Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,878
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,913 --> 00:00:16,015
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
3
00:00:16,050 --> 00:00:17,884
a journey into a wondrous land
4
00:00:17,919 --> 00:00:19,768
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:19,803 --> 00:00:22,888
Your next stop,
the twilight zone.
6
00:00:28,527 --> 00:00:31,146
Viva clemente!
7
00:00:31,181 --> 00:00:33,033
Viva clemente! Viva clemente!
8
00:00:33,067 --> 00:00:36,036
Viva! Viva!
9
00:00:40,289 --> 00:00:41,540
You hear that?
10
00:00:41,576 --> 00:00:45,295
Do you hear that
"viva clemente, viva clemente
11
00:00:45,329 --> 00:00:49,665
viva, viva, viva, viva,
viva, viva, viva, viva"?
12
00:00:49,701 --> 00:00:50,549
Viva
clemente!
13
00:00:50,585 --> 00:00:52,418
Viva!
14
00:00:56,305 --> 00:00:58,173
To the revolution.
15
00:01:18,328 --> 00:01:22,197
Ah, do you know...
do you know why i laugh?
16
00:01:22,233 --> 00:01:23,450
I laugh
because
there is
17
00:01:23,950 --> 00:01:27,703
so much... so much stuff
bubbling inside of me,
18
00:01:27,739 --> 00:01:30,206
and i didn't know
in the beginning...
19
00:01:30,240 --> 00:01:33,959
i didn't know when
this moment would happen,
20
00:01:33,995 --> 00:01:37,096
how i would react to it,
what i would do-
21
00:01:37,132 --> 00:01:40,215
if i would drink or laugh
or get drunk or...
22
00:01:40,251 --> 00:01:42,102
i didn't know.
23
00:01:44,103 --> 00:01:50,359
What makes a man drunk- wine,
or that mob screaming his name?
24
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
I'm going to make
a toast to you.
25
00:01:54,149 --> 00:01:58,233
I'm going
to toast
my friends.
26
00:02:01,370 --> 00:02:03,873
To cristo,
the bold one...
27
00:02:03,908 --> 00:02:06,376
to d'alessandro,
the dedicated one...
28
00:02:06,411 --> 00:02:09,496
to tabal,
the quiet one...
29
00:02:09,531 --> 00:02:13,248
to garcia,
the strong one.
30
00:02:13,283 --> 00:02:16,752
To the four
lieutenants of
the revolution.
31
00:02:16,788 --> 00:02:20,507
To the new heads
of the government.
32
00:02:39,158 --> 00:02:41,026
All right,
bring him in.
33
00:02:41,062 --> 00:02:42,912
We'll start
with that.
34
00:02:45,281 --> 00:02:47,783
This is the face
of ramos clemente,
35
00:02:47,818 --> 00:02:50,919
a year ago, a beardless,
nameless worker of the dirt
36
00:02:50,955 --> 00:02:55,175
who plodded behind a mule,
furrowing someone else's land.
37
00:02:55,210 --> 00:02:57,676
And he looked up
at a hot central american sun
38
00:02:58,294 --> 00:03:00,180
and he pledged the impossible:
39
00:03:00,215 --> 00:03:02,048
He made a vow that
he would lead an avenging army
40
00:03:02,082 --> 00:03:05,801
against the tyranny
that put the ache in his back
41
00:03:05,836 --> 00:03:07,052
and the anguish in his eyes.
42
00:03:07,087 --> 00:03:08,304
And now, one year later,
43
00:03:08,338 --> 00:03:11,441
the dream of the impossible
has become a fact.
44
00:03:11,475 --> 00:03:14,561
In just a moment, we will
look deep into this mirror
45
00:03:14,596 --> 00:03:17,062
and see the aftermath
of a rebellion...
46
00:03:17,098 --> 00:03:18,948
in the twilight zone.
47
00:03:44,257 --> 00:03:47,393
You
disappoint me.
48
00:03:48,645 --> 00:03:51,764
You recognize
that man?
49
00:03:51,799 --> 00:03:54,901
That one- the
one in the picture.
50
00:03:54,936 --> 00:03:57,402
Arrogance
in full braid.
51
00:03:57,437 --> 00:03:58,655
What is he now?
52
00:03:58,689 --> 00:03:59,906
Hey.
53
00:04:01,157 --> 00:04:02,407
Hey...
54
00:04:02,443 --> 00:04:04,276
what is he know?
55
00:04:06,162 --> 00:04:08,664
He's an old man
in a dirty uniform.
56
00:04:10,532 --> 00:04:13,036
What is it you want
with me, clemente?
57
00:04:13,070 --> 00:04:14,920
Not what i want...
58
00:04:14,955 --> 00:04:17,423
not what i want.
59
00:04:17,458 --> 00:04:21,177
Not whatiwant!
60
00:04:21,211 --> 00:04:23,045
Whattheywant!
61
00:04:25,180 --> 00:04:27,684
Notwhat i want,
whattheywant!
62
00:04:27,718 --> 00:04:29,552
Whattheywant!
63
00:04:31,088 --> 00:04:32,305
Whattheywant!
64
00:04:32,339 --> 00:04:34,189
But i'm not going
to place you
65
00:04:34,225 --> 00:04:35,440
against the wall.
66
00:04:35,475 --> 00:04:38,560
No, no, that's a cheap
death for underlings.
67
00:04:38,596 --> 00:04:40,446
The firing squad
is for followers!
68
00:04:40,480 --> 00:04:41,697
Not for leaders!
69
00:04:41,733 --> 00:04:44,817
No, no, general. You're
too good. Too good.
70
00:04:44,851 --> 00:04:47,319
For you, i'm going
to strip you naked
71
00:04:47,355 --> 00:04:48,571
and cover you
with honey.
72
00:04:48,605 --> 00:04:52,324
Then i'm going to tie
you to the ground
under a hot sun,
73
00:04:52,360 --> 00:04:54,826
and then i'm going
to let the ants at you.
74
00:04:54,862 --> 00:04:56,713
And, every time
that you scream,
75
00:04:56,747 --> 00:04:58,581
i'm going
to drink wine.
76
00:04:58,615 --> 00:05:00,466
And every time that
you pray for mercy,
77
00:05:00,500 --> 00:05:02,334
i'm going to
laugh out loud.
78
00:05:03,586 --> 00:05:07,973
Because i want you to take
a long time to die, de cruz.
79
00:05:08,009 --> 00:05:11,093
One part death for every
acre of land you stole,
80
00:05:11,129 --> 00:05:12,978
then one part death
81
00:05:13,014 --> 00:05:16,733
for every morsel you took
out of a peasant's mouth,
82
00:05:16,767 --> 00:05:18,600
and one part death
83
00:05:18,636 --> 00:05:21,737
for every voice that
you stifled by decree.
84
00:05:21,773 --> 00:05:23,605
I will not oblige
you, clemente,
85
00:05:23,641 --> 00:05:25,490
with a cry or a plea.
86
00:05:25,526 --> 00:05:26,992
You can strip off my flesh
87
00:05:27,028 --> 00:05:30,112
because it is there for you,
and easily done.
88
00:05:30,148 --> 00:05:31,363
But my manhood...
89
00:05:31,997 --> 00:05:35,752
my manhood,
you greasy little peon,
90
00:05:35,786 --> 00:05:39,504
this... this is as far
from you as the moon.
91
00:05:41,374 --> 00:05:43,259
Greasy peon, eh?
92
00:05:43,293 --> 00:05:44,377
Greasy...
93
00:05:44,411 --> 00:05:48,130
he's to be judged,
not tormented.
94
00:05:48,165 --> 00:05:50,016
Heis the animal.
95
00:05:50,050 --> 00:05:51,884
And you
are not, eh?
96
00:05:53,805 --> 00:05:57,523
You are the
purists, hmm?
97
00:05:57,557 --> 00:06:01,394
The saviors, the
avenging angels, eh?
98
00:06:02,644 --> 00:06:07,649
Gentlemen... you will
soon be disillusioned.
99
00:06:07,685 --> 00:06:10,153
You are me.
100
00:06:10,187 --> 00:06:13,288
You are de cruz.
101
00:06:13,324 --> 00:06:15,791
You are battista, you are
castro, you are trujillo.
102
00:06:15,826 --> 00:06:19,161
You are the keepers
of the grab bags.
103
00:06:19,197 --> 00:06:20,413
Oh, you can
wave your flags
104
00:06:20,447 --> 00:06:22,298
and put up
your statues
105
00:06:22,333 --> 00:06:23,548
and embrace
all the people,
106
00:06:24,166 --> 00:06:27,302
the oldest and
the youngest, but...
107
00:06:27,338 --> 00:06:32,307
we are all
the same breed.
108
00:06:32,343 --> 00:06:34,810
We are the spoilers.
109
00:06:35,060 --> 00:06:38,180
We care
for no one...
110
00:06:38,814 --> 00:06:41,934
no one
but ourselves.
111
00:06:47,572 --> 00:06:48,824
He presents
his case,
112
00:06:48,860 --> 00:06:50,692
and we are his
best witnesses.
113
00:06:50,728 --> 00:06:53,329
We corroborate
everything he says.
114
00:06:55,197 --> 00:06:58,951
You cannot help
but do it.
115
00:06:58,985 --> 00:07:01,454
You think this room...
116
00:07:01,488 --> 00:07:03,956
the people out there...
117
00:07:03,990 --> 00:07:08,961
you think these are
the fruits of victory?
118
00:07:08,995 --> 00:07:11,463
The spoils.
119
00:07:11,499 --> 00:07:14,600
They are simply
a legacy, clemente-
120
00:07:14,634 --> 00:07:16,468
what i pass on to you.
121
00:07:16,853 --> 00:07:19,355
Power you shall have,
general clemente.
122
00:07:19,389 --> 00:07:22,475
Certainly power,
enough to make you giddy.
123
00:07:23,108 --> 00:07:26,228
But there are other things
in the inheritance,
124
00:07:26,264 --> 00:07:28,730
and you'll find them
soon enough:
125
00:07:28,766 --> 00:07:31,117
Fear...
126
00:07:32,985 --> 00:07:35,487
fear.
127
00:07:35,523 --> 00:07:36,738
The chief legacy.
128
00:07:39,242 --> 00:07:42,377
Fear of
assassination...
129
00:07:42,413 --> 00:07:44,247
fear of disloyalty,
130
00:07:44,880 --> 00:07:47,382
fear of rebellion,
fear of a...
131
00:07:47,418 --> 00:07:49,886
another clemente
hiding in the hills.
132
00:07:51,754 --> 00:07:54,257
God help you.
133
00:07:54,291 --> 00:07:56,141
God pity you.
134
00:07:57,259 --> 00:07:59,144
Take him out,
now!
135
00:08:02,899 --> 00:08:05,401
I see you have
found my mirror, too.
136
00:08:05,435 --> 00:08:07,269
An old woman
brought it to me
137
00:08:07,305 --> 00:08:10,406
ten years ago, when
i'd first taken over.
138
00:08:10,440 --> 00:08:12,274
She said it was magic.
139
00:08:12,310 --> 00:08:14,160
She said,
by looking into it,
140
00:08:14,194 --> 00:08:17,279
i could see the faces
of my assassins.
141
00:08:20,701 --> 00:08:22,535
Maybe she's right.
142
00:08:22,569 --> 00:08:25,670
Look deep,
general clemente.
143
00:08:25,706 --> 00:08:27,540
Find out who
your assassins are.
144
00:08:28,173 --> 00:08:30,675
You will see them
in that mirror.
145
00:08:30,711 --> 00:08:35,047
You will see them in the mirror.
In the dark corners.
146
00:08:36,932 --> 00:08:39,434
You will see them
in the crowd.
147
00:08:39,470 --> 00:08:41,937
You will see them everywhere.
148
00:08:54,200 --> 00:08:57,953
Cristo, how many
prisoners are there?
149
00:08:57,989 --> 00:09:00,456
Here in the capital?
Well, a thousand.
150
00:09:00,490 --> 00:09:02,325
Have them shot
immediately.
151
00:09:02,360 --> 00:09:03,576
But... the trials.
152
00:09:03,610 --> 00:09:05,461
We don't have
time for trials.
153
00:09:05,495 --> 00:09:07,462
But for murder
there is plenty of time,
154
00:09:07,498 --> 00:09:08,714
hmm?
155
00:09:08,749 --> 00:09:11,216
What are you,
some kind of a chameleon?
156
00:09:11,251 --> 00:09:14,971
What is this ease with
which you strip off one color
157
00:09:15,005 --> 00:09:16,221
and put on
another?
158
00:09:16,256 --> 00:09:17,472
You turn
my stomach.
159
00:09:17,508 --> 00:09:20,592
Murderers can never be murdered.
160
00:09:21,226 --> 00:09:23,095
Murderers can only be executed!
161
00:09:25,480 --> 00:09:26,731
Cristo...
162
00:09:26,767 --> 00:09:29,235
take tabal
and garcia.
163
00:09:29,269 --> 00:09:31,102
Carry out
that order.
164
00:09:31,138 --> 00:09:32,355
Gladly.
165
00:09:50,505 --> 00:09:56,761
A mirror that reflects
the faces of my assassins.
166
00:09:56,797 --> 00:09:59,881
Isn't that intriguing?
167
00:10:01,133 --> 00:10:04,769
Isn't that
intriguing,
d'alessandro?
168
00:10:04,804 --> 00:10:07,523
You know, i had no idea
that some...
169
00:10:15,648 --> 00:10:17,533
you!
170
00:10:17,567 --> 00:10:19,402
It was you!
171
00:10:20,653 --> 00:10:21,287
It was you.
172
00:10:21,322 --> 00:10:22,538
Ramos...
173
00:10:22,572 --> 00:10:23,154
i saw you.
174
00:10:23,190 --> 00:10:25,041
Ramos, what's
the matter?
175
00:10:25,076 --> 00:10:27,543
I saw you in the
mirror, with a gun.
176
00:10:27,577 --> 00:10:28,159
What gun?
177
00:10:28,195 --> 00:10:30,663
You sound like
some demented man.
178
00:10:30,697 --> 00:10:31,913
I would have to be you.
179
00:10:31,948 --> 00:10:34,417
I should have known
that it would be you,
180
00:10:34,451 --> 00:10:36,302
you moralist,
you dedicated one.
181
00:10:36,336 --> 00:10:38,169
It would have
to be you.
182
00:10:38,205 --> 00:10:39,422
I knew!
183
00:11:09,486 --> 00:11:11,336
Why are they so quiet?
184
00:11:11,371 --> 00:11:12,587
They scream for justice
185
00:11:12,623 --> 00:11:15,091
and, when you
give it to them,
186
00:11:15,125 --> 00:11:16,958
they're suddenly bored,
187
00:11:16,994 --> 00:11:19,461
like an audience
at a cheap burlesque.
188
00:11:20,096 --> 00:11:21,964
The entertainment
must be varied.
189
00:11:21,999 --> 00:11:25,100
Every five minutes,
must be a costume change.
190
00:11:25,135 --> 00:11:26,969
But i know them very well.
191
00:11:27,004 --> 00:11:30,722
You fill their stomachs,
and you empty their brains.
192
00:11:30,758 --> 00:11:33,109
They have cheap tastes
and short memories.
193
00:11:33,144 --> 00:11:35,610
What's the matter, tabal?
194
00:11:35,645 --> 00:11:38,730
Is there something
that's sitting heavy on you?
195
00:11:43,735 --> 00:11:45,620
That.
196
00:11:45,655 --> 00:11:48,124
That sits heavy on me.
197
00:11:48,240 --> 00:11:52,628
That is what sits heavy on me!
198
00:11:52,663 --> 00:11:55,130
And the death of a man
who was my friend.
199
00:11:55,166 --> 00:11:57,633
That puts a hook
into my heart.
200
00:11:57,668 --> 00:11:59,501
D'alessandro...
201
00:11:59,537 --> 00:12:00,753
an assassin.
202
00:12:01,386 --> 00:12:03,254
And that is
the worst lie of all!
203
00:12:03,889 --> 00:12:07,009
That was a lie, ramos.
204
00:12:07,043 --> 00:12:09,511
He was no assassin.
205
00:12:11,798 --> 00:12:13,649
What's the matter?
206
00:12:13,683 --> 00:12:15,518
What's going on?
207
00:12:17,437 --> 00:12:21,774
Oh. Still at it, huh?
208
00:12:26,162 --> 00:12:28,029
Leave it be, ramos.
209
00:12:28,065 --> 00:12:30,533
You can talk yourself
into an illusion.
210
00:12:30,567 --> 00:12:33,034
You can make yourself
believe anything.
211
00:13:04,200 --> 00:13:07,318
What is it, ramos?
212
00:13:07,354 --> 00:13:08,571
Well...
213
00:13:08,605 --> 00:13:09,822
what is it?
The mirror
again?
214
00:13:10,456 --> 00:13:11,706
No, no.
215
00:13:11,741 --> 00:13:14,210
You think you
saw something
in the mirror?
216
00:13:14,245 --> 00:13:17,078
No, no. No, i'm concerned
about de cruz.
217
00:13:17,114 --> 00:13:18,964
I'm worried
about de cruz.
218
00:13:18,999 --> 00:13:20,216
Tabal,
take garcia.
219
00:13:20,250 --> 00:13:21,466
Go over to
the prison.
220
00:13:21,501 --> 00:13:23,335
Take a look
at de cruz
221
00:13:23,370 --> 00:13:24,586
and report
back to me.
222
00:13:24,621 --> 00:13:27,089
Report back to you what?
223
00:13:27,124 --> 00:13:28,340
About his health?
224
00:13:28,375 --> 00:13:32,094
I'm concerned whether
he's being properly guarded.
225
00:13:34,596 --> 00:13:35,847
Yes, sir.
226
00:13:35,883 --> 00:13:37,732
Do you have a message
for de cruz?
227
00:13:37,768 --> 00:13:40,852
Should we tell him
that he was right
about the fears?
228
00:13:40,888 --> 00:13:43,355
That there are
assassins under the bed,
229
00:13:43,389 --> 00:13:45,857
in the shadows,
and all around
the room?
230
00:13:45,893 --> 00:13:47,743
Tabal...
231
00:13:47,778 --> 00:13:50,863
you have your freedom
and you have your life,
232
00:13:50,898 --> 00:13:53,999
but you have them both
on my sufferance.
233
00:13:54,033 --> 00:13:55,868
Don't throw them away.
234
00:13:57,753 --> 00:13:59,004
Yes, general.
235
00:14:08,379 --> 00:14:09,631
Hello?
236
00:14:10,883 --> 00:14:12,768
Hello? Hello?
237
00:14:13,384 --> 00:14:14,636
What are you doing,
sleeping?
238
00:14:15,270 --> 00:14:16,522
This is general clemente.
239
00:14:16,557 --> 00:14:18,389
That's correct.
240
00:14:18,424 --> 00:14:20,275
This is urgent.
241
00:14:20,311 --> 00:14:21,527
I want the prison.
242
00:14:21,562 --> 00:14:24,647
No, i want the front gate,
not the office.
243
00:14:24,682 --> 00:14:25,898
That's right.
244
00:14:27,783 --> 00:14:29,652
This is general clemente.
245
00:14:29,687 --> 00:14:33,404
In a few moments, two men
are going to arrive there-
246
00:14:33,440 --> 00:14:36,542
spies- and they are
to be shot on sight.
247
00:14:36,576 --> 00:14:40,296
Their names are
tabal and garcia.
248
00:14:40,331 --> 00:14:42,163
I know who they are!
249
00:14:42,198 --> 00:14:43,414
And i knowwhatthey are!
250
00:14:43,450 --> 00:14:45,918
And they are to be shot!
251
00:14:49,053 --> 00:14:50,923
That's right.
252
00:14:50,957 --> 00:14:53,424
You let me know
when it's done.
253
00:15:01,567 --> 00:15:03,434
Cristo...
254
00:15:03,470 --> 00:15:05,937
sir?
255
00:15:05,972 --> 00:15:07,822
Any complaints?
256
00:15:10,942 --> 00:15:12,193
None.
257
00:15:13,445 --> 00:15:15,331
None, eh?
258
00:15:16,581 --> 00:15:19,083
Why should there be?
259
00:15:20,952 --> 00:15:22,837
A pie cut into
two pieces
260
00:15:22,873 --> 00:15:25,957
is better than
a pie cut in five.
261
00:15:25,993 --> 00:15:28,460
Pie... pie...
262
00:15:28,495 --> 00:15:29,711
this is no pie.
263
00:15:29,746 --> 00:15:31,596
These are the
lives of friends.
264
00:15:31,631 --> 00:15:34,099
They were... they
were very close.
265
00:15:34,134 --> 00:15:35,967
We were very close.
You know that.
266
00:15:36,003 --> 00:15:37,852
We were like brothers.
267
00:15:37,888 --> 00:15:39,721
See, that's what
i don't understand-
268
00:15:39,756 --> 00:15:41,606
i don't understand
how it is
269
00:15:41,642 --> 00:15:42,857
that i could
crush them out,
270
00:15:42,893 --> 00:15:44,726
and i don't
think about it,
271
00:15:44,761 --> 00:15:46,611
i don't feel it.
I just crush them.
272
00:15:46,647 --> 00:15:50,365
Men cannot be brothers
in these settings.
273
00:15:53,485 --> 00:15:55,370
You must expect this
from now on.
274
00:15:57,873 --> 00:16:00,993
When a man
has power,
275
00:16:01,028 --> 00:16:02,878
he has enemies,
276
00:16:02,913 --> 00:16:04,746
and now you
have enemies.
277
00:16:04,782 --> 00:16:07,249
Enemies, yes,
i understand that,
278
00:16:07,283 --> 00:16:09,134
but must my friends
be my enemies?
279
00:16:09,168 --> 00:16:16,642
From now on, ramos,
you have no friends.
280
00:16:16,677 --> 00:16:19,761
You have followers
and you have competitors.
281
00:16:19,797 --> 00:16:22,264
That is the breakdown
of the world now.
282
00:16:24,149 --> 00:16:25,768
You must live
with it.
283
00:16:33,908 --> 00:16:36,412
How do you classify
yourself, cristo?
284
00:16:36,447 --> 00:16:38,913
Myself?
285
00:16:38,948 --> 00:16:41,417
I am a follower,
general.
286
00:16:41,451 --> 00:16:43,284
A follower...
287
00:16:45,788 --> 00:16:47,038
for how long?
288
00:16:47,172 --> 00:16:48,423
How long?
289
00:16:48,458 --> 00:16:49,924
How long will you be a follower?
290
00:16:49,960 --> 00:16:51,793
Until some quiet moment
when my back is turned?
291
00:16:51,828 --> 00:16:54,046
No...
292
00:16:55,931 --> 00:16:59,051
only until that moment
293
00:16:59,086 --> 00:17:04,056
when you prove to me
that you cannot lead.
294
00:17:04,090 --> 00:17:08,443
Only until that moment
when i think perhaps...
295
00:17:09,060 --> 00:17:10,311
perhaps what?
296
00:17:10,346 --> 00:17:14,066
Perhaps i am stronger than you.
297
00:17:14,101 --> 00:17:18,953
You'll be eaten by worms
before that moment comes.
298
00:17:26,961 --> 00:17:28,212
What is it?
299
00:17:38,589 --> 00:17:39,842
Take a drink of wine.
300
00:17:42,094 --> 00:17:43,979
It will make you
feel better.
301
00:17:44,013 --> 00:17:45,230
That's right.
302
00:17:45,847 --> 00:17:47,732
That's right.
Have a glass of wine.
303
00:17:47,768 --> 00:17:48,983
I'll feel better.
304
00:17:49,019 --> 00:17:51,487
Well, go ahead.
Have a glass of wine.
305
00:17:51,521 --> 00:17:53,355
It will make you
sleep better.
306
00:17:53,390 --> 00:17:55,857
Yes, it would make me
sleep better, wouldn't it?
307
00:17:55,893 --> 00:17:57,108
For how long?
308
00:17:57,144 --> 00:17:59,611
For how long will
it make me sleep?
309
00:17:59,645 --> 00:18:02,114
Maybe for all
eternity, eh?
310
00:18:06,000 --> 00:18:07,869
You are demented.
311
00:18:07,904 --> 00:18:09,755
You've gone crazy.
312
00:18:09,789 --> 00:18:11,006
Why did
you do that?
313
00:18:11,040 --> 00:18:12,257
Because i'm crazy.
314
00:18:12,291 --> 00:18:15,376
And because
i'm allergic to poison.
315
00:18:15,412 --> 00:18:18,630
I also have
a yen to live.
316
00:18:32,394 --> 00:18:34,278
Yes?
317
00:18:36,147 --> 00:18:38,032
Yes, he's here.
318
00:18:40,536 --> 00:18:42,403
When?
319
00:18:44,288 --> 00:18:46,791
All right.
I will tell him.
320
00:18:51,797 --> 00:18:55,550
That was the gatehouse
of the prison.
321
00:18:55,666 --> 00:18:59,421
The guards have shot
tabal and garcia.
322
00:18:59,455 --> 00:19:01,923
They are both dead.
323
00:19:01,959 --> 00:19:03,808
And what shall we do now,
cristo?
324
00:19:03,844 --> 00:19:05,059
Shall we mourn for them?
325
00:19:05,095 --> 00:19:07,563
They were our friends,
weren't they?
326
00:19:07,597 --> 00:19:10,065
But, then again,
they can't be our friends
327
00:19:10,099 --> 00:19:13,184
because they can't be friends
andassassins.
328
00:19:13,220 --> 00:19:14,435
They cannot be both.
329
00:19:14,471 --> 00:19:16,939
That was your point,
wasn't it, eh?
330
00:19:24,114 --> 00:19:25,948
Ramos!
331
00:19:26,949 --> 00:19:30,701
There was no poison
in that wine.
332
00:19:33,838 --> 00:19:36,959
I had nothing
like that in mind.
333
00:19:36,993 --> 00:19:38,210
Nothing
of the sort.
334
00:19:38,244 --> 00:19:41,346
You are imagining things.
335
00:19:43,097 --> 00:19:44,967
Look! I'll show you.
336
00:19:47,469 --> 00:19:49,971
It's an illusion, you see?
337
00:19:50,007 --> 00:19:51,222
It's just a mirror.
338
00:19:51,258 --> 00:19:54,358
An ordinary
mirror.
339
00:19:55,611 --> 00:19:58,113
But it's glass, you see?
Just glass!
340
00:20:07,372 --> 00:20:09,240
Now you will be all alone.
341
00:20:12,376 --> 00:20:15,497
Now i'm afraid...
342
00:20:15,531 --> 00:20:18,000
you'll be
very lonely.
343
00:20:24,890 --> 00:20:28,009
But you have just killed
a better man,
344
00:20:28,259 --> 00:20:30,144
ramos.
345
00:21:02,176 --> 00:21:04,046
General clemente.
346
00:21:07,182 --> 00:21:09,050
I am father tomas.
347
00:21:14,056 --> 00:21:15,941
Yes?
348
00:21:15,976 --> 00:21:18,442
You will forgive
me, general,
349
00:21:18,478 --> 00:21:20,945
but this must
be said now.
350
00:21:23,448 --> 00:21:24,700
What must be said?
351
00:21:25,200 --> 00:21:31,455
The executions- they have
been going on now for a week.
352
00:21:31,490 --> 00:21:34,576
The people are appalled.
353
00:21:34,611 --> 00:21:38,329
Is this what we are to expect
from the new regime?
354
00:21:38,365 --> 00:21:40,582
I have enemies, father.
I have enemies.
355
00:21:41,215 --> 00:21:44,970
And, as long as i have enemies,
the executions will continue.
356
00:21:45,005 --> 00:21:48,089
They'll continue 24 hours
a day, seven days a week.
357
00:21:48,723 --> 00:21:50,592
And, if that disturbs
the people,
358
00:21:50,626 --> 00:21:52,477
well, then, if that's...
359
00:21:52,511 --> 00:21:54,980
then what?
360
00:21:56,847 --> 00:21:58,733
Then let them do
something about it.
361
00:21:59,351 --> 00:22:00,602
Let them go in the caves.
362
00:22:00,636 --> 00:22:02,487
Let them starve for a year!
363
00:22:02,521 --> 00:22:04,990
Let them raise
an army like i did!
364
00:22:05,025 --> 00:22:06,857
I don't care what they do!
365
00:22:06,893 --> 00:22:08,609
General clemente,
366
00:22:08,644 --> 00:22:12,998
the victory is not
so sweet, is it?
367
00:22:13,032 --> 00:22:16,751
Instead of the flavor of wine,
it's the taste
368
00:22:16,787 --> 00:22:18,119
of ashes.
369
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Father...
370
00:22:24,625 --> 00:22:26,510
i can't stand it.
371
00:22:26,546 --> 00:22:28,380
I can't live like this.
372
00:22:28,414 --> 00:22:30,265
I'm frightened.
373
00:22:30,299 --> 00:22:33,384
From morning till night,
from night till morning,
374
00:22:33,420 --> 00:22:36,520
i hold my breath
and i keep looking in back of me
375
00:22:36,556 --> 00:22:38,390
to see if there is something.
376
00:22:38,424 --> 00:22:41,526
I want to know, why do
i have so many enemies?
377
00:22:41,893 --> 00:22:46,897
It is the story
of all tyrants, general.
378
00:22:46,932 --> 00:22:51,286
They have but one real enemy,
379
00:22:51,320 --> 00:22:56,290
and this is the one
they never recognize...
380
00:22:56,326 --> 00:22:58,160
until too late.
381
00:23:08,053 --> 00:23:09,921
God help you.
382
00:23:40,085 --> 00:23:42,953
The last assassin.
383
00:23:42,989 --> 00:23:46,090
And they never learn.
384
00:23:46,125 --> 00:23:50,461
They never seem to learn.
385
00:23:50,497 --> 00:23:53,347
Ramos clemente,
a would-be god in dungarees
386
00:23:53,383 --> 00:23:55,217
strangled by an illusion-
387
00:23:55,251 --> 00:23:58,970
that will-o'-the-wisp mirage
that dangles from the sky
388
00:23:59,005 --> 00:24:02,723
in front of the eyes of
all ambitious men, all tyrants.
389
00:24:02,759 --> 00:24:05,861
And any resemblance
to tyrants living or dead
390
00:24:06,478 --> 00:24:07,729
is hardly coincidental,
391
00:24:08,363 --> 00:24:10,865
whether it be here
or in the twilight zone.
392
00:24:14,952 --> 00:24:17,455
Rod serling,
creator ofthe twilight zone,
393
00:24:17,490 --> 00:24:19,324
will tell you
about next week's story
394
00:24:19,358 --> 00:24:23,644
after this word
from our alternate sponsor.
395
00:24:23,680 --> 00:24:24,712
And now, mr. Serling.
396
00:24:24,748 --> 00:24:27,833
It's traditional
in the great american western
397
00:24:27,867 --> 00:24:29,718
the climax of any given story
398
00:24:29,752 --> 00:24:31,586
is the gun down
on the main street.
399
00:24:31,621 --> 00:24:33,471
Next week, montgomery pittman
has written a story
400
00:24:33,507 --> 00:24:36,590
in which we have our gun down,
and then go on from there.
401
00:24:36,625 --> 00:24:37,843
It's a haunting little item
402
00:24:37,877 --> 00:24:39,728
about a top gun as he was alive,
403
00:24:39,762 --> 00:24:42,230
and his operation after death.
404
00:24:42,265 --> 00:24:44,732
This is one for rainy nights
and power failures.
405
00:24:44,768 --> 00:24:45,983
But, wherever you watch it,
406
00:24:46,019 --> 00:24:47,853
i think
it will leave its imprint.
407
00:25:17,298 --> 00:25:19,384
There's an economic
upswing coming.
408
00:25:19,419 --> 00:25:21,135
How will it affect you?
409
00:25:21,171 --> 00:25:23,020
To find out,
write for your free booklet:
26159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.