doesn't have a specific name.
199
00:09:46,500 --> 00:09:48,800
- Did you get the wood screws?
- Oh, damn.
200
00:09:49,100 --> 00:09:51,100
I forgot to pick them up
at the hardware store.
201
00:09:51,400 --> 00:09:52,700
Don't worry. I'll fetch them.
202
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
No, that's all right. I'll get them.
203
00:09:54,900 --> 00:09:57,200
- You get started gluing the footpads.
- All right.
204
00:09:57,500 --> 00:09:59,300
Watch out for the extension cord.
205
00:09:59,600 --> 00:10:02,200
That's the orange electricity hose.
206
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
I know what it is.
207
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
[DOORBELL RINGS]
208
00:10:07,700 --> 00:10:08,900
- Hey, Dad.
- Hey, Niles.
209
00:10:09,200 --> 00:10:11,400
I thought you were busy
with an emergency at Northwest.
210
00:10:11,600 --> 00:10:12,700
I was. I just finished.
211
00:10:12,900 --> 00:10:14,900
This is my guest badge
that has today's date on it.
212
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
You can't fake that.
213
00:10:17,100 --> 00:10:18,400
Uh-huh.
214
00:10:18,700 --> 00:10:20,600
- See you in a half-hour.
NILES: All right.
215
00:10:21,700 --> 00:10:23,400
You look adorable.
216
00:10:23,700 --> 00:10:24,900
[CHUCKLING]
217
00:10:25,900 --> 00:10:28,300
- You look like the princess of safety.
- Ha-ha.
218
00:10:29,500 --> 00:10:31,300
Look, I'm so sorry for roping you
into this.
219
00:10:31,600 --> 00:10:33,100
Oh, don't be.
220
00:10:33,300 --> 00:10:36,800
It reminds me of when I used to mess
about in the garage with my brothers.
221
00:10:37,100 --> 00:10:38,800
We used to build all sorts of things.
222
00:10:39,100 --> 00:10:42,200
Splints, crutches, peg legs.
223
00:10:43,800 --> 00:10:46,800
Still, you're sweet to help Dad.
I don't think I could take his bossiness.
224
00:10:47,100 --> 00:10:49,000
- Oh, he's not so bad.
- Hmm.
225
00:10:49,300 --> 00:10:50,600
Could you hand me a rag?
226
00:10:50,900 --> 00:10:52,900
Uh, sure.
227
00:10:53,700 --> 00:10:57,100
Any interest in sneaking off to your
room while the foreman's away?
228
00:10:57,700 --> 00:10:59,200
That sounds lovely.
229
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
But first I have to get these pads on.
230
00:11:01,700 --> 00:11:04,700
- Can you press on this for a moment?
- Yeah, no problem.
231
00:11:05,100 --> 00:11:08,100
Maybe later we'll try out my
Wagner for Lovers CD.
232
00:11:11,100 --> 00:11:14,200
- I need another rag.
- Oh, uh, coming up.
233
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Can you grab me
some sandpaper too?
234
00:11:16,200 --> 00:11:18,500
Oh, uh, yeah, sure. Of course.
235
00:11:18,800 --> 00:11:21,800
Don't press too tight,
or the pad will slide.
236
00:11:22,100 --> 00:11:25,600
- Here, careful. Even pressure, like this.
- Yeah, that's what I'm doing.
237
00:11:25,900 --> 00:11:29,200
Yeah? Well, then, why is glue
squirting out?
238
00:11:29,600 --> 00:11:31,300
- I need the rag.
- Oh, okay.
239
00:11:31,600 --> 00:11:33,100
I never said I was good at carpentry.
240
00:11:33,300 --> 00:11:36,700
Carpentry? This is gluing felt. Ha.
241
00:11:38,900 --> 00:11:40,700
Can you hand me the square?
242
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
No, no, no. That one.
243
00:11:44,800 --> 00:11:46,700
Why is the pad hanging off the side?
244
00:11:46,900 --> 00:11:49,400
Well, I think that it slipped
when I was handing you the rags
245
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
and the sandpaper and the square,
and by the way, you're welcome.
246
00:11:52,900 --> 00:11:55,300
By the way, still waiting
for that sandpaper.
247
00:11:55,600 --> 00:11:57,800
Okay, let's stop. Ahem.
248
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
[SIGHS]
249
00:12:02,600 --> 00:12:04,600
This is as bad as working with Dad.
250
00:12:04,900 --> 00:12:07,200
Look, Niles, I didn't mean
to hurt your feelings.
251
00:12:07,400 --> 00:12:10,700
I'm just trying to get this done
and get it done well.
252
00:12:11,000 --> 00:12:12,300
Okay?
253
00:12:12,900 --> 00:12:14,200
Okay.
254
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
I love you.
255
00:12:16,700 --> 00:12:17,900
I love you too.
256
00:12:18,300 --> 00:12:22,100
And yet I'm still waiting
for that sandpaper.
257
00:12:26,800 --> 00:12:30,100
You know, this layout doesn't allow us
to do any call screening.
258
00:12:30,500 --> 00:12:33,500
But I guess you can still just check
the sound levels.
259
00:12:33,800 --> 00:12:35,600
Oh, boy, the sound levels?
260
00:12:36,200 --> 00:12:39,100
"Dear Diary, after years and years
of wishing..."
261
00:12:39,300 --> 00:12:41,600
Yes, all right, Roz.
262
00:12:41,900 --> 00:12:44,100
- Hey, doc, everything all right here?
- Yeah, it's fine.
263
00:12:44,500 --> 00:12:47,100
Guess who gets to check
the sound levels.
264
00:12:47,300 --> 00:12:49,100
Roz, I said, all right.
265
00:12:49,400 --> 00:12:53,000
I wanted to make sure you're relaxed,
ready, and haven't read today's paper.
266
00:12:53,300 --> 00:12:54,700
FRASIER:
I read it.
267
00:12:55,000 --> 00:12:56,400
Everything from the salute to Sully
268
00:12:56,700 --> 00:13:00,300
to the cartoon of me and Satan
doing a jig on Sully's coffin.
269
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
About that. It might be a good idea
to steer clear
270
00:13:03,400 --> 00:13:05,100
of any on-air references to Sully.
271
00:13:05,300 --> 00:13:09,000
On the contrary, I intend
to confront this situation head-on.
272
00:13:09,300 --> 00:13:11,100
I intend to reach out to the listeners,
273
00:13:11,400 --> 00:13:14,900
ease their suffering,
and demonstrate what we do best.
274
00:13:15,300 --> 00:13:18,500
Now, that's the kind of attitude
this station needs.
275
00:13:18,800 --> 00:13:21,300
Of course, if your ratings are low,
I still have to fire you.
276
00:13:21,500 --> 00:13:22,900
[LAUGHS]
277
00:13:25,000 --> 00:13:27,300
What a crazy business, huh?
Ha-ha-ha.
278
00:13:27,900 --> 00:13:29,200
Ten seconds.
279
00:13:29,500 --> 00:13:30,800
- Knock them dead.
- Right.
280
00:13:31,000 --> 00:13:32,900
[WHISPERS]
Good luck.
281
00:13:33,500 --> 00:13:35,300
Hello and welcome.
282
00:13:35,600 --> 00:13:38,200
From Seattle to Spokane,
283
00:13:38,400 --> 00:13:43,000
this is the
Frasier Crane Radio Network.
284
00:13:43,900 --> 00:13:46,300
We are broadcasting today
from the Lilac City,
285
00:13:46,600 --> 00:13:50,600
where we have just replaced
a beloved local icon, Neal Sullivan.
286
00:13:51,200 --> 00:13:53,500
Now, Sully did a lot for this city,
287
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
and in my own way,
288
00:13:55,400 --> 00:13:59,600
I hope to make the same
kind of contribution that he did.
289
00:13:59,900 --> 00:14:02,800
With that in mind,
let's go to the phones.
290
00:14:07,700 --> 00:14:09,700
Go ahead, caller, I'm listening.
291
00:14:10,000 --> 00:14:11,500
MAN [OVER RADIO]:
Go back to Seattle.
292
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
[DIAL TONE]
293
00:14:15,900 --> 00:14:18,400
How was the level on that?
294
00:14:22,400 --> 00:14:25,200
Now, now, people, I understand
how you might be angry.
295
00:14:25,500 --> 00:14:27,100
There's nothing wrong with venting,
296
00:14:27,400 --> 00:14:30,900
but please stay on the line
long enough for me to respond.
297
00:14:31,800 --> 00:14:33,400
Go ahead, I'm listening.
298
00:14:33,700 --> 00:14:36,100
WOMAN [OVER RADIO]:
Hey, I'm letting all the Sully fans know
299
00:14:36,400 --> 00:14:40,100
we're boycotting KQZ Yuntil he comes back. Sully rules.
300
00:14:40,500 --> 00:14:43,800
Now, people, please. We need to talk.
We need to move forward.
301
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
Otherwise, we're just gonna be
going around and around
302
00:14:46,600 --> 00:14:50,600
like the horses on the Looff.
Ha-ha-ha.
303
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
[DIAL TONE]
304
00:14:55,000 --> 00:14:59,100
All right, well, you know,
perhaps our callers from Seattle
305
00:14:59,500 --> 00:15:02,700
could help show the new folks
how it's done.
306
00:15:04,400 --> 00:15:07,000
I'm afraid we don't have any calls
from Seattle.
307
00:15:07,200 --> 00:15:08,900
This is strange. Um...
308
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
Perhaps this would be a good time
to go to a commercial
309
00:15:11,700 --> 00:15:15,200
here on the Frasier Crane
Radio Network.
310
00:15:16,000 --> 00:15:18,600
Hey, hey, you're doing great.
311
00:15:18,800 --> 00:15:20,200
I am not. They hate me.
312
00:15:20,300 --> 00:15:23,300
Okay, uh,
since we're being straight, um,
313
00:15:23,600 --> 00:15:25,900
Herm doesn't think it's going
very well.
314
00:15:26,200 --> 00:15:27,700
Yes, well, where's my support?
315
00:15:28,000 --> 00:15:29,400
Where are the callers from Seattle?
316
00:15:29,500 --> 00:15:31,000
Seattle isn't getting the signal.
317
00:15:31,300 --> 00:15:33,600
Something's obviously screwed up
at KACL.
318
00:15:33,900 --> 00:15:37,300
Oh, it's not KACL. It's that transmitter
you bought off the Ukrainian Internet.
319
00:15:37,700 --> 00:15:39,400
Hey, 20 minutes ago,
you were impressed
320
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
with that Ukrainian Internet.
321
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
I'm sure the people of Spokane
would get onboard
322
00:15:46,900 --> 00:15:50,500
if they could get some understanding
of what we actually do.
323
00:15:51,300 --> 00:15:53,600
We could use an example.
324
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
Like a sample call.
325
00:15:55,900 --> 00:15:58,700
- Are you asking me to call in?
- Roz, please?
326
00:15:58,900 --> 00:16:00,600
Tell you what. Make up something.
Anything.
327
00:16:00,900 --> 00:16:02,300
Okay.
328
00:16:02,400 --> 00:16:04,300
Five seconds.
329
00:16:04,600 --> 00:16:06,500
Hello, and welcome back
to the Frasier Crane Show.
330
00:16:06,700 --> 00:16:09,700
We are broadcasting today
from KQZY
331
00:16:10,100 --> 00:16:11,900
in beautiful Spokane.
332
00:16:12,300 --> 00:16:14,600
Let's go to the phones.
333
00:16:15,000 --> 00:16:17,400
Hello, caller. I'm listening.
334
00:16:17,600 --> 00:16:18,800
Hi, Dr. Crane.
335
00:16:19,000 --> 00:16:21,700
My name is Roberta,
336
00:16:22,300 --> 00:16:26,300
and, um, I'm afraid of the dark.
337
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
What is it about the dark
that frightens you?
338
00:16:35,900 --> 00:16:37,500
Um...
339
00:16:38,900 --> 00:16:40,500
I don't really know.
340
00:16:43,900 --> 00:16:46,100
I see. All right, well, uh, let's explore.
341
00:16:48,300 --> 00:16:51,100
Often, a fear of darkness is
342
00:16:52,100 --> 00:16:53,900
a fear of the unknown.
343
00:16:54,200 --> 00:16:58,700
It is in darkness
when our imaginations give shape
344
00:16:59,100 --> 00:17:01,900
to our deepest anxieties.
345
00:17:02,900 --> 00:17:05,200
What image comes to mind for you?
346
00:17:07,700 --> 00:17:09,300
Nothing, actually.
347
00:17:09,600 --> 00:17:11,200
Nothing?
348
00:17:11,800 --> 00:17:14,700
Yeah. When everything disappears,
349
00:17:15,000 --> 00:17:16,600
there's nothing.
350
00:17:16,900 --> 00:17:19,200
Just emptiness.
351
00:17:19,500 --> 00:17:20,900
I see.
352
00:17:21,200 --> 00:17:24,600
And what is it about the emptiness
that frightens you?
353
00:17:26,700 --> 00:17:28,200
It's...
354
00:17:29,000 --> 00:17:31,400
...lonely, for one thing.
355
00:17:31,900 --> 00:17:33,500
Have you always felt this way?
356
00:17:34,000 --> 00:17:35,800
For a while, I didn't.
357
00:17:36,100 --> 00:17:37,700
What was different then?
358
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
I had somebody.
359
00:17:43,900 --> 00:17:46,100
A guy I really liked.
360
00:17:46,900 --> 00:17:49,000
And then we broke up.
361
00:17:49,400 --> 00:17:50,600
[SOBBING]
362
00:17:50,800 --> 00:17:54,800
God, Frasier, I miss him so much.
363
00:17:57,200 --> 00:18:00,300
I don't know how I fell in love again.
364
00:18:00,600 --> 00:18:02,700
I mean, I swore I wouldn't.
365
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
I knew better.
366
00:18:04,300 --> 00:18:06,700
I should have known better.
367
00:18:07,300 --> 00:18:08,900
And then, sure enough,
368
00:18:09,100 --> 00:18:13,000
six months in, he tells me
there's no fireworks.
369
00:18:13,400 --> 00:18:15,900
And what am I supposed to say?
370
00:18:19,800 --> 00:18:21,900
I'm so sorry.
371
00:18:22,300 --> 00:18:24,300
But listen to me.
372
00:18:25,100 --> 00:18:28,700
You can't blame yourself
for letting someone into your heart.
373
00:18:30,300 --> 00:18:33,100
Love is always a risk.
374
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
But you have to take it.
375
00:18:36,200 --> 00:18:39,300
The pain you're feeling now
will pass in time,
376
00:18:39,700 --> 00:18:43,100
and you'll find yourself ready
to take that risk again.
377
00:18:44,600 --> 00:18:46,400
Until then,
378
00:18:46,800 --> 00:18:49,100
take comfort in your friends.
379
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
They want to help you.
380
00:18:51,700 --> 00:18:53,100
They love you.
381
00:18:55,300 --> 00:18:57,100
Yeah, thanks.
382
00:18:57,600 --> 00:18:59,300
You're welcome.
383
00:19:04,900 --> 00:19:06,800
[ROZ SOBBING]
384
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
ROZ:
Oh, my God.
385
00:19:09,500 --> 00:19:10,900
FRASIER:
Right.
386
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Okay, Spokane, uh,
387
00:19:14,200 --> 00:19:16,900
let's hear what
you have to say, uh... Ahem.
388
00:19:17,500 --> 00:19:18,800
Go ahead, caller, I'm listening.
389
00:19:19,000 --> 00:19:20,300
WOMAN [OVER RADIO]:
Hi, Dr. Crane.
390
00:19:20,600 --> 00:19:24,300
I was going to say you suck.
391
00:19:24,700 --> 00:19:26,300
But while the phone was ringing,
392
00:19:26,600 --> 00:19:31,000
I heard that last caller.I just want to tell her to hang in there.
393
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
That's very kind of you.
394
00:19:35,200 --> 00:19:36,600
Go ahead, caller, I'm listening.
395
00:19:36,900 --> 00:19:38,300
MAN [OVER RADIO]:
Hi. My name's Carl.
396
00:19:38,600 --> 00:19:39,700
Hello, Carl.
397
00:19:39,900 --> 00:19:42,900
I'm kind of going through the samething as that Roberta woman.
398
00:19:43,300 --> 00:19:46,600
Really? Well, perhaps you could share
your experience with us,
399
00:19:46,800 --> 00:19:51,800
and possibly help Roberta
and some of our other listeners.
400
00:19:52,100 --> 00:19:54,700
Well, it's hard to talk about. Uh...
401
00:19:55,000 --> 00:19:56,500
She hasn't technicallydumped me yet,
402
00:19:56,600 --> 00:19:59,200
but I'm pretty sure it's coming.
403
00:19:59,600 --> 00:20:01,300
I don't know if I shouldbring it up first
404
00:20:01,400 --> 00:20:05,400
or just avoid the whole subjectand hope things get better. I mean...
405
00:20:05,800 --> 00:20:07,700
Well, Carl, uh,
406
00:20:08,000 --> 00:20:12,100
these problems
rarely resolve themselves.
407
00:20:12,700 --> 00:20:15,500
I realise that an honest conversation
at this point
408
00:20:15,800 --> 00:20:17,700
may be a little daunting...
409
00:20:19,000 --> 00:20:20,800
I'm finished.
410
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
It turned out great.
411
00:20:27,900 --> 00:20:30,400
I'm sorry I yelled at you.
412
00:20:31,500 --> 00:20:34,900
You were a big help.
I couldn't have done it without you.
413
00:20:41,900 --> 00:20:43,500
- You mean it?
- Absolutely.
414
00:20:43,800 --> 00:20:45,900
Come and take a look.
415
00:20:46,200 --> 00:20:48,700
Oh, that is sharp.
416
00:20:49,000 --> 00:20:51,700
Niles, come look at the table.
417
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I like the footpads.
32728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.