Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
DAPHNE: Hey, Roz.
- Hey, Daphne.
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,300
- Hey, Niles.
- Come on in.
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,200
Is Frasier here? I need him to approve
the latest version of his bio.
4
00:00:15,400 --> 00:00:19,000
Why does he keep updating his bio?
What's changed in the last few years?
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
Oh. His date of birth.
6
00:00:24,300 --> 00:00:27,000
He's now four years younger
than I am.
7
00:00:27,300 --> 00:00:30,000
Well, that's silly.
Does everyone fake their age in radio?
8
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
- No.
- Oh.
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,200
Oh, Roz, please sit down.
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,500
I'm glad you're here.
There's something we want to ask you.
11
00:00:38,700 --> 00:00:40,000
[DAPHNE CLEARS THROAT]
12
00:00:40,300 --> 00:00:41,900
When Niles and I get married,
13
00:00:42,100 --> 00:00:45,300
it would make us very happy
if you would serve as maid of honour.
14
00:00:45,700 --> 00:00:46,700
- Really?
- Yeah.
15
00:00:46,900 --> 00:00:47,900
[GIGGLES]
16
00:00:48,200 --> 00:00:50,800
I'm so touched.
I don't know what to say.
17
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
- Oh, of course. Of course I'll do it.
NILES: Ha, ha.
18
00:00:53,600 --> 00:00:55,300
And now set aside September 1 st.
19
00:00:55,500 --> 00:00:58,600
Oh, is that Labour Day weekend?
20
00:00:59,700 --> 00:01:00,800
Yeah. Is that a problem?
21
00:01:00,900 --> 00:01:05,100
Well, there's this picnic I always go to,
and I make the potato salad.
22
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
What am I saying?
23
00:01:07,200 --> 00:01:11,500
Your wedding is more important
than potato salad. Or any salad.
24
00:01:11,800 --> 00:01:12,900
Then it's settled.
25
00:01:13,100 --> 00:01:14,800
I'll make the potato salad
the night before,
26
00:01:15,100 --> 00:01:16,900
and I'll just get someone...
27
00:01:17,200 --> 00:01:18,900
I'll figure it out.
28
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
- Hello, all.
ROZ: Hi.
29
00:01:22,200 --> 00:01:24,800
Look who's here.
It's my little brother Frasier.
30
00:01:25,300 --> 00:01:27,000
- I brought your new bio.
FRASIER: Oh, yes.
31
00:01:27,200 --> 00:01:30,100
I'll deal with that tomorrow, Roz.
I gotta be cross town in half an hour.
32
00:01:30,400 --> 00:01:32,300
I'm previewing
the new Benjamin Locklear exhibit,
33
00:01:32,600 --> 00:01:34,500
then I'm having dinner
with the artist afterward.
34
00:01:34,700 --> 00:01:36,300
It promises to be
a very exciting evening.
35
00:01:36,600 --> 00:01:38,400
And what lucky lady
are you sharing it with?
36
00:01:38,700 --> 00:01:39,800
Well, I'm going alone.
37
00:01:40,000 --> 00:01:41,600
- Oh, I'm sorry.
FRASIER: Don't be.
38
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Truth is, I'm a pretty terrific date.
39
00:01:45,300 --> 00:01:48,400
Yes. I know when to arrive,
I know when to call it a night,
40
00:01:48,800 --> 00:01:51,400
and, frankly,
I always leave myself wanting more.
41
00:01:55,600 --> 00:01:57,600
Oh, it's too bad Dr. Crane
doesn't have anyone
42
00:01:57,900 --> 00:02:00,200
- to share these things with.
- I know.
43
00:02:00,500 --> 00:02:03,100
When was the last time
he seriously dated anyone?
44
00:02:03,400 --> 00:02:06,500
Well, that would be Claire,
but that was months ago.
45
00:02:06,800 --> 00:02:08,400
We should set him up
with someone.
46
00:02:08,700 --> 00:02:10,700
Well, it seems to me
he's choosing not to date.
47
00:02:11,000 --> 00:02:12,900
I have this friend at yoga
he might like.
48
00:02:13,200 --> 00:02:17,400
No, she sounds flaky.
I have the perfect person for him.
49
00:02:17,700 --> 00:02:19,700
Well, you know,
he's always been completely capable
50
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
of meeting people on his own.
51
00:02:21,700 --> 00:02:24,700
No. We should go with my person first.
You don't have the best track record.
52
00:02:25,000 --> 00:02:27,300
Me? Whenever you've set me up
with guys,
53
00:02:27,500 --> 00:02:29,900
I knew they were losers
the second I saw them.
54
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
Turned out to be bad in bed too.
55
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
Well, there's no reason we both
can't try to set him up with someone.
56
00:02:38,000 --> 00:02:42,400
Okay. But we have to find someone
who's gorgeous, sexy and smart.
57
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
Smart's good,
but I'm not a fanatic about it.
58
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
It's not for you. It's for Dr. Crane.
59
00:02:48,900 --> 00:02:52,400
Yes. Even though he's expressed
no dissatisfaction with his love life,
60
00:02:52,700 --> 00:02:55,300
these two have decided to make it
their mission to find him a mate.
61
00:02:55,700 --> 00:02:57,200
MARTIN:
It's not a bad idea.
62
00:02:57,400 --> 00:03:01,500
It's been a long time since
Frasier was excited about somebody.
63
00:03:01,900 --> 00:03:04,700
I kind of miss that spring in his step,
you know?
64
00:03:04,900 --> 00:03:06,100
The nervous energy he gets
65
00:03:06,400 --> 00:03:09,500
where every first date
might be the one.
66
00:03:10,200 --> 00:03:13,300
The electricity
of that 30-point self-inspection
67
00:03:13,500 --> 00:03:16,500
before he rolls out of the showroom.
68
00:03:16,800 --> 00:03:18,400
He says he's happy.
69
00:03:18,700 --> 00:03:20,200
Isn't that what
you would've said, too,
70
00:03:20,500 --> 00:03:22,200
before your brother
helped bring us together?
71
00:03:22,500 --> 00:03:25,600
That's my point exactly.
Let's start calling babes.
72
00:03:26,900 --> 00:03:28,800
DAPHNE:
Yeah. Hee-hee.
73
00:03:31,100 --> 00:03:34,100
Aah. What about Caroline?
She'd get along great with your brother.
74
00:03:34,500 --> 00:03:36,500
Is she the one missing a tooth?
75
00:03:36,800 --> 00:03:38,300
She had it replaced.
76
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
That dental school
did a good job too.
77
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
You can only tell it's fake
under a black light.
78
00:03:47,600 --> 00:03:48,800
What about Jennifer?
79
00:03:49,100 --> 00:03:51,600
She's pretty, smart,
she has those perky breasts.
80
00:03:51,800 --> 00:03:52,900
Huh.
81
00:03:53,900 --> 00:03:56,700
Wouldn't call them perky
so much as...
82
00:03:57,300 --> 00:03:59,500
Don't remember Jennifer.
83
00:04:01,800 --> 00:04:04,400
Well, besides,
didn't Frasier already go out with her?
84
00:04:04,600 --> 00:04:05,700
Oh, you're right.
85
00:04:06,400 --> 00:04:08,300
Well, that's everyone I know.
86
00:04:08,600 --> 00:04:11,300
Oh, it's too bad.
I was hoping we could help.
87
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
There is this one woman I know.
88
00:04:15,200 --> 00:04:16,900
Lisa.
89
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
She'd be great.
90
00:04:18,500 --> 00:04:21,500
They share a lot of interests.
She even owns a bookstore.
91
00:04:22,600 --> 00:04:23,900
You've been holding out on me.
92
00:04:24,100 --> 00:04:28,100
Well, she's a former patient,
so that's kind of an ethical grey area.
93
00:04:28,500 --> 00:04:31,000
I'm not sure I'm comfortable
setting her up with Frasier.
94
00:04:31,300 --> 00:04:33,300
Well, what if she didn't know
you were setting her up?
95
00:04:33,600 --> 00:04:37,000
You could point her out to me,
and I could strike up a friendship.
96
00:04:37,400 --> 00:04:41,500
We could go out for coffee,
see movies, tell each other everything.
97
00:04:41,900 --> 00:04:45,100
Maybe I was a little hasty
in making Roz my maid of honour.
98
00:04:48,500 --> 00:04:51,700
As soon as she finds out
you're my fianc�e, well,
99
00:04:52,100 --> 00:04:53,500
there's my ethical dilemma again.
100
00:04:53,800 --> 00:04:56,900
Well, what if they just happen
to meet by themselves?
101
00:04:58,000 --> 00:05:00,400
- Like at her bookstore?
- Exactly.
102
00:05:01,800 --> 00:05:04,300
Frasier is always going
to bookstores.
103
00:05:04,500 --> 00:05:06,900
She does own a bookstore.
104
00:05:08,100 --> 00:05:13,200
Over time, it's highly probable
he would find himself in her bookstore.
105
00:05:13,900 --> 00:05:19,000
Perhaps I could just place them
within range of one another.
106
00:05:19,400 --> 00:05:20,900
And I'd just stay out of sight.
107
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
That'll do.
108
00:05:22,400 --> 00:05:24,900
- So, what does she look like anyway?
- My God, she's gorgeous.
109
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
She has these...
110
00:05:26,500 --> 00:05:27,800
[SIGHS]
111
00:05:29,400 --> 00:05:30,600
I'd have to check my notes.
112
00:05:40,500 --> 00:05:42,300
Oh, hi. Here we are.
113
00:05:42,600 --> 00:05:45,500
Well, uh, it's a lovely
little bookstore, Niles,
114
00:05:45,800 --> 00:05:49,700
but I hardly see how it's worth
driving all the way across town.
115
00:05:50,100 --> 00:05:51,700
Doesn't seem to have
much of a selection.
116
00:05:52,000 --> 00:05:55,200
Well, it may not cater to all tastes,
but I'm confident you'll find something
117
00:05:55,500 --> 00:05:56,800
to pique your interest.
118
00:06:02,100 --> 00:06:04,000
Um, Frasier. Frasier.
119
00:06:06,600 --> 00:06:09,400
Um, Daphne had asked me
to provide her with a reading list,
120
00:06:09,700 --> 00:06:11,400
- to broaden her mind.
- Oh, that's admirable.
121
00:06:11,700 --> 00:06:14,400
Yeah. And I was thinking
of starting with Shakespeare.
122
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
Uh, and you have such a grasp
of his work,
123
00:06:16,700 --> 00:06:18,100
I was wondering
if you could help me.
124
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
Well, of course.
Although I'm a bit surprised.
125
00:06:20,500 --> 00:06:22,700
You always considered yourself
the more well-versed.
126
00:06:23,300 --> 00:06:25,500
Well-versed, yes,
but you're the expert.
127
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
I've waited since third grade
to hear you say that.
128
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
Hmm.
129
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
Um, you know, maybe
she'd appreciate Shakespeare more
130
00:06:42,800 --> 00:06:44,900
if she knew something about him.
Perhaps a biography?
131
00:06:45,200 --> 00:06:47,100
It's good thinking.
132
00:06:47,700 --> 00:06:49,100
Ah.
133
00:06:50,300 --> 00:06:52,800
Although philosophy is the basis
of all thought.
134
00:06:53,100 --> 00:06:55,600
Any mind-broadening exercise
should begin with philosophy.
135
00:06:55,800 --> 00:06:58,200
Very well. Uh-huh.
136
00:06:58,500 --> 00:07:01,200
Or sports. Ahem.
137
00:07:01,500 --> 00:07:02,800
No, philosophy.
138
00:07:03,100 --> 00:07:04,800
- You're certain?
- Unquestionably.
139
00:07:05,100 --> 00:07:07,100
Go, go.
140
00:07:10,700 --> 00:07:13,400
Hmm. Ah.
141
00:07:20,400 --> 00:07:22,600
[FRASIER CHUCKLES]
142
00:07:23,000 --> 00:07:25,500
Ah. Here we are.
143
00:07:26,400 --> 00:07:27,900
Plato's Republic.
144
00:07:28,100 --> 00:07:30,900
Can't say I agree with everything
in there, but it's a place to start.
145
00:07:31,300 --> 00:07:33,100
There's a little tear.
Would you get another?
146
00:07:33,400 --> 00:07:34,800
Good heavens. Am I your lackey?
147
00:07:35,000 --> 00:07:39,600
No, no, no. I'm just engrossed
in this Heroes of NASCAR.
148
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Fine.
149
00:07:48,700 --> 00:07:49,800
Here you go.
150
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
- Pristine condition.
- Thank you.
151
00:07:52,300 --> 00:07:54,300
You know, while we're here,
I'd like to try to find
152
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
a book
on the early British Monarchy.
153
00:07:56,900 --> 00:07:58,600
I've recently read
The Isles: A History.
154
00:07:58,900 --> 00:08:01,000
They didn't go into as much detail
as I might've liked
155
00:08:01,300 --> 00:08:02,200
about the Plantagenets.
156
00:08:02,500 --> 00:08:05,800
Hmm. Well, you know,
why don't you ask someone here?
157
00:08:06,100 --> 00:08:07,800
I found the staff here
very knowledgeable.
158
00:08:08,100 --> 00:08:10,200
Well, yes.
All right, all right. I'll be right there.
159
00:08:10,500 --> 00:08:11,700
Yes. Ah, excuse me.
160
00:08:12,000 --> 00:08:15,800
Um, do you happen to have a book
on the Plantagenets?
161
00:08:16,100 --> 00:08:18,500
That's like a banana, right?
162
00:08:20,800 --> 00:08:22,300
Never mind.
163
00:08:22,500 --> 00:08:24,300
- Any luck?
- Finding dunderheads, yes.
164
00:08:24,600 --> 00:08:26,400
Oh, well, maybe you should ask
someone else.
165
00:08:26,700 --> 00:08:28,800
- All right.
- Can I help the next person?
166
00:08:29,100 --> 00:08:32,000
- Or maybe we should just pay and go.
- Niles, we just got here.
167
00:08:32,300 --> 00:08:34,600
- You are acting very strangely.
- No, I'm not.
168
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
- What the hell is wrong with you?
- I'm sorry... Dizzy spells.
169
00:08:39,500 --> 00:08:42,200
There's a footstool in the Shakespeare
section. Go have a seat.
170
00:08:42,500 --> 00:08:44,300
- I'll be fine. You just pay.
- Yes, of course.
171
00:08:44,600 --> 00:08:48,000
- Clark, can you take over?
- Sure.
172
00:08:50,300 --> 00:08:51,500
CLARK: Hello, again.
- Yes, hello.
173
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
- Did you find what you're looking for?
- Not really, no.
174
00:08:54,900 --> 00:08:56,800
Okay.
175
00:08:57,200 --> 00:08:58,500
Oh, I have Book-Lover's discount.
176
00:08:58,700 --> 00:09:00,100
Ah, we don't accept that.
177
00:09:00,400 --> 00:09:02,700
- Independent Booksellers?
- No.
178
00:09:03,700 --> 00:09:05,400
Bibliophiles?
179
00:09:05,700 --> 00:09:07,400
Dewey Decimal discount?
180
00:09:07,700 --> 00:09:08,800
Dust Jacket Gang?
181
00:09:09,000 --> 00:09:11,700
I'm sorry.
We do have our own card. It's $25.
182
00:09:12,000 --> 00:09:13,500
Twenty-five doll...? For a little card?
183
00:09:13,900 --> 00:09:16,200
You get 15 percent off all purchases.
184
00:09:17,300 --> 00:09:18,600
Very well.
185
00:09:18,800 --> 00:09:20,500
How much will I save today?
186
00:09:20,800 --> 00:09:22,600
The discount starts
with your next purchase.
187
00:09:22,900 --> 00:09:25,700
What? What kind of a Ponzi scheme
are you operating here?
188
00:09:26,000 --> 00:09:27,700
CLARK:
Store policy.
189
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
I would like to speak
with the storeowner.
190
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Whoa. What's going on?
191
00:09:31,000 --> 00:09:32,800
I'm gonna give the owner
a piece of my mind.
192
00:09:33,100 --> 00:09:35,100
- Forget it. I don't want the book.
- Yes, you do.
193
00:09:35,300 --> 00:09:37,400
- I don't.
- You're getting the book and a discount.
194
00:09:37,700 --> 00:09:39,800
Lisa, we have a card challenge
at checkout.
195
00:09:40,100 --> 00:09:42,800
- No, no, no. Challenge withdrawn.
- Over my protest.
196
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
No, no. We're leaving.
Everything's okay.
197
00:09:44,900 --> 00:09:47,600
All right, all right. By the way,
you have an alphabetical misfile,
198
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
but I'm not telling you where.
199
00:09:54,100 --> 00:09:55,400
[ELEVATOR DOOR OPENS]
200
00:09:55,700 --> 00:09:57,900
ROZ: I just know the two of you
are gonna hit it off.
201
00:09:58,200 --> 00:10:00,600
I thought you were always complaining
he's such a tight-ass.
202
00:10:00,900 --> 00:10:03,500
Not complaining. Bragging.
203
00:10:03,700 --> 00:10:08,300
You know? That I work with someone
who's got such a tight ass.
204
00:10:09,400 --> 00:10:11,800
Frasier, Susanna.
Susanna, this is Frasier.
205
00:10:12,100 --> 00:10:13,900
Come on in.
Uh, Roz has told me all about you.
206
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
She told me all about you too.
207
00:10:16,100 --> 00:10:18,600
I thought since you were
making dinner, I'd add a contribution.
208
00:10:18,800 --> 00:10:21,000
It's nothing special,
just a key lime pie.
209
00:10:21,300 --> 00:10:22,700
"Nothing special."
210
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
She made the whole thing herself
from scratch. The crust, the meringue.
211
00:10:27,300 --> 00:10:31,700
She even baked it in a pie plate
she fired in her own home kiln.
212
00:10:33,000 --> 00:10:37,200
In my spare time, I use
my power of invisibility to fight crime.
213
00:10:37,600 --> 00:10:39,400
- Ha-ha-ha.
- Am I overselling this a little?
214
00:10:39,700 --> 00:10:41,000
FRASIER:
Just a bit, yes, Roz.
215
00:10:41,200 --> 00:10:43,600
I'll just go put this in the kitchen.
Ha, ha.
216
00:10:44,000 --> 00:10:46,100
Why don't you ladies
make yourselves comfortable?
217
00:10:51,800 --> 00:10:54,500
- Would anyone care for some wine?
SUSANNA: Thank you. Sure.
218
00:10:54,800 --> 00:10:57,400
Frasier knows pretty much everything
there is to know about wine.
219
00:10:57,600 --> 00:11:01,300
Tell us some things
about wine, Frasier.
220
00:11:03,200 --> 00:11:06,600
Sometimes you have to know
when to put a cork in it.
221
00:11:08,300 --> 00:11:10,600
- So, Roz, where's Roger?
- I don't know.
222
00:11:10,800 --> 00:11:12,900
I'll call him
and see what's holding him up.
223
00:11:13,200 --> 00:11:15,300
You know, Susanna,
now would be a good time
224
00:11:15,600 --> 00:11:17,700
to show Frasier your portfolio.
225
00:11:18,000 --> 00:11:19,600
- Susanna's an artist.
- Oh.
226
00:11:19,800 --> 00:11:23,300
She even has a gallery
that shows her paintings exclusively.
227
00:11:23,600 --> 00:11:26,800
It's not so much a gallery
as a restaurant-slash-bowling alley.
228
00:11:27,900 --> 00:11:30,700
She's a hell of a bowler too.
229
00:11:31,000 --> 00:11:34,100
Someone better snatch her up
before she joins a league
230
00:11:34,400 --> 00:11:37,100
and there go her Saturday nights.
231
00:11:39,300 --> 00:11:42,100
Roz, go make your call, all right?
232
00:11:42,900 --> 00:11:45,400
- Here we are.
- Thank you.
233
00:11:45,800 --> 00:11:49,200
I don't usually travel with my portfolio,
but she made me bring it.
234
00:11:49,600 --> 00:11:52,000
I'm glad she did. I actually fancy myself
a bit of a collector.
235
00:11:52,300 --> 00:11:54,100
- I'd love to see it.
- Oh, all right.
236
00:11:54,400 --> 00:11:57,200
- But be gentle.
- Of course.
237
00:12:00,600 --> 00:12:02,600
Oh, my.
238
00:12:02,900 --> 00:12:05,200
Well, that is interesting.
It's quite remarkable, really.
239
00:12:05,400 --> 00:12:09,000
Thanks. The original's
hanging over the shoe rental.
240
00:12:12,400 --> 00:12:14,500
Wonderful texture.
241
00:12:14,700 --> 00:12:16,900
And these blues.
242
00:12:17,300 --> 00:12:18,500
So much sadness.
243
00:12:19,700 --> 00:12:22,100
Most people don't get that.
244
00:12:23,200 --> 00:12:26,800
Yes, and your elongated figures
are actually reminiscent of Modigliani.
245
00:12:27,100 --> 00:12:29,400
That's interesting.
I used to love Modigliani as a girl.
246
00:12:29,600 --> 00:12:31,100
Maybe I was
subconsciously influenced.
247
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
Quite possibly, yes.
248
00:12:32,500 --> 00:12:34,600
I see you're also a fan
of Benjamin Locklear.
249
00:12:34,900 --> 00:12:36,600
- What?
- Benjamin Locklear has a show...
250
00:12:36,900 --> 00:12:39,800
I know who he is.
His stuff isn't anything like mine.
251
00:12:40,200 --> 00:12:41,900
Maybe you haven't seen
his latest work.
252
00:12:42,100 --> 00:12:45,300
You see, I was just in attendance
at his most recent opening.
253
00:12:45,600 --> 00:12:49,800
I purchased a fantastic piece myself.
Here, let me show you.
254
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
Hmm?
255
00:12:51,800 --> 00:12:53,300
- My God.
- It's magnificent, isn't it?
256
00:12:53,600 --> 00:12:56,500
You know, I'm thinking of putting it
in my bedroom to set off the duvet.
257
00:12:56,700 --> 00:12:58,400
That hack ripped me off.
258
00:12:58,700 --> 00:13:00,800
- That's quite an accusation.
- The guy is a thief.
259
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
Everyone in the art community
knows it.
260
00:13:02,800 --> 00:13:04,700
I consider myself a member
of the art community.
261
00:13:05,000 --> 00:13:06,800
- All I've heard is good things.
- Oh, please.
262
00:13:07,100 --> 00:13:08,600
The guy steals
from lesser-known artists
263
00:13:08,800 --> 00:13:11,200
and markets himself to suckers
with more money than taste.
264
00:13:17,600 --> 00:13:19,300
You know what?
265
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
You're right.
266
00:13:21,200 --> 00:13:23,300
Maybe he did copy you.
267
00:13:23,500 --> 00:13:25,300
Maybe he got
his inspiration one evening
268
00:13:25,400 --> 00:13:28,900
when he was out bowling
a few frames.
269
00:13:29,300 --> 00:13:33,200
I do not need to be insulted
by someone who buys art
270
00:13:33,600 --> 00:13:35,500
because it matches his bedspread.
271
00:13:35,700 --> 00:13:37,400
It's a duvet, and you're delusional.
272
00:13:37,600 --> 00:13:39,000
- Dilettante.
- Forger.
273
00:13:39,300 --> 00:13:41,300
Man who uses the word "duvet."
274
00:13:45,900 --> 00:13:47,800
Hey, guys, how's it going?
275
00:13:48,300 --> 00:13:50,900
- She is crazy, that's how it's going.
- And for your information,
276
00:13:51,200 --> 00:13:55,200
Benjamin Locklear
is as overrated as your ass.
277
00:13:58,800 --> 00:14:02,800
- What was that supposed to mean?
- I have no idea. Have a nice weekend.
278
00:14:03,700 --> 00:14:05,900
- What's going on out here?
- Oh.
279
00:14:06,500 --> 00:14:10,300
I let Roz set me up on a blind date
with one of her friends.
280
00:14:10,700 --> 00:14:12,000
Big waste of time, huh?
281
00:14:12,300 --> 00:14:14,900
- Well, there's pie.
- Ooh.
282
00:14:15,200 --> 00:14:17,000
- Homemade?
- Yep.
283
00:14:17,200 --> 00:14:18,700
- Cherry?
- Key lime.
284
00:14:19,300 --> 00:14:20,500
I can live with that.
285
00:14:22,900 --> 00:14:24,500
Sorry, son. Tough break.
286
00:14:24,700 --> 00:14:28,000
Oh, I bet it's got a lard crust. Ooh.
287
00:14:31,200 --> 00:14:33,500
- Brought you a fork, Dad.
- Oh, thanks.
288
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
I wish I'd never let Roz set me up
on that date.
289
00:14:36,100 --> 00:14:39,700
Well, you know, you can't hit the ball
unless you take a swing. Oh.
290
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Now, there's this gal
at the building where I work.
291
00:14:42,300 --> 00:14:44,100
Dad. You're not proposing
another blind date.
292
00:14:44,300 --> 00:14:47,800
Now, she's a beautiful young lawyer,
and she couldn't be nicer.
293
00:14:48,200 --> 00:14:50,100
- I am not interested.
- Well, now, don't say that.
294
00:14:50,400 --> 00:14:51,900
- You gotta see her.
- Dad...
295
00:14:52,100 --> 00:14:53,700
Frasier, listen to me.
296
00:14:55,300 --> 00:14:57,700
You gotta see her.
297
00:14:59,700 --> 00:15:01,200
A young lawyer, you say?
298
00:15:07,100 --> 00:15:09,400
KRIS: Thanks for meeting me here.
- Sure.
299
00:15:09,800 --> 00:15:12,600
I thought it would be nice
to have a drink before dinner.
300
00:15:12,900 --> 00:15:14,800
I don't think
I've ever really been here before,
301
00:15:15,000 --> 00:15:17,300
but it does have
a nice sort of neighbourhood feel to it.
302
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
It is my favourite place.
303
00:15:19,200 --> 00:15:20,200
Ah.
304
00:15:20,500 --> 00:15:22,600
So my dad tells me
that you're a lawyer.
305
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
Actually, I'm a legal secretary,
306
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
but I'm planning
to go to law school next fall.
307
00:15:28,100 --> 00:15:29,700
Well, that's admirable. Thank you.
308
00:15:30,500 --> 00:15:35,100
Of course, you know, paradoxically,
you'll have to pass the bar
309
00:15:35,500 --> 00:15:38,300
if you expect to pass the bar.
Ha-ha-ha.
310
00:15:38,700 --> 00:15:39,900
You're so funny.
311
00:15:42,400 --> 00:15:43,900
- Hey, Kris.
KRIS: Hey, Clint.
312
00:15:44,200 --> 00:15:46,800
Nice to see you.
Hey, that's a great sweater.
313
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
Oh, thank you.
314
00:15:51,700 --> 00:15:54,400
So, uh, what did my dad
tell you about me?
315
00:15:54,700 --> 00:15:57,300
- Oh, he talks about you all the time.
- Really?
316
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
Yes, he's very proud of you.
317
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
[LAUGHS]
318
00:16:00,800 --> 00:16:03,800
But what he didn't tell me
is how good-looking you are.
319
00:16:04,100 --> 00:16:05,500
[SIGHS]
320
00:16:05,800 --> 00:16:07,000
Well, thank you.
321
00:16:07,500 --> 00:16:09,700
Compliments of the gentleman
in the Hawaiian shirt.
322
00:16:11,800 --> 00:16:13,700
KRIS:
Thanks, Graham.
323
00:16:16,100 --> 00:16:19,100
- So you know him?
- Oh, you know.
324
00:16:21,300 --> 00:16:22,900
JASON: Hey, you.
- Hey.
325
00:16:23,200 --> 00:16:25,100
Wouldn't mind stopping
and smelling those roses.
326
00:16:25,400 --> 00:16:27,900
- Oh. You are so funny.
- Ha-ha-ha.
327
00:16:28,100 --> 00:16:30,800
Jason, this is Frasier.
Frasier, Jason.
328
00:16:31,100 --> 00:16:33,700
- Nice to meet you.
- So you owe me a pool game.
329
00:16:33,900 --> 00:16:37,200
- Another time.
- Oh, sounds like somebody's scared.
330
00:16:37,500 --> 00:16:38,800
Yeah, you.
331
00:16:38,900 --> 00:16:41,300
- Scared of getting your ass kicked.
- Uh-huh.
332
00:16:41,700 --> 00:16:43,300
But it'll have to be another time.
333
00:16:43,500 --> 00:16:44,700
I'm on a date.
334
00:16:45,000 --> 00:16:46,800
Frasier doesn't mind.
You don't mind, do you?
335
00:16:47,100 --> 00:16:48,500
- Well, actually...
- Thanks, champ.
336
00:16:48,700 --> 00:16:50,300
I'll be right back.
337
00:16:52,600 --> 00:16:55,400
- Mind if I break?
- Sure. Go ahead.
338
00:16:57,700 --> 00:17:01,800
- Ugh. Looks like you're stripes.
- Yep, and you are definitely solid.
339
00:17:02,100 --> 00:17:04,400
- Oh, shut up.
- I got next game.
340
00:17:04,700 --> 00:17:06,400
I'm after Graham.
341
00:17:07,700 --> 00:17:08,900
So
342
00:17:09,200 --> 00:17:11,300
how do you know Kris?
343
00:17:11,500 --> 00:17:14,100
Oh, you know.
344
00:17:14,700 --> 00:17:16,800
No, I really don't.
345
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
HARRY:
I got her next.
346
00:17:18,700 --> 00:17:21,100
Oh, Kris, I got my car checked out.
You were right.
347
00:17:21,400 --> 00:17:22,700
It was the transmission.
348
00:17:23,000 --> 00:17:25,200
Then you owe me a pitcher.
349
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
[ALL OOHING AND LAUGHING]
350
00:17:29,000 --> 00:17:30,800
So you known Kris a long time?
351
00:17:31,100 --> 00:17:33,900
- Who are you?
- I'm her date.
352
00:17:34,200 --> 00:17:35,700
- Nice job.
GRAHAM: Very nice.
353
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
CLINT:
She's hot tonight.
354
00:17:37,500 --> 00:17:39,300
So who are you?
355
00:17:39,600 --> 00:17:40,700
[CELL PHONE RINGING]
356
00:17:40,900 --> 00:17:42,800
Excuse me.
357
00:17:50,100 --> 00:17:51,500
Hello?
358
00:17:51,800 --> 00:17:54,700
Oh, Dad. Yeah.
359
00:17:56,200 --> 00:17:57,900
Well, oh, yeah, she's very pretty.
360
00:17:58,200 --> 00:18:01,200
And, uh... And nice.
361
00:18:02,500 --> 00:18:05,200
A little too nice, perhaps.
362
00:18:11,100 --> 00:18:15,500
Frasier, the table only takes quarters.
Would you get some change?
363
00:18:16,200 --> 00:18:18,800
You know, Kris, maybe we should
cancel our plans for tonight.
364
00:18:19,100 --> 00:18:20,900
What? Why?
365
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
You're having such a good time
with your crowd here.
366
00:18:23,500 --> 00:18:27,800
No. I just have to teach this one guy
a lesson, then I'm all yours.
367
00:18:28,100 --> 00:18:29,200
I promise.
368
00:18:30,200 --> 00:18:32,300
Well, I guess I can ask the bartender
for some change.
369
00:18:32,600 --> 00:18:33,900
Oh, Smitty's too busy.
370
00:18:34,100 --> 00:18:36,200
But try next door at the dry cleaners.
371
00:18:36,500 --> 00:18:38,400
Tell them it's for me.
372
00:18:38,700 --> 00:18:39,900
Thanks for the tip.
373
00:18:40,200 --> 00:18:42,300
- You are so sweet.
- Ah.
374
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
Isn't Frasier sweet, guys?
375
00:18:44,400 --> 00:18:46,600
MEN: Yeah.
CLINT: Sweet.
376
00:18:46,800 --> 00:18:49,300
[MEN LAUGHING]
377
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
I felt sure that Frasier
was gonna hit it off with Kris.
378
00:18:53,500 --> 00:18:56,700
She's really popular at the office.
379
00:18:57,500 --> 00:18:59,800
Poor Dr. Crane.
I feel like we failed him.
380
00:19:00,100 --> 00:19:02,100
Well, I'm not ready
to throw in the towel.
381
00:19:02,400 --> 00:19:03,800
There's this woman
at the dog park...
382
00:19:04,000 --> 00:19:06,300
Well, if you're gonna try again,
we should try again too.
383
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
Maybe Frasier had the right attitude
by leaving it up to fate.
384
00:19:09,600 --> 00:19:11,700
There's nothing wrong
with lending a helping hand.
385
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Maybe we were destined
to fix him up with someone.
386
00:19:15,300 --> 00:19:18,400
I'm afraid
whatever we wanted for Frasier,
387
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
fate had other plans.
388
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
Hi.
389
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
- Can you give me change for a dollar?
- No change.
390
00:19:26,500 --> 00:19:30,200
- Uh, it's for Kris.
- Oh, yeah, sure.
391
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
- Here you go.
- Thank you.
392
00:19:35,000 --> 00:19:37,700
- Hi, Lisa.
- Oh, Andy.
393
00:19:38,600 --> 00:19:41,400
- Can you get out spray paint?
- Well, how'd this happen?
394
00:19:41,700 --> 00:19:43,400
I was at
the new Benjamin Locklear exhibit,
395
00:19:43,700 --> 00:19:46,400
and this crazy woman came in
and started ranting
396
00:19:46,600 --> 00:19:48,300
about how he'd ripped off her work.
397
00:19:48,600 --> 00:19:52,500
And then she started
spray-painting everything.
398
00:19:52,900 --> 00:19:56,100
Actually, I don't know if I should clean it
or hold onto it till after she dies.
399
00:19:58,400 --> 00:20:01,300
You know, because art
increases in value after the artist...
400
00:20:02,200 --> 00:20:04,100
Think you can get this out?
401
00:20:04,700 --> 00:20:08,700
Excuse me, um, you only gave me
three quarters and a nickel.
402
00:20:09,000 --> 00:20:10,700
I guess I don't have
any more quarters left.
403
00:20:10,900 --> 00:20:13,100
- You want your dollar back?
- Oh, I might have change.
404
00:20:13,400 --> 00:20:15,900
- Let me look.
- Oh, that's very kind of you.
405
00:20:16,100 --> 00:20:19,000
Gum, candy... Oh, oh, oh.
406
00:20:19,400 --> 00:20:22,100
- Here you go.
- Thanks. Um...
407
00:20:23,500 --> 00:20:27,100
Say, uh, don't you have a coat?
It's kind of cold outside.
408
00:20:27,500 --> 00:20:29,200
I just got spray paint on mine.
409
00:20:29,500 --> 00:20:31,400
I wanted to get it cleaned
as soon as possible.
410
00:20:31,700 --> 00:20:33,300
- Did you put seltzer on it?
- Of course.
411
00:20:33,600 --> 00:20:34,800
A lot of people mistakenly use
412
00:20:34,900 --> 00:20:36,100
- lemon juice.
- Lemon juice.
413
00:20:36,300 --> 00:20:37,500
[BOTH LAUGH]
414
00:20:37,600 --> 00:20:39,500
- Which never works.
- No, no.
415
00:20:39,900 --> 00:20:41,900
And it attracts bees.
416
00:20:42,200 --> 00:20:43,900
I did not know that.
417
00:20:44,200 --> 00:20:46,300
Well, I'm not exactly certain
that it attracts bees,
418
00:20:46,500 --> 00:20:48,300
but I mean, it does make sense,
doesn't it?
419
00:20:49,800 --> 00:20:52,500
Not really, but you say it
with such authority, I bought it.
420
00:20:52,900 --> 00:20:55,300
Oh-ho. Um...
421
00:20:55,600 --> 00:20:57,800
Say, uh, do you play pool?
422
00:20:58,100 --> 00:20:59,500
No.
423
00:20:59,700 --> 00:21:01,500
Neither do I.
424
00:21:01,800 --> 00:21:03,600
Hi, my name is Frasier.
425
00:21:04,700 --> 00:21:06,200
Hi. Ha.
33345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.