Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,681 --> 00:00:15,631
Traducere si sincronizare :
Dupa sonor.
2
00:00:44,143 --> 00:00:44,993
"ZIUA R�ZBUN�RII"
3
00:03:33,121 --> 00:03:35,583
Apa asta este pentru cai.
4
00:04:32,231 --> 00:04:33,957
�nainte !
5
00:07:26,332 --> 00:07:27,766
Alarma !
6
00:07:27,766 --> 00:07:29,003
Alarma !
7
00:07:29,957 --> 00:07:31,869
Sunt doi.
Sunt doi.
8
00:07:43,123 --> 00:07:45,513
Luati caii !
9
00:08:35,952 --> 00:08:38,898
E ultima data c�nd va spun,
10
00:08:38,898 --> 00:08:41,053
ca domnul Cobb poate
veni �n orice moment.
11
00:08:43,150 --> 00:08:50,699
Sunt multi dintre voi, care ascund
sclavi negri scapati de la ocna.
12
00:08:50,699 --> 00:08:54,691
Chiar acum, doi dintre ei
sunt ascunsi �n casele voastre.
13
00:08:56,121 --> 00:09:01,756
Aici �n Sacramento, asa ceva
se �nt�mpla pentru prima data.
14
00:09:01,756 --> 00:09:06,655
Daca cineva stie unde sunt,
sa spuna, nu trebuie sa va temeti.
15
00:09:06,655 --> 00:09:09,755
Va promit ca cei care i-au ascuns
nu vor fi pedepsiti
16
00:09:09,755 --> 00:09:13,766
si voi avea grija de ei totdeaua,
daca mi-i predati. Ati �nteles ?
17
00:09:26,887 --> 00:09:29,134
Ce se �nt�mpla aici,
�n Sacramento, domnule Gomes ?
18
00:09:29,653 --> 00:09:33,089
�mi pare rau domnule Cobb,
abia am aflat ce s-a �nt�mplat aici.
19
00:09:33,089 --> 00:09:36,721
Chiar �n acest moment,
vreau sa le dau o lectie.
20
00:09:36,721 --> 00:09:40,225
Bine !
�mi pare rau, domnule Gomez !
21
00:09:40,225 --> 00:09:43,435
Am rabdare doar c�teva minute.
22
00:09:43,435 --> 00:09:47,764
Nu am timp mult la dispozitie.
Actioneaza !
23
00:09:47,764 --> 00:09:54,790
Atentie !
Pentru ultima data, unde se ascund cei doi ?
24
00:10:05,856 --> 00:10:09,426
Cei alesi de mine sa
se alinieze �n piata !
25
00:10:09,426 --> 00:10:11,376
Alinierea ! Haide, mergeti, mergeti !
Tu, tu !
26
00:10:22,123 --> 00:10:24,454
Va voi da un minut !
27
00:10:27,008 --> 00:10:28,703
Hotar�ti-va !
28
00:10:28,703 --> 00:10:32,499
Unde se ascund cei doi ?
29
00:10:34,459 --> 00:10:39,833
Peste un minut...
voi da ordin sa se traga.
30
00:10:47,628 --> 00:10:51,672
Stiu eu, domnule !
- Vino aici !
31
00:11:04,618 --> 00:11:07,490
Pe aici !
Pe aici !
32
00:11:09,123 --> 00:11:11,612
Mai �n fata, domnule !
33
00:11:12,121 --> 00:11:14,741
Mai �n fata, domnule !
Hai, hai !
34
00:11:49,275 --> 00:11:50,206
Multe multumiri !
35
00:11:50,206 --> 00:11:54,786
- Prietene, domnul Cobb a spus
... ca-ti multumeste.
36
00:11:54,786 --> 00:11:57,797
Pentru nimic, domnule !
Pentru nimic !
37
00:12:04,627 --> 00:12:06,952
A zis ca nu doreste... nimic !
38
00:12:08,492 --> 00:12:10,316
Haide, mergeti !
39
00:12:11,796 --> 00:12:13,503
Dati-le centurile !
40
00:12:18,123 --> 00:12:20,593
Haide, luati armele !
41
00:12:22,127 --> 00:12:24,675
Haide, luati-le !
42
00:12:34,121 --> 00:12:37,642
Faceti curatenie aici !
43
00:13:11,763 --> 00:13:13,376
Gomes !
44
00:13:13,376 --> 00:13:18,880
�n c�teva minute �n Sacramento am rezolvat
povestea celor doi rebeli. Asa este !
45
00:13:18,880 --> 00:13:22,675
Aminteste-ti mereu ce-ti spun acum :
46
00:13:22,675 --> 00:13:24,751
De acum �ncolo trebuie sa
te descurci de unul singur.
47
00:13:24,751 --> 00:13:30,765
O sa vina cineva... la tine �n bodega. O sa vrea
sa-l barbieresti si sa-l tunzi. Te avertizez !
48
00:13:31,123 --> 00:13:34,791
Da, domnule Cobb !
Eu n-am uitat c�t de mult �ti datorez.
49
00:13:34,791 --> 00:13:39,786
�n acest loc nu stii niciodata
la ce sa te astepti.
50
00:13:39,786 --> 00:13:42,717
Gata !
�l cheama Ted Barnett.
51
00:13:44,123 --> 00:13:50,782
Domnule Cobb, nu credeti...
ca poate merge �n alta parte ?
52
00:13:52,123 --> 00:13:53,765
Exclus !
53
00:13:55,123 --> 00:14:01,770
Nu uita ca B�rnet, �n mod sigur,
nu a evadat din �nchisoare,
54
00:14:01,770 --> 00:14:05,721
doar ca scape de acolo,
are alte planuri.
55
00:14:06,121 --> 00:14:10,746
�i vom pregati o petrecere
de bun venit, �n mod sigur.
56
00:14:10,746 --> 00:14:14,717
�l va astepta seriful Douglas.
�n Charleston.
57
00:14:14,717 --> 00:14:19,031
Cu sheriful Douglas am luat
legatura prin telegraf, stati linistit.
58
00:14:22,123 --> 00:14:27,752
Credeti dle. Cobb, ca Ted B�rnet
va veni �n zona noastra ?
59
00:14:27,752 --> 00:14:31,494
Drumul este lung... prin canion.
60
00:14:31,494 --> 00:14:38,790
De ce... nu puneti oamenii dvs.
sa-i ureze bun venit ?
61
00:14:38,790 --> 00:14:41,761
Sa-l aresteze oamenii mei ?
62
00:14:41,761 --> 00:14:45,997
Oamenii mei, poate...
daca dumneavoastra preferati !
63
00:14:45,997 --> 00:14:47,748
Treaba asta trebuie
sa fie facuta bine,
64
00:14:47,748 --> 00:14:50,749
apoi... cei mai buni oameni ai tai
cunosc regiunea ?
65
00:14:50,749 --> 00:14:52,662
Sigur, sigur, dle. Cobb
66
00:14:52,662 --> 00:14:54,535
- Vreau sa-i vad pe oamenii tai !
- Da.
67
00:19:48,121 --> 00:19:51,722
Daca-l mai alergi asa, va
muri, bietul animal !
68
00:19:51,722 --> 00:19:53,717
Am dat doar 50 de scuzi pe el.
69
00:19:53,717 --> 00:19:55,633
Ce ai, esti nervos ?
70
00:19:57,122 --> 00:19:59,661
Fuga lui B�rnet te preocupa ?
71
00:19:59,661 --> 00:20:01,621
Sigur ca ma preocupa !
72
00:20:03,123 --> 00:20:05,651
Ai facut afaceri cu el ?
73
00:20:05,651 --> 00:20:07,514
Nu am facut nici o afacere.
74
00:20:08,121 --> 00:20:10,741
Si tu vedeti de treburile tale !
75
00:20:11,009 --> 00:20:12,825
Si Cobb ?
76
00:20:12,825 --> 00:20:15,508
Cobb este de acord cu mine.
77
00:20:15,508 --> 00:20:19,752
Intentionez sa-l ajut, asa
cum am facut-o �ntotdeauna.
78
00:20:21,121 --> 00:20:22,519
�n felul meu !
79
00:20:23,123 --> 00:20:25,652
M�ine Douglas, convoca consiliul !
80
00:20:27,121 --> 00:20:28,680
Haver, repede !
81
00:20:28,680 --> 00:20:30,696
Nu voi convoca nici un consiliu.
82
00:20:34,123 --> 00:20:37,762
Cine sa-i tina partea lui
B�rnet si pentru ce ?
83
00:20:37,762 --> 00:20:39,613
Nimeni nu-i de partea lui.
84
00:20:39,613 --> 00:20:41,548
Sunt de partea mea.
85
00:21:07,121 --> 00:21:09,722
- Salut, judecatorule !
- Salut !
86
00:21:09,722 --> 00:21:11,534
Ai auzit noutatea ?
87
00:21:11,534 --> 00:21:15,738
�n loc sa-si spuna buna ziua,
�n oras fiecare rasp�ndeste zvonuri.
88
00:21:15,738 --> 00:21:17,697
Crezi ca Barnett va veni prin partile astea ?
89
00:21:17,697 --> 00:21:20,729
Nu cred ca a evadat si
ca va veni la noi.
90
00:21:20,729 --> 00:21:21,517
Va merge �n Mexic.
91
00:21:21,517 --> 00:21:25,791
As vrea sa vorbesc cu delegatii,
sa-si pregateasca armele,
92
00:21:25,791 --> 00:21:27,720
iar autoritatile, sa recruteze noi ajutoare.
93
00:21:27,720 --> 00:21:31,769
De acord, daca totul se face
cu respectarea legii !
94
00:21:31,977 --> 00:21:36,430
Nu-ti face griji judecatorule Kainne,
vom avea noi grija de toate.
95
00:21:36,430 --> 00:21:39,784
Vreti, sa va protejez si sa va
dau doi oameni pentru escorta ?
96
00:21:39,784 --> 00:21:42,700
Eu nu am nevoie de protectie,
ma protejez singur !
97
00:21:42,700 --> 00:21:46,723
Daca as fi Barnett, ati fi omul numarul unu
pe care l-as cauta
98
00:21:46,723 --> 00:21:49,692
pentru cei 30 de ani de
munca la care l-ati os�ndit.
99
00:21:49,692 --> 00:21:51,328
Salut, judecatorule !
100
00:23:00,123 --> 00:23:02,520
�ntoarce-te usor, prietene !
101
00:23:02,520 --> 00:23:04,538
Da-ti jos centura !
102
00:23:06,101 --> 00:23:08,517
Unde-l pot gasi pe Gomez ?
103
00:23:16,121 --> 00:23:19,575
Ce �ti transmite Gomez ?
104
00:23:19,575 --> 00:23:22,642
Zice ca... au luat masurile necesare.
105
00:23:22,642 --> 00:23:25,752
Si ca Cobb �l asteapta
la r�ul Sacramento.
106
00:23:27,123 --> 00:23:29,743
Si despre Ted B�rnet, nimic despre el ?
107
00:23:43,121 --> 00:23:44,528
Cine e ?
108
00:23:44,528 --> 00:23:46,426
Ramon.
109
00:23:50,123 --> 00:23:51,607
Salut !
110
00:23:51,607 --> 00:23:53,521
Ce mai faci, Gomez ?
111
00:23:56,121 --> 00:23:57,384
Intrati !
112
00:24:06,121 --> 00:24:11,768
A ! Acum ai �n casa si terlegraf ?
V-ati organizat exceptional !
113
00:24:11,768 --> 00:24:15,449
Am intererupt un colocviu
�ntre prieteni, nu-i asa ?
114
00:24:17,122 --> 00:24:18,411
Permiteti ?
115
00:24:23,123 --> 00:24:25,576
Sunt bune notitele ?
116
00:24:25,576 --> 00:24:27,620
Vino, nu-ti fie teama !
117
00:24:27,620 --> 00:24:32,768
Vreau sa faci ceva.
Esti de acord ?
118
00:24:33,129 --> 00:24:39,762
Spune-i prietenului tau, Douglas,
ca sunt la tine �n vizita.
119
00:24:41,126 --> 00:24:44,570
Spune-i !
Curaj !
120
00:25:01,124 --> 00:25:03,632
Ce scrie acolo, Douglas ?
121
00:25:06,123 --> 00:25:08,614
Ted Barnett, e la Gomez.
122
00:25:23,129 --> 00:25:26,527
Barbierit si tuns, Gomez.
123
00:25:33,124 --> 00:25:35,532
Barbierit si tuns !
124
00:25:35,532 --> 00:25:39,735
Faceai pe barbierul �nainte de
a-i linge cizmele lui Cobb si Douglas !
125
00:25:55,127 --> 00:25:58,635
De 3 ani nu am mai fost la un frizer.
126
00:25:58,635 --> 00:26:02,660
Cum se mai poarta parul acum, Gomez ?
Cum ?
127
00:26:06,124 --> 00:26:08,557
Stii ca ma purtam dupa moda.
128
00:26:08,557 --> 00:26:09,586
�ti amintesti ?
129
00:26:17,123 --> 00:26:21,742
Te-am �ntrebat ceva.
De ce nu raspunzi ?
130
00:26:24,123 --> 00:26:27,783
Toti frizerii, sunt foarte vorbareti.
131
00:26:27,783 --> 00:26:29,562
Sa ma tunzi bine !
132
00:26:31,121 --> 00:26:34,651
Putem avea o conversatie ?
133
00:26:35,121 --> 00:26:39,744
Tu, ala !
Treci �n partea cealalta !
134
00:26:46,126 --> 00:26:48,583
Spune-mi, Gomez :
135
00:26:48,583 --> 00:26:53,679
Cine l-a �mpuscat pe
colonelul Stater, stii ?
136
00:26:54,123 --> 00:26:58,694
Ooo ! Nu te opri, Gomez !
Nu te opri !
137
00:26:58,694 --> 00:27:00,704
- Stii ?
- Nu, nu stiu !
138
00:27:00,704 --> 00:27:02,561
Ai dovezi ?
139
00:27:02,561 --> 00:27:03,281
Nu am !
140
00:27:07,123 --> 00:27:09,608
Nu mai taia din par, ajunge !
141
00:27:10,123 --> 00:27:13,578
Bravo !
Bravo, Gomez !
142
00:27:13,578 --> 00:27:17,759
Ia spune tu acum, cine l-a �mpuscat ?
143
00:27:17,759 --> 00:27:19,520
Cine a dat comanda ?
144
00:27:20,115 --> 00:27:21,455
Nu stiu !
145
00:27:21,455 --> 00:27:22,447
Nu stiu nimic !
146
00:27:22,447 --> 00:27:23,472
Nu stii ?
147
00:27:24,126 --> 00:27:26,502
Cum arat ?
148
00:27:26,502 --> 00:27:28,520
Arati foarte bine !
149
00:27:29,920 --> 00:27:31,570
Vreau numele lor, Gomez !
150
00:27:31,570 --> 00:27:34,511
Nu-ti amintesti numele lor ?
151
00:27:34,511 --> 00:27:36,494
Apoi...
152
00:27:36,494 --> 00:27:38,593
Apoi vreau sa aflu...
153
00:27:38,593 --> 00:27:45,758
Vreau sa aflu de mult...
De ce am fost �nchis.
154
00:27:46,121 --> 00:27:47,456
Continua !
155
00:27:47,456 --> 00:27:52,769
Chiar nu stii ?
Au fost oamenii... lui Douglas si Cobb.
156
00:27:53,990 --> 00:27:56,808
E adevarat ?
Adevarul adevarat.
157
00:27:56,808 --> 00:28:06,627
Nu stii... de ce... colonelul... Stater, a fost
�mpuscat de oamenii lui Cobb si Douglas ?
158
00:28:07,350 --> 00:28:14,502
Cum... �ti explici atunci ca judecatorul
Keeid, m-a arestat pe mine pentru uciderea lui ?
159
00:28:14,502 --> 00:28:16,266
Atentie !
Ce faci ?
160
00:28:16,266 --> 00:28:18,249
Ai primit si tu bani Gomez ?
161
00:28:21,121 --> 00:28:27,654
- �mi raspunzi ? - M-au
constr�ns ! - Te-au constr�ns ?
162
00:28:29,334 --> 00:28:31,347
C�ti bani Gomez ?
163
00:28:55,213 --> 00:28:57,179
Tunde-mi barba !
164
00:29:01,128 --> 00:29:02,993
Tunde-mi barba !
165
00:29:10,021 --> 00:29:17,264
Despre ce vorbeam ?
Aaa, mi-am adus aminte !
166
00:29:17,264 --> 00:29:20,800
Nu pot sa nu-mi
amintesc acele zile.
167
00:29:20,800 --> 00:29:26,568
Dupa ce tatal meu a fost �mpuscat,
tu ai devenit... stap�nul caii ferate.
168
00:29:26,568 --> 00:29:30,708
Te-ai �mbogatit de pe
urma tatalui meu, nu-i asa ?
169
00:29:30,708 --> 00:29:33,571
Ai c�stigat multi bani !
170
00:29:39,123 --> 00:29:41,581
Raspunde-mi, Gomez !
171
00:29:41,581 --> 00:29:46,741
Tu... ai rasp�ndit zvonuri false.
172
00:29:46,741 --> 00:29:49,918
Ce rol ai tu �n
actuala organizatie ?
173
00:29:49,918 --> 00:29:53,215
Sa nu-mi spui ca ai
doar grija de telegraf !
174
00:29:53,789 --> 00:29:56,589
Cine are grija de calea
ferata a tatalui meu ?
175
00:29:56,893 --> 00:29:57,610
Cine ?
176
00:30:00,870 --> 00:30:02,101
Nu stiu cine se ocupa de calea ferata.
177
00:30:19,883 --> 00:30:24,260
Pielea mea... este foarte delicata, Gomez !
178
00:30:24,773 --> 00:30:29,453
Dar tu... ai stiut �ntotdeauna
cum sa ascuti un brici.
179
00:30:29,453 --> 00:30:37,765
Asa ! Bravo !
Ai grija de el... ca de iubita !
180
00:30:56,629 --> 00:31:00,203
Ce pacat Gomez !
Aveai localul tau.
181
00:31:00,658 --> 00:31:04,214
Aveai o mare exploatatie �n Est
si c�stigai o multime de bani.
182
00:31:04,590 --> 00:31:06,547
Nu mai c�stigam bine din barbierit.
183
00:31:06,547 --> 00:31:11,526
Nu aveai nimic de pierdut, trebuia s-o
faci utila si profitabila !
184
00:31:14,422 --> 00:31:17,847
Acum cu ce te ocupi, Gomez ?
185
00:31:21,880 --> 00:31:24,697
De ce nu �ncerci altceva ?
186
00:31:24,697 --> 00:31:28,205
Gata !
A venit timpul sa platesti !
187
00:31:30,121 --> 00:31:33,546
Continua !
De ce te-ai oprit ?
188
00:31:33,546 --> 00:31:36,654
Esti singur si speriat.
189
00:31:37,123 --> 00:31:40,741
Si va trebui sa raspunzi, Gomez !
190
00:31:44,145 --> 00:31:48,412
Pe tatal meu, cine l-a �mpuscat ?
191
00:31:53,692 --> 00:31:55,826
Nu stiu !
192
00:33:06,121 --> 00:33:07,542
Opreste-te !
193
00:33:25,123 --> 00:33:27,546
Nu �ntelegi, lasa-l !
194
00:33:27,977 --> 00:33:29,229
Deschide-ti gura !
195
00:33:32,123 --> 00:33:33,536
Opreste-te !
196
00:33:34,851 --> 00:33:36,404
Mai rezista un moment !
197
00:33:42,121 --> 00:33:43,641
Taci din gura !!
198
00:34:01,918 --> 00:34:04,533
L-ai chinuit destul !
Esti un nebun !
199
00:34:05,150 --> 00:34:07,031
E mort !
200
00:34:07,554 --> 00:34:11,174
P�na acum nu a mai murit nimeni.
Esti un macelar, nu dentist, bestie !
201
00:34:11,740 --> 00:34:14,749
Nu-i adevarat, eu sunt specialist
�n durerea de dinti.
202
00:34:14,749 --> 00:34:17,110
Nu, tu esti un macelar !
203
00:34:17,110 --> 00:34:18,760
Si ce-i asta ?
Coasta ta ?
204
00:34:18,760 --> 00:34:20,092
Ajutor !
205
00:34:25,773 --> 00:34:26,142
Lasati-ma !
206
00:34:44,579 --> 00:34:48,298
- Nu te amesteca, straine !
- Vrei sa-ti pierzi dintii ?
207
00:34:48,563 --> 00:34:51,932
�ti arat eu tie !
Tu o sa-ti pierzi toti dintii !
208
00:34:51,932 --> 00:34:56,065
Domnule ! E si el un om, da-i o sansa !
Se poate �nt�mpla oricui.
209
00:34:56,065 --> 00:34:57,543
�stuia de aici ?
210
00:34:57,543 --> 00:35:00,350
E si el un om.
Ce ai de pierdut ?
211
00:35:00,663 --> 00:35:02,815
Nu-i dau nici o sansa !
212
00:35:27,121 --> 00:35:29,568
Assasinilor !
213
00:37:38,766 --> 00:37:41,694
Da-te jos dupa mine, c�ntaresti
mai mult dec�t un bivol.
214
00:37:41,694 --> 00:37:44,413
Stii, a trecut mult timp de c�nd
nu am mai facut dragoste �n paie !
215
00:37:44,413 --> 00:37:48,751
Daca ma lasi, vom merge pe malul
R�ului Negru, vom lua o patura
216
00:37:48,751 --> 00:37:51,791
si vom gasi un un loc moale
unde o sa stam toata noaptea.
217
00:37:51,791 --> 00:37:53,321
- Stii tu stii unde este R�ul Negru ?
- Da !
218
00:37:53,321 --> 00:37:56,718
Sunt si acolo paie pe care sa stam.
219
00:37:58,404 --> 00:38:00,617
E caruta ta, doctore ?
220
00:38:00,617 --> 00:38:02,178
A mea !
Si tu ?
221
00:38:02,496 --> 00:38:04,728
Ma iei cu tine, doctore ?
222
00:38:04,933 --> 00:38:07,729
Ce vrei !
De unde te cunoaste asta ?
223
00:38:07,729 --> 00:38:11,742
I-am facut o favoare.
Pot fi util, ma iei cu tine ?
224
00:38:11,742 --> 00:38:14,249
Eu cunosc drumul.
Spune-mi unde vrei sa mergem ?
225
00:38:14,249 --> 00:38:16,761
La Charleston !
226
00:38:39,884 --> 00:38:41,506
�n Mississippi si �n California,
227
00:38:41,506 --> 00:38:44,728
nu este ranch mai
frumos dec�t al meu.
228
00:38:44,728 --> 00:38:48,674
Detinutii mexicani au sosit.
229
00:38:48,674 --> 00:38:51,130
Acum, sunt ai mei.
Ai mei.
230
00:38:51,130 --> 00:38:55,743
�n numele vostru, al tuturor...
231
00:38:55,743 --> 00:38:57,649
Eu fac legea aici !
232
00:39:14,966 --> 00:39:18,723
Predecesorul vostru, generale,
a iubit mult acest joc !
233
00:39:18,723 --> 00:39:26,536
Eu mereu spun,
ca oamenii au gusturi diferite.
234
00:39:26,536 --> 00:39:28,654
Sper ca vei lua si tu parte la ele.
235
00:39:30,121 --> 00:39:34,654
Pentru ca o voi oferi pe ea ca premiu.
236
00:39:38,121 --> 00:39:40,719
Generalul Menendes a participat
pentru placerea de a juca.
237
00:39:40,719 --> 00:39:44,713
Vino !
Tu, vino aici !
238
00:39:44,713 --> 00:39:45,654
Du-te !
239
00:39:56,782 --> 00:40:01,883
Acum �nteleg de ce avea
�ncredere �n tine Menendes !
240
00:40:12,688 --> 00:40:15,498
Eu si Menendes, am fost prieteni buni.
241
00:40:16,124 --> 00:40:20,706
Menendes a fost un porc, nu a servit
cauza revolutiei.
242
00:40:20,706 --> 00:40:26,731
Daca defunctul general a servit sau nu
cauza revolutiei, �mi este indiferent prietene !
243
00:40:26,731 --> 00:40:29,385
Pentru mine a fost un om mare.
244
00:40:29,385 --> 00:40:33,758
Niciodata nu mi-a creat probleme, mereu
a platit la timp... si �n avans.
245
00:40:35,121 --> 00:40:38,684
Domnule... tu �mi dai mie armele
246
00:40:38,684 --> 00:40:40,618
si eu �ti dau tie banii.
247
00:40:40,618 --> 00:40:42,476
Afaceri, nu ?
248
00:41:34,123 --> 00:41:35,487
Un moment !
249
00:41:41,237 --> 00:41:46,751
Deci ? Nimeni ! Vin de la r�ul Sacramento
si nici urma de Barnett.
250
00:41:46,751 --> 00:41:49,388
Gomes este mort �n casa lui.
251
00:41:49,388 --> 00:41:50,759
Si ceilalti trei ?
252
00:41:51,125 --> 00:41:52,497
Lipsesc.
253
00:41:52,497 --> 00:41:54,712
Pe seriful Douglas, l-ai vazut ?
Da !
254
00:41:54,712 --> 00:41:57,786
Am fost la Charleston si seriful
a dat ordin pentru livrare.
255
00:41:57,786 --> 00:41:58,582
C�nd le aduce ?
256
00:41:58,582 --> 00:42:00,596
Asteapta ordinul dvs. !
257
00:42:30,126 --> 00:42:31,775
Domnule Cobb !
258
00:42:31,775 --> 00:42:35,781
Aceasta fata frumoasa
va fi a �nvingatorului, nu ?
259
00:42:42,122 --> 00:42:43,562
Paqito !
Vino !
260
00:42:51,123 --> 00:42:56,739
E corect ?
Desigur, daca ai reusit sa-i pe �nvingi pe oamenii mei !
261
00:42:56,940 --> 00:43:03,176
Trebuie sa recunosc dle. ca
nu ma asteptam la asa maniere !
262
00:43:26,121 --> 00:43:30,741
Cetateni din Charleston !
Am venit �n orasul dumneavoastra,
263
00:43:30,741 --> 00:43:36,741
pentru a oferi concetatenilor vostri
un spectacol cum nu ati mai vazut.
264
00:43:36,741 --> 00:43:40,741
Dallas, Dodge City si �n toate
orasele pe unde am fost,
265
00:43:40,741 --> 00:43:44,741
am prezentat opera noastra italiana
si am fost aplaudati la scena deschisa.
266
00:43:44,741 --> 00:43:50,744
La noi, a venit din Puerto Rico, laureata Universitatii
Philadelfia, o actrita dulce si salbatica.
267
00:43:50,744 --> 00:43:57,789
Este fiica unui indian salbatic si a unei
spaniole, care au venit voluntari, �n Kanssas City.
268
00:43:58,582 --> 00:44:02,708
Daca vreti sa vedeti spectacolul
nostru, intrati imediat !
269
00:44:02,708 --> 00:44:10,741
Pentru cei dintre voi care sufera de o boala,
avem leacuri care va trateaza imediat.
270
00:44:10,741 --> 00:44:13,748
Degeraturi si diaree, matreata si calvitie,
costa doar un dollar.
271
00:44:13,748 --> 00:44:15,705
Si tu...
Esti un caz special.
272
00:44:15,705 --> 00:44:19,752
Unica sansa de salvare e cura...
si credinta �n Dumnezeu.
273
00:44:19,752 --> 00:44:25,286
Numai asa o sa reusesti ! Marele Dumnezeu
atotputernic, m-a trimis �n Charleston !
274
00:44:25,286 --> 00:44:30,782
�sta este medicamentul pentru tine.
Singurul inconvenient, este pretul mare.
275
00:44:30,782 --> 00:44:33,738
Daca-l folosesti, �ti creste parul.
276
00:44:33,738 --> 00:44:36,737
- Si c�t costa ?
- Pretul pentru asta...
277
00:44:36,737 --> 00:44:39,735
Cu toate averea regelui Salomon,
nu v-ati putea permite.
278
00:44:39,735 --> 00:44:44,739
Eu nu sunt lacom, fac un gest umanitar.
Cadou regal.
279
00:44:44,739 --> 00:44:50,738
Asteapta putin, doctore !
Pentru ca tinutul nostru nu este Fresnon City.
280
00:44:50,738 --> 00:44:53,754
Fresnon City ?
Nu am auzit de Frenson City.
281
00:44:53,754 --> 00:44:57,741
�l puteti folosi mereu.
Toata noaptea si ziua.
282
00:44:57,741 --> 00:45:00,763
Mai adaug si transportul.
Zece dolari.
283
00:45:00,763 --> 00:45:04,752
10 mizerabil de dolari, e un pret
pentru un medicament pretios.
284
00:45:04,752 --> 00:45:06,565
Curaj
Cumparati !
285
00:45:06,565 --> 00:45:08,471
- Stai un minut.
- Tu ce vrei ?
286
00:45:08,471 --> 00:45:12,086
Va cer sa asteptati.
E un ordin de la seriful Douglas.
287
00:45:12,086 --> 00:45:14,704
La Charleston nimeni nu-i �ncalca ordinele.
288
00:45:14,704 --> 00:45:16,751
Domnule ! Ce vrea sa vorbeasca
cu mine seriful Douglas ?
289
00:45:16,751 --> 00:45:17,914
Taci din gura !
290
00:45:17,914 --> 00:45:20,303
Bine !
Vrea sa vorbiti de pret.
291
00:45:20,303 --> 00:45:22,741
- Medicamentul a fost creat la Universitatea
din Philadelfia.
292
00:45:22,741 --> 00:45:23,534
Cine e ea ?
293
00:45:23,534 --> 00:45:24,597
O actrita dulce.
294
00:45:24,597 --> 00:45:25,505
Si ce face ?
295
00:45:25,505 --> 00:45:26,632
Lucreaza cu mine.
296
00:45:26,632 --> 00:45:28,711
Si tu, ce faci ?
Sunt un doctor.
297
00:45:28,711 --> 00:45:32,651
Nu te cred, nu e adevarat,
esti un sarlatan.
298
00:45:32,651 --> 00:45:35,748
Nu ai ce cauta �n orasul nostru.
299
00:45:35,748 --> 00:45:38,747
Ne descurcam singuri,
nu vreau sa mai aud de voi.
300
00:45:38,747 --> 00:45:42,708
Dar pentru ce ?
Unchiul meu este o persoana cinstita.
301
00:45:42,708 --> 00:45:44,726
Este un om gentil.
Dati-i o sansa !
302
00:45:44,726 --> 00:45:46,746
Ce ai acolo �nauntru ?
E cabinetul meu.
303
00:45:46,746 --> 00:45:49,741
Cabinetul ?
Da, e laboratorul meu.
304
00:45:49,741 --> 00:45:51,732
E foarte interesant.
Veniti sa vedeti !
305
00:45:51,732 --> 00:45:54,760
Taci din gura sarlatanule !
Laboratorul tau nu ma intereseaza.
306
00:45:54,760 --> 00:46:00,741
Din contra, poate fi adevarat. Interesul
meu... fii atent : sa nu �nseli pe nimeni.
307
00:46:01,121 --> 00:46:05,714
Nu am �nselat pe nimeni, �n viata mea.
308
00:46:05,714 --> 00:46:09,714
Eu sunt doctor.
Laureat al Universitatii din Philadelfia.
309
00:46:09,714 --> 00:46:15,734
Sunt licentiat. Am venit sa aduc
progresul �n orasul Charleston.
310
00:46:15,734 --> 00:46:18,767
Ce prostie !
Vrea sa va induca �n eroare.
311
00:46:18,767 --> 00:46:21,756
Vor sa plecam de aici.
Noi am venit sa va facem un bine.
312
00:46:21,756 --> 00:46:26,741
Esti un porc si un mincinos.
Acum stiu de ce ai vrut sa vii cu mine.
313
00:46:26,741 --> 00:46:28,722
Esti un assasin, cautat de justitie.
314
00:46:28,722 --> 00:46:30,738
Sunt nevinovat
si veti vedea imediat.
315
00:46:30,738 --> 00:46:35,756
Bestie, mincinosule ! Ai venit dupa noi
si ne-ai abordat. Era sa ne bagi �n belea !
316
00:46:35,756 --> 00:46:40,063
Ea are dreptate, nu te baza pe mine.
Esti de unul singur.
317
00:46:40,063 --> 00:46:41,527
Stai linistit !
318
00:46:41,527 --> 00:46:44,735
O sa plecam repede de aici.
Sa plecam ?
319
00:46:44,735 --> 00:46:46,725
Nu, eu nu vreau sa plec
Tu sa faci ce vrei.
320
00:47:03,121 --> 00:47:04,754
Ai auzit noutatea ?
321
00:47:04,754 --> 00:47:05,735
Nu !
322
00:47:07,121 --> 00:47:10,732
Am auzit ca Fred Barnett
l-a omor�t pe Gomez.
323
00:47:12,123 --> 00:47:14,741
Aici nu poate ajunge.
E drum lung.
324
00:47:15,121 --> 00:47:17,631
Ca sa ajunga, la Charleston,
trebuie sa ia trenul.
325
00:47:17,631 --> 00:47:18,721
Nu, nu cred !
326
00:47:18,721 --> 00:47:22,647
O sa vina mai t�rziu.
�nt�i sa vedem daca mai traieste.
327
00:47:22,647 --> 00:47:28,765
15 ore de �nt�rziere, asta e tren de marfa ?
�mi tineti pista ocupata ?
328
00:47:29,127 --> 00:47:32,433
Sunteti o turma de boi ! Plecati repede
de aici ! Cine da ordine �n statiune ?
329
00:47:32,433 --> 00:47:35,720
Toata lumea �n afara de
tine, nu mai urla asa !
330
00:47:39,126 --> 00:47:41,739
Salut, serifule !
Totul e bine ?
331
00:47:41,739 --> 00:47:43,576
Bine, totul e bine !
De ce ?
332
00:47:43,576 --> 00:47:46,742
Ai mai aflat ceva ?
Fred Barnett este aici.
333
00:47:46,742 --> 00:47:48,438
Barnett ?
334
00:47:48,438 --> 00:47:50,604
�ti este frica de el ?
335
00:47:50,604 --> 00:47:52,800
Lui sa-i fie frica !
336
00:48:26,121 --> 00:48:31,713
Dl. Cobb a spus sa-l ucidem pe Fred Barnett
si ca asta e ultimul transport.
337
00:48:31,713 --> 00:48:35,717
Trebuie... sa gasim un �nlocuitor pentru Gomez
338
00:48:35,717 --> 00:48:39,756
si trebuie sa cerem aprobarea lui.
Asa o sa facem, serifule, sigur !
339
00:48:39,756 --> 00:48:41,318
Si �nca ceva.
340
00:48:41,318 --> 00:48:44,623
Voi... sunteti oamenii domnului Cobb.
341
00:48:44,623 --> 00:48:47,702
Acum... sunteti responsabili de transport.
342
00:48:47,702 --> 00:48:51,756
Daca ceva... nu merge bine,
raspundeti personal.
343
00:48:51,756 --> 00:48:54,711
Stai linistit serifule, nu se �nt�mpla nimic !
Bine !
344
00:48:56,124 --> 00:49:02,771
Si... Daca apare... din
�nt�mplare Fred Barnett, ce faceti ?
345
00:49:02,771 --> 00:49:03,456
Ce ?
346
00:49:03,456 --> 00:49:06,596
Daca vine ?
347
00:49:07,126 --> 00:49:12,764
�i spuneti : hai sa dormi, Ted, nu !
Asta faceti?
348
00:49:12,764 --> 00:49:18,766
Imbecililor !
�i bagati un glont �ntre ochi si gata !
349
00:49:18,766 --> 00:49:21,646
�napoi la posturi !
Clar ?
350
00:50:52,121 --> 00:50:55,741
Liniste, Mike !
Nu ti se va �nt�mpla nimic.
351
00:50:55,741 --> 00:50:57,554
Sunt Ted, nu-ti amintesti ?
352
00:50:57,554 --> 00:51:00,747
Stai sa-mi pun ochelarii,
nu vreau sa ma accidentez !
353
00:51:00,747 --> 00:51:03,635
Vreau sa te conving sa-mi spui ceva !
354
00:51:05,124 --> 00:51:12,765
Nu �nteleg nimic, citesc pe buze.
�ntotdeauna m-am g�ndit la tine.
355
00:51:12,765 --> 00:51:15,691
Sunt bucuros de revedere.
356
00:51:16,118 --> 00:51:21,701
�nca �l mai cauti pe assasin ?
Stai linistit, Mike !
357
00:51:23,122 --> 00:51:28,784
Spune-mi...
Ce stii... despre moartea tatalui meu ?
358
00:51:32,283 --> 00:51:40,740
Eram singur... era ziua si asteptam
trenul de la Tombstone, la Santa Fe.
359
00:51:41,121 --> 00:51:49,397
E mort Ted. Niste nenorociti !
Umbla cu totii �n haita.
360
00:51:49,397 --> 00:51:50,654
Si-au ales un sef al lor.
361
00:51:50,654 --> 00:51:55,737
Cine, Mike ?
Douglas ! El conduce toata banda.
362
00:51:55,737 --> 00:51:58,717
Au oprit trenul.
�n compartiment s-a urcat seful lor.
363
00:51:58,717 --> 00:52:04,307
Eu... eu, nu mi-am dat seama de nimic.
Sunt sigur ca nu ai �nteles.
364
00:52:06,126 --> 00:52:10,740
�i voi distruge pe toti.
Tu ma vei ajuta.
365
00:52:10,740 --> 00:52:11,404
Cum ?
366
00:52:11,852 --> 00:52:16,636
Vei iesi cu ei afara, �n statie.
L�nga calea ferata.
367
00:52:16,636 --> 00:52:20,914
Vei �ntocmi o lista.
Cu numele lor.
368
00:52:46,121 --> 00:52:49,687
- SF�RSITUL PRIMEI P�RTI-
369
00:53:14,121 --> 00:53:17,741
Ce este ?
De ce te-ai sculat asa devreme ?
370
00:53:17,741 --> 00:53:19,756
Asculta !
Auzi fluieratul ?
371
00:53:19,756 --> 00:53:21,536
Da, aud !
372
00:53:22,126 --> 00:53:23,764
Aerisesc locomitiva.
373
00:53:23,764 --> 00:53:25,766
Mecanicul face asta des.
374
00:53:30,115 --> 00:53:32,546
Pentru ce vrei sa stii ?
375
00:53:33,121 --> 00:53:36,754
Crezi ca Fred Barnett e implicat
�n povestea asta ?
376
00:53:41,124 --> 00:53:44,751
Treci �napoi la somn.
Nu-ti fie teama.
377
00:53:47,124 --> 00:53:51,765
Fii atent ! Barnett e periculos.
Stii !
378
00:53:51,765 --> 00:53:54,691
Va �ncerca sa ajunga la tine.
379
00:54:01,128 --> 00:54:05,751
Stai linistita ! �n oras, oamenii mei
sunt �narmati si rasp�nditi ca mustele.
380
00:54:05,751 --> 00:54:07,684
Nu poate scapa !
381
00:54:24,123 --> 00:54:27,440
Spune-mi serifule, de ce trenul
a plecat mai devreme ?
382
00:54:27,440 --> 00:54:29,597
De unde sa stiu ?
383
00:54:29,597 --> 00:54:31,637
Pentru ce sunt eu aici,
nu trebuia sa stiu si eu ?
384
00:54:31,637 --> 00:54:33,317
Ce statie mai e si asta ?
385
00:54:33,317 --> 00:54:39,737
Trebuie sa plec de aici, pentru ca nu
mai �nteleg nimic. Nu mai �nteleg nimic !
386
00:54:39,737 --> 00:54:43,541
Asta nu mai e statie !
387
00:54:45,124 --> 00:54:47,644
Nu e nimeni �n locomotiva !
Nu e nimeni !
388
00:54:47,644 --> 00:54:49,742
Trenul nu e condus de nimeni.
389
00:54:49,742 --> 00:54:56,748
Cine a pornit locomotiva ? Nu putea
porni singura ! Nu putea porni singura !
390
00:55:51,122 --> 00:55:52,536
Te-ai trezit ?
391
00:55:53,125 --> 00:55:54,414
Ted !
392
00:55:58,124 --> 00:56:01,767
Ce rusine sa te scoli asa t�rziu !
393
00:56:01,767 --> 00:56:03,646
Se pare ca va fi o zi mare !
394
00:56:03,646 --> 00:56:05,544
Cum ai dormit ?
395
00:56:08,123 --> 00:56:09,562
Nu stii unde e cutitul meu ?
396
00:56:09,562 --> 00:56:10,562
Ted !
397
00:56:12,121 --> 00:56:13,344
Da ?
398
00:56:18,123 --> 00:56:20,727
Eu nu cred ca ai facut
bine ca ai venit aici.
399
00:56:26,123 --> 00:56:30,743
Cum poti sa faci asta
dupa at�ta timp ?
400
00:56:30,743 --> 00:56:32,544
�ti explic, avem destul timp !
401
00:56:34,123 --> 00:56:38,703
Douglas se poate �ntoarce
... dintr-un moment �n altul.
402
00:56:38,703 --> 00:56:40,514
Sa vina !
403
00:56:41,123 --> 00:56:44,718
Spune-mi unde... este cutitul meu !
404
00:56:47,124 --> 00:56:48,124
Ted !
405
00:56:50,123 --> 00:56:52,759
Nu mi-a fost deloc usor !
406
00:56:54,121 --> 00:56:56,536
Ma crezi ?
407
00:57:06,121 --> 00:57:07,667
Bine !
408
00:57:07,667 --> 00:57:12,763
Cum �ti explici ca Douglas nu l-a folosit,
desi avem aceleasi dimensiuni ?
409
00:57:12,763 --> 00:57:14,585
Spune, stii ?
410
00:57:14,585 --> 00:57:16,443
E asa cum l-am lasat !
411
00:57:34,124 --> 00:57:36,556
Acum e altfel !
412
00:57:36,556 --> 00:57:38,749
�n acesti 3 ani,
totul s-a schimbat.
413
00:57:40,124 --> 00:57:42,541
Ce �nseamna 3 ani ?
414
00:57:42,541 --> 00:57:44,688
Ti-a mers bine �n acesti 3 ani !
415
00:57:45,123 --> 00:57:46,553
Cum a fost, Ted ?
416
00:57:46,553 --> 00:57:48,630
Bine, draga !
Bine !
417
00:57:51,125 --> 00:57:53,760
Nu ma crezi, dar a fost foarte dificil.
418
00:57:55,123 --> 00:57:57,555
Si �nca mai e !
419
00:58:01,125 --> 00:58:03,650
�n principiu, eu te �nteleg.
420
00:58:03,650 --> 00:58:06,750
Toti sunt �mpotriva ta.
421
00:58:07,124 --> 00:58:09,622
Acum ce vei face ?
422
00:58:11,121 --> 00:58:13,654
Adevarul a fost ascuns.
423
00:58:13,654 --> 00:58:16,640
Pentru ce nu le-ai spus ?
424
00:58:16,640 --> 00:58:18,606
Nu ai avut curaj sa le spui ?
425
00:58:18,606 --> 00:58:20,716
Ai probe sa le poti demonstra ?
426
00:58:20,716 --> 00:58:22,509
Da, am !
Pot !
427
00:58:22,509 --> 00:58:25,663
Daca ma va ajuta o persoana !
428
00:58:25,663 --> 00:58:27,555
- Cine ?
- Tu !
429
00:58:29,122 --> 00:58:31,653
Eu nu stiu nimic !
430
00:58:31,653 --> 00:58:33,534
A !
Desigur !
431
00:58:33,534 --> 00:58:35,613
Tu nu stii nimic, nimic !
432
00:58:35,613 --> 00:58:41,740
Pentru tine... Douglas este
seriful cinstit din Charleston !
433
00:58:41,740 --> 00:58:44,764
Despre uciderea tatalui meu, ce stii ?
434
00:58:44,764 --> 00:58:48,757
�ti repet, Ted, nu stiu nimic !
Nimic despre tatal tau !
435
00:58:48,757 --> 00:58:51,749
Tu nu stii nimic �nca,
Douglas m-a ajutat mult.
436
00:58:54,123 --> 00:58:59,723
Am ramas singura.
Am decis sa accept.
437
00:58:59,723 --> 00:59:02,757
M-am casatorit cu el,
dar eu sunt de partea ta.
438
00:59:02,757 --> 00:59:06,736
Nu crezi ca vei avea probleme
daca esti de partea mea ?
439
00:59:06,736 --> 00:59:11,738
Asteapta ! Daca �ncerci sa ma ajuti,
se va face mare zgomot !
440
00:59:11,738 --> 00:59:17,738
- Nu e timp de asteptare. - Daca esti de
partea mea, trebuie sa faci ce vreau eu.
441
00:59:17,738 --> 00:59:19,637
Voi face orice !
442
00:59:19,637 --> 00:59:22,765
Vreau sa-l �nt�lnesc pe Douglas.
Unul contra unul !
443
00:59:22,765 --> 00:59:24,608
De acord !
444
00:59:56,125 --> 00:59:59,757
�stia �l cauta peste tot.
445
00:59:59,757 --> 01:00:04,687
Presupun ca au �nteles,
ca noi l-am adus la Charleston.
446
01:00:04,687 --> 01:00:07,757
Trebuie sa-l avertizam.
Dar unde poate fi ?
447
01:00:07,757 --> 01:00:12,735
Nu trebuia sa ne combinam cu porcul asta !
�n noaptea asta plecam, clar ?
448
01:00:16,123 --> 01:00:20,746
Toate armele sa fie descarcate.
Da, le-am descarcat pe toate.
449
01:00:21,123 --> 01:00:24,657
Nici unul dintre voi sa nu umble singur.
450
01:00:24,657 --> 01:00:29,684
�n mod sigur, toti oamenii lui Cobb
abia asteapta sa le aiba.
451
01:00:35,127 --> 01:00:40,762
Aduna toti oamenii disponibili
... si organizeaza o cautare.
452
01:00:40,762 --> 01:00:46,767
Cobb trebuie sa fie avertizat.
M�ine, el se va �nt�lni cu mexicanii.
453
01:00:46,767 --> 01:00:49,681
Pe cine ar trebui sa trimit ?
454
01:00:50,128 --> 01:00:54,731
Sa trimit pe unul din oamenii tai ?
Oamenii mei pazesc armele !
455
01:00:54,731 --> 01:00:56,657
Nu este momentul potrivit.
456
01:00:57,127 --> 01:00:59,785
Tu singur trebuie sa te descurci.
457
01:01:01,121 --> 01:01:04,684
Mai bine, te duci tu !
Si apoi ?
458
01:01:04,684 --> 01:01:09,787
Si apoi... Aduni oamenii lui Gomez
pe care �i stii si va mobilizati.
459
01:01:10,127 --> 01:01:13,724
Cobb, �n mod sigur,
nu poate f avertizat.
460
01:01:13,724 --> 01:01:17,758
Avem lucruri mai importante de facut.
461
01:01:17,758 --> 01:01:20,647
Prinderea lui Barnett !
462
01:02:37,122 --> 01:02:40,658
- Unde e Douglas ?
- E jos, singur.
463
01:02:40,658 --> 01:02:42,751
Ia-o �nainte, mergi,
sa nu pierdem timpul !
464
01:04:01,123 --> 01:04:05,766
- Ce m�zgalesti acolo, Douglas ?
�ti scrii memoriile ?
465
01:04:09,121 --> 01:04:14,759
- Da ! Scriam cum se termina
ultimul episod, cel mai important !
466
01:04:14,759 --> 01:04:19,732
"�n noaptea asta, Tedd Barnett
va fi prajit ca un porc."
467
01:04:35,122 --> 01:04:37,759
Ai nevoie de un bucatar bun.
468
01:04:38,124 --> 01:04:40,513
Barnett !
469
01:04:40,513 --> 01:04:42,578
Ridica m�inile !
470
01:04:43,128 --> 01:04:47,759
Bravo !
Acum... eu voi raspunde la �ntrebarea ta
471
01:04:48,129 --> 01:04:49,649
si tu vei raspunde la a mea !
472
01:04:49,649 --> 01:04:53,728
- Ei, esti de acord ?
- Da, bine !
473
01:04:53,728 --> 01:04:55,531
Si cine �ncepe ?
474
01:04:55,531 --> 01:04:56,281
Eu !
475
01:04:57,123 --> 01:04:59,655
Sa �ncepem !
476
01:05:02,123 --> 01:05:03,624
De unde ai arma ?
477
01:05:03,624 --> 01:05:05,519
Din Pico-Wells.
478
01:05:05,519 --> 01:05:07,729
O am din Pico-Wells, Douglas.
479
01:05:07,729 --> 01:05:12,729
Cobb si mexicanii...
vor fi prinsi... de mine.
480
01:05:12,729 --> 01:05:16,648
Dar... c�nd voi vrea eu !
481
01:05:17,123 --> 01:05:18,513
- Ai �nteles !
- Da !
482
01:05:21,125 --> 01:05:22,541
Am �nteles !
483
01:05:22,541 --> 01:05:27,745
Acum... e r�ndul meu
sa �ntreb, nu ?
484
01:05:27,745 --> 01:05:31,415
Sigur, dar repede !
Timpul este foarte scurt.
485
01:05:31,415 --> 01:05:33,537
Ei bine, Douglas !
486
01:05:33,537 --> 01:05:36,659
Mai ai putin timp.
487
01:05:37,124 --> 01:05:39,584
Ai minutele numarate.
488
01:05:40,121 --> 01:05:47,751
Viata ta at�rna de un fir,
dar nu stii !
489
01:05:48,121 --> 01:05:51,710
Cine l-a ucis pe tatal meu ?
490
01:05:51,710 --> 01:05:52,460
Eu !
491
01:05:56,123 --> 01:05:58,546
Eu personal !
492
01:05:58,546 --> 01:06:03,743
Sunt cea mai mare problema a ta,
una dintre ele... mai delicata !
493
01:06:19,121 --> 01:06:25,747
Acum serifule...
cine �ti va mai scrie memoriile ?
494
01:06:25,747 --> 01:06:28,847
Ted, jur ca nu stiam !
Nu am stiut ca Joe l-a ucis pe tatal tau !
495
01:06:33,124 --> 01:06:38,715
Nu Ted, nu !
Sa-l ducem �n fata judecatorului.
496
01:06:38,715 --> 01:06:40,764
Voi depune marturie eu ca a marturisit
ca l-a ucis pe tatal tau.
497
01:07:20,126 --> 01:07:22,748
Ai facut cum am vrut !
498
01:07:22,748 --> 01:07:26,651
Nu voi cere mai mult de la tine !
499
01:08:24,121 --> 01:08:29,741
A trecut ceva timp.
Nu mai ai aceleasi bune maniere !
500
01:08:50,121 --> 01:08:53,754
Iarasi tu ?
Ce vrei ?
501
01:08:56,122 --> 01:08:58,729
Mai �ncet !
Lumea doarme.
502
01:08:58,729 --> 01:09:03,751
Nu vreau sa mai am de-a face cu tine !
De ce nu te �ntorci cu trenul ?
503
01:09:03,751 --> 01:09:08,724
- Pe cine ai dezbracat ?
- Nu plec, pentru ca nu am bilet.
504
01:09:08,724 --> 01:09:11,721
Taceti din gura !
Acum totul este bine !
505
01:09:11,721 --> 01:09:13,637
De unde ai aparut ?
Din iad !
506
01:09:17,123 --> 01:09:21,767
Ma impresionezi, doctore, cum poti tu...
sa rezolvi totul foarte repede !
507
01:09:21,767 --> 01:09:23,757
Vreau sa-ti propun o afacere.
508
01:09:23,757 --> 01:09:25,667
Ce tot spui tu acolo, nebunule !
509
01:09:26,121 --> 01:09:28,667
Vrei bani ?
510
01:09:29,267 --> 01:09:32,717
Credeam ca ai venit pentru ea,
dar tu ai alte interese.
511
01:09:32,717 --> 01:09:36,317
De unde stii, tu esti un sarlatan.
E un porc si un sc�rbos.
512
01:09:38,317 --> 01:09:41,721
Ce altceva mai vrei ?
Ce-mi mai spui acum ?
513
01:09:41,721 --> 01:09:44,767
Sa pleci repede.
Sa mergi pe un drum ocolit.
514
01:09:44,767 --> 01:09:50,745
Prima data sa nu te mai �ntorci aici.
Apoi... sa pleci �n Vest.
515
01:09:50,745 --> 01:09:52,684
Pentru ce, ai acolo o ferma ?
516
01:09:52,684 --> 01:09:54,712
Sigur, sigur ca am !
517
01:09:54,712 --> 01:09:56,657
Este foarte frumoasa.
518
01:09:56,657 --> 01:10:01,741
Sa fiI atent c�nd vei ajunge.
Daca nu ai arma, lumea nu te saluta.
519
01:10:02,121 --> 01:10:05,658
Hei, assasinule !
C�t �mi dai ?
520
01:10:05,658 --> 01:10:08,427
Un pui.
Un pui, sa ai ce m�nca !
521
01:10:52,121 --> 01:10:54,621
Stai pe loc, Barnett !
522
01:10:57,121 --> 01:10:59,684
Cine esti ?
523
01:10:59,684 --> 01:11:02,637
Sunt Wydmark.
Nu-ti amintesti de mine ?
524
01:11:02,637 --> 01:11:06,712
Umbra lui Douglas ?
Ai memorie buna.
525
01:11:06,712 --> 01:11:09,685
Acum vino spre mine cu m�inile ridicate.
526
01:11:09,685 --> 01:11:12,697
Lucrurile pot fi lamurite, Wydmark.
527
01:11:14,121 --> 01:11:18,742
Spune-mi... ce vrei,
pe mine sau vrei altceva ?
528
01:11:18,742 --> 01:11:20,685
E acelasi lucru.
529
01:11:22,121 --> 01:11:26,642
Pentru tine, dar nu pentru mine.
530
01:11:26,642 --> 01:11:28,687
As putea sa-ti gauresc pielea.
531
01:11:28,687 --> 01:11:35,751
Eu vreau doua lucruri : pe Natalia si sa-i
demonstrez lui Douglas ca nu esti vinovat.
532
01:11:36,123 --> 01:11:40,741
Stiam ca te vei �ntoarce aici,
dar el nu a vrut sa ma asculte.
533
01:11:40,741 --> 01:11:43,679
Pentru ca aveam alte planuri dec�t ceilalti.
534
01:11:48,121 --> 01:11:53,725
Barnett !
Daca nu iesi afara, te scot eu.
535
01:13:37,121 --> 01:13:39,658
La ce s-o g�ndi bastardul ?
536
01:13:42,123 --> 01:13:45,721
Sa fiti �n stare de alerta.
Da, Cobb !
537
01:14:11,427 --> 01:14:14,527
Ce se �nt�mpla ?
Trenul merge prea �ncet.
538
01:14:21,527 --> 01:14:23,427
Pregatiti-va, baieti !
539
01:14:32,427 --> 01:14:34,987
Ce e asta ?
540
01:14:44,987 --> 01:14:46,787
L-a ucis pe masinist !
541
01:14:46,787 --> 01:14:49,437
Mauren, opreste trenul !
542
01:14:59,437 --> 01:15:03,537
Compartimentul e gol.
Nici arme, nici munitie, nu e nimic !
543
01:15:07,537 --> 01:15:10,287
Cobb !
E seriful Douglas.
544
01:15:10,287 --> 01:15:12,247
Barnett !
545
01:15:13,247 --> 01:15:17,747
Ce gluma e asta ?
Ce �nseamna povestea asta ?
546
01:15:17,747 --> 01:15:20,497
Ce se �nt�mpla, nu-mi
place, dle. Cobb !
547
01:15:20,497 --> 01:15:23,797
Cur�nd o sa ai toate armele.
Cred ca stiu cine e responsabil.
548
01:15:23,797 --> 01:15:29,847
Nu-mi pasa ! Nu ma obliga sa-ti fac
rau ! Eu ti-am platit armele ! Ai �nteles ?
549
01:15:29,847 --> 01:15:31,447
Generale, nu ai nici un motiv sa te pl�ngi !
550
01:15:31,447 --> 01:15:36,247
�n 2 sau 3 zile, �ti garantez
ca vei avea armele voastre.
551
01:15:36,247 --> 01:15:38,721
Nu anticipa !
Puteti astepta aici.
552
01:15:38,721 --> 01:15:41,797
�ti voi demonstra ca nu trebuie
sa te �ndoiesti de mine.
553
01:15:44,123 --> 01:15:46,757
Sa mergem !
Repede !
554
01:16:38,997 --> 01:16:40,797
Salut, prieteni !
555
01:16:51,797 --> 01:16:53,797
Cine e seful aici ?
556
01:16:55,797 --> 01:16:58,647
Aici nu este nici un sef.
Aici e un general.
557
01:16:58,647 --> 01:17:00,597
E acolo sus !
558
01:17:03,597 --> 01:17:06,197
Tu sa vorbescti cu el cu respect !
559
01:17:06,197 --> 01:17:08,847
Ce vrei, gringo ?
560
01:17:08,847 --> 01:17:10,347
Vreau sa vorbesc cu Cobb !
561
01:17:10,347 --> 01:17:12,197
�nainteaza, te ascult !
562
01:17:12,197 --> 01:17:13,037
Vezi...
563
01:17:15,121 --> 01:17:17,568
Nu pot... sa vorbesc...
564
01:17:17,568 --> 01:17:22,689
Pentru ca... pentru ca...
asta ma intimideaza !
565
01:17:23,897 --> 01:17:26,297
Paquito !
Paquito te intimideaza ?
566
01:17:26,297 --> 01:17:31,347
Ati auzit baieti ?
Paquito-l intimideaza !
567
01:17:32,347 --> 01:17:37,547
Poti sa-i spui sa se dea la o parte ?
Barbate, de ce nu ?
568
01:17:43,547 --> 01:17:45,107
S-a dat !!
569
01:17:45,107 --> 01:17:48,757
Fii atent, gringo !
�sta e un tip grozav !
570
01:17:50,807 --> 01:17:52,257
Spune-mi despre Cobb, prietene !
571
01:17:52,257 --> 01:17:55,907
E adevarat ca nu are cuv�nt de onoare ?
572
01:17:55,907 --> 01:17:57,357
A plecat.
573
01:17:57,357 --> 01:17:59,107
Tu macar, i-ai dat un avans.
574
01:17:59,107 --> 01:18:01,787
El nu ti-a dat nimic !
575
01:18:02,787 --> 01:18:07,437
E un munte de bani �n vagon.
Voi ce cumparati ?
576
01:18:07,437 --> 01:18:10,637
Eu v�nd... arme !
577
01:18:10,637 --> 01:18:12,737
Poate facem o �ntelegere !
578
01:18:13,737 --> 01:18:15,337
Unde sunt ?
579
01:18:16,123 --> 01:18:19,737
Poti sa fii sigur, prietene.
Pentru voi, le pot aduce.
580
01:18:19,737 --> 01:18:21,387
Si c�t vrei ?
581
01:18:23,387 --> 01:18:25,587
Nu vreau bani, �l vreau pe Cobb.
582
01:18:25,587 --> 01:18:27,387
Hmm, �mi convine !
583
01:18:29,387 --> 01:18:31,947
Nimic, dec�t pe Cobb ?
584
01:18:32,947 --> 01:18:34,847
Nimic, doar at�t !
585
01:18:38,847 --> 01:18:40,947
M�inile sus, idiotule !
586
01:18:42,947 --> 01:18:45,097
Nici bani, nici arme !
587
01:18:45,897 --> 01:18:48,597
O sa vedem noi, idiotule !
588
01:19:34,121 --> 01:19:36,654
Unde sunt armele ?
589
01:19:39,121 --> 01:19:41,637
Ai banii ?
590
01:19:50,123 --> 01:19:53,684
Unde sunt armele ?
591
01:20:24,123 --> 01:20:26,627
Unde sunt armele ?
592
01:20:29,597 --> 01:20:31,277
�n Pico-Wells.
593
01:20:42,277 --> 01:20:44,837
Sa mergem baieti !
594
01:20:58,837 --> 01:21:01,397
Dolly !
Dolly !
595
01:21:03,125 --> 01:21:03,845
Dolly !
596
01:21:09,117 --> 01:21:11,717
�n tren nu era nici o arma !
597
01:21:11,717 --> 01:21:16,417
Stiu Cobb.
Armele au fost ascunse la Pico-Wells.
598
01:21:16,417 --> 01:21:20,817
Barnett a venit �n casa
mea si l-a ucis pe Douglas.
599
01:21:22,121 --> 01:21:24,567
Nu cred nimic !
600
01:21:24,567 --> 01:21:27,684
Unde e scrisoarea lui Douglas ?
601
01:21:27,684 --> 01:21:29,267
E inutil, e a mea acum !
602
01:21:40,267 --> 01:21:41,987
Sa mergem !
603
01:22:27,123 --> 01:22:32,737
Domnule Cobb ! Ai auzit ca Barnett
a ucis 5 oameni si i-a aruncat din tren ?
604
01:22:32,737 --> 01:22:34,687
Stiu !
Oamenii mei �l cauta !
605
01:22:34,687 --> 01:22:38,937
Mi se pare ca si seriful Douglas
a disparut asta noapte.
606
01:22:38,937 --> 01:22:41,787
S-ar putea sa fi gasit o pista
si a plecat �n cautarea lui.
607
01:22:41,787 --> 01:22:43,687
Douglas este mort.
L-a ucis el.
608
01:22:43,687 --> 01:22:45,787
Douglas e mort ?
Cum s-a �nt�mplat asa ceva ?
609
01:22:45,787 --> 01:22:49,637
Nu am timp sa-ti explic acum,
judecatorule, plec sa-l caut pe bandit !
610
01:22:49,637 --> 01:22:50,537
Scuzati-ma !
611
01:23:00,037 --> 01:23:04,637
E ciudat, de ce a intrat �n biroul
lui Douglas daca a stiut ca este mort ?
612
01:23:04,637 --> 01:23:07,748
Nu stiu judecatorule, a cautat o scrisoare.
De asta a venit.
613
01:23:07,748 --> 01:23:09,637
Mai lipseste ceva ?
Nu mi-a spus !
614
01:23:09,637 --> 01:23:12,537
Daca nu mai lipseste nimic,
te numesc serif, �n locul lui Douglas !
615
01:23:12,537 --> 01:23:14,637
Momentan suntei �n siguranta
cu mine, judecatorule Keid !
616
01:23:16,121 --> 01:23:18,537
Bravo doctore !
617
01:23:18,537 --> 01:23:20,687
Esti punctual.
618
01:23:23,127 --> 01:23:27,737
Assasinule, te-au aranjat bine, nu-i asa ?
619
01:23:27,737 --> 01:23:31,757
Sa nu uiti, c�nd vei
fi la tribuna, sa-i saluti !
620
01:23:33,187 --> 01:23:35,937
Du-ma la judecator, doctore !
621
01:23:35,937 --> 01:23:37,541
Vreau sa-i vorbesc.
622
01:23:37,541 --> 01:23:41,721
Nu-mi pasa.
Ai crezut ca tu esti cel mai puternic, nu ?
623
01:23:41,721 --> 01:23:42,541
Ei, omule !
624
01:23:42,541 --> 01:23:47,687
Ce e viata fara risc ?
Pentru ce mai traim ?
625
01:23:47,687 --> 01:23:52,742
Eu �mi traiesc viata cum vreau eu.
Tie �ti place s-o traiesti altfel.
626
01:24:20,121 --> 01:24:22,568
Buna ziua judecatorule !
627
01:24:29,121 --> 01:24:31,582
Te-am asteptat.
628
01:24:35,123 --> 01:24:37,619
Vreau sa vorbim !
629
01:24:41,123 --> 01:24:45,728
Opreste-te ! Lasa-l �n pace !
Barnett e sub tutela mea, raspund de el.
630
01:24:45,728 --> 01:24:47,637
Haide, da-i pistolul !
631
01:24:50,127 --> 01:24:53,657
De acord, i-l dau.
Plecam la Pico-Wells.
632
01:24:53,657 --> 01:24:55,737
Tu ram�i la �nchisoare.
633
01:24:55,737 --> 01:24:59,767
Aminteste-ti ca numai legea
este cea care face dreptate.
634
01:24:59,767 --> 01:25:01,787
Asta cred si eu judecatorule !
635
01:25:01,787 --> 01:25:05,787
Si... �nca mai cred,
ca legea are un ajutor bun acum.
636
01:25:05,787 --> 01:25:08,737
Ei bine, sper sa gasesc
dovezi ca nu esti vinovat.
637
01:25:09,037 --> 01:25:11,587
Altfel va trebui sa te �nchid, Ted.
638
01:25:11,587 --> 01:25:14,537
Nu va fi nevoie, judecatorule !
639
01:25:37,121 --> 01:25:38,457
Stati !
640
01:25:45,127 --> 01:25:47,757
Armele au fost mutate
de la Pico-Wells.
641
01:25:47,757 --> 01:25:50,707
Se indrerapta spre granita mexicana.
642
01:25:50,707 --> 01:25:51,507
Pe ce drum ?
643
01:25:51,507 --> 01:25:55,727
Sa le iesim �nainte !
�i asteptam �n Pasul Rabbit.
644
01:27:30,121 --> 01:27:34,717
Salut generale !
Nu am reusit sa-ti livrez marfa.
645
01:27:34,717 --> 01:27:36,657
Norocul nu a fost de partea mea.
646
01:27:36,657 --> 01:27:39,357
Cine ti-a spus va armele
au fost �ncarcate �n Pico-Wells ?
647
01:27:39,357 --> 01:27:42,757
Un �nger ! Un �nger care a crezut
ca este foarte inteligent,
648
01:27:42,757 --> 01:27:45,737
dar nu este dec�t un imbecil !
649
01:27:45,737 --> 01:27:50,907
Nu vreau sa mai pierdem timpul.
Dati-mi restul de bani si va trimit armele.
650
01:27:50,907 --> 01:27:56,767
Ooo, sigur, sigur, dle. Cobb !
De ce nu vreti si voi sa-l prindeti ?
651
01:28:01,207 --> 01:28:04,957
Judecatorule, ce se �nt�mpla ?
652
01:28:10,123 --> 01:28:13,747
Trebuie sa fie o lupta
�ntre doua bande.
653
01:28:16,124 --> 01:28:17,517
Sa ne apropiem !
654
01:28:30,707 --> 01:28:33,057
Grupul de acolo e o banda de mexicani.
655
01:29:24,121 --> 01:29:26,747
Ce faci aici judecatorule ?
656
01:29:26,747 --> 01:29:29,657
Am fost la Pico-Wells sa cautam armele.
657
01:29:29,657 --> 01:29:32,717
Ma asteptam sa ne �nt�lnim
�n alte �mprejurari.
658
01:29:32,717 --> 01:29:33,627
Ce vrei sa spui ?
659
01:29:33,627 --> 01:29:36,757
Vreau sa spun ca aveti
un contract cu mexicanii,
660
01:29:36,757 --> 01:29:39,737
ei �ti dau aur si tu le dai arme.
661
01:29:39,737 --> 01:29:42,757
Cine ti-a dat aceasta informatie ?
Ted Barnett !
662
01:29:42,757 --> 01:29:46,717
Barnett ! De c�nd judecatorule
un om al legii asculta de un assasin ?
663
01:29:46,717 --> 01:29:48,657
Barnett a venit la mine de buna-voie.
664
01:29:48,657 --> 01:29:50,755
Barnett este �n m�na dvs. ?
Da !
665
01:29:50,755 --> 01:29:52,725
E impecabil, judecatorule !
666
01:29:52,725 --> 01:29:54,557
�l cred pe cuv�nt.
667
01:29:54,557 --> 01:29:58,627
Mai �nt�i vreau sa stiu unde sunt armele
din vagoanele voastre. Astept sa-mi spui !
668
01:29:58,627 --> 01:30:00,757
Nu stiu nimic, judecatorule, despre arme !
669
01:30:00,757 --> 01:30:03,737
�l cautam pe Barnett si
m-am �nt�lnit cu mexicanii.
670
01:30:03,737 --> 01:30:07,757
Aurul este la ei, iar oamenii mei,
normal, au raspuns cu foc.
671
01:30:07,757 --> 01:30:11,737
Asta e tot ce stiu.
Pe ei, i-am vazut pentru prima data.
672
01:30:15,121 --> 01:30:17,547
- La revedere, judecatorule !
- La revedere !
673
01:30:25,121 --> 01:30:28,757
Ce s-a �nt�mplat judecatorule ?
Barnett e vinovat.
674
01:30:28,757 --> 01:30:30,507
Stiti si voi !
675
01:30:34,123 --> 01:30:36,617
Pregatiti sp�nzuratoarea !
676
01:30:36,617 --> 01:30:39,737
Va plati pentru toate crimele sale.
Bine judecatorule !
677
01:30:48,124 --> 01:30:53,725
Scroafa ce esti !
De partea cui esti tu acum ?
678
01:30:55,123 --> 01:30:57,757
Armele nu au ajuns la Pico-Wells.
679
01:30:57,757 --> 01:31:01,746
Cineva de aici a dat informatii
�n favoarea judecatorului Keit.
680
01:31:02,123 --> 01:31:08,742
De unde ai stiut tu ca judecatorul o sa
mearga acolo si o sa asiste la spectacol ?
681
01:31:08,742 --> 01:31:10,557
Eu nu stiu nimic !
682
01:31:10,557 --> 01:31:13,628
Dar despre scrisoarea lui Douglas, stii ?
683
01:31:13,628 --> 01:31:15,557
Nu e �n birou !
684
01:31:15,557 --> 01:31:18,628
Nu e adevarat, stii !
Esti o scroafa mincinoasa !
685
01:31:18,628 --> 01:31:19,517
E la mine !
686
01:31:24,124 --> 01:31:26,557
Acum, deschide bine urechile !
687
01:31:26,557 --> 01:31:29,717
Barnett m�ine va fi sp�nzurat.
688
01:31:29,717 --> 01:31:32,657
De m�ine, totul va fi ca la �nceput.
689
01:31:32,657 --> 01:31:37,607
Nu vei mai fi fata pe care
Douglas s-o protejeze !
690
01:31:37,607 --> 01:31:40,707
De acum, fii atenta, jocul s-a terminat !
691
01:31:47,121 --> 01:31:49,584
Dragul meu !
692
01:32:13,121 --> 01:32:17,757
Mare pacat Barnett !
Ce sperai sa gasesc la Pico-Wells ?
693
01:32:17,757 --> 01:32:18,417
Adevarul !
694
01:32:18,417 --> 01:32:21,757
Adevarul l-ai inventat tu.
Eu am crezut �n cuv�ntul tau.
695
01:32:21,757 --> 01:32:24,757
A fost o pura �nscenare.
Stiai ca-mi esti simpatic.
696
01:32:24,757 --> 01:32:27,726
Vei fi sp�nzurat.
Te asigur, ca o voi face repede.
697
01:32:27,726 --> 01:32:31,719
Judecatorule Kim Kate,
asculta-ma judecatorule !
698
01:32:31,719 --> 01:32:37,738
Nu stiu ce ai gasit, dar trebuie sa stii
ca dl. Cob s-a sustras iarasi justitiei.
699
01:32:37,738 --> 01:32:42,734
Tu nu mai vorbi de dl. Cobb ! L-ai omor�t
pe seriful Douglas, pentru a te razbuna.
700
01:32:42,734 --> 01:32:45,762
Douglas era omul lui Cobb,
la fel si Gomez.
701
01:32:45,762 --> 01:32:47,694
Am�ndoi au v�ndut arme mexicanilor.
702
01:32:47,694 --> 01:32:52,764
Au facut tranzaciii �n toate statele
din Sud, chiar sub nasul vostru.
703
01:32:52,764 --> 01:32:57,785
Acum 3 ani m-ai condamnat pentru ucidere,
pe baza probelor false pe care le-au construit.
704
01:32:57,785 --> 01:33:00,654
E o situatie stupida, judecatorule Kim Keid !
705
01:33:03,123 --> 01:33:05,657
Economiseste-ti puterile, Barnett !
706
01:33:05,657 --> 01:33:08,628
O sa ai nevoie de ele m�ine !
707
01:33:10,124 --> 01:33:15,758
Daca ai nevoie de ceva, spune-mi acum,
pentru ca asta va fi ultima ta dorinta.
708
01:33:15,758 --> 01:33:17,521
Ai una ?
709
01:33:21,121 --> 01:33:25,687
La ceremonii, totul trebuie sa fie �n ordine.
710
01:33:25,687 --> 01:33:27,652
Ziua de m�ine, e importanta pentru mine.
711
01:33:27,652 --> 01:33:30,627
Pot sa merg asa ?
712
01:33:32,121 --> 01:33:33,654
Urca-te !
713
01:33:36,121 --> 01:33:37,582
E rezistenta ?
714
01:33:39,121 --> 01:33:41,682
O terminam cur�nd.
Nu mai dureaza mult.
715
01:33:49,121 --> 01:33:51,634
Ce va uitati ?
716
01:34:02,121 --> 01:34:03,735
Arunca-mi funia !
717
01:35:14,121 --> 01:35:15,647
Tu, Dolly ?
718
01:35:15,647 --> 01:35:18,717
Ce s-a �nt�mplat ?
Vreau sa vorbim, lasa-ma sa intru !
719
01:35:18,717 --> 01:35:21,747
Vreau sa-ti spun ceva,
care o sa te intereseze.
720
01:38:02,121 --> 01:38:03,371
Vino !
721
01:39:32,121 --> 01:39:34,675
Haideti sa vedem spectacolul !
Venim !
722
01:39:36,121 --> 01:39:38,615
Drum bun, prietene !
723
01:39:39,124 --> 01:39:42,624
Vrei ?
Un ultim pahar !
724
01:39:42,624 --> 01:39:46,758
Multumesc !
Nu beau orice, numai Martini !
725
01:40:04,121 --> 01:40:06,628
Mai e ceva !
726
01:40:21,121 --> 01:40:25,623
Perfect !
Totul e bine !
727
01:41:24,121 --> 01:41:25,528
E splendid !
728
01:41:45,123 --> 01:41:50,738
Pot sa �ncep serifule ?
Nu, un moment !
729
01:42:03,121 --> 01:42:05,656
Hai, serifule !
730
01:42:06,121 --> 01:42:09,580
Ce mai astepti, nu te decizi ?
731
01:42:09,580 --> 01:42:12,654
C�t dracu mai asteptam ?
732
01:42:12,654 --> 01:42:14,637
Sa terminam odata pentru totdeauna !
733
01:42:14,637 --> 01:42:17,684
Haide, trage odata de coarda aia !
734
01:42:17,684 --> 01:42:19,594
Nu te mai uita asa !
735
01:42:19,594 --> 01:42:22,722
Eu dau ordinele domnule Cobb !
Legea trebuie respectata.
736
01:42:22,722 --> 01:42:24,428
Legea este aceiasi pentru toti !
737
01:42:25,123 --> 01:42:28,715
Legea spune ca acest om
trebui sa fie sp�nzurat.
738
01:42:28,715 --> 01:42:30,207
Atunci de ce mai asteptam at�t ?
739
01:42:30,804 --> 01:42:34,533
�l asteptam pe judecatorul Kim Kate.
Nici unul dintre noi nu poate �ncepe.
740
01:42:34,533 --> 01:42:36,627
Aduceti-l �ndata aici !
741
01:42:36,627 --> 01:42:38,674
Legea nu trebuie �ncalcata de nimeni !
742
01:42:41,578 --> 01:42:43,765
Iata-l ca vine !
743
01:43:11,105 --> 01:43:13,552
Ted Barnett !
744
01:43:13,552 --> 01:43:16,654
�n numele legii te declar...
745
01:43:19,123 --> 01:43:19,843
liber !
746
01:43:25,712 --> 01:43:27,542
Cetateni din Charleston !
747
01:43:27,542 --> 01:43:32,283
Stiti cu totii ca acum 3 ani, a fost condamnat
la 30 de ani, de munca silnica, Fred Barnett.
748
01:43:32,905 --> 01:43:35,685
Toate probele �mpotriva
lui, au fost false.
749
01:43:35,685 --> 01:43:38,465
Acum c�teva minute am
citit documentele de care nu stiam.
750
01:43:38,465 --> 01:43:41,564
Din ele rezulta foarte clar,
751
01:43:41,564 --> 01:43:45,570
responsabilitatea... altor persoane
752
01:43:45,570 --> 01:43:47,666
a caror sete de aur si dominatie,
753
01:43:47,666 --> 01:43:50,659
au avut interes sa comploteze
�mpotriva familiei Barnett.
754
01:43:50,659 --> 01:43:54,727
Domnule Cobb !
�mpreuna cu toti oamenii de care dispui
755
01:43:54,727 --> 01:43:56,739
si toti subordonatii vostri,
756
01:43:56,739 --> 01:43:59,628
din acest moment... sunteti arestati !
757
01:43:59,628 --> 01:44:04,766
Toate documentele serifului Douglas,
sunt �n m�inile mele.
758
01:44:04,766 --> 01:44:07,617
Te sfatuiesc sa te predai legii !
759
01:44:32,123 --> 01:44:33,624
Repede, repede !
760
01:44:54,121 --> 01:44:57,770
Ascundeti-va pe unde puteti.
Nu am timp sa va protejez !
761
01:45:16,123 --> 01:45:20,768
Sherifule, cheama mai multe
ajutoare, avem nevoie de ele !
762
01:45:48,124 --> 01:45:50,575
Sa-l ducem de aici !
763
01:46:59,124 --> 01:47:04,717
Ti-am spus sa stai la adapost.
N-am reusit sa trec strada.
764
01:47:04,717 --> 01:47:06,610
�ncapat�natii !
765
01:47:38,124 --> 01:47:43,640
Nu ma ajuti ?
Este foarte greu.
766
01:48:04,125 --> 01:48:09,758
Avem un pat moale,
dar nu avem timp... sa dormim.
767
01:48:09,758 --> 01:48:11,580
Sc�rbosule !
768
01:48:14,121 --> 01:48:17,709
Haide, coboara !
Eu cobor prima, fricosule !
769
01:49:12,124 --> 01:49:14,544
Sus, haide !
770
01:50:52,124 --> 01:50:55,653
Doctore ! Da ?
Ce dracu faci ?
771
01:50:55,653 --> 01:50:58,778
Nu ai crezut �n mine,
porc sc�rbos !
772
01:50:58,778 --> 01:51:01,625
Porc sc�rbos esti tu, assasinule !
773
01:51:01,625 --> 01:51:05,630
Te-ai ascuns sa nu te vada nimeni ?
Si ce e rau �n asta ?
774
01:51:05,630 --> 01:51:10,759
Eu am crezut �ntotdeauna
ca tu nu esti vinovat.
775
01:51:11,121 --> 01:51:13,654
Porc sc�rbos !
776
01:52:05,123 --> 01:52:08,590
Unde esti... Barnett ?
777
01:52:08,590 --> 01:52:10,510
Unde esti ?
778
01:52:11,123 --> 01:52:16,725
Arata-te, odata !
�ti este frica ?
779
01:52:16,725 --> 01:52:19,534
Arata-te !
Arata-te !
780
01:52:51,121 --> 01:52:53,784
Sa terminam odata !
Fricosule !
781
01:52:53,784 --> 01:52:59,754
Vino ! Vino !
Arata-te ! Arata-te !
782
01:53:00,121 --> 01:53:04,694
Morgan, am o idee !
Pleaca, du-te !
783
01:53:12,121 --> 01:53:17,652
Mai bine nu-i venea ideea asta.
A murit ca prostul !
784
01:56:16,121 --> 01:56:19,684
Ted Barnett, esti un sc�rbos !
785
01:56:20,123 --> 01:56:24,724
Ai dreptate.
Nu mai am nimic de facut.
786
01:56:26,121 --> 01:56:28,689
Acum, ca am terminat lupta mea,
787
01:56:28,689 --> 01:56:31,076
am nevoie de o saltea de paie.
61147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.