Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,300
Despite your healthy teen scepticism,
Jeremy,
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,700
problems that seem crushing now
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,400
can actually serve to shape your life
in positive ways later on.
4
00:00:17,700 --> 00:00:19,700
JEREMY [OVER PHONE]:
You're just saying that.
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
No. Well, I'll tell you what. Perhaps
I can convince you with a story.
6
00:00:23,000 --> 00:00:27,100
I recall a young man who suffered
from involuntary bed-wetting
7
00:00:27,500 --> 00:00:29,900
until he was 12 years old.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,300
Or was it 13?
9
00:00:32,600 --> 00:00:36,100
Boy, you'd think I'd remember.
I slept in the lower bunk.
10
00:00:36,700 --> 00:00:39,200
The point is,
it was very difficult for him,
11
00:00:39,600 --> 00:00:43,300
what with, uh, the alarms
and the bladder-stretching exercises,
12
00:00:43,600 --> 00:00:46,900
and the incessant teasing he suffered
once his schoolmates found out.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,500
JEREMY:
How'd they find out?
14
00:00:48,600 --> 00:00:53,300
Well, the point I'm trying to make here
is that this man today
15
00:00:53,600 --> 00:00:56,600
is a prominent and respected
psychiatrist.
16
00:00:57,200 --> 00:01:00,400
And, you see, his afflictions
served to make him stronger,
17
00:01:00,600 --> 00:01:04,500
more empathic,
and extremely hygienic.
18
00:01:05,300 --> 00:01:07,500
- So hang in there, Jeremy.
JEREMY: Okay.
19
00:01:07,800 --> 00:01:09,500
- Thanks, Dr. Crane.
- Thank you.
20
00:01:10,200 --> 00:01:11,500
And thank you, listeners.
21
00:01:11,800 --> 00:01:15,700
This is Dr. Frasier Crane saying
good day and good mental health.
22
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
That was kind of brave
to admit you were a bed-wetter.
23
00:01:22,000 --> 00:01:24,600
Oh, Roz, pay attention.
That was Niles, not me.
24
00:01:26,200 --> 00:01:27,900
Well, you know, I've gotta run.
25
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
I'm putting the finishing touches on
my speech for the Boston conference.
26
00:01:31,400 --> 00:01:34,200
- Did you come up with a title?
- Yes. Niles will be introducing me on:
27
00:01:34,500 --> 00:01:36,100
"Notes for a Critical Approach
to Radio
28
00:01:36,400 --> 00:01:40,500
as Mediating Gateway to the Process
of Psychological Demystification."
29
00:01:41,600 --> 00:01:43,000
Good speech. What's the title?
30
00:01:43,200 --> 00:01:44,400
[FRASIER CHUCKLES]
31
00:01:44,600 --> 00:01:47,200
Well, it promises to be
a fun family weekend for all, actually.
32
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
Oh.
33
00:01:48,700 --> 00:01:50,000
So, what have you got planned?
34
00:01:50,200 --> 00:01:53,000
Actually, my sorority sisters
are coming in for a visit.
35
00:01:53,200 --> 00:01:55,100
I suppose you'll be sharing
the secret handshake,
36
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
doing skits, that sort of thing.
37
00:01:56,900 --> 00:01:58,800
Yeah, right.
38
00:02:00,200 --> 00:02:03,100
Only problem is, it's just
my apartment is just too small
39
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
for everyone to stay, and...
Hey, your place will be empty.
40
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
[CHUCKLES]
41
00:02:07,700 --> 00:02:10,100
- Say no more, Roz. No.
- Why not?
42
00:02:10,400 --> 00:02:13,000
I'm sorry, Roz. It's just the idea
of strangers in my apartment.
43
00:02:13,300 --> 00:02:14,400
I couldn't sleep.
44
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
- Sorry I asked.
- No apology necessary.
45
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Ooh. Oh, Roz,
that reminds me, actually.
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,100
Since you're gonna be
walking Eddie for Dad anyway,
47
00:02:21,300 --> 00:02:23,500
I wrote a list of things
you could do for me as well.
48
00:02:23,800 --> 00:02:26,900
"Pick up the mail and newspapers.
Water the ficus. Fluff your pillows"?
49
00:02:27,200 --> 00:02:28,400
Yes. Thank you. Oh,
50
00:02:28,600 --> 00:02:31,100
and please don't forget
to mist my bedroom with rose water.
51
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
It likes it best at dusk.
52
00:02:37,300 --> 00:02:38,900
FRASIER:
Oh, I love returning to Boston.
53
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
There's just something in the air.
54
00:02:41,300 --> 00:02:44,300
Perhaps the toxic gas spewing
from your gigantic mouth.
55
00:02:44,600 --> 00:02:47,300
Oh, please, would you just let it go?
I didn't mention your name.
56
00:02:47,500 --> 00:02:48,800
No, you just said
it was someone
57
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
with whom you shared a bunk bed
who is now a psychiatrist.
58
00:02:51,600 --> 00:02:54,500
I'd say that narrows the field
down to, hmm, me.
59
00:02:54,700 --> 00:02:56,900
But only to someone who knows
that you're my brother.
60
00:02:57,100 --> 00:02:58,800
- And who would that be?
- My patients.
61
00:02:59,100 --> 00:03:02,100
- The guys at work.
- One of the flight attendants.
62
00:03:02,600 --> 00:03:04,300
Oh, so that's why
she looked at me that way
63
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
when I told her I spilled my drink.
64
00:03:06,200 --> 00:03:08,400
Would you come on? I wanna
see my bag come down the chute.
65
00:03:08,700 --> 00:03:09,800
FRASIER:
All right, Dad.
66
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
You can forget about
my introducing your talk.
67
00:03:12,500 --> 00:03:14,300
Oh, Niles, you can't be serious.
68
00:03:14,600 --> 00:03:16,800
I wouldn't even be here
if Daphne didn't wanna see Boston.
69
00:03:17,100 --> 00:03:18,700
Yes, I do. So you two make up,
70
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
and let's go and get
one of those famous Boston lobsters.
71
00:03:21,500 --> 00:03:23,600
No, it's Maine that's famous
for lobsters, sweetheart.
72
00:03:23,900 --> 00:03:25,100
Boston's famous for beans.
73
00:03:25,300 --> 00:03:26,500
- Beans?
NILES: Mm-hm.
74
00:03:26,700 --> 00:03:29,800
What kind of a city
brags about bloody beans?
75
00:03:30,100 --> 00:03:31,900
MAN:
Yeah, that's right.
76
00:03:32,400 --> 00:03:35,200
Yeah, your common pumpkin
was once, uh, 600 times the size
77
00:03:35,400 --> 00:03:38,400
of the present-day variety,
thereby allowing the entire fiefdom
78
00:03:38,800 --> 00:03:43,400
to feast the whole winter
on the, uh, meat of a single seed.
79
00:03:43,800 --> 00:03:46,300
- Cliff Clavin.
- Frasier.
80
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
FRASIER: Ha, ha!
- You old dog.
81
00:03:48,200 --> 00:03:49,400
How you doing?
82
00:03:49,700 --> 00:03:50,600
FRASIER:
Good to see you.
83
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Say hello to the family.
This is my brother, Niles.
84
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
CLIFF: Hey, Niles.
- And his fianc�e, Daphne Moon.
85
00:03:56,600 --> 00:03:58,500
And this is my dad, Martin Crane.
86
00:03:58,800 --> 00:04:01,200
CLIFF: Hey, Marty.
- Nice to meet a fellow civil servant.
87
00:04:01,400 --> 00:04:04,100
- You're one of the brethren, are you?
- I was a cop for 30 years.
88
00:04:04,400 --> 00:04:07,800
Oh, yeah. Couldn't pass
the mail-carrier's exam, huh?
89
00:04:09,900 --> 00:04:11,100
You know what,
90
00:04:11,300 --> 00:04:14,900
I can't believe you brought your entire
family here for my retirement party.
91
00:04:15,500 --> 00:04:16,600
FRASIER:
Well, actually, l...
92
00:04:16,800 --> 00:04:18,900
You know, when I didn't get
your RS-s'il-vous-pla�t,
93
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
I figured you weren't
gonna show up,
94
00:04:21,100 --> 00:04:24,600
but, uh, ha, ha, you son of a gun,
you wanted to surprise me, didn't you?
95
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
[FRASIER LAUGHING]
96
00:04:26,200 --> 00:04:28,100
Yes. Surprise!
97
00:04:28,400 --> 00:04:30,100
You know what,
I gotta go meet Ma's plane.
98
00:04:30,300 --> 00:04:31,900
She's bringing in
ten gallons of punch.
99
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
See you guys tonight, huh?
100
00:04:33,400 --> 00:04:35,500
- Eight o'clock sharp.
FRASIER: Right. At Cheers.
101
00:04:35,700 --> 00:04:39,400
Oh, no, no, no. Sammy's got it booked
for a, uh, Red Sox reunion tonight.
102
00:04:39,800 --> 00:04:43,100
Uh, we're gonna be
at the, uh, Somerville Town Crier.
103
00:04:44,400 --> 00:04:47,200
Why did you do that?
This is our one free night.
104
00:04:47,400 --> 00:04:50,400
I had to pull a lot of strings
to get dinner reservations at L'Espalier.
105
00:04:50,700 --> 00:04:52,500
You saw how thrilled he was.
I couldn't say no.
106
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Besides, it'll be a chance
to see my old friends.
107
00:04:55,100 --> 00:04:56,900
These people are an important part
of my past.
108
00:04:57,100 --> 00:04:59,700
They were there for me
when I needed friends most.
109
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
How about we move
the reservation back half an hour?
110
00:05:02,300 --> 00:05:03,700
Oh, that should be plenty.
111
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
[CHATTERING]
112
00:05:10,900 --> 00:05:14,400
- Ha. Hello, everybody.
CLIFF: Hey, Fras!
113
00:05:14,700 --> 00:05:16,900
Oh! Frasier, Frasier.
114
00:05:17,500 --> 00:05:21,700
Look at you.
I forgot how big your head is.
115
00:05:22,500 --> 00:05:25,300
Carla, you haven't changed a bit.
This is my family.
116
00:05:25,700 --> 00:05:27,900
Hey, everybody, wanna try
some, uh, devilled eggs, huh?
117
00:05:28,200 --> 00:05:32,200
I used Ma's special recipe, uh,
water instead of mayonnaise.
118
00:05:32,400 --> 00:05:33,800
Oh, no, thanks. No, thanks.
119
00:05:34,100 --> 00:05:36,600
- Hey, Fras.
- Oh, Paul, how you doing?
120
00:05:37,100 --> 00:05:39,400
CLIFF:
Paul? How'd you find out about this?
121
00:05:39,600 --> 00:05:42,400
I live here.
I just came down for some ice.
122
00:05:43,200 --> 00:05:46,500
- Well, stay out of the way.
- Can do.
123
00:05:47,900 --> 00:05:51,400
- Evening, everybody.
ALL: Norm!
124
00:05:52,500 --> 00:05:56,500
- Hey, so, what's going down now?
- My blood alcohol level.
125
00:05:57,700 --> 00:05:59,500
Suds, do your work.
126
00:05:59,700 --> 00:06:01,300
[CHUCKLING]
127
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
- Frasier's here?
- Hey, Norm, how you doing?
128
00:06:04,400 --> 00:06:05,800
He brought his whole family,
Norm.
129
00:06:06,000 --> 00:06:07,500
Yeah, yeah.
Say hi to my brother, Niles,
130
00:06:07,800 --> 00:06:09,500
and his fianc�e, Daphne Moon,
131
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
and that's my dad there,
Martin Crane.
132
00:06:12,700 --> 00:06:14,200
That's some mug callus
you got there.
133
00:06:14,500 --> 00:06:16,700
Judging from your grip,
I'd say you're a can man.
134
00:06:17,000 --> 00:06:18,100
Guilty as charged. Ha, ha.
135
00:06:18,300 --> 00:06:19,800
- Have a seat.
MARTIN: Oh, thanks.
136
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
NORM:
Listen, uh, Cliffie,
137
00:06:22,100 --> 00:06:25,000
Vera would've been here,
so I didn't tell her about it.
138
00:06:25,700 --> 00:06:27,600
Yes, Vera is Norm's
much-storied wife.
139
00:06:27,900 --> 00:06:29,000
Oh, that sounds fascinating.
140
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
- Let me know when we're leaving.
FRASIER: Right.
141
00:06:31,500 --> 00:06:33,800
We're never gonna get out of here.
Why don't you and I go?
142
00:06:34,100 --> 00:06:36,000
Don't be rude.
These are your brother's friends.
143
00:06:36,300 --> 00:06:37,900
Just try and loosen up.
144
00:06:38,100 --> 00:06:41,100
Hey, uh, that's quite a suit
you got there, buddy boy.
145
00:06:41,400 --> 00:06:43,900
Uh, what, it cost, uh,
over a hundred, I bet, huh?
146
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
Hey, Paul. Paul.
Here, feel this suit.
147
00:06:48,100 --> 00:06:50,900
- I'm next after Paul.
CLIFF: Yeah, get in here.
148
00:06:53,300 --> 00:06:56,100
- So, Carla, how you been?
- Ah, well, two of my kids are in jail,
149
00:06:56,400 --> 00:06:58,100
the bank's about to foreclose
on the house,
150
00:06:58,300 --> 00:07:01,600
and after tonight,
I'm never gonna see Cliff Clavin again.
151
00:07:01,900 --> 00:07:03,300
- Things are great.
FRASIER: Ha, ha.
152
00:07:04,200 --> 00:07:05,800
Yeah, Carla was never
a fan of Cliff's.
153
00:07:06,000 --> 00:07:08,900
Well, not to talk the guy down,
but he's a big blowhard
154
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
who thinks he knows everything
and never shuts up.
155
00:07:11,600 --> 00:07:13,300
Imagine.
156
00:07:14,200 --> 00:07:16,300
Hey, Norm, let me buy you a beer.
Beer.
157
00:07:16,500 --> 00:07:18,000
Where have you been
all my life?
158
00:07:18,300 --> 00:07:19,500
[LAUGHING]
159
00:07:19,800 --> 00:07:21,900
Yeah, well, e-mail did hurt us,
but, uh, you know,
160
00:07:22,100 --> 00:07:25,300
computers are gonna be dead
in about five years anyway.
161
00:07:25,800 --> 00:07:29,900
The post office will rise again,
my friend. We'll rise again.
162
00:07:30,800 --> 00:07:32,400
Feel that.
163
00:07:34,400 --> 00:07:37,700
- Frasier?
- Mm? Ah. Oh, uh...
164
00:07:38,000 --> 00:07:40,500
Say, Cliff, uh,
where's your mom?
165
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
Ah, Ma got on the wrong plane.
166
00:07:42,700 --> 00:07:44,600
She went to Bosnia.
167
00:07:49,100 --> 00:07:52,800
Hey, Cliff? Tell us more
about how you're leaving.
168
00:07:53,200 --> 00:07:55,300
You know, and tell it real slow.
169
00:07:55,400 --> 00:07:56,800
Quiet, everybody.
170
00:07:57,100 --> 00:07:59,400
Well, Carla,
tomorrow I'm getting on a plane,
171
00:07:59,700 --> 00:08:02,100
going to the promised land,
Florida.
172
00:08:02,400 --> 00:08:03,600
[CHUCKLES]
173
00:08:03,800 --> 00:08:06,700
Time to hang up the old uniform
and live in my Speedos.
174
00:08:08,000 --> 00:08:10,600
I didn't think anything
could live in your Speedos.
175
00:08:13,200 --> 00:08:16,400
Aren't you a bit young to retire, Cliff?
I'd be worried I'd become bored.
176
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
Ah, now, don't you worry
about that, missy.
177
00:08:19,300 --> 00:08:22,200
When I get down there to old Florida,
I'm gonna buy myself an airboat.
178
00:08:22,600 --> 00:08:26,000
Yeah, give tours of the Everglades,
maybe wrestle a few crocodiles.
179
00:08:26,300 --> 00:08:30,300
- That would be alligators.
- Eh, common mistake there, sparky.
180
00:08:31,200 --> 00:08:33,500
See, when a crocodile
raises its head,
181
00:08:33,700 --> 00:08:38,000
its nostrils get pinched shut tight,
thereby cutting off its oxygen supply.
182
00:08:38,400 --> 00:08:40,500
Yeah, a baby could wrestle one.
183
00:08:40,800 --> 00:08:43,300
That's fascinating.
Did you know that, Niles?
184
00:08:43,500 --> 00:08:46,400
I, uh... I still don't.
Excuse me, Daphne.
185
00:08:46,800 --> 00:08:49,300
If we're gonna make our reservation,
we need to leave now.
186
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
- What, it's that time already?
- Already?
187
00:08:51,900 --> 00:08:54,000
If I hear one more of that postman's
crackpot theories,
188
00:08:54,300 --> 00:08:55,500
my head will explode.
189
00:08:55,700 --> 00:08:58,000
Niles, don't worry about him.
Nobody takes him seriously.
190
00:08:58,300 --> 00:09:02,000
DAPHNE: I never knew there were so
many letters in the dolphin alphabet.
191
00:09:02,400 --> 00:09:03,900
[INAUDIBLE DIALOGUE]
192
00:09:08,900 --> 00:09:12,500
- I see. Well, um, is Dad ready to go?
- Dad?
193
00:09:12,700 --> 00:09:15,200
Dad would be content to sit there
swilling beer all night.
194
00:09:15,600 --> 00:09:16,800
Everyone's having a good time.
195
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
Why don't we push the reservation
back another half hour?
196
00:09:19,500 --> 00:09:20,700
- Everyone isn't having...
PAUL: Fras.
197
00:09:21,200 --> 00:09:23,000
Sit down.
Tell us what it's like to be famous.
198
00:09:23,600 --> 00:09:26,600
Oh, sure, Paul.
Better make it an hour.
199
00:09:31,700 --> 00:09:33,800
The best thing is,
on a summer's day,
200
00:09:34,100 --> 00:09:37,600
you open a cold one,
and that foam runs down your hand.
201
00:09:37,900 --> 00:09:41,200
And for a split second there,
you're jealous of your own knuckles.
202
00:09:41,500 --> 00:09:43,100
Oh, yeah.
203
00:09:43,400 --> 00:09:45,900
- I had no idea that you were a poet.
- Oh.
204
00:09:46,200 --> 00:09:48,100
Yeah, tell me the one
about the bacon again.
205
00:09:48,400 --> 00:09:50,800
- Which one?
- All of them.
206
00:09:51,400 --> 00:09:53,600
CARLA:
Hey, whitebread.
207
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
What could possibly be wrong
on this most wonderful of nights?
208
00:09:57,100 --> 00:09:58,900
Oh, uh, no offence, it's just
209
00:09:59,100 --> 00:10:01,800
we had reservations at one
of the finest restaurants in Boston,
210
00:10:02,000 --> 00:10:05,800
and instead we're eating trail mix
and drinking this...
211
00:10:06,400 --> 00:10:08,800
Oh, dear God,
it's just labelled "wine."
212
00:10:10,800 --> 00:10:13,900
Hey, Norm, doesn't he remind you
of Frasier?
213
00:10:14,200 --> 00:10:17,100
- Say indubitably.
- Must I?
214
00:10:18,200 --> 00:10:20,500
- It's uncanny.
- Yeah.
215
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
Hey, remember that time you guys
took Frasier on a snipe hunt?
216
00:10:24,000 --> 00:10:25,900
NORM: Yeah.
- What's a snipe hunt?
217
00:10:26,200 --> 00:10:29,200
That's when you take some
unsuspecting dope out to bag snipe,
218
00:10:29,400 --> 00:10:32,500
which don't exist,
and then you ditch him in the woods.
219
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
That must've been
completely humiliating.
220
00:10:35,900 --> 00:10:37,900
Yeah, well, that's the point.
221
00:10:38,400 --> 00:10:40,100
Do you have any more
of these stories?
222
00:10:40,300 --> 00:10:42,300
- Only about a million.
NILES: Oh.
223
00:10:42,500 --> 00:10:45,100
I don't have time for a million.
Just tell me the hundred worst.
224
00:10:45,800 --> 00:10:48,000
Okay, well, when Frasier first started
coming to Cheers,
225
00:10:48,200 --> 00:10:49,700
he was really kind of a boob.
226
00:10:49,800 --> 00:10:51,500
Yeah, a boob.
227
00:10:55,500 --> 00:10:56,900
Sorry.
228
00:10:57,300 --> 00:10:58,800
CLIFF:
Everybody, attention. Uh...
229
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Mr. Twitchell's
got something to say, huh?
230
00:11:01,300 --> 00:11:04,700
I'd like to propose a toast
to Cliff Clavin.
231
00:11:05,100 --> 00:11:08,200
We were often adversaries,
but he was a postman.
232
00:11:08,500 --> 00:11:12,200
And I'll say this about him,
he never developed a stoop.
233
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
[CLIFF CHUCKLES]
234
00:11:13,800 --> 00:11:16,500
Mostly because he threw
the big catalogues into the river.
235
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
[ALL LAUGH]
236
00:11:19,100 --> 00:11:23,000
And even though he didn't
strictly abide by the rules,
237
00:11:23,200 --> 00:11:25,700
especially 367-B, Section 17...
238
00:11:26,000 --> 00:11:27,700
[ALL LAUGHING]
239
00:11:30,700 --> 00:11:33,400
Well, anyway, um,
when all is said and done,
240
00:11:33,800 --> 00:11:38,100
you have to ask, what will the mail be
without Cliff Clavin?
241
00:11:38,500 --> 00:11:40,600
ALL:
On time!
242
00:11:42,100 --> 00:11:43,600
CLIFF:
Twitchell, thank you very much.
243
00:11:43,900 --> 00:11:45,800
I just wanna thank you, Cliff,
244
00:11:46,000 --> 00:11:48,500
for all the great times
we had at Cheers.
245
00:11:48,700 --> 00:11:50,800
Well, you were always
there for me, Al.
246
00:11:51,000 --> 00:11:53,300
I'm Phil.
Al's been dead for 14 years,
247
00:11:53,600 --> 00:11:56,100
you dumb son of a bitch.
248
00:12:01,200 --> 00:12:04,100
Well, you know, I hadn't planned
on, uh, making a speech,
249
00:12:04,400 --> 00:12:06,700
so my remarks
will have to be extemporaneous.
250
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
I hope that means dirty.
251
00:12:09,100 --> 00:12:11,000
Smart money's on long.
252
00:12:11,500 --> 00:12:15,300
It was about ten years ago
when I, too, left Boston.
253
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
But the kind wishes and outpouring
of emotion from my friends
254
00:12:18,700 --> 00:12:20,500
remain fresh in my mind.
255
00:12:21,300 --> 00:12:23,500
I still remember Sam
throwing me a lavish party
256
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
and dubbing me
the Einstein of Cheers,
257
00:12:25,800 --> 00:12:30,200
against my modest protest
that I was merely the Niels Bohr.
258
00:12:30,600 --> 00:12:32,100
[CHUCKLES]
259
00:12:32,400 --> 00:12:34,500
You still are.
260
00:12:34,900 --> 00:12:37,900
Carla, thank you. Ha.
261
00:12:38,100 --> 00:12:40,500
And then, of course,
Norm begging me to stay,
262
00:12:40,800 --> 00:12:42,200
and that comical moment
263
00:12:42,500 --> 00:12:46,500
when Woody threw his arms
around my legs and began to cry. I...
264
00:12:46,800 --> 00:12:52,100
Well... And now another of us
is leaving this wonderful town.
265
00:12:52,500 --> 00:12:54,000
Good luck, Cliff.
266
00:12:54,200 --> 00:12:55,900
ALL:
Hear, hear.
267
00:12:56,100 --> 00:12:59,300
Great.
I was gonna say "good luck, Cliff."
268
00:13:03,800 --> 00:13:06,100
FRASIER: Please hold our table.
We'll be there in a half hour.
269
00:13:06,400 --> 00:13:07,600
[FOOTSTEPS]
270
00:13:09,100 --> 00:13:11,500
Cliff, are you all right?
271
00:13:11,700 --> 00:13:13,900
Oh, yeah. Yeah, I just, uh...
272
00:13:14,200 --> 00:13:17,200
Whew-hoo, gotta take a break
from all that partying. Heh, heh.
273
00:13:17,500 --> 00:13:19,000
Hmm...
274
00:13:19,300 --> 00:13:21,500
All right, you pried it out of me.
275
00:13:21,800 --> 00:13:24,700
It's my so-called friends.
They don't care about me.
276
00:13:25,100 --> 00:13:26,300
Oh, sure they do.
277
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
No, your toast in there
brought home the ugly truth.
278
00:13:29,800 --> 00:13:32,500
You know, when you left,
everybody asked you to stay.
279
00:13:32,800 --> 00:13:35,700
I mean, I told these bullocks
six months ago I was retiring,
280
00:13:36,000 --> 00:13:38,300
and not one single one of them
said anything like, uh:
281
00:13:38,600 --> 00:13:40,900
"Yeah, I'm sure gonna miss you there,
uh, Big Shooter."
282
00:13:41,100 --> 00:13:43,600
Or, "Gee, I wish you could
stick around, Big Shooter."
283
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Big Shooter?
284
00:13:45,300 --> 00:13:47,900
Yeah, it's a nickname
I once gave myself.
285
00:13:50,700 --> 00:13:53,100
Well, Cliff, you know,
it's entirely possible
286
00:13:53,400 --> 00:13:58,100
that your friends are suffering
from a kind of, uh, separation anxiety.
287
00:13:58,400 --> 00:14:00,600
They may find it difficult
to admit to themselves
288
00:14:00,900 --> 00:14:03,200
that you are actually leaving.
289
00:14:03,500 --> 00:14:06,900
You know, I could have
a little talk with them if you'd like.
290
00:14:07,200 --> 00:14:10,700
Huh. Well, what kind of hollow victory
would that be?
291
00:14:12,400 --> 00:14:14,500
If I walk around the block,
would that give you time?
292
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Sure.
293
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Uh, everybody, uh, listen up.
294
00:14:20,100 --> 00:14:23,600
Um, Cliff is going through
a kind of a crisis about leaving.
295
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
No, no, he's not. No crisis.
296
00:14:26,800 --> 00:14:28,700
It would go a long way
toward helping him
297
00:14:29,000 --> 00:14:32,300
if you could just let him know
how much you're gonna miss him.
298
00:14:32,600 --> 00:14:34,900
Tell him, you know,
how sad you are that he's leaving.
299
00:14:35,300 --> 00:14:36,700
NORM:
I don't know, Fras.
300
00:14:36,900 --> 00:14:39,900
Look, I'm his best friend,
but I am no good at the mushy stuff.
301
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
Surely you can come up
with a few words.
302
00:14:42,000 --> 00:14:44,100
Yeah, but what if he cries?
303
00:14:44,300 --> 00:14:45,900
You know,
what if he tries to hug me?
304
00:14:46,700 --> 00:14:49,000
What are people gonna think,
two guys hugging? I, uh...
305
00:14:49,600 --> 00:14:51,400
Hey, you're gonna kiss him
with tongue
306
00:14:51,700 --> 00:14:54,400
if that's what it takes
to get rid of him.
307
00:14:57,400 --> 00:14:59,900
Shh, okay, here he is.
Everyone pretend you like him.
308
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
- Carla, we do like him.
- Yeah, like that.
309
00:15:03,700 --> 00:15:04,700
[PAUL CLEARS THROAT]
310
00:15:05,000 --> 00:15:07,600
Uh, I wanna make a toast.
311
00:15:08,000 --> 00:15:12,500
Cliff, you've always been
my role model.
312
00:15:12,900 --> 00:15:15,500
CLIFF:
Really? You...? You mean that, Paul?
313
00:15:15,700 --> 00:15:19,000
I sure do.
Especially when it comes to the ladies.
314
00:15:19,400 --> 00:15:20,900
I'm sad you're going.
315
00:15:21,100 --> 00:15:23,800
CARLA: Yeah.
ALL: Hear, hear.
316
00:15:24,200 --> 00:15:28,900
Cliff, I will miss you too,
you dumb son of a bitch.
317
00:15:29,900 --> 00:15:31,400
ALL:
Hear, hear.
318
00:15:31,600 --> 00:15:33,300
I haven't known you
for very long, Cliff,
319
00:15:33,600 --> 00:15:36,400
but I've learned so much from you.
320
00:15:36,700 --> 00:15:39,000
I never knew
that the Indians of the rainforest
321
00:15:39,200 --> 00:15:44,200
used to stretch out pig intestines
and use it as a primitive telephone.
322
00:15:44,500 --> 00:15:48,600
Or that Winston Churchill
invented the modern English muffin.
323
00:15:49,800 --> 00:15:52,000
You're a fascinating man.
324
00:15:52,500 --> 00:15:56,500
- Good luck.
CLIFF: Oh. Ah, thank you, Daphne.
325
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
He's smooth.
326
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
Congratulations, Cliff.
Stop that. Stop it.
327
00:16:13,000 --> 00:16:17,600
Cliffie, we've been best friends
for a long, long time.
328
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
We've done a lot of stuff together.
329
00:16:20,500 --> 00:16:23,400
Most of it dumb,
the rest of it boring.
330
00:16:23,700 --> 00:16:27,300
But it's like we have this connection,
you know?
331
00:16:27,700 --> 00:16:29,900
I mean, somehow we know
when we wanna be dumb
332
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
and when we wanna be boring.
333
00:16:32,800 --> 00:16:35,000
I don't know
what I'm gonna do without you.
334
00:16:35,900 --> 00:16:37,600
To my best friend, Cliff.
335
00:16:37,900 --> 00:16:39,500
ALL:
To Cliff.
336
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
Come here, you.
337
00:17:06,700 --> 00:17:09,100
Carla, don't you
have a few words to say?
338
00:17:09,300 --> 00:17:10,800
I sure do.
339
00:17:12,900 --> 00:17:14,400
Cliffie,
340
00:17:14,600 --> 00:17:17,000
I know that things
haven't always been that great
341
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
between us over the years,
342
00:17:18,700 --> 00:17:22,100
but, well, being here tonight
makes me think
343
00:17:22,400 --> 00:17:25,800
about the effect that you've had
on my life.
344
00:17:26,200 --> 00:17:29,400
I'd like to say that I'll miss you...
345
00:17:35,500 --> 00:17:40,200
I'd like to say that I'll miss you...
346
00:17:41,400 --> 00:17:42,800
It's okay, Carla.
347
00:17:46,400 --> 00:17:50,600
I'd like to say that I'll miss you...
348
00:17:52,100 --> 00:17:56,100
...but it sticks in my throat
like your rotten devilled eggs!
349
00:17:56,500 --> 00:17:58,300
I hate your guts!
350
00:17:58,500 --> 00:18:02,100
The way you talk and talk and talk
about nothing!
351
00:18:02,500 --> 00:18:04,600
The way you walk,
your stupid white socks...
352
00:18:04,800 --> 00:18:07,400
FRASIER: Carla...
- Back off! I'm toasting!
353
00:18:08,400 --> 00:18:10,700
The 20 years I have known you
would've been less painful
354
00:18:11,000 --> 00:18:14,500
if I was covered with open sores
and thrown into a pit
355
00:18:14,800 --> 00:18:16,900
with a bunch of diseased rats!
356
00:18:18,700 --> 00:18:20,300
But now, finally, you're leaving.
357
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
I know I'm not as young
as I used to be,
358
00:18:22,700 --> 00:18:26,000
but I can live again.
I can live again!
359
00:18:26,400 --> 00:18:30,400
Finally, I can live! I can live!
360
00:18:30,800 --> 00:18:33,100
[LAUGHS MANIACALLY]
361
00:18:40,200 --> 00:18:42,400
Anyway, God bless.
362
00:18:47,700 --> 00:18:51,500
Well, I can't believe my ears.
363
00:18:52,600 --> 00:18:55,900
When I heard Paul and Norm there
saying all those nice things about me,
364
00:18:56,100 --> 00:18:58,000
I actually started thinking, uh:
365
00:18:58,300 --> 00:19:01,600
"Maybe I shouldn't go to Florida
and leave all my friends."
366
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
You know,
"Am I doing the right thing?"
367
00:19:04,900 --> 00:19:10,100
But when I heard you speak those
words, Carla, that's when I decided.
368
00:19:10,500 --> 00:19:11,900
I am gonna stay.
369
00:19:12,200 --> 00:19:14,700
- What?
- That's right, you little dickens.
370
00:19:15,000 --> 00:19:17,700
You only joke about somebody like that
when you really care for them.
371
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
I wasn't joking. I really hate you.
372
00:19:20,000 --> 00:19:22,300
Oh, Carla, come on.
You're gonna make me cry now.
373
00:19:22,600 --> 00:19:24,900
Everybody, the move is off.
374
00:19:25,100 --> 00:19:26,500
No! No!
375
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
[CHATTERING]
376
00:19:29,700 --> 00:19:31,400
[CLIFF LAUGHING]
377
00:19:32,300 --> 00:19:33,500
[CARLA GRUNTS]
378
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
Oh, Frasier,
I owe this all to you.
379
00:19:36,100 --> 00:19:37,400
Frasier, we were so close,
380
00:19:37,600 --> 00:19:40,000
and then you had to show up
and ruin everything!
381
00:19:40,300 --> 00:19:43,400
Well, we've got dinner reservations.
Uh...
382
00:19:43,700 --> 00:19:45,400
Hey, everybody,
thanks for all the gifts,
383
00:19:45,700 --> 00:19:48,400
but, uh, I don't have much use
for a spear gun here in Boston.
384
00:19:48,700 --> 00:19:50,900
- Give me that! Give me that!
FRASIER: Carla, Carla!
385
00:19:51,200 --> 00:19:53,300
- Please!
CARLA: No, give me that gun!
386
00:19:53,500 --> 00:19:54,600
[CARLA YELLING]
387
00:19:54,700 --> 00:19:56,300
FRASIER:
Get her out of here.
388
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
CARLA:
Let me go! No!
389
00:19:59,500 --> 00:20:01,600
Stop it! Stop it now!
390
00:20:01,800 --> 00:20:06,100
Well, see you around, Big Shooter.
391
00:20:06,900 --> 00:20:08,400
Thanks, doc.
392
00:20:08,700 --> 00:20:11,200
Good luck, Cliff.
Any time you're in Seattle...
393
00:20:11,500 --> 00:20:13,200
Frasier has an extra room.
394
00:20:16,900 --> 00:20:18,300
Marty, you're not going too,
are you?
395
00:20:18,500 --> 00:20:20,800
Yeah, I have to. Why don't you come
to Seattle some time?
396
00:20:21,000 --> 00:20:23,300
I'll show you around.
We'll have a few beers at McGinty's.
397
00:20:23,500 --> 00:20:25,200
- Yeah? You mean that?
- Absolutely.
398
00:20:25,500 --> 00:20:27,800
It's only six hours flying time
from here.
399
00:20:28,100 --> 00:20:29,900
Six hours,
400
00:20:30,200 --> 00:20:33,900
you know, sitting there in one place,
never moving...
401
00:20:35,100 --> 00:20:38,800
That's, uh... That's just not me,
you know?
402
00:20:40,200 --> 00:20:41,900
True thanks.
403
00:20:43,600 --> 00:20:46,300
Listen, I'm sorry
that I ruined your evening.
404
00:20:46,600 --> 00:20:49,300
Oh, uh, actually I ended up
rather enjoying myself.
405
00:20:49,600 --> 00:20:52,500
Really? Well, I can't tell you
how happy I am to hear that.
406
00:20:52,700 --> 00:20:55,400
I knew once you met these people,
you'd learn to love them as I do.
407
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
Yes, actually, I've rethought
a lot of things.
408
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
I'm going to give you
a much-deserved introduction
409
00:21:00,700 --> 00:21:02,400
at that conference tomorrow.
410
00:21:02,600 --> 00:21:04,800
- Are you certain?
- Oh, you won't be able to stop me.
411
00:21:05,200 --> 00:21:06,700
Oh...
33354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.