Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,395 --> 00:00:15,395
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:19,762 --> 00:01:23,994
My name is
Mary Katherine Blackwood.
3
00:01:23,996 --> 00:01:25,494
I am 18 years old,
4
00:01:25,496 --> 00:01:27,830
and I live with my sister,
Constance.
5
00:01:30,130 --> 00:01:33,396
She is the most precious person
in the world.
6
00:01:37,729 --> 00:01:40,729
The Blackwoods have always
lived in this house.
7
00:01:42,629 --> 00:01:45,563
We have never done anything
to hurt anyone.
8
00:01:47,462 --> 00:01:49,829
We put things back
where they belong.
9
00:01:50,829 --> 00:01:53,259
And we will never leave here.
10
00:01:53,261 --> 00:01:55,593
No matter what they say...
11
00:01:55,595 --> 00:01:58,993
or what they do to us.
12
00:01:58,995 --> 00:02:00,228
Never.
13
00:02:04,163 --> 00:02:06,660
But a change is coming.
14
00:02:06,662 --> 00:02:11,960
And nobody knows it but me.
15
00:02:33,029 --> 00:02:37,726
I do the wrong,
and first begin to brawl.
16
00:02:37,728 --> 00:02:39,993
The secret mischiefs that
I set abroach
17
00:02:39,995 --> 00:02:43,393
I lay unto the grievous charge
of others.
18
00:02:43,395 --> 00:02:46,926
Clarence, whom I indeed
have cast in darkness,
19
00:02:46,928 --> 00:02:50,459
I do beweep to
many simple gulls,
20
00:02:50,461 --> 00:02:54,193
namely, to Darby,
Hastings, Buckingham,
21
00:02:54,195 --> 00:02:56,659
and tell them 'tis the queen
and her allies
22
00:02:56,661 --> 00:03:00,660
that stir the king
against the duke, my brother.
23
00:03:00,662 --> 00:03:02,992
Now they believe it,
24
00:03:02,994 --> 00:03:07,859
and with all whet me to be
revenged on Rivers, Dorset, Grey.
25
00:03:07,861 --> 00:03:12,026
But then I sigh,
and, with a piece of scripture,
26
00:03:12,028 --> 00:03:15,492
tell them that God bids us
do good for evil.
27
00:03:15,494 --> 00:03:19,159
- Merricat!
- And thus I clothe my naked villainy
28
00:03:19,161 --> 00:03:23,792
with odd old ends stolen forth of Holy Writ...
29
00:03:23,794 --> 00:03:26,926
- ...and seem a saint...
- Merricat!
30
00:03:26,928 --> 00:03:30,294
- when most I play the devil.
- Merricat, come on!
31
00:03:36,561 --> 00:03:38,961
Please,
wash your hands.
32
00:03:46,493 --> 00:03:48,392
What are you reading?
33
00:03:48,394 --> 00:03:50,624
A pretty sight,
a lady with a book.
34
00:03:50,626 --> 00:03:54,492
I'm reading something called The Best
Practice Guide to Canning, Uncle Julian.
35
00:03:54,494 --> 00:03:55,758
Admirable.
36
00:03:55,760 --> 00:03:57,826
I don't seem to have
any information
37
00:03:57,828 --> 00:04:00,826
on whether your father
took
38
00:04:00,828 --> 00:04:03,058
- his cigar in the garden that morning.
- He did.
39
00:04:03,060 --> 00:04:06,224
- He always did in the morning.
- I should begin the chapter with that.
40
00:04:06,226 --> 00:04:08,324
"I won't have it."
41
00:04:08,326 --> 00:04:10,126
I heard your mother say that.
42
00:04:10,128 --> 00:04:12,726
Your father said,
43
00:04:12,728 --> 00:04:16,491
"We have no choice.
I mean it." End quote.
44
00:04:16,493 --> 00:04:19,758
- Here's the list.
- Mr. Elbert doesn't like big bills.
45
00:04:19,760 --> 00:04:21,624
- All right now.
- The coins are better.
46
00:04:21,626 --> 00:04:23,524
You'll go to the town.
47
00:04:23,526 --> 00:04:25,558
You'll check out
our books and records.
48
00:04:25,560 --> 00:04:27,257
You'll buy our groceries
49
00:04:27,259 --> 00:04:30,593
- and you'll be back in time for lunch.
- Do I have to...?
50
00:04:34,326 --> 00:04:36,226
Lock the door.
51
00:04:39,760 --> 00:04:42,858
Tuesday is
the most terrible day.
52
00:04:42,860 --> 00:04:45,891
Because Tuesday
I must go to town
53
00:04:45,893 --> 00:04:49,623
and see all of those
who hate us.
54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
I read in my book of spells
55
00:04:51,460 --> 00:04:55,125
that if you bury something evil
or touched by cruelty
56
00:04:55,127 --> 00:04:56,691
you may take its power
57
00:04:56,693 --> 00:04:59,191
and you cannot be harmed
for one whole day.
58
00:05:01,393 --> 00:05:04,457
Protect me.
59
00:05:04,459 --> 00:05:07,058
We live at the end
of Blackwood Road,
60
00:05:07,060 --> 00:05:09,791
which runs in a great circle
around the village.
61
00:05:09,793 --> 00:05:13,423
Father, like all
the Blackwoods before him,
62
00:05:13,425 --> 00:05:15,091
was very rich.
63
00:05:15,093 --> 00:05:18,091
And he built this gate
to keep us safe.
64
00:05:18,093 --> 00:05:20,992
But it could not protect him.
65
00:05:26,059 --> 00:05:27,958
People here believe
66
00:05:27,960 --> 00:05:31,590
that six years ago Constance
killed Father and our family
67
00:05:31,592 --> 00:05:33,590
and poisoned Uncle Julian.
68
00:05:33,592 --> 00:05:37,423
They think she is wicked
and should be sent away.
69
00:05:37,425 --> 00:05:41,724
But now we live as two queens in a
castle on top of the highest hill.
70
00:05:41,726 --> 00:05:43,292
You eat rats!
71
00:05:47,959 --> 00:05:50,625
They wish for our ruin.
72
00:05:51,759 --> 00:05:53,957
But they don't understand.
73
00:05:53,959 --> 00:05:56,258
A rack of lamb.
74
00:05:58,325 --> 00:05:59,625
Eggs.
75
00:06:01,225 --> 00:06:03,290
Coffee.
76
00:06:03,292 --> 00:06:05,559
Flour.
77
00:06:06,525 --> 00:06:08,456
- Walnuts.
- Thomas.
78
00:06:08,458 --> 00:06:10,689
Peanut brittle.
79
00:06:10,691 --> 00:06:12,392
Thomas, stop it!
80
00:06:14,291 --> 00:06:16,325
Anything else?
81
00:06:41,591 --> 00:06:43,355
Good morning, Merricat.
82
00:06:43,357 --> 00:06:44,689
How are you today?
83
00:06:44,691 --> 00:06:45,789
Fine, thank you.
84
00:06:45,791 --> 00:06:48,691
- Black coffee, please.
- Sure.
85
00:06:50,958 --> 00:06:52,589
Hey, Stella!
86
00:06:52,591 --> 00:06:54,422
Gentlemen.
87
00:06:54,424 --> 00:06:56,589
- As soon as I heard his voice...
- Where's the fire?
88
00:06:56,591 --> 00:06:58,255
Yeah, it's practice drills
this morning, ladies.
89
00:06:58,257 --> 00:07:01,222
...I knew my spell of
protection had been broken.
90
00:07:01,224 --> 00:07:03,056
Lady.
91
00:07:03,058 --> 00:07:08,289
Long ago, Jim Donnell fell in
love with my sister, Constance.
92
00:07:08,291 --> 00:07:12,891
He wanted to steal her away
from us in his automobile.
93
00:07:14,624 --> 00:07:16,621
But I told Father.
94
00:07:16,623 --> 00:07:19,123
So...
95
00:07:19,125 --> 00:07:21,691
And Father was powerful
96
00:07:22,857 --> 00:07:25,321
...they tell me
you're moving away.
97
00:07:25,323 --> 00:07:28,822
...so Jim Donnell
lost his job
98
00:07:28,824 --> 00:07:30,391
and his love.
99
00:07:31,657 --> 00:07:33,289
And then his automobile.
100
00:07:33,291 --> 00:07:35,089
They tell me
101
00:07:35,091 --> 00:07:37,523
you're moving away.
102
00:07:38,890 --> 00:07:40,688
No.
103
00:07:40,690 --> 00:07:42,989
No?
104
00:07:42,991 --> 00:07:46,722
Must've just been gossip.
105
00:07:46,724 --> 00:07:48,889
Did you ever hear anything like
the gossip in this town, Stella?
106
00:07:48,891 --> 00:07:50,755
Leave her alone, Jim.
107
00:07:50,757 --> 00:07:53,588
I'm not bothering anybody,
Stell.
108
00:07:53,590 --> 00:07:57,788
I'm just asking Miss Mary
Katherine Blackwood here
109
00:07:57,790 --> 00:08:01,122
how it is that
everybody in town
110
00:08:01,124 --> 00:08:02,588
is telling me
her and her sister
111
00:08:02,590 --> 00:08:05,155
are going somewhere
else to live.
112
00:08:05,157 --> 00:08:07,255
Hmm?
113
00:08:10,857 --> 00:08:12,557
Yeah.
114
00:08:14,623 --> 00:08:18,122
It's a pity
when the old families go.
115
00:08:18,124 --> 00:08:20,256
Though I guess
you could say...
116
00:08:21,724 --> 00:08:26,387
most of the Blackwoods
are gone already.
117
00:08:26,389 --> 00:08:31,620
Well, I can always tell people that, you know, I
knew Constance Blackwood. I knew her real well.
118
00:08:31,622 --> 00:08:33,388
Did they ever do
anything to you, Bobby?
119
00:08:33,390 --> 00:08:35,520
I could tell people,
I fixed their broken step
120
00:08:35,522 --> 00:08:36,922
once and never
got paid for it.
121
00:08:36,924 --> 00:08:39,888
Well, that must've been
an oversight, Bobby.
122
00:08:39,890 --> 00:08:42,354
I tell you what,
now that John Blackwood's gone,
123
00:08:42,356 --> 00:08:44,687
you can march right through
the gate and see her.
124
00:08:46,355 --> 00:08:48,054
She'll see you get
what's coming to you.
125
00:08:48,056 --> 00:08:50,287
Didn't fix it.
126
00:08:50,289 --> 00:08:53,587
Excuse me?
127
00:08:53,589 --> 00:08:57,289
Father said shoddy work should
be punished, not paid for.
128
00:08:59,856 --> 00:09:01,989
Is that so?
129
00:09:11,856 --> 00:09:14,422
Go away.
130
00:09:18,889 --> 00:09:20,754
Maybe you should
run along home now.
131
00:09:20,756 --> 00:09:22,419
They'll be no peace
around here till you do.
132
00:09:22,421 --> 00:09:24,088
You got that right.
133
00:09:24,090 --> 00:09:26,954
Now, you just say the word,
Ms. Mary Katherine Blackwood,
134
00:09:26,956 --> 00:09:29,854
and we'll come up there
and we'll help you pack.
135
00:09:29,856 --> 00:09:31,853
Free of charge!
136
00:09:42,823 --> 00:09:44,286
Merricat.
137
00:09:44,288 --> 00:09:45,921
Merricat.
138
00:09:45,923 --> 00:09:48,654
Where's old Connie,
home cooking dinner?
139
00:09:48,656 --> 00:09:51,287
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
140
00:09:51,289 --> 00:09:53,586
"Oh no," said
Merricat, "you'll poison me."
141
00:09:53,588 --> 00:09:56,686
"Merricat," said Connie,
"would you like to go to sleep?
142
00:09:56,688 --> 00:09:59,187
Down in the boneyard
ten feet deep!"
143
00:09:59,189 --> 00:10:00,821
- Kids!
- Bye, stupid!
144
00:10:00,823 --> 00:10:03,486
My mom says you
and Constance eat rats.
145
00:10:03,488 --> 00:10:05,221
Go home, you witch!
146
00:10:36,922 --> 00:10:38,855
Merricat.
147
00:10:41,521 --> 00:10:45,087
Look how far I came today.
148
00:10:45,089 --> 00:10:49,685
Next thing you know,
I'll be following you into town.
149
00:10:49,687 --> 00:10:52,487
You wouldn't like it
very much.
150
00:11:25,787 --> 00:11:27,554
Tonight,
151
00:11:29,620 --> 00:11:36,518
I believe I will
commence Chapter 44.
152
00:11:36,520 --> 00:11:43,484
I will begin with
a slight exaggeration
153
00:11:43,486 --> 00:11:46,085
and from there
go on into
154
00:11:46,087 --> 00:11:50,552
an outright... lie.
155
00:11:50,554 --> 00:11:52,818
Constance, my dear?
156
00:11:52,820 --> 00:11:54,385
Yes, Uncle Julian?
157
00:11:54,387 --> 00:11:57,885
I am going to say
that my wife
158
00:11:57,887 --> 00:12:00,654
was beautiful.
159
00:12:07,720 --> 00:12:11,986
I'm always happy when you
come home from the village.
160
00:12:13,053 --> 00:12:15,787
Yes, you bring me food...
161
00:12:17,419 --> 00:12:19,753
but also I miss you.
162
00:12:20,720 --> 00:12:24,286
I'm always happy to get back.
163
00:12:28,120 --> 00:12:31,319
How was it in town today?
164
00:12:35,453 --> 00:12:37,084
I'm getting better.
165
00:12:37,086 --> 00:12:40,918
I went so far
down the lawn today.
166
00:12:40,920 --> 00:12:42,684
Someday I'll go.
167
00:12:42,686 --> 00:12:44,918
I'll take you to the moon.
168
00:12:44,920 --> 00:12:46,552
It's beautiful there.
169
00:12:53,753 --> 00:12:56,151
We will be picking
lettuces soon.
170
00:12:56,153 --> 00:13:00,584
The weather
has stayed so warm.
171
00:13:00,586 --> 00:13:05,818
On the moon, you have lettuce
all year round, yes?
172
00:13:05,820 --> 00:13:09,018
On the moon
we have everything.
173
00:13:09,020 --> 00:13:12,517
The locks are solid
and tight.
174
00:13:12,519 --> 00:13:14,616
It's just you and me.
175
00:13:14,618 --> 00:13:18,319
And the sun
would shine every day.
176
00:13:23,819 --> 00:13:27,385
The world is full
of terrible people.
177
00:13:39,719 --> 00:13:42,819
Constance believes
in the goodness of people.
178
00:13:44,052 --> 00:13:47,017
Nothing bad will happen,
Merricat.
179
00:13:47,019 --> 00:13:49,552
I promise.
180
00:15:17,951 --> 00:15:20,816
A new wickedness
is coming,
181
00:15:20,818 --> 00:15:22,614
I feel it,
182
00:15:22,616 --> 00:15:26,381
so I cast a spell
of strong protection.
183
00:15:26,383 --> 00:15:28,581
I bury another silver coin
184
00:15:28,583 --> 00:15:33,716
along with a doll Father gave
Constance whose eyes can never shut.
185
00:15:33,718 --> 00:15:37,881
I nail the book Father gave me
to the pine tree.
186
00:15:37,883 --> 00:15:41,414
As long as they
remain in place,
187
00:15:41,416 --> 00:15:44,347
Constance will be safe.
188
00:15:44,349 --> 00:15:47,650
[birds chirping}
189
00:15:55,483 --> 00:15:57,748
She's brought
someone else.
190
00:15:57,750 --> 00:15:59,650
Are you frightened?
191
00:16:00,717 --> 00:16:02,948
No.
192
00:16:02,950 --> 00:16:05,316
I'll send them away.
193
00:16:06,316 --> 00:16:08,750
Answer the door.
194
00:16:17,683 --> 00:16:19,580
Good afternoon,
Mary Katherine.
195
00:16:19,582 --> 00:16:22,447
I brought Lucille Wright.
You remember her?
196
00:16:22,449 --> 00:16:24,481
And Mr. Clarke, of course.
197
00:16:24,483 --> 00:16:26,247
Goodbye, dear.
198
00:16:26,249 --> 00:16:29,316
I'll come pick
you girls up in an hour.
199
00:16:30,349 --> 00:16:31,849
Goodbye, Mary Katherine...
200
00:16:35,348 --> 00:16:38,114
Oh, Helen,
the staircase.
201
00:16:38,116 --> 00:16:40,680
Oregonian pine.
202
00:16:40,682 --> 00:16:42,414
Shame.
203
00:16:42,416 --> 00:16:44,983
Nobody sees it anymore.
204
00:16:47,682 --> 00:16:48,947
Tea?
205
00:16:48,949 --> 00:16:50,447
The garden looks
beautiful, Constance.
206
00:16:50,449 --> 00:16:52,547
I do so love a garden.
I do.
207
00:16:52,549 --> 00:16:56,181
This year we raised $600 at the
Friends of Miss Porter's Iris Contest.
208
00:16:56,183 --> 00:16:57,714
Six hundred dollars!
209
00:16:57,716 --> 00:16:59,413
An iris contest
this early?
210
00:16:59,415 --> 00:17:01,346
Adrian Whittle won
with her plum iris.
211
00:17:01,348 --> 00:17:04,714
You could have beat her to a pulp
with your Night Ruler, Constance.
212
00:17:04,716 --> 00:17:06,779
You're missing so much.
213
00:17:06,781 --> 00:17:08,014
So much.
214
00:17:08,016 --> 00:17:09,781
I care
about you, dear.
215
00:17:11,515 --> 00:17:13,382
Your mother
and I were such...
216
00:17:14,982 --> 00:17:18,280
It's spring. You're young.
You're lovely.
217
00:17:18,282 --> 00:17:21,881
You have a right to be happy.
Come back to the world, dear.
218
00:17:23,582 --> 00:17:25,849
We've forgotten the milk.
219
00:17:27,183 --> 00:17:28,947
Thank you, dear.
220
00:17:28,949 --> 00:17:32,413
I mean, not too much at first.
That would look odd.
221
00:17:32,415 --> 00:17:34,479
- Or, perhaps dinner.
- Dinner.
222
00:17:34,481 --> 00:17:39,081
Make Constance stay.
Make Constance stay. Make Constance stay.
223
00:17:45,415 --> 00:17:47,916
I'll think about it.
224
00:17:51,149 --> 00:17:54,213
No one will come here.
They're too afraid.
225
00:17:54,215 --> 00:17:56,512
Good heavens,
Mary Katherine.
226
00:17:56,514 --> 00:17:59,013
- They hate us.
- Nonsense.
227
00:17:59,015 --> 00:18:01,345
I don't listen to their gossip,
and neither should you.
228
00:18:01,347 --> 00:18:03,046
People will gossip.
229
00:18:03,048 --> 00:18:05,013
Father used to say the
townspeople were lazy animals.
230
00:18:05,015 --> 00:18:07,279
- Trash.
- Rum cake?
231
00:18:07,281 --> 00:18:10,512
He said if they only worked a
little harder they could have a castle too,
232
00:18:10,514 --> 00:18:13,345
and then they could grow things
like stores and roads
233
00:18:13,347 --> 00:18:16,846
- and beautiful gardens.
- Do you really suppose people are afraid to visit here?
234
00:18:16,848 --> 00:18:19,612
Afraid
to visit here?
235
00:18:19,614 --> 00:18:22,979
My niece was
acquitted of murder.
236
00:18:22,981 --> 00:18:26,379
There could be no possible
danger in visiting here now.
237
00:18:26,381 --> 00:18:28,546
Julian Blackwood.
238
00:18:28,548 --> 00:18:30,778
Hello. Lucille Wright.
239
00:18:30,780 --> 00:18:33,978
- Hello, Julian.
- Though one could say
240
00:18:33,980 --> 00:18:36,945
there's danger everywhere.
241
00:18:36,947 --> 00:18:39,412
Danger of poison, certainly.
242
00:18:39,414 --> 00:18:41,512
My niece, Constance,
243
00:18:41,514 --> 00:18:45,312
could tell you of the most
unlikely of perils,
244
00:18:45,314 --> 00:18:48,745
garden plants
more deadly than snakes,
245
00:18:48,747 --> 00:18:53,679
and simple herbs that slash like knives
through the lining of your belly, madam.
246
00:18:53,681 --> 00:18:55,344
That's all
been forgotten.
247
00:18:55,346 --> 00:18:57,279
No one ever thinks
about it anymore.
248
00:18:57,281 --> 00:19:01,545
A most fascinating case, one of the
true genuine mysteries of our time,
249
00:19:01,547 --> 00:19:05,411
of my... time, particularly.
250
00:19:05,413 --> 00:19:08,778
And I survived
to tell the story.
251
00:19:08,780 --> 00:19:10,778
I followed the trial...
Julian,
252
00:19:10,780 --> 00:19:14,045
there is such a thing
as good taste.
253
00:19:14,047 --> 00:19:16,611
Taste, madam?
254
00:19:16,613 --> 00:19:19,344
Have you ever tasted arsenic?
255
00:19:19,346 --> 00:19:22,079
You mean you remember?
256
00:19:22,081 --> 00:19:26,145
A family gathering
257
00:19:26,147 --> 00:19:28,947
for the evening meal.
258
00:19:31,046 --> 00:19:33,145
Never supposed to be the last.
259
00:19:33,147 --> 00:19:37,210
The dining room?
Just a glance?
260
00:19:37,212 --> 00:19:38,447
Lucille!
261
00:19:40,212 --> 00:19:41,447
Lucille!
262
00:19:47,547 --> 00:19:50,745
I used that sugar myself
263
00:19:50,747 --> 00:19:53,079
on my blackberries.
264
00:19:53,081 --> 00:19:58,011
Luckily, fate intervened.
265
00:19:58,013 --> 00:20:00,045
Some of us, that day,
266
00:20:00,047 --> 00:20:04,844
she led inexorably
through the gates of death.
267
00:20:04,846 --> 00:20:09,811
I took
very little sugar.
268
00:20:09,813 --> 00:20:12,278
I told her not to mention it.
I swear I did.
269
00:20:12,280 --> 00:20:16,944
Constance, I swear. I wouldn't
have brought her here.
270
00:20:16,946 --> 00:20:19,811
My brother, John,
271
00:20:19,813 --> 00:20:22,111
at the table that night.
272
00:20:22,113 --> 00:20:24,811
And you will notice
my sister-in-law,
273
00:20:24,813 --> 00:20:27,977
who was, madam,
a delicate woman,
274
00:20:27,979 --> 00:20:30,444
a woman born for tragedy.
275
00:20:30,446 --> 00:20:31,744
And the girls.
276
00:20:31,746 --> 00:20:33,511
Yes. Constance.
277
00:20:36,312 --> 00:20:41,644
Merricat... was not
at the table that night.
278
00:20:41,646 --> 00:20:45,011
A great child of 12,
sent to bed without her supper.
279
00:20:45,013 --> 00:20:47,844
I remember the meal perfectly.
280
00:20:47,846 --> 00:20:49,610
Spring lamb
281
00:20:49,612 --> 00:20:51,943
roasted with mint jelly...
282
00:20:51,945 --> 00:20:54,676
But the blackberries
were the important part.
283
00:20:54,678 --> 00:20:57,011
I can see that
you are about to ask
284
00:20:57,013 --> 00:20:59,877
why she should conceivably
have used arsenic
285
00:20:59,879 --> 00:21:02,944
when she can put her hand
upon a bewildering array
286
00:21:02,946 --> 00:21:06,910
of deadly substances
without ever leaving home.
287
00:21:06,912 --> 00:21:08,811
But she bought
the arsenic,
288
00:21:08,813 --> 00:21:11,477
- she told them.
- To kill rats.
289
00:21:11,479 --> 00:21:13,910
Why?
Why did she do it?
290
00:21:13,912 --> 00:21:18,976
Unless, of course, she's some sort of
homicidal maniac or a mass murderer.
291
00:21:18,978 --> 00:21:20,576
Why?
292
00:21:20,578 --> 00:21:22,409
She was let off by the jury.
293
00:21:22,411 --> 00:21:26,943
Too pretty and well-bred
to be locked up forever.
294
00:21:26,945 --> 00:21:29,177
But she told the police
it was her fault,
295
00:21:29,179 --> 00:21:30,912
that they deserved to die.
296
00:21:32,045 --> 00:21:34,812
I deserve to die.
297
00:21:36,545 --> 00:21:40,342
We all do, don't we?
298
00:21:45,244 --> 00:21:48,077
- Don't we?
- Lucille.
299
00:21:48,079 --> 00:21:49,810
We're leaving.
300
00:21:49,812 --> 00:21:52,810
- I told you not to mention it!
- I'm sorry.
301
00:21:52,812 --> 00:21:55,208
- I know. I know, but...
- Didn't I tell you?!
302
00:21:55,210 --> 00:21:58,176
I didn't know that he was going to...
303
00:21:58,178 --> 00:22:00,410
You stupid bitch.
304
00:22:02,344 --> 00:22:07,208
Constance, how was I?
305
00:22:07,210 --> 00:22:09,608
Charming, Uncle Julian.
306
00:22:09,610 --> 00:22:13,275
You didn't need
your notes at all.
307
00:22:13,277 --> 00:22:16,944
It did happen,
didn't it?
308
00:22:18,179 --> 00:22:20,943
Yes, it did.
309
00:22:20,945 --> 00:22:24,842
If I'm spared the time,
I will write the book.
310
00:22:24,844 --> 00:22:30,909
If not, please see to it that my notes
are entrusted to some worthy cynic
311
00:22:30,911 --> 00:22:35,109
who will not be too concerned
with the truth.
312
00:22:54,810 --> 00:22:57,243
Father?
313
00:23:44,876 --> 00:23:46,376
What are you doing?
314
00:23:47,676 --> 00:23:51,242
I heard Father
in his room.
315
00:23:52,143 --> 00:23:53,843
They're gone.
316
00:23:56,209 --> 00:23:58,643
I feel him coming back.
317
00:24:32,077 --> 00:24:34,373
Merricat!
318
00:24:34,375 --> 00:24:37,341
I need you
to go to town.
319
00:24:40,176 --> 00:24:41,273
It's not my day to go.
320
00:24:41,275 --> 00:24:42,440
We're out of sugar.
321
00:24:42,442 --> 00:24:44,040
I want to make
a rhubarb pie.
322
00:24:44,042 --> 00:24:45,506
I dislike rhubarb.
323
00:24:45,508 --> 00:24:47,239
But it has the prettiest
colors of all.
324
00:24:47,241 --> 00:24:51,108
Nothing looks so beautiful
on the shelves as rhubarb jam.
325
00:24:51,110 --> 00:24:52,809
Make it
for the shelves, then.
326
00:24:55,241 --> 00:24:57,108
Here are the coins.
327
00:24:57,110 --> 00:24:59,809
But it's not my day.
328
00:25:01,542 --> 00:25:06,040
You'll be back
in time for lunch.
329
00:25:06,042 --> 00:25:09,374
I didn't know
I would be going to town.
330
00:25:11,176 --> 00:25:12,439
Lock the door behind me.
331
00:25:12,441 --> 00:25:14,440
Sugar.
332
00:25:14,442 --> 00:25:17,940
I had no time
to check my safeguards.
333
00:25:17,942 --> 00:25:20,809
The house
would not be secure.
334
00:25:22,241 --> 00:25:23,975
Nothing but trouble.
335
00:25:26,508 --> 00:25:29,306
If I would have known
I needed to go today...
336
00:25:29,308 --> 00:25:31,640
- Whoa!
- ...a Thursday...
337
00:25:31,642 --> 00:25:33,806
Hey, Mary Katherine, where are
you going all dressed up?
338
00:25:33,808 --> 00:25:36,972
...I would've checked
my coins.
339
00:25:36,974 --> 00:25:38,208
And my doll.
340
00:25:39,908 --> 00:25:43,741
And I would have checked Father's
book was firm on the tree.
341
00:25:50,909 --> 00:25:52,505
There you are.
342
00:25:52,507 --> 00:25:56,238
Constance, Father's book
has fallen from the tree.
343
00:25:56,240 --> 00:25:58,672
It's our cousin,
Charles Blackwood.
344
00:25:58,674 --> 00:26:02,139
I knew him at once.
He looks just like Father.
345
00:26:02,141 --> 00:26:07,139
It's a pleasure
to finally meet you, Mary.
346
00:26:07,141 --> 00:26:10,073
Got a hug for your cousin?
347
00:26:10,075 --> 00:26:14,307
Merricat,
he's come to see us.
348
00:27:05,373 --> 00:27:10,404
"I won't have it."
End quote.
349
00:27:10,406 --> 00:27:13,773
"And I listened at the door...
350
00:27:17,306 --> 00:27:18,740
of course...
351
00:27:21,306 --> 00:27:23,807
as they quarreled hatefully."
352
00:27:29,007 --> 00:27:32,807
You slept in your garden
on the moon, didn't you?
353
00:27:36,007 --> 00:27:42,639
I didn't come in in time to hear
what they were quarrelling about.
354
00:27:52,305 --> 00:27:53,973
Silly Merricat.
355
00:27:57,205 --> 00:28:00,605
Uncle Julian doesn't
like your omelets anymore?
356
00:28:01,472 --> 00:28:03,238
The fruit is for Charles.
357
00:28:05,339 --> 00:28:07,904
Morning.
358
00:28:07,906 --> 00:28:08,940
Oh!
359
00:28:09,906 --> 00:28:11,705
Uh...
360
00:28:11,707 --> 00:28:13,236
Oh, it's okay.
I've got it, Charles.
361
00:28:16,772 --> 00:28:18,939
Good morning,
Cousin Mary.
362
00:28:21,605 --> 00:28:23,704
Shy?
363
00:28:23,706 --> 00:28:26,004
We don't see
a lot of strangers.
364
00:28:26,006 --> 00:28:27,639
Mmm.
365
00:28:28,605 --> 00:28:31,303
Now that's a handsome cat.
366
00:28:31,305 --> 00:28:33,603
What's his name?
367
00:28:33,605 --> 00:28:35,704
Jonas.
368
00:28:35,706 --> 00:28:38,336
Jonas?
369
00:28:38,338 --> 00:28:41,336
Jonas? Is he
your special pet?
370
00:28:41,338 --> 00:28:43,637
Yes.
371
00:28:43,639 --> 00:28:48,971
Well, we're going to be very good
friends, you, Jonas and I.
372
00:28:49,972 --> 00:28:51,936
Charles.
373
00:28:51,938 --> 00:28:56,904
I see Uncle Julian
and Constance light up for him.
374
00:28:56,906 --> 00:29:00,136
His presence
is a strange new spell.
375
00:29:00,138 --> 00:29:02,937
- Are those pancakes?
- I am powerless before it.
376
00:29:02,939 --> 00:29:06,504
It's been a long time since
anyone's made me pancakes.
377
00:29:07,538 --> 00:29:10,602
- Delicious.
- But he came unbidden,
378
00:29:10,604 --> 00:29:13,237
and I will drive him away.
379
00:29:17,204 --> 00:29:23,672
Your, uh... great,
uh, great-grandfather...
380
00:29:24,738 --> 00:29:27,369
planted those trees
over there.
381
00:29:27,371 --> 00:29:28,838
Hmm.
382
00:29:32,504 --> 00:29:34,838
They're really nice.
383
00:29:36,805 --> 00:29:39,438
A little crooked.
384
00:29:45,805 --> 00:29:46,703
Should we...?
385
00:29:46,705 --> 00:29:48,936
Oh, that's all right.
386
00:29:48,938 --> 00:29:53,204
I... need my exercise.
387
00:30:02,371 --> 00:30:07,336
Don't tidy Father's room this morning.
Charles is staying there.
388
00:30:54,970 --> 00:31:00,333
But Venice
is my favorite.
389
00:31:00,335 --> 00:31:04,035
You lose yourself
in a maze of beauty.
390
00:31:04,037 --> 00:31:06,801
Canals of singing gondolieri
391
00:31:06,803 --> 00:31:09,934
and narrow streets where
every corner looks the same.
392
00:31:09,936 --> 00:31:12,934
But, what is most chilling
393
00:31:12,936 --> 00:31:14,668
is that when you walk,
394
00:31:14,670 --> 00:31:16,935
your footsteps echo behind you,
395
00:31:16,937 --> 00:31:19,333
and you think that
someone's following you.
396
00:31:19,335 --> 00:31:23,468
Your shoes are loud
on the cobblestones,
397
00:31:23,470 --> 00:31:26,401
and when you stop,
398
00:31:26,403 --> 00:31:29,403
it sounds as though
someone else has stopped.
399
00:31:32,737 --> 00:31:36,500
But, I suppose,
400
00:31:36,502 --> 00:31:40,467
if you had someone
walking with you,
401
00:31:40,469 --> 00:31:43,134
if you were not alone,
402
00:31:43,136 --> 00:31:45,467
then it wouldn't really matter
403
00:31:45,469 --> 00:31:49,467
if you were being
followed or not.
404
00:31:49,469 --> 00:31:52,333
I've never been
anywhere.
405
00:31:52,335 --> 00:31:54,901
Too bad. Why is that?
406
00:31:54,903 --> 00:31:59,302
Father said everything that
mattered was in America.
407
00:32:02,802 --> 00:32:05,767
Uncle Julian,
here's a biscuit.
408
00:32:05,769 --> 00:32:07,034
Eat the soft side.
409
00:32:07,036 --> 00:32:09,100
Constance,
410
00:32:09,102 --> 00:32:14,001
do you think I should begin
Chapter 45 with:
411
00:32:14,003 --> 00:32:17,634
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
412
00:32:17,636 --> 00:32:20,667
but none of them
knew it was their last."
413
00:32:20,669 --> 00:32:23,800
Uncle Julian,
414
00:32:23,802 --> 00:32:26,300
do we need to discuss
that right now?
415
00:32:26,302 --> 00:32:28,869
It was so long ago.
416
00:32:31,836 --> 00:32:37,234
That chair is
my dead brother's chair.
417
00:32:39,268 --> 00:32:43,234
That last time I saw him there
he was foaming at the mouth.
418
00:32:44,602 --> 00:32:47,434
Can it all just be forgotten?
419
00:32:47,436 --> 00:32:51,133
- Forgotten?
- We don't want to talk about that bad time.
420
00:32:51,135 --> 00:32:53,067
Okay?
421
00:32:53,069 --> 00:32:57,299
I believe that you are speaking
slightingly of my life's work.
422
00:32:57,301 --> 00:32:58,802
Sit down, Constance.
423
00:33:02,368 --> 00:33:04,533
Why don't we
424
00:33:04,535 --> 00:33:06,966
tuck in your napkin here
425
00:33:06,968 --> 00:33:11,901
or you're gonna
mess yourself, buddy.
426
00:33:14,535 --> 00:33:18,766
You're missing a button, Charles.
I'll sew it for you.
427
00:33:18,768 --> 00:33:19,902
Oh.
428
00:33:24,767 --> 00:33:28,668
I, uh, noticed this morning
there was a broken step out back.
429
00:33:32,102 --> 00:33:33,565
How about I fix
it for you?
430
00:33:33,567 --> 00:33:36,632
That would be
very kind of you.
431
00:33:36,634 --> 00:33:38,433
And I could also go
to the village
432
00:33:38,435 --> 00:33:39,799
and pick up
whatever you need...
433
00:33:39,801 --> 00:33:41,399
I go to the village
on Tuesdays.
434
00:33:41,401 --> 00:33:43,900
- You do?
- But I worry about you.
435
00:33:43,902 --> 00:33:46,532
I'll give you a list,
Charles, and some money
436
00:33:46,534 --> 00:33:48,331
and you shall be
the grocery boy.
437
00:33:48,333 --> 00:33:50,167
You keep
money in the house?
438
00:33:50,169 --> 00:33:52,665
Father didn't trust the banking system.
It's all in the safe.
439
00:33:52,667 --> 00:33:55,634
Amanita phalloides
contains three poisons.
440
00:33:57,200 --> 00:34:00,465
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
441
00:34:00,467 --> 00:34:02,599
Phalloidin, which attacks
the liver and kidneys.
442
00:34:02,601 --> 00:34:04,899
- John...
- And Phallin,
443
00:34:04,901 --> 00:34:07,899
- which dissolves red corpuscles although it is the least potent.
- John...
444
00:34:07,901 --> 00:34:10,331
I taught her all the deadly ones
so she won't eat them.
445
00:34:10,333 --> 00:34:13,265
The first symptoms do not appear
until seven to 12 hours after eating.
446
00:34:13,267 --> 00:34:17,931
John, I'm telling you, investments aren't
what they were when father made his money.
447
00:34:17,933 --> 00:34:22,166
- Or even 40 hours.
- But he knew times change.
448
00:34:22,168 --> 00:34:23,798
- Who's he talking to?
- Cold sweat.
449
00:34:23,800 --> 00:34:25,665
Oh, he thinks you're
his brother, John.
450
00:34:25,667 --> 00:34:27,732
- Vomiting.
- Times change.
451
00:34:27,734 --> 00:34:29,931
- All right. Enough.
- Vomiting. Vomiting.
452
00:34:29,933 --> 00:34:32,831
Do you think I should begin
Chapter 45 with,
453
00:34:32,833 --> 00:34:36,330
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
454
00:34:36,332 --> 00:34:40,801
and no one knew
it was their last."
455
00:34:46,434 --> 00:34:49,299
There you are, dear.
456
00:34:52,834 --> 00:34:57,399
Constance, he should be
in the hospital.
457
00:35:00,067 --> 00:35:02,600
I'm going to get you
a sherry.
458
00:35:18,833 --> 00:35:23,199
Do you know what it's
like to be poisoned and live?
459
00:35:27,966 --> 00:35:29,930
No.
460
00:35:29,932 --> 00:35:32,963
Hmm.
461
00:35:32,965 --> 00:35:36,097
It's... It's terrible...
462
00:35:36,099 --> 00:35:38,730
to lie here waiting
463
00:35:38,732 --> 00:35:40,666
to die.
464
00:35:43,100 --> 00:35:45,865
Please, don't touch my papers.
465
00:36:26,498 --> 00:36:28,763
May I have my lunch?
466
00:36:28,765 --> 00:36:31,930
There you are.
467
00:36:31,932 --> 00:36:36,229
I think I'll wait to have
my lunch with Charles.
468
00:36:36,231 --> 00:36:39,398
I'm making gingerbread
for him.
469
00:36:47,432 --> 00:36:49,963
I am beginning to think
470
00:36:49,965 --> 00:36:53,562
my spells no longer work.
471
00:36:53,564 --> 00:36:58,097
No matter how many things
of Father's I bury,
472
00:36:58,099 --> 00:37:00,996
I cannot protect Constance
473
00:37:00,998 --> 00:37:04,563
or make Charles go.
474
00:37:04,565 --> 00:37:08,030
Our land is beginning
to fill with them.
475
00:37:08,032 --> 00:37:12,395
This web of terrible things.
476
00:37:12,397 --> 00:37:16,297
I will need stronger magic
to keep us safe.
477
00:37:19,564 --> 00:37:23,796
Hey. What are you
doing over there?
478
00:37:23,798 --> 00:37:25,595
Oh...
479
00:37:25,597 --> 00:37:29,829
You're planting too deep.
Let me show you how you do that.
480
00:37:29,831 --> 00:37:32,996
Gotta use two fingers,
all right?
481
00:37:32,998 --> 00:37:34,898
See?
482
00:37:41,031 --> 00:37:43,197
Constance?
483
00:37:44,165 --> 00:37:46,063
Constance?
484
00:37:46,065 --> 00:37:47,461
Yes, Charles?
485
00:37:47,463 --> 00:37:49,698
What the heck
is she doing?
486
00:37:50,997 --> 00:37:53,295
She's gardening.
487
00:37:53,297 --> 00:37:55,330
Connie, th...
488
00:37:56,165 --> 00:37:57,662
this thing
is made of gold.
489
00:37:57,664 --> 00:38:01,562
That's my dead brother's
gold watch.
490
00:38:01,564 --> 00:38:04,195
- I thought he was buried in it.
- It's not important.
491
00:38:04,197 --> 00:38:05,761
Not important? Well...
492
00:38:05,763 --> 00:38:08,795
The hell of a way to treat
a valuable thing.
493
00:38:08,797 --> 00:38:10,062
Nobody wants it.
494
00:38:10,064 --> 00:38:11,828
You could've...
495
00:38:11,830 --> 00:38:13,495
You could've sold it.
496
00:38:13,497 --> 00:38:15,594
I certainly did think
he was buried in it.
497
00:38:15,596 --> 00:38:20,628
It's worth money.
It's probably worth a great deal of money.
498
00:38:20,630 --> 00:38:26,096
Sensible people don't go
burying valuable things.
499
00:38:26,098 --> 00:38:28,095
Charles.
500
00:38:28,097 --> 00:38:30,961
Yes?
501
00:38:30,963 --> 00:38:33,327
You look very flushed.
502
00:38:34,663 --> 00:38:35,995
I...
503
00:38:35,997 --> 00:38:37,530
It's gold.
504
00:38:38,697 --> 00:38:39,730
Are you hot?
505
00:38:42,730 --> 00:38:44,763
Maybe.
506
00:38:45,963 --> 00:38:47,930
Would you like a bath?
507
00:39:27,096 --> 00:39:29,796
I was just
leaving a towel.
508
00:39:58,996 --> 00:40:00,228
Constance...
509
00:40:01,495 --> 00:40:04,362
has he said anything
about leaving?
510
00:40:08,195 --> 00:40:09,827
He's our cousin,
511
00:40:09,829 --> 00:40:13,161
and he's decided
to come visit us,
512
00:40:13,163 --> 00:40:16,529
and he will go
when he is ready.
513
00:40:27,961 --> 00:40:30,361
Cousin Charles.
514
00:40:36,828 --> 00:40:38,228
Cousin Charles.
515
00:40:42,062 --> 00:40:43,327
Well?
516
00:40:47,428 --> 00:40:50,959
I've decided
to ask you, nicely,
517
00:40:50,961 --> 00:40:53,561
to please go away.
518
00:40:58,928 --> 00:41:00,728
All right.
519
00:41:03,028 --> 00:41:05,260
You asked me.
520
00:41:08,162 --> 00:41:09,926
Please, will you go away?
521
00:41:09,928 --> 00:41:11,960
Cousin Mary doesn't like me.
522
00:41:13,194 --> 00:41:15,759
Here I've come to...
523
00:41:15,761 --> 00:41:18,459
see my two dear cousins
and my old uncle
524
00:41:18,461 --> 00:41:22,225
who I haven't seen
in years, and...
525
00:41:22,227 --> 00:41:25,394
Cousin Mary won't
even be polite to me.
526
00:41:27,695 --> 00:41:28,728
Well...
527
00:41:31,028 --> 00:41:33,458
Constance likes me.
528
00:41:33,460 --> 00:41:36,326
That's all that matters.
529
00:41:57,460 --> 00:42:01,925
I try to find
the right words to expel him...
530
00:42:01,927 --> 00:42:04,125
Constance!
531
00:42:04,127 --> 00:42:07,260
...but his power is strong.
532
00:42:11,860 --> 00:42:14,059
Constance!
533
00:42:14,061 --> 00:42:17,624
Constance, will you make Uncle Julian
a little soft cake for his lunch...
534
00:42:17,626 --> 00:42:20,557
Constance is busy now.
Run along and play.
535
00:42:20,559 --> 00:42:23,025
- I'm sorry.
- But Uncle Julian's going to...
536
00:42:23,027 --> 00:42:26,893
She's busy right now.
Your sister works like a slave.
537
00:42:29,392 --> 00:42:31,525
He wears Father's suit,
538
00:42:31,527 --> 00:42:34,324
sleeps in Father's bed,
539
00:42:34,326 --> 00:42:36,524
smokes his pipe,
540
00:42:36,526 --> 00:42:40,193
and glides his tonic
all over his hair.
541
00:42:41,793 --> 00:42:44,223
And Constance
does not see it.
542
00:42:46,960 --> 00:42:48,390
She obliges him
543
00:42:48,392 --> 00:42:50,457
and pretends he
is not like Father.
544
00:42:50,459 --> 00:42:53,592
And now she frowns at me...
545
00:42:55,827 --> 00:42:57,557
I love you, Constance.
546
00:42:57,559 --> 00:43:00,759
...as though I'm the one
who is different.
547
00:43:04,259 --> 00:43:06,325
I'm so tired.
548
00:43:40,292 --> 00:43:42,490
Constance?
549
00:43:42,492 --> 00:43:44,389
- I cannot work in here...
- Constance?
550
00:43:44,391 --> 00:43:48,057
...if Charles is going
to talk all the time.
551
00:43:48,059 --> 00:43:49,590
- This is too much.
- What now?
552
00:43:49,592 --> 00:43:52,257
Have you ever seen
anything like this?
553
00:43:52,259 --> 00:43:54,322
Look at it, Connie.
554
00:43:54,324 --> 00:43:56,090
Look at it.
555
00:43:56,092 --> 00:43:57,423
Look at it.
556
00:43:57,425 --> 00:43:59,856
I suppose it belongs
to Merricat.
557
00:43:59,858 --> 00:44:03,856
It doesn't belong to Merricat or
anything like it. This is money.
558
00:44:03,858 --> 00:44:06,189
There are 40 silver coins
in here, Connie.
559
00:44:06,191 --> 00:44:07,759
This is outrageous.
560
00:44:09,159 --> 00:44:10,523
She likes to bury things.
561
00:44:10,525 --> 00:44:12,090
She has no right
to bury things.
562
00:44:12,092 --> 00:44:14,024
This is terrible.
563
00:44:14,026 --> 00:44:17,222
- She has no right.
- No harm is done. It's fine.
564
00:44:17,224 --> 00:44:18,523
How do you know
there isn't more?
565
00:44:18,525 --> 00:44:20,690
How do you know
that crazy kid
566
00:44:20,692 --> 00:44:24,356
hasn't buried 40,000 coins
around here we'll never find?
567
00:44:24,358 --> 00:44:26,658
Goddamn kid.
568
00:44:29,491 --> 00:44:32,388
How's the step coming?
569
00:44:32,390 --> 00:44:34,589
I need
more nails.
570
00:44:34,591 --> 00:44:38,624
Here.
Just take some of these.
571
00:44:40,159 --> 00:44:42,523
- And if that's not enough...
- Con... Constance.
572
00:44:42,525 --> 00:44:45,189
...you can just charge it
to our account.
573
00:44:45,191 --> 00:44:47,922
Th... Constance.
Con...
574
00:44:47,924 --> 00:44:53,524
Hey, I can buy half
the market with this.
575
00:44:59,424 --> 00:45:02,555
You shouldn't keep
that much money in the house.
576
00:45:02,557 --> 00:45:05,223
And you should have a phone.
577
00:45:07,491 --> 00:45:10,525
It became troublesome.
578
00:45:15,724 --> 00:45:18,457
Thank you for
fixing the step.
579
00:45:45,290 --> 00:45:48,089
That's a nice machine.
580
00:45:50,256 --> 00:45:52,221
Four-speed?
581
00:45:52,223 --> 00:45:54,455
What's under the hood?
582
00:45:54,457 --> 00:45:57,390
- Six-cylinder.
- Ooh!
583
00:45:59,423 --> 00:46:01,824
How do you get
a car like that?
584
00:46:03,356 --> 00:46:05,155
Ace-high straight.
585
00:46:05,157 --> 00:46:06,855
Not around here
you don't.
586
00:46:10,257 --> 00:46:13,223
You look familiar.
587
00:46:14,157 --> 00:46:16,288
Do I?
588
00:46:16,290 --> 00:46:18,723
Where from?
589
00:46:19,824 --> 00:46:22,256
I'm from right up
on the hill.
590
00:46:29,189 --> 00:46:32,021
Ain't that a bite.
591
00:46:32,023 --> 00:46:36,055
Well, I didn't know there were
any more Blackwoods, eh, Ned?
592
00:46:36,057 --> 00:46:39,421
Wonder how long before
this one ends up in the boneyard.
593
00:46:39,423 --> 00:46:41,587
Another Blackwood
to take our money.
594
00:46:41,589 --> 00:46:45,587
Just like their tyrant daddy
and the rest of them!
595
00:46:45,589 --> 00:46:47,487
No, they should just throw
those high and mighty girls
596
00:46:47,489 --> 00:46:50,353
to the woods for all the trouble
they caused this town.
597
00:46:50,355 --> 00:46:52,021
Those Blackwood girls...
598
00:46:52,023 --> 00:46:54,220
they're no different
than their daddy.
599
00:46:54,222 --> 00:46:55,987
Sitting up in their castle.
600
00:46:55,989 --> 00:46:59,319
Rolling in their heaps
of silver coins.
601
00:47:25,423 --> 00:47:27,286
He's gonna die.
602
00:47:41,622 --> 00:47:43,453
Where have you been?
603
00:47:43,455 --> 00:47:45,286
Out wandering.
604
00:47:45,288 --> 00:47:47,753
I think we need
to forbid your wandering.
605
00:47:47,755 --> 00:47:51,120
It's time you quieted
down a little.
606
00:47:51,122 --> 00:47:53,853
- "We?"
- Constance.
607
00:47:53,855 --> 00:47:55,486
Charles is not
a bad man.
608
00:47:55,488 --> 00:47:57,319
He's making
Uncle Julian sicker...
609
00:47:57,321 --> 00:47:59,620
He's only trying
to keep Uncle Julian
610
00:47:59,622 --> 00:48:01,386
from thinking
about sad things.
611
00:48:01,388 --> 00:48:04,186
- Constance...
- He should be more cheerful.
612
00:48:04,188 --> 00:48:08,719
Constance, it's time
I had a box.
613
00:48:08,721 --> 00:48:12,920
I can put all my papers
in the box
614
00:48:12,922 --> 00:48:15,953
and put the box
in my room.
615
00:48:15,955 --> 00:48:18,555
And Charles cannot touch them.
616
00:48:20,587 --> 00:48:22,687
You're a good child,
Merricat.
617
00:48:22,689 --> 00:48:23,819
My box.
618
00:48:23,821 --> 00:48:25,919
I've been hiding here.
619
00:48:25,921 --> 00:48:27,720
My box.
620
00:48:27,722 --> 00:48:30,252
I've let Uncle Julian spend all
his time living in the past.
621
00:48:30,254 --> 00:48:32,452
- I've been unkind.
- Is that Mother's necklace?
622
00:48:32,454 --> 00:48:34,319
Uncle Julian
should be in a hospital.
623
00:48:34,321 --> 00:48:36,252
- You should... you should...
- It would certainly not be kind
624
00:48:36,254 --> 00:48:37,620
to put Uncle Julian
in a hospital.
625
00:48:37,622 --> 00:48:39,786
You should have
a boyfriend!
626
00:48:39,788 --> 00:48:41,819
My box.
627
00:48:41,821 --> 00:48:43,653
Well, well, well.
628
00:48:43,655 --> 00:48:48,119
- Everybody's here.
- Charles!
629
00:48:48,121 --> 00:48:49,788
Oh, Connie.
630
00:48:53,354 --> 00:48:57,019
I was thinking, while I'm here,
I should go through your father's papers.
631
00:48:57,021 --> 00:48:58,652
Don't touch my papers!
632
00:48:58,654 --> 00:49:03,220
There might be something
important in there.
633
00:49:07,088 --> 00:49:08,919
I haven't even
been to the study.
634
00:49:08,921 --> 00:49:10,686
What is this?
635
00:49:10,688 --> 00:49:12,686
This is your box,
Uncle Julian.
636
00:49:12,688 --> 00:49:14,317
What for?
637
00:49:14,319 --> 00:49:16,887
To put
your papers in.
638
00:49:18,954 --> 00:49:20,718
I'll take care of him.
639
00:49:20,720 --> 00:49:24,521
You go, wash up,
and get ready for dinner.
640
00:49:25,454 --> 00:49:27,454
Thank you, Charles.
641
00:49:39,620 --> 00:49:41,420
I wonder...
642
00:49:43,554 --> 00:49:46,519
in about a month from now...
643
00:49:46,521 --> 00:49:49,487
who will still be here.
644
00:49:54,653 --> 00:49:56,219
You or me.
645
00:50:19,154 --> 00:50:20,787
Ahh.
646
00:51:09,485 --> 00:51:12,316
Is that Father's suit?
647
00:51:12,318 --> 00:51:14,850
Gingerbread in July
648
00:51:14,852 --> 00:51:16,685
is my favorite thing.
649
00:51:20,018 --> 00:51:23,083
It looks good
on me, yeah?
650
00:51:39,419 --> 00:51:46,285
There is nothing like the sunset over
Florence from the top of the Duomo.
651
00:51:47,351 --> 00:51:49,916
Is it beautiful?
652
00:51:49,918 --> 00:51:55,151
Four hundred and sixty-three
steps to the most exquisite sight.
653
00:51:55,153 --> 00:51:59,315
A picture couldn't
capture the magic.
654
00:51:59,317 --> 00:52:00,785
You have to go.
655
00:52:07,385 --> 00:52:09,883
How do you say,
656
00:52:09,885 --> 00:52:12,584
"Take me away"?
657
00:52:20,785 --> 00:52:22,784
How do you say,
658
00:52:23,718 --> 00:52:26,751
"I want roast lamb
for dinner"?
659
00:52:35,518 --> 00:52:38,816
"Cooked by someone
other than myself."
660
00:52:52,750 --> 00:52:55,784
You're so lovely.
661
00:53:04,118 --> 00:53:08,648
We have many plans to make.
662
00:53:41,850 --> 00:53:44,182
Constance?
663
00:53:49,616 --> 00:53:51,583
Constance?
664
00:53:56,315 --> 00:53:57,617
Constance?
665
00:54:02,315 --> 00:54:03,650
Constance?
666
00:54:48,582 --> 00:54:51,649
What do you have
to say for yourself?
667
00:54:56,749 --> 00:54:59,047
The Cicuta maculata
is the water hemlock,
668
00:54:59,049 --> 00:55:01,646
one of the most poisonous of
wild plants if taken internally.
669
00:55:01,648 --> 00:55:04,048
The Apocynum cannabinum
is not a poisonous...
670
00:55:04,050 --> 00:55:05,281
Stop it!
671
00:55:06,150 --> 00:55:08,713
May I have
my lunch, Constance?
672
00:55:08,715 --> 00:55:11,113
- Of course.
- Constance...
673
00:55:11,115 --> 00:55:15,315
But first you have to explain
to Cousin Charles.
674
00:55:25,648 --> 00:55:27,881
Please don't be
angry, Charles.
675
00:55:27,883 --> 00:55:30,981
I'll clean
your room right away.
676
00:55:30,983 --> 00:55:33,946
Mary Katherine!
677
00:55:33,948 --> 00:55:36,546
I'm gonna give you
one last chance to explain.
678
00:55:36,548 --> 00:55:38,846
Why did you
make a mess in my room?
679
00:55:38,848 --> 00:55:41,813
I cannot work in here if Charles
is going to talk all the time.
680
00:55:41,815 --> 00:55:43,513
This is none of your business.
Answer me.
681
00:55:43,515 --> 00:55:45,846
John,
how often must I tell you,
682
00:55:45,848 --> 00:55:48,113
I know nothing about it
and it is none of my concern.
683
00:55:48,115 --> 00:55:50,246
- My name is Charles.
- It is a quarrel between the women
684
00:55:50,248 --> 00:55:52,346
- and it is none of my affair.
- May I have my lunch, Constance?
685
00:55:52,348 --> 00:55:56,680
- Of course.
- I do not involve myself in my wife's petty squabbles...
686
00:55:56,682 --> 00:55:58,779
- Shut up! Please.
- I'd advise you to do the same.
687
00:55:58,781 --> 00:56:01,412
Constance, the sooner you're
out of here the better.
688
00:56:01,414 --> 00:56:04,113
I will not be told to shut up
by my own brother!
689
00:56:04,115 --> 00:56:08,012
We will leave
your house, John,
690
00:56:08,014 --> 00:56:10,845
if that is really
your desire.
691
00:56:10,847 --> 00:56:15,782
I will ask you,
however, to reflect.
692
00:56:18,149 --> 00:56:22,412
Charles,
when are you leaving?
693
00:56:22,414 --> 00:56:24,880
I'm not leaving.
694
00:56:24,882 --> 00:56:26,912
- I'm staying. No!
- This is all my fault. All of this is my fault.
695
00:56:26,914 --> 00:56:30,112
- This is a crazy house.
- You stay away from my papers!
696
00:56:30,114 --> 00:56:33,813
- Uncle Julian...
- You keep away from my papers, you bastard!
697
00:56:33,815 --> 00:56:35,945
My dear, I apologize
to use such a word.
698
00:56:35,947 --> 00:56:42,146
It is merely a word used among men
to categorize an undesirable fellow!
699
00:56:42,148 --> 00:56:44,046
I tell you
I've had enough of this.
700
00:56:44,048 --> 00:56:49,146
You have forgotten yourself,
to take such a tone to me!
701
00:56:49,148 --> 00:56:53,278
Please be extremely quiet now.
702
00:56:53,280 --> 00:56:56,178
Not until I am done
with Mary Katherine.
703
00:56:56,180 --> 00:56:59,211
My niece, Mary Katherine,
704
00:56:59,213 --> 00:57:01,544
died in an orphanage
of neglect,
705
00:57:01,546 --> 00:57:03,812
during her sister's trial
for murder.
706
00:57:03,814 --> 00:57:08,545
But she is of very little
consequence to my book...
707
00:57:08,547 --> 00:57:10,245
She's sitting right here.
708
00:57:10,247 --> 00:57:12,213
Enough!
709
00:57:13,114 --> 00:57:16,310
You must either be quiet
710
00:57:16,312 --> 00:57:18,545
or you must leave this room.
711
00:57:18,547 --> 00:57:22,711
- This is a mad house.
- You look very tired. You should go rest until lunch.
712
00:57:22,713 --> 00:57:24,912
I'm not going anywhere until
something is done about this girl.
713
00:57:24,914 --> 00:57:27,612
Why should anything be done?
I said I would clean your room.
714
00:57:27,614 --> 00:57:30,547
Constance, why aren't you
going to punish her?
715
00:57:32,179 --> 00:57:33,745
Punish me?
716
00:57:33,747 --> 00:57:35,078
Punish me?
717
00:57:35,080 --> 00:57:37,444
You mean send me to my bed
without my dinner?
718
00:57:37,446 --> 00:57:40,178
You are a very
selfish man, John.
719
00:57:40,180 --> 00:57:41,711
Stop it, Julian!
720
00:57:41,713 --> 00:57:43,778
It is not fitting for men
of dignity to reproach...
721
00:57:43,780 --> 00:57:46,511
- Please...
- ...threaten when women have had a falling out.
722
00:57:46,513 --> 00:57:49,344
- Shut up! Stop it!
- You lose stature, John. You lose stature.
723
00:57:49,346 --> 00:57:51,011
- Stop it!
- You lose stature, John.
724
00:57:51,013 --> 00:57:53,210
- Not another word, please.
- You lose stature!
725
00:57:53,212 --> 00:57:55,211
You lose stature, John!
726
00:57:55,213 --> 00:57:56,344
- You lose stature!
- Do you hear me, Julian!
727
00:57:56,346 --> 00:57:57,744
You're a ghost and a demon!
728
00:57:57,746 --> 00:58:00,477
Merricat, enough, okay?!
You are making it worse.
729
00:58:00,479 --> 00:58:02,344
Answer me!
730
00:58:02,346 --> 00:58:06,210
Stop it! Stop, Merricat, please!
731
00:58:06,212 --> 00:58:07,880
Answer me.
732
00:58:40,013 --> 00:58:47,110
Some terrible force has brought
everything I've ever buried to the surface,
733
00:58:47,112 --> 00:58:50,311
like the opposite of a spell.
734
00:58:52,912 --> 00:58:56,412
What could be
the opposite of a spell?
735
00:58:58,945 --> 00:59:02,176
A curse.
736
00:59:02,178 --> 00:59:04,745
You should have
a new book.
737
00:59:08,879 --> 00:59:13,110
Should Mary Katherine
have a new book?
738
00:59:13,112 --> 00:59:16,442
She should have
anything she wants.
739
00:59:16,444 --> 00:59:20,512
Our most loved daughter
should have anything she likes.
740
00:59:24,545 --> 00:59:30,209
Mary Katherine...
we love you.
741
00:59:30,211 --> 00:59:32,378
You must never be punished.
742
00:59:35,277 --> 00:59:40,577
You are to see to it that our most
beloved daughter is never punished.
743
01:00:29,310 --> 01:00:31,241
Chapter 36.
744
01:00:31,243 --> 01:00:35,678
"It was a beautiful meal."
745
01:00:45,177 --> 01:00:46,777
Here she is.
746
01:00:49,276 --> 01:00:51,442
Wash your face
and your hands.
747
01:00:51,444 --> 01:00:54,377
Get ready for dinner.
Cousin Charles is already angry with you.
748
01:00:56,276 --> 01:01:02,307
Your sister and I have had enough of
your hiding and destroying and temper.
749
01:01:02,309 --> 01:01:04,374
We're going to have
a long talk tonight
750
01:01:04,376 --> 01:01:06,375
after I enjoy
the beautiful meal
751
01:01:06,377 --> 01:01:09,511
that your sister made
for me this afternoon.
752
01:01:17,410 --> 01:01:21,376
Run along, Merricat.
Your dinner will be cold.
753
01:01:24,343 --> 01:01:27,476
Let me ask you
a question, Mary.
754
01:01:29,410 --> 01:01:31,641
Why don't you like me?
755
01:01:31,643 --> 01:01:35,877
- Oh, Charles.
- No, it's okay. I'm just asking.
756
01:01:37,308 --> 01:01:39,510
Why don't you like me?
757
01:01:41,877 --> 01:01:43,007
She likes you.
758
01:01:43,009 --> 01:01:45,207
No...
759
01:01:45,209 --> 01:01:48,108
she doesn't.
760
01:01:48,110 --> 01:01:49,373
I think I know why.
761
01:01:49,375 --> 01:01:51,777
Lord knows I have
my theories.
762
01:01:54,977 --> 01:01:59,342
But you never really never did
give me a chance, did you, Mary?
763
01:02:02,242 --> 01:02:04,776
She likes you.
764
01:02:10,242 --> 01:02:12,910
I came here to offer
assistance...
765
01:02:14,776 --> 01:02:16,273
and guidance.
766
01:02:16,275 --> 01:02:17,940
And from the look of things,
767
01:02:17,942 --> 01:02:21,442
I think I got here
just in time, but...
768
01:02:23,509 --> 01:02:25,909
what did I get in return?
769
01:02:30,509 --> 01:02:33,242
Not even a thank you.
770
01:02:36,542 --> 01:02:39,273
Perhaps if John knew that
771
01:02:39,275 --> 01:02:42,273
it was their last day,
772
01:02:42,275 --> 01:02:45,107
he would have not begrudged
773
01:02:45,109 --> 01:02:47,940
my wife her sausage.
774
01:03:55,407 --> 01:03:58,306
What took you so long?
775
01:04:00,907 --> 01:04:04,338
Forget it.
Don't even say a word.
776
01:04:04,340 --> 01:04:08,205
I just want to enjoy
this meal in peace.
777
01:04:15,042 --> 01:04:17,906
- Amanita phalloides contains three poisons.
- Don't.
778
01:04:17,908 --> 01:04:20,005
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
779
01:04:20,007 --> 01:04:22,304
- Enough!
- Phalloidin, which attacks the liver and kidneys,
780
01:04:22,306 --> 01:04:24,339
and Phallin, which
dissolves red corpuscles.
781
01:04:24,341 --> 01:04:25,738
I mean it.
I won't stand for it.
782
01:04:25,740 --> 01:04:27,773
The first
symptoms do not appear
783
01:04:27,775 --> 01:04:30,508
- ...until seven to 12 hours...
- Not another goddamned word!
784
01:04:37,306 --> 01:04:38,540
Constance?
785
01:04:41,173 --> 01:04:44,340
John...
786
01:04:46,507 --> 01:04:49,306
Get out
there, goddamn it!
787
01:04:52,407 --> 01:04:55,238
No. No.
788
01:05:01,239 --> 01:05:03,039
No.
789
01:05:03,041 --> 01:05:06,139
No. No.
790
01:05:06,141 --> 01:05:07,437
No!
791
01:05:07,439 --> 01:05:10,237
- No. No...
- Father, stop!
792
01:05:10,239 --> 01:05:12,605
- No!
- Be quiet! Shut up!
793
01:05:12,607 --> 01:05:14,371
- What are you doing?
- Be quiet.
794
01:05:14,373 --> 01:05:15,871
Just shut up!
Shut up! Shut up!
795
01:05:15,873 --> 01:05:18,238
- Father, stop!
- Shut up!
796
01:05:18,240 --> 01:05:20,371
Shut up! Shh! Shh!
797
01:05:20,373 --> 01:05:22,904
Shh! Shh!
798
01:05:22,906 --> 01:05:25,470
Father, stop! No!
799
01:05:25,472 --> 01:05:27,238
Be quiet and shut up!
800
01:05:27,240 --> 01:05:30,039
Shut up! Shut up! Shut up.
801
01:05:30,041 --> 01:05:31,604
Shh...
802
01:05:31,606 --> 01:05:34,104
Shut up.
803
01:05:34,106 --> 01:05:36,105
Shut up.
804
01:05:43,172 --> 01:05:45,170
What is that?
805
01:05:45,172 --> 01:05:50,406
What is that?
806
01:06:08,873 --> 01:06:10,302
Fire!
807
01:06:10,304 --> 01:06:13,336
Fire! Fire!
808
01:06:13,338 --> 01:06:15,504
Fire, Constance.
Grab a bag.
809
01:06:15,506 --> 01:06:18,038
Constance, quick.
Hey, hey, hey.
810
01:06:18,040 --> 01:06:19,503
Grab the money
out of the safe.
811
01:06:19,505 --> 01:06:21,138
Okay? Do you hear me?
812
01:06:21,140 --> 01:06:23,270
Constance, fire!
813
01:06:26,039 --> 01:06:28,271
I'm gonna get help.
814
01:06:40,005 --> 01:06:43,070
Fire.
815
01:06:43,072 --> 01:06:44,302
Fire!
816
01:06:44,304 --> 01:06:47,436
Fire in the Blackwood House!
817
01:07:20,505 --> 01:07:22,435
We just cleaned it.
818
01:07:22,437 --> 01:07:24,904
- Constance...
- It has no right to burn.
819
01:08:05,104 --> 01:08:07,170
Uncle Julian.
820
01:08:08,138 --> 01:08:10,069
Uncle Julian!
821
01:08:10,071 --> 01:08:12,604
Uncle Julian, open the door.
822
01:08:15,404 --> 01:08:17,537
Uncle Julian, open the door.
823
01:08:20,871 --> 01:08:22,035
Clear the house.
824
01:08:22,037 --> 01:08:24,203
Do you hear me?
Clear the house!
825
01:08:33,370 --> 01:08:35,537
Throw up that bottom line
and get up in the tanks.
826
01:08:42,337 --> 01:08:44,201
That's a fire,
all right.
827
01:08:44,203 --> 01:08:48,537
Oh yeah, that's a fire.
828
01:08:57,870 --> 01:08:59,367
Why not let it burn, Jim?
829
01:08:59,369 --> 01:09:01,801
Now, Bobby, you know sure well
830
01:09:01,803 --> 01:09:04,968
we can't let
this fine manor fall.
831
01:09:04,970 --> 01:09:06,203
We're firemen.
832
01:09:07,137 --> 01:09:09,168
We gotta put it out.
833
01:09:19,403 --> 01:09:21,903
Move it, move it!
Everyone out! Clear the house.
834
01:09:25,103 --> 01:09:26,636
Clear the room!
835
01:09:28,302 --> 01:09:29,834
Let's go! Let's go!
836
01:09:29,836 --> 01:09:32,001
- Come on!
- Let's go! Water!
837
01:09:32,003 --> 01:09:34,901
The hallway!
838
01:09:34,903 --> 01:09:36,669
Water!
839
01:09:38,603 --> 01:09:40,235
We need more water!
840
01:09:44,703 --> 01:09:48,869
We should have
burned it down years ago!
841
01:09:50,736 --> 01:09:51,733
Let it burn!
842
01:09:51,735 --> 01:09:52,867
Let it burn!
843
01:09:52,869 --> 01:09:54,269
Let it burn!
844
01:09:57,236 --> 01:10:00,733
Let it burn!
Let it burn!
845
01:10:00,735 --> 01:10:02,668
Let it burn!
Let it burn!
846
01:10:02,670 --> 01:10:05,901
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
847
01:10:05,903 --> 01:10:09,200
"Oh no," said Merricat,
"you'll poison me."
848
01:10:09,202 --> 01:10:11,768
Let it burn!
849
01:10:11,770 --> 01:10:17,268
Merricat.
Merricat.
850
01:10:20,268 --> 01:10:22,000
The sound of their hate
851
01:10:22,002 --> 01:10:23,635
is another kind of fire
852
01:10:24,935 --> 01:10:28,335
moving through the bones
of our house.
853
01:10:30,669 --> 01:10:34,902
I know now that
all of my spells are broken.
854
01:10:36,435 --> 01:10:39,567
What was buried here
in this village,
855
01:10:40,435 --> 01:10:44,500
their want for our ruin,
856
01:10:44,502 --> 01:10:47,535
has come to the surface
at last.
857
01:10:52,902 --> 01:10:54,067
Where are the girls?
858
01:10:54,069 --> 01:10:55,499
Fire's all out, folks.
859
01:10:55,501 --> 01:10:57,400
Should have just let
that fire burn, Jim.
860
01:10:57,402 --> 01:10:59,466
Should've burned
down years ago.
861
01:10:59,468 --> 01:11:01,899
Now what do we do, Jim?
862
01:11:01,901 --> 01:11:03,268
Crazy witches.
863
01:11:16,001 --> 01:11:17,702
Constance, we have to go.
864
01:11:20,401 --> 01:11:21,599
What are you doing?!
865
01:11:23,801 --> 01:11:28,198
- Take it! Take everything!
- We have to go outside.
866
01:11:36,167 --> 01:11:38,732
Get the money!
867
01:11:40,300 --> 01:11:42,466
Let's get some of that gold!
868
01:12:05,267 --> 01:12:07,566
What the goddamn hell
is going on here?!
869
01:12:09,035 --> 01:12:10,698
Get out of here!
870
01:12:10,700 --> 01:12:12,631
Get out!
871
01:12:16,967 --> 01:12:18,598
Don't forget
the candlesticks!
872
01:12:18,600 --> 01:12:19,498
Go!
873
01:12:19,500 --> 01:12:22,166
Merricat!
874
01:12:26,166 --> 01:12:28,032
Merricat!
875
01:12:28,034 --> 01:12:29,766
Merricat!
876
01:12:29,768 --> 01:12:31,667
Merricat!
877
01:12:32,901 --> 01:12:33,933
Stop it!
878
01:12:36,700 --> 01:12:39,364
You crazy, drunken fools!
879
01:12:39,366 --> 01:12:40,600
Where are they?!
880
01:12:54,199 --> 01:12:55,798
What do we got here?
881
01:12:55,800 --> 01:12:58,700
Merricat! Merricat!
882
01:13:00,599 --> 01:13:03,166
Look who's here,
the little debutante.
883
01:13:05,400 --> 01:13:06,764
Where're you going?
884
01:13:06,766 --> 01:13:10,163
Constance!
885
01:13:10,165 --> 01:13:11,398
Sam!
886
01:13:15,832 --> 01:13:18,432
Burn! Burn!
887
01:13:20,700 --> 01:13:22,864
What are you doing?
Leave them!
888
01:13:22,866 --> 01:13:25,830
Stop it! Stop it!
889
01:13:25,832 --> 01:13:26,931
No! No!
890
01:13:26,933 --> 01:13:28,930
That's enough!
Stop it!
891
01:13:28,932 --> 01:13:30,830
That's enough!
You listen to me!
892
01:13:30,832 --> 01:13:34,031
- Leave them alone!
- Listen to me!
893
01:13:44,099 --> 01:13:45,797
Julian Blackwood is dead.
894
01:13:45,799 --> 01:13:48,897
There's been a death in this house.
You get out of here!
895
01:13:55,966 --> 01:13:59,365
Go on now!
Get out of here!
896
01:14:54,431 --> 01:14:57,631
We're on the moon
at last.
897
01:15:03,132 --> 01:15:05,665
Uncle Julian.
898
01:15:19,865 --> 01:15:22,431
Poor Uncle Julian.
899
01:15:24,263 --> 01:15:26,831
Who will write
his book?
900
01:16:03,897 --> 01:16:06,895
My kitchen.
901
01:17:03,729 --> 01:17:07,863
I'm going to put death in all
their food and watch them die.
902
01:17:09,996 --> 01:17:12,562
Like you
did before?
903
01:17:16,796 --> 01:17:19,496
I'm sorry.
904
01:17:20,896 --> 01:17:23,529
He was wicked.
905
01:17:24,829 --> 01:17:28,061
He was a very wicked man,
our father.
906
01:17:28,063 --> 01:17:30,395
He was very wicked to me.
907
01:17:46,829 --> 01:17:48,495
I put it in the sugar.
908
01:17:50,696 --> 01:17:52,596
I know.
909
01:17:53,729 --> 01:17:55,729
I knew then.
910
01:17:58,294 --> 01:18:01,762
- You never use sugar.
- No.
911
01:18:03,228 --> 01:18:05,427
No... no.
912
01:18:05,429 --> 01:18:08,596
That's why I put it
in the sugar.
913
01:18:09,795 --> 01:18:12,261
You saved me, my Merricat.
914
01:18:20,662 --> 01:18:23,161
We'll never talk
about it again.
915
01:18:28,595 --> 01:18:29,928
Never.
916
01:18:32,628 --> 01:18:35,695
Never again.
917
01:18:36,928 --> 01:18:37,926
Constance?
918
01:18:39,962 --> 01:18:41,893
Constance?
919
01:18:43,029 --> 01:18:45,059
It's Helen and Sam Clarke.
920
01:18:45,061 --> 01:18:47,793
Open the door, dear.
921
01:18:47,795 --> 01:18:49,893
Never again.
922
01:18:49,895 --> 01:18:51,861
Never.
923
01:18:52,928 --> 01:18:54,291
Never...
924
01:18:54,293 --> 01:18:55,693
Constance?
925
01:18:55,695 --> 01:18:57,792
I just thought
you'd like to know that
926
01:18:57,794 --> 01:19:00,225
your Uncle Julian's funeral
is the day after tomorrow.
927
01:19:00,227 --> 01:19:02,593
There's a lot
of flowers already.
928
01:19:02,595 --> 01:19:07,993
I think you'd be very impressed if you could
see all the flowers we all sent Julian.
929
01:19:07,995 --> 01:19:09,358
We're your friends, dear.
930
01:19:09,360 --> 01:19:11,326
You shouldn't drive away
your friends.
931
01:19:11,328 --> 01:19:15,859
Constance, everything's fine.
We're going to forget all about it.
932
01:19:15,861 --> 01:19:20,760
In a few weeks, no one will
even remember what happened.
933
01:19:28,894 --> 01:19:30,825
Sam, break down the door.
934
01:19:30,827 --> 01:19:32,525
No.
935
01:19:32,527 --> 01:19:35,026
Every window's already broken
in the place already, Helen.
936
01:19:35,028 --> 01:19:36,825
I'm not gonna break anything
else, for Christ's sake.
937
01:19:36,827 --> 01:19:38,792
Then climb in a window,
for God's sakes.
938
01:19:38,794 --> 01:19:41,225
No. Look, leave them. They'll
come out when they're ready.
939
01:19:41,227 --> 01:19:42,794
They're not children.
940
01:19:57,559 --> 01:19:59,694
We can't go upstairs.
941
01:20:08,960 --> 01:20:12,791
Hey, Miss Constance?
942
01:20:12,793 --> 01:20:15,726
Hey, Miss Constance?
943
01:20:17,227 --> 01:20:21,091
I... I got a chicken here.
944
01:20:21,093 --> 01:20:24,557
My wife roasted it up nice.
945
01:20:24,559 --> 01:20:30,326
And there's
some cookies and pie.
946
01:20:31,426 --> 01:20:34,224
I hope you can hear me.
947
01:20:34,226 --> 01:20:36,958
I, uh...
948
01:20:36,960 --> 01:20:40,858
I broke one of your chairs.
949
01:20:40,860 --> 01:20:43,426
I'm-I'm sorry.
950
01:20:45,893 --> 01:20:50,526
I'll just
leave it here.
951
01:20:56,760 --> 01:20:58,926
Sorry again.
952
01:21:03,291 --> 01:21:06,425
Do you think
it's as good as my pies?
953
01:21:27,792 --> 01:21:30,525
Leave it, Merricat.
954
01:21:31,859 --> 01:21:33,158
Let some sun in.
955
01:21:48,291 --> 01:21:49,790
More food.
956
01:21:49,792 --> 01:21:54,258
We're the biggest
church supper they ever had.
957
01:21:58,759 --> 01:22:00,857
Connie?
958
01:22:00,859 --> 01:22:02,889
I'm back.
959
01:22:02,891 --> 01:22:04,859
Constance?
960
01:22:11,358 --> 01:22:12,624
Darling.
961
01:22:16,358 --> 01:22:18,357
Let's forget all that
ever happened.
962
01:22:22,058 --> 01:22:24,023
I want to be friends again.
963
01:22:24,025 --> 01:22:26,791
Will you open the door?
964
01:22:28,959 --> 01:22:32,490
Connie, I didn't mean
for that to happen.
965
01:22:32,492 --> 01:22:34,056
I didn't. I'm sorry.
966
01:22:34,058 --> 01:22:36,391
I can help you, Connie.
967
01:22:37,758 --> 01:22:38,989
I can.
968
01:22:38,991 --> 01:22:42,689
We can have a life together,
969
01:22:42,691 --> 01:22:44,623
away from here.
970
01:22:44,625 --> 01:22:46,624
Don't you want that, Connie?
971
01:22:48,724 --> 01:22:51,188
Italy.
972
01:22:51,190 --> 01:22:54,322
Remember how that felt?
Remember...
973
01:22:54,324 --> 01:22:55,758
when I held you?
974
01:23:03,624 --> 01:23:05,624
Connie...
975
01:23:08,157 --> 01:23:11,322
Please, you have
to open the door.
976
01:23:11,324 --> 01:23:13,157
You understand?
977
01:23:16,058 --> 01:23:20,557
I can't help you
if you don't let me.
978
01:23:22,424 --> 01:23:25,389
Do you hear me, Connie?
979
01:23:25,391 --> 01:23:28,956
I can't help you
if you don't let me.
980
01:23:28,958 --> 01:23:32,222
And I'm not going away.
981
01:23:32,224 --> 01:23:34,223
I'm not going away, Connie.
982
01:23:45,990 --> 01:23:48,657
There will never be
anyone like me, Connie.
983
01:23:50,424 --> 01:23:52,890
Who's gonna love you?
984
01:23:54,690 --> 01:23:56,522
Nobody.
985
01:23:56,524 --> 01:23:59,457
Nobody's gonna love you.
986
01:24:01,923 --> 01:24:04,757
Is that what you want, Connie?
987
01:24:06,289 --> 01:24:09,289
I don't deserve
to be treated like this!
988
01:24:12,990 --> 01:24:15,554
I could just walk away!
989
01:24:15,556 --> 01:24:17,488
I could!
990
01:24:17,490 --> 01:24:20,521
Is that what you want?
991
01:24:20,523 --> 01:24:23,187
I don't deserve this!
I don't deserve this!
992
01:24:23,189 --> 01:24:25,388
I don't deserve
to be treated like this!
993
01:24:25,390 --> 01:24:27,422
I came here to help you!
994
01:24:34,423 --> 01:24:37,187
- Hey! Connie!
- No! No! No! No! No!
995
01:24:37,189 --> 01:24:39,854
No! No! No!
996
01:24:39,856 --> 01:24:40,921
- Hey, Connie!
- No!
997
01:24:40,923 --> 01:24:43,621
- No! No! No! No!
- Connie!
998
01:26:03,621 --> 01:26:06,686
May I have my lunch,
Constance?
999
01:26:06,688 --> 01:26:09,755
You can have
whatever you want.
1000
01:27:22,854 --> 01:27:27,818
My name is
Mary Katherine Blackwood.
1001
01:27:27,820 --> 01:27:29,318
I am 18 years old,
1002
01:27:29,320 --> 01:27:32,787
and I live with my sister,
Constance.
1003
01:27:34,553 --> 01:27:38,586
She is the most precious person
in the world.
1004
01:27:40,787 --> 01:27:43,218
The Blackwoods have always
lived in this house.
1005
01:27:43,220 --> 01:27:47,286
Let's just put the bag down
and get the hell out of here.
1006
01:27:48,654 --> 01:27:53,218
We have never done
anything to hurt anyone.
1007
01:27:53,220 --> 01:27:54,952
Merricat.
1008
01:27:54,954 --> 01:27:56,817
They're probably
not even in there.
1009
01:27:56,819 --> 01:27:58,852
Merricat!
1010
01:27:58,854 --> 01:28:03,118
- We put things back where they belong.
- Merricat.
1011
01:28:03,120 --> 01:28:05,817
Merricat!
1012
01:28:05,819 --> 01:28:08,751
Merricat!
1013
01:28:08,753 --> 01:28:12,951
- And we will never leave here.
- Merricat!
1014
01:28:12,953 --> 01:28:14,517
Are you cooking up some stew?
1015
01:28:14,519 --> 01:28:16,551
What's for dinner?
Babies?
1016
01:28:16,553 --> 01:28:18,150
I bet you like to eat babies!
1017
01:28:18,152 --> 01:28:19,785
I heard
you eat rats!
1018
01:28:19,787 --> 01:28:21,517
You should have burned!
1019
01:28:21,519 --> 01:28:23,517
- Baby rats!
- Burned with all the rest of your things!
1020
01:28:23,519 --> 01:28:26,851
Would you like a cup of tea,
you rat witch!
1021
01:28:26,853 --> 01:28:28,717
Come out and get us!
1022
01:28:28,719 --> 01:28:30,586
You stupid bitch!
1023
01:28:34,319 --> 01:28:36,552
He didn't mean it!
1024
01:28:38,552 --> 01:28:40,884
No matter what they say
1025
01:28:40,886 --> 01:28:42,653
or what they do to us.
1026
01:28:45,185 --> 01:28:46,350
Never.
1027
01:28:46,352 --> 01:28:49,150
What will we have
for lunch today?
1028
01:28:49,152 --> 01:28:50,783
Rhubarb pie.
1029
01:28:50,785 --> 01:28:56,983
I wonder if I could eat a
child if I had the chance.
1030
01:28:56,985 --> 01:29:00,184
I doubt
that I could cook one.
1031
01:29:03,019 --> 01:29:05,618
It must be terrible
to be so afraid.
1032
01:29:11,818 --> 01:29:14,219
I love you, Merricat.
1033
01:29:35,353 --> 01:29:40,353
Subtitles by explosiveskull
73265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.