All language subtitles for evil.s01e01.1080p.hdtv.x264-lucidtv.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:06,672 ORSON: I like houses when they're empty. 2 00:00:06,741 --> 00:00:08,407 I like the quiet. 3 00:00:08,476 --> 00:00:10,209 I like the space. 4 00:00:10,277 --> 00:00:13,078 Sometimes I just sit there before the caravan comes 5 00:00:13,147 --> 00:00:17,149 and I just breathe it all in. 6 00:00:17,218 --> 00:00:19,651 I think spaces look better without people in them, 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,387 don't you think? 8 00:00:21,455 --> 00:00:23,022 KRISTEN: So that's why you killed them? 9 00:00:24,592 --> 00:00:26,592 I mean, that's a bit simplistic, isn't it, 10 00:00:26,660 --> 00:00:29,395 killing them because I like space? 11 00:00:29,463 --> 00:00:32,131 Occam's razor. Simpler is truer. 12 00:00:32,199 --> 00:00:35,601 So help me get the timeline straight, Orson. 13 00:00:35,669 --> 00:00:38,470 Who'd you stab first? Mr. or Mrs. Gilbert? 14 00:00:40,641 --> 00:00:42,474 (phone buzzing) 15 00:00:44,812 --> 00:00:46,045 Who's Lila? 16 00:00:52,286 --> 00:00:53,952 Let's focus, Orson. 17 00:00:54,021 --> 00:00:55,854 Who'd you stab first, 18 00:00:55,923 --> 00:00:57,056 the husband or the wife? 19 00:00:57,124 --> 00:00:58,257 I don't remember stabbing anyone. 20 00:01:00,895 --> 00:01:03,362 Do you remember Mrs. Bentley? (woman screaming) 21 00:01:03,431 --> 00:01:05,264 Two weeks ago, 22 00:01:05,332 --> 00:01:07,533 you stabbed her eight times, then raped her. 23 00:01:07,601 --> 00:01:09,535 And the Lawrences. 24 00:01:09,603 --> 00:01:11,770 Their six-year-old son, do you remember him? 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,441 I blacked out. 26 00:01:15,509 --> 00:01:16,875 I already said. 27 00:01:16,944 --> 00:01:19,211 Do you think I'm lying? 28 00:01:19,280 --> 00:01:21,313 I think there are three families dead. 29 00:01:21,382 --> 00:01:22,881 And I think you're facing life 30 00:01:22,950 --> 00:01:24,817 without the possibility of parole. 31 00:01:24,885 --> 00:01:26,452 I think if you wanted to help me, 32 00:01:26,520 --> 00:01:28,053 you could take a short test. 33 00:01:29,156 --> 00:01:30,556 To see if I'm lying? 34 00:01:32,560 --> 00:01:35,394 These are... 35 00:01:35,463 --> 00:01:39,331 567 true or false statements. 36 00:01:39,400 --> 00:01:41,166 You answer as honestly as you can. 37 00:01:41,235 --> 00:01:43,268 Sure. 38 00:01:43,337 --> 00:01:45,771 Not going anywhere. 39 00:01:45,840 --> 00:01:48,307 True or false. "I like mechanics magazines." 40 00:01:48,375 --> 00:01:50,342 (chuckles) Are you serious? 41 00:01:50,411 --> 00:01:51,844 False. 42 00:01:51,912 --> 00:01:54,580 "I think I'd enjoy working as a librarian." 43 00:01:54,648 --> 00:01:56,148 False. 44 00:01:56,217 --> 00:01:58,517 "I have diarrhea once or more a month." 45 00:01:58,586 --> 00:02:01,653 (laughs) False, but thanks for asking. 46 00:02:01,722 --> 00:02:03,822 "I like the sound of a woman screaming." 47 00:02:09,263 --> 00:02:10,462 Orson? 48 00:02:15,336 --> 00:02:17,970 After responding to 567 true or false statements, 49 00:02:18,038 --> 00:02:21,406 the defendant scored an 80 on the MMPI-2 validity scale. 50 00:02:21,475 --> 00:02:23,375 That places him well within the "deceitful" range. 51 00:02:23,444 --> 00:02:25,244 Which means we can't trust his insistence 52 00:02:25,312 --> 00:02:27,513 that he blacked out during the crime? 53 00:02:27,581 --> 00:02:28,480 Not with any degree of certainty. 54 00:02:28,549 --> 00:02:29,448 Thank you, Ms. Bouchard. 55 00:02:29,517 --> 00:02:31,383 Nothing further. 56 00:02:31,452 --> 00:02:33,018 You are a full-time employee 57 00:02:33,087 --> 00:02:34,486 of the Queens D.A.'s office, Ms. Bouchard? 58 00:02:34,555 --> 00:02:35,621 No. Really? 59 00:02:35,689 --> 00:02:37,022 That surprises me because you work 60 00:02:37,091 --> 00:02:38,824 almost exclusively with the D.A.'s office. 61 00:02:38,893 --> 00:02:41,593 I'm an independent contractor. How many times have you testified 62 00:02:41,662 --> 00:02:42,594 for the Queens D.A., Ms. Bouchard? 63 00:02:42,663 --> 00:02:44,196 34 times over two years. 64 00:02:44,265 --> 00:02:46,298 And how many times have you declared a defendant sane? 65 00:02:46,367 --> 00:02:48,100 KRISTEN: A forensic psychologist doesn't declare a defendant... 66 00:02:48,169 --> 00:02:49,768 BOUTELLA: How many times have you determined 67 00:02:49,837 --> 00:02:52,137 the defendant had the mental capacity to be prosecuted? 68 00:02:52,206 --> 00:02:54,506 34 times. Good to know you don't work for the D.A.'s office. 69 00:02:54,575 --> 00:02:56,041 CORMIER: Objection. BOUTELLA: I'll rephrase. 70 00:02:56,110 --> 00:02:57,609 If you didn't testify 71 00:02:57,678 --> 00:02:59,211 the way the prosecution wanted, 72 00:02:59,280 --> 00:03:01,413 wouldn't they stop hiring you, ma'am? 73 00:03:01,482 --> 00:03:02,514 My guess is they'd only stop hiring me 74 00:03:02,583 --> 00:03:03,916 if I stopped telling the truth. 75 00:03:03,984 --> 00:03:05,484 So let's talk about the truth, Ms. Bouchard. 76 00:03:05,553 --> 00:03:06,718 Is my client possessed? 77 00:03:08,656 --> 00:03:10,756 CORMIER: Objection. Relevance? BOUTELLA: I'd like to establish 78 00:03:10,824 --> 00:03:12,558 the relevance, if I may, Your Honor. Go ahead. 79 00:03:12,626 --> 00:03:14,693 Is my client possessed by a demon? 80 00:03:16,063 --> 00:03:17,696 A-Are you referring to demons 81 00:03:17,765 --> 00:03:19,364 metaphorically or clinically? 82 00:03:19,433 --> 00:03:21,066 BOUTELLA: Here's an affidavit from my expert witness, 83 00:03:21,135 --> 00:03:23,468 Dr. Leland Townsend. 84 00:03:23,537 --> 00:03:25,604 He claims the defendant has taken on the voice 85 00:03:25,673 --> 00:03:28,106 and characteristics of a demonic presence named Roy. 86 00:03:28,175 --> 00:03:30,542 Do you refute this? 87 00:03:42,323 --> 00:03:43,855 Are you with him? 88 00:03:43,924 --> 00:03:44,990 What? 89 00:03:45,059 --> 00:03:46,858 Are you with the defense expert? 90 00:03:46,927 --> 00:03:49,261 Tell him coaching the defendant is illegal. 91 00:03:49,330 --> 00:03:50,963 I spent 18 hours with LeRoux; 92 00:03:51,031 --> 00:03:52,497 he never once mentioned demons 93 00:03:52,566 --> 00:03:54,900 or showed any signs of possession. 94 00:03:54,969 --> 00:03:56,168 Hello. 95 00:03:56,237 --> 00:03:58,670 She's accusing us of coaching him. 96 00:03:58,739 --> 00:04:00,305 It's not gonna work. 97 00:04:00,374 --> 00:04:01,473 Ms. Bouchard, 98 00:04:01,542 --> 00:04:02,975 please take this. 99 00:04:03,043 --> 00:04:04,376 For your own protection. 100 00:04:05,412 --> 00:04:07,279 Trust me, you may need it. 101 00:04:09,783 --> 00:04:12,517 Do you know the "Our Father"? 102 00:04:12,586 --> 00:04:15,387 Again, there's no demonic possession? No. 103 00:04:15,456 --> 00:04:17,956 My wife believes in that stuff, I don't. 104 00:04:18,025 --> 00:04:19,791 Why is the defense saying you're possessed 105 00:04:19,860 --> 00:04:21,560 by a demon named Roy? 106 00:04:21,629 --> 00:04:22,995 I have no idea. 107 00:04:23,063 --> 00:04:24,429 So it's your position that you blacked out 108 00:04:24,498 --> 00:04:26,365 during the killings, and that's it. 109 00:04:26,433 --> 00:04:28,433 Yep. Thank you. 110 00:04:35,476 --> 00:04:36,775 Are you Catholic, Orson? 111 00:04:36,844 --> 00:04:37,943 No. 112 00:04:38,012 --> 00:04:39,311 Are you? 113 00:04:39,380 --> 00:04:41,213 Not anymore. 114 00:04:46,920 --> 00:04:49,221 What does that mean to you? 115 00:04:59,967 --> 00:05:02,234 Our Father who art in Heaven, 116 00:05:02,303 --> 00:05:05,704 hallowed be Thy name. 117 00:05:05,773 --> 00:05:07,839 Thy kingdom come, 118 00:05:07,908 --> 00:05:08,974 Thy will be done... 119 00:05:10,711 --> 00:05:12,010 Quis sicut bestia? 120 00:05:12,079 --> 00:05:13,612 Guard! 121 00:05:13,681 --> 00:05:14,813 Guard! 122 00:05:14,882 --> 00:05:16,748 (Orson shouting in Latin) 123 00:05:16,817 --> 00:05:17,749 Settle down! 124 00:05:17,818 --> 00:05:21,486 I will ascend! I will ascend! 125 00:05:21,555 --> 00:05:24,890 I will ascend! I will ascend! 126 00:05:24,958 --> 00:05:26,858 (guard shouts indistinctly) 127 00:05:26,927 --> 00:05:28,794 (alarm blaring) 128 00:05:28,862 --> 00:05:30,629 I can no longer support this. 129 00:05:30,698 --> 00:05:32,464 Excuse me? I can no longer support 130 00:05:32,533 --> 00:05:33,965 a diagnosis of APD. 131 00:05:34,034 --> 00:05:35,901 You think this guy's possessed? 132 00:05:35,969 --> 00:05:37,469 No, but I need to assess for hallucinations, 133 00:05:37,538 --> 00:05:38,603 delusions... 134 00:05:38,672 --> 00:05:40,072 The judge wants your opinion now. 135 00:05:40,140 --> 00:05:42,607 Right. And my opinion is: we need more time. 136 00:05:42,676 --> 00:05:45,177 I'll meet you two in court. 137 00:05:49,183 --> 00:05:51,316 You've had a shock, Kristen. 138 00:05:51,385 --> 00:05:53,685 I understand your ambivalence, 139 00:05:53,754 --> 00:05:55,854 but you're not at a university, 140 00:05:55,923 --> 00:05:58,457 you're here cashing our checks. 141 00:05:58,525 --> 00:06:01,526 I'm here to tell the truth. 142 00:06:01,595 --> 00:06:04,329 Which is, I need you on the stand 143 00:06:04,398 --> 00:06:07,232 to confirm your earlier testimony. 144 00:06:07,301 --> 00:06:09,401 Or what? 145 00:06:09,470 --> 00:06:12,204 Or... 146 00:06:12,272 --> 00:06:15,273 we'll have to reconsider our relationship. 147 00:06:15,342 --> 00:06:17,442 That's all. 148 00:06:17,511 --> 00:06:19,611 I'll see you in court. 149 00:06:24,351 --> 00:06:28,720 Your Honor, if I could have just one more second of your time. 150 00:06:28,789 --> 00:06:30,255 Is there a problem? No. 151 00:06:30,324 --> 00:06:31,823 I know this is unorthodox, 152 00:06:31,892 --> 00:06:33,959 speaking to you outside of the courtroom... 153 00:06:34,027 --> 00:06:36,094 (continues indistinctly) 154 00:06:36,163 --> 00:06:38,096 You want someone to lie for you on the stand, 155 00:06:38,165 --> 00:06:40,332 you can get someone else, not me. 156 00:06:40,401 --> 00:06:41,433 Your Honor. 157 00:06:56,550 --> 00:06:58,450 (train chugging) 158 00:06:58,519 --> 00:07:00,318 (train whistle blowing) 159 00:07:02,923 --> 00:07:04,456 (classical music playing) (indistinct chatter) 160 00:07:04,525 --> 00:07:06,458 Mom! Mom! Thank God you're home! 161 00:07:06,527 --> 00:07:08,393 Daughters! 162 00:07:08,462 --> 00:07:10,462 (overlapping chatter) 163 00:07:13,834 --> 00:07:15,500 So what's this? 164 00:07:15,569 --> 00:07:17,068 The distance between the stars. 165 00:07:17,137 --> 00:07:18,203 Well, of course. What was I thinking? 166 00:07:18,272 --> 00:07:19,671 I was making a rocket ship. 167 00:07:19,740 --> 00:07:20,672 That's beautiful. (overlapping chatter) 168 00:07:20,741 --> 00:07:22,908 Where's Grandma? Have we eaten her? 169 00:07:22,976 --> 00:07:25,210 She's in the backyard. Laura wants it outside. 170 00:07:25,279 --> 00:07:26,912 What have you got behind your back? 171 00:07:26,980 --> 00:07:29,114 I've got nothing behind my back. Let's get this cleaned up. 172 00:07:29,183 --> 00:07:30,415 How long have you been on the laptop? 173 00:07:30,484 --> 00:07:31,883 It's homework. 174 00:07:31,952 --> 00:07:33,251 Are you sure? LEXIS: What happened to your arm? 175 00:07:33,320 --> 00:07:36,321 Nothing. Let's, um, let's clean this up. 176 00:07:36,390 --> 00:07:37,722 (overlapping chatter) 177 00:07:37,791 --> 00:07:39,458 How far off's dinner? Ten minutes. 178 00:07:39,526 --> 00:07:41,927 The oven's out, so we're getting Grubhub instead. 179 00:07:41,995 --> 00:07:43,328 What did happen to your arm? 180 00:07:43,397 --> 00:07:44,696 Oh, nothing. 181 00:07:44,765 --> 00:07:46,231 (playing "Happy Birthday to You" on violin) 182 00:07:46,300 --> 00:07:48,066 Oh, my gosh. (girls laughing) 183 00:07:48,135 --> 00:07:50,602 KRISTEN: So, what's wrong with the stove? 184 00:07:50,671 --> 00:07:52,237 SHERYL: It's just old like this house. 185 00:07:52,306 --> 00:07:55,273 Oh, but, luckily, your husband sent a check. 186 00:07:55,342 --> 00:07:57,075 Can I read it, please? 187 00:07:57,144 --> 00:07:58,477 $900. (sighs) 188 00:07:58,545 --> 00:08:00,212 That's how much Andy thinks you need for the month. 189 00:08:00,280 --> 00:08:01,646 He says he'll be home soon, 190 00:08:01,715 --> 00:08:03,381 because that's when he'll be done climbing. 191 00:08:03,450 --> 00:08:04,449 Isn't that nice of him? Mom. 192 00:08:04,518 --> 00:08:05,717 You take care of the kids, 193 00:08:05,786 --> 00:08:06,952 you pay the bills, 194 00:08:07,020 --> 00:08:08,386 you have the full-time job, and he's, what, 195 00:08:08,455 --> 00:08:10,222 off in Nepal climbing things. 196 00:08:10,290 --> 00:08:12,924 He's actually making money guiding people up Everest. 197 00:08:12,993 --> 00:08:15,126 Not as much as he could in an office in Manhattan. 198 00:08:15,195 --> 00:08:16,862 GIRL: Mom, pizza's here! 199 00:08:16,930 --> 00:08:18,230 GIRL 2: Pizza's here, Mom! 200 00:08:18,298 --> 00:08:19,931 Don't poison them against their father. 201 00:08:20,000 --> 00:08:21,833 I don't have to, honey, 202 00:08:21,902 --> 00:08:23,535 he's doing that all by himself. 203 00:08:25,806 --> 00:08:26,838 Thank you. You're welcome. 204 00:08:28,876 --> 00:08:30,175 Don't stay out too late. 205 00:08:30,244 --> 00:08:32,277 Never! Of course not. 206 00:08:32,346 --> 00:08:34,145 (screaming) (train chugging) 207 00:08:38,485 --> 00:08:39,818 Cake! 208 00:08:39,887 --> 00:08:42,487 ♪ Happy birthday to you ♪ 209 00:08:42,556 --> 00:08:45,357 ♪ You look like a monkey ♪ 210 00:08:45,425 --> 00:08:48,293 ♪ And you smell like one, too. ♪ 211 00:08:48,362 --> 00:08:50,662 KRISTEN: "The man in black was hanging in space", 212 00:08:50,731 --> 00:08:52,097 "clinging to the sheer rock face, 213 00:08:52,165 --> 00:08:54,299 "700 feet above the water. 214 00:08:54,368 --> 00:08:56,535 "The Sicilian watched, fascinated. 215 00:08:56,603 --> 00:08:58,169 "'You know, ' he said, 216 00:08:58,238 --> 00:09:00,572 'since I've made a study of death and dying...'" 217 00:09:00,641 --> 00:09:02,607 No, do the voice. 218 00:09:02,676 --> 00:09:04,509 (with Sicilian accent): "'You know, ' he said, 219 00:09:04,578 --> 00:09:07,579 "'since I've made a study of a-death and a-dying, 220 00:09:07,648 --> 00:09:09,381 and am a great expert...'" 221 00:09:09,449 --> 00:09:10,949 (train chugging nearby) 222 00:09:11,018 --> 00:09:13,351 LILA: Mom. 223 00:09:13,420 --> 00:09:15,987 A man called wanting me to give you a message. 224 00:09:16,056 --> 00:09:17,622 Okay. 225 00:09:17,691 --> 00:09:20,191 He said we'd be homeless if you didn't repay the loan. 226 00:09:20,260 --> 00:09:21,626 I left the number by the phone. 227 00:09:21,695 --> 00:09:25,230 Can we get Dad to call him? 228 00:09:25,299 --> 00:09:27,299 It's just what's left of my student loan. 229 00:09:27,367 --> 00:09:30,001 They always say scary things to scare family members. 230 00:09:30,070 --> 00:09:31,336 Just ignore them. 231 00:09:31,405 --> 00:09:33,338 Okay. Okay. (kisses) 232 00:09:33,407 --> 00:09:35,540 Good night. Good night, Mom. 233 00:09:35,609 --> 00:09:38,310 ♪ ♪ 234 00:09:38,378 --> 00:09:39,811 Don't you dare call my kids. 235 00:09:39,880 --> 00:09:42,113 You want to scare me, you scare me. 236 00:09:42,182 --> 00:09:44,449 Or I swear, I'm gonna take that money I still owe you 237 00:09:44,518 --> 00:09:46,251 and burn it on my lawn. 238 00:09:55,963 --> 00:09:58,229 (train chugging) 239 00:09:58,298 --> 00:09:59,598 (exhales sharply) 240 00:10:00,834 --> 00:10:03,335 (doorbell buzzing) 241 00:10:03,403 --> 00:10:04,869 Hello? Oh. 242 00:10:04,938 --> 00:10:06,471 Sorry. 243 00:10:06,540 --> 00:10:08,607 Your work gave me this as your office address. 244 00:10:08,675 --> 00:10:11,142 Oh, yeah, it's... uh, my home address, too. 245 00:10:11,211 --> 00:10:14,913 I heard about your encounter with Mr. LeRoux. 246 00:10:14,982 --> 00:10:16,715 I'm sorry. It's okay. 247 00:10:16,783 --> 00:10:17,816 Are you all right? 248 00:10:17,884 --> 00:10:18,950 Yeah, I'm-I'm fine. 249 00:10:19,019 --> 00:10:21,286 I, uh... thank you. 250 00:10:21,355 --> 00:10:23,588 I also heard that the prosecution 251 00:10:23,657 --> 00:10:25,824 isn't using you as an expert witness anymore, 252 00:10:25,892 --> 00:10:28,259 and I, uh, 253 00:10:28,328 --> 00:10:31,997 wanted to discuss an opportunity. 254 00:10:32,065 --> 00:10:34,132 Sorry, I don't get much heat out here. 255 00:10:34,201 --> 00:10:36,301 Oops. 256 00:10:36,370 --> 00:10:38,103 Oh... (chuckles) 257 00:10:38,171 --> 00:10:39,371 That's okay. 258 00:10:41,908 --> 00:10:43,775 (Kristen clears throat) 259 00:10:43,844 --> 00:10:45,176 Is this you? 260 00:10:45,245 --> 00:10:46,611 Yeah. 261 00:10:46,680 --> 00:10:48,213 You're a climber? 262 00:10:48,281 --> 00:10:50,148 I was. 263 00:10:53,120 --> 00:10:54,352 Seven Summits? 264 00:10:54,421 --> 00:10:56,087 Yes. 265 00:10:56,156 --> 00:10:57,922 Oh. I count five. 266 00:10:57,991 --> 00:10:59,290 I gave up. 267 00:10:59,359 --> 00:11:01,159 Why? 268 00:11:01,228 --> 00:11:03,094 Children. 269 00:11:04,531 --> 00:11:06,598 This your climbing partner? 270 00:11:06,667 --> 00:11:07,832 My husband. 271 00:11:10,771 --> 00:11:12,570 Thanks a lot for the job offer, 272 00:11:12,639 --> 00:11:14,406 but I can't work for the defense. 273 00:11:14,474 --> 00:11:16,307 I'm not with the defense. 274 00:11:16,376 --> 00:11:18,076 I don't understand. 275 00:11:19,379 --> 00:11:21,279 I work for the Catholic Church. 276 00:11:21,348 --> 00:11:23,682 David Acosta. 277 00:11:23,750 --> 00:11:25,984 Why were you in with LeRoux? 278 00:11:26,053 --> 00:11:27,886 I was interviewing him to see whether he was possessed. 279 00:11:29,289 --> 00:11:31,556 So you're a priest? No. 280 00:11:31,625 --> 00:11:32,924 An assessor. 281 00:11:32,993 --> 00:11:34,759 (laughing): I don't know what that is. 282 00:11:34,828 --> 00:11:39,064 Well, the church has a backlog of about 500,000 requests 283 00:11:39,132 --> 00:11:41,332 for exorcisms and, uh, miracle appraisals. 284 00:11:41,401 --> 00:11:44,269 And my colleague Ben and I are hired by the church 285 00:11:44,337 --> 00:11:46,271 to investigate unexplained phenomenon 286 00:11:46,339 --> 00:11:48,440 and to recommend whether there should be an exorcism 287 00:11:48,508 --> 00:11:50,108 or further research. 288 00:11:51,411 --> 00:11:53,511 I didn't know that was a job. 289 00:11:53,580 --> 00:11:55,780 It is. 290 00:11:59,019 --> 00:12:00,852 I'm sorry. It was a really 291 00:12:00,921 --> 00:12:02,487 long day, and I... 292 00:12:02,556 --> 00:12:04,956 Mrs. LeRoux, uh, asked us to assess her husband Orson. 293 00:12:05,025 --> 00:12:06,958 She thinks he's possessed. 294 00:12:07,027 --> 00:12:09,794 Unfortunately, he won't talk with us anymore, 295 00:12:09,863 --> 00:12:11,930 but he will talk to you. 296 00:12:11,998 --> 00:12:13,798 Um, he seems to like you. 297 00:12:13,867 --> 00:12:16,201 We want to hire you to help us assess him. 298 00:12:17,771 --> 00:12:19,671 Just to be up front with you, Mr., um... 299 00:12:19,740 --> 00:12:20,905 Acosta. Acosta. 300 00:12:20,974 --> 00:12:22,440 I don't believe in all that... 301 00:12:22,509 --> 00:12:23,875 devils and possession. 302 00:12:23,944 --> 00:12:26,010 That's okay. 303 00:12:26,079 --> 00:12:27,679 See, the problem with my job is 304 00:12:27,748 --> 00:12:31,349 that possession looks a lot like insanity, and... 305 00:12:31,418 --> 00:12:34,252 insanity looks a lot like possession. 306 00:12:34,321 --> 00:12:37,722 I need someone to help me distinguish between the two. 307 00:12:37,791 --> 00:12:40,158 You don't care that I don't believe? 308 00:12:40,227 --> 00:12:42,494 I do not. 309 00:12:47,300 --> 00:12:49,834 How much do you pay? 310 00:12:49,903 --> 00:12:51,636 ♪ ♪ 311 00:13:04,151 --> 00:13:06,684 EMILY: I woke up in the middle of the night, 312 00:13:06,753 --> 00:13:08,520 and Orson wasn't in bed, 313 00:13:08,588 --> 00:13:10,688 so I went downstairs. 314 00:13:12,793 --> 00:13:14,859 He had just gotten back from the hospital 315 00:13:14,928 --> 00:13:18,229 after he fell at work, so I was worried. 316 00:13:18,298 --> 00:13:20,498 He was talking to himself. 317 00:13:20,567 --> 00:13:22,600 I shook him, but he didn't wake up. 318 00:13:22,669 --> 00:13:24,869 And this is what led you to believe he was possessed? 319 00:13:24,938 --> 00:13:28,640 No. He always talked to himself, 320 00:13:28,708 --> 00:13:31,042 but this time, someone talked back. 321 00:13:31,111 --> 00:13:32,710 That's why 322 00:13:32,779 --> 00:13:34,612 I called your parish. BEN: What did this, 323 00:13:34,681 --> 00:13:36,815 uh, voice... sound like? 324 00:13:36,883 --> 00:13:38,383 Quiet. 325 00:13:38,452 --> 00:13:42,320 Like a whisper. I recorded it if that helps. 326 00:13:44,458 --> 00:13:46,491 Yes, it-it does. 327 00:13:46,560 --> 00:13:48,860 This was a few nights in a row, so I recorded 328 00:13:48,929 --> 00:13:51,262 the last one. 329 00:13:52,466 --> 00:13:54,299 EMILY: Orson? 330 00:13:54,367 --> 00:13:55,633 Baby, what's wrong? 331 00:13:56,736 --> 00:13:58,670 Orson? 332 00:14:00,807 --> 00:14:02,640 (guttural whispering) 333 00:14:08,215 --> 00:14:09,347 (guttural breathing) 334 00:14:12,219 --> 00:14:14,018 (whispering continuing) 335 00:14:27,300 --> 00:14:28,566 ORSON: Turn that off. 336 00:14:28,635 --> 00:14:30,068 I'm gonna need your new pass... 337 00:14:30,137 --> 00:14:31,970 (phone beeps off) 338 00:14:33,573 --> 00:14:35,507 So, uh, 339 00:14:35,575 --> 00:14:38,676 this is what... a haunting? 340 00:14:38,745 --> 00:14:40,111 It's an infestation. 341 00:14:40,180 --> 00:14:41,980 What's that? 342 00:14:43,183 --> 00:14:44,182 A haunting. 343 00:14:46,786 --> 00:14:48,820 I thought this was about possession. 344 00:14:48,889 --> 00:14:50,488 Well, the theory is 345 00:14:50,557 --> 00:14:52,390 that an infestation leads to a possession. 346 00:14:52,459 --> 00:14:55,527 First, the, uh, demon takes over the house, 347 00:14:55,595 --> 00:14:57,395 and then it takes over the person. 348 00:14:57,464 --> 00:14:58,796 Supposedly. 349 00:14:58,865 --> 00:15:00,231 You don't believe in it? 350 00:15:02,669 --> 00:15:04,602 I believe it pays the rent. 351 00:15:06,573 --> 00:15:07,906 (clears throat) 352 00:15:10,110 --> 00:15:11,709 Are you good? 353 00:15:11,778 --> 00:15:13,578 (door closes) 354 00:15:13,647 --> 00:15:15,580 Why do you want me doing this? 355 00:15:15,649 --> 00:15:17,215 I want your honest opinion. 356 00:15:17,284 --> 00:15:18,816 I want your skepticism. 357 00:15:18,885 --> 00:15:20,818 Well, then... 358 00:15:20,887 --> 00:15:22,153 You're leading her on. 359 00:15:22,222 --> 00:15:24,355 In what way? 360 00:15:24,424 --> 00:15:25,924 Well, she's desperate for these killings 361 00:15:25,992 --> 00:15:28,059 to have some supernatural meaning, 362 00:15:28,128 --> 00:15:29,761 but he didn't murder seven people 363 00:15:29,829 --> 00:15:31,129 because there's whispering in his house. 364 00:15:31,198 --> 00:15:32,463 Then we'll find that out. 365 00:15:32,532 --> 00:15:33,932 Yeah, you keep saying that, 366 00:15:34,000 --> 00:15:35,767 but I don't need to check every broomstick 367 00:15:35,835 --> 00:15:37,535 to know that broomsticks don't fly. 368 00:15:37,604 --> 00:15:39,237 (chuckles) 369 00:15:39,306 --> 00:15:41,272 Do you think science can answer every question? 370 00:15:42,409 --> 00:15:44,142 Yes, I do. 371 00:15:44,211 --> 00:15:45,977 I do. Just not all at once. 372 00:15:46,046 --> 00:15:48,947 So there are no mysteries? No miracles? 373 00:15:50,617 --> 00:15:52,817 A doctor creates a hearing aid for a deaf man 374 00:15:52,886 --> 00:15:54,519 who hears music for the first time. 375 00:15:54,588 --> 00:15:56,487 That's a miracle. 376 00:15:56,556 --> 00:15:59,691 Philae probe lands on a comet 100 million miles away, 377 00:15:59,759 --> 00:16:02,260 a comet traveling at 11,000 miles per hour. 378 00:16:02,329 --> 00:16:03,695 That is a miracle. 379 00:16:03,763 --> 00:16:05,063 They just happen to exist. 380 00:16:05,131 --> 00:16:06,731 They're real. 381 00:16:06,800 --> 00:16:10,468 But ghosts and demons and that thing on her phone 382 00:16:10,537 --> 00:16:12,604 or whatever it was... 383 00:16:12,672 --> 00:16:14,706 I don't know what to do with that. 384 00:16:16,843 --> 00:16:20,044 Ten years ago I decided to drop out and travel the world, 385 00:16:20,113 --> 00:16:21,813 and the farther I got from America, 386 00:16:21,881 --> 00:16:25,116 the more I realized how little I knew. 387 00:16:25,185 --> 00:16:28,886 I saw a shaman in Kyzyl transfer his soul to a dying child. 388 00:16:30,457 --> 00:16:32,757 I saw a woman in the Indus Plains come back to life 389 00:16:32,826 --> 00:16:34,759 after drowning for 20 minutes. 390 00:16:34,828 --> 00:16:37,862 Science is only good for repeatable phenomenon. 391 00:16:37,931 --> 00:16:39,697 And most of life... 392 00:16:39,766 --> 00:16:42,267 the most interesting parts... 393 00:16:42,335 --> 00:16:43,768 don't repeat. 394 00:16:43,837 --> 00:16:46,004 So science doesn't recognize it. 395 00:16:47,207 --> 00:16:49,073 Hmm. 396 00:16:54,514 --> 00:16:56,047 You think it's medical? 397 00:16:56,116 --> 00:16:58,549 Well, he had a fall that put him in the hospital 398 00:16:58,618 --> 00:16:59,917 right before the killings. 399 00:16:59,986 --> 00:17:01,286 That was news to me. 400 00:17:01,354 --> 00:17:03,454 Meaning? There are injuries 401 00:17:03,523 --> 00:17:05,390 to the frontal lobe that can result in violent behavior. 402 00:17:05,458 --> 00:17:06,958 And seizures that look like possession. 403 00:17:08,128 --> 00:17:10,161 I don't know. 404 00:17:11,264 --> 00:17:13,331 I'm checking into it. 405 00:17:14,834 --> 00:17:16,801 (man shouting in Latin) 406 00:17:16,870 --> 00:17:18,670 (continues shouting) 407 00:17:42,429 --> 00:17:44,996 The most dangerous situations are never the ones you'd think. 408 00:17:45,065 --> 00:17:47,131 (jet whooshes past) It's never the, uh, 409 00:17:47,200 --> 00:17:50,968 Mexican drug war or being embedded in Afghanistan. 410 00:17:51,037 --> 00:17:54,138 It's the food poisoning in Pakistan. 411 00:17:55,375 --> 00:17:56,607 (taps keyboard) 412 00:17:57,744 --> 00:17:59,677 (soft whooshing) 413 00:17:59,746 --> 00:18:01,546 (gentle clattering) 414 00:18:11,825 --> 00:18:13,858 (whispering) 415 00:18:29,943 --> 00:18:31,743 (rain falling outside) 416 00:18:44,624 --> 00:18:46,424 Oh, this is stupid. 417 00:18:48,128 --> 00:18:49,961 (whispering) 418 00:18:59,305 --> 00:19:01,072 (whispering) 419 00:19:17,457 --> 00:19:18,556 (low, guttural growling) 420 00:19:26,699 --> 00:19:28,833 It's not real. 421 00:19:28,902 --> 00:19:31,702 It's just a dream. 422 00:19:32,705 --> 00:19:34,238 (growling continuing) 423 00:19:58,531 --> 00:20:00,765 Your eyes are open. 424 00:20:00,834 --> 00:20:02,934 That's a weird way to dream... 425 00:20:03,002 --> 00:20:04,535 Kristen. 426 00:20:05,672 --> 00:20:07,505 It's a night terror. 427 00:20:07,574 --> 00:20:09,073 Oh. 428 00:20:09,142 --> 00:20:11,042 Of course I am. 429 00:20:11,110 --> 00:20:13,845 Tell me, can a night terror do this? 430 00:20:15,615 --> 00:20:17,315 (urinating) 431 00:20:17,383 --> 00:20:19,450 Just close your eyes. 432 00:20:19,519 --> 00:20:21,219 Just press your eyes shut. 433 00:20:21,287 --> 00:20:22,587 You'll wake up. 434 00:20:23,890 --> 00:20:25,456 Not yet. 435 00:20:25,525 --> 00:20:27,959 Keep them open. 436 00:20:30,697 --> 00:20:31,996 Hi. 437 00:20:32,065 --> 00:20:34,432 George is the name. Good to meet you. 438 00:20:34,501 --> 00:20:37,201 (gasps) Are you wearing any underwear? 439 00:20:37,270 --> 00:20:39,904 For your new boss, David? 440 00:20:42,976 --> 00:20:45,209 Hey, you got a scar down here. 441 00:20:45,278 --> 00:20:46,744 What is that, a cesarean? 442 00:20:46,813 --> 00:20:49,180 (yelling) 443 00:20:49,249 --> 00:20:50,615 (yelling continues) 444 00:20:50,683 --> 00:20:51,916 Mom? Mom, wake up! Mom? Mom? Mom, wake up! 445 00:20:51,985 --> 00:20:53,351 (all clamoring) 446 00:20:53,419 --> 00:20:54,652 (grunts) Mom, wake up! 447 00:20:54,721 --> 00:20:56,254 You were screaming. 448 00:20:56,322 --> 00:20:57,989 You woke us up. Oh, my gosh. 449 00:20:58,057 --> 00:21:00,224 I'm sorry. I... I had a nightmare. 450 00:21:00,293 --> 00:21:02,927 What a horrible... 451 00:21:02,996 --> 00:21:05,096 LYNN: What's wrong? What is it? 452 00:21:13,640 --> 00:21:15,840 (sighs) Nothing. 453 00:21:15,909 --> 00:21:17,808 I just left the window open. 454 00:21:17,877 --> 00:21:20,344 LAURA: I get nightmares, too, sometimes. 455 00:21:20,413 --> 00:21:23,281 And my teacher punches me in the face, and... 456 00:21:23,349 --> 00:21:24,715 That doesn't happen. Also, it does... 457 00:21:24,784 --> 00:21:26,551 Yes, it does! Yeah, it does. 458 00:21:26,619 --> 00:21:28,653 (overlapping chatter) LAURA: I'm seven years old, 459 00:21:28,721 --> 00:21:31,088 so what's the point?! (overlapping chatter) 460 00:21:31,157 --> 00:21:33,157 (indistinct, overlapping chatter) 461 00:21:33,226 --> 00:21:35,126 All right. I'm okay, guys. 462 00:21:35,194 --> 00:21:36,627 Back to bed. No. 463 00:21:36,696 --> 00:21:38,062 I'm sleeping here. 464 00:21:38,131 --> 00:21:40,197 Me, too! I'm so tired, Mom. 465 00:21:40,266 --> 00:21:41,799 (overlapping chatter) 466 00:21:41,868 --> 00:21:43,334 Come on, Mom. Yeah, right here. 467 00:21:43,403 --> 00:21:45,636 All right, but just one night. 468 00:21:45,705 --> 00:21:47,038 Okay. Yes! 469 00:21:47,106 --> 00:21:48,639 (roars) (girls scream) 470 00:21:48,708 --> 00:21:51,342 (all laughing) Mom! 471 00:21:51,411 --> 00:21:53,144 LAURA: Mom. (overlapping chatter) 472 00:21:54,681 --> 00:21:56,514 (shushing) 473 00:22:15,895 --> 00:22:17,494 A night terror? Hmm. KRISTEN: Yeah. 474 00:22:17,563 --> 00:22:19,696 You ever had a night terror before? No, never. 475 00:22:19,765 --> 00:22:21,698 How do you know it wasn't just a nightmare? 476 00:22:21,767 --> 00:22:23,667 My eyes were open and I had sleep paralysis. 477 00:22:23,736 --> 00:22:25,335 I also saw a shadow figure. 478 00:22:25,404 --> 00:22:27,371 In the literature, there's always talk of shadow figures. 479 00:22:27,439 --> 00:22:28,639 Incubus? 480 00:22:28,707 --> 00:22:30,174 He took off my underwear, 481 00:22:30,242 --> 00:22:33,410 talked about my cesarean and my... 482 00:22:33,479 --> 00:22:35,879 relationship with my boss, so yeah. 483 00:22:35,948 --> 00:22:38,749 Your boss at the D.A.'s office? Yes. 484 00:22:38,818 --> 00:22:40,651 No. It's a different job. 485 00:22:42,555 --> 00:22:44,154 What job? 486 00:22:44,223 --> 00:22:47,457 Well, I'm working with someone who's, um... 487 00:22:49,295 --> 00:22:50,727 looking into demonic possession 488 00:22:50,796 --> 00:22:52,429 and its effect on crime. 489 00:22:52,498 --> 00:22:54,264 Really? Yeah. 490 00:22:54,333 --> 00:22:55,833 How does that work? 491 00:22:55,901 --> 00:22:57,334 I'm not sure. 492 00:22:57,403 --> 00:22:59,369 I'm, uh, only doing it temporarily 493 00:22:59,438 --> 00:23:01,004 to pay off my student loans. Okay. 494 00:23:01,073 --> 00:23:04,041 Uh, look, I-it's very odd for night terrors 495 00:23:04,109 --> 00:23:05,776 to start in your 30s, all right? My guess 496 00:23:05,845 --> 00:23:09,179 is it's a momentary disruption in N3 sleep cycles. 497 00:23:09,248 --> 00:23:10,948 I'm gonna prescribe you some diazepam, 498 00:23:11,016 --> 00:23:12,649 and I just want you to take it if... 499 00:23:12,718 --> 00:23:15,385 Here is how it works. 500 00:23:15,454 --> 00:23:18,956 The soap clogs the dishwasher filter. 501 00:23:19,024 --> 00:23:21,792 That creates what's, uh, called an embouchure hole. 502 00:23:21,861 --> 00:23:23,594 That's kind of what you see in a flute. 503 00:23:23,662 --> 00:23:25,596 And when that hole gets smaller, 504 00:23:25,664 --> 00:23:26,864 it creates a sound. 505 00:23:26,932 --> 00:23:28,298 So you're saying that the dishwasher 506 00:23:28,367 --> 00:23:29,900 caused the whispering? 507 00:23:29,969 --> 00:23:31,935 I'm saying that the dishwasher 508 00:23:32,004 --> 00:23:35,038 created this sound. 509 00:23:37,309 --> 00:23:39,109 (guttural whispering) 510 00:23:41,747 --> 00:23:43,247 Is that what you heard? 511 00:23:47,820 --> 00:23:50,320 You killed Santa Claus for her. 512 00:23:50,389 --> 00:23:51,989 Yeah. They never like it, none of them. 513 00:23:52,057 --> 00:23:54,725 You do this a lot? Kill Santa? More now 514 00:23:54,793 --> 00:23:56,293 since Ghost Hunters. 515 00:23:56,362 --> 00:23:58,929 People watch that show, they jump at every sound. 516 00:23:58,998 --> 00:24:01,131 I never heard whispering in my house until last night. 517 00:24:01,200 --> 00:24:02,299 That's the power of suggestion. 518 00:24:02,368 --> 00:24:04,101 There's an explanation for everything, 519 00:24:04,169 --> 00:24:07,170 but people would rather believe in ghosts, demons. 520 00:24:07,239 --> 00:24:08,672 So, how'd you get connected to this job? 521 00:24:08,741 --> 00:24:10,207 David. 522 00:24:10,276 --> 00:24:11,842 I was a contractor at the rectory. 523 00:24:11,911 --> 00:24:13,343 He asked me to help. 524 00:24:13,412 --> 00:24:15,312 Why's he do it? 525 00:24:15,381 --> 00:24:17,047 BEN: David? 526 00:24:17,116 --> 00:24:18,482 He is a believer. 527 00:24:18,550 --> 00:24:20,350 He's bought the whole thing. 528 00:24:20,419 --> 00:24:22,986 Uh, devils, angels, demons, Satan. 529 00:24:23,055 --> 00:24:24,788 Hmm. He's training to be a priest. 530 00:24:24,857 --> 00:24:26,323 Really? 531 00:24:26,392 --> 00:24:29,860 Yeah. Two years into a five-year program. 532 00:24:29,929 --> 00:24:31,929 Mm-hmm, okay. Don't give up. 533 00:24:34,033 --> 00:24:35,198 (grunts) 534 00:24:35,267 --> 00:24:37,000 I don't know if I like this... 535 00:24:37,069 --> 00:24:38,902 you two working together. 536 00:24:38,971 --> 00:24:40,370 I feel ganged up on. 537 00:24:40,439 --> 00:24:42,639 Yeah, that's too bad. Wow. 538 00:24:42,708 --> 00:24:43,874 You're in a bad mood. 539 00:24:43,943 --> 00:24:45,943 No, I'm just not working with the court anymore, 540 00:24:46,011 --> 00:24:48,578 so I don't have to pretend to be impartial. 541 00:24:50,382 --> 00:24:52,115 Kristen and I have a lot in common. 542 00:24:52,184 --> 00:24:54,351 She likes to walk up to the edge of the cliff 543 00:24:54,420 --> 00:24:56,219 and stare off into the abyss. 544 00:24:56,288 --> 00:24:57,921 She said you spoke Latin last time. 545 00:24:57,990 --> 00:24:59,189 I don't speak Latin. 546 00:24:59,258 --> 00:25:00,424 Does Roy? 547 00:25:00,492 --> 00:25:01,858 Who's Roy? 548 00:25:01,927 --> 00:25:04,661 The demon that speaks through you. 549 00:25:04,730 --> 00:25:06,129 Never heard of him. 550 00:25:09,268 --> 00:25:10,667 Do you remember this from last time? 551 00:25:14,840 --> 00:25:15,772 Aah! 552 00:25:15,841 --> 00:25:18,075 (laughs) 553 00:25:18,143 --> 00:25:21,278 Was that scary enough for you? 554 00:25:21,347 --> 00:25:23,347 What's this, another test? Write out the alphabet 555 00:25:23,415 --> 00:25:25,148 until you get to the 14th letter. 556 00:25:25,217 --> 00:25:26,650 Why? 557 00:25:26,719 --> 00:25:28,285 Humor me. Or don't. 558 00:25:28,354 --> 00:25:29,453 We'll just go home early. 559 00:25:29,521 --> 00:25:31,088 You like having an audience. 560 00:25:31,156 --> 00:25:33,657 The worst thing would be for you to lose your audience. 561 00:25:38,063 --> 00:25:39,596 DAVID: What does this tell us? 562 00:25:39,665 --> 00:25:41,531 KRISTEN: Well, there's some drooping in the penmanship. 563 00:25:41,600 --> 00:25:43,867 That could be from inflammation or... 564 00:25:43,936 --> 00:25:45,402 nothing. 565 00:25:45,471 --> 00:25:47,004 I'd need more tests. 566 00:25:47,072 --> 00:25:49,873 Okay. I'll arrange for some more time tomorrow. 567 00:25:49,942 --> 00:25:51,341 Good. Good work. 568 00:25:51,410 --> 00:25:53,276 Thanks. 569 00:25:54,346 --> 00:25:56,513 So, you're, uh... 570 00:25:56,582 --> 00:25:59,683 you're training to be a-a priest? 571 00:25:59,752 --> 00:26:01,685 I am. 572 00:26:01,754 --> 00:26:03,920 Does that surprise you? 573 00:26:03,989 --> 00:26:07,290 I don't know, you... just don't seem like the type. 574 00:26:07,359 --> 00:26:09,159 Well, I kicked around the world a lot. 575 00:26:09,228 --> 00:26:11,528 Felt like the right time to commit to something. 576 00:26:11,597 --> 00:26:13,397 And you? 577 00:26:13,465 --> 00:26:16,033 You don't seem like a thrill-seeking type. 578 00:26:16,101 --> 00:26:18,568 Oh, I'm... I'm not. 579 00:26:18,637 --> 00:26:20,971 That's not what Climbing magazine says. 580 00:26:21,040 --> 00:26:22,973 Oh. (chuckles) 581 00:26:23,042 --> 00:26:24,941 You did a little googling? It says you're one of the first women 582 00:26:25,010 --> 00:26:27,677 to climb El Capitan's nose in one day. 583 00:26:27,746 --> 00:26:29,713 And you, uh... 584 00:26:29,782 --> 00:26:32,182 you don't like the food in Pakistan, I hear. 585 00:26:32,251 --> 00:26:33,984 (laughs): Oh, God. 586 00:26:34,053 --> 00:26:35,819 That interview. 587 00:26:41,727 --> 00:26:45,162 You know I'm just doing this to pay off my student loans, right? 588 00:26:45,230 --> 00:26:46,530 I do. 589 00:26:46,598 --> 00:26:48,365 (keys jingle) 590 00:26:49,501 --> 00:26:50,734 See you tomorrow? 591 00:26:50,803 --> 00:26:52,436 Yeah, absolutely. 592 00:26:56,041 --> 00:26:57,874 ♪ ♪ 593 00:27:11,223 --> 00:27:13,023 ♪ ♪ 594 00:27:34,313 --> 00:27:36,113 (low, guttural growling) 595 00:27:51,497 --> 00:27:53,463 It's George. 596 00:27:53,532 --> 00:27:55,298 Did I wake you? 597 00:28:02,808 --> 00:28:04,274 You're not real. 598 00:28:04,343 --> 00:28:07,744 I have 567 true or false statements. 599 00:28:07,813 --> 00:28:09,446 Answer as honestly as you can. 600 00:28:09,515 --> 00:28:10,947 There are no wrong answers, 601 00:28:11,016 --> 00:28:13,617 but just to make this fun... 602 00:28:13,685 --> 00:28:16,253 a finger for every wrong answer. 603 00:28:16,321 --> 00:28:17,587 These are my thoughts. 604 00:28:17,656 --> 00:28:19,656 I'm scaring myself with my thoughts. 605 00:28:19,725 --> 00:28:21,958 "I like mechanics magazines." You're not here. 606 00:28:22,027 --> 00:28:23,593 I'm scaring myself. Kristen, 607 00:28:23,662 --> 00:28:24,694 you have to answer. 608 00:28:24,763 --> 00:28:27,898 "I like mechanics magazines." 609 00:28:30,569 --> 00:28:32,469 Okay. 610 00:28:32,538 --> 00:28:35,138 (screams) 611 00:28:35,207 --> 00:28:36,973 (whimpers) False. 612 00:28:38,143 --> 00:28:39,876 Good. 613 00:28:40,979 --> 00:28:42,812 (gasps) 614 00:28:42,881 --> 00:28:45,482 "I have diarrhea once or more a month." 615 00:28:45,551 --> 00:28:46,516 False. 616 00:28:46,585 --> 00:28:49,753 "I was flirting with David Acosta today 617 00:28:49,821 --> 00:28:52,222 even though I'm married." 618 00:28:52,291 --> 00:28:53,723 False. 619 00:28:53,792 --> 00:28:55,759 Sorry, Kristen. 620 00:28:55,827 --> 00:28:57,961 Wrong answer. 621 00:28:58,030 --> 00:28:59,129 (whimpers) 622 00:29:00,199 --> 00:29:02,599 Oh. 623 00:29:02,668 --> 00:29:04,868 "Oh, boo-hoo, 624 00:29:04,937 --> 00:29:06,570 my finger's gone." 625 00:29:06,638 --> 00:29:08,738 Poor baby. 626 00:29:08,807 --> 00:29:10,373 Lightning round. 627 00:29:12,211 --> 00:29:14,678 "I am attracted to Acosta... 628 00:29:14,746 --> 00:29:16,079 sexually." 629 00:29:16,148 --> 00:29:18,281 True. 630 00:29:18,350 --> 00:29:20,250 "I'm a lapsed Catholic, 631 00:29:20,319 --> 00:29:22,118 "a lapsed mountain climber, 632 00:29:22,187 --> 00:29:23,486 "a lapsed psychologist. 633 00:29:23,555 --> 00:29:27,023 Everything I do, I quit." 634 00:29:28,527 --> 00:29:30,427 Kristen? 635 00:29:30,495 --> 00:29:32,662 Come on. 636 00:29:32,731 --> 00:29:34,097 I can't read it. 637 00:29:35,300 --> 00:29:37,133 What? Wernicke's area 638 00:29:37,202 --> 00:29:38,535 is a region in the brain responsible 639 00:29:38,604 --> 00:29:40,704 for interpreting language, and it's dormant during sleep. 640 00:29:40,772 --> 00:29:43,740 That's why you can't read text in a dream. 641 00:29:43,809 --> 00:29:45,775 This is a dream, 642 00:29:45,844 --> 00:29:47,477 and you don't exist. 643 00:29:49,281 --> 00:29:50,947 Well, 644 00:29:51,016 --> 00:29:52,616 if I don't exist, then... 645 00:29:52,684 --> 00:29:55,085 this won't hurt. 646 00:29:55,153 --> 00:29:57,120 (gasps) 647 00:30:08,967 --> 00:30:10,800 Goodbye, George. 648 00:30:12,271 --> 00:30:14,070 (sighs) 649 00:30:18,705 --> 00:30:19,904 KRISTEN: Take your time. Just reproduce the drawing 650 00:30:19,973 --> 00:30:21,106 as best you can. 651 00:30:23,176 --> 00:30:25,276 Your wife asked us to assess 652 00:30:25,345 --> 00:30:28,046 whether a supernatural force was influencing you, Orson. 653 00:30:28,115 --> 00:30:29,948 We're here to help you. 654 00:30:32,719 --> 00:30:34,385 Look, we can always go home, 655 00:30:34,454 --> 00:30:35,854 but then you've lost your audience. 656 00:30:48,869 --> 00:30:50,668 (whispering): What's he doing? 657 00:30:54,741 --> 00:30:56,674 Roy? 658 00:30:56,743 --> 00:30:59,611 Non solus sum. 659 00:30:59,679 --> 00:31:02,547 Sexaginta nostri sunt. 660 00:31:02,616 --> 00:31:05,116 60 other than yourself? 661 00:31:05,185 --> 00:31:07,452 Yes. 662 00:31:07,521 --> 00:31:09,854 And you know one of them. 663 00:31:09,923 --> 00:31:11,322 I do? 664 00:31:11,391 --> 00:31:13,191 No, not you, idiot. 665 00:31:15,695 --> 00:31:17,729 Her. 666 00:31:17,798 --> 00:31:20,031 Oh, well, that's too bad, 'cause I don't believe in demons. 667 00:31:21,201 --> 00:31:23,334 Well, they believe in you. 668 00:31:25,272 --> 00:31:27,639 Especially the one last night. 669 00:31:31,144 --> 00:31:32,944 What are you talking about? 670 00:31:34,080 --> 00:31:35,814 George. 671 00:31:36,917 --> 00:31:38,783 How was he? 672 00:31:40,253 --> 00:31:42,153 Yes. 673 00:31:42,222 --> 00:31:45,456 David doesn't know about George, does he? 674 00:31:46,693 --> 00:31:49,460 But I do. 675 00:31:49,529 --> 00:31:52,897 Your little late-night visitor. 676 00:31:52,966 --> 00:31:55,300 Red eyes. 677 00:31:55,368 --> 00:31:58,236 The bad teeth. 678 00:31:58,305 --> 00:32:01,873 Kissing your little cesarean scar. 679 00:32:01,942 --> 00:32:03,775 Your panties. 680 00:32:03,844 --> 00:32:06,344 How cute. 681 00:32:06,413 --> 00:32:09,547 And he's going to visit you tonight 682 00:32:09,616 --> 00:32:12,917 and every single night. 683 00:32:12,986 --> 00:32:15,253 Collos filiarum 684 00:32:15,322 --> 00:32:18,389 tuarum jugulabit Georgiu... 685 00:32:20,360 --> 00:32:21,893 What was that about? 686 00:32:21,962 --> 00:32:23,695 Who's George? I don't know. 687 00:32:23,763 --> 00:32:24,896 How could he have known? 688 00:32:24,965 --> 00:32:26,097 Known what? 689 00:32:26,166 --> 00:32:28,466 A shadow figure was in my dream. 690 00:32:28,535 --> 00:32:30,068 Called himself George. 691 00:32:30,136 --> 00:32:33,204 He talked about my underwear, my scar. 692 00:32:33,273 --> 00:32:34,405 Did you tell anybody about this? 693 00:32:34,474 --> 00:32:35,773 No. 694 00:32:35,842 --> 00:32:37,242 No one. 695 00:32:39,646 --> 00:32:41,079 What'd he say in Latin at the end? 696 00:32:43,783 --> 00:32:46,751 Tell me. 697 00:32:46,820 --> 00:32:48,553 "George will slash the throats of your daughters." 698 00:32:51,825 --> 00:32:54,692 Sometimes the devil just says things to provoke. 699 00:32:57,063 --> 00:32:58,997 It just doesn't make sense. 700 00:33:00,200 --> 00:33:01,566 I know you believe in this stuff. 701 00:33:01,635 --> 00:33:03,167 I don't. 702 00:33:03,236 --> 00:33:05,370 How could he have known? 703 00:33:11,278 --> 00:33:13,278 I think I know what happened. 704 00:33:13,346 --> 00:33:15,179 ♪ ♪ 705 00:33:23,490 --> 00:33:26,024 (indistinct chatter nearby) 706 00:33:26,092 --> 00:33:27,525 Who'd you talk to? 707 00:33:27,594 --> 00:33:29,160 Kristen. Wh... 708 00:33:29,229 --> 00:33:30,528 E-Excuse me. Could you come back? 709 00:33:30,597 --> 00:33:32,263 No, I need to know now. 710 00:33:32,332 --> 00:33:34,032 Who'd you talk to about my session yesterday? 711 00:33:34,100 --> 00:33:37,635 Excuse me, Judy. I'm sorry. 712 00:33:37,704 --> 00:33:39,704 I never told anyone about our session. 713 00:33:39,773 --> 00:33:41,639 Well, someone knew what I told you about... the shadow figure, 714 00:33:41,708 --> 00:33:43,474 my thoughts on my boss... and you're the only one I've told. 715 00:33:43,543 --> 00:33:44,676 Well, it didn't come from me. 716 00:33:44,744 --> 00:33:46,644 I-I have... would never say anything 717 00:33:46,713 --> 00:33:48,313 to anybody about that kind of thing. 718 00:33:48,381 --> 00:33:50,615 You take notes during our sessions. Where are they? 719 00:33:50,684 --> 00:33:52,750 They're locked in my file cabinets, they always are. 720 00:33:52,819 --> 00:33:54,752 I'd like to see them. That's not really necessary. 721 00:33:54,821 --> 00:33:57,622 Kurt. I need to see them now. 722 00:34:09,469 --> 00:34:10,835 (horns honking) 723 00:34:10,904 --> 00:34:12,270 Randy. 724 00:34:12,339 --> 00:34:14,005 Who else visited LeRoux in the last two days? 725 00:34:14,074 --> 00:34:16,774 Why? Because someone slipped him stolen information. 726 00:34:16,843 --> 00:34:19,310 I don't know. Just you two. 727 00:34:19,379 --> 00:34:20,912 We have to sign in every time we see him. 728 00:34:20,981 --> 00:34:22,046 Who else signed in? 729 00:34:22,115 --> 00:34:24,549 You know I can't show you that. 730 00:34:24,617 --> 00:34:26,617 Well, I have to sign in again. 731 00:34:32,792 --> 00:34:34,158 Seriously? 732 00:34:34,227 --> 00:34:35,326 Almost done. 733 00:34:38,064 --> 00:34:39,530 Who's I. Townsend? 734 00:34:39,599 --> 00:34:42,133 I couldn't tell you even if I knew. 735 00:34:50,710 --> 00:34:53,411 BOUTELLA: Your Honor, we've already been through this. 736 00:34:53,480 --> 00:34:55,113 Overruled again. 737 00:34:55,181 --> 00:34:56,748 And you've seen this demonic possession 738 00:34:56,816 --> 00:34:57,882 when you interviewed Orson LeRoux? 739 00:34:57,951 --> 00:34:58,883 On three occasions. 740 00:34:58,952 --> 00:35:00,385 And what did he say? 741 00:35:00,453 --> 00:35:01,486 He said... 742 00:35:10,497 --> 00:35:12,530 He said that a demon named Roy 743 00:35:12,599 --> 00:35:14,699 had committed the murders. 744 00:35:14,768 --> 00:35:16,968 We've seen your report, but if you could summarize 745 00:35:17,037 --> 00:35:18,536 your conclusion, Dr. Townsend. 746 00:35:18,605 --> 00:35:20,171 LELAND: Certainly. 747 00:35:20,240 --> 00:35:21,806 In my professional opinion... 748 00:35:21,875 --> 00:35:23,808 ♪ ♪ 749 00:35:23,877 --> 00:35:26,077 Kurt, do you know a forensic psychologist named Townsend? 750 00:35:26,146 --> 00:35:27,979 Robin. 751 00:35:28,048 --> 00:35:29,781 Do we know a Dr. Townsend? 752 00:35:29,849 --> 00:35:31,115 Is that the guy who was here yesterday 753 00:35:31,184 --> 00:35:32,917 about an appointment? 754 00:35:32,986 --> 00:35:35,286 Kristen, there was a man here who wanted to pay for a session, 755 00:35:35,355 --> 00:35:36,788 but he left before we could get his contact info. 756 00:35:36,856 --> 00:35:37,955 What'd he look like? 757 00:35:38,024 --> 00:35:39,090 Brown hair, glasses. 758 00:35:39,159 --> 00:35:40,291 About five-eight. 759 00:35:40,360 --> 00:35:41,359 He broke into your filing cabinet, 760 00:35:41,428 --> 00:35:42,593 took your notes, Kurt. 761 00:35:42,662 --> 00:35:44,595 He's got everything I ever told you. 762 00:35:54,240 --> 00:35:55,373 Dr. Townsend. 763 00:35:55,442 --> 00:35:57,909 Ah. Ms. Bouchard. 764 00:35:57,977 --> 00:35:59,477 My loyal opposition. 765 00:35:59,546 --> 00:36:02,046 Why did you give my therapy notes to a serial killer? 766 00:36:10,223 --> 00:36:13,458 You're in way over your head, Ms. Bouchard. 767 00:36:13,526 --> 00:36:16,928 Why don't you leave this to the professionals? 768 00:36:16,996 --> 00:36:18,096 Who are the professionals? 769 00:36:18,164 --> 00:36:19,931 Your boy toy Acosta. 770 00:36:19,999 --> 00:36:21,165 LeRoux. 771 00:36:21,234 --> 00:36:22,366 The 60. 772 00:36:22,435 --> 00:36:23,734 Who are the 60? 773 00:36:23,803 --> 00:36:26,471 People who know who you are now. 774 00:36:26,539 --> 00:36:30,041 Hey, that session number 37 was a juicy one, wasn't it? 775 00:36:30,110 --> 00:36:32,510 "I just want my daughters gone so I can have my freedom." 776 00:36:32,579 --> 00:36:35,913 Just say the word, Kristen, and, poof, they're gone. 777 00:36:35,982 --> 00:36:38,116 No one blames you, no guilt, 778 00:36:38,184 --> 00:36:40,518 just four little caskets. 779 00:36:40,587 --> 00:36:42,019 Go to hell. With pleasure. 780 00:36:42,088 --> 00:36:44,188 In fact, I'll make room for your daughters. 781 00:36:44,257 --> 00:36:45,623 Well, what do we have here? 782 00:36:45,692 --> 00:36:46,991 The priest in training. 783 00:36:47,060 --> 00:36:48,626 Don't you have altar boys to rape? 784 00:36:48,695 --> 00:36:49,694 Leland. 785 00:36:49,762 --> 00:36:51,329 You have no power here. 786 00:36:51,397 --> 00:36:52,597 She doesn't believe. 787 00:36:52,665 --> 00:36:54,932 That's when I'm at my best. 788 00:36:55,001 --> 00:36:57,201 Don't you remember? 789 00:36:57,270 --> 00:36:58,369 Julia. 790 00:36:58,438 --> 00:37:00,771 Crying on her knees. 791 00:37:00,840 --> 00:37:02,773 Weepy little bitch. 792 00:37:02,842 --> 00:37:03,808 (grunts) 793 00:37:03,877 --> 00:37:05,676 (laughing) 794 00:37:07,747 --> 00:37:10,148 (groans) What was that? 795 00:37:10,216 --> 00:37:12,683 Whatever happened to nonviolence? 796 00:37:12,752 --> 00:37:14,919 It's provisional. 797 00:37:14,988 --> 00:37:18,222 Oh, is that what Jesus said? 798 00:37:18,291 --> 00:37:20,224 (laughs) 799 00:37:28,697 --> 00:37:30,097 Now it's my turn. 800 00:37:30,165 --> 00:37:31,832 Are you good? 801 00:37:35,471 --> 00:37:37,137 Who's Julia? 802 00:37:38,874 --> 00:37:40,707 A friend. 803 00:37:43,846 --> 00:37:45,612 This guy Townsend... you know him? 804 00:37:47,416 --> 00:37:50,417 I've seen him. 805 00:37:50,486 --> 00:37:52,419 In other... 806 00:37:52,488 --> 00:37:54,488 guises. 807 00:37:54,556 --> 00:37:55,956 I don't... W-W... 808 00:37:56,025 --> 00:37:57,524 What does that mean? 809 00:38:04,133 --> 00:38:05,899 There are people in this world 810 00:38:05,968 --> 00:38:09,236 who are... connectors. 811 00:38:09,304 --> 00:38:11,071 They influence people. 812 00:38:11,140 --> 00:38:14,741 They have day jobs. Uh, teachers, stockbrokers, 813 00:38:14,810 --> 00:38:17,444 uh... expert witnesses. 814 00:38:17,513 --> 00:38:19,212 They pretend to be normal, 815 00:38:19,281 --> 00:38:21,114 but their real pursuit is... 816 00:38:23,852 --> 00:38:25,185 evil. 817 00:38:25,254 --> 00:38:28,288 Encouraging others to do evil. 818 00:38:28,357 --> 00:38:30,791 Y-You don't have to believe in the supernatural 819 00:38:30,859 --> 00:38:33,126 to know that there are people out there who do bad things 820 00:38:33,195 --> 00:38:35,228 and encourage others to do bad things 821 00:38:35,297 --> 00:38:37,130 for the sheer pleasure of it. 822 00:38:37,199 --> 00:38:39,666 Psychopaths. Yes. 823 00:38:39,735 --> 00:38:42,703 This is where our beliefs overlap. 824 00:38:42,771 --> 00:38:44,671 Because that man is a psychopath 825 00:38:44,740 --> 00:38:46,440 who feels less alone 826 00:38:46,508 --> 00:38:49,342 when he gets others to do what he does. 827 00:38:53,682 --> 00:38:56,183 The world is getting worse 828 00:38:56,251 --> 00:38:59,152 because evil is no longer isolated. 829 00:38:59,221 --> 00:39:01,021 Bad people are talking to each other. 830 00:39:02,491 --> 00:39:04,858 They're connected. 831 00:39:04,927 --> 00:39:06,126 Through social media. 832 00:39:06,195 --> 00:39:07,227 Yes. 833 00:39:10,499 --> 00:39:13,500 So you think Townsend connected with LeRoux online? 834 00:39:13,569 --> 00:39:17,337 And encouraged him to kill. 835 00:39:17,406 --> 00:39:18,472 But the police had LeRoux's computer. 836 00:39:18,540 --> 00:39:19,906 There was nothing there. 837 00:39:26,148 --> 00:39:28,915 What did LeRoux say on that recording? 838 00:39:28,984 --> 00:39:30,584 ORSON (on recording): Turn that off. 839 00:39:30,652 --> 00:39:32,352 I'm gonna need your new pass... 840 00:39:32,421 --> 00:39:35,355 "Password." That's what he was saying. 841 00:39:35,424 --> 00:39:36,857 He needs your new log-in password. 842 00:39:36,925 --> 00:39:38,525 That has nothing to do with possession. 843 00:39:38,594 --> 00:39:40,393 Emily, we think someone was in touch with Orson, 844 00:39:40,462 --> 00:39:42,028 through social media, 845 00:39:42,097 --> 00:39:43,163 encouraging him to do these crimes. 846 00:39:43,232 --> 00:39:44,598 Someone... 847 00:39:44,666 --> 00:39:46,533 demonic. 848 00:39:55,377 --> 00:39:57,544 Ah, just the woman I want to see. 849 00:39:59,515 --> 00:40:00,814 Good afternoon, Mr. LeRoux. 850 00:40:00,883 --> 00:40:03,450 I have 567 true or false statements. 851 00:40:03,519 --> 00:40:04,818 That again? 852 00:40:04,887 --> 00:40:06,286 I like the picture of the dog better. 853 00:40:06,355 --> 00:40:07,587 DAVID: It's your last test. 854 00:40:07,656 --> 00:40:09,723 Well, hello to you, too, David. 855 00:40:09,792 --> 00:40:11,658 I should tell you that Kristen 856 00:40:11,727 --> 00:40:13,627 thinks about you all the time. 857 00:40:13,695 --> 00:40:16,463 Dirty, disgusting sexual fantasies. 858 00:40:16,532 --> 00:40:17,798 True or false? "I wake up every morning 859 00:40:17,866 --> 00:40:18,999 feeling refreshed and optimistic." 860 00:40:19,067 --> 00:40:21,501 Answer it or we'll leave. 861 00:40:21,570 --> 00:40:24,871 True, but I prefer the diarrhea question. 862 00:40:24,940 --> 00:40:27,607 "I use my wife's e-mail account to avoid detection." 863 00:40:30,846 --> 00:40:32,612 True or false, Orson? 864 00:40:34,249 --> 00:40:35,382 Where are you getting this? 865 00:40:35,450 --> 00:40:36,683 DAVID: Your wife's computer. 866 00:40:36,752 --> 00:40:38,819 She gave us your password. 867 00:40:40,122 --> 00:40:41,655 False. "I logged on 868 00:40:41,723 --> 00:40:44,691 "to 4chan and talked about my fantasies of killing 869 00:40:44,760 --> 00:40:46,960 and necrophilia." False. 870 00:40:47,029 --> 00:40:49,462 "That's where Leland Townsend found me and sent me 871 00:40:49,531 --> 00:40:50,697 these photos." 872 00:40:50,766 --> 00:40:52,799 None of this is true. 873 00:40:52,868 --> 00:40:54,968 I want back in my cell. Guard! 874 00:40:55,037 --> 00:40:56,636 You get used to that cell, Orson. 875 00:40:56,705 --> 00:40:58,839 You didn't black out, you knew what you were doing. 876 00:40:58,907 --> 00:41:00,640 You just wanted to get away with rape and murder. 877 00:41:00,709 --> 00:41:02,209 I said I want out! 878 00:41:02,277 --> 00:41:04,211 Oh, you're never getting out. (door opening) 879 00:41:04,279 --> 00:41:06,680 You're 48 years old and prisons have good health care, 880 00:41:06,748 --> 00:41:08,748 so you'll die when you're 100. 881 00:41:08,817 --> 00:41:12,219 That's 18,980 sunrises and sunsets. 882 00:41:12,287 --> 00:41:14,888 And you'll miss every single one of them. 883 00:41:14,957 --> 00:41:16,590 You're a bitch. 884 00:41:16,658 --> 00:41:19,392 Oh, boy, do you have that right. 885 00:41:24,199 --> 00:41:25,732 CORMIER: Where are these from? 886 00:41:25,801 --> 00:41:27,167 His wife's account. 887 00:41:27,236 --> 00:41:29,402 These are e-mails from the defense expert Townsend, 888 00:41:29,471 --> 00:41:31,504 coaching LeRoux on how to win an insanity plea. 889 00:41:31,573 --> 00:41:33,907 How he could use Latin to fake possession. 890 00:41:33,976 --> 00:41:36,776 So this proves I was right, then. 891 00:41:36,845 --> 00:41:39,112 I was right and you were wrong. 892 00:41:39,181 --> 00:41:41,081 Yep. Good job. 893 00:41:41,149 --> 00:41:43,717 (train whistle blows) 894 00:41:46,188 --> 00:41:48,755 By the way, I fixed your whispering problem. 895 00:41:48,824 --> 00:41:50,957 Your pilot light was out on your stove. 896 00:41:51,026 --> 00:41:52,325 Thank you. 897 00:41:52,394 --> 00:41:53,426 You're welcome. 898 00:41:54,596 --> 00:41:55,795 What is this and why? 899 00:41:55,864 --> 00:41:58,465 These are margaritas. 900 00:41:58,533 --> 00:42:00,667 Why would anyone drink this? 901 00:42:00,736 --> 00:42:01,668 KRISTEN: They're fast. 902 00:42:01,737 --> 00:42:03,336 Yeah, so are horse tranquilizers. 903 00:42:03,405 --> 00:42:05,705 Uh. So, Ben. 904 00:42:05,774 --> 00:42:07,274 I've got our next assignment. 905 00:42:07,342 --> 00:42:08,375 Hmm. 906 00:42:08,443 --> 00:42:09,776 And it's not demonic possession. 907 00:42:09,845 --> 00:42:10,977 What is it? 908 00:42:11,046 --> 00:42:12,579 A miracle. 909 00:42:12,648 --> 00:42:13,914 And there's video. 910 00:42:13,982 --> 00:42:15,248 There's a video of the miracle? 911 00:42:15,317 --> 00:42:17,384 Mm. Of course there is. 912 00:42:17,452 --> 00:42:18,885 Where is this? 913 00:42:18,954 --> 00:42:20,320 A hospital. 914 00:42:20,389 --> 00:42:21,454 So it's a medical miracle. 915 00:42:21,523 --> 00:42:22,555 Yeah, you could say that. 916 00:42:22,624 --> 00:42:24,891 Mm. Is she joining us? 917 00:42:24,960 --> 00:42:25,926 I don't know. 918 00:42:25,994 --> 00:42:27,360 Are you joining us? 919 00:42:30,432 --> 00:42:33,900 I mean, I could have a look. 920 00:42:33,969 --> 00:42:35,969 Captioning sponsored by CBS62612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.