Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,875 --> 00:01:02,366
"This film is partly based on a true story yet characters
and plots portrayed in this production are fictitious."
2
00:01:02,375 --> 00:01:04,455
"The script is re-created
instead of a real record."
3
00:02:40,500 --> 00:02:43,242
"2002, Shanghai"
4
00:02:54,000 --> 00:02:56,867
"Indian god qil shop"
5
00:02:59,958 --> 00:03:01,164
Cheng
6
00:03:02,000 --> 00:03:03,410
welcome.
7
00:03:04,542 --> 00:03:06,453
The landlord called me once again
8
00:03:06,458 --> 00:03:07,948
I told him your shop wasn't open yet.
9
00:03:08,333 --> 00:03:09,072
Thanks.
10
00:03:09,250 --> 00:03:10,706
Try to pay up the rent.
11
00:03:10,708 --> 00:03:12,994
I can't cos I'm broke.
12
00:03:13,000 --> 00:03:14,615
My products are not selling well.
13
00:03:15,417 --> 00:03:17,499
Have you put in your guesthouse
the oil I gave you last time?
14
00:03:17,500 --> 00:03:18,285
Yes, I have.
15
00:03:18,292 --> 00:03:19,327
But nobody used it.
16
00:03:19,458 --> 00:03:20,493
People use Viagra nowadays.
17
00:03:20,500 --> 00:03:21,615
Nobody would use it.
18
00:03:21,708 --> 00:03:22,993
I tried it once.
19
00:03:23,542 --> 00:03:24,748
Doesn't really help.
20
00:03:27,875 --> 00:03:29,490
It's your own impotence to blame.
21
00:03:42,125 --> 00:03:43,331
Bitch!
22
00:03:43,333 --> 00:03:45,870
How dare she call me again!
23
00:03:47,250 --> 00:03:48,330
I've had enough.
24
00:03:48,333 --> 00:03:49,948
Ok, let me do it.
25
00:03:52,792 --> 00:03:53,998
What's going on?
26
00:03:55,083 --> 00:03:56,198
Let me tell you.
27
00:03:56,542 --> 00:03:59,204
No one is to take my grandson away!
28
00:03:59,208 --> 00:04:00,618
Alright alright!
29
00:04:01,125 --> 00:04:03,036
Just don't pick up if she calls again.
30
00:04:03,167 --> 00:04:04,373
She is driving me mad.
31
00:04:04,375 --> 00:04:05,535
No need to be upset.
32
00:04:09,917 --> 00:04:11,703
Cigarette.
33
00:04:11,750 --> 00:04:13,115
You are not done with your meal yet.
34
00:04:13,125 --> 00:04:14,160
No cigarette.
35
00:04:17,167 --> 00:04:18,327
Open your mouth.
36
00:04:22,083 --> 00:04:23,443
You'd better take him to a doctor.
37
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
No need.
38
00:04:24,833 --> 00:04:26,033
Hospitals just want our money.
39
00:04:26,125 --> 00:04:27,726
They will probably make something up
if you are not sick.
40
00:04:27,750 --> 00:04:29,115
He has speaking problems.
41
00:04:29,125 --> 00:04:30,535
What if he becomes paralyzed?
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Don't worry.
43
00:04:32,000 --> 00:04:34,491
He just drank too much when he was young.
44
00:04:36,208 --> 00:04:36,993
Listen.
45
00:04:37,000 --> 00:04:38,490
Next time you'd better pay by year.
46
00:04:52,292 --> 00:04:53,122
Swim over there.
47
00:04:53,208 --> 00:04:54,744
To that side. Go.
48
00:04:58,667 --> 00:05:01,500
Daddy, it hurts.
49
00:05:03,042 --> 00:05:04,157
Keep still.
50
00:05:10,917 --> 00:05:11,997
I'm your dad.
51
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
Hands off.
52
00:05:16,417 --> 00:05:17,702
Pipi is getting bigger huh?
53
00:05:22,333 --> 00:05:23,823
You asked for buns yourself.
54
00:05:23,833 --> 00:05:25,164
Why do you only eat the dough?
55
00:05:25,167 --> 00:05:26,373
I don't like the filling.
56
00:05:27,500 --> 00:05:28,159
Daddy?
57
00:05:28,167 --> 00:05:28,701
Yes?
58
00:05:28,875 --> 00:05:30,331
I want a pair of sneakers.
59
00:05:30,708 --> 00:05:31,413
How much?
60
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
260.
61
00:05:39,167 --> 00:05:40,782
Why don't you ask your stepfather?
62
00:05:40,792 --> 00:05:41,952
Just don't want to.
63
00:05:50,417 --> 00:05:51,281
Take it.
64
00:05:51,292 --> 00:05:52,372
Thanks, daddy.
65
00:05:54,667 --> 00:05:56,157
Spend it right, okay?
66
00:06:01,667 --> 00:06:02,656
I'll see you next week.
67
00:06:02,667 --> 00:06:03,667
Ok.
68
00:06:12,375 --> 00:06:13,535
Have you thought it over?
69
00:06:13,542 --> 00:06:14,998
No way.
70
00:06:16,958 --> 00:06:18,619
And don't ever call my dad again.
71
00:06:18,625 --> 00:06:19,705
What do you want from him?
72
00:06:19,708 --> 00:06:21,824
Ok, my attorney will talk to you.
73
00:06:21,833 --> 00:06:23,323
No one can change my mind.
74
00:06:23,667 --> 00:06:25,032
Do you hear me?
75
00:06:25,917 --> 00:06:27,327
That's not gonna happen!
76
00:06:28,292 --> 00:06:30,453
Mr. Cheng, anyway,
77
00:06:30,458 --> 00:06:33,575
going aboard will be the
best choice for your kid.
78
00:06:33,583 --> 00:06:35,915
Cat got your tongue?
Why is someone else speaking for you?
79
00:06:35,917 --> 00:06:36,906
Mr. Cheng.
80
00:06:36,917 --> 00:06:39,203
Ms. cao could offer you some compensation.
81
00:06:39,208 --> 00:06:40,914
And the amount is negotiable.
82
00:06:40,917 --> 00:06:42,623
What are you talking about?
83
00:06:43,125 --> 00:06:44,331
Are you asking me to sell my son?
84
00:06:44,333 --> 00:06:46,824
We are clear about your
financial situation.
85
00:06:46,833 --> 00:06:49,575
Even if he stays with you,
you can't afford raising him.
86
00:06:49,583 --> 00:06:51,323
Ms. cao is actually giving you a hand.
87
00:06:51,500 --> 00:06:52,956
I don't need her help.
88
00:06:52,958 --> 00:06:54,289
You think money is a big deal?
89
00:06:54,292 --> 00:06:55,532
Is that your own money?
90
00:06:55,542 --> 00:06:56,531
Now look, Mr. Cheng
91
00:06:56,542 --> 00:06:57,577
Cheng yong.
92
00:06:57,792 --> 00:06:59,282
Can't you be less selfish?
93
00:06:59,292 --> 00:07:01,704
Listen, I am Cheng xiaoshu's father!
94
00:07:02,083 --> 00:07:03,948
Don't ever think about taking him abroad!
95
00:07:04,208 --> 00:07:06,745
Father? Seriously, what
kind of father are you?
96
00:07:06,750 --> 00:07:08,456
Have you ever shouldered
any responsibility for him?
97
00:07:08,458 --> 00:07:10,164
What sense does it make
for him to stay with you?
98
00:07:10,167 --> 00:07:12,453
To sell heathcare products
like you when he grows up?
99
00:07:12,958 --> 00:07:14,289
What did you say?
100
00:07:15,125 --> 00:07:16,410
Don't give me this look.
101
00:07:16,583 --> 00:07:19,120
I'll take you to court if you don't agree.
102
00:07:19,208 --> 00:07:20,789
Are you threatening me?
103
00:07:20,917 --> 00:07:22,453
You'd better believe I'll punch you.
104
00:07:23,542 --> 00:07:25,578
Of course I believe it.
105
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Haven't you thrown enough
punches all these years?
106
00:07:28,875 --> 00:07:30,206
Listen, Cheng yong.
107
00:07:30,833 --> 00:07:31,833
I'm not afraid of you.
108
00:07:32,375 --> 00:07:34,661
In my mind you are not a man.
109
00:07:36,583 --> 00:07:37,663
Calm down, Mr. Cheng.
110
00:07:37,667 --> 00:07:38,656
Get out.
111
00:07:38,667 --> 00:07:39,452
How can you be so rude?
112
00:07:39,458 --> 00:07:39,992
So what?
113
00:07:40,000 --> 00:07:41,365
I'm warning you. Just stop.
114
00:07:41,375 --> 00:07:42,831
You're warning me huh?
115
00:07:43,250 --> 00:07:45,241
Stop. How dare you hit me?
116
00:07:45,250 --> 00:07:46,786
You can't hit the lawyer!
117
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
Beat it!
118
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Ms. cao
119
00:07:55,417 --> 00:07:56,417
Cao sir
120
00:07:59,917 --> 00:08:00,917
cao sir
121
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
cao sir
122
00:08:02,667 --> 00:08:03,497
cao sir
123
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
calm down.
124
00:08:04,833 --> 00:08:05,833
Cao sir
125
00:08:07,125 --> 00:08:07,864
cao sir
126
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
calm down.
127
00:08:09,500 --> 00:08:12,412
If you ever lay a finger on my
sister again, I'll kill you.
128
00:08:13,042 --> 00:08:14,042
Enough.
129
00:08:14,333 --> 00:08:15,333
Let go of me.
130
00:08:36,667 --> 00:08:37,747
Where is my brother-in-law?
131
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
On a business trip.
132
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
When will you leave?
133
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
In two months.
134
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
Why don't you go first.
135
00:08:50,167 --> 00:08:51,998
We will figure something out about xiaoshu.
136
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'll handle it.
137
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Cheng.
138
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Come over here.
139
00:09:03,833 --> 00:09:04,873
Let me introduce you guys.
140
00:09:05,417 --> 00:09:07,203
My old neighbour, iv shouyi.
141
00:09:07,542 --> 00:09:08,076
Mr. Cheng.
142
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Hello, how are you?
143
00:09:09,500 --> 00:09:10,114
What does he want?
144
00:09:10,125 --> 00:09:13,413
He wants to ask you
to bring some medicine from India.
145
00:09:14,292 --> 00:09:15,202
Bring back medicine?
146
00:09:15,208 --> 00:09:15,947
Smuggling?
147
00:09:15,958 --> 00:09:17,718
Aren't all the stuff you
sell here smuggled?
148
00:09:18,542 --> 00:09:19,702
I'll leave you to it.
149
00:09:19,708 --> 00:09:20,993
Bye.
150
00:09:24,500 --> 00:09:25,860
How could you tell him everything?
151
00:09:26,208 --> 00:09:27,823
I know your business isn't doing well.
152
00:09:27,833 --> 00:09:30,666
I'm giving you business.
Prices are negotiable.
153
00:09:31,625 --> 00:09:32,625
Do it.
154
00:09:44,958 --> 00:09:46,038
Have an orange.
155
00:09:46,875 --> 00:09:48,411
Cut it out.
156
00:09:48,417 --> 00:09:50,658
You know I'll be sent to jail
if I get caught smuggling medicine.
157
00:09:50,667 --> 00:09:51,577
Not that bad.
158
00:09:51,583 --> 00:09:52,743
Not that bad my ass.
159
00:09:53,208 --> 00:09:55,415
Not to mention,
only 30,000 yuan for such high risks?
160
00:09:56,167 --> 00:09:57,767
It's a good business opportunity though.
161
00:10:00,583 --> 00:10:02,976
The generic Indian one is
only 2,000 yuan and they work the same.
162
00:10:03,000 --> 00:10:04,911
If you can bring back more...
163
00:10:05,500 --> 00:10:06,580
They work the same?
164
00:10:07,458 --> 00:10:08,818
With only one twentieth the price?
165
00:10:08,917 --> 00:10:09,917
Go away.
166
00:10:10,333 --> 00:10:12,824
It's real Mr. Cheng. It has
been tried and tested.
167
00:10:13,208 --> 00:10:16,120
I am a patient myself.
I'd go to India myself if I can.
168
00:10:16,125 --> 00:10:18,832
Even if you can't,
don't you have a relative or friend?
169
00:10:18,833 --> 00:10:20,949
Obviously you are just
afraid of being caught.
170
00:10:20,958 --> 00:10:22,448
I won't do it. Ask someone else.
171
00:10:22,458 --> 00:10:24,268
No. I'm sure that you've been
smuggling all this time.
172
00:10:24,292 --> 00:10:25,452
Nonsense.
173
00:10:26,042 --> 00:10:28,124
Listen, I've never ever
smuggled anything before.
174
00:10:28,417 --> 00:10:29,827
No way. Get out of my sight.
175
00:10:31,083 --> 00:10:32,869
I'll leave you my phone number.
176
00:10:40,625 --> 00:10:42,365
Please give me a call
177
00:10:42,375 --> 00:10:44,331
once you change your mind.
178
00:10:46,167 --> 00:10:47,623
I need the drugs to save my life.
179
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
See you.
180
00:11:19,833 --> 00:11:22,415
Doctor wang, something seems wrong.
181
00:11:23,500 --> 00:11:24,535
No, nothing.
182
00:11:26,500 --> 00:11:28,115
That's too expensive.
183
00:11:28,375 --> 00:11:30,036
Chong hospital only charges 80,000 yuan.
184
00:11:30,042 --> 00:11:32,158
Then you go to them. Don't stay here.
185
00:11:35,792 --> 00:11:37,532
You are the leading expert.
186
00:11:38,125 --> 00:11:39,706
Your efforts will be appreciated.
187
00:11:40,667 --> 00:11:42,874
The hospital sets the price. Not us.
188
00:11:42,875 --> 00:11:44,240
You need to figure it out asap.
189
00:11:44,250 --> 00:11:45,365
Once the angioma ruptures,
190
00:11:45,375 --> 00:11:46,535
he will be gone.
191
00:12:52,542 --> 00:12:54,453
"Rent for the key."
192
00:13:25,500 --> 00:13:28,037
Glinic is the most effective medicine
for cml treatment
193
00:13:28,042 --> 00:13:29,522
and it requires a lifelong treatment.
194
00:13:29,708 --> 00:13:31,744
Have you ever heard of Indian glinic?
195
00:13:32,750 --> 00:13:34,331
Who told you that?
196
00:13:34,625 --> 00:13:36,616
I heard of it from other patients.
197
00:13:38,167 --> 00:13:39,577
How does it work?
198
00:13:39,792 --> 00:13:41,248
You shouldn't worry about that.
199
00:13:41,250 --> 00:13:42,660
It's illegal.
200
00:13:42,667 --> 00:13:45,283
Many doctors refuse to treat patients
who self-medicate.
201
00:13:45,292 --> 00:13:46,372
Why?
202
00:13:46,375 --> 00:13:48,832
Who would take reponsibility
if something goes wrong with the patients?
203
00:13:48,833 --> 00:13:50,573
Some patients just can't afford it.
204
00:13:50,583 --> 00:13:51,948
Sorry, there's nothing we can do.
205
00:13:51,958 --> 00:13:54,665
You have no choice but to wait for death
once it advances to cml-bc.
206
00:13:56,083 --> 00:13:57,744
Just bring the patient here.
207
00:14:10,125 --> 00:14:11,706
"Can't pay for cml drugs."
208
00:14:14,583 --> 00:14:16,119
They're coming out.
209
00:14:16,958 --> 00:14:18,869
We protest against
astronomical drug prices!
210
00:14:26,167 --> 00:14:28,203
Quiet everyone. Quiet please.
211
00:14:30,625 --> 00:14:32,286
Keep quiet!
212
00:14:32,917 --> 00:14:34,407
Keep quiet!
213
00:14:34,708 --> 00:14:36,915
Do you want to solve the problem or not?!
214
00:14:37,417 --> 00:14:38,657
Quiet!
215
00:14:39,292 --> 00:14:40,407
Quiet!
216
00:14:40,417 --> 00:14:41,873
Listen to him!
217
00:14:42,583 --> 00:14:43,743
I'm fine, thanks.
218
00:14:45,708 --> 00:14:47,039
Thank you all.
219
00:14:47,042 --> 00:14:48,282
Allow me to say something.
220
00:14:48,833 --> 00:14:49,948
I know
221
00:14:50,458 --> 00:14:53,450
you complain a lot about the price of
222
00:14:53,458 --> 00:14:54,618
our product glinic.
223
00:14:54,625 --> 00:14:58,664
We fully understand what you want.
224
00:14:58,667 --> 00:15:00,783
However, you still need to be clear
225
00:15:01,167 --> 00:15:04,910
that the prices of all our products
226
00:15:04,917 --> 00:15:06,748
are completely rational and legal.
227
00:15:06,750 --> 00:15:08,991
If you don't stop making a scene here,
228
00:15:09,000 --> 00:15:10,740
and disrupt our normal work,
229
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
sorry,
230
00:15:12,125 --> 00:15:13,740
we will have no choice
but to call the police.
231
00:15:13,750 --> 00:15:16,207
We are not scared of the cops.
We are dying!
232
00:15:16,208 --> 00:15:17,994
How can you charge so much for the drugs?
233
00:15:18,000 --> 00:15:21,697
Why? Why?
234
00:15:23,500 --> 00:15:25,115
Get rid of them now.
235
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
"Protest! I wanna survive!"
236
00:15:39,167 --> 00:15:40,202
Hello?
237
00:15:56,042 --> 00:15:59,705
Can you ensure sales if
I bring the drugs back?
238
00:15:59,958 --> 00:16:01,073
Yes, I can.
239
00:16:01,583 --> 00:16:03,699
There are ten or more patients
in my hospital alone.
240
00:16:03,875 --> 00:16:05,365
There will be no problem.
241
00:16:14,083 --> 00:16:15,118
I can go,
242
00:16:17,958 --> 00:16:19,368
but you need to pay me up front.
243
00:16:29,917 --> 00:16:30,576
Mr. Cheng!
244
00:16:30,583 --> 00:16:31,242
James!
245
00:16:31,250 --> 00:16:32,035
Welcome.
246
00:16:32,042 --> 00:16:33,122
It's so hot here.
247
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
James.
248
00:16:35,292 --> 00:16:36,702
Take me there this time.
249
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Only 500 yuan?
250
00:17:40,458 --> 00:17:41,868
Isn't it 2,000 yuan?
251
00:17:42,208 --> 00:17:43,869
That's the retail price in the pharmacy.
252
00:17:44,833 --> 00:17:46,573
Please tell him I need some.
253
00:17:46,583 --> 00:17:47,618
He wants to buy some.
254
00:17:48,000 --> 00:17:51,288
No, we only sell to our
sales representatives.
255
00:17:53,000 --> 00:17:54,865
If you want some, you
can go to the pharmacy.
256
00:17:55,333 --> 00:17:56,869
Do they have a Chinese agent?
257
00:17:57,083 --> 00:17:58,448
Do you have a Chinese agent?
258
00:17:58,458 --> 00:17:59,458
No.
259
00:18:00,042 --> 00:18:01,953
You are the first Chinese man who's come.
260
00:18:01,958 --> 00:18:03,573
I can be the Chinese agent.
261
00:18:03,583 --> 00:18:05,119
He can be your representative.
262
00:18:08,167 --> 00:18:10,328
As far as I know,
our medicine is prohibited in China.
263
00:18:10,667 --> 00:18:13,143
So even if I sell some to him,
he will not be able to sell them.
264
00:18:13,167 --> 00:18:14,407
He doesn't need to worry about it.
265
00:18:14,417 --> 00:18:16,749
I can sell the drugs as
long as he sells me some.
266
00:18:19,625 --> 00:18:20,910
How much do you want?
267
00:18:21,125 --> 00:18:22,331
100 bottles.
268
00:18:24,125 --> 00:18:25,740
I know that's not as much as he's expected,
269
00:18:25,750 --> 00:18:27,581
while this time I can
only afford this much.
270
00:18:27,750 --> 00:18:30,241
But I can assure you that
I will definitely buy much more next time.
271
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Really?
272
00:18:32,875 --> 00:18:34,081
Why should I trust you?
273
00:18:34,083 --> 00:18:36,074
There are a lot of patients in China
274
00:18:36,083 --> 00:18:38,449
who cannot afford the genuine medicine.
275
00:18:38,667 --> 00:18:40,703
They are eagerly waiting
for me to bring them back
276
00:18:40,708 --> 00:18:41,948
to save their lives.
277
00:18:46,333 --> 00:18:48,039
So you want to be a saviour?
278
00:18:49,000 --> 00:18:50,615
No, I don't.
279
00:18:50,625 --> 00:18:51,990
I want to make money.
280
00:18:52,208 --> 00:18:55,166
Tell him China is a huge
market for this medicine.
281
00:18:55,292 --> 00:18:58,125
A lot of patients are waiting for
this medicine to save their lives.
282
00:19:01,000 --> 00:19:03,207
Life is money.
283
00:19:10,833 --> 00:19:11,743
Different. Different.
284
00:19:11,750 --> 00:19:12,910
Not different. Not differert.
285
00:19:13,000 --> 00:19:14,285
Dangerous. Dangerous.
286
00:19:14,292 --> 00:19:15,782
No danger. No danger.
287
00:19:16,167 --> 00:19:18,123
Don't speak Indian to me. I can't get it.
288
00:19:18,125 --> 00:19:20,457
Friends. We are friends. Friends.
289
00:19:20,583 --> 00:19:21,743
More money.
290
00:19:22,500 --> 00:19:23,740
More money.
291
00:19:24,542 --> 00:19:26,373
Damn.
292
00:19:26,375 --> 00:19:27,865
You are so cunning.
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,365
More, more money.
294
00:19:29,875 --> 00:19:30,830
Still not enough?
295
00:19:30,833 --> 00:19:31,948
Danger. Danger.
296
00:19:32,292 --> 00:19:33,202
Alright all yours.
297
00:19:33,208 --> 00:19:34,493
Ok? Ok?
298
00:19:35,500 --> 00:19:36,956
You are so greedy,
299
00:19:36,958 --> 00:19:38,368
and sly as a fox.
300
00:19:38,542 --> 00:19:40,624
Hurry up, take it on board.
301
00:19:44,542 --> 00:19:45,657
Watch out! I don't want any trouble.
302
00:19:45,667 --> 00:19:47,623
Or I will not hire you next time. Bye.
303
00:20:07,625 --> 00:20:09,331
I'll sell you some portion.
304
00:20:09,375 --> 00:20:13,698
But you'll have to sell that portion
in one month in China.
305
00:20:14,125 --> 00:20:16,116
Only then can I give it to you.
306
00:20:27,792 --> 00:20:29,248
You can't stop taking the drugs.
307
00:20:29,667 --> 00:20:32,374
You are in a bad shape now.
It's been less than a month,
308
00:20:32,375 --> 00:20:33,893
and your platelet count has dropped again.
309
00:20:33,917 --> 00:20:35,828
Come on, doctor, give me a break.
310
00:20:38,083 --> 00:20:39,323
No I don't think so.
311
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
I'm telling you,
312
00:20:40,583 --> 00:20:41,823
if you go on like this
313
00:20:45,625 --> 00:20:47,115
how many did you bring back?
314
00:20:51,042 --> 00:20:52,962
The point is we've opened
up the supply channel.
315
00:20:53,083 --> 00:20:55,039
So we will get a continuous supply.
316
00:21:00,042 --> 00:21:01,498
Stop!
317
00:21:02,333 --> 00:21:03,823
We need to sell these first.
318
00:21:05,000 --> 00:21:06,115
Who will sell them?
319
00:21:06,125 --> 00:21:06,864
We.
320
00:21:07,042 --> 00:21:08,042
Bro,
321
00:21:08,292 --> 00:21:10,374
I promised to introduce
some patients to you.
322
00:21:10,375 --> 00:21:11,205
What do you mean?
323
00:21:11,250 --> 00:21:12,456
Selling drugs is illegal.
324
00:21:12,458 --> 00:21:13,538
You gave me your word before!
325
00:21:13,542 --> 00:21:14,156
I can explain
326
00:21:14,167 --> 00:21:15,202
listen.
327
00:21:16,000 --> 00:21:18,412
You'll get drugs and money if you help me.
328
00:21:19,042 --> 00:21:20,452
If you don't...
329
00:21:20,792 --> 00:21:22,032
I'm sorry.
330
00:21:30,833 --> 00:21:32,039
Ok, I'll try.
331
00:21:39,792 --> 00:21:41,123
Booking treatment specialists.
332
00:21:43,917 --> 00:21:45,703
Indian glinic, 5,000 yuan.
333
00:21:45,917 --> 00:21:48,033
I'm a patient and I've tried it myself.
334
00:21:51,125 --> 00:21:51,739
From India.
335
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
No no.
336
00:21:55,292 --> 00:21:56,122
It really works.
337
00:21:56,125 --> 00:21:56,955
It treats cml.
338
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
Really a steal.
339
00:22:04,000 --> 00:22:06,742
Stop bothering us. My dad is sleeping.
340
00:22:07,250 --> 00:22:08,535
Ma'am, as you can see,
341
00:22:08,542 --> 00:22:10,624
with what you spent on one bottle before,
342
00:22:10,625 --> 00:22:12,411
you can get seven bottles now, right?
343
00:22:12,417 --> 00:22:12,997
Get out!
344
00:22:13,000 --> 00:22:13,739
Why are you pushing me?
345
00:22:13,750 --> 00:22:15,240
I come here for the doctor,
what's the problem?
346
00:22:15,250 --> 00:22:16,160
Watch yourself or I'll report you.
347
00:22:16,167 --> 00:22:18,687
What's wrong with you?
You don't take patients' lives seriously!
348
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
Here we are.
349
00:22:26,917 --> 00:22:28,237
- Cml medication.
- Don't need it.
350
00:22:29,167 --> 00:22:29,906
Hello, anybody in there?
351
00:22:29,917 --> 00:22:31,532
Don't need it.
352
00:22:31,917 --> 00:22:33,407
Why swearing at us?
353
00:22:33,417 --> 00:22:34,281
They are from India.
354
00:22:34,292 --> 00:22:36,408
The same efficacy. Do you wanna try?
355
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
I don't need it.
356
00:22:38,167 --> 00:22:39,031
It's from India.
357
00:22:39,042 --> 00:22:41,283
I also take it myself.
Totally the same efficacy.
358
00:22:42,583 --> 00:22:44,198
Can I take a free trial for two months?
359
00:22:46,125 --> 00:22:47,706
Can't even sell one bottle, huh?
360
00:22:49,042 --> 00:22:50,873
You big liar.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,080
What's up?
362
00:22:56,375 --> 00:22:57,740
Someone just came to my mind.
363
00:22:57,750 --> 00:22:58,705
Who?
364
00:22:58,708 --> 00:22:59,948
She could help.
365
00:23:00,292 --> 00:23:01,292
Who is she?
366
00:23:01,542 --> 00:23:03,157
The admin of the patients' group chat.
367
00:23:03,375 --> 00:23:05,036
Set up by patients on qq.
368
00:23:05,417 --> 00:23:07,658
All the cml patients are in there.
369
00:23:08,042 --> 00:23:09,703
She is the group admin of hospital no.6.
370
00:23:09,708 --> 00:23:11,744
And she knows all other
group admins in Shanghai.
371
00:23:12,167 --> 00:23:13,167
Here it is.
372
00:23:54,292 --> 00:23:55,292
That's her.
373
00:24:11,875 --> 00:24:14,207
She doesn't look like she is sick.
374
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
She is not.
375
00:24:16,292 --> 00:24:17,953
Her daughter is.
376
00:24:21,667 --> 00:24:23,874
It's tried and tested.
Totally the same efficacy.
377
00:24:23,875 --> 00:24:25,831
I've been taking it myself.
378
00:24:25,833 --> 00:24:28,074
I think your daughter can try it as well.
379
00:24:28,083 --> 00:24:29,243
He is here today
380
00:24:30,042 --> 00:24:32,522
to ask you a favour to introduce it
in cml patient chat groups.
381
00:24:36,917 --> 00:24:37,917
Where is she?
382
00:24:38,375 --> 00:24:39,455
Should be here in a minute.
383
00:24:41,250 --> 00:24:42,490
One more basket please.
384
00:24:42,667 --> 00:24:44,373
Boss, one more basket!
385
00:24:44,375 --> 00:24:46,457
You call yourself a patient?
You eat more than me.
386
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Brother yong.
387
00:25:00,375 --> 00:25:01,330
Sorry for being late.
388
00:25:01,333 --> 00:25:02,118
It's a large group.
389
00:25:02,125 --> 00:25:03,125
It took some time.
390
00:25:03,417 --> 00:25:04,406
Here is brother yong.
391
00:25:04,417 --> 00:25:05,657
They are the group admins.
392
00:25:06,042 --> 00:25:07,828
Come on, introduce yourselves.
393
00:25:08,417 --> 00:25:09,577
Zhao bin, erdao hospital.
394
00:25:10,542 --> 00:25:11,907
Zhang jinsong, railway hospital.
395
00:25:13,542 --> 00:25:15,282
Brother yong, my name is fan shuiping.
396
00:25:16,833 --> 00:25:17,833
Brother yong.
397
00:25:18,125 --> 00:25:19,165
Everybody sit down please.
398
00:25:19,667 --> 00:25:20,667
Brother yong.
399
00:25:22,708 --> 00:25:24,068
That's how we will sell the drugs.
400
00:25:24,708 --> 00:25:26,073
Do remember to keep a low profile.
401
00:25:26,625 --> 00:25:28,365
Nobody gets any drugs if things go wrong.
402
00:25:28,625 --> 00:25:29,660
Any questions?
403
00:25:32,042 --> 00:25:33,042
The drug
404
00:25:34,042 --> 00:25:35,322
is still a little bit expensive.
405
00:25:35,583 --> 00:25:39,121
Yes, too expensive.
406
00:25:39,917 --> 00:25:40,997
How can we afford it?
407
00:25:41,000 --> 00:25:42,115
Don't have enough money.
408
00:25:42,333 --> 00:25:43,573
It costs 60,000 yuan a year?
409
00:25:43,583 --> 00:25:45,164
How do I possibly have 60,000 yuan?
410
00:25:45,458 --> 00:25:47,369
I can't make 60,000 a
year no matter what I do.
411
00:25:47,625 --> 00:25:49,456
All right! Enough!
412
00:25:51,250 --> 00:25:53,161
Did I ask for 30,000 or 20,000?
413
00:25:53,542 --> 00:25:55,407
Just 5000. You shouldn't complain.
414
00:25:56,083 --> 00:25:57,368
Then just save it.
415
00:25:57,792 --> 00:26:00,078
Can you take your masks
off when you speak to me?
416
00:26:00,375 --> 00:26:01,990
I can't even tell who you are.
417
00:26:02,333 --> 00:26:03,733
Can't you all show me some respect?
418
00:26:04,792 --> 00:26:05,792
Brother yong,
419
00:26:06,375 --> 00:26:08,855
it will be difficult for them.
This is a bacterial environment.
420
00:26:09,208 --> 00:26:10,539
Bacterial environment?
421
00:26:10,750 --> 00:26:12,115
Ok, keep them on.
422
00:26:42,833 --> 00:26:44,793
A 20% discount for you
guys is the best I can do.
423
00:26:48,833 --> 00:26:50,039
There are many names here.
424
00:26:51,875 --> 00:26:53,911
The drugs are not enough.
We need some more.
425
00:26:54,708 --> 00:26:56,448
Do you know any patient
who can speak english?
426
00:26:56,458 --> 00:26:57,447
There is one.
427
00:26:57,458 --> 00:26:58,789
I need a very fluent speaker.
428
00:27:00,875 --> 00:27:02,536
But it might be tough to persuade him.
429
00:27:02,542 --> 00:27:07,957
Jesus travelled all the
cities and villages,
430
00:27:07,958 --> 00:27:09,949
teaching in training hall,
431
00:27:09,958 --> 00:27:14,782
to preach the gospel of
the kingdom of heaven
432
00:27:14,792 --> 00:27:20,367
and cure of disease,
heal so many people, pity them.
433
00:27:20,792 --> 00:27:21,792
Amen.
434
00:27:22,000 --> 00:27:23,410
Amen.
435
00:27:23,833 --> 00:27:25,698
I'm a Christian.
436
00:27:26,292 --> 00:27:28,829
I can't do anything illegal.
437
00:27:28,833 --> 00:27:30,289
Didn't god say,
438
00:27:31,167 --> 00:27:33,643
"there is greater merit in saving one life
than in building a seven-tier pagoda.”
439
00:27:33,667 --> 00:27:34,907
That's what the Buddha said.
440
00:27:35,375 --> 00:27:36,455
Same thing.
441
00:27:36,833 --> 00:27:38,323
You are a patient yourself.
442
00:27:38,583 --> 00:27:40,539
You know how much the real drugs cost.
443
00:27:40,917 --> 00:27:43,283
Can they get medicine
besides praying to god?
444
00:27:43,625 --> 00:27:45,345
How many patients die of cml here annually?
445
00:27:45,500 --> 00:27:47,115
It's about life and death.
446
00:27:47,125 --> 00:27:49,537
There's nothing wrong to save lives
even we crossed the line.
447
00:27:50,708 --> 00:27:51,948
God says,
448
00:27:52,625 --> 00:27:54,490
"if I don't go to hell, who will?"
449
00:27:54,833 --> 00:27:56,073
That's from the Buddha too.
450
00:27:56,083 --> 00:27:57,448
Can you just shut up?
451
00:27:59,625 --> 00:28:02,332
I'll sell the drugs. And you interpret.
452
00:28:02,583 --> 00:28:04,164
I guarantee your potion.
453
00:28:04,167 --> 00:28:06,408
And I'll give every patient
in your church a 20% discount.
454
00:28:06,417 --> 00:28:08,703
That's truly peace in the lord.
455
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Amen.
456
00:28:14,208 --> 00:28:15,072
I'll grab a pack of cigarettes.
457
00:28:15,083 --> 00:28:15,868
Ok.
458
00:28:16,083 --> 00:28:17,994
Erdao hospital, 12 bottles.
459
00:28:18,667 --> 00:28:19,122
Thanks.
460
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Welcome.
461
00:28:43,500 --> 00:28:44,865
What are you doing?
462
00:28:51,125 --> 00:28:51,989
Stop!
463
00:28:52,000 --> 00:28:53,080
Be a man. Stop!
464
00:28:53,083 --> 00:28:54,414
How can you do this?
465
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Who is he?
466
00:29:07,292 --> 00:29:08,292
Peng hao,
467
00:29:08,625 --> 00:29:09,740
a country boy.
468
00:29:10,125 --> 00:29:12,537
Lives a tough life.
469
00:29:12,542 --> 00:29:13,643
Left his family after he gets sick.
470
00:29:13,667 --> 00:29:15,623
But he shouldn't have robbed us.
471
00:29:16,250 --> 00:29:17,330
How can we find him?
472
00:29:18,708 --> 00:29:19,868
You fucking stop!
473
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Still running?
474
00:29:40,417 --> 00:29:41,702
Get in the car!
475
00:29:53,250 --> 00:29:54,250
Move.
476
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Stop!
477
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Stop!
478
00:30:03,125 --> 00:30:04,365
Listen? Stop! Hear me?
479
00:30:05,042 --> 00:30:06,122
Stop! Listen?
480
00:30:06,125 --> 00:30:06,739
Stop!
481
00:30:06,875 --> 00:30:07,455
Did you hear me?
482
00:30:07,458 --> 00:30:08,573
Bro, bro.
483
00:30:14,750 --> 00:30:16,581
He fell over.
484
00:30:16,958 --> 00:30:17,958
Go get him.
485
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Run!
486
00:30:24,208 --> 00:30:25,243
Keep running!
487
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
Where are my drugs?
488
00:30:37,708 --> 00:30:38,948
Where are they?
489
00:31:01,000 --> 00:31:02,331
You wanna be a hero?
490
00:31:05,292 --> 00:31:06,623
A gentleman thief?
491
00:31:07,208 --> 00:31:09,164
I worked so hard
492
00:31:09,500 --> 00:31:11,536
to bring you affordable drugs.
493
00:31:12,500 --> 00:31:13,820
How could you treat me like this?
494
00:31:14,958 --> 00:31:16,494
You work for money.
495
00:31:27,042 --> 00:31:28,407
How long haven't you been home?
496
00:31:38,625 --> 00:31:40,035
Look at you!
497
00:31:40,417 --> 00:31:42,078
How can you pay me back?
498
00:31:42,625 --> 00:31:43,831
What should I do?
499
00:31:59,708 --> 00:32:01,198
I understand.
500
00:32:02,458 --> 00:32:03,458
I know.
501
00:32:05,375 --> 00:32:07,036
You have my word.
502
00:32:08,292 --> 00:32:09,292
Ok.
503
00:32:11,333 --> 00:32:12,743
God bless you.
504
00:32:18,708 --> 00:32:20,414
You are the sales agent now.
505
00:33:43,667 --> 00:33:45,123
God bless you.
506
00:34:08,792 --> 00:34:10,592
"Great human qualities:
The complete edition"
507
00:34:46,000 --> 00:34:47,206
"Operating room."
508
00:35:00,750 --> 00:35:02,331
Step aside.
509
00:35:03,875 --> 00:35:04,705
Liu.
510
00:35:04,708 --> 00:35:05,868
Have you asked about it?
511
00:35:06,167 --> 00:35:07,282
It's the 4th. Next month.
512
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
Watch closely.
513
00:35:08,833 --> 00:35:09,538
Sure.
514
00:35:09,542 --> 00:35:10,122
Bro.
515
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
Yes?
516
00:35:11,417 --> 00:35:13,874
Zhao bin asked if we could
supply some to other provinces.
517
00:35:14,208 --> 00:35:14,788
No.
518
00:35:14,792 --> 00:35:15,792
Why?
519
00:35:16,083 --> 00:35:17,883
Can you have full control
in other provinces?
520
00:35:18,625 --> 00:35:20,365
Tell him to mind his words.
521
00:35:22,625 --> 00:35:25,037
I've told you all. No more pennants.
522
00:35:25,042 --> 00:35:26,122
No more room for them.
523
00:35:26,125 --> 00:35:27,410
Chong hospital group
says they need to send you one,
524
00:35:27,417 --> 00:35:28,497
since all the others did.
525
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
What does it say?
526
00:35:31,583 --> 00:35:34,370
Kind heart and healing hands benefit
all living creatures.
527
00:35:34,375 --> 00:35:37,037
Your name shall be
engraved in the people's hearts forever.
528
00:35:37,875 --> 00:35:39,206
That's a good one.
529
00:35:46,125 --> 00:35:47,035
What happened?
530
00:35:47,042 --> 00:35:48,042
Captain huang.
531
00:35:48,875 --> 00:35:49,875
Got bitten.
532
00:35:51,292 --> 00:35:52,372
Seriously?
533
00:35:52,458 --> 00:35:53,458
What's up?
534
00:35:53,875 --> 00:35:55,160
Go upstairs when you are done.
535
00:35:55,167 --> 00:35:56,327
Chief hao is looking for you.
536
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Chief,
537
00:36:01,375 --> 00:36:01,909
you want me?
538
00:36:01,917 --> 00:36:02,917
Yes, come here.
539
00:36:03,208 --> 00:36:04,414
Let me make an introduction.
540
00:36:04,417 --> 00:36:05,953
This is cao bin,
541
00:36:05,958 --> 00:36:07,789
the most capable detective in my team.
542
00:36:07,792 --> 00:36:10,158
This is the pharmaceutical rep
of nuowa in Switzerland,
543
00:36:10,167 --> 00:36:11,373
Mr. zhao lizhong.
544
00:36:11,667 --> 00:36:12,247
How do you do?
545
00:36:12,250 --> 00:36:13,080
Nice meeting you.
546
00:36:13,083 --> 00:36:14,619
Take a look at this.
547
00:36:14,625 --> 00:36:15,705
What's the matter?
548
00:36:17,625 --> 00:36:18,660
Well.
549
00:36:21,417 --> 00:36:24,864
We have a cancer drug called glinic,
550
00:36:24,875 --> 00:36:28,447
which has long been pirated by
an Indian pharmaceutical factory.
551
00:36:28,458 --> 00:36:31,495
Recently, we have found such
counterfeit drugs in Shanghai,
552
00:36:31,500 --> 00:36:33,036
and have flooded the market.
553
00:36:33,458 --> 00:36:35,744
The head office is very concerned,
554
00:36:35,750 --> 00:36:38,492
so they send me over to ask for your help.
555
00:36:38,500 --> 00:36:39,239
What do you think?
556
00:36:39,250 --> 00:36:40,581
Can you handle it?
557
00:36:41,042 --> 00:36:42,042
No problem.
558
00:36:42,250 --> 00:36:44,226
Our superiors have attached
great importance to this case.
559
00:36:44,250 --> 00:36:45,535
You need to pay close attention.
560
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Then we will be counting
on you, officer cao.
561
00:36:48,208 --> 00:36:50,415
It's evil to sell counterfeit drugs.
562
00:36:51,125 --> 00:36:52,525
I feel duty bound to make it right.
563
00:36:55,167 --> 00:36:57,351
Your mom wants you to immigrate with her.
What do you say?
564
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
I won't go.
565
00:37:00,417 --> 00:37:01,657
Where do I stay then?
566
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
In your shop?
567
00:37:04,833 --> 00:37:06,289
You can stay with your grandpa.
568
00:37:07,583 --> 00:37:09,198
Let me think it over.
569
00:37:09,833 --> 00:37:11,789
Alright, alright.
570
00:37:11,792 --> 00:37:13,123
I'm starving!
571
00:37:14,375 --> 00:37:16,081
I'm starving!
572
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
Iv.
573
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
Sihui.
574
00:37:25,292 --> 00:37:26,202
Thanks, bro.
575
00:37:26,208 --> 00:37:27,323
Here are the drugs.
576
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Liu.
577
00:37:33,917 --> 00:37:35,077
God bless you.
578
00:37:35,083 --> 00:37:36,163
Amen. Amen.
579
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Yellow hair.
580
00:37:41,917 --> 00:37:43,908
You've finally paid up.
581
00:37:44,250 --> 00:37:45,365
We are even.
582
00:37:52,708 --> 00:37:53,868
Where are you going?
583
00:37:53,875 --> 00:37:54,875
Wanna quit?
584
00:37:57,292 --> 00:37:58,532
Here's what you have earned.
585
00:37:58,542 --> 00:38:00,828
Don't be so stupid and give
away your drugs again.
586
00:38:02,417 --> 00:38:03,623
Don't just stand there.
587
00:38:05,250 --> 00:38:06,285
Come over here.
588
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Come here.
589
00:38:13,458 --> 00:38:14,458
Take it.
590
00:38:16,167 --> 00:38:17,247
Say thanks to brother yong.
591
00:38:17,833 --> 00:38:18,833
Come on.
592
00:38:20,333 --> 00:38:21,197
Thanks.
593
00:38:21,208 --> 00:38:22,208
Who are you thanking?
594
00:38:24,708 --> 00:38:25,242
You, bro.
595
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
You're welcome!
596
00:38:27,125 --> 00:38:28,956
Tonight, all drinks on me.
597
00:38:28,958 --> 00:38:30,494
Company retreat.
598
00:38:32,833 --> 00:38:34,243
Guys, a toast!
599
00:38:34,292 --> 00:38:35,623
To our brother yong!
600
00:38:35,625 --> 00:38:36,785
To brother yong! Thank you!
601
00:38:36,792 --> 00:38:38,453
Thanks, bro. Love you.
602
00:38:39,333 --> 00:38:40,118
Ready?
603
00:38:40,125 --> 00:38:40,659
One.
604
00:38:40,667 --> 00:38:41,247
Two.
605
00:38:41,292 --> 00:38:42,292
Three.
606
00:38:45,292 --> 00:38:48,329
Come on! Bottles up! Bottles up!
607
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
A little less for you.
608
00:38:55,250 --> 00:38:56,114
Huihui.
609
00:38:56,125 --> 00:38:57,956
No more drinking. It's dance time.
610
00:39:02,583 --> 00:39:03,242
Bro.
611
00:39:03,250 --> 00:39:04,581
Enjoy yourselves. I'll be right back.
612
00:39:04,583 --> 00:39:05,663
Where are you going?
613
00:39:05,958 --> 00:39:07,073
He asked me to dance.
614
00:39:07,333 --> 00:39:08,413
Say no. Just stay.
615
00:39:08,417 --> 00:39:10,624
I'm telling you to dance. Hurry.
616
00:39:16,083 --> 00:39:17,289
Take your hands off her.
617
00:39:18,500 --> 00:39:19,956
Don't you know you are a customer today?
618
00:39:19,958 --> 00:39:21,073
Come back and sit down.
619
00:39:22,333 --> 00:39:24,244
I'm telling you to stay. Do you hear me?
620
00:39:33,333 --> 00:39:34,698
Sir, how about this?
621
00:39:34,833 --> 00:39:36,289
Let her dance first.
622
00:39:36,292 --> 00:39:38,749
And she'll join you afterwards.
623
00:39:38,958 --> 00:39:40,698
Didn't you hear me just now?
624
00:39:41,458 --> 00:39:42,868
She is a customer today.
625
00:39:42,875 --> 00:39:44,115
Not your dancer!
626
00:39:44,875 --> 00:39:46,740
Who else can dance if she is not going?
627
00:39:46,750 --> 00:39:47,785
You can.
628
00:39:51,333 --> 00:39:52,698
Are you kidding me?
629
00:39:52,708 --> 00:39:53,868
I'm not.
630
00:39:54,167 --> 00:39:55,657
Today I just want to see you dance.
631
00:39:55,667 --> 00:39:57,123
There's no point for me to dance.
632
00:39:57,125 --> 00:39:59,036
Customers pay to see her dance.
633
00:39:59,042 --> 00:40:00,373
Need more money, right?
634
00:40:04,500 --> 00:40:05,500
Can you dance now?
635
00:40:08,292 --> 00:40:09,532
Can you?
636
00:40:13,458 --> 00:40:14,573
I dare you.
637
00:40:19,417 --> 00:40:20,623
Just wait and see.
638
00:41:01,875 --> 00:41:02,614
Come over here.
639
00:41:02,625 --> 00:41:03,956
I'm good. No worries.
640
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Liu,
641
00:41:05,292 --> 00:41:06,156
are you ok?
642
00:41:06,167 --> 00:41:06,826
Fine, I'm fine.
643
00:41:06,833 --> 00:41:07,618
See you, bro.
644
00:41:07,625 --> 00:41:08,625
Ok
645
00:41:09,333 --> 00:41:10,413
Go. Go.
646
00:41:11,542 --> 00:41:12,542
Next one.
647
00:41:16,208 --> 00:41:17,208
Sihui,
648
00:41:17,625 --> 00:41:18,330
let me take you home.
649
00:41:18,333 --> 00:41:20,665
No thanks, bro. Just a few steps away.
650
00:41:20,667 --> 00:41:21,782
Hop in.
651
00:41:22,750 --> 00:41:24,035
I'll take you home.
652
00:41:24,792 --> 00:41:25,998
No, thank you.
653
00:41:26,458 --> 00:41:27,458
Come on.
654
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Come.
655
00:41:44,750 --> 00:41:45,910
Have a seat, brother yong.
656
00:41:47,667 --> 00:41:49,077
Take a break.
657
00:41:49,083 --> 00:41:50,448
I'll go take a shower.
658
00:42:46,750 --> 00:42:47,910
Is the kid asleep?
659
00:42:51,042 --> 00:42:52,202
How do you...
660
00:42:52,458 --> 00:42:53,573
Oh, my...
661
00:42:57,333 --> 00:42:58,413
Do you...
662
00:42:58,417 --> 00:42:59,657
Take care of her on your own?
663
00:43:00,875 --> 00:43:02,456
Sometimes my mom comes to help.
664
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
How about her dad?
665
00:43:09,875 --> 00:43:10,875
Sihui.
666
00:43:12,292 --> 00:43:13,292
Bro,
667
00:43:13,542 --> 00:43:14,873
hurry up.
668
00:43:14,875 --> 00:43:16,706
Or she might wake up soon.
669
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
I know.
670
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Sihui.
671
00:43:28,542 --> 00:43:29,952
Sihui.
672
00:43:39,500 --> 00:43:40,785
If you feel awkward here.
673
00:43:41,292 --> 00:43:42,577
There is a guesthouse downstairs.
674
00:43:42,583 --> 00:43:43,914
Let's get a room there.
675
00:43:44,167 --> 00:43:45,577
That's not what I meant.
676
00:43:45,583 --> 00:43:46,698
Sihui, listen to me,
677
00:43:47,042 --> 00:43:48,157
put your clothes back.
678
00:43:48,167 --> 00:43:49,167
Listen to me.
679
00:43:49,750 --> 00:43:50,535
You don't have to...
680
00:43:50,542 --> 00:43:51,542
Seriously.
681
00:43:51,583 --> 00:43:52,823
Listen to me,
682
00:43:55,917 --> 00:43:57,077
just forget it, please?
683
00:44:03,292 --> 00:44:04,122
Bro,
684
00:44:04,125 --> 00:44:06,411
shush! Keep your voice down.
685
00:44:06,750 --> 00:44:08,365
Get some rest. I gotta go.
686
00:44:17,792 --> 00:44:18,702
Chief,
687
00:44:18,708 --> 00:44:20,699
what the pharmaceutical rep said
seems not the case.
688
00:44:20,708 --> 00:44:22,369
Don't drop cigarette ash on the ground.
689
00:44:23,542 --> 00:44:24,822
These are not counterfeit drugs.
690
00:44:24,958 --> 00:44:26,664
They actually work.
691
00:44:27,250 --> 00:44:29,912
That drug costs almost 40,000 yuan,
692
00:44:30,375 --> 00:44:31,575
but this one just costs 5,000.
693
00:44:32,625 --> 00:44:33,910
Were they smuggled?
694
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Yes.
695
00:44:37,333 --> 00:44:38,994
Are they included in the medical manual?
696
00:44:39,917 --> 00:44:40,917
No.
697
00:44:41,375 --> 00:44:42,831
Then they are counterfeit drugs.
698
00:44:52,458 --> 00:44:53,458
How many left?
699
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
More than three.
700
00:44:58,625 --> 00:44:59,625
A pair of queens.
701
00:45:01,667 --> 00:45:02,667
A pair of deuces!
702
00:45:03,125 --> 00:45:05,161
Play your hand!
703
00:45:05,750 --> 00:45:06,785
Come on!
704
00:45:06,792 --> 00:45:07,792
Bomb.
705
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
I have one card left.
706
00:45:18,458 --> 00:45:19,664
Straight draw.
707
00:45:19,667 --> 00:45:20,873
All gone! I win!
708
00:45:21,208 --> 00:45:23,290
Bomb him! What are you bombing me for?
709
00:45:23,292 --> 00:45:24,684
If I hadn't done it, you would have won.
710
00:45:24,708 --> 00:45:26,198
Who the hell is the landlord?
711
00:45:26,208 --> 00:45:27,618
Are you a moron?
712
00:45:27,625 --> 00:45:29,161
Do you really know how to play it?
Did you bump your head?
713
00:45:29,167 --> 00:45:30,623
You picked the wrong landlord every time.
714
00:45:30,625 --> 00:45:31,455
I'm the landlord.
715
00:45:31,458 --> 00:45:32,868
Is something wrong with your head?
716
00:45:32,875 --> 00:45:34,866
Your brain is clogged by
that yellow hair, huh?
717
00:45:34,875 --> 00:45:35,955
Cut his hair! Cut his hair!
718
00:45:35,958 --> 00:45:37,414
Shave his head.
719
00:45:38,083 --> 00:45:39,323
Cut! Cut! Cut!
720
00:45:40,458 --> 00:45:41,243
Did you do it on purpose?
721
00:45:41,250 --> 00:45:41,784
Hello.
722
00:45:41,792 --> 00:45:42,952
You guys ganged up on me huh?
723
00:45:43,125 --> 00:45:44,114
Put your hands down.
724
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Hands down!
725
00:45:45,250 --> 00:45:46,250
Bro.
726
00:45:47,917 --> 00:45:49,703
My mom is now lying in hospital.
727
00:45:49,708 --> 00:45:51,494
If anything goes wrong,
728
00:45:51,500 --> 00:45:52,706
I will call the police.
729
00:45:52,875 --> 00:45:54,285
Are you threatening me?
730
00:45:54,292 --> 00:45:55,828
You should call them now!
731
00:45:56,292 --> 00:45:56,951
Watch your attitude!
732
00:45:56,958 --> 00:45:58,038
What attitude?
733
00:45:58,042 --> 00:46:00,784
The drugs I sell can save people.
734
00:46:00,792 --> 00:46:02,532
You may report me to the police
if you don't trust me.
735
00:46:02,542 --> 00:46:03,622
You will see what's what.
736
00:46:03,625 --> 00:46:05,411
But something went wrong
with my mom after she took your drugs.
737
00:46:05,417 --> 00:46:06,406
How could I possibly know if she took
738
00:46:06,417 --> 00:46:07,953
some other random drugs?
739
00:46:07,958 --> 00:46:09,038
How could you be so unreasonable?
740
00:46:09,042 --> 00:46:09,781
No, I am not!
741
00:46:09,792 --> 00:46:10,531
She is lying in the hospital.
742
00:46:10,542 --> 00:46:12,407
How can you prove my drugs are fake?
743
00:46:12,792 --> 00:46:13,827
Explain it.
744
00:46:15,333 --> 00:46:17,101
How come others are fine
after taking my drugs?
745
00:46:17,125 --> 00:46:18,035
Listen, mind your words!
746
00:46:18,042 --> 00:46:19,873
Hey, guys, stop!
747
00:46:21,292 --> 00:46:23,374
Calm down. Let's try to clear things up.
748
00:46:23,625 --> 00:46:25,225
We didn't mean you were blackmailing us.
749
00:46:25,417 --> 00:46:27,578
Our drugs have never caused any problems.
750
00:46:27,833 --> 00:46:29,243
Please think it over.
751
00:46:29,250 --> 00:46:30,831
In addition to our drugs,
752
00:46:31,208 --> 00:46:32,608
has she taken any other medication?
753
00:46:34,167 --> 00:46:35,782
Dear friends,
754
00:46:35,792 --> 00:46:39,614
those of you who have taken our German
glinic, please raise your hand.
755
00:46:41,708 --> 00:46:43,244
Wow, lots of you have.
756
00:46:51,125 --> 00:46:52,285
Madam,
757
00:46:52,292 --> 00:46:55,204
how do you feel about our drugs?
758
00:46:55,208 --> 00:46:56,664
Hello, professor zhang.
759
00:46:56,667 --> 00:46:59,409
As you can see, I'm feeling much better now
760
00:46:59,750 --> 00:47:01,240
and the melasma has disappeared.
761
00:47:01,583 --> 00:47:03,369
A lot better than before.
762
00:47:03,375 --> 00:47:04,740
Thank you professor zhang.
763
00:47:04,750 --> 00:47:06,536
Thanks to German glinic.
764
00:47:06,917 --> 00:47:07,906
Thank you ma'am.
765
00:47:07,917 --> 00:47:09,407
Sit down please.
766
00:47:16,000 --> 00:47:18,082
When I see patients show improved recovery,
767
00:47:19,208 --> 00:47:20,618
I feel gratified
768
00:47:21,750 --> 00:47:25,288
that our efforts have finally paid off.
769
00:47:26,250 --> 00:47:27,911
We have eradicated
770
00:47:27,917 --> 00:47:29,703
cml.
771
00:47:41,583 --> 00:47:42,583
Really?
772
00:47:44,542 --> 00:47:45,657
Dear friends,
773
00:47:46,042 --> 00:47:48,158
good news for you.
774
00:47:48,625 --> 00:47:51,697
We have just been informed
by our head office
775
00:47:51,708 --> 00:47:54,996
that all of you present
today can get our drugs
776
00:47:55,000 --> 00:47:58,993
at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan.
777
00:48:01,333 --> 00:48:05,030
Let's give a big applause
to thank German glinic.
778
00:48:05,042 --> 00:48:06,873
And our gratitude to professor zhang.
779
00:48:08,333 --> 00:48:09,914
Now dear friends,
780
00:48:09,917 --> 00:48:12,875
please stand in line to
purchase the medication.
781
00:48:13,667 --> 00:48:16,329
Full of crap! Can't
believe they believe it.
782
00:48:16,333 --> 00:48:17,368
Sounds like a steal.
783
00:48:17,375 --> 00:48:18,809
A drowning man will clutch at a straw.
784
00:48:18,833 --> 00:48:20,698
He seems telling the truth.
785
00:48:20,708 --> 00:48:22,164
Don't be tricked. You fool!
786
00:48:22,542 --> 00:48:23,782
You trust too easily.
787
00:48:23,833 --> 00:48:24,572
What now?
788
00:48:24,583 --> 00:48:25,583
Call the cops.
789
00:48:25,708 --> 00:48:26,708
W ait.
790
00:48:27,708 --> 00:48:28,788
Where is liu?
791
00:48:30,750 --> 00:48:32,581
I hope you have a quick recovery.
792
00:48:33,083 --> 00:48:34,038
Don't push.
793
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
We have more than enough.
794
00:48:35,333 --> 00:48:36,038
We've got plenty enough.
795
00:48:36,042 --> 00:48:37,998
Friends at the back. Don't push, please.
796
00:48:38,458 --> 00:48:40,824
Please be quiet.
797
00:48:42,708 --> 00:48:44,323
Dear friends.
798
00:48:44,333 --> 00:48:45,333
Who is this?
799
00:48:45,417 --> 00:48:47,578
Let me tell you something.
800
00:48:48,125 --> 00:48:50,537
This so-called professor zhang,
801
00:48:52,625 --> 00:48:55,492
is an imposter. A fraudster.
802
00:48:55,500 --> 00:48:57,582
That woman is his accomplice.
803
00:48:57,583 --> 00:49:00,325
And these are counterfeit drugs.
804
00:49:00,333 --> 00:49:02,324
Don't ever buy them!
805
00:49:02,333 --> 00:49:05,621
Patient in my church has
suffered from this drug,
806
00:49:05,625 --> 00:49:07,866
she is still lying in the hospital.
807
00:49:07,875 --> 00:49:11,117
Don't be fooled by this fake drug dealer.
808
00:49:11,125 --> 00:49:12,365
You cheat patients out of their money.
809
00:49:12,375 --> 00:49:14,491
You will go to hell.
810
00:49:14,958 --> 00:49:17,040
That's murder!
811
00:49:17,417 --> 00:49:18,782
Is that liu?
812
00:49:18,792 --> 00:49:19,792
Is that him?
813
00:49:19,875 --> 00:49:20,785
Yes.
814
00:49:20,792 --> 00:49:23,374
You will go to hell!
815
00:49:23,375 --> 00:49:24,615
Hell my ass!
816
00:49:24,625 --> 00:49:25,489
Get him out of here.
817
00:49:25,500 --> 00:49:28,207
God will definitely punish you.
818
00:49:28,208 --> 00:49:29,243
Dear friends.
819
00:49:40,208 --> 00:49:41,208
What do we do now?
820
00:49:41,417 --> 00:49:42,327
What else can we do?
821
00:49:42,333 --> 00:49:43,368
Get in there.
822
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Let's go.
823
00:50:09,917 --> 00:50:10,917
Come and grab the drugs!
824
00:50:21,958 --> 00:50:23,823
God is righteous.
825
00:50:23,833 --> 00:50:25,619
You do wicked things,
826
00:50:25,625 --> 00:50:27,786
god will punish you.
827
00:50:36,458 --> 00:50:37,618
Who the hell are you?
828
00:50:37,625 --> 00:50:38,740
Mind your own business!
829
00:50:38,750 --> 00:50:40,115
You are a quack!
830
00:50:40,125 --> 00:50:42,226
Aren't you afraid that you shall pay
for what you have done?
831
00:50:42,250 --> 00:50:43,831
You quack!
832
00:50:44,208 --> 00:50:45,163
Beat them!
833
00:50:45,167 --> 00:50:46,327
Beat them!
834
00:50:57,792 --> 00:51:00,283
Why you got into fighting
after you called the police?
835
00:51:00,875 --> 00:51:01,955
They fled.
836
00:51:02,250 --> 00:51:03,114
Sign your names here,
837
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
press your fingerprints.
838
00:51:13,625 --> 00:51:15,411
What is the penalty if he got convicted?
839
00:51:15,417 --> 00:51:18,249
Selling fake drugs maybe penalized
with a prison sentence of 8 to 15 years.
840
00:51:18,250 --> 00:51:20,491
If it is a serious offense,
maybe life imprisonment.
841
00:51:21,250 --> 00:51:22,535
Why ask?
842
00:51:23,208 --> 00:51:24,323
Nothing.
843
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Next one.
844
00:51:26,083 --> 00:51:27,198
Here it is, my place.
845
00:51:27,208 --> 00:51:28,208
Thanks, bro.
846
00:51:31,333 --> 00:51:31,867
See you.
847
00:51:31,875 --> 00:51:32,875
Bye.
848
00:51:35,083 --> 00:51:36,083
Brother yong,
849
00:51:36,708 --> 00:51:38,164
are you free tonight?
850
00:51:47,083 --> 00:51:49,324
How is he? Cml isn't hereditary, is it?
851
00:51:49,583 --> 00:51:50,583
No, it isn't.
852
00:51:50,750 --> 00:51:52,286
It's not a genetic disorder.
853
00:51:52,583 --> 00:51:53,583
That's good to know.
854
00:51:54,458 --> 00:51:56,289
When I was diagnosed with cml,
855
00:51:56,292 --> 00:51:58,032
my wife was five months pregnant.
856
00:51:58,833 --> 00:52:01,370
I just wanted to die back then.
857
00:52:03,458 --> 00:52:05,619
When I first saw him after he was born,
858
00:52:05,625 --> 00:52:07,707
I don't wanna die anymore.
859
00:52:10,500 --> 00:52:12,340
All I wanted was to hear
him calling me daddy.
860
00:52:13,750 --> 00:52:15,035
Now everything is going better.
861
00:52:15,042 --> 00:52:17,124
We've got medicine and money.
862
00:52:17,250 --> 00:52:20,117
Should he marry early,
I might even be a grandfather.
863
00:52:20,208 --> 00:52:20,867
I'm sure you will.
864
00:52:20,875 --> 00:52:21,785
You think so?
865
00:52:21,792 --> 00:52:22,952
What a feast! Thank you.
866
00:52:22,958 --> 00:52:23,617
You are our special guest.
867
00:52:23,625 --> 00:52:24,831
Nothing special.
868
00:52:24,833 --> 00:52:25,743
Hope you'll like it.
869
00:52:25,750 --> 00:52:26,580
Thank you so much. I really appreciate it.
870
00:52:26,583 --> 00:52:27,368
My pleasure.
871
00:52:27,375 --> 00:52:28,660
Just family dishes.
872
00:52:28,667 --> 00:52:30,077
Bro, let's have a drink shall we?
873
00:52:30,083 --> 00:52:30,788
Ok, a little bit.
874
00:52:30,792 --> 00:52:32,282
Me too.
875
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
Give it to me.
876
00:52:36,375 --> 00:52:38,286
That's enough. I can't drink that much.
877
00:52:42,917 --> 00:52:43,917
Brother yong,
878
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
thank you.
879
00:52:47,792 --> 00:52:48,872
You are too polite.
880
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
I'm flattered.
881
00:52:56,833 --> 00:52:57,833
You don't have to...
882
00:52:58,417 --> 00:52:59,202
A little bit.
883
00:52:59,417 --> 00:53:00,657
I will help myself.
884
00:53:00,875 --> 00:53:01,660
All right.
885
00:53:01,875 --> 00:53:02,455
Bro,
886
00:53:02,583 --> 00:53:03,903
I heard you have a child as well?
887
00:53:04,083 --> 00:53:04,697
How old?
888
00:53:04,708 --> 00:53:05,447
Yes, I have a son.
889
00:53:05,458 --> 00:53:06,197
Eight years old.
890
00:53:06,208 --> 00:53:07,789
Is he closer to you or to his mother?
891
00:53:07,792 --> 00:53:09,202
He is very close to me.
892
00:53:09,208 --> 00:53:11,164
He sticks to me like glue
since he was little.
893
00:53:11,167 --> 00:53:12,657
My son only wants his mother.
894
00:53:12,667 --> 00:53:13,952
He has taken his Sully mood out on me.
895
00:53:13,958 --> 00:53:15,494
It's hard to tell now.
896
00:53:15,500 --> 00:53:17,991
As they grow up
they'll go through rebellious phases.
897
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Who is it?
898
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Who is it?
899
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Who is it?
900
00:53:47,333 --> 00:53:48,368
Mr. Cheng,
901
00:53:49,708 --> 00:53:50,367
wait.
902
00:53:50,375 --> 00:53:51,375
W ait.
903
00:53:52,458 --> 00:53:54,198
I need to talk to you.
904
00:53:54,667 --> 00:53:55,702
Just me.
905
00:53:56,667 --> 00:53:57,998
You, get out.
906
00:53:58,417 --> 00:53:59,417
Mr. Cheng,
907
00:54:01,500 --> 00:54:02,785
this really work?
908
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
What do you want?
909
00:54:06,333 --> 00:54:08,415
No wonder you made trouble with me,
910
00:54:08,958 --> 00:54:10,698
we are doing the same trade.
911
00:54:16,083 --> 00:54:17,198
We are not the same.
912
00:54:17,917 --> 00:54:19,407
Ok you keep pretending.
913
00:54:19,958 --> 00:54:20,743
Come on.
914
00:54:20,958 --> 00:54:22,289
Let's cut the crap.
915
00:54:23,000 --> 00:54:24,240
I've done calculations for you.
916
00:54:24,250 --> 00:54:25,581
Your current sales model
917
00:54:25,583 --> 00:54:27,143
may earn you around one million a year.
918
00:54:27,208 --> 00:54:29,244
If you let me access the supply channel,
919
00:54:29,250 --> 00:54:31,130
I can offer you two million.
What do you think?
920
00:54:32,083 --> 00:54:33,763
I have no idea what you are talking about.
921
00:54:35,500 --> 00:54:36,114
Go away
922
00:54:36,125 --> 00:54:37,240
or I'll call the police.
923
00:54:37,625 --> 00:54:39,411
Call the police?
924
00:54:39,875 --> 00:54:43,038
Just do it. Do it now.
925
00:54:43,583 --> 00:54:45,244
An investigation is
underway for these drugs.
926
00:54:45,250 --> 00:54:46,911
Call the police?
927
00:54:48,292 --> 00:54:49,577
You wanna bite the hook?
928
00:54:54,042 --> 00:54:55,077
Pal,
929
00:54:55,625 --> 00:54:58,241
this trade is not as easy as you think.
930
00:54:58,667 --> 00:55:00,032
If you keep selling like this,
931
00:55:00,042 --> 00:55:02,454
you will be caught in six months top.
932
00:55:02,458 --> 00:55:04,619
And you may get a 10 to 20 years sentence.
933
00:55:04,625 --> 00:55:06,425
So what's the point of
making all this money.
934
00:55:09,167 --> 00:55:10,167
Will you leave or not?
935
00:55:10,917 --> 00:55:12,123
That's it?
936
00:55:12,667 --> 00:55:13,827
Just go away.
937
00:55:20,083 --> 00:55:21,573
Such good drugs in your possession.
938
00:55:22,333 --> 00:55:24,449
What a waste!
939
00:55:28,125 --> 00:55:30,116
Come on, think about it.
940
00:55:37,542 --> 00:55:38,542
Take good care.
941
00:55:55,625 --> 00:55:56,284
Hello.
942
00:55:56,292 --> 00:55:57,247
Mr. Cheng.
943
00:55:57,250 --> 00:55:58,786
The cops will be arriving soon.
944
00:55:59,292 --> 00:56:00,407
Be prepared.
945
00:56:00,417 --> 00:56:01,532
What do you mean? Hello?
946
00:56:01,875 --> 00:56:02,875
Hello?
947
00:56:13,583 --> 00:56:14,538
You are the boss?
948
00:56:14,542 --> 00:56:16,123
Someone reported you for
selling fake drugs.
949
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Everyone, get down!
950
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Search here.
951
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
Get down!
952
00:56:20,083 --> 00:56:21,448
We sell health care products.
953
00:56:21,833 --> 00:56:23,118
Get down! Hey, you!
954
00:56:35,542 --> 00:56:36,542
Captain.
955
00:56:44,125 --> 00:56:45,445
Why are there that many pennants?
956
00:56:47,500 --> 00:56:48,706
People gave it to me.
957
00:56:48,708 --> 00:56:49,948
You sell love drugs.
958
00:56:50,292 --> 00:56:51,828
Who'd give you so many pennants?
959
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
The drug works.
960
00:56:54,958 --> 00:56:55,958
Is that illegal?
961
00:56:57,792 --> 00:56:58,792
Let's go.
962
00:56:59,542 --> 00:57:00,662
Thanks for your cooperation.
963
00:57:13,583 --> 00:57:14,583
Hello?
964
00:57:14,917 --> 00:57:16,157
The cops left?
965
00:57:16,167 --> 00:57:17,373
What do you want?
966
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
Nothing.
967
00:57:19,042 --> 00:57:20,327
Just wanna ask,
968
00:57:20,708 --> 00:57:23,040
if you'll reconsider my proposal.
969
00:57:53,625 --> 00:57:55,616
I bet I can drink you under the table.
970
00:57:55,625 --> 00:57:56,990
You know I can really drink
971
00:57:57,000 --> 00:57:58,706
don't kid yourself.
972
00:57:59,000 --> 00:57:59,659
I'm not.
973
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
Get a drink.
974
00:58:00,750 --> 00:58:02,706
Have a drink, it's okay.
975
00:58:02,708 --> 00:58:04,039
Priest liu, you are so happy today.
976
00:58:04,042 --> 00:58:04,906
Drink some more.
977
00:58:04,917 --> 00:58:07,078
Don't mess with me.
978
00:58:07,417 --> 00:58:08,907
To our business success!
979
00:58:09,583 --> 00:58:10,163
Keep it up!
980
00:58:10,167 --> 00:58:11,031
To our business success!
981
00:58:11,042 --> 00:58:12,282
To continued success!
982
00:58:15,583 --> 00:58:17,448
I need to tell you something.
983
00:58:18,292 --> 00:58:20,874
Destiny brought us together.
984
00:58:21,292 --> 00:58:22,828
You guys call me brother yong.
985
00:58:23,667 --> 00:58:24,747
And for that I'm very thankful.
986
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Brother yong.
987
00:58:26,000 --> 00:58:26,739
Brother yong.
988
00:58:26,750 --> 00:58:27,535
Brother yong.
989
00:58:27,542 --> 00:58:28,782
Say thank you for three times.
990
00:58:32,625 --> 00:58:34,957
But, all good things must come to an end.
991
00:58:36,458 --> 00:58:37,243
Starting from tomorrow,
992
00:58:37,250 --> 00:58:38,786
I'll stop selling the drugs.
993
00:58:45,333 --> 00:58:46,664
He is drunk.
994
00:58:47,042 --> 00:58:48,703
That's not funny at all.
995
00:58:48,708 --> 00:58:49,788
What are you talking about?
996
00:58:50,167 --> 00:58:51,498
You're kidding.
997
00:58:51,833 --> 00:58:54,119
I will stop selling drugs tomorrow.
998
00:58:55,375 --> 00:58:57,081
Someone else will take it over
999
00:58:57,958 --> 00:58:59,118
at a higher price, though.
1000
00:58:59,750 --> 00:59:00,956
10,000 yuan a bottle.
1001
00:59:02,042 --> 00:59:03,327
But we made a deal.
1002
00:59:03,917 --> 00:59:05,623
You guys can still get it for 3,000.
1003
00:59:06,250 --> 00:59:07,410
Who will be selling?
1004
00:59:08,792 --> 00:59:09,792
Zhang changlin.
1005
00:59:10,875 --> 00:59:12,115
That so called professor zhang.
1006
00:59:13,083 --> 00:59:14,539
He is more experienced than us.
1007
00:59:15,042 --> 00:59:16,722
He's been selling drugs for over a decade.
1008
00:59:17,958 --> 00:59:19,823
Frankly speaking, nothing
has gone wrong so far
1009
00:59:19,833 --> 00:59:20,913
just by pure luck.
1010
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
What the...
1011
00:59:24,792 --> 00:59:27,472
Don't you know his fake drugs
have put many patients' lives at risk?
1012
00:59:27,500 --> 00:59:29,616
His drugs are just a mix
of paracetamol and a little flour.
1013
00:59:29,625 --> 00:59:30,705
It's not fatal.
1014
00:59:31,500 --> 00:59:33,661
That old lady last time
must have taken something else.
1015
00:59:33,667 --> 00:59:35,248
Some unknown stuff.
1016
00:59:37,833 --> 00:59:39,323
How can you ever say that?
1017
00:59:41,792 --> 00:59:43,123
Why can't 1?
1018
00:59:43,583 --> 00:59:45,039
He preys on the patients for money.
1019
00:59:45,042 --> 00:59:46,202
No mercy on victims.
1020
00:59:46,875 --> 00:59:48,661
He will go to hell.
1021
00:59:50,583 --> 00:59:51,789
How much did he pay you?
1022
00:59:52,958 --> 00:59:54,118
It's not about money.
1023
00:59:57,000 --> 00:59:59,160
Do you know the maximum penalty
for selling fake drugs?
1024
00:59:59,875 --> 01:00:01,081
So you just push us...
1025
01:00:06,292 --> 01:00:08,749
I mean, push your patients
away to that quack?
1026
01:00:08,750 --> 01:00:09,910
So?
1027
01:00:11,542 --> 01:00:12,742
The drugs are still available,
1028
01:00:15,042 --> 01:00:16,532
just a little bit more expensive.
1029
01:00:19,292 --> 01:00:21,328
Don't you know many patients
can't even afford 5,000 yuan?
1030
01:00:21,333 --> 01:00:23,119
That's none of my business!
1031
01:00:24,417 --> 01:00:26,157
I'm an Indian god qil seller.
1032
01:00:26,833 --> 01:00:28,414
How can I take care of them all?
1033
01:00:30,375 --> 01:00:32,161
I need to take care of
my father and my son.
1034
01:00:32,500 --> 01:00:34,331
What happens to them if I'm arrested?
1035
01:00:38,250 --> 01:00:40,912
Not to mention,
I risked my life bringing these drugs back.
1036
01:00:43,458 --> 01:00:45,915
You are alive today because of me!
You all owe me!
1037
01:00:48,667 --> 01:00:50,532
I don't have leukemia!
1038
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
I thank you!
1039
01:01:15,125 --> 01:01:17,036
May your Indian oil shop expand.
1040
01:01:34,125 --> 01:01:35,331
What are you doing?
1041
01:01:35,333 --> 01:01:35,992
Come back here.
1042
01:01:36,000 --> 01:01:37,331
Yellow hair, yellow hair!
1043
01:01:37,625 --> 01:01:38,625
Hey!
1044
01:01:46,750 --> 01:01:47,785
Thanks, brother yong.
1045
01:02:16,500 --> 01:02:18,161
May god bless you.
1046
01:02:48,750 --> 01:02:50,081
Maybe we have drunk too much.
1047
01:02:53,833 --> 01:02:54,833
Get out!
1048
01:04:19,333 --> 01:04:23,155
"One year later"
1049
01:04:25,958 --> 01:04:26,617
Mr. li.
1050
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
This way, please.
1051
01:04:27,833 --> 01:04:30,040
Here is our sewing workshop.
1052
01:04:30,292 --> 01:04:30,872
You can rest assured.
1053
01:04:30,875 --> 01:04:33,833
Our assembly line is fully developed.
1054
01:04:34,042 --> 01:04:36,749
All the equiments are imported.
1055
01:04:36,750 --> 01:04:39,492
I've already planned to
import some more new equipment.
1056
01:04:39,500 --> 01:04:41,115
Over there is our cutting workshop.
1057
01:04:41,375 --> 01:04:42,660
Come. This way, please.
1058
01:04:44,125 --> 01:04:45,080
Please take a look.
1059
01:04:45,083 --> 01:04:46,083
All right.
1060
01:04:48,125 --> 01:04:50,116
Just follow me.
1061
01:04:51,708 --> 01:04:53,039
Mr. li, I'll lead the way.
1062
01:05:02,542 --> 01:05:04,749
Sister, what brought you here?
1063
01:05:05,125 --> 01:05:08,162
Brother yong, I've finally found you.
1064
01:05:08,625 --> 01:05:09,910
Everything ok?
1065
01:05:10,708 --> 01:05:11,823
How is iv doing?
1066
01:05:13,417 --> 01:05:14,532
He is not doing well.
1067
01:05:15,458 --> 01:05:17,244
Do you still have access to Indian glinic?
1068
01:05:17,500 --> 01:05:19,380
Zhang changlin is doing
the business, isn't he?
1069
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
He disappeared.
1070
01:05:20,750 --> 01:05:22,240
The police confiscated all the drugs.
1071
01:05:22,250 --> 01:05:23,726
We are out of drugs for a long time now.
1072
01:05:23,750 --> 01:05:24,489
The police?
1073
01:05:24,500 --> 01:05:25,831
How come?
1074
01:05:26,083 --> 01:05:27,539
Someone reported him to the police.
1075
01:05:27,792 --> 01:05:29,453
He raised the price to 20,000 yuan.
1076
01:05:29,708 --> 01:05:31,949
Many can't afford it
so they won't cover for him anymore.
1077
01:05:32,833 --> 01:05:33,833
Right away.
1078
01:05:35,583 --> 01:05:36,322
Listen,
1079
01:05:36,333 --> 01:05:37,698
leave your phone number
to the security guard.
1080
01:05:37,708 --> 01:05:38,868
I'll come over to see him soon after.
1081
01:05:38,875 --> 01:05:39,864
Brother yong.
1082
01:05:39,875 --> 01:05:41,911
Iv has already had several operations.
We're broke.
1083
01:05:41,917 --> 01:05:43,407
He is breaking down and
thinking of giving up.
1084
01:05:43,417 --> 01:05:44,577
I understand. But today,
1085
01:05:44,583 --> 01:05:45,413
I've already got plans.
1086
01:05:45,417 --> 01:05:46,657
He slashed his wrist.
1087
01:05:48,000 --> 01:05:50,207
We found him in time.
1088
01:05:50,208 --> 01:05:51,994
He would be dead without the drugs.
1089
01:05:52,542 --> 01:05:53,372
Brother please, please!
1090
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Don't do that.
1091
01:05:54,708 --> 01:05:55,242
I'm coming.
1092
01:05:55,250 --> 01:05:56,205
I'm terribly sorry, Mr. li.
1093
01:05:56,208 --> 01:05:57,573
Wang, come here.
1094
01:05:57,583 --> 01:05:58,948
Leave your phone number to him, all right?
1095
01:05:58,958 --> 01:06:00,573
I'll come over to visit him in two days.
1096
01:06:00,625 --> 01:06:02,536
I beg you. Please save him, please!
1097
01:06:04,292 --> 01:06:08,410
Our kid is too little to lose his father.
1098
01:06:08,417 --> 01:06:10,157
Let go of me!
1099
01:06:52,625 --> 01:06:54,957
"Indian glinic"
1100
01:07:03,958 --> 01:07:07,246
"Zhang changlin is wanted."
1101
01:07:25,875 --> 01:07:26,875
Iv.
1102
01:07:28,333 --> 01:07:28,992
Iv.
1103
01:07:29,333 --> 01:07:30,333
Yes?
1104
01:07:50,417 --> 01:07:51,998
You look dashing in your haircut.
1105
01:07:54,375 --> 01:07:56,616
You are pretty brave huh?
Wanna kill yourself?
1106
01:08:01,083 --> 01:08:02,323
Have an orange.
1107
01:08:06,583 --> 01:08:08,164
How did it come to this?
1108
01:08:11,292 --> 01:08:12,532
No more drugs.
1109
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
And that's that.
1110
01:08:22,292 --> 01:08:22,906
Hey.
1111
01:08:23,208 --> 01:08:24,823
The patient needs debriding now.
1112
01:08:24,833 --> 01:08:26,118
Please go outside.
1113
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Liu.
1114
01:09:41,375 --> 01:09:43,491
He said that you were not his rep any more.
1115
01:09:43,500 --> 01:09:44,831
He won't sell you drugs.
1116
01:09:46,833 --> 01:09:48,198
I'll go to India again
1117
01:09:48,208 --> 01:09:49,493
and get him some drugs from the pharmacy.
1118
01:09:49,500 --> 01:09:50,330
No way.
1119
01:09:50,333 --> 01:09:53,621
The inspection is very strict you
can't even bring in one bottle.
1120
01:09:54,125 --> 01:09:55,706
Then we'll have go by boat.
1121
01:09:55,708 --> 01:09:57,588
The one we used once might
still be accessible.
1122
01:10:01,833 --> 01:10:03,198
He has advanced to blast phase.
1123
01:10:03,833 --> 01:10:05,619
Medicine can't help him anymore.
1124
01:10:06,417 --> 01:10:08,157
Isn't there anything else we can do?
1125
01:10:10,833 --> 01:10:11,833
There's one.
1126
01:10:12,208 --> 01:10:13,869
Try bone marrow transplant.
1127
01:10:15,167 --> 01:10:16,623
Very slim chance of success, though.
1128
01:10:17,000 --> 01:10:19,440
We don't even know
whether he could come through chemotherapy.
1129
01:10:19,542 --> 01:10:20,076
I personally do not recommend.
1130
01:10:20,083 --> 01:10:21,083
Doctor.
1131
01:10:22,167 --> 01:10:23,167
We'll do it.
1132
01:13:13,667 --> 01:13:14,827
Just leave.
1133
01:14:45,625 --> 01:14:48,992
Some said India is a pharmacy for the poor.
1134
01:14:49,000 --> 01:14:51,116
Because we have a merciful government.
1135
01:14:51,625 --> 01:14:55,413
But right now the Swiss nuowa company
is suing the Indian government,
1136
01:14:55,417 --> 01:14:58,329
trying to stop us from
producing cheap medicines.
1137
01:14:58,875 --> 01:15:00,911
They have some background strong.
1138
01:15:01,708 --> 01:15:05,075
No country would dare to buy
medicines from us. No country.
1139
01:15:06,000 --> 01:15:07,865
What if your government loses the suit?
1140
01:15:08,333 --> 01:15:10,540
The pharmaceutical company shuts down.
1141
01:15:11,000 --> 01:15:13,286
Indian glinic disappears.
1142
01:15:18,708 --> 01:15:20,244
But, don't worry, Cheng.
1143
01:15:20,875 --> 01:15:23,332
I will provide you with
whatever you need right now.
1144
01:15:27,083 --> 01:15:28,198
Thank you very much.
1145
01:16:14,250 --> 01:16:15,850
I'm going to do the drug business again.
1146
01:16:16,292 --> 01:16:17,292
Come back to help me.
1147
01:16:30,958 --> 01:16:31,958
Step aside.
1148
01:16:45,125 --> 01:16:46,240
Everyone is here.
1149
01:16:47,708 --> 01:16:49,244
I've got the old list here.
1150
01:16:50,833 --> 01:16:53,119
I know some of them are gone.
1151
01:16:54,458 --> 01:16:56,164
So please go and check
1152
01:16:56,167 --> 01:16:57,623
who are still alive.
1153
01:16:57,625 --> 01:16:59,286
Then give the names to sihui.
1154
01:17:00,042 --> 01:17:02,533
We'll start selling drugs again next week.
1155
01:17:03,292 --> 01:17:04,498
However, I can only ensure the supply
1156
01:17:04,500 --> 01:17:06,081
to the patients we knew before.
1157
01:17:06,958 --> 01:17:08,494
Keep a low profile.
1158
01:17:08,500 --> 01:17:09,535
Hope you can understand.
1159
01:17:10,000 --> 01:17:11,285
I don't wanna go to jail.
1160
01:17:11,292 --> 01:17:12,577
How much?
1161
01:17:15,375 --> 01:17:16,375
500.
1162
01:17:56,583 --> 01:17:57,743
Have you been back home yet?
1163
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
No, I won't go.
1164
01:18:02,708 --> 01:18:04,308
They thought I was dead a long time ago.
1165
01:18:05,292 --> 01:18:06,327
I don't wanna scare them.
1166
01:18:06,792 --> 01:18:07,827
But you are not dead yet.
1167
01:18:09,042 --> 01:18:10,042
Sooner or later.
1168
01:18:12,208 --> 01:18:13,573
You better go visit.
1169
01:18:16,250 --> 01:18:17,740
Get a haircut first.
1170
01:18:19,042 --> 01:18:20,202
It's scary enough.
1171
01:18:29,042 --> 01:18:31,454
You despise me a lot, don't you?
1172
01:18:34,125 --> 01:18:35,125
Yeah.
1173
01:18:39,875 --> 01:18:40,875
I used to.
1174
01:19:00,417 --> 01:19:01,417
Nuts.
1175
01:19:02,333 --> 01:19:03,333
Go walk ahead!
1176
01:19:04,083 --> 01:19:05,163
Yellow dog.
1177
01:19:18,333 --> 01:19:19,243
Is this your car?
1178
01:19:19,250 --> 01:19:20,205
Don't you know it's in the way?
1179
01:19:20,208 --> 01:19:21,243
Drive off, quick.
1180
01:19:23,458 --> 01:19:24,823
Do you hear me?
1181
01:19:24,833 --> 01:19:25,948
Get into the car.
1182
01:19:26,458 --> 01:19:27,914
We'll go. Right away.
1183
01:19:39,042 --> 01:19:41,704
This photo was taken on
march 20th, in jing'an.
1184
01:19:43,250 --> 01:19:44,250
April 8th.
1185
01:19:45,750 --> 01:19:46,750
September 5th.
1186
01:19:47,667 --> 01:19:49,532
This guy might still be in Shanghai now.
1187
01:19:49,542 --> 01:19:51,658
I'm planning for an inch-by-inch search.
1188
01:19:51,667 --> 01:19:52,998
Give me a month, I'll try.
1189
01:19:53,833 --> 01:19:55,118
To catch zhang changlin.
1190
01:19:55,125 --> 01:19:56,125
One month.
1191
01:19:56,292 --> 01:19:57,702
How long does this case stay open?
1192
01:19:57,708 --> 01:19:58,572
Half a year.
1193
01:19:58,583 --> 01:19:59,914
You still haven't got him!
1194
01:20:00,875 --> 01:20:02,831
Fake drugs are in the market again.
1195
01:20:02,833 --> 01:20:04,118
That's how you've done your job?
1196
01:20:04,333 --> 01:20:06,915
Chief, may I say something?
1197
01:20:08,667 --> 01:20:10,157
Zhang changlin is still at large.
1198
01:20:10,167 --> 01:20:13,239
So someone else must have taken it over.
1199
01:20:14,542 --> 01:20:17,454
Can't we just go directly
to the source of the supply?
1200
01:20:17,458 --> 01:20:20,245
Then the dealer will be identified.
1201
01:20:20,250 --> 01:20:21,205
Mr. zhao,
1202
01:20:21,208 --> 01:20:24,075
you must know the Indian government's
position when it comes to fake drugs.
1203
01:20:24,083 --> 01:20:26,018
[T's unrealistic to handle the case
across the border.
1204
01:20:26,042 --> 01:20:27,498
We know what to do.
1205
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
All right.
1206
01:20:31,333 --> 01:20:32,333
Besides,
1207
01:20:32,917 --> 01:20:35,579
it's already an exception
for you to sit in here.
1208
01:20:36,667 --> 01:20:38,953
I hope you won't interrupt
our meeting again.
1209
01:20:40,125 --> 01:20:41,080
I'm sorry.
1210
01:20:41,083 --> 01:20:42,083
Cao bin.
1211
01:20:42,583 --> 01:20:43,743
Fifteen days.
1212
01:20:43,750 --> 01:20:46,116
I must see this man within fifteen days.
1213
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
Police inspection.
1214
01:20:52,708 --> 01:20:53,663
Open the door.
1215
01:20:53,667 --> 01:20:54,952
Police!
1216
01:20:55,208 --> 01:20:56,368
Come out.
1217
01:20:56,375 --> 01:20:57,865
Police inspection. Come out now.
1218
01:20:57,875 --> 01:21:00,036
I hope we all have faith.
1219
01:21:00,250 --> 01:21:02,582
Don't lose hope in life.
1220
01:21:02,583 --> 01:21:03,572
Not to mention,
1221
01:21:03,583 --> 01:21:05,699
we can have access to affordable drugs now.
1222
01:21:05,708 --> 01:21:06,823
Thank you.
1223
01:21:09,708 --> 01:21:10,708
Be quiet.
1224
01:21:20,792 --> 01:21:21,792
Get up.
1225
01:21:23,667 --> 01:21:24,667
Get up.
1226
01:21:27,875 --> 01:21:28,580
Hey you,
1227
01:21:28,708 --> 01:21:29,823
get dressed.
1228
01:21:29,833 --> 01:21:30,833
Get up.
1229
01:21:35,458 --> 01:21:36,573
Hey you.
1230
01:21:36,583 --> 01:21:38,119
Stay in line. Come with us.
1231
01:21:39,000 --> 01:21:41,412
All those with drugs, follow us.
1232
01:21:42,625 --> 01:21:43,990
Chop chop, move.
1233
01:21:44,583 --> 01:21:45,583
Get a move on.
1234
01:22:08,000 --> 01:22:09,865
I heard you were reluctant to cooperate.
1235
01:22:11,333 --> 01:22:13,073
We investigators count on strong evidence.
1236
01:22:13,917 --> 01:22:15,498
From every each of you,
1237
01:22:16,167 --> 01:22:17,577
we've found fake drugs.
1238
01:22:19,750 --> 01:22:21,365
Whether you cooperate or not,
1239
01:22:21,917 --> 01:22:23,248
it makes no difference.
1240
01:22:27,500 --> 01:22:29,380
Harboring criminals is
an accessory to a crime.
1241
01:22:29,583 --> 01:22:31,244
I just want to remind you.
1242
01:22:34,667 --> 01:22:35,952
What you're doing now
1243
01:22:37,458 --> 01:22:38,664
is not doing him good.
1244
01:22:39,792 --> 01:22:41,112
You are causing him more trouble.
1245
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
Officer,
1246
01:22:52,125 --> 01:22:53,661
may I ask you a favour?
1247
01:23:00,875 --> 01:23:03,332
I just wanted to beg you
1248
01:23:04,000 --> 01:23:06,833
to stop investigating Indian drugs, please?
1249
01:23:08,833 --> 01:23:10,619
I've been sick for three years.
1250
01:23:11,917 --> 01:23:14,329
The genuine medicine costs 40,000 a bottle.
1251
01:23:14,333 --> 01:23:15,973
And I've been using them for three years.
1252
01:23:17,875 --> 01:23:19,456
My house is gone,
1253
01:23:21,125 --> 01:23:23,286
and my family is collapsing.
1254
01:23:25,417 --> 01:23:28,329
Now we finally have cheap drugs.
1255
01:23:29,125 --> 01:23:31,366
You insist they are fake.
1256
01:23:32,833 --> 01:23:34,369
Fake or not,
1257
01:23:35,375 --> 01:23:37,411
we know it better.
1258
01:23:38,958 --> 01:23:41,620
It only costs 500 a bottle.
1259
01:23:42,458 --> 01:23:44,949
The dealer has no margin.
1260
01:23:46,167 --> 01:23:48,954
There are patients in every family.
1261
01:23:51,000 --> 01:23:54,868
Who would know you can
stay healthy forever?
1262
01:23:58,875 --> 01:24:01,241
Once you catch him,
1263
01:24:03,708 --> 01:24:05,824
all of us have to die.
1264
01:24:09,167 --> 01:24:11,158
I don't want to die.
1265
01:24:13,083 --> 01:24:14,994
I want to live.
1266
01:24:16,500 --> 01:24:17,660
Please.
1267
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
What do we do now?
1268
01:24:37,750 --> 01:24:38,750
Release them.
1269
01:24:39,250 --> 01:24:40,250
Seriously?
1270
01:24:41,667 --> 01:24:42,782
Yes, let them go.
1271
01:24:51,542 --> 01:24:53,248
No more excuses.
1272
01:24:53,708 --> 01:24:55,073
The 15-day deadline is approaching.
1273
01:24:55,083 --> 01:24:56,163
You must catch him.
1274
01:24:56,167 --> 01:24:57,167
Chief.
1275
01:24:57,333 --> 01:24:58,333
Chief!
1276
01:24:58,958 --> 01:25:00,869
There'll be big trouble if we don't stop.
1277
01:25:01,333 --> 01:25:03,619
We're cutting the patients' lifeline.
1278
01:25:04,667 --> 01:25:05,998
It's really difficult for me.
1279
01:25:06,000 --> 01:25:07,206
Difficult for you?
1280
01:25:07,792 --> 01:25:09,123
So you think it's easy for me?
1281
01:25:12,875 --> 01:25:13,875
Cao bin,
1282
01:25:14,417 --> 01:25:17,659
the law outweighs sympathy,
don't you know that?
1283
01:25:18,375 --> 01:25:19,865
We are law-enforcers.
1284
01:25:20,292 --> 01:25:22,248
We should strictly adhere to the law.
1285
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
Excuse me.
1286
01:25:35,208 --> 01:25:36,072
Frankly speaking,
1287
01:25:36,083 --> 01:25:36,947
copycat drugs
1288
01:25:36,958 --> 01:25:38,164
are fake drugs.
1289
01:25:38,167 --> 01:25:41,534
Just like fake cigarettes,
fake alcohol and fake milk powder.
1290
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
No difference.
1291
01:25:42,667 --> 01:25:44,578
Is it dangerous to take such drugs?
1292
01:25:44,583 --> 01:25:45,868
Of course.
1293
01:25:45,875 --> 01:25:47,706
And if something goes wrong,
1294
01:25:48,000 --> 01:25:49,809
small factories are unable
to take responsibilities.
1295
01:25:49,833 --> 01:25:50,822
So, I want to
1296
01:25:50,833 --> 01:25:53,324
advise all consumers that
1297
01:25:53,333 --> 01:25:54,823
for the sake of your own health
1298
01:25:54,833 --> 01:25:57,324
not to purchase and take such
1299
01:25:57,333 --> 01:25:58,448
adulterated drugs.
1300
01:26:26,958 --> 01:26:27,993
Mr. Cheng,
1301
01:26:28,958 --> 01:26:30,994
we are in the same boat.
1302
01:26:32,167 --> 01:26:33,373
If 1 got caught,
1303
01:26:33,375 --> 01:26:34,205
you wouldn't get away either.
1304
01:26:34,208 --> 01:26:35,208
Right?
1305
01:26:38,792 --> 01:26:40,032
You asked for 200,000 yuan.
1306
01:26:40,042 --> 01:26:41,373
Here is 300,000.
1307
01:26:41,958 --> 01:26:43,038
Take the money and run.
1308
01:26:43,583 --> 01:26:45,198
Never let the cat out of the bag.
1309
01:26:51,083 --> 01:26:53,323
I've heard that you aren't doing this
for money this time
1310
01:26:54,625 --> 01:26:55,910
wanna be a hero.
1311
01:26:57,792 --> 01:26:59,623
But I have some advice for you.
1312
01:27:00,667 --> 01:27:02,267
I've been doing this business for years,
1313
01:27:02,792 --> 01:27:04,512
and I've realized there is a disease called
1314
01:27:06,292 --> 01:27:07,452
poverty.
1315
01:27:08,083 --> 01:27:09,789
There is no cure for poverty.
1316
01:27:09,792 --> 01:27:11,282
There is nothing you can do.
1317
01:27:11,958 --> 01:27:12,958
Forget it.
1318
01:27:15,708 --> 01:27:16,708
Did you finish?
1319
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Take care.
1320
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Who's that?
1321
01:27:39,458 --> 01:27:41,494
Sir, new toiletries for you.
1322
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
One second.
1323
01:27:53,042 --> 01:27:54,042
Sir.
1324
01:27:55,417 --> 01:27:56,417
Sir!
1325
01:28:05,083 --> 01:28:06,083
Go get him.
1326
01:28:07,500 --> 01:28:08,500
Here.
1327
01:28:13,833 --> 01:28:14,663
Stop!
1328
01:28:14,667 --> 01:28:15,667
Don't move!
1329
01:28:17,542 --> 01:28:18,873
Stay there. Don't move.
1330
01:28:19,875 --> 01:28:21,866
Freeze!
1331
01:28:22,625 --> 01:28:23,625
Freeze!
1332
01:28:38,000 --> 01:28:39,080
Keep running?
1333
01:28:42,042 --> 01:28:43,282
Who has been selling the drugs?
1334
01:28:45,083 --> 01:28:46,083
No clue.
1335
01:28:46,500 --> 01:28:49,660
The earlier you confess, the better chance
you receive a less severe punishment.
1336
01:28:51,417 --> 01:28:52,537
Give me a cigarette, please.
1337
01:29:12,042 --> 01:29:13,202
You have the answer now?
1338
01:29:15,167 --> 01:29:16,122
Yes.
1339
01:29:16,125 --> 01:29:17,125
Who is that?
1340
01:29:17,667 --> 01:29:18,667
Me.
1341
01:29:19,125 --> 01:29:20,160
You think I'm stupid?
1342
01:29:21,292 --> 01:29:24,132
How did you sell drugs while you were
on the run for the last half year?
1343
01:29:24,708 --> 01:29:26,323
Honestly, it's not me.
1344
01:29:32,125 --> 01:29:33,456
I am asking you once again.
1345
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Who is it?
1346
01:29:35,208 --> 01:29:36,163
No idea.
1347
01:29:36,167 --> 01:29:37,782
You've got no shame, have you?
1348
01:29:38,708 --> 01:29:40,494
Stop bragging you quack.
1349
01:29:40,500 --> 01:29:41,910
I harm no one.
1350
01:29:44,417 --> 01:29:47,249
I've saved many cml patients
over the last two years.
1351
01:29:47,250 --> 01:29:48,956
At least 500 patients, if not 1,000.
1352
01:29:49,708 --> 01:29:51,744
That counts as a good deed right?
1353
01:29:54,333 --> 01:29:55,573
Don't you agree?
1354
01:30:10,750 --> 01:30:12,081
That's savage.
1355
01:30:12,083 --> 01:30:13,619
Dig out all his records.
1356
01:30:13,625 --> 01:30:15,081
Deep!
1357
01:30:16,333 --> 01:30:17,333
And,
1358
01:30:17,542 --> 01:30:18,873
issue a wanted notice.
1359
01:30:19,333 --> 01:30:21,809
Collect any intelligence of the fake drugs
from the whole city.
1360
01:30:21,833 --> 01:30:22,788
I don't believe,
1361
01:30:22,792 --> 01:30:24,632
we can't even find a
counterfeit drugs dealer.
1362
01:30:32,125 --> 01:30:33,125
Captain.
1363
01:30:33,375 --> 01:30:34,375
Go get some sleep.
1364
01:30:35,083 --> 01:30:36,083
You should go.
1365
01:31:10,292 --> 01:31:12,453
"Yong Cheng"
1366
01:31:12,500 --> 01:31:14,115
I don't care about the
declining production.
1367
01:31:14,125 --> 01:31:15,285
The quantity of drugs must be guaranteed.
1368
01:31:15,292 --> 01:31:16,532
Not one bottle less.
1369
01:31:16,875 --> 01:31:17,875
All right.
1370
01:31:20,458 --> 01:31:21,458
Come in.
1371
01:31:22,333 --> 01:31:23,664
Sir, someone wants to see you.
1372
01:31:23,667 --> 01:31:24,372
Who's that?
1373
01:31:24,375 --> 01:31:25,831
Officer cao.
1374
01:31:28,458 --> 01:31:30,198
How do you get to know them?
1375
01:31:30,458 --> 01:31:31,658
We once played cards together.
1376
01:31:31,833 --> 01:31:33,198
They are indebted to me.
1377
01:31:33,792 --> 01:31:35,623
Then they got screwed
by a fake drug dealer.
1378
01:31:36,542 --> 01:31:37,782
So I helped them to collect their debts,
1379
01:31:37,792 --> 01:31:39,373
but we got into a fight.
1380
01:31:39,375 --> 01:31:40,956
Is that yellow hair a patient?
1381
01:31:41,833 --> 01:31:43,039
You know him?
1382
01:31:43,042 --> 01:31:44,042
Met him before.
1383
01:31:45,333 --> 01:31:46,493
Why is he here with you?
1384
01:31:46,500 --> 01:31:47,910
Someone introduced him to me.
1385
01:31:48,625 --> 01:31:50,365
He is a patient,
1386
01:31:50,375 --> 01:31:51,615
but he can do the works of two,
1387
01:31:51,625 --> 01:31:53,081
and I only pay him half.
1388
01:31:54,500 --> 01:31:55,865
Why ask?
1389
01:31:56,667 --> 01:31:58,828
We are investigating an
Indian fake drug case.
1390
01:31:59,500 --> 01:32:01,240
You've sold Indian god oil before,
1391
01:32:02,208 --> 01:32:04,244
and you know some cml patients.
1392
01:32:06,542 --> 01:32:08,142
So have you got something to do with it?
1393
01:32:09,958 --> 01:32:11,664
You suspect me of selling fake drugs?
1394
01:32:12,917 --> 01:32:14,032
Are you kidding me, sir?
1395
01:32:14,292 --> 01:32:15,873
I know you despise me,
1396
01:32:15,875 --> 01:32:17,285
but you can't slander me.
1397
01:32:17,625 --> 01:32:19,456
You see, my factory is running smoothly,
1398
01:32:19,917 --> 01:32:22,033
with hundreds of thousands
of net profit per month.
1399
01:32:22,042 --> 01:32:23,248
Why would I touch fake drugs?
1400
01:32:25,375 --> 01:32:26,535
Lucrative?
1401
01:32:36,250 --> 01:32:37,365
Right, make sense.
1402
01:32:38,958 --> 01:32:39,913
I'm off.
1403
01:32:39,917 --> 01:32:40,656
I'll walk you out.
1404
01:32:40,667 --> 01:32:41,667
No, thanks.
1405
01:32:43,375 --> 01:32:45,161
The drugs dealer you had a fight with
1406
01:32:45,167 --> 01:32:46,327
is arrested.
1407
01:32:47,333 --> 01:32:48,333
Oh, really?
1408
01:32:49,875 --> 01:32:51,866
Sounds good. Protecting the people.
1409
01:33:04,125 --> 01:33:04,910
What?
1410
01:33:04,917 --> 01:33:06,077
Where's your hair?
1411
01:33:06,083 --> 01:33:07,083
Got a haircut.
1412
01:33:08,292 --> 01:33:09,452
I'm going home in a few days.
1413
01:33:10,958 --> 01:33:12,994
Your head looks so weird.
1414
01:33:13,333 --> 01:33:14,413
You asked me to do it.
1415
01:33:18,542 --> 01:33:20,422
Well, you do look better
with your yellow hair.
1416
01:33:23,125 --> 01:33:24,365
Let me drive for a while.
1417
01:33:24,375 --> 01:33:25,239
No way.
1418
01:33:25,250 --> 01:33:26,285
Come on. No harm.
1419
01:33:26,292 --> 01:33:27,452
Don't even think about it.
1420
01:33:30,167 --> 01:33:31,156
Where are you going?
1421
01:33:31,167 --> 01:33:31,997
Toilet.
1422
01:33:32,000 --> 01:33:32,910
Just pee here.
1423
01:33:32,917 --> 01:33:33,917
Need to poop.
1424
01:33:40,542 --> 01:33:41,452
The same guys every time.
1425
01:33:41,458 --> 01:33:43,039
I read from newspaper
and learn that those are fake drugs.
1426
01:33:43,042 --> 01:33:44,327
The drugs are fatal.
1427
01:33:44,333 --> 01:33:45,914
Then I promptly called and reported,
1428
01:33:45,917 --> 01:33:47,077
so you can catch them red-handed.
1429
01:33:47,083 --> 01:33:48,243
But these guys are really smart.
1430
01:33:48,250 --> 01:33:49,850
They'll pick a different spot each time.
1431
01:33:50,000 --> 01:33:50,705
Today.
1432
01:33:50,708 --> 01:33:51,993
No, two days ago.
1433
01:34:07,542 --> 01:34:08,622
What took you so long?
1434
01:34:11,833 --> 01:34:12,833
What's up?
1435
01:34:16,208 --> 01:34:17,208
I feel good.
1436
01:34:18,250 --> 01:34:19,535
Hop in then.
1437
01:34:29,042 --> 01:34:30,042
Hao.
1438
01:34:30,750 --> 01:34:31,750
Hao!
1439
01:34:32,458 --> 01:34:33,458
Hao!
1440
01:35:25,042 --> 01:35:25,747
Pull over!
1441
01:35:25,750 --> 01:35:26,956
Pull over!
1442
01:35:26,958 --> 01:35:28,414
Stop there now!
1443
01:35:29,500 --> 01:35:31,081
Pull over!
1444
01:35:31,083 --> 01:35:32,289
Stop!
1445
01:35:32,292 --> 01:35:33,372
Stop!
1446
01:35:47,458 --> 01:35:48,458
Stop now!
1447
01:37:15,167 --> 01:37:16,167
Where is he?
1448
01:37:22,292 --> 01:37:23,292
He is gone.
1449
01:37:29,583 --> 01:37:30,322
Take your hands off!
1450
01:37:30,333 --> 01:37:31,948
He was only twenty years old.
1451
01:37:31,958 --> 01:37:33,744
He just wanted to live! Is it a crime?
1452
01:37:33,750 --> 01:37:34,750
Hands off!
1453
01:37:35,667 --> 01:37:36,577
Answer me!
1454
01:37:36,583 --> 01:37:37,583
Hands off!
1455
01:37:38,208 --> 01:37:39,744
Answer my question!
1456
01:37:40,875 --> 01:37:42,365
What is his crime?
1457
01:37:43,792 --> 01:37:45,623
What is his crime?
1458
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Let him go.
1459
01:39:47,542 --> 01:39:48,748
What do you mean?
1460
01:39:49,917 --> 01:39:51,157
I'm not capable enough.
1461
01:39:51,833 --> 01:39:52,833
Cao bin,
1462
01:39:53,417 --> 01:39:54,998
have you considered the consequences?
1463
01:39:56,875 --> 01:39:58,581
I can accept any disciplinary act.
1464
01:40:01,750 --> 01:40:03,030
I really can't handle this case.
1465
01:40:07,208 --> 01:40:08,208
Get out.
1466
01:40:18,542 --> 01:40:20,078
Are you the owner?
1467
01:40:20,583 --> 01:40:21,583
Yes.
1468
01:40:25,417 --> 01:40:27,954
We have filed a pre-action injunction
1469
01:40:27,958 --> 01:40:29,914
to the supreme court in India.
1470
01:40:30,333 --> 01:40:33,325
We should shut down the
fake pharmaceutical factories for now.
1471
01:40:33,333 --> 01:40:36,245
It's all done. How else
can I help you today?
1472
01:40:36,500 --> 01:40:40,038
I wish you could negotiate
with the Chinese government
1473
01:40:40,042 --> 01:40:43,830
and clear out the dealers
as soons as possible.
1474
01:40:43,833 --> 01:40:45,198
The drugs are no longer available?
1475
01:40:45,542 --> 01:40:47,078
He said the factory was shut down,
1476
01:40:47,333 --> 01:40:49,244
but they are still
available in the pharmacy.
1477
01:40:49,250 --> 01:40:51,115
If we insist,
1478
01:40:51,333 --> 01:40:53,915
he could repurchase the drugs
from the pharmacy at retail price.
1479
01:40:54,125 --> 01:40:55,285
How much is that?
1480
01:40:55,875 --> 01:40:57,490
2,000 per bottle.
1481
01:41:05,042 --> 01:41:06,623
Okay. Do it.
1482
01:41:06,625 --> 01:41:07,990
How much do we sell?
1483
01:41:08,333 --> 01:41:09,333
500.
1484
01:41:09,833 --> 01:41:10,948
I will cover the rest.
1485
01:41:15,625 --> 01:41:16,684
Sihui, - thanks for waiting.
1486
01:41:16,708 --> 01:41:17,493
Are you still in contact with
1487
01:41:17,500 --> 01:41:19,860
- the patient groups of other provinces?
- He says he agree.
1488
01:41:26,167 --> 01:41:28,249
"Dear friends, now large amounts of
Indian glinic are offered at cost,"
1489
01:41:28,250 --> 01:41:30,332
"with the same efficacy
as the genuine Swiss glinic."
1490
01:41:38,375 --> 01:41:39,990
"Please spread this to every
cml patients' chat group.”
1491
01:41:40,000 --> 01:41:41,760
"Should you be interested,
contact me asap."
1492
01:41:53,625 --> 01:41:54,455
"Really?"
1493
01:41:54,458 --> 01:41:55,898
"The same efficacy as Swiss glinic?"
1494
01:42:00,292 --> 01:42:02,954
"My mum finally gets medication."
1495
01:42:15,875 --> 01:42:18,537
"I want 15 bottles."
1496
01:42:18,708 --> 01:42:20,869
"I want 8 bottles."
1497
01:42:20,875 --> 01:42:23,036
"Awesome, 20 bottles for me."
1498
01:42:37,125 --> 01:42:40,117
"There's finally hope!"
1499
01:43:01,792 --> 01:43:02,872
Brother yong,
1500
01:43:03,333 --> 01:43:04,413
there are so many patients.
1501
01:43:04,625 --> 01:43:06,545
You will lose hundreds of
thousands every month.
1502
01:43:06,917 --> 01:43:08,202
I'm paying them back.
1503
01:43:11,042 --> 01:43:13,499
Tell liu to place the order.
1504
01:43:38,417 --> 01:43:40,257
You need to take care of
yourself from now on.
1505
01:43:41,125 --> 01:43:44,117
Give me a call once you see
your mom at the terminal.
1506
01:43:44,750 --> 01:43:45,750
Ok.
1507
01:43:45,792 --> 01:43:46,792
Don't cry.
1508
01:43:47,708 --> 01:43:48,708
Be a man.
1509
01:43:52,792 --> 01:43:54,032
Goodbye, daddy.
1510
01:43:59,500 --> 01:44:00,500
Go ahead.
1511
01:44:09,708 --> 01:44:11,289
It's good for him to go abroad.
1512
01:44:11,750 --> 01:44:13,490
He'll have better prospects than us.
1513
01:44:19,167 --> 01:44:21,499
Would you like a drink?
1514
01:44:22,250 --> 01:44:23,581
Maybe next time.
1515
01:44:43,333 --> 01:44:44,413
Yong!
1516
01:44:44,625 --> 01:44:45,625
Brother yong!
1517
01:44:56,542 --> 01:44:58,373
Police! Nobody moves!
1518
01:44:59,208 --> 01:45:00,414
What are you waiting for? Run!
1519
01:45:00,542 --> 01:45:02,828
I repeat. Put everything
down and stand still!
1520
01:45:04,167 --> 01:45:05,577
Stop! Do you hear me!
1521
01:45:05,917 --> 01:45:06,952
Stop now!
1522
01:45:12,667 --> 01:45:13,622
Get out the car! Hurry up!
1523
01:45:13,625 --> 01:45:15,115
Get out!
1524
01:45:16,750 --> 01:45:17,910
Get out!
1525
01:45:20,792 --> 01:45:21,912
Put your hands on your head!
1526
01:45:27,833 --> 01:45:28,833
Cuff him!
1527
01:45:33,417 --> 01:45:34,417
Freeze!
1528
01:45:35,500 --> 01:45:36,500
Don't move!
1529
01:45:38,875 --> 01:45:40,035
Don't move! Get down!
1530
01:45:43,417 --> 01:45:45,373
Therefore, I would like to remind the court
1531
01:45:45,375 --> 01:45:48,822
that it is nuowa company that has
saved the lives of cml patients
1532
01:45:48,833 --> 01:45:50,448
rather than the Indian copycat drug,
1533
01:45:50,458 --> 01:45:51,823
let alone the defendant.
1534
01:45:51,833 --> 01:45:52,993
What he did
1535
01:45:53,000 --> 01:45:55,491
has led to the flooding of
counterfeit drugs nationwide
1536
01:45:55,500 --> 01:45:57,582
and severely violated
international intellectual property law.
1537
01:45:57,583 --> 01:46:00,370
The defendant must be severely punished.
1538
01:46:01,083 --> 01:46:02,368
I rest my case.
1539
01:46:03,292 --> 01:46:04,292
Defense counsel.
1540
01:46:05,750 --> 01:46:08,867
Although my client
has violated laws and regulations,
1541
01:46:08,875 --> 01:46:12,572
about one thousand cml patients
1542
01:46:12,583 --> 01:46:15,450
have survived over the past year.
1543
01:46:16,000 --> 01:46:17,661
The global sales price of glinic
1544
01:46:17,667 --> 01:46:18,873
is so high
1545
01:46:21,917 --> 01:46:23,532
is their pricing
1546
01:46:23,542 --> 01:46:24,748
reasonable?
1547
01:46:25,500 --> 01:46:27,036
We want to affirm
1548
01:46:27,042 --> 01:46:29,249
that the intention of Cheng
yong is to save lives
1549
01:46:29,375 --> 01:46:30,615
rather than to make any profit.
1550
01:46:31,583 --> 01:46:32,743
I rest my case.
1551
01:46:34,542 --> 01:46:35,542
Defendant,
1552
01:46:36,292 --> 01:46:38,052
is there anything else
that you want to say?
1553
01:46:40,375 --> 01:46:43,913
If not, we will be in
recess for ten minutes.
1554
01:46:44,458 --> 01:46:47,325
Then the court will pronounce the sentence.
1555
01:47:03,125 --> 01:47:04,365
I violated the law
1556
01:47:06,958 --> 01:47:08,619
and so I deserve the punishment.
1557
01:47:09,625 --> 01:47:10,910
I have no complaint about it.
1558
01:47:15,208 --> 01:47:16,208
But,
1559
01:47:17,125 --> 01:47:18,786
when I see these patients,
1560
01:47:19,292 --> 01:47:20,782
I feel so sad for them.
1561
01:47:22,083 --> 01:47:24,415
They can't afford
the ultra-high-priced imported drugs.
1562
01:47:26,333 --> 01:47:28,289
They have no choice but to wait for death,
1563
01:47:30,875 --> 01:47:32,411
some even commit suicide.
1564
01:47:36,375 --> 01:47:37,410
However,
1565
01:47:38,417 --> 01:47:41,124
I believe things will get
better in the future.
1566
01:47:44,167 --> 01:47:45,452
I'll keep my fingers crossed
1567
01:47:45,875 --> 01:47:47,285
that it'll be coming soon.
1568
01:47:58,958 --> 01:48:00,368
Please tell xiaoshu
1569
01:48:01,292 --> 01:48:02,702
his dad is not a bad guy.
1570
01:48:05,833 --> 01:48:06,868
Many thanks.
1571
01:48:36,125 --> 01:48:37,125
Slow down.
1572
01:49:03,375 --> 01:49:05,095
The court shall pronounce the sentence now.
1573
01:49:05,333 --> 01:49:06,869
The defendant Cheng yong
1574
01:49:07,333 --> 01:49:09,289
is convicted of trafficking
1575
01:49:09,292 --> 01:49:11,533
and selling counterfeit medicines,
1576
01:49:11,542 --> 01:49:13,658
with sufficient evidence of crime
1577
01:49:13,667 --> 01:49:15,373
and established corpus delicti.
1578
01:49:15,750 --> 01:49:16,865
In the meantime,
1579
01:49:16,875 --> 01:49:19,491
as to what Cheng yong has
done to help the patients
1580
01:49:19,500 --> 01:49:21,786
purchase illicit medication,
1581
01:49:21,792 --> 01:49:24,408
the court gives a certain
degree of understanding.
1582
01:49:24,792 --> 01:49:26,373
For all the above,
1583
01:49:26,375 --> 01:49:28,582
the defendant Cheng yong
1584
01:49:29,000 --> 01:49:30,786
is sentenced to five years
1585
01:49:30,792 --> 01:49:32,123
in prison.
1586
01:51:10,583 --> 01:51:12,995
"This case has drawn great attention
from the officials."
1587
01:51:13,083 --> 01:51:14,994
"Cheng yong had his sentence commuted.”
1588
01:51:15,083 --> 01:51:17,476
"The government continued promoting the
reform of medical system.”
1589
01:51:17,500 --> 01:51:20,572
"A large number of cml patients have been
effectively rescued successively."
1590
01:51:27,708 --> 01:51:30,905
"Three years later”
1591
01:51:47,250 --> 01:51:48,740
I quit.
1592
01:51:50,792 --> 01:51:52,123
Wanna go for a drink?
1593
01:51:52,125 --> 01:51:53,125
Sure.
1594
01:51:55,417 --> 01:51:56,782
Have you got a plan?
1595
01:51:57,208 --> 01:51:58,243
Not yet.
1596
01:51:59,000 --> 01:52:00,410
Don't sell fake drugs anymore.
1597
01:52:00,417 --> 01:52:01,497
Nobody is gonna buy it now.
1598
01:52:01,667 --> 01:52:02,747
What's going on?
1599
01:52:03,000 --> 01:52:04,536
The real drugs are covered
by medical insurance now.
1600
01:52:04,542 --> 01:52:06,032
No one takes Indian drugs anymore.
1601
01:52:08,667 --> 01:52:10,032
That's good.
1602
01:52:10,917 --> 01:52:12,578
Go back to selling love drugs.
1603
01:52:12,583 --> 01:52:13,868
Suits you well.
1604
01:52:25,083 --> 01:52:26,539
"In 2012, 120 doctors
from different countries”
1605
01:52:26,542 --> 01:52:29,309
"issued a joint protest on the American magazine
blood for the excessive pricing of glinic."
1606
01:52:29,333 --> 01:52:32,559
"In 2013, the India's supreme court dismissed the
patent litigation from Swiss Nova for glinic."
1607
01:52:32,583 --> 01:52:34,518
"The Indian generic drug
turned into legal production.”
1608
01:52:34,542 --> 01:52:36,726
"In November 2014, the national development and
reform commission published promotion plan on"
1609
01:52:36,750 --> 01:52:38,268
"drug pricing reform to proceed
reformation on drug pricing mechanism."
1610
01:52:38,292 --> 01:52:39,893
"In may 2015, national development and reform
commission, China food and drug administration"
1611
01:52:39,917 --> 01:52:41,309
"and other five departments formulated
advice on drug pricing reform"
1612
01:52:41,333 --> 01:52:43,101
"in August 2015, the state council issued
opinions on reforming the examination"
1613
01:52:43,125 --> 01:52:44,434
"and approval system for
drugs and medical apparatus.”
1614
01:52:44,458 --> 01:52:46,684
"In 2016, ministry of industry and information technology
national health and family planning commission"
1615
01:52:46,708 --> 01:52:49,018
"and other four departments jointly issued guidelines
for pharmaceutical industry development planning"
1616
01:52:49,042 --> 01:52:51,143
"in 2018, glinic produced by Swiss Nova has
been included in national medical insurance in"
1617
01:52:51,167 --> 01:52:52,031
"19 provinces and cities in China."
1618
01:52:52,083 --> 01:52:54,268
"In 2018, China began to implement zero
tariffs on imported anticancer drugs."
1619
01:52:54,292 --> 01:52:56,624
"In 2002, the survival rate of
cml was approximately 30%."
1620
01:52:56,875 --> 01:52:59,742
"In 2018, the survival rate of
cml was approximately 85%."
106201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.