All language subtitles for tpz-frasier917

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,100 DAPHNE: Hey, Roz. - Hey, Daphne. 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,300 - Hey, Niles. - Come on in. 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,200 Is Frasier here? I need him to approve the latest version of his bio. 4 00:00:15,400 --> 00:00:19,000 Why does he keep updating his bio? What's changed in the last few years? 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 Oh. His date of birth. 6 00:00:24,300 --> 00:00:27,000 He's now four years younger than I am. 7 00:00:27,300 --> 00:00:30,000 Well, that's silly. Does everyone fake their age in radio? 8 00:00:31,100 --> 00:00:32,600 - No. - Oh. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,200 Oh, Roz, please sit down. 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,500 I'm glad you're here. There's something we want to ask you. 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,000 [DAPHNE CLEARS THROAT] 12 00:00:40,300 --> 00:00:41,900 When Niles and I get married, 13 00:00:42,100 --> 00:00:45,300 it would make us very happy if you would serve as maid of honour. 14 00:00:45,700 --> 00:00:46,700 - Really? - Yeah. 15 00:00:46,900 --> 00:00:47,900 [GIGGLES] 16 00:00:48,200 --> 00:00:50,800 I'm so touched. I don't know what to say. 17 00:00:51,100 --> 00:00:53,300 - Oh, of course. Of course I'll do it. NILES: Ha, ha. 18 00:00:53,600 --> 00:00:55,300 And now set aside September 1 st. 19 00:00:55,500 --> 00:00:58,600 Oh, is that Labour Day weekend? 20 00:00:59,700 --> 00:01:00,800 Yeah. Is that a problem? 21 00:01:00,900 --> 00:01:05,100 Well, there's this picnic I always go to, and I make the potato salad. 22 00:01:05,900 --> 00:01:07,000 What am I saying? 23 00:01:07,200 --> 00:01:11,500 Your wedding is more important than potato salad. Or any salad. 24 00:01:11,800 --> 00:01:12,900 Then it's settled. 25 00:01:13,100 --> 00:01:14,800 I'll make the potato salad the night before, 26 00:01:15,100 --> 00:01:16,900 and I'll just get someone... 27 00:01:17,200 --> 00:01:18,900 I'll figure it out. 28 00:01:20,900 --> 00:01:21,900 - Hello, all. ROZ: Hi. 29 00:01:22,200 --> 00:01:24,800 Look who's here. It's my little brother Frasier. 30 00:01:25,300 --> 00:01:27,000 - I brought your new bio. FRASIER: Oh, yes. 31 00:01:27,200 --> 00:01:30,100 I'll deal with that tomorrow, Roz. I gotta be cross town in half an hour. 32 00:01:30,400 --> 00:01:32,300 I'm previewing the new Benjamin Locklear exhibit, 33 00:01:32,600 --> 00:01:34,500 then I'm having dinner with the artist afterward. 34 00:01:34,700 --> 00:01:36,300 It promises to be a very exciting evening. 35 00:01:36,600 --> 00:01:38,400 And what lucky lady are you sharing it with? 36 00:01:38,700 --> 00:01:39,800 Well, I'm going alone. 37 00:01:40,000 --> 00:01:41,600 - Oh, I'm sorry. FRASIER: Don't be. 38 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Truth is, I'm a pretty terrific date. 39 00:01:45,300 --> 00:01:48,400 Yes. I know when to arrive, I know when to call it a night, 40 00:01:48,800 --> 00:01:51,400 and, frankly, I always leave myself wanting more. 41 00:01:55,600 --> 00:01:57,600 Oh, it's too bad Dr. Crane doesn't have anyone 42 00:01:57,900 --> 00:02:00,200 - to share these things with. - I know. 43 00:02:00,500 --> 00:02:03,100 When was the last time he seriously dated anyone? 44 00:02:03,400 --> 00:02:06,500 Well, that would be Claire, but that was months ago. 45 00:02:06,800 --> 00:02:08,400 We should set him up with someone. 46 00:02:08,700 --> 00:02:10,700 Well, it seems to me he's choosing not to date. 47 00:02:11,000 --> 00:02:12,900 I have this friend at yoga he might like. 48 00:02:13,200 --> 00:02:17,400 No, she sounds flaky. I have the perfect person for him. 49 00:02:17,700 --> 00:02:19,700 Well, you know, he's always been completely capable 50 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 of meeting people on his own. 51 00:02:21,700 --> 00:02:24,700 No. We should go with my person first. You don't have the best track record. 52 00:02:25,000 --> 00:02:27,300 Me? Whenever you've set me up with guys, 53 00:02:27,500 --> 00:02:29,900 I knew they were losers the second I saw them. 54 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 Turned out to be bad in bed too. 55 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 Well, there's no reason we both can't try to set him up with someone. 56 00:02:38,000 --> 00:02:42,400 Okay. But we have to find someone who's gorgeous, sexy and smart. 57 00:02:42,700 --> 00:02:45,700 Smart's good, but I'm not a fanatic about it. 58 00:02:46,400 --> 00:02:48,600 It's not for you. It's for Dr. Crane. 59 00:02:48,900 --> 00:02:52,400 Yes. Even though he's expressed no dissatisfaction with his love life, 60 00:02:52,700 --> 00:02:55,300 these two have decided to make it their mission to find him a mate. 61 00:02:55,700 --> 00:02:57,200 MARTIN: It's not a bad idea. 62 00:02:57,400 --> 00:03:01,500 It's been a long time since Frasier was excited about somebody. 63 00:03:01,900 --> 00:03:04,700 I kind of miss that spring in his step, you know? 64 00:03:04,900 --> 00:03:06,100 The nervous energy he gets 65 00:03:06,400 --> 00:03:09,500 where every first date might be the one. 66 00:03:10,200 --> 00:03:13,300 The electricity of that 30-point self-inspection 67 00:03:13,500 --> 00:03:16,500 before he rolls out of the showroom. 68 00:03:16,800 --> 00:03:18,400 He says he's happy. 69 00:03:18,700 --> 00:03:20,200 Isn't that what you would've said, too, 70 00:03:20,500 --> 00:03:22,200 before your brother helped bring us together? 71 00:03:22,500 --> 00:03:25,600 That's my point exactly. Let's start calling babes. 72 00:03:26,900 --> 00:03:28,800 DAPHNE: Yeah. Hee-hee. 73 00:03:31,100 --> 00:03:34,100 Aah. What about Caroline? She'd get along great with your brother. 74 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 Is she the one missing a tooth? 75 00:03:36,800 --> 00:03:38,300 She had it replaced. 76 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 That dental school did a good job too. 77 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 You can only tell it's fake under a black light. 78 00:03:47,600 --> 00:03:48,800 What about Jennifer? 79 00:03:49,100 --> 00:03:51,600 She's pretty, smart, she has those perky breasts. 80 00:03:51,800 --> 00:03:52,900 Huh. 81 00:03:53,900 --> 00:03:56,700 Wouldn't call them perky so much as... 82 00:03:57,300 --> 00:03:59,500 Don't remember Jennifer. 83 00:04:01,800 --> 00:04:04,400 Well, besides, didn't Frasier already go out with her? 84 00:04:04,600 --> 00:04:05,700 Oh, you're right. 85 00:04:06,400 --> 00:04:08,300 Well, that's everyone I know. 86 00:04:08,600 --> 00:04:11,300 Oh, it's too bad. I was hoping we could help. 87 00:04:13,500 --> 00:04:15,000 There is this one woman I know. 88 00:04:15,200 --> 00:04:16,900 Lisa. 89 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 She'd be great. 90 00:04:18,500 --> 00:04:21,500 They share a lot of interests. She even owns a bookstore. 91 00:04:22,600 --> 00:04:23,900 You've been holding out on me. 92 00:04:24,100 --> 00:04:28,100 Well, she's a former patient, so that's kind of an ethical grey area. 93 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 I'm not sure I'm comfortable setting her up with Frasier. 94 00:04:31,300 --> 00:04:33,300 Well, what if she didn't know you were setting her up? 95 00:04:33,600 --> 00:04:37,000 You could point her out to me, and I could strike up a friendship. 96 00:04:37,400 --> 00:04:41,500 We could go out for coffee, see movies, tell each other everything. 97 00:04:41,900 --> 00:04:45,100 Maybe I was a little hasty in making Roz my maid of honour. 98 00:04:48,500 --> 00:04:51,700 As soon as she finds out you're my fianc´┐Że, well, 99 00:04:52,100 --> 00:04:53,500 there's my ethical dilemma again. 100 00:04:53,800 --> 00:04:56,900 Well, what if they just happen to meet by themselves? 101 00:04:58,000 --> 00:05:00,400 - Like at her bookstore? - Exactly. 102 00:05:01,800 --> 00:05:04,300 Frasier is always going to bookstores. 103 00:05:04,500 --> 00:05:06,900 She does own a bookstore. 104 00:05:08,100 --> 00:05:13,200 Over time, it's highly probable he would find himself in her bookstore. 105 00:05:13,900 --> 00:05:19,000 Perhaps I could just place them within range of one another. 106 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 And I'd just stay out of sight. 107 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 That'll do. 108 00:05:22,400 --> 00:05:24,900 - So, what does she look like anyway? - My God, she's gorgeous. 109 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 She has these... 110 00:05:26,500 --> 00:05:27,800 [SIGHS] 111 00:05:29,400 --> 00:05:30,600 I'd have to check my notes. 112 00:05:40,500 --> 00:05:42,300 Oh, hi. Here we are. 113 00:05:42,600 --> 00:05:45,500 Well, uh, it's a lovely little bookstore, Niles, 114 00:05:45,800 --> 00:05:49,700 but I hardly see how it's worth driving all the way across town. 115 00:05:50,100 --> 00:05:51,700 Doesn't seem to have much of a selection. 116 00:05:52,000 --> 00:05:55,200 Well, it may not cater to all tastes, but I'm confident you'll find something 117 00:05:55,500 --> 00:05:56,800 to pique your interest. 118 00:06:02,100 --> 00:06:04,000 Um, Frasier. Frasier. 119 00:06:06,600 --> 00:06:09,400 Um, Daphne had asked me to provide her with a reading list, 120 00:06:09,700 --> 00:06:11,400 - to broaden her mind. - Oh, that's admirable. 121 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 Yeah. And I was thinking of starting with Shakespeare. 122 00:06:14,700 --> 00:06:16,400 Uh, and you have such a grasp of his work, 123 00:06:16,700 --> 00:06:18,100 I was wondering if you could help me. 124 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Well, of course. Although I'm a bit surprised. 125 00:06:20,500 --> 00:06:22,700 You always considered yourself the more well-versed. 126 00:06:23,300 --> 00:06:25,500 Well-versed, yes, but you're the expert. 127 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 I've waited since third grade to hear you say that. 128 00:06:33,200 --> 00:06:35,200 Hmm. 129 00:06:39,400 --> 00:06:42,400 Um, you know, maybe she'd appreciate Shakespeare more 130 00:06:42,800 --> 00:06:44,900 if she knew something about him. Perhaps a biography? 131 00:06:45,200 --> 00:06:47,100 It's good thinking. 132 00:06:47,700 --> 00:06:49,100 Ah. 133 00:06:50,300 --> 00:06:52,800 Although philosophy is the basis of all thought. 134 00:06:53,100 --> 00:06:55,600 Any mind-broadening exercise should begin with philosophy. 135 00:06:55,800 --> 00:06:58,200 Very well. Uh-huh. 136 00:06:58,500 --> 00:07:01,200 Or sports. Ahem. 137 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 No, philosophy. 138 00:07:03,100 --> 00:07:04,800 - You're certain? - Unquestionably. 139 00:07:05,100 --> 00:07:07,100 Go, go. 140 00:07:10,700 --> 00:07:13,400 Hmm. Ah. 141 00:07:20,400 --> 00:07:22,600 [FRASIER CHUCKLES] 142 00:07:23,000 --> 00:07:25,500 Ah. Here we are. 143 00:07:26,400 --> 00:07:27,900 Plato's Republic. 144 00:07:28,100 --> 00:07:30,900 Can't say I agree with everything in there, but it's a place to start. 145 00:07:31,300 --> 00:07:33,100 There's a little tear. Would you get another? 146 00:07:33,400 --> 00:07:34,800 Good heavens. Am I your lackey? 147 00:07:35,000 --> 00:07:39,600 No, no, no. I'm just engrossed in this Heroes of NASCAR. 148 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Fine. 149 00:07:48,700 --> 00:07:49,800 Here you go. 150 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 - Pristine condition. - Thank you. 151 00:07:52,300 --> 00:07:54,300 You know, while we're here, I'd like to try to find 152 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 a book on the early British Monarchy. 153 00:07:56,900 --> 00:07:58,600 I've recently read The Isles: A History. 154 00:07:58,900 --> 00:08:01,000 They didn't go into as much detail as I might've liked 155 00:08:01,300 --> 00:08:02,200 about the Plantagenets. 156 00:08:02,500 --> 00:08:05,800 Hmm. Well, you know, why don't you ask someone here? 157 00:08:06,100 --> 00:08:07,800 I found the staff here very knowledgeable. 158 00:08:08,100 --> 00:08:10,200 Well, yes. All right, all right. I'll be right there. 159 00:08:10,500 --> 00:08:11,700 Yes. Ah, excuse me. 160 00:08:12,000 --> 00:08:15,800 Um, do you happen to have a book on the Plantagenets? 161 00:08:16,100 --> 00:08:18,500 That's like a banana, right? 162 00:08:20,800 --> 00:08:22,300 Never mind. 163 00:08:22,500 --> 00:08:24,300 - Any luck? - Finding dunderheads, yes. 164 00:08:24,600 --> 00:08:26,400 Oh, well, maybe you should ask someone else. 165 00:08:26,700 --> 00:08:28,800 - All right. - Can I help the next person? 166 00:08:29,100 --> 00:08:32,000 - Or maybe we should just pay and go. - Niles, we just got here. 167 00:08:32,300 --> 00:08:34,600 - You are acting very strangely. - No, I'm not. 168 00:08:36,800 --> 00:08:39,200 - What the hell is wrong with you? - I'm sorry... Dizzy spells. 169 00:08:39,500 --> 00:08:42,200 There's a footstool in the Shakespeare section. Go have a seat. 170 00:08:42,500 --> 00:08:44,300 - I'll be fine. You just pay. - Yes, of course. 171 00:08:44,600 --> 00:08:48,000 - Clark, can you take over? - Sure. 172 00:08:50,300 --> 00:08:51,500 CLARK: Hello, again. - Yes, hello. 173 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 - Did you find what you're looking for? - Not really, no. 174 00:08:54,900 --> 00:08:56,800 Okay. 175 00:08:57,200 --> 00:08:58,500 Oh, I have Book-Lover's discount. 176 00:08:58,700 --> 00:09:00,100 Ah, we don't accept that. 177 00:09:00,400 --> 00:09:02,700 - Independent Booksellers? - No. 178 00:09:03,700 --> 00:09:05,400 Bibliophiles? 179 00:09:05,700 --> 00:09:07,400 Dewey Decimal discount? 180 00:09:07,700 --> 00:09:08,800 Dust Jacket Gang? 181 00:09:09,000 --> 00:09:11,700 I'm sorry. We do have our own card. It's $25. 182 00:09:12,000 --> 00:09:13,500 Twenty-five doll...? For a little card? 183 00:09:13,900 --> 00:09:16,200 You get 15 percent off all purchases. 184 00:09:17,300 --> 00:09:18,600 Very well. 185 00:09:18,800 --> 00:09:20,500 How much will I save today? 186 00:09:20,800 --> 00:09:22,600 The discount starts with your next purchase. 187 00:09:22,900 --> 00:09:25,700 What? What kind of a Ponzi scheme are you operating here? 188 00:09:26,000 --> 00:09:27,700 CLARK: Store policy. 189 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 I would like to speak with the storeowner. 190 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Whoa. What's going on? 191 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 I'm gonna give the owner a piece of my mind. 192 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 - Forget it. I don't want the book. - Yes, you do. 193 00:09:35,300 --> 00:09:37,400 - I don't. - You're getting the book and a discount. 194 00:09:37,700 --> 00:09:39,800 Lisa, we have a card challenge at checkout. 195 00:09:40,100 --> 00:09:42,800 - No, no, no. Challenge withdrawn. - Over my protest. 196 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 No, no. We're leaving. Everything's okay. 197 00:09:44,900 --> 00:09:47,600 All right, all right. By the way, you have an alphabetical misfile, 198 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 but I'm not telling you where. 199 00:09:54,100 --> 00:09:55,400 [ELEVATOR DOOR OPENS] 200 00:09:55,700 --> 00:09:57,900 ROZ: I just know the two of you are gonna hit it off. 201 00:09:58,200 --> 00:10:00,600 I thought you were always complaining he's such a tight-ass. 202 00:10:00,900 --> 00:10:03,500 Not complaining. Bragging. 203 00:10:03,700 --> 00:10:08,300 You know? That I work with someone who's got such a tight ass. 204 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 Frasier, Susanna. Susanna, this is Frasier. 205 00:10:12,100 --> 00:10:13,900 Come on in. Uh, Roz has told me all about you. 206 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 She told me all about you too. 207 00:10:16,100 --> 00:10:18,600 I thought since you were making dinner, I'd add a contribution. 208 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 It's nothing special, just a key lime pie. 209 00:10:21,300 --> 00:10:22,700 "Nothing special." 210 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 She made the whole thing herself from scratch. The crust, the meringue. 211 00:10:27,300 --> 00:10:31,700 She even baked it in a pie plate she fired in her own home kiln. 212 00:10:33,000 --> 00:10:37,200 In my spare time, I use my power of invisibility to fight crime. 213 00:10:37,600 --> 00:10:39,400 - Ha-ha-ha. - Am I overselling this a little? 214 00:10:39,700 --> 00:10:41,000 FRASIER: Just a bit, yes, Roz. 215 00:10:41,200 --> 00:10:43,600 I'll just go put this in the kitchen. Ha, ha. 216 00:10:44,000 --> 00:10:46,100 Why don't you ladies make yourselves comfortable? 217 00:10:51,800 --> 00:10:54,500 - Would anyone care for some wine? SUSANNA: Thank you. Sure. 218 00:10:54,800 --> 00:10:57,400 Frasier knows pretty much everything there is to know about wine. 219 00:10:57,600 --> 00:11:01,300 Tell us some things about wine, Frasier. 220 00:11:03,200 --> 00:11:06,600 Sometimes you have to know when to put a cork in it. 221 00:11:08,300 --> 00:11:10,600 - So, Roz, where's Roger? - I don't know. 222 00:11:10,800 --> 00:11:12,900 I'll call him and see what's holding him up. 223 00:11:13,200 --> 00:11:15,300 You know, Susanna, now would be a good time 224 00:11:15,600 --> 00:11:17,700 to show Frasier your portfolio. 225 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 - Susanna's an artist. - Oh. 226 00:11:19,800 --> 00:11:23,300 She even has a gallery that shows her paintings exclusively. 227 00:11:23,600 --> 00:11:26,800 It's not so much a gallery as a restaurant-slash-bowling alley. 228 00:11:27,900 --> 00:11:30,700 She's a hell of a bowler too. 229 00:11:31,000 --> 00:11:34,100 Someone better snatch her up before she joins a league 230 00:11:34,400 --> 00:11:37,100 and there go her Saturday nights. 231 00:11:39,300 --> 00:11:42,100 Roz, go make your call, all right? 232 00:11:42,900 --> 00:11:45,400 - Here we are. - Thank you. 233 00:11:45,800 --> 00:11:49,200 I don't usually travel with my portfolio, but she made me bring it. 234 00:11:49,600 --> 00:11:52,000 I'm glad she did. I actually fancy myself a bit of a collector. 235 00:11:52,300 --> 00:11:54,100 - I'd love to see it. - Oh, all right. 236 00:11:54,400 --> 00:11:57,200 - But be gentle. - Of course. 237 00:12:00,600 --> 00:12:02,600 Oh, my. 238 00:12:02,900 --> 00:12:05,200 Well, that is interesting. It's quite remarkable, really. 239 00:12:05,400 --> 00:12:09,000 Thanks. The original's hanging over the shoe rental. 240 00:12:12,400 --> 00:12:14,500 Wonderful texture. 241 00:12:14,700 --> 00:12:16,900 And these blues. 242 00:12:17,300 --> 00:12:18,500 So much sadness. 243 00:12:19,700 --> 00:12:22,100 Most people don't get that. 244 00:12:23,200 --> 00:12:26,800 Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani. 245 00:12:27,100 --> 00:12:29,400 That's interesting. I used to love Modigliani as a girl. 246 00:12:29,600 --> 00:12:31,100 Maybe I was subconsciously influenced. 247 00:12:31,300 --> 00:12:32,300 Quite possibly, yes. 248 00:12:32,500 --> 00:12:34,600 I see you're also a fan of Benjamin Locklear. 249 00:12:34,900 --> 00:12:36,600 - What? - Benjamin Locklear has a show... 250 00:12:36,900 --> 00:12:39,800 I know who he is. His stuff isn't anything like mine. 251 00:12:40,200 --> 00:12:41,900 Maybe you haven't seen his latest work. 252 00:12:42,100 --> 00:12:45,300 You see, I was just in attendance at his most recent opening. 253 00:12:45,600 --> 00:12:49,800 I purchased a fantastic piece myself. Here, let me show you. 254 00:12:50,200 --> 00:12:51,600 Hmm? 255 00:12:51,800 --> 00:12:53,300 - My God. - It's magnificent, isn't it? 256 00:12:53,600 --> 00:12:56,500 You know, I'm thinking of putting it in my bedroom to set off the duvet. 257 00:12:56,700 --> 00:12:58,400 That hack ripped me off. 258 00:12:58,700 --> 00:13:00,800 - That's quite an accusation. - The guy is a thief. 259 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 Everyone in the art community knows it. 260 00:13:02,800 --> 00:13:04,700 I consider myself a member of the art community. 261 00:13:05,000 --> 00:13:06,800 - All I've heard is good things. - Oh, please. 262 00:13:07,100 --> 00:13:08,600 The guy steals from lesser-known artists 263 00:13:08,800 --> 00:13:11,200 and markets himself to suckers with more money than taste. 264 00:13:17,600 --> 00:13:19,300 You know what? 265 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 You're right. 266 00:13:21,200 --> 00:13:23,300 Maybe he did copy you. 267 00:13:23,500 --> 00:13:25,300 Maybe he got his inspiration one evening 268 00:13:25,400 --> 00:13:28,900 when he was out bowling a few frames. 269 00:13:29,300 --> 00:13:33,200 I do not need to be insulted by someone who buys art 270 00:13:33,600 --> 00:13:35,500 because it matches his bedspread. 271 00:13:35,700 --> 00:13:37,400 It's a duvet, and you're delusional. 272 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 - Dilettante. - Forger. 273 00:13:39,300 --> 00:13:41,300 Man who uses the word "duvet." 274 00:13:45,900 --> 00:13:47,800 Hey, guys, how's it going? 275 00:13:48,300 --> 00:13:50,900 - She is crazy, that's how it's going. - And for your information, 276 00:13:51,200 --> 00:13:55,200 Benjamin Locklear is as overrated as your ass. 277 00:13:58,800 --> 00:14:02,800 - What was that supposed to mean? - I have no idea. Have a nice weekend. 278 00:14:03,700 --> 00:14:05,900 - What's going on out here? - Oh. 279 00:14:06,500 --> 00:14:10,300 I let Roz set me up on a blind date with one of her friends. 280 00:14:10,700 --> 00:14:12,000 Big waste of time, huh? 281 00:14:12,300 --> 00:14:14,900 - Well, there's pie. - Ooh. 282 00:14:15,200 --> 00:14:17,000 - Homemade? - Yep. 283 00:14:17,200 --> 00:14:18,700 - Cherry? - Key lime. 284 00:14:19,300 --> 00:14:20,500 I can live with that. 285 00:14:22,900 --> 00:14:24,500 Sorry, son. Tough break. 286 00:14:24,700 --> 00:14:28,000 Oh, I bet it's got a lard crust. Ooh. 287 00:14:31,200 --> 00:14:33,500 - Brought you a fork, Dad. - Oh, thanks. 288 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 I wish I'd never let Roz set me up on that date. 289 00:14:36,100 --> 00:14:39,700 Well, you know, you can't hit the ball unless you take a swing. Oh. 290 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Now, there's this gal at the building where I work. 291 00:14:42,300 --> 00:14:44,100 Dad. You're not proposing another blind date. 292 00:14:44,300 --> 00:14:47,800 Now, she's a beautiful young lawyer, and she couldn't be nicer. 293 00:14:48,200 --> 00:14:50,100 - I am not interested. - Well, now, don't say that. 294 00:14:50,400 --> 00:14:51,900 - You gotta see her. - Dad... 295 00:14:52,100 --> 00:14:53,700 Frasier, listen to me. 296 00:14:55,300 --> 00:14:57,700 You gotta see her. 297 00:14:59,700 --> 00:15:01,200 A young lawyer, you say? 298 00:15:07,100 --> 00:15:09,400 KRIS: Thanks for meeting me here. - Sure. 299 00:15:09,800 --> 00:15:12,600 I thought it would be nice to have a drink before dinner. 300 00:15:12,900 --> 00:15:14,800 I don't think I've ever really been here before, 301 00:15:15,000 --> 00:15:17,300 but it does have a nice sort of neighbourhood feel to it. 302 00:15:17,600 --> 00:15:19,000 It is my favourite place. 303 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 Ah. 304 00:15:20,500 --> 00:15:22,600 So my dad tells me that you're a lawyer. 305 00:15:23,000 --> 00:15:24,800 Actually, I'm a legal secretary, 306 00:15:25,000 --> 00:15:27,800 but I'm planning to go to law school next fall. 307 00:15:28,100 --> 00:15:29,700 Well, that's admirable. Thank you. 308 00:15:30,500 --> 00:15:35,100 Of course, you know, paradoxically, you'll have to pass the bar 309 00:15:35,500 --> 00:15:38,300 if you expect to pass the bar. Ha-ha-ha. 310 00:15:38,700 --> 00:15:39,900 You're so funny. 311 00:15:42,400 --> 00:15:43,900 - Hey, Kris. KRIS: Hey, Clint. 312 00:15:44,200 --> 00:15:46,800 Nice to see you. Hey, that's a great sweater. 313 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 Oh, thank you. 314 00:15:51,700 --> 00:15:54,400 So, uh, what did my dad tell you about me? 315 00:15:54,700 --> 00:15:57,300 - Oh, he talks about you all the time. - Really? 316 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 Yes, he's very proud of you. 317 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 [LAUGHS] 318 00:16:00,800 --> 00:16:03,800 But what he didn't tell me is how good-looking you are. 319 00:16:04,100 --> 00:16:05,500 [SIGHS] 320 00:16:05,800 --> 00:16:07,000 Well, thank you. 321 00:16:07,500 --> 00:16:09,700 Compliments of the gentleman in the Hawaiian shirt. 322 00:16:11,800 --> 00:16:13,700 KRIS: Thanks, Graham. 323 00:16:16,100 --> 00:16:19,100 - So you know him? - Oh, you know. 324 00:16:21,300 --> 00:16:22,900 JASON: Hey, you. - Hey. 325 00:16:23,200 --> 00:16:25,100 Wouldn't mind stopping and smelling those roses. 326 00:16:25,400 --> 00:16:27,900 - Oh. You are so funny. - Ha-ha-ha. 327 00:16:28,100 --> 00:16:30,800 Jason, this is Frasier. Frasier, Jason. 328 00:16:31,100 --> 00:16:33,700 - Nice to meet you. - So you owe me a pool game. 329 00:16:33,900 --> 00:16:37,200 - Another time. - Oh, sounds like somebody's scared. 330 00:16:37,500 --> 00:16:38,800 Yeah, you. 331 00:16:38,900 --> 00:16:41,300 - Scared of getting your ass kicked. - Uh-huh. 332 00:16:41,700 --> 00:16:43,300 But it'll have to be another time. 333 00:16:43,500 --> 00:16:44,700 I'm on a date. 334 00:16:45,000 --> 00:16:46,800 Frasier doesn't mind. You don't mind, do you? 335 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 - Well, actually... - Thanks, champ. 336 00:16:48,700 --> 00:16:50,300 I'll be right back. 337 00:16:52,600 --> 00:16:55,400 - Mind if I break? - Sure. Go ahead. 338 00:16:57,700 --> 00:17:01,800 - Ugh. Looks like you're stripes. - Yep, and you are definitely solid. 339 00:17:02,100 --> 00:17:04,400 - Oh, shut up. - I got next game. 340 00:17:04,700 --> 00:17:06,400 I'm after Graham. 341 00:17:07,700 --> 00:17:08,900 So 342 00:17:09,200 --> 00:17:11,300 how do you know Kris? 343 00:17:11,500 --> 00:17:14,100 Oh, you know. 344 00:17:14,700 --> 00:17:16,800 No, I really don't. 345 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 HARRY: I got her next. 346 00:17:18,700 --> 00:17:21,100 Oh, Kris, I got my car checked out. You were right. 347 00:17:21,400 --> 00:17:22,700 It was the transmission. 348 00:17:23,000 --> 00:17:25,200 Then you owe me a pitcher. 349 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 [ALL OOHING AND LAUGHING] 350 00:17:29,000 --> 00:17:30,800 So you known Kris a long time? 351 00:17:31,100 --> 00:17:33,900 - Who are you? - I'm her date. 352 00:17:34,200 --> 00:17:35,700 - Nice job. GRAHAM: Very nice. 353 00:17:36,000 --> 00:17:37,200 CLINT: She's hot tonight. 354 00:17:37,500 --> 00:17:39,300 So who are you? 355 00:17:39,600 --> 00:17:40,700 [CELL PHONE RINGING] 356 00:17:40,900 --> 00:17:42,800 Excuse me. 357 00:17:50,100 --> 00:17:51,500 Hello? 358 00:17:51,800 --> 00:17:54,700 Oh, Dad. Yeah. 359 00:17:56,200 --> 00:17:57,900 Well, oh, yeah, she's very pretty. 360 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 And, uh... And nice. 361 00:18:02,500 --> 00:18:05,200 A little too nice, perhaps. 362 00:18:11,100 --> 00:18:15,500 Frasier, the table only takes quarters. Would you get some change? 363 00:18:16,200 --> 00:18:18,800 You know, Kris, maybe we should cancel our plans for tonight. 364 00:18:19,100 --> 00:18:20,900 What? Why? 365 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 You're having such a good time with your crowd here. 366 00:18:23,500 --> 00:18:27,800 No. I just have to teach this one guy a lesson, then I'm all yours. 367 00:18:28,100 --> 00:18:29,200 I promise. 368 00:18:30,200 --> 00:18:32,300 Well, I guess I can ask the bartender for some change. 369 00:18:32,600 --> 00:18:33,900 Oh, Smitty's too busy. 370 00:18:34,100 --> 00:18:36,200 But try next door at the dry cleaners. 371 00:18:36,500 --> 00:18:38,400 Tell them it's for me. 372 00:18:38,700 --> 00:18:39,900 Thanks for the tip. 373 00:18:40,200 --> 00:18:42,300 - You are so sweet. - Ah. 374 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 Isn't Frasier sweet, guys? 375 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 MEN: Yeah. CLINT: Sweet. 376 00:18:46,800 --> 00:18:49,300 [MEN LAUGHING] 377 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 I felt sure that Frasier was gonna hit it off with Kris. 378 00:18:53,500 --> 00:18:56,700 She's really popular at the office. 379 00:18:57,500 --> 00:18:59,800 Poor Dr. Crane. I feel like we failed him. 380 00:19:00,100 --> 00:19:02,100 Well, I'm not ready to throw in the towel. 381 00:19:02,400 --> 00:19:03,800 There's this woman at the dog park... 382 00:19:04,000 --> 00:19:06,300 Well, if you're gonna try again, we should try again too. 383 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 Maybe Frasier had the right attitude by leaving it up to fate. 384 00:19:09,600 --> 00:19:11,700 There's nothing wrong with lending a helping hand. 385 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Maybe we were destined to fix him up with someone. 386 00:19:15,300 --> 00:19:18,400 I'm afraid whatever we wanted for Frasier, 387 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 fate had other plans. 388 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 Hi. 389 00:19:23,600 --> 00:19:26,200 - Can you give me change for a dollar? - No change. 390 00:19:26,500 --> 00:19:30,200 - Uh, it's for Kris. - Oh, yeah, sure. 391 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 - Here you go. - Thank you. 392 00:19:35,000 --> 00:19:37,700 - Hi, Lisa. - Oh, Andy. 393 00:19:38,600 --> 00:19:41,400 - Can you get out spray paint? - Well, how'd this happen? 394 00:19:41,700 --> 00:19:43,400 I was at the new Benjamin Locklear exhibit, 395 00:19:43,700 --> 00:19:46,400 and this crazy woman came in and started ranting 396 00:19:46,600 --> 00:19:48,300 about how he'd ripped off her work. 397 00:19:48,600 --> 00:19:52,500 And then she started spray-painting everything. 398 00:19:52,900 --> 00:19:56,100 Actually, I don't know if I should clean it or hold onto it till after she dies. 399 00:19:58,400 --> 00:20:01,300 You know, because art increases in value after the artist... 400 00:20:02,200 --> 00:20:04,100 Think you can get this out? 401 00:20:04,700 --> 00:20:08,700 Excuse me, um, you only gave me three quarters and a nickel. 402 00:20:09,000 --> 00:20:10,700 I guess I don't have any more quarters left. 403 00:20:10,900 --> 00:20:13,100 - You want your dollar back? - Oh, I might have change. 404 00:20:13,400 --> 00:20:15,900 - Let me look. - Oh, that's very kind of you. 405 00:20:16,100 --> 00:20:19,000 Gum, candy... Oh, oh, oh. 406 00:20:19,400 --> 00:20:22,100 - Here you go. - Thanks. Um... 407 00:20:23,500 --> 00:20:27,100 Say, uh, don't you have a coat? It's kind of cold outside. 408 00:20:27,500 --> 00:20:29,200 I just got spray paint on mine. 409 00:20:29,500 --> 00:20:31,400 I wanted to get it cleaned as soon as possible. 410 00:20:31,700 --> 00:20:33,300 - Did you put seltzer on it? - Of course. 411 00:20:33,600 --> 00:20:34,800 A lot of people mistakenly use 412 00:20:34,900 --> 00:20:36,100 - lemon juice. - Lemon juice. 413 00:20:36,300 --> 00:20:37,500 [BOTH LAUGH] 414 00:20:37,600 --> 00:20:39,500 - Which never works. - No, no. 415 00:20:39,900 --> 00:20:41,900 And it attracts bees. 416 00:20:42,200 --> 00:20:43,900 I did not know that. 417 00:20:44,200 --> 00:20:46,300 Well, I'm not exactly certain that it attracts bees, 418 00:20:46,500 --> 00:20:48,300 but I mean, it does make sense, doesn't it? 419 00:20:49,800 --> 00:20:52,500 Not really, but you say it with such authority, I bought it. 420 00:20:52,900 --> 00:20:55,300 Oh-ho. Um... 421 00:20:55,600 --> 00:20:57,800 Say, uh, do you play pool? 422 00:20:58,100 --> 00:20:59,500 No. 423 00:20:59,700 --> 00:21:01,500 Neither do I. 424 00:21:01,800 --> 00:21:03,600 Hi, my name is Frasier. 425 00:21:04,700 --> 00:21:06,200 Hi. Ha. 33345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.