Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:13,591
Toei company, Ltd.
2
00:00:41,583 --> 00:00:45,872
I had no choice.
3
00:00:49,091 --> 00:00:56,054
Can you please let me go?
4
00:00:59,810 --> 00:01:02,927
You've known me a long time...
5
00:01:16,577 --> 00:01:18,693
For my child...
6
00:01:29,131 --> 00:01:30,837
I caught it!
7
00:01:31,592 --> 00:01:33,503
Go that way!
8
00:03:19,741 --> 00:03:21,948
Excuse me.
9
00:03:22,577 --> 00:03:24,738
This is the last stop.
10
00:03:27,082 --> 00:03:32,622
Yokohama station
11
00:03:38,176 --> 00:03:46,176
Flower of the winter
12
00:04:19,718 --> 00:04:22,960
Takakura Ken
13
00:04:26,475 --> 00:04:29,717
Kitaoji Kinya
14
00:04:31,897 --> 00:04:35,139
Ikegami Kimiko
15
00:04:38,653 --> 00:04:42,646
Tanaka Kunie
Miura Youichi
16
00:04:45,952 --> 00:04:49,820
Koike Asao
Natsuyagi Isao
Kobayashi Asei
17
00:04:53,919 --> 00:04:57,787
Yamamoto Rinichi, Minegishi Toru,
Terada Minori, Imai Kenji, Amatsu Bin
18
00:05:03,929 --> 00:05:08,468
Hayashi Shotaro, Iwao Masataka, Kobayashi Nenji
Aoki Takashi, Tanaka Hiroshi, Sone Harumi
19
00:05:26,159 --> 00:05:29,401
Fujita Susumu
20
00:06:10,287 --> 00:06:12,994
"Welcome home. You must be tired."
21
00:06:13,081 --> 00:06:16,744
"I'm sorry I couldn't pick you up.
From Minami."
22
00:06:26,011 --> 00:06:29,378
Baisho Mitsuko
23
00:06:32,309 --> 00:06:35,642
Ikebe Ryo
24
00:07:46,091 --> 00:07:51,336
Screenplay by Kuramoto Sô
Production by Shundo Koji & Hashimoto Keiichi
25
00:07:52,013 --> 00:07:56,677
Cinematography by Nakazawa Hanjiro
Art Direction by Igawa Norimichi
26
00:07:57,352 --> 00:08:02,016
Music by Ciari Claude
Editing by Horiike Kozo
27
00:08:31,094 --> 00:08:34,427
Directed by Furuhata Yasuo
28
00:08:37,225 --> 00:08:39,056
why didn't you tell us?
29
00:08:40,520 --> 00:08:43,432
I didn't want to bother anybody.
30
00:08:43,523 --> 00:08:48,688
That's sounds like you.
Anyway welcome back.
31
00:08:50,405 --> 00:08:53,397
It's been such a long time.
32
00:08:54,909 --> 00:08:59,118
But you still look the same.
In fact, you look more handsome.
33
00:08:59,289 --> 00:09:00,699
Oh, don't tease me.
34
00:09:00,832 --> 00:09:02,823
How old are you now?
35
00:09:03,001 --> 00:09:04,616
I'm 46.
36
00:09:04,711 --> 00:09:06,167
46... really.
37
00:09:06,212 --> 00:09:10,251
I guess so.
You've been away for 15 years.
38
00:09:11,134 --> 00:09:13,796
- Tachibana, bring that.
- Yes.
39
00:09:14,554 --> 00:09:19,264
I have a welcome home gift for you.
40
00:09:20,018 --> 00:09:23,510
- Where is Yasa?
- Minami is taking care of him.
41
00:09:23,730 --> 00:09:28,599
Oh he is? He is a very smart man.
42
00:09:28,943 --> 00:09:34,108
His business is doing well...
43
00:09:34,491 --> 00:09:36,903
Oh, where is the boss?
44
00:09:40,538 --> 00:09:48,126
We are not the old school gangs.
45
00:09:51,007 --> 00:09:52,872
How was the auction?
46
00:09:54,594 --> 00:09:56,801
There was? How much?
47
00:09:57,472 --> 00:10:04,969
Oh really? 15,000,000 for munch!
48
00:10:06,856 --> 00:10:09,063
Wasn't there anything of Chagall?
49
00:10:23,623 --> 00:10:25,659
- It's this way.
- It'll be expensive.
50
00:10:25,750 --> 00:10:28,457
Don't worry about it today.
51
00:10:40,765 --> 00:10:42,551
Thanks, dad.
52
00:10:42,851 --> 00:10:45,558
- Shall we eat dinner?
- OK. Right there.
53
00:11:03,621 --> 00:11:07,739
How you've been, uncle?
54
00:11:07,959 --> 00:11:12,749
I received the money for school
and the birthday gift.
55
00:11:19,429 --> 00:11:24,173
I love the beautiful pen.
All my friends envy me.
56
00:11:24,559 --> 00:11:26,675
I'll treasure this pen.
57
00:11:28,479 --> 00:11:36,479
I am writing this letter at a café
listening to Tchaikovsky.
58
00:11:40,450 --> 00:11:44,113
It's been breezy today.
59
00:11:44,454 --> 00:11:47,696
It snowed three centimeters
a day before yesterday.
60
00:11:48,333 --> 00:11:52,997
The city is beautiful when it
is covered by snow.
61
00:11:54,339 --> 00:11:58,127
I don't think you can even imagine.
62
00:11:58,551 --> 00:12:02,590
Isn't it the middle of summer in Brazil now?
63
00:12:05,558 --> 00:12:07,469
May I take your order?
64
00:12:07,852 --> 00:12:09,433
Coffee.
65
00:12:14,609 --> 00:12:21,651
Is there a café that plays
Tchaikovsky in Brazil?
66
00:12:23,993 --> 00:12:28,362
Would you like to request any music?
67
00:12:33,836 --> 00:12:37,203
Tchaikovsky please.
68
00:12:38,841 --> 00:12:41,503
It's playing now.
69
00:13:00,071 --> 00:13:01,481
Welcome home.
70
00:13:01,990 --> 00:13:03,321
Did you hear anything?
71
00:13:03,408 --> 00:13:05,023
They're waiting at Kainantei.
72
00:13:10,665 --> 00:13:12,656
Mr. Minami. I'm so happy.
73
00:13:12,750 --> 00:13:15,287
I didn't believe this would happen.
74
00:13:15,378 --> 00:13:18,745
Long time no see. I'm so happy.
75
00:13:18,798 --> 00:13:21,710
Mr. Kanno is still the same, too.
76
00:13:21,801 --> 00:13:24,713
Yokohama will go back how it
was in the old days!
77
00:13:24,846 --> 00:13:26,757
I'm glad. Anyway let's eat first.
78
00:13:26,806 --> 00:13:31,266
You're the man, Mr. Kanno.
Toryukai is in good hands.
79
00:13:31,311 --> 00:13:34,769
Can't find people like you these days.
80
00:13:34,814 --> 00:13:37,521
The boss Sakata must be very happy.
81
00:13:37,775 --> 00:13:41,108
Got it, got it!
Just feed us please!
82
00:13:41,237 --> 00:13:44,229
You don't understand.
You really don't understand.
83
00:13:44,615 --> 00:13:47,857
There is nobody like him.
84
00:13:47,910 --> 00:13:50,822
Come on. Hurry up!
85
00:13:51,622 --> 00:13:53,328
You don't understand.
86
00:13:54,542 --> 00:13:57,500
Thank you for everything.
87
00:13:58,004 --> 00:14:01,337
Welcome back!
88
00:14:11,893 --> 00:14:15,226
I'm sorry there is nothing in the apartment.
89
00:14:15,480 --> 00:14:17,311
The place is luxurious for me.
90
00:14:17,357 --> 00:14:18,938
No way.
91
00:14:22,236 --> 00:14:24,101
Did you go to see the boss?
92
00:14:24,364 --> 00:14:26,525
I just did a while ago.
93
00:14:28,534 --> 00:14:30,320
He's aged, hasn't he?
94
00:14:31,621 --> 00:14:33,737
He gave me a present.
95
00:14:33,998 --> 00:14:35,863
A painting?
96
00:14:39,128 --> 00:14:42,666
He is crazy about paintings nowadays.
97
00:14:44,884 --> 00:14:47,717
Everybody doesn't know what to do with him...
98
00:14:59,774 --> 00:15:04,234
She is looking forward to seeing you.
99
00:15:06,739 --> 00:15:09,230
The Matsuoka's.
100
00:15:14,163 --> 00:15:16,324
Did you tell her about my return?
101
00:15:17,542 --> 00:15:19,783
I shouldn't have?
102
00:15:22,213 --> 00:15:24,625
She grew up to be a nice girl.
103
00:15:26,968 --> 00:15:29,584
You should meet her.
I'll arrange it.
104
00:15:31,472 --> 00:15:36,091
She is really looking forward to it.
105
00:15:40,148 --> 00:15:42,685
I killed her father.
How can I see her?
106
00:15:43,484 --> 00:15:45,725
What do you mean?
107
00:15:47,155 --> 00:15:52,024
You helped her all these years.
108
00:15:54,328 --> 00:15:56,444
It's not me.
109
00:15:58,958 --> 00:16:00,664
It's because of you.
110
00:16:00,835 --> 00:16:06,375
Don't say that. I was just a messenger.
111
00:16:09,010 --> 00:16:10,966
Don't be silly.
112
00:16:11,345 --> 00:16:15,509
You should just go see her once.
113
00:16:17,351 --> 00:16:20,184
I'll tell Takeda to take you.
114
00:16:22,398 --> 00:16:25,185
Do you remember him?
115
00:16:25,443 --> 00:16:28,685
The one who was in our karate club.
116
00:16:29,489 --> 00:16:33,448
He's in our group now and works for me.
117
00:16:33,534 --> 00:16:36,617
He takes her to school, too.
118
00:16:40,791 --> 00:16:42,201
Hey.
119
00:16:42,251 --> 00:16:43,331
Yes?
120
00:16:44,086 --> 00:16:46,668
Is the gambling house still in business?
121
00:16:54,931 --> 00:16:56,387
Hey, Mr. Kanno.
122
00:16:57,183 --> 00:16:59,469
- When did you come back?
- Yesterday.
123
00:16:59,894 --> 00:17:04,638
Welcome back.
Please enjoy yourself now.
124
00:17:13,783 --> 00:17:17,241
Who's that? The one Mr. Otani greeted?
125
00:17:17,328 --> 00:17:20,070
You don't know? He is Kanno Hideji...
126
00:17:20,122 --> 00:17:21,111
What!
127
00:17:21,123 --> 00:17:23,580
The famous slayer hide.
128
00:17:23,626 --> 00:17:27,869
He killed Matsuoka 15 years ago
who betrayed our boss and...
129
00:17:27,964 --> 00:17:30,250
Was locked up 15 years for it.
130
00:17:30,424 --> 00:17:32,756
So Mr. Minaken is...
131
00:17:32,885 --> 00:17:35,297
He worked under Mr. Kanno.
132
00:17:35,388 --> 00:17:38,630
So did Mr. Minami and Mr. Yamamoto.
133
00:18:04,417 --> 00:18:05,657
Mr. Kanno.
134
00:18:07,545 --> 00:18:10,378
Welcome back! I didn't know.
135
00:18:11,966 --> 00:18:12,876
You look good!
136
00:18:12,883 --> 00:18:15,590
- Yes... ah...
- Your ride is here.
137
00:18:17,555 --> 00:18:19,546
See you soon.
138
00:18:35,448 --> 00:18:37,814
Welcome back!
139
00:19:01,182 --> 00:19:04,515
Forget about European cars.
140
00:19:05,019 --> 00:19:08,432
American cars are the best, right?
141
00:19:11,942 --> 00:19:16,436
- Still, the French model isn't bad.
- They're only for punks.
142
00:19:16,614 --> 00:19:18,900
But the boss has a Mercedes.
143
00:19:19,575 --> 00:19:21,440
That's a German car!
144
00:19:21,535 --> 00:19:25,995
You're so ignorant! I recommended it to him.
145
00:19:26,540 --> 00:19:27,746
But...
146
00:19:27,833 --> 00:19:28,948
What?
147
00:19:29,001 --> 00:19:32,869
You said there is only one Lincoln in Japan...
148
00:19:33,005 --> 00:19:34,916
Tamaoka Osamu owns the same model.
149
00:19:34,965 --> 00:19:37,877
- Tamaoka Osamu?
- The actor.
150
00:19:38,636 --> 00:19:42,299
What? You were deceived by the dealer again.
151
00:19:42,348 --> 00:19:45,306
You idiot! It only looks like mine!
152
00:19:45,351 --> 00:19:49,765
Really? Mr. Tamaoka told me it's the same model.
153
00:19:50,272 --> 00:19:53,139
- 1978!
- Yes, his car is 1978.
154
00:19:55,528 --> 00:19:58,395
So you do have the same car as Tamaoka.
155
00:20:17,550 --> 00:20:19,290
You're so quiet.
156
00:20:21,804 --> 00:20:23,886
Bring him another drink!
157
00:20:24,974 --> 00:20:30,719
Do you only drink?
Aren't you interested in a woman?
158
00:20:51,667 --> 00:20:54,158
You told me there is only one!
159
00:20:55,129 --> 00:21:00,044
What? You shouldn't lie!
160
00:21:01,260 --> 00:21:04,627
You need to destroy his or take mine back!
161
00:21:05,181 --> 00:21:08,139
Stupid! Of course I need all my money back!
162
00:21:09,643 --> 00:21:13,852
Bring it! Bring it now!
163
00:21:15,399 --> 00:21:17,230
I'll beat you up if you don't bring it!
164
00:21:28,788 --> 00:21:31,780
Don't give the microphone to him anymore!
165
00:22:45,865 --> 00:22:47,526
Who are you?
166
00:22:49,493 --> 00:22:51,825
You look familiar.
167
00:22:52,580 --> 00:22:54,662
You're from Ishii?
168
00:23:01,380 --> 00:23:03,211
Mr. Kanno.
169
00:23:07,136 --> 00:23:08,967
You can come out how.
170
00:23:11,348 --> 00:23:14,966
Mr. Minami has been taking care
of me well. My name is Takeda.
171
00:23:15,603 --> 00:23:18,936
This guy is from Ishii, who used
to work for Matsuoka.
172
00:23:19,023 --> 00:23:20,638
The man you killed.
173
00:23:21,191 --> 00:23:23,307
He just tried to show off.
174
00:23:25,237 --> 00:23:28,024
Mr. Minami told me to come and greet you.
175
00:23:29,199 --> 00:23:31,941
I'll come pick you up at two
in the afternoon tomorrow.
176
00:23:32,202 --> 00:23:35,990
I'll take him back with me.
Sorry for the trouble.
177
00:23:44,882 --> 00:23:45,962
Hey.
178
00:23:46,091 --> 00:23:47,422
Yes?
179
00:23:47,968 --> 00:23:50,004
Go easy on him.
180
00:23:50,095 --> 00:23:51,255
Yes.
181
00:25:24,440 --> 00:25:25,771
That's her.
182
00:25:25,899 --> 00:25:27,810
The one on the very left.
183
00:25:55,387 --> 00:25:56,923
Shall I call her?
184
00:25:56,972 --> 00:25:59,554
No, don't.
185
00:26:10,944 --> 00:26:15,563
That punk Takahata Tetsuji is
one of Ishii's pawns.
186
00:26:16,033 --> 00:26:21,403
Ishii used to work for Matsuoka,
the one you killed.
187
00:26:21,747 --> 00:26:26,582
He's obsessively trying to get revenge.
188
00:26:28,212 --> 00:26:30,999
He's stupid not knowing the truth
of why his ex-boss was killed.
189
00:26:31,090 --> 00:26:32,500
Hey, Ishii.
190
00:26:32,591 --> 00:26:33,376
Yes?
191
00:26:33,467 --> 00:26:37,836
You shouldn't have anything
against to Mr. Kanno.
192
00:26:37,971 --> 00:26:40,508
I don't! Believe me!
193
00:26:40,849 --> 00:26:44,091
Matsuoka betrayed our group.
194
00:26:44,728 --> 00:26:46,309
So he was killed.
195
00:26:46,438 --> 00:26:47,644
Yes.
196
00:26:47,689 --> 00:26:49,771
Do you understand that?
197
00:26:50,109 --> 00:26:51,770
I understand.
198
00:26:52,069 --> 00:26:54,856
Mr. Kanno, please believe me...
199
00:26:55,072 --> 00:26:56,072
It's OK.
200
00:26:56,365 --> 00:26:59,198
I'm really sorry.
201
00:27:00,160 --> 00:27:07,874
And that stupid man sends his
finger for his apology.
202
00:27:09,628 --> 00:27:12,085
I told him he's an idiot.
203
00:27:12,214 --> 00:27:16,583
We don't do this anymore. We
can't even make a pickle out of it.
204
00:27:16,969 --> 00:27:19,426
He watched too many Toei movies.
205
00:27:20,180 --> 00:27:24,048
He told me that he asked his doctor friend...
206
00:27:24,393 --> 00:27:27,351
To cut it off under anesthesia!
207
00:27:28,897 --> 00:27:32,060
I don't believe those young punks nowadays!
208
00:27:33,152 --> 00:27:35,689
Japan doesn't have a bright future.
209
00:27:39,199 --> 00:27:41,064
Excuse me!
210
00:27:41,285 --> 00:27:45,073
My dentist told me I have to have
full dentures top and bottom!
211
00:27:46,832 --> 00:27:48,538
Did everything settle?
212
00:27:48,625 --> 00:27:50,957
Yes, it did.
213
00:27:51,712 --> 00:27:53,873
I'm very sorry.
214
00:27:54,173 --> 00:27:55,538
- Hey, Hideji.
- Yes.
215
00:27:55,632 --> 00:27:58,749
How did you like the painting?
216
00:27:59,011 --> 00:28:01,172
Do you like it?
217
00:28:01,305 --> 00:28:04,342
Very expensive, you know!
218
00:28:04,558 --> 00:28:07,300
I gave him the Takatsu Saburo's
painting for his return gift.
219
00:28:08,979 --> 00:28:11,345
That must be very expensive.
220
00:28:11,607 --> 00:28:14,815
I saw the paint on the canvas was an inch thick!
221
00:28:32,920 --> 00:28:34,000
Hideji.
222
00:28:36,298 --> 00:28:37,504
Michio.
223
00:28:39,218 --> 00:28:42,756
When did you get out?
224
00:28:43,680 --> 00:28:45,261
A day before yesterday.
225
00:28:45,891 --> 00:28:47,506
Is that right?
226
00:28:49,853 --> 00:28:51,514
You look good!
227
00:28:53,690 --> 00:28:57,933
What do you mean!
I want to quit already.
228
00:28:59,321 --> 00:29:01,607
Do you work on this side how?
229
00:29:02,032 --> 00:29:04,739
I teach kendo in Tokyo.
230
00:29:05,577 --> 00:29:07,408
What is your rank?
231
00:29:07,788 --> 00:29:09,824
I'm fifth rank.
232
00:29:10,082 --> 00:29:11,447
Fifth!
233
00:29:12,042 --> 00:29:14,909
- Is my mother here?
- Yes. She's waiting for your arrival.
234
00:29:15,045 --> 00:29:18,412
There's many things I want to tell you, Hideji.
235
00:29:30,811 --> 00:29:34,178
Mr. Kanno, do you have a minute?
236
00:29:48,036 --> 00:29:50,994
Thanks for yesterday.
I wanted to talk to you.
237
00:29:55,043 --> 00:29:58,831
Mr. Take is waiting with Hanai for you.
238
00:29:58,922 --> 00:30:01,584
I thought Hanai retired from the group already.
239
00:30:01,633 --> 00:30:04,750
Yes he did. Now he owns a small restaurant.
240
00:30:16,356 --> 00:30:17,937
Welcome home!
241
00:30:18,066 --> 00:30:19,647
Welcome back!
242
00:30:21,862 --> 00:30:24,649
It seems like no trouble on the surface.
243
00:30:24,698 --> 00:30:27,940
But the truth is full of trouble.
244
00:30:28,035 --> 00:30:32,199
The Kansai group has their office
opened up right in our territory.
245
00:30:32,331 --> 00:30:37,701
They made a dummy company, but...
246
00:30:37,919 --> 00:30:40,035
We know it's them.
247
00:30:40,672 --> 00:30:44,585
Saegusa Nobuyoshi is the boss...
248
00:30:44,843 --> 00:30:49,177
He used to be a secretary of Nagano.
He's quite intelligent.
249
00:30:49,514 --> 00:30:55,555
There are five to six men and
they are all thugs.
250
00:30:56,730 --> 00:31:00,393
They already started to bother us.
251
00:31:02,194 --> 00:31:05,482
They made some trouble with our guys yesterday.
252
00:31:05,530 --> 00:31:07,896
They are trying to provoke us.
253
00:31:07,949 --> 00:31:10,907
They're waiting for us to get mad.
254
00:31:11,036 --> 00:31:13,778
Our men are getting impatient.
255
00:31:14,247 --> 00:31:16,738
But the boss is stopping us.
256
00:31:17,250 --> 00:31:20,834
He said not to retaliate against their actions.
257
00:31:23,673 --> 00:31:26,130
Our men are getting so irritated.
258
00:31:27,386 --> 00:31:30,128
Why aren't we doing anything about it?
259
00:31:40,440 --> 00:31:42,726
Our boss has an idea.
260
00:31:43,485 --> 00:31:47,194
He knows their real intention.
261
00:31:48,573 --> 00:31:50,609
You know Komuro Takeo, right?
262
00:31:50,659 --> 00:31:52,945
The righteous tycoon.
263
00:31:53,370 --> 00:31:56,737
The man tried to approach our boss many times.
264
00:31:56,832 --> 00:31:59,289
It's the same old deals.
265
00:31:59,459 --> 00:32:02,201
A merger of gangs.
266
00:32:03,713 --> 00:32:07,080
To make it short, they want
us to join with them.
267
00:32:07,175 --> 00:32:10,633
They actually want us to work under them.
268
00:32:13,140 --> 00:32:16,883
Our boss has been refusing all this time.
269
00:32:17,769 --> 00:32:24,436
But there are some members
who are willing to merge.
270
00:32:25,694 --> 00:32:29,278
They don't believe in fighting
for territory anymore.
271
00:32:31,074 --> 00:32:33,360
They think it's time for mutual cooperation.
272
00:32:33,702 --> 00:32:36,318
It's just like fifteen years ago.
273
00:32:37,164 --> 00:32:38,904
Matsuoka believed in a merger...
274
00:32:38,957 --> 00:32:41,118
But he went too far and was killed.
275
00:32:43,211 --> 00:32:46,453
It's the same thing again.
276
00:32:46,548 --> 00:32:50,382
Some of our men think it's better
to join with the Kansai group.
277
00:32:51,678 --> 00:32:54,636
They don't agree with boss.
278
00:32:54,848 --> 00:32:57,681
For an easy life...
279
00:32:58,351 --> 00:33:01,718
What matters the most is peace, not pride.
280
00:33:24,211 --> 00:33:26,202
He has a good voice.
281
00:33:26,254 --> 00:33:29,166
But this is too much.
282
00:33:29,674 --> 00:33:31,756
He's been singing for half an hour already.
283
00:33:31,927 --> 00:33:34,009
Hey, shall we stay?
284
00:33:35,680 --> 00:33:40,014
I'm done. I have to see the results
of my son's exam tomorrow.
285
00:33:40,644 --> 00:33:44,102
- What exam?
- For an entrance exam of Keio university.
286
00:33:44,189 --> 00:33:48,523
Oh wow! You must've bribed them.
287
00:33:48,818 --> 00:33:51,230
You want me to slap you?
288
00:33:51,863 --> 00:33:53,524
See ya!
289
00:33:53,823 --> 00:33:56,485
Don't drink too much energy drinks!
290
00:34:07,462 --> 00:34:08,577
Hey.
291
00:34:08,588 --> 00:34:10,419
I'll go talk to him.
292
00:34:10,549 --> 00:34:12,164
Don't make a fuss.
293
00:34:27,566 --> 00:34:29,056
- Hey.
- Yes?
294
00:34:30,110 --> 00:34:32,817
- Make a Brandy and water for him.
- May 1?
295
00:34:32,988 --> 00:34:35,229
I can't just drink these energy drinks.
296
00:34:35,949 --> 00:34:39,066
Hey, bartender! One order of
Brandy and water here!
297
00:34:48,378 --> 00:34:49,959
What?
298
00:34:52,424 --> 00:34:54,255
What's going on?
299
00:34:55,719 --> 00:34:59,303
He dared me to take the Mike
away from him if I wanted to.
300
00:35:02,726 --> 00:35:04,136
Hey, let's go.
301
00:35:04,227 --> 00:35:05,967
Your Brandy...
302
00:35:06,104 --> 00:35:07,560
Where are you going?
303
00:35:09,524 --> 00:35:12,266
Hey, come again!
304
00:35:22,746 --> 00:35:25,032
I can sing, can't I?
305
00:35:25,165 --> 00:35:26,405
Taxi!
306
00:35:27,167 --> 00:35:29,374
We have to go home.
307
00:35:29,961 --> 00:35:31,826
Taxi!
308
00:35:32,005 --> 00:35:35,293
Over here! It's coming.
309
00:35:35,425 --> 00:35:37,006
I'll take the Mike!
310
00:36:04,579 --> 00:36:05,944
Hey.
311
00:36:12,212 --> 00:36:14,077
Welcome back.
312
00:36:17,384 --> 00:36:19,215
You're in the wrong room.
313
00:36:19,302 --> 00:36:22,260
Ishii from Kakinuma group sent me here.
314
00:36:23,181 --> 00:36:27,345
He wants to make up for the
punk trying to get you.
315
00:36:27,394 --> 00:36:29,635
I'm the apology gift for you from Ishii!
316
00:36:29,771 --> 00:36:31,432
Let me have some beer.
317
00:36:31,523 --> 00:36:34,014
I already had one, though.
318
00:36:36,986 --> 00:36:39,272
Are you a gangster?
319
00:36:42,534 --> 00:36:46,197
Did you mutate your penis like most of them?
320
00:36:46,329 --> 00:36:49,366
I don't like it. It only hurts.
321
00:36:52,544 --> 00:36:57,413
But I'll do my best to make you happy.
322
00:36:58,341 --> 00:37:00,673
OK, cheers!
323
00:37:05,181 --> 00:37:07,763
Um! Taste good!
324
00:37:12,939 --> 00:37:14,475
Let's get started!
325
00:37:15,066 --> 00:37:16,852
Are you ready?
326
00:37:27,912 --> 00:37:28,947
Here.
327
00:37:29,289 --> 00:37:31,154
I already got paid.
328
00:37:31,416 --> 00:37:32,781
You can go.
329
00:37:34,586 --> 00:37:38,670
Don't worry. I'll tell
Ishii you did your job well.
330
00:37:44,053 --> 00:37:46,214
Did I do something wrong?
331
00:37:47,307 --> 00:37:49,423
No, you didn't.
332
00:37:51,352 --> 00:37:56,142
I just want to be alone.
Please don't feel bad.
333
00:38:01,362 --> 00:38:06,152
I'm actually a little tired,
so it's better for me!
334
00:38:07,535 --> 00:38:09,696
Maybe some other time.
335
00:38:16,085 --> 00:38:18,667
See ya.
336
00:38:18,797 --> 00:38:20,412
Good night.
337
00:38:32,018 --> 00:38:34,384
Tell Ishii I was good!
338
00:38:36,564 --> 00:38:38,225
Bye-bye.
339
00:39:17,063 --> 00:39:19,270
Yes, the police are here.
340
00:39:19,440 --> 00:39:22,056
Mr. Ishii is taking care of the situation.
341
00:39:22,110 --> 00:39:25,022
Yes, Mukai turned himself in this morning.
342
00:39:25,947 --> 00:39:28,529
Three cars from Kansai have just
arrived at their office.
343
00:39:28,908 --> 00:39:30,318
Hello, hello?
344
00:39:30,410 --> 00:39:33,322
Hiro. There're 15 to 16 men
arriving at shin-Yokohama.
345
00:41:14,430 --> 00:41:17,388
So the whole thing started from
a fight for a microphone?
346
00:41:17,475 --> 00:41:19,181
I never wanted the Mike.
347
00:41:19,268 --> 00:41:21,350
Don't lie! You looked so mad.
348
00:41:21,396 --> 00:41:23,808
That's why Mukai killed him.
349
00:41:24,065 --> 00:41:28,525
You can't just kill somebody
over a Mike! It's ridiculous!
350
00:41:29,362 --> 00:41:31,899
It's your problem that you have to sing a lot!
351
00:41:31,990 --> 00:41:34,072
How can you sing without any drinks?
352
00:41:38,246 --> 00:41:41,579
Mr. Yamabe, there is a call for you.
353
00:41:42,542 --> 00:41:44,248
I knew this would happen!
354
00:41:44,335 --> 00:41:46,951
They're always looking for
an excuse to provoke us.
355
00:41:47,046 --> 00:41:49,287
Now they'll come after us.
356
00:41:49,340 --> 00:41:51,547
Don't say that so easily.
357
00:41:51,634 --> 00:41:54,216
Mr. Nakai, there is a call for you.
358
00:41:54,262 --> 00:41:57,379
- Who is it?
- Komura. He sounds arrogant.
359
00:41:57,682 --> 00:42:00,014
Komura? I have no idea who that is.
360
00:42:00,351 --> 00:42:04,264
I asked him Komura from where,
but he said you should know.
361
00:42:04,814 --> 00:42:06,850
It must be Komura Takeo.
362
00:42:07,942 --> 00:42:09,933
Here he comes.
363
00:42:11,029 --> 00:42:13,520
The story is going just like the scenario.
364
00:42:18,786 --> 00:42:20,822
I'm flipped.
365
00:42:21,205 --> 00:42:22,820
What's up?
366
00:42:23,041 --> 00:42:26,784
My son... he was accepted to Keio university.
367
00:42:39,474 --> 00:42:40,805
Where's your car?
368
00:42:40,850 --> 00:42:42,181
Where to?
369
00:42:42,226 --> 00:42:43,591
I'll go check on the town.
370
00:42:43,644 --> 00:42:45,305
I'll come with you.
371
00:42:45,813 --> 00:42:47,269
Don't worry.
372
00:43:29,357 --> 00:43:33,225
Uncle, thank you very much for the violin.
373
00:43:34,070 --> 00:43:36,812
Mr. Minami brought it to me yesterday...
374
00:43:36,906 --> 00:43:39,693
I was so happy that I slept with it.
375
00:43:40,118 --> 00:43:42,325
It's raining here in Japan now.
376
00:43:42,453 --> 00:43:48,619
I'm writing this letter trying
to imagine your face...
377
00:43:50,837 --> 00:43:55,501
I'm alone in this world, so your
existence is so important.
378
00:43:56,134 --> 00:43:59,376
It's so hard to put it in words
how important it is to me.
379
00:44:04,183 --> 00:44:08,472
Mr. Takeda told me that...
380
00:44:08,729 --> 00:44:15,146
You might come back to Japan.
381
00:44:15,486 --> 00:44:17,317
Is it true?
382
00:44:17,905 --> 00:44:20,772
If it's true, I'll be too excited
that I won't be able to sleep.
383
00:44:20,867 --> 00:44:24,576
When would that be? Are you really coming back?
384
00:44:26,122 --> 00:44:30,661
Hey, I heard you're supposed
to be an uncle in Brazil.
385
00:44:31,210 --> 00:44:33,701
What's she like? How old is she?
386
00:44:33,838 --> 00:44:35,044
Be quiet!
387
00:44:35,715 --> 00:44:37,376
Damn him!
388
00:44:44,974 --> 00:44:48,307
If she is 15 or 16, she's old enough for you.
389
00:44:49,020 --> 00:44:52,888
I envy you... you can have her soon.
390
00:45:04,202 --> 00:45:06,284
I'll be waiting.
391
00:45:06,412 --> 00:45:09,074
I'll be waiting for the day I can meet you.
392
00:45:09,248 --> 00:45:11,910
I'll be wishing from the bottom of my heart...
393
00:45:12,126 --> 00:45:19,214
I'll be waiting...
394
00:45:55,169 --> 00:45:57,080
The boss wants you to go with him.
395
00:45:57,129 --> 00:45:59,211
He's leaving for Tokyo, soon.
396
00:45:59,298 --> 00:46:03,837
Komura's arbitration will be
at a restaurant in Akasaka.
397
00:46:38,045 --> 00:46:39,660
It cost me too much!
398
00:46:41,590 --> 00:46:42,625
Hey.
399
00:46:42,717 --> 00:46:43,627
Yes.
400
00:46:43,718 --> 00:46:47,006
How did Komura know I had a Chagall?
401
00:46:48,180 --> 00:46:53,470
The story was exactly how I predicted.
402
00:46:53,477 --> 00:46:55,968
He proposed a union with the Kansai group.
403
00:46:56,397 --> 00:46:59,764
If we disagree, they'll attack us.
404
00:47:00,526 --> 00:47:03,233
They're threatening us.
405
00:47:05,990 --> 00:47:07,946
How's our boss?
406
00:47:08,075 --> 00:47:11,158
He tactfully declined.
407
00:47:11,287 --> 00:47:13,869
He sure has guts.
408
00:47:15,374 --> 00:47:19,583
He ended up giving the Chagall, though.
409
00:47:25,301 --> 00:47:28,714
I suspect one thing.
410
00:47:30,681 --> 00:47:35,550
It seems like Mr. Nakai's been
secretly meeting with Saegusa.
411
00:47:37,646 --> 00:47:42,766
It came to me when I was introduced to Saegusa.
412
00:47:43,402 --> 00:47:46,644
Maybe Komura's been doing the same thing, too.
413
00:47:47,907 --> 00:47:50,114
Didn't I tell you?
414
00:47:50,368 --> 00:47:55,829
There're some members who want to unite.
415
00:47:55,956 --> 00:47:58,368
I think Mr. Nakai is one of them...
416
00:48:00,044 --> 00:48:01,250
Tachibana.
417
00:48:02,421 --> 00:48:03,627
Yes?
418
00:48:03,798 --> 00:48:06,039
That's enough.
419
00:48:09,720 --> 00:48:12,962
Mr. Nakai is our senior.
420
00:48:14,850 --> 00:48:16,431
Yes...
421
00:48:17,812 --> 00:48:20,053
Besides...
422
00:48:21,065 --> 00:48:23,272
Yes?
423
00:48:24,068 --> 00:48:26,810
He is the man of men.
424
00:48:29,532 --> 00:48:33,571
He told me once...
425
00:48:37,415 --> 00:48:39,531
"I don't care about the law...
426
00:48:39,625 --> 00:48:41,240
"But...
427
00:48:42,962 --> 00:48:46,045
"I can't go against god".
428
00:48:52,096 --> 00:48:56,430
He'll never betray his boss.
429
00:48:59,019 --> 00:49:04,104
I'm sorry. Please forget what I said.
430
00:49:11,615 --> 00:49:13,901
Thank you for your letter.
431
00:49:14,452 --> 00:49:17,285
So you can't come to Japan...
432
00:49:17,788 --> 00:49:22,407
I'm so disappointed that your
return has been postponed.
433
00:49:24,128 --> 00:49:29,498
I'm writing this letter at the
same café called "concerto".
434
00:49:29,884 --> 00:49:33,251
I stop by here every Thursday
after my violin lesson...
435
00:49:33,345 --> 00:49:36,633
And write a letter for you.
436
00:49:38,267 --> 00:49:42,135
They play classical music here.
437
00:49:42,396 --> 00:49:47,015
They're playing a violin concerto
by Tchaikovsky right now.
438
00:49:47,610 --> 00:49:50,192
I love this piece.
439
00:49:51,822 --> 00:49:55,064
Have you noticed?
440
00:49:55,868 --> 00:49:58,610
This letter is a little different
from the others.
441
00:49:59,163 --> 00:50:02,530
I stopped calling myself "Yoko".
442
00:50:03,334 --> 00:50:05,871
I'll be 17 soon.
443
00:50:06,879 --> 00:50:09,211
I'll be 17.
444
00:50:10,299 --> 00:50:13,712
I have so many things I wanted
to do when I turned 17.
445
00:50:14,053 --> 00:50:15,714
First...
446
00:50:25,648 --> 00:50:28,890
"Piano concerto by Tchaikovsky"
447
00:50:57,429 --> 00:51:00,091
Did you meet my son, Michio?
448
00:51:01,350 --> 00:51:02,760
Yes...
449
00:51:04,228 --> 00:51:07,015
He scolded me.
450
00:51:08,148 --> 00:51:16,148
He said I should have opened
up an office for you.
451
00:51:19,702 --> 00:51:26,915
He said you and Minami are
the only ones I can trust.
452
00:51:30,004 --> 00:51:34,122
So... are you willing to manage one?
453
00:51:37,678 --> 00:51:40,886
Actually...
454
00:51:44,143 --> 00:51:46,054
I'm thinking of...
455
00:51:48,647 --> 00:51:51,104
You want to have a normal life?
456
00:51:52,818 --> 00:51:54,433
Yes...
457
00:51:56,113 --> 00:51:58,525
I had a hunch.
458
00:51:59,450 --> 00:52:01,941
Now might be a good chance for you.
459
00:52:03,537 --> 00:52:06,779
Yokohama doesn't seem like it's at peace and...
460
00:52:08,334 --> 00:52:10,871
Things don't work the way it used to be...
461
00:52:17,009 --> 00:52:20,092
Let me think about it little more...
462
00:52:27,645 --> 00:52:32,389
I have a favor to ask you.
463
00:52:33,442 --> 00:52:35,228
What is it?
464
00:52:35,569 --> 00:52:37,935
If I die...
465
00:52:40,616 --> 00:52:42,698
Don't talk that way...
466
00:52:43,994 --> 00:52:47,077
My group will fall apart.
467
00:52:47,164 --> 00:52:50,076
I don't care if it does...
468
00:52:50,501 --> 00:52:52,867
Some may side with the Kansai group.
469
00:52:53,003 --> 00:52:55,369
Others might fight each other.
470
00:52:55,756 --> 00:53:00,671
They can do whatever they want or wish, but...
471
00:53:03,013 --> 00:53:06,176
I don't want my son to get
involved in any of that!
472
00:53:06,350 --> 00:53:08,966
Can you please watch over him?
473
00:53:09,978 --> 00:53:12,970
He is so short tempered...
474
00:53:13,190 --> 00:53:17,399
But he'll listen to you.
475
00:53:18,362 --> 00:53:21,854
Please keep an eye on him for me.
476
00:53:22,533 --> 00:53:23,943
I understand.
477
00:53:26,161 --> 00:53:28,493
That's my wish.
478
00:53:31,250 --> 00:53:32,330
Yes.
479
00:53:36,797 --> 00:53:39,880
I'm so tired of the fighting and bloodshed.
480
00:53:41,343 --> 00:53:44,927
I'm happy just looking at paintings.
481
00:53:55,524 --> 00:53:56,809
Yes?
482
00:53:57,735 --> 00:54:02,274
I love Chagall, especially his oil paintings.
483
00:54:03,615 --> 00:54:06,948
I'm seriously in love with it.
484
00:54:07,369 --> 00:54:10,907
You saw it at my house. That
Chagall painting is the best.
485
00:54:12,624 --> 00:54:14,910
It's not the price.
486
00:54:16,754 --> 00:54:19,837
Chagall is good...
487
00:54:48,160 --> 00:54:50,776
Hello? Oh, it's you.
488
00:54:53,040 --> 00:54:56,032
What? Where?
489
00:55:15,437 --> 00:55:16,677
Where is he going?
490
00:55:16,814 --> 00:55:18,770
Maybe to an art dealer.
491
00:55:18,941 --> 00:55:21,978
He said something about Chagall.
492
00:55:32,496 --> 00:55:33,861
Where is it?
493
00:55:33,956 --> 00:55:35,321
It's at Oiso.
494
00:55:35,415 --> 00:55:36,415
Oiso?
495
00:55:36,917 --> 00:55:41,752
In the villa of a politician.
I'm not supposed to say his name.
496
00:55:42,422 --> 00:55:46,415
You'll know soon enough if you go there.
497
00:55:48,470 --> 00:55:49,926
They want to sell?
498
00:55:50,097 --> 00:55:54,056
I guess so. It's a rush but
his widow wants to sell it.
499
00:55:54,434 --> 00:55:56,140
Is it possible for me to look at it?
500
00:55:56,186 --> 00:55:57,801
Are you going there?
501
00:55:58,063 --> 00:55:59,678
Yes, I'll leave now.
502
00:56:21,628 --> 00:56:22,993
I've been waiting for you.
503
00:56:23,046 --> 00:56:24,627
Thank you.
504
00:56:26,967 --> 00:56:28,628
To the garage please.
505
00:57:07,966 --> 00:57:11,129
It's absolutely superb!
506
00:58:19,830 --> 00:58:22,913
Hello, thank you for waiting.
This is Yoko.
507
00:58:29,965 --> 00:58:30,965
Hello?
508
00:58:34,052 --> 00:58:35,052
Hello?
509
00:58:35,095 --> 00:58:39,555
Hello? Who's this?
510
00:58:45,689 --> 00:58:46,689
Uncle?
511
00:58:51,278 --> 00:58:56,864
Uncle? It's you isn't it?
Are you back in Japan? Hello?
512
00:59:00,871 --> 00:59:02,327
It's you, uncle...
513
00:59:45,415 --> 00:59:47,121
Is this Hideji?
514
00:59:49,211 --> 00:59:52,999
This is Minami. The boss has been murdered.
515
01:00:15,737 --> 01:00:18,228
He was stabbed all over.
516
01:00:18,406 --> 01:00:20,863
So was Saniji, his driver.
517
01:00:22,410 --> 01:00:26,949
The victim was Sakata Yoshio.
The boss of the Toryukai group.
518
01:00:27,541 --> 01:00:29,247
The weapon was a sharp object...
519
01:00:29,292 --> 01:00:30,122
Can you repeat?
520
01:00:30,168 --> 01:00:31,749
A sharp object.
521
01:00:32,087 --> 01:00:35,079
There were more than ten wounds in his body.
522
01:00:56,778 --> 01:01:02,774
Come out, Saegusa!! I'll kill you!
Come out!
523
01:01:03,910 --> 01:01:05,775
Calm down, boss.
524
01:01:06,830 --> 01:01:09,071
Don't! Hold it!
525
01:01:16,298 --> 01:01:22,589
This is not a show! This is not a show!
526
01:01:26,558 --> 01:01:31,018
Our boss was killed!
527
01:01:34,482 --> 01:01:36,973
Leave me alone!
528
01:01:37,235 --> 01:01:38,941
Our boss was killed!
529
01:01:52,375 --> 01:01:54,411
Toryukai boss murdered!
530
01:01:57,839 --> 01:02:00,205
Body found at harbor!
531
01:02:03,011 --> 01:02:05,218
Driver found slain, too
532
01:02:18,109 --> 01:02:19,895
War between Kanto and Kansai?
533
01:02:42,217 --> 01:02:45,254
Police watch for Toryukai vengeance
534
01:02:52,060 --> 01:02:54,597
Killer turns self in
535
01:02:54,938 --> 01:02:59,978
the killer was a truck driver
and killed because of road rage.
536
01:03:00,151 --> 01:03:02,437
Killer was a truck driver
537
01:03:02,612 --> 01:03:05,729
murder has nothing to do with Kansai group?
538
01:03:07,909 --> 01:03:09,991
Japan's future is hopeless.
539
01:03:57,292 --> 01:03:59,374
Saegusa is here.
540
01:03:59,753 --> 01:04:02,995
Komura and other leaders are with him.
541
01:04:03,048 --> 01:04:05,334
We can't make a scene now!
542
01:04:05,717 --> 01:04:07,878
Please hold back the young men!
543
01:04:25,362 --> 01:04:30,902
Don't! Please calm yourself!
544
01:06:20,810 --> 01:06:22,471
When did you get out?
545
01:06:23,980 --> 01:06:27,689
About a month ago.
546
01:06:27,901 --> 01:06:29,516
Do you live in Yokohama?
547
01:06:30,069 --> 01:06:31,275
Yes.
548
01:06:31,362 --> 01:06:33,853
You returned to your nest.
549
01:06:41,247 --> 01:06:43,784
I found out where your mother was.
550
01:06:47,837 --> 01:06:49,043
Is she alive?
551
01:06:49,297 --> 01:06:51,788
No. She's dead.
552
01:06:54,219 --> 01:06:56,756
She died two years ago.
553
01:07:00,433 --> 01:07:02,048
Where was she?
554
01:07:02,310 --> 01:07:04,016
In Niigata.
555
01:07:05,146 --> 01:07:06,636
Niigata?
556
01:07:06,814 --> 01:07:12,730
She was working as a maid at
a shabby motel in the suburbs.
557
01:07:17,825 --> 01:07:20,032
I went there.
558
01:07:20,620 --> 01:07:21,735
Niigata?
559
01:07:21,829 --> 01:07:26,493
Yes. They said to take her belongings.
560
01:07:29,420 --> 01:07:36,337
It was a small bundle of daily
necessities. That's all.
561
01:07:38,221 --> 01:07:40,462
And a saving account book.
562
01:08:08,501 --> 01:08:12,210
Look how she deposited her money.
563
01:08:12,505 --> 01:08:15,838
Only 500 yen, 700 yen or tiny amounts at a time.
564
01:08:23,433 --> 01:08:26,766
It makes me feel sad.
565
01:08:38,197 --> 01:08:40,939
She wasn't with that guy?
566
01:08:41,200 --> 01:08:44,613
She was dumped a long time ago.
567
01:08:47,040 --> 01:08:53,331
She was still a waitress until 1965.
568
01:09:15,693 --> 01:09:20,483
Don't you think it's time for
you to have a normal life?
569
01:09:33,127 --> 01:09:38,087
They decided to call a truce
with the Kansai group.
570
01:09:39,092 --> 01:09:44,428
Influential bosses came to sort things out.
571
01:09:46,391 --> 01:09:51,852
Nakai and Kakimura were for the merger anyway.
572
01:09:55,608 --> 01:09:59,772
Michio and Yamabe were
opposed to it until the end...
573
01:10:00,071 --> 01:10:05,191
But they gave in to avoid trouble.
574
01:10:10,415 --> 01:10:14,499
Times have changed, after all.
575
01:10:21,843 --> 01:10:25,506
Yesterday, I was surprised to see...
576
01:10:25,805 --> 01:10:31,220
The nakai guys already drinking
with the Kansai guys...
577
01:10:32,645 --> 01:10:38,231
They were singing and having fun together.
578
01:10:47,076 --> 01:10:49,988
I'm planning to leave...
579
01:10:55,668 --> 01:11:00,412
I was telling this to the boss before he died.
580
01:11:06,971 --> 01:11:11,965
Think it's good timing? I think so.
581
01:11:14,645 --> 01:11:17,887
You can have this place back anytime.
582
01:11:26,741 --> 01:11:29,153
I'm planning to go away somewhere.
583
01:11:30,203 --> 01:11:31,613
To where?
584
01:11:34,207 --> 01:11:42,125
An instructor at the prison in
Asahikawa will find a job for me.
585
01:11:43,633 --> 01:11:45,749
What kind?
586
01:11:47,970 --> 01:11:52,213
Wood working. I learned how in the prison.
587
01:11:55,102 --> 01:11:59,391
I'll find a job in Asahikawa.
588
01:12:02,652 --> 01:12:03,652
Hey...
589
01:12:05,238 --> 01:12:06,944
It's been a long time.
590
01:12:07,865 --> 01:12:10,322
Have a seat.
591
01:12:10,660 --> 01:12:13,993
Is Mr. Takeda in?
592
01:12:14,497 --> 01:12:17,239
Takeda is out now, but...
593
01:12:22,088 --> 01:12:27,333
Isn't my uncle back in Japan?
594
01:12:32,890 --> 01:12:34,426
Why?
595
01:12:34,600 --> 01:12:36,215
I got a call.
596
01:12:36,853 --> 01:12:38,343
A call?
597
01:12:39,313 --> 01:12:42,055
The person hung up without saying anything...
598
01:12:42,275 --> 01:12:45,358
But I know it was him.
599
01:12:55,079 --> 01:12:56,819
You were mistaken.
600
01:12:57,874 --> 01:12:59,660
Really?
601
01:13:00,376 --> 01:13:02,241
Any message for Takeda?
602
01:13:02,503 --> 01:13:04,994
I just wanted to ask him about that.
603
01:13:08,050 --> 01:13:09,586
Excuse me.
604
01:13:37,371 --> 01:13:40,955
Did you call her? Nice girl, isn't she?
605
01:13:43,878 --> 01:13:46,460
I almost told her who you were.
606
01:13:50,343 --> 01:13:53,085
- Do you want some?
- Don't do that.
607
01:13:53,095 --> 01:13:54,631
It's OK.
608
01:13:55,306 --> 01:13:57,763
- Give me some.
- Cut it out, Satomi!
609
01:14:04,815 --> 01:14:06,521
I wonder why?
610
01:14:07,860 --> 01:14:10,021
What did you say?
611
01:14:12,865 --> 01:14:17,199
I was only thinking about that before...
612
01:14:21,540 --> 01:14:23,997
I always wished to eat with her...
613
01:14:24,043 --> 01:14:26,955
I was planning to meet her when I got out...
614
01:14:30,299 --> 01:14:36,044
I don't know why I was thinking
that I'd be able to see her...
615
01:14:50,903 --> 01:14:52,814
Hey, older brother.
616
01:14:54,490 --> 01:14:56,947
Will you help me?
617
01:14:58,327 --> 01:15:00,989
Let me hold on to you. My heel broke off.
618
01:15:07,378 --> 01:15:10,245
I'm glad you remembered me.
619
01:15:11,674 --> 01:15:13,505
OK. Thanks. See you.
620
01:15:15,886 --> 01:15:17,547
Older brother...
621
01:15:22,101 --> 01:15:24,057
Are you Mr. Kanno?
622
01:15:26,147 --> 01:15:28,763
Then you should know Mizue.
623
01:15:30,151 --> 01:15:32,016
You know her, too?
624
01:15:32,403 --> 01:15:34,268
I knew her when I was in the Kansai area.
625
01:15:34,363 --> 01:15:36,149
Kansai?
626
01:15:37,324 --> 01:15:40,782
We worked at the same place for a while.
627
01:15:42,079 --> 01:15:44,240
Is she well?
628
01:15:47,460 --> 01:15:49,166
Want to meet her?
629
01:15:56,510 --> 01:16:00,594
I know her story!
630
01:16:02,099 --> 01:16:04,761
Where did you work with her?
631
01:16:06,896 --> 01:16:08,306
At a whore house.
632
01:16:09,690 --> 01:16:11,226
At a whore house?
633
01:16:11,859 --> 01:16:14,726
She taught me all the tricks.
634
01:16:15,571 --> 01:16:21,157
She was working hard but she
was 33 when she started.
635
01:16:21,452 --> 01:16:24,410
She used to complain that she was too old...
636
01:16:24,497 --> 01:16:27,284
But she was very popular with her cute look.
637
01:16:28,125 --> 01:16:30,207
We're both from Hokkaido.
638
01:16:30,544 --> 01:16:32,751
You were in prison at Asahikawa, right?
639
01:16:33,255 --> 01:16:36,247
She always wanted to go to Asahikawa.
640
01:16:36,634 --> 01:16:42,300
She said she wanted to go up
north but ended up down south.
641
01:16:44,517 --> 01:16:47,884
Will you find out where she is now?
642
01:16:48,646 --> 01:16:50,261
Do you want me to?
643
01:16:50,481 --> 01:16:51,481
Yes...
644
01:16:51,607 --> 01:16:53,563
OK. I will.
645
01:17:40,156 --> 01:17:44,320
I heard you guys decided on a
truce with the Kansai group.
646
01:17:46,287 --> 01:17:48,903
Don't believe that.
647
01:17:50,207 --> 01:17:52,949
It's only a show.
648
01:17:55,588 --> 01:17:58,000
I'll get the one who killed my father.
649
01:18:04,930 --> 01:18:09,173
Hideji, will you help me?
650
01:18:13,230 --> 01:18:18,145
Have you mentioned it to anybody?
651
01:18:18,194 --> 01:18:20,526
I don't trust any men in our group.
652
01:18:24,825 --> 01:18:28,784
You're the first one.
653
01:18:32,333 --> 01:18:36,497
Don't do it.
654
01:18:38,547 --> 01:18:42,290
Your father told me to tell
you you're not a gangster...
655
01:18:42,301 --> 01:18:44,132
I'm not asking you for an opinion.
656
01:18:47,139 --> 01:18:49,926
I'm asking you if you're in.
657
01:19:01,111 --> 01:19:06,731
I'm afraid it's too much of
a responsibility for me.
658
01:19:10,663 --> 01:19:12,028
I see.
659
01:19:18,254 --> 01:19:19,585
I understand.
660
01:19:21,757 --> 01:19:24,214
That's all I wanted to know.
661
01:19:25,344 --> 01:19:29,303
- Michio...
- I'm not upset. Don't worry.
662
01:19:34,645 --> 01:19:36,181
I'll get going.
663
01:20:02,131 --> 01:20:06,249
Yoko, it's been a long time...
664
01:20:06,844 --> 01:20:12,714
I'm not sure how to start this letter...
665
01:20:13,434 --> 01:20:20,647
Actually, I've been lying to you all this time.
666
01:20:21,859 --> 01:20:26,273
My real name is Kanno Hideji.
667
01:20:27,990 --> 01:20:31,278
Ever heard this name before?
668
01:20:32,453 --> 01:20:38,665
As a matter of fact, I'm neither
your uncle nor in Brazil.
669
01:20:39,918 --> 01:20:46,630
I was in Asahikawa prison for
15 years and I'm a murderer.
670
01:20:47,259 --> 01:20:50,843
You probably know who I am now.
671
01:20:51,055 --> 01:20:54,218
I was the one who killed your father.
672
01:20:54,808 --> 01:20:58,346
You were only three years old then...
673
01:22:00,749 --> 01:22:02,080
Did you wait long?
674
01:22:06,463 --> 01:22:07,748
What's wrong?
675
01:22:08,715 --> 01:22:10,251
Are you OK?
676
01:22:12,511 --> 01:22:14,126
Hey,
677
01:22:14,596 --> 01:22:19,260
I saw a man talking with
Mr. Minami at his office.
678
01:22:19,977 --> 01:22:21,592
Who was he?
679
01:22:22,104 --> 01:22:23,469
What was he like?
680
01:22:24,481 --> 01:22:28,440
He was a tall, quiet type person.
681
01:22:29,278 --> 01:22:31,143
Isn't he my uncle?
682
01:22:38,954 --> 01:22:40,490
Why?
683
01:22:49,089 --> 01:22:51,125
Why did you think it's him?
684
01:22:51,758 --> 01:22:57,094
I just had a feeling.
Somebody called me at my dorm.
685
01:22:57,431 --> 01:22:58,796
Called you?
686
01:22:59,349 --> 01:23:01,305
The person soon hung up.
687
01:23:02,728 --> 01:23:06,095
Are you sure he isn't back in Japan?
688
01:23:06,565 --> 01:23:08,521
I told you he isn't.
689
01:24:55,632 --> 01:24:58,669
Hey, that hurt!
690
01:24:59,094 --> 01:25:02,336
You can't hit and run!
691
01:25:02,472 --> 01:25:06,090
You're putting up a big front, huh?
692
01:25:06,768 --> 01:25:09,259
Come with us this way.
693
01:25:18,196 --> 01:25:22,610
You got some guts. Are you a member of a gang?
694
01:27:22,571 --> 01:27:25,859
Ken from the Kansai group was beaten badly.
695
01:27:25,949 --> 01:27:28,190
They're all furious.
696
01:27:28,827 --> 01:27:30,158
Who did it?
697
01:27:30,287 --> 01:27:32,073
Kanno Hideji.
698
01:28:17,000 --> 01:28:18,365
Welcome.
699
01:28:35,060 --> 01:28:37,426
Go tell them.
700
01:29:50,343 --> 01:29:53,301
- He's in the back.
- Got it. Well done.
701
01:30:03,648 --> 01:30:06,731
Will you come with me?
702
01:30:08,153 --> 01:30:13,568
It won't take long. Just come.
703
01:30:14,117 --> 01:30:16,199
What if he goes?
704
01:30:19,289 --> 01:30:21,200
Do you know where you are?
705
01:30:30,634 --> 01:30:36,800
Mr. Sakata. He used to be my boss.
706
01:30:37,474 --> 01:30:40,181
Please leave.
707
01:30:47,817 --> 01:30:51,401
Really? I didn't know.
708
01:30:51,947 --> 01:30:55,314
I understand. Let's go.
709
01:31:05,168 --> 01:31:09,286
I'm sorry to put you in that situation.
710
01:31:11,132 --> 01:31:15,501
Since when are you a big shot like that?
711
01:31:17,430 --> 01:31:20,593
I thought your boss, Mr. Yamabe hates them.
712
01:31:21,601 --> 01:31:25,264
When did you make friends with them?
713
01:31:29,776 --> 01:31:34,566
When can we work for you?
714
01:31:35,949 --> 01:31:40,864
How long must I stay under Mr. Yamabe?
715
01:31:44,708 --> 01:31:47,825
I want to work for you!
716
01:31:48,003 --> 01:31:54,715
But because I'm placed under Mr. Yamabe, I...
717
01:32:22,162 --> 01:32:23,868
Take...
718
01:32:24,205 --> 01:32:25,866
What's going on?
719
01:32:31,171 --> 01:32:33,207
Let's have a few drinks.
720
01:32:44,225 --> 01:32:48,138
Dear instructor Sato of Asahikawa penitentiary.
721
01:32:49,522 --> 01:32:53,731
Thank you for everything you've done for me.
722
01:32:54,069 --> 01:33:00,156
Well, you once mentioned that
you can offer me a job...
723
01:33:01,326 --> 01:33:04,238
Is it still possible if you can help me on that?
724
01:34:03,471 --> 01:34:05,382
Got a Chagall?
725
01:34:05,473 --> 01:34:06,713
What?
726
01:34:06,808 --> 01:34:09,094
I said Chagall! Chagall.
727
01:34:10,019 --> 01:34:11,805
Chagall!
728
01:34:11,938 --> 01:34:13,348
Chagall?
729
01:34:13,481 --> 01:34:16,348
The one you tried to sell to our boss.
730
01:34:25,702 --> 01:34:29,695
Can we see it? The same one.
731
01:34:43,803 --> 01:34:47,387
Mr. Yamabe betrayed us to the Kansai group.
732
01:34:48,433 --> 01:34:50,640
The art dealer talked.
733
01:34:59,986 --> 01:35:01,977
Does anyone else know about it?
734
01:35:02,572 --> 01:35:08,659
No. Only the four of us and take.
735
01:35:11,748 --> 01:35:13,864
- Did take tell you this?
- Yes.
736
01:35:19,714 --> 01:35:22,205
Don't tell anybody else.
737
01:35:25,845 --> 01:35:28,712
Especially to Michio.
738
01:35:40,526 --> 01:35:44,895
Mr. Yamabe was involved in
the killing of our boss.
739
01:35:47,867 --> 01:35:51,951
He used the Chagall as the bait.
740
01:35:52,455 --> 01:35:54,241
Is that true?
741
01:35:54,540 --> 01:35:56,997
Isn't that right, Takeda?
742
01:36:09,305 --> 01:36:13,924
I thought nakai would be
the one who would betray us.
743
01:36:18,564 --> 01:36:20,054
What the hell are you doing?
744
01:36:23,444 --> 01:36:24,479
Shut up!
745
01:36:24,570 --> 01:36:26,561
Don't just talk but get going!
746
01:36:27,323 --> 01:36:29,029
What about Michio?
747
01:36:30,285 --> 01:36:32,446
What do you mean?
748
01:36:33,037 --> 01:36:35,494
Didn't he approach you?
749
01:36:36,666 --> 01:36:38,782
You know?
750
01:36:43,214 --> 01:36:48,049
He plans to kill Saegusa...
751
01:36:58,771 --> 01:37:01,057
And Komura, too.
752
01:37:10,867 --> 01:37:13,233
He asked me to help him.
753
01:37:15,079 --> 01:37:17,195
What did you say to him?
754
01:37:19,167 --> 01:37:21,624
Should I refuse?
755
01:37:22,128 --> 01:37:26,417
Prevent him from doing it. We must stop him.
756
01:37:29,969 --> 01:37:36,306
He's the son of our boss, but
he's not a part of the gang.
757
01:37:39,812 --> 01:37:43,020
He shouldn't get involved
with any of this, right?
758
01:37:45,693 --> 01:37:46,853
I understand.
759
01:37:47,403 --> 01:37:49,359
And...
760
01:37:51,240 --> 01:37:53,481
About Takeda...
761
01:37:53,993 --> 01:37:56,154
What about Takeda?
762
01:37:56,496 --> 01:37:58,987
Is he formally a member of our group?
763
01:37:59,332 --> 01:38:03,200
Yes. He's been placed under me.
764
01:38:06,839 --> 01:38:08,750
Make him quit.
765
01:38:09,467 --> 01:38:10,832
Why?
766
01:38:11,803 --> 01:38:17,343
Tell him quit, unless he stops being with Yoko.
767
01:38:19,894 --> 01:38:21,885
I understand.
768
01:38:22,063 --> 01:38:24,725
A call for you, Mr. Minami.
769
01:38:26,317 --> 01:38:28,353
Excuse me.
770
01:38:31,364 --> 01:38:33,229
Are you drinking?
771
01:38:34,992 --> 01:38:39,702
You've gotten old and had a rough time.
772
01:38:40,415 --> 01:38:42,747
I'm having a rough time, too.
773
01:38:42,917 --> 01:38:45,579
My daughter is planning to
get married this fall.
774
01:38:45,628 --> 01:38:48,165
My hair will turn white.
775
01:38:48,256 --> 01:38:50,292
Do you want some more beer?
776
01:38:50,633 --> 01:38:54,000
Well, it'll make you piss more.
777
01:39:13,448 --> 01:39:17,908
Michio is going to see Saegusa tomorrow.
778
01:39:19,370 --> 01:39:24,160
They invited him to a restaurant for a talk.
779
01:39:27,628 --> 01:39:30,085
He asked me to go with him.
780
01:39:31,048 --> 01:39:34,506
He plans to kill Saegusa right there.
781
01:39:41,601 --> 01:39:45,059
Did Saegusa call him personally?
782
01:39:48,024 --> 01:39:50,231
There was a go-between.
783
01:39:51,360 --> 01:39:55,148
As we suspected, it was Yamabe.
784
01:39:57,033 --> 01:40:01,151
They plan to kill Michio, too.
785
01:41:08,771 --> 01:41:12,605
Is this the Seishin dormitory?
786
01:41:14,151 --> 01:41:18,645
May I speak to miss Matsuoka Yoko?
787
01:41:40,595 --> 01:41:43,507
Thank you for holding, this is Matsuoka.
788
01:41:48,144 --> 01:41:49,144
Hello?
789
01:41:54,650 --> 01:41:55,890
Know who this is?
790
01:41:58,279 --> 01:41:59,279
Uncle!
791
01:42:00,114 --> 01:42:01,570
Yes.
792
01:42:04,452 --> 01:42:07,865
When! Where are you?
793
01:42:10,583 --> 01:42:11,823
Hello?
794
01:42:12,543 --> 01:42:18,413
I have to leave tomorrow. I'm in a rush.
795
01:42:19,467 --> 01:42:22,083
We'll meet the next time I come.
796
01:42:22,553 --> 01:42:25,010
Wait! I'll come see you now.
797
01:42:25,181 --> 01:42:26,671
Where are you?
798
01:42:26,724 --> 01:42:28,089
I'll write you a letter.
799
01:42:28,184 --> 01:42:31,051
Please wait. Hello? Where are you now?
800
01:42:31,270 --> 01:42:32,806
Good bye.
801
01:43:25,074 --> 01:43:27,190
What's wrong?
802
01:43:27,618 --> 01:43:29,324
Nothing.
803
01:43:32,581 --> 01:43:36,870
I was wondering these past three
days if I should call you.
804
01:43:39,797 --> 01:43:43,540
Have you found out about Mizue?
805
01:43:46,178 --> 01:43:51,389
Yes. But it isn't very good news.
806
01:43:52,893 --> 01:43:56,101
She died in a fire.
807
01:43:57,732 --> 01:44:00,895
She was in Kyushu at that time.
808
01:44:03,404 --> 01:44:09,365
She was saying she wanted to go
up north but ended up south.
809
01:44:37,271 --> 01:44:42,265
I'm feeling good today! Let's have fun together.
810
01:45:11,847 --> 01:45:13,587
I'm so sorry.
811
01:45:14,141 --> 01:45:19,852
While I was delivering the letters,
I fell in love with her.
812
01:45:21,941 --> 01:45:25,104
I've been thinking of telling you...
813
01:45:35,162 --> 01:45:36,902
is it serious?
814
01:45:42,461 --> 01:45:44,167
Yes, it is.
815
01:45:47,508 --> 01:45:49,339
What about her?
816
01:45:50,427 --> 01:45:52,383
She loves me, too.
817
01:46:02,439 --> 01:46:04,270
Then there's no problem.
818
01:46:06,986 --> 01:46:08,726
Make her happy.
819
01:46:15,452 --> 01:46:17,693
- Boss...
- Stop calling me that.
820
01:46:21,417 --> 01:46:27,959
Quit the gang if you want to make her happy.
821
01:46:31,886 --> 01:46:33,626
Promise me you will.
822
01:46:34,430 --> 01:46:35,795
Yes.
823
01:46:37,600 --> 01:46:38,931
Are you serious about this?
824
01:46:39,018 --> 01:46:40,133
Yes.
825
01:46:44,690 --> 01:46:52,690
If I ever hear that you're
still a part of this...
826
01:46:57,494 --> 01:47:00,986
I'll never forgive you. Got it?
827
01:47:01,415 --> 01:47:02,905
Yes.
828
01:47:05,127 --> 01:47:06,708
Boss...
829
01:47:08,422 --> 01:47:13,416
Mr. Kanno, please meet her.
830
01:47:14,970 --> 01:47:17,052
She wants to see you. And...
831
01:47:17,097 --> 01:47:19,133
I have nothing to do with her.
832
01:47:21,894 --> 01:47:24,135
I've just been spending my life...
833
01:47:26,690 --> 01:47:29,056
To make up for what I did.
834
01:47:57,388 --> 01:47:59,925
Hello. It's me.
835
01:48:05,521 --> 01:48:07,432
OK.
836
01:51:01,864 --> 01:51:05,573
Dear Yoko.
I'm sorry about last night.
837
01:51:07,828 --> 01:51:10,945
I'm not able to meet with you...
838
01:51:11,123 --> 01:51:14,115
I heard about you and Takeda.
839
01:51:15,752 --> 01:51:17,492
I think it's a wonderful thing.
840
01:51:19,047 --> 01:51:22,505
I saw Takeda for the first time.
841
01:51:24,219 --> 01:51:26,255
He seems like a nice guy.
842
01:51:30,601 --> 01:51:34,389
I wish the two of you happiness.
843
01:51:36,565 --> 01:51:39,602
Next time I come to Japan...
844
01:51:40,194 --> 01:51:43,857
Maybe one day...
845
01:51:45,324 --> 01:51:50,569
The first thing I'll do is to meet you.
846
01:51:52,372 --> 01:51:56,911
I'd like to see you then...
847
01:51:57,961 --> 01:52:03,297
Keep the way you're now, young and beautiful.
848
01:52:05,302 --> 01:52:08,089
Be a good wife.
849
01:52:09,514 --> 01:52:16,306
A lovely wife who's obedient to Takeda.
850
01:52:18,398 --> 01:52:23,017
If you still remember about your uncle...
851
01:52:31,662 --> 01:52:33,618
Uncle?
852
01:52:38,543 --> 01:52:40,579
You are, aren't you?
853
01:52:46,969 --> 01:52:49,881
I have no idea what you're talking about.
854
01:53:16,456 --> 01:53:18,321
You're mistaken.
855
01:55:35,345 --> 01:55:36,926
Mr. Yamabe sent me.
856
01:55:39,599 --> 01:55:41,135
Boss!
857
01:55:45,564 --> 01:55:47,100
Yamabe did?
858
01:55:49,401 --> 01:55:50,401
What for?
859
01:56:01,121 --> 01:56:04,705
Please don't go out today.
860
01:56:06,543 --> 01:56:09,831
We know Yamabe betrayed us.
They're waiting.
861
01:56:10,547 --> 01:56:12,287
It's a trap.
862
01:56:12,382 --> 01:56:13,963
What did you say?
863
01:56:21,766 --> 01:56:25,509
I'm sorry, go back inside!
864
01:56:55,008 --> 01:56:57,920
What happened to Tagami and Kinoshita?
865
01:57:05,936 --> 01:57:08,348
Hey, Hideji.
866
01:57:09,189 --> 01:57:10,725
I'm in a rush.
867
01:57:29,084 --> 01:57:32,417
I heard Michio can't meet you.
868
01:58:00,949 --> 01:58:04,658
I had no choice.
869
01:58:06,413 --> 01:58:12,158
Can you please let me go?
870
01:58:21,136 --> 01:58:26,506
You've known me a long time...
871
01:58:54,586 --> 01:58:56,918
For my child...
872
01:58:57,589 --> 01:58:59,625
Please help me out.
873
02:00:36,813 --> 02:00:44,813
The end
59725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.