Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,340 --> 00:00:58,930
Father, some rice?
2
00:00:59,550 --> 00:01:02,260
It was delicious. I've had a lot.
Ask him.
3
00:01:02,550 --> 00:01:04,050
Thanks, I'm done.
4
00:01:08,080 --> 00:01:10,340
Why aren't the kids in bed?
5
00:01:12,590 --> 00:01:14,840
See you tomorrow at 7am.
We'll walk together.
6
00:01:15,090 --> 00:01:16,030
Yes, father.
7
00:01:16,500 --> 00:01:17,880
- Be on time.
- Yes.
8
00:01:36,820 --> 00:01:38,530
Cobra One to Eagle One.
Are you set?
9
00:01:39,840 --> 00:01:41,450
Affirmative, Cobra One.
10
00:01:42,930 --> 00:01:45,470
According to the information,
he's in the front seat.
11
00:01:45,860 --> 00:01:47,110
He's due any time.
12
00:01:47,530 --> 00:01:48,610
Not yet.
13
00:01:50,570 --> 00:01:51,930
But I can smell him.
14
00:01:52,990 --> 00:01:54,240
Farid Haqqani.
15
00:01:54,520 --> 00:01:56,150
The Jihad salesman.
16
00:01:56,650 --> 00:01:59,110
His speeches have lured many
innocent young men...
17
00:01:59,320 --> 00:02:02,770
...to leave behind their countries
and join the Jihad.
18
00:02:03,280 --> 00:02:05,990
They become obsessed
with the idea of martyrdom.
19
00:02:06,400 --> 00:02:10,150
His description of heaven
would lure even a man like me.
20
00:02:10,580 --> 00:02:13,280
That's why we must silence him.
21
00:02:13,740 --> 00:02:16,740
Before he lures others,
send him to heaven.
22
00:02:25,150 --> 00:02:26,580
We have visual, Cobra One.
23
00:02:31,320 --> 00:02:33,450
Farid Haqqani. That's him.
24
00:02:33,780 --> 00:02:34,900
Eagle One. Take the shot.
25
00:02:35,110 --> 00:02:36,150
Roger, Cobra One.
26
00:02:44,280 --> 00:02:46,820
Shoot him before he rolls up
the bulletproof window.
27
00:02:47,110 --> 00:02:48,990
His window doesn't bother me...
28
00:02:50,700 --> 00:02:52,150
...or this gun.
29
00:02:53,140 --> 00:02:56,150
None of it bothers me.
He doesn't either.
30
00:02:59,360 --> 00:03:00,280
Shoot. Dammit!
31
00:05:51,400 --> 00:05:53,530
He had a gun on Farid Haqqani.
32
00:05:55,110 --> 00:05:55,950
Yes, ma'am.
33
00:05:57,450 --> 00:05:58,990
Tell me if I'm right, Colonel.
34
00:05:59,150 --> 00:06:02,570
A shot was indeed fired,
not in Syria at Haqqani...
35
00:06:02,990 --> 00:06:07,990
...but here in New Delhi at our
senior analyst V.K. Naidu.
36
00:06:11,070 --> 00:06:14,150
What the hell's going on,
Colonel Luthra?
37
00:06:15,780 --> 00:06:17,490
Kabir's gone rogue, ma'am.
38
00:06:18,700 --> 00:06:20,220
He's joined hands with the enemy.
39
00:06:20,510 --> 00:06:21,630
Who?
40
00:06:22,320 --> 00:06:25,060
Haqqani? Jaesh?
Rizwan Ilyasi?
41
00:06:26,860 --> 00:06:28,420
Who was the target in Syria?
42
00:06:28,730 --> 00:06:30,680
We all saw the visual feed.
43
00:06:31,030 --> 00:06:32,490
Who pointed the gun?
44
00:06:33,570 --> 00:06:36,740
Kabir rigged the gun and camera
remotely three days earlier.
45
00:06:38,450 --> 00:06:40,320
We had eyes on Haqqani...
46
00:06:40,780 --> 00:06:43,450
...while he shot Naidu,
at the same time.
47
00:06:45,030 --> 00:06:47,570
How the hell do you expect me
to report this to the PMO...
48
00:06:47,740 --> 00:06:49,570
...without sounding like a fool?
49
00:06:51,030 --> 00:06:53,200
Ma'am, you know as much as I do.
50
00:06:56,860 --> 00:06:57,570
Kill him.
51
00:07:00,240 --> 00:07:04,280
We must find him before he makes
another move.
52
00:07:04,930 --> 00:07:07,230
You always said Kabir is our best.
53
00:07:08,450 --> 00:07:11,820
There must be someone
who can outsmart him.
54
00:07:25,200 --> 00:07:28,490
Here's your money, Oslav.
Where's my consignment?
55
00:07:38,280 --> 00:07:39,030
Get him!
56
00:09:36,700 --> 00:09:37,740
Colonel.
57
00:09:38,150 --> 00:09:40,590
I've sorted Oslav and his gang.
58
00:09:41,280 --> 00:09:44,710
They won't be supplying
narcotics to India anymore.
59
00:09:47,610 --> 00:09:49,950
Actually, they're stopping
all drug trade.
60
00:09:51,070 --> 00:09:52,570
Right, sir. I'm on my way.
61
00:10:57,340 --> 00:10:57,990
Hi.
62
00:11:36,240 --> 00:11:38,400
Here's a list of safe houses.
63
00:11:43,950 --> 00:11:45,770
Kabir has seven passports.
64
00:11:46,110 --> 00:11:49,650
But he didn't use any of them
to re-enter India.
65
00:11:49,950 --> 00:11:53,110
We're checking all the flights
from Turkey to Delhi.
66
00:11:53,360 --> 00:11:55,610
What guarantee he came
on an Indian passport?
67
00:11:55,900 --> 00:11:57,110
Or flew from Turkey?
68
00:11:57,360 --> 00:12:00,450
Agreed. But I know he's back in Delhi.
69
00:12:01,070 --> 00:12:02,070
So where is he?
70
00:12:02,280 --> 00:12:04,160
You forgot the key question, Colonel.
71
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
"Why?"
72
00:12:09,450 --> 00:12:13,400
A man who trained us all
and who killed many traitors...
73
00:12:15,450 --> 00:12:19,030
...why would he become a traitor?
74
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Let's find out.
75
00:12:20,770 --> 00:12:22,650
Saini, find him!
76
00:12:23,240 --> 00:12:24,740
Report only to me.
77
00:12:25,070 --> 00:12:25,990
Yes, sir.
78
00:12:30,590 --> 00:12:31,630
Is there a problem?
79
00:12:32,130 --> 00:12:34,430
Yes, Colonel, why Saini?
80
00:12:35,010 --> 00:12:36,840
No one knows Kabir better than I do.
81
00:12:37,130 --> 00:12:39,300
Khalid, he'll see you coming.
82
00:12:39,630 --> 00:12:40,950
Of course, we're coming.
83
00:12:41,180 --> 00:12:42,430
He knows that.
84
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Sir, I know how he thinks.
85
00:12:45,340 --> 00:12:47,840
I know his every move.
I understand him.
86
00:12:48,050 --> 00:12:51,050
- You love him, Khalid.
- Not more than my country.
87
00:12:51,360 --> 00:12:53,180
If you find him...
88
00:12:54,220 --> 00:12:55,630
...could you shoot him?
89
00:12:59,470 --> 00:13:00,380
Yes, sir.
90
00:13:01,220 --> 00:13:02,720
When his motives...
91
00:13:02,930 --> 00:13:04,690
Just as I feared, Khalid.
92
00:13:06,590 --> 00:13:08,760
What if you never discover his motives?
93
00:13:09,930 --> 00:13:11,680
You have my word. Colonel.
94
00:13:12,590 --> 00:13:16,220
I'll wound him first,
then I'll do the asking.
95
00:15:33,340 --> 00:15:35,180
Tell me you're joking, Colonel.
96
00:15:35,510 --> 00:15:37,090
Here's his 2-year report.
97
00:15:37,680 --> 00:15:40,590
He's up there with the other officers.
98
00:15:41,510 --> 00:15:42,260
So?
99
00:15:43,510 --> 00:15:46,090
Kabir, this is your unit.
100
00:15:47,050 --> 00:15:50,220
Decide the men you want in it...
101
00:15:50,470 --> 00:15:52,470
...and how to train them.
102
00:15:53,220 --> 00:15:54,930
Our discussion over, sir?
103
00:15:56,720 --> 00:15:59,180
I want you to have the final decision.
104
00:16:03,050 --> 00:16:05,220
So I must accept your decision.
105
00:16:07,300 --> 00:16:08,010
Kabir...
106
00:16:08,630 --> 00:16:12,590
Khalid has shown he's the best
in any given situation.
107
00:16:13,180 --> 00:16:16,090
So why don't you want him
on your mission?
108
00:16:17,260 --> 00:16:20,300
There isn't one reason...
there are two reasons.
109
00:16:25,760 --> 00:16:28,590
Khalid's traitor father,
Major Abdul Rahmani, shot me.
110
00:16:31,380 --> 00:16:32,800
I survived.
111
00:16:34,800 --> 00:16:36,930
My buddy and partner...
112
00:16:38,380 --> 00:16:40,590
...who stood between Rahmani and me...
113
00:16:42,180 --> 00:16:43,510
...didn't survive.
114
00:16:49,180 --> 00:16:53,760
So I put a bullet through
your father's left eye.
115
00:16:55,300 --> 00:16:57,090
Just to be safe...
116
00:16:58,880 --> 00:17:00,300
...in his right eye too.
117
00:17:02,800 --> 00:17:05,110
So with due respect, Colonel...
118
00:17:06,840 --> 00:17:09,440
...why do you think I'd let
a traitor's son...
119
00:17:09,870 --> 00:17:13,510
...come near me with a gun in his hand?
120
00:17:19,510 --> 00:17:21,050
Permission to speak, sir?
121
00:17:21,550 --> 00:17:23,050
Go on, Khalid.
122
00:17:26,380 --> 00:17:28,130
My father was a traitor.
123
00:17:30,010 --> 00:17:31,470
But how do you think we found out?
124
00:17:33,260 --> 00:17:34,840
My mother suspected it.
125
00:17:35,510 --> 00:17:37,470
She informed the army.
126
00:17:42,680 --> 00:17:44,870
That's why you have a scar
on your body...
127
00:17:45,760 --> 00:17:47,090
...not a shroud covering it.
128
00:17:50,220 --> 00:17:52,880
My father's name is linked to mine.
129
00:17:53,550 --> 00:17:55,930
But I'm my mother's son too.
130
00:17:56,430 --> 00:17:59,300
She sacrificed her husband's life
for her country.
131
00:18:00,400 --> 00:18:02,660
She did not regret it for a second.
132
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Leave us, Lieutenant.
133
00:18:10,430 --> 00:18:11,630
Yes, sir.
134
00:18:16,590 --> 00:18:18,380
His father was a traitor.
135
00:18:18,760 --> 00:18:21,080
Yet, the boy has done so well.
136
00:18:21,430 --> 00:18:24,750
Can you imagine how hard
he has worked?
137
00:18:25,180 --> 00:18:27,800
He has real guts.
138
00:18:28,340 --> 00:18:32,380
He's hell-bent on wiping out the stain
on his family's name.
139
00:18:35,050 --> 00:18:37,090
He knows you shot his father
Major Rahmani.
140
00:18:38,220 --> 00:18:40,180
Yet he enlisted.
141
00:18:40,550 --> 00:18:43,930
He wants you to train him...
142
00:18:44,630 --> 00:18:47,970
...to prove he is not like his father.
143
00:18:51,760 --> 00:18:54,470
People take the test of fire
only once, Kabir.
144
00:18:54,840 --> 00:18:59,430
This soldier is willing to undergo
that test every single day.
145
00:19:02,180 --> 00:19:03,630
Now it's your call.
146
00:19:23,340 --> 00:19:24,380
You're in.
147
00:19:28,010 --> 00:19:30,430
But you're hanging by a thin thread.
148
00:19:30,930 --> 00:19:32,800
One mistake and...
149
00:19:36,550 --> 00:19:38,050
All the best.
150
00:19:39,200 --> 00:19:41,090
You're in hell now.
151
00:20:07,220 --> 00:20:08,260
Jammu, 2009.
152
00:20:09,760 --> 00:20:11,470
Kolkata, 2013.
153
00:20:12,090 --> 00:20:16,260
Surat, 2015. And Hyderabad, 2017.
154
00:20:17,010 --> 00:20:19,220
One man is behind all these attacks.
155
00:20:20,930 --> 00:20:22,380
Rizwan Ilyasi.
156
00:20:22,800 --> 00:20:24,720
India's enemy number one.
157
00:20:25,220 --> 00:20:27,760
Our country is his main target.
158
00:20:28,180 --> 00:20:30,760
But in the eyes of the world,
he's just a businessman.
159
00:20:31,090 --> 00:20:34,380
We tried hard to convince
the international community...
160
00:20:34,720 --> 00:20:36,130
...that he's a global terrorist.
161
00:20:36,970 --> 00:20:37,840
But he's clever.
162
00:20:38,550 --> 00:20:40,130
He knows how to cover his tracks.
163
00:20:41,550 --> 00:20:45,760
In the AI 215 blast last year,
193 Indians...
164
00:20:46,180 --> 00:20:48,010
...and 53 foreign nationals
were killed.
165
00:20:48,930 --> 00:20:50,970
One man claimed responsibility;
166
00:20:52,880 --> 00:20:54,260
Basheer Hassib.
167
00:20:54,760 --> 00:20:57,220
A militant rebel commander in Iraq.
168
00:20:57,630 --> 00:20:59,760
How is he connected to Rizwan Ilyasi?
169
00:21:00,490 --> 00:21:02,380
They didn't have AK47s till now...
170
00:21:02,550 --> 00:21:04,430
...so who gave them
anti-aircraft missiles?
171
00:21:07,510 --> 00:21:08,470
He did.
172
00:21:09,510 --> 00:21:10,750
Rizwan Ilyasi.
173
00:21:12,380 --> 00:21:13,510
This is our mission.
174
00:21:17,550 --> 00:21:19,480
Rizwan Ilyasi.
175
00:21:21,380 --> 00:21:25,930
For five years I've done nothing
but track him.
176
00:21:27,930 --> 00:21:32,340
Now I'll pull out all the stops,
I may kill...
177
00:21:34,260 --> 00:21:35,720
...or be killed.
178
00:21:38,050 --> 00:21:39,800
Which is why...
179
00:21:41,260 --> 00:21:45,550
...on this mission, if anyone
screws up in any way...
180
00:21:48,300 --> 00:21:50,550
...I'll take it as a personal attack.
181
00:21:53,430 --> 00:21:54,510
Is that clear?
182
00:21:55,430 --> 00:21:56,510
Yes, sir!
183
00:21:59,720 --> 00:22:03,090
If we get Basheer and prove
his link to Ilyasi...
184
00:22:04,340 --> 00:22:06,740
...no government will shelter him.
185
00:22:08,180 --> 00:22:10,930
We'll lure that rat from its sewer.
186
00:22:13,130 --> 00:22:14,590
Sync watches to 08:09.
187
00:22:16,740 --> 00:22:17,720
Now.
188
00:22:32,870 --> 00:22:34,680
Our mission is simple.
189
00:22:35,780 --> 00:22:38,230
We'll enter an ISIS controlled area...
190
00:22:39,320 --> 00:22:40,940
...and get Basheer Hassib...
191
00:22:42,880 --> 00:22:43,920
...alive!
192
00:23:40,990 --> 00:23:44,360
May peace be upon you all.
193
00:23:44,610 --> 00:23:48,780
This woman has committed a crime
against Islam...
194
00:23:49,240 --> 00:23:50,990
...by committing adultery.
195
00:23:51,280 --> 00:23:54,450
Therefore we must establish
the authority of the Almighty...
196
00:23:54,610 --> 00:23:57,950
...against this sinner
and stone her to death.
197
00:23:58,280 --> 00:24:00,240
Stone her! Stone her!
198
00:24:01,680 --> 00:24:03,520
Stone her! Stone her!
199
00:24:12,620 --> 00:24:14,690
Stone her! Stone her!
200
00:24:53,990 --> 00:24:54,990
God be praised.
201
00:24:55,780 --> 00:24:57,780
You have an album of me!
202
00:24:59,610 --> 00:25:01,780
You're an Indian agent...
203
00:25:02,360 --> 00:25:07,450
...here on a mission. No doubt
to kill me.
204
00:25:08,030 --> 00:25:08,910
Not you...
205
00:25:10,320 --> 00:25:15,030
...I want your boss Ilyasi.
206
00:25:20,070 --> 00:25:21,110
Give him to me?
207
00:25:24,910 --> 00:25:26,660
You want Ilyasi?
208
00:25:27,280 --> 00:25:30,080
You don't even know where you are.
209
00:25:31,250 --> 00:25:34,820
- Three minutes to go...
- I see. And?
210
00:25:35,910 --> 00:25:38,110
Your men will save you?
211
00:25:38,880 --> 00:25:41,240
How do you think they’re ever find you?
212
00:25:41,740 --> 00:25:45,610
You mean this? We found
this transmitter in your shoe.
213
00:25:46,200 --> 00:25:48,280
You came here in one piece, Indian.
214
00:25:49,410 --> 00:25:51,530
This was already in pieces.
215
00:25:51,890 --> 00:25:55,570
Now I will smash you to pieces.
216
00:25:56,570 --> 00:25:58,160
Found two transmitters?
217
00:26:00,240 --> 00:26:00,860
Two?
218
00:26:15,240 --> 00:26:19,450
One tooth is for showing,
the other tooth is for biting.
219
00:26:24,200 --> 00:26:26,910
You dog, will you hit me...
220
00:26:27,950 --> 00:26:28,990
...or will you run?
221
00:31:12,570 --> 00:31:16,030
If missions had scorecards...
222
00:31:17,160 --> 00:31:19,070
...you'd be man of the match!
223
00:31:21,200 --> 00:31:24,110
Kabir will cut you some slack now.
224
00:31:25,650 --> 00:31:27,030
It's not slack I want.
225
00:31:28,410 --> 00:31:29,640
I want his trust.
226
00:31:29,970 --> 00:31:32,240
And I want the star Katrina Kaif!
227
00:31:34,660 --> 00:31:37,070
Sir, someone to see you.
228
00:31:41,410 --> 00:31:42,280
Mother?
229
00:31:43,950 --> 00:31:44,860
Mother?
230
00:31:50,660 --> 00:31:52,410
- Salaam.
- Son.
231
00:31:54,030 --> 00:31:55,240
What brings you here?
232
00:31:55,660 --> 00:31:59,200
I brought you some sacred offerings
from the shrine.
233
00:32:00,200 --> 00:32:01,570
Share them with your colleagues.
234
00:32:02,410 --> 00:32:04,570
I prayed for their good health.
235
00:32:05,110 --> 00:32:06,360
What did you ask for me?
236
00:32:07,910 --> 00:32:09,110
Courage.
237
00:32:10,810 --> 00:32:12,030
And for yourself?
238
00:32:13,680 --> 00:32:15,030
Respect.
239
00:32:19,280 --> 00:32:21,490
You give me courage, Ammi.
240
00:32:22,980 --> 00:32:25,650
Inshallah, I'll never let your eyes
lower in shame again.
241
00:32:26,230 --> 00:32:29,690
I've lived with eyes lowered
for 14 years, Khalid.
242
00:32:30,650 --> 00:32:33,150
You give me the right to look up again.
243
00:32:35,100 --> 00:32:37,270
May God grant you success.
244
00:32:41,400 --> 00:32:42,310
Ammi...
245
00:32:43,190 --> 00:32:45,190
...ask for courage and respect...
246
00:32:46,140 --> 00:32:47,310
...and some cash.
247
00:32:49,590 --> 00:32:51,600
We have bills to pay!
248
00:32:54,060 --> 00:32:55,060
Khalid...
249
00:32:56,440 --> 00:32:58,230
...in my office when you're done.
250
00:33:05,400 --> 00:33:06,650
Yes, sir.
251
00:33:30,350 --> 00:33:31,150
Sir.
252
00:33:32,100 --> 00:33:33,020
Sit.
253
00:33:38,080 --> 00:33:38,970
Sit.
254
00:33:48,870 --> 00:33:51,290
You hid something from me, Khalid.
255
00:33:56,310 --> 00:33:58,690
You missed your targets yesterday.
256
00:34:01,810 --> 00:34:04,020
You didn't see them in time.
257
00:34:06,560 --> 00:34:10,010
They were on your right.
258
00:34:16,410 --> 00:34:19,350
You have a blind spot
in your right peripheral vision.
259
00:34:20,690 --> 00:34:21,940
Don't you?
260
00:34:30,600 --> 00:34:33,900
This deficiency disqualifies you.
I can't enlist you, Khalid.
261
00:34:35,060 --> 00:34:37,190
I can't afford having you in my team.
262
00:34:37,560 --> 00:34:38,190
But, sir...
263
00:34:38,400 --> 00:34:41,990
This team is my family, Khalid.
264
00:34:44,900 --> 00:34:47,150
Their safety is my responsibility.
265
00:34:52,170 --> 00:34:54,690
Your handicap could cost me their lives.
266
00:35:03,150 --> 00:35:04,810
You have to leave, Khalid.
267
00:35:07,480 --> 00:35:08,350
Now.
268
00:35:20,730 --> 00:35:22,900
So you'll let my father win again?
269
00:35:24,480 --> 00:35:25,730
Excuse me?
270
00:35:27,770 --> 00:35:29,650
Even this gift is thanks to him.
271
00:35:43,060 --> 00:35:44,100
Traitor!
272
00:35:55,940 --> 00:35:57,480
Son of a traitor!
273
00:36:01,440 --> 00:36:02,350
Traitor!
274
00:36:24,150 --> 00:36:25,690
Son of a traitor!
275
00:36:29,230 --> 00:36:30,400
Traitor!
276
00:36:31,650 --> 00:36:34,060
My eye was partially damaged.
277
00:36:35,400 --> 00:36:38,810
But my courage was completely broken.
278
00:36:42,440 --> 00:36:45,020
My mother refused to let me
be defeated.
279
00:36:47,020 --> 00:36:48,400
She said each insult...
280
00:36:49,690 --> 00:36:50,900
...each blow...
281
00:36:53,100 --> 00:36:55,400
...each wound will be a reminder...
282
00:36:57,600 --> 00:36:59,100
...of father's treason.
283
00:37:00,400 --> 00:37:03,730
She said no one would trust me.
They'd be suspicious of me.
284
00:37:04,190 --> 00:37:08,100
And if they questioned me,
I would have to justify myself.
285
00:37:08,650 --> 00:37:10,350
Keep answering their questions...
286
00:37:11,270 --> 00:37:14,230
...till no one dared
to question me again.
287
00:37:15,850 --> 00:37:17,440
Give me a chance, sir.
288
00:37:17,730 --> 00:37:18,940
I promise you...
289
00:37:19,900 --> 00:37:21,850
...my eyesight may be weak...
290
00:37:26,690 --> 00:37:28,020
...but not my aim.
291
00:37:31,230 --> 00:37:35,480
I knew you were putting on a show
to clear your family name.
292
00:37:37,190 --> 00:37:39,560
I've always known
you were a traitor's son.
293
00:37:40,190 --> 00:37:41,940
Treason runs in your veins.
294
00:37:44,310 --> 00:37:47,350
Even if a man can move a mountain,
he can't escape his upbringing.
295
00:37:47,980 --> 00:37:51,020
I knew your game from the very start.
296
00:37:52,350 --> 00:37:55,980
But I was waiting for you
to make a wrong move...
297
00:37:56,440 --> 00:37:59,060
...so I could show your true colours
to the Colonel.
298
00:38:05,230 --> 00:38:07,230
You've proved me wrong, Khalid.
299
00:38:12,650 --> 00:38:16,150
You proved the blood in your veins
is not your father's...
300
00:38:18,690 --> 00:38:20,440
...but your mother's.
301
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
I was wrong.
302
00:38:24,400 --> 00:38:27,230
And I haven't been so proud
of being wrong till now.
303
00:38:31,940 --> 00:38:33,770
Just promise me something...
304
00:38:35,980 --> 00:38:40,350
...you'll make sure your partner
stands on your right!
305
00:38:41,980 --> 00:38:43,060
Promise.
306
00:38:46,310 --> 00:38:48,690
Welcome to the team, Captain Khalid.
307
00:38:53,330 --> 00:38:54,560
Thank you, sir.
308
00:38:55,050 --> 00:38:56,100
Dismiss.
309
00:39:27,360 --> 00:39:32,100
Tell everyone at home
we'll be late tonight
310
00:39:32,480 --> 00:39:34,270
So don't wait up
311
00:39:34,770 --> 00:39:37,650
We've earned the right to celebrate
312
00:39:38,060 --> 00:39:41,690
So forgive all my mistakes
313
00:39:53,440 --> 00:39:56,230
Friends, for a handful of hours today
314
00:39:56,650 --> 00:39:59,980
Let's walk the wayward path
315
00:40:00,770 --> 00:40:03,650
Let's turn our backs on the world
316
00:40:04,060 --> 00:40:07,520
Let's break all the rules
317
00:40:07,860 --> 00:40:09,350
Out in the open
318
00:40:10,100 --> 00:40:11,520
Making a sound
319
00:40:11,730 --> 00:40:13,600
Drenched in red dye
320
00:40:13,900 --> 00:40:15,650
Like true heroes, we'll dance
321
00:40:16,600 --> 00:40:18,270
Jai Jai Shivshankar!
322
00:40:18,520 --> 00:40:20,230
Carefree and wild
323
00:40:20,400 --> 00:40:21,740
Let the colours fly!
324
00:40:22,320 --> 00:40:23,590
Let the colours fly!
325
00:40:24,100 --> 00:40:25,810
We're raring to go
326
00:40:25,980 --> 00:40:27,560
Carefree and wild
327
00:40:27,810 --> 00:40:28,990
Let the colours fly!
328
00:40:29,900 --> 00:40:30,940
Let the colours fly!
329
00:40:31,560 --> 00:40:33,070
Jai Jai Shivshankar!
330
00:40:33,290 --> 00:40:34,890
Carefree and wild
331
00:40:35,170 --> 00:40:36,530
Let the colours fly!
332
00:40:37,170 --> 00:40:38,550
Let the colours fly!
333
00:40:51,310 --> 00:40:53,730
On a sweet melody
334
00:40:54,310 --> 00:40:55,850
We keep in step
335
00:40:56,190 --> 00:40:58,920
Let's move to the Desi beat
336
00:41:00,350 --> 00:41:03,190
Forget all your inhibitions
337
00:41:03,600 --> 00:41:05,060
Remember to get tipsy
338
00:41:05,440 --> 00:41:07,950
Forget all your shame
339
00:41:09,770 --> 00:41:11,310
Remember to dance
340
00:41:11,520 --> 00:41:13,190
No one will be spared today
341
00:41:13,350 --> 00:41:15,600
Everyone will dance the night away
342
00:41:16,730 --> 00:41:18,520
That's two rounds for us
343
00:41:18,810 --> 00:41:20,440
Let bank notes fly!
344
00:41:20,810 --> 00:41:22,480
Let's get drunk and be merry
345
00:41:22,770 --> 00:41:24,350
Like heroes, we'll dance
346
00:41:25,520 --> 00:41:26,980
Jai Jai Shivshankar!
347
00:41:27,310 --> 00:41:28,730
Carefree and wild
348
00:41:29,190 --> 00:41:30,350
Let the colours fly!
349
00:41:31,160 --> 00:41:32,290
Let the colours fly!
350
00:41:32,940 --> 00:41:34,480
We're raring to go
351
00:41:34,770 --> 00:41:36,190
Carefree and wild
352
00:41:36,650 --> 00:41:37,710
Let the colours fly!
353
00:41:38,630 --> 00:41:39,860
Let the colours fly!
354
00:41:40,560 --> 00:41:42,210
Jai Jai Shivshankar!
355
00:41:42,400 --> 00:41:43,710
Carefree and wild
356
00:41:44,080 --> 00:41:45,310
Let the colours fly!
357
00:41:45,870 --> 00:41:46,820
Let the colours fly!
358
00:42:29,050 --> 00:42:30,670
Jai Jai Shivshankar!
359
00:42:30,880 --> 00:42:32,390
Carefree and wild
360
00:42:41,970 --> 00:42:43,660
Jai Jai Shivshankar!
361
00:42:43,900 --> 00:42:45,340
Carefree and wild
362
00:42:45,640 --> 00:42:46,980
Let the colours fly!
363
00:42:47,350 --> 00:42:48,610
Let the colours fly!
364
00:42:59,080 --> 00:43:00,050
Our plan has worked.
365
00:43:00,560 --> 00:43:03,650
Arresting Basheer has flushed
the rat from its sewer.
366
00:43:04,020 --> 00:43:05,400
Rizwan is in Marrakesh.
367
00:43:06,310 --> 00:43:08,480
But only for a day.
368
00:43:09,190 --> 00:43:11,400
If he leaves who knows when
we'd get another chance.
369
00:43:12,090 --> 00:43:12,730
Flight?
370
00:43:13,480 --> 00:43:15,980
The plane's on the runway.
Your gear's on board.
371
00:43:16,440 --> 00:43:18,270
Sir, anyone informed about the mission?
372
00:43:18,650 --> 00:43:19,520
Not yet.
373
00:43:20,020 --> 00:43:21,810
I'm calling the Defence Minister.
374
00:43:22,190 --> 00:43:23,150
No, sir.
375
00:43:25,730 --> 00:43:27,560
Ilyasi always manages to escape.
376
00:43:29,850 --> 00:43:31,560
Someone must be tipping him off.
377
00:43:32,730 --> 00:43:34,810
I'd like to maintain radio silence
on this one, sir.
378
00:43:37,400 --> 00:43:38,350
I want all your phones.
379
00:43:41,940 --> 00:43:42,650
Now.
380
00:43:44,980 --> 00:43:47,810
No calls and no contacts. Got it?
381
00:43:48,230 --> 00:43:49,190
Yes, sir!
382
00:43:50,060 --> 00:43:51,100
Let's go get him, sir!
383
00:43:51,770 --> 00:43:52,400
All the best.
384
00:44:07,520 --> 00:44:09,990
The Abuddin General is at my 10 o'clock.
385
00:44:16,110 --> 00:44:17,680
Sir, I see a black car approaching.
386
00:44:29,530 --> 00:44:30,460
His security.
387
00:44:42,990 --> 00:44:45,570
He'll be here at any moment.
Be ready.
388
00:44:45,860 --> 00:44:46,610
All set, sir.
389
00:44:46,820 --> 00:44:48,030
Everyone's in position.
390
00:44:48,840 --> 00:44:51,110
He'll go inside the restaurant...
391
00:44:52,690 --> 00:44:54,690
...but we'll drag him out.
392
00:44:57,030 --> 00:44:57,990
Alive.
393
00:45:12,920 --> 00:45:14,960
Target acquired, sir. It's Ilyasi.
394
00:45:19,520 --> 00:45:21,780
Aditi, keep my count.
395
00:45:22,990 --> 00:45:23,490
10...
396
00:45:26,400 --> 00:45:26,990
9.
397
00:45:28,690 --> 00:45:29,320
8.
398
00:45:31,530 --> 00:45:32,250
7.
399
00:45:33,780 --> 00:45:34,400
6.
400
00:45:37,650 --> 00:45:38,320
5.
401
00:45:41,860 --> 00:45:42,570
4.
402
00:45:46,070 --> 00:45:46,780
3.
403
00:45:50,070 --> 00:45:50,740
2.
404
00:45:53,190 --> 00:45:53,900
1.
405
00:45:55,390 --> 00:45:55,920
Don't move.
406
00:45:59,830 --> 00:46:00,990
Hello, Ilyasi.
407
00:46:03,240 --> 00:46:03,940
Stand up!
408
00:46:09,490 --> 00:46:11,360
Your next dinner is in India.
409
00:46:11,780 --> 00:46:15,530
I'm not hungry.
But thanks for the invite.
410
00:46:16,360 --> 00:46:19,110
You'll be hungry and thirsty
soon enough.
411
00:46:19,900 --> 00:46:21,110
Now walk!
412
00:46:22,630 --> 00:46:26,400
When will you guys finally get it?
413
00:46:27,400 --> 00:46:30,840
You Indian agents have been trying
to catch me for years.
414
00:46:31,360 --> 00:46:33,690
You'll try forever, Major Kabir.
415
00:46:34,150 --> 00:46:35,820
It's game over, Ilyasi.
416
00:46:36,690 --> 00:46:37,650
Game over.
417
00:46:37,900 --> 00:46:38,740
Really?
418
00:46:39,900 --> 00:46:41,530
Ask your team.
419
00:46:44,400 --> 00:46:47,940
All your team members may not agree.
420
00:46:53,190 --> 00:46:54,400
Watch out on your right, sir!
421
00:47:32,990 --> 00:47:34,320
Khalid, let him go!
422
00:47:43,110 --> 00:47:44,490
Khalid, we need Ilyasi.
423
00:47:46,940 --> 00:47:49,280
Back me up, Khalid.
We need Ilyasi.
424
00:47:52,070 --> 00:47:52,780
Khalid!
425
00:49:50,360 --> 00:49:51,610
What do experts say?
426
00:49:52,110 --> 00:49:54,610
The local search team has covered
a 50km radius, sir.
427
00:49:55,190 --> 00:49:56,990
They're asking to stop
the surveillance.
428
00:49:58,320 --> 00:49:59,400
Doctor!
429
00:50:01,350 --> 00:50:02,300
Doctor!
430
00:50:03,720 --> 00:50:04,940
Easy, Kabir.
431
00:50:15,360 --> 00:50:16,610
Ilyasi?
432
00:50:22,940 --> 00:50:23,780
Ilyasi?
433
00:50:24,900 --> 00:50:25,780
We lost him.
434
00:50:26,490 --> 00:50:27,990
No, no, no!
435
00:50:31,240 --> 00:50:32,490
Check the checkpoints.
436
00:50:32,860 --> 00:50:34,530
It happened a week ago.
437
00:51:09,280 --> 00:51:11,490
Khalid ran after Saurabh.
438
00:51:13,320 --> 00:51:15,900
He chased him for 20 minutes.
439
00:51:16,360 --> 00:51:18,740
The transmitters were in range...
440
00:51:19,360 --> 00:51:20,900
...then we lost signal.
441
00:51:22,280 --> 00:51:25,030
We combed every inch of the area.
442
00:51:26,410 --> 00:51:29,490
No sign of Khalid or Saurabh.
443
00:51:30,650 --> 00:51:35,780
- I think the sea swallowed them.
- I trust Khalid's survival skills.
444
00:51:38,630 --> 00:51:42,840
Until we find Khalid's body,
we'll keep looking.
445
00:51:59,190 --> 00:52:00,610
Call an ambulance.
446
00:52:17,900 --> 00:52:20,440
I killed that traitor Saurabh.
447
00:52:23,030 --> 00:52:24,030
You got him?
448
00:52:24,940 --> 00:52:26,190
Ilyasi?
449
00:52:28,030 --> 00:52:29,190
Next time.
450
00:52:30,400 --> 00:52:31,570
Next time.
451
00:52:34,430 --> 00:52:35,330
Next time.
452
00:52:40,030 --> 00:52:41,610
I'm proud of you, Khalid.
453
00:53:10,650 --> 00:53:11,400
Khalid.
454
00:53:12,320 --> 00:53:13,400
Who's the team-leader?
455
00:53:17,070 --> 00:53:18,150
Who do you think?
456
00:53:19,440 --> 00:53:23,860
I think the Colonel has wasted time
putting Saini in-charge.
457
00:53:29,650 --> 00:53:31,240
You tracing the call?
458
00:53:31,990 --> 00:53:33,320
Come on, Khalid.
459
00:53:33,610 --> 00:53:35,490
You know it's going to bounce...
460
00:53:36,070 --> 00:53:38,490
...from Istanbul to Hong Kong,
to Nairobi.
461
00:53:40,230 --> 00:53:42,570
- Wanna go on a world tour?
- Sir...
462
00:53:44,900 --> 00:53:47,740
- Still "sir"?
- I was wondering that too.
463
00:53:48,530 --> 00:53:50,570
How did I get you wrong, sir?
464
00:53:52,280 --> 00:53:53,940
No, Khalid.
465
00:53:54,990 --> 00:53:56,740
You're not wrong at all.
466
00:53:58,620 --> 00:54:00,610
I shot Naidu.
467
00:54:02,320 --> 00:54:04,240
He was the first on my list.
468
00:54:04,440 --> 00:54:05,820
And the last.
469
00:54:07,030 --> 00:54:08,940
Before you get to someone else...
470
00:54:10,150 --> 00:54:11,570
...I'll get to you.
471
00:54:12,110 --> 00:54:14,490
Then remember what I taught you,
Khalid.
472
00:54:16,430 --> 00:54:18,520
Shoot if you get the chance.
473
00:54:19,780 --> 00:54:21,290
Don't hesitate.
474
00:54:23,440 --> 00:54:24,610
I wouldn't.
475
00:54:25,150 --> 00:54:27,280
You taught me another thing, sir.
476
00:54:28,490 --> 00:54:29,990
"Your country comes first...
477
00:54:30,990 --> 00:54:31,940
...second...
478
00:54:33,900 --> 00:54:35,030
...and last."
479
00:54:36,690 --> 00:54:38,030
Should I remember that too?
480
00:54:38,440 --> 00:54:40,490
You won't have the time to forget.
481
00:54:42,820 --> 00:54:44,280
I'll spell it out.
482
00:54:45,780 --> 00:54:48,280
If you come between me
and my target...
483
00:54:49,240 --> 00:54:50,490
...it's game over.
484
00:54:51,190 --> 00:54:52,360
What's the plan?
485
00:54:53,320 --> 00:54:55,490
There's no point now, Khalid.
486
00:54:57,940 --> 00:54:59,690
Tell you what...
487
00:55:02,360 --> 00:55:04,110
...keep our flag ready.
488
00:55:06,440 --> 00:55:08,360
We'll wrap his body in it.
489
00:55:09,070 --> 00:55:09,860
Sir?
490
00:57:31,380 --> 00:57:32,240
Find this.
491
01:01:17,240 --> 01:01:18,840
What do you want? Let go!
492
01:01:25,990 --> 01:01:26,780
Let go!
493
01:01:29,740 --> 01:01:30,820
Can you fly?
494
01:01:31,810 --> 01:01:34,900
- No.
- So why ask me to let go?
495
01:01:55,280 --> 01:01:58,650
Did they work together? Were they
at the Academy?
496
01:01:59,320 --> 01:02:02,150
No, sir. They had no clue
about each other.
497
01:02:02,440 --> 01:02:04,570
No connection between Naidu and Shroff.
498
01:02:04,990 --> 01:02:06,360
There was one.
499
01:02:06,570 --> 01:02:08,940
Kabir shot them both. Who's next?
500
01:02:09,190 --> 01:02:11,610
You? Me? The PM?
501
01:02:12,240 --> 01:02:12,940
I'm on it, sir.
502
01:02:13,150 --> 01:02:16,770
- If only someone could find him...
- If? Dammit, Khalid!
503
01:02:17,570 --> 01:02:20,280
In this age of cameras, satellites,
biometrics...
504
01:02:20,490 --> 01:02:21,860
...can't he be found?
505
01:02:22,110 --> 01:02:25,610
And for God's sake,
why is he doing all this?
506
01:02:26,190 --> 01:02:29,150
Must more bullets fly before
we find the answer?
507
01:02:30,530 --> 01:02:32,110
What's his motive?
508
01:02:33,490 --> 01:02:35,650
I'm trying to find that out, sir.
509
01:02:56,110 --> 01:03:00,360
Warning. Pickpockets operating
in the area.
510
01:03:01,780 --> 01:03:02,990
Salaam, Khalid.
511
01:03:07,150 --> 01:03:08,150
Too late.
512
01:03:09,570 --> 01:03:11,690
These innocent bystanders...
513
01:03:13,490 --> 01:03:15,070
You should've shot me on sight.
514
01:03:16,190 --> 01:03:17,860
Your conscience will stop you now.
515
01:03:19,400 --> 01:03:21,990
Why, sir? Why are you doing this?
516
01:03:24,400 --> 01:03:26,030
You were like a God to me.
517
01:03:27,900 --> 01:03:29,690
We are strange, Khalid.
518
01:03:31,530 --> 01:03:33,780
For us even an idol is God.
519
01:03:34,570 --> 01:03:39,030
And if an idol breaks, we ask
how could God break?
520
01:03:40,320 --> 01:03:42,280
You are not an idol, sir.
521
01:03:43,400 --> 01:03:44,690
You're human.
522
01:03:45,820 --> 01:03:47,530
You didn't break...
523
01:03:49,610 --> 01:03:50,990
...you just fell off your pedestal.
524
01:03:53,610 --> 01:03:55,110
Redeem yourself.
525
01:03:57,030 --> 01:03:59,440
Some advice for you too, Khalid.
526
01:04:00,820 --> 01:04:02,030
Stop chasing me.
527
01:04:04,110 --> 01:04:06,490
I don't want your mother to see you
six feet under.
528
01:04:07,530 --> 01:04:08,570
So, please...
529
01:04:09,570 --> 01:04:11,530
Get out of my way.
530
01:04:13,280 --> 01:04:14,940
You know that's impossible, sir.
531
01:04:15,360 --> 01:04:18,150
I can't forget my country
to save my skin.
532
01:04:18,780 --> 01:04:20,650
You taught me everything I know...
533
01:04:21,440 --> 01:04:23,190
...except for treason.
534
01:04:23,990 --> 01:04:25,900
One thing is true...
535
01:04:26,280 --> 01:04:29,280
...whether my mother sees me
buried or not...
536
01:04:30,860 --> 01:04:32,440
...I promise you...
537
01:04:36,400 --> 01:04:38,650
...no one will mourn your death.
538
01:04:42,360 --> 01:04:44,240
If you're so sure of yourself...
539
01:04:45,690 --> 01:04:47,940
...then I'll give you a choice.
540
01:04:51,900 --> 01:04:53,860
I can tell you my motive...
541
01:04:55,530 --> 01:04:55,860
Or...
542
01:04:56,030 --> 01:04:57,400
I don't want to know.
543
01:04:57,990 --> 01:05:00,240
Or I'll tell you my next target.
544
01:05:01,900 --> 01:05:03,190
Dammit, sir.
545
01:05:03,740 --> 01:05:05,440
Not "sir" any more, Khalid.
546
01:05:07,610 --> 01:05:09,070
Not "sir" any more.
547
01:05:10,320 --> 01:05:12,150
Who or why, Khalid?
548
01:05:13,110 --> 01:05:13,900
Who? Or why?
549
01:05:14,240 --> 01:05:15,690
Next station, Karol Bagh.
550
01:05:15,990 --> 01:05:18,440
You want the reason?
Or save a life?
551
01:05:19,400 --> 01:05:20,650
Who? Or why?
552
01:05:24,780 --> 01:05:26,110
Doors open to the left.
553
01:05:26,360 --> 01:05:28,280
Quick! The next stop's mine.
554
01:05:28,740 --> 01:05:29,570
Who?
555
01:06:41,320 --> 01:06:43,670
Lion! Lion!
556
01:06:50,880 --> 01:06:52,530
And it's a goal!
557
01:06:53,140 --> 01:06:55,960
Lion House 1, Panther House nil.
558
01:07:00,930 --> 01:07:02,560
And it's a goal!
559
01:07:04,160 --> 01:07:05,230
Come on.
560
01:07:05,600 --> 01:07:07,760
Lions have taken the match!
561
01:07:08,220 --> 01:07:10,580
Congratulations Lions!
562
01:07:14,020 --> 01:07:16,520
Well done, Ruhi! Really well done.
563
01:07:17,140 --> 01:07:19,730
What "Well done?" Kabir, we lost!
564
01:07:20,890 --> 01:07:21,690
So?
565
01:07:23,140 --> 01:07:25,480
What's the point of playing?
566
01:07:26,560 --> 01:07:27,730
The point?
567
01:07:29,230 --> 01:07:30,440
Seriously!
568
01:07:31,810 --> 01:07:33,730
Is that what they teach you at school?
569
01:07:34,310 --> 01:07:35,890
Winning is everything?
570
01:07:36,560 --> 01:07:39,390
But I don't like losing, Kabir.
571
01:07:39,690 --> 01:07:41,270
I fully agree.
572
01:07:42,350 --> 01:07:45,230
When you play a match,
you should play to win.
573
01:07:47,230 --> 01:07:50,350
Run fast, play hard,
challenge your opponent.
574
01:07:51,640 --> 01:07:53,690
But when the match is over...
575
01:07:54,690 --> 01:07:56,940
...don't think: "Did I win or lose?"
576
01:07:59,640 --> 01:08:05,230
Ask yourself instead: "Did I give it
my very best?"
577
01:08:06,560 --> 01:08:10,100
And if your answer is "yes,"
then you're a winner.
578
01:08:10,890 --> 01:08:13,270
What would happen if everyone
thought like that?
579
01:08:15,640 --> 01:08:18,140
There'd be fewer sad people.
580
01:08:21,060 --> 01:08:22,230
Remember, Ruhi...
581
01:08:23,310 --> 01:08:25,850
...no one can be number one forever.
582
01:08:26,940 --> 01:08:29,770
One day or another, you'll be defeated.
583
01:08:30,850 --> 01:08:31,980
That's OK.
584
01:08:32,810 --> 01:08:34,770
Has anyone defeated you?
585
01:08:38,190 --> 01:08:39,190
Mama?
586
01:08:45,190 --> 01:08:46,270
Yes. Naina.
587
01:08:57,980 --> 01:09:01,690
In the sun and sand,
the sea in the night
588
01:09:01,940 --> 01:09:05,720
And I'm feeling all right,
feeling all right
589
01:09:22,890 --> 01:09:26,100
Why waste time?
590
01:09:26,980 --> 01:09:29,980
Let's not hold ourselves back
591
01:09:31,060 --> 01:09:34,440
Sleep will not be ours tonight
592
01:09:34,850 --> 01:09:38,220
Though our dreams will be fulfilled
593
01:09:38,640 --> 01:09:41,960
We have no need of lifetime vows
594
01:09:42,690 --> 01:09:45,690
Let them be unfulfilled
595
01:09:46,890 --> 01:09:50,520
Just for this once
596
01:09:50,850 --> 01:09:53,720
Hold me close tonight
597
01:09:54,100 --> 01:09:57,810
Hear me just for tonight
598
01:09:58,230 --> 01:10:01,820
You danced and danced
599
01:10:02,270 --> 01:10:04,920
Till your dancing bells came undone
600
01:10:06,340 --> 01:10:09,130
Till your dancing bells came undone
601
01:10:10,310 --> 01:10:13,970
Throwing inhibitions to the wind
602
01:10:14,480 --> 01:10:18,020
I danced my heart away
603
01:10:18,520 --> 01:10:21,220
Till my dancing bells came undone
604
01:10:22,560 --> 01:10:25,250
Till my dancing bells came undone
605
01:10:46,730 --> 01:10:49,520
Love rules just for a day
606
01:10:50,770 --> 01:10:54,820
Tomorrow love may not be mine
607
01:10:56,640 --> 01:11:00,990
Though our hearts beat together now
608
01:11:02,190 --> 01:11:06,300
They may not be one forever
609
01:11:07,350 --> 01:11:13,030
Let us lose ourselves
in this moment
610
01:11:15,230 --> 01:11:21,370
Our love may not last for eternity
611
01:11:23,310 --> 01:11:26,560
What point are lifelong vows?
612
01:11:27,390 --> 01:11:30,940
Let them be unfulfilled
613
01:11:31,520 --> 01:11:35,230
Just for this once
614
01:11:35,560 --> 01:11:38,520
Hold me close tonight
615
01:11:38,850 --> 01:11:42,390
Take me by the hand tonight
616
01:11:42,940 --> 01:11:46,600
I danced my heart away
617
01:11:47,140 --> 01:11:49,810
Till my dancing bells came undone
618
01:11:51,080 --> 01:11:54,320
Till my dancing bells came undone
619
01:11:59,190 --> 01:12:02,700
Till my dancing bells came undone
620
01:12:04,560 --> 01:12:07,270
Till my dancing bells came undone
621
01:12:21,440 --> 01:12:23,520
Naina, you have to see this!
622
01:12:24,270 --> 01:12:26,140
Let me guess. Firoze Contractor?
623
01:12:26,850 --> 01:12:29,850
Last time he sent earrings,
now it's the whole set.
624
01:12:31,600 --> 01:12:34,230
If I keep refusing his gifts,
he'll give me the showroom next.
625
01:12:34,690 --> 01:12:36,640
He hasn't missed a single show.
626
01:12:36,850 --> 01:12:40,440
Every night, centre table.
He's only asking for one dinner date.
627
01:12:40,690 --> 01:12:41,790
Go on. Say yes!
628
01:12:42,440 --> 01:12:46,560
If the necklace was the starter,
the main course is not for me.
629
01:12:47,140 --> 01:12:48,520
Thank him and return his gift.
630
01:12:51,600 --> 01:12:54,770
You're in a hurry these days.
Have you met someone?
631
01:12:57,190 --> 01:12:58,350
Naina.
632
01:12:58,770 --> 01:13:00,480
You scoundrel! You didn't tell me.
633
01:13:00,850 --> 01:13:02,020
Who is it? Someone special?
634
01:13:02,770 --> 01:13:04,890
"Someone special." Unlikely.
635
01:13:05,600 --> 01:13:06,690
But he's nice.
636
01:13:07,230 --> 01:13:09,190
You're looking happy after ages.
637
01:13:09,850 --> 01:13:11,310
Does he know about Ruhi?
638
01:13:12,390 --> 01:13:13,230
No.
639
01:13:14,310 --> 01:13:16,770
He's not that close to me.
640
01:13:17,890 --> 01:13:19,640
Taking it step by step.
641
01:13:44,230 --> 01:13:45,140
Give it back!
642
01:14:13,190 --> 01:14:13,730
Sir.
643
01:14:14,480 --> 01:14:16,520
- What news, Kabir?
- Nothing at all, sir.
644
01:14:16,890 --> 01:14:19,140
Maybe our Intel is wrong.
645
01:14:19,310 --> 01:14:20,310
Stay focused, Kabir.
646
01:14:20,560 --> 01:14:23,600
Firoze Contractor is no diamond
merchant based in Antwerp.
647
01:14:23,980 --> 01:14:27,140
Our Intel is right. He's laundering
Rizwan Ilyasi's money.
648
01:14:27,520 --> 01:14:30,310
No one wants to catch him
more than I do.
649
01:14:31,020 --> 01:14:32,140
Sir, don't worry.
650
01:14:32,390 --> 01:14:33,890
I won't let you down, sir.
651
01:14:34,770 --> 01:14:36,350
And I will never stop.
652
01:14:40,100 --> 01:14:42,730
I lost my team in Marrakesh
because of Ilyasi.
653
01:14:44,230 --> 01:14:45,440
Pratik, Muthu.
654
01:14:45,640 --> 01:14:49,270
Ilyasi has gone underground since.
No trace of him.
655
01:14:50,100 --> 01:14:52,390
This is our first lead to Rizwan
in three months.
656
01:14:52,810 --> 01:14:55,730
Better keep an eye on Contractor
till his friend shows up.
657
01:14:56,390 --> 01:14:57,270
Sure, sir.
658
01:14:57,560 --> 01:15:00,140
If he greets a passer-by even,
Aditi will do a background check.
659
01:15:00,310 --> 01:15:01,270
His conversations?
660
01:15:01,440 --> 01:15:02,390
Constantly recording, sir.
661
01:15:02,600 --> 01:15:05,690
Before he arrived, his villa was bugged.
Cameras and mics.
662
01:15:06,390 --> 01:15:07,730
Someone to see you.
663
01:15:08,140 --> 01:15:09,600
One second, sir.
664
01:15:13,310 --> 01:15:15,600
His accountant is here.
Seems a little urgent.
665
01:15:15,940 --> 01:15:17,690
- I'll get back to you, sir.
- OK.
666
01:15:25,690 --> 01:15:27,940
Transfer the 6.5 million
from the last deal...
667
01:15:28,190 --> 01:15:30,480
...to these four anonymous
bank accounts.
668
01:15:30,850 --> 01:15:32,100
All right, sir.
669
01:15:35,390 --> 01:15:37,230
Sir, may I say something?
670
01:15:37,940 --> 01:15:40,850
These four accounts belong
to Ilyasi's men, right?
671
01:15:41,690 --> 01:15:43,810
Sir, he's a liability now.
672
01:15:44,310 --> 01:15:46,640
All his accounts and assets
have been frozen.
673
01:15:46,980 --> 01:15:50,140
What if the CIA or Indian Intelligence
track us?
674
01:15:50,480 --> 01:15:53,480
So you believe Rizwan Ilyasi is finished?
675
01:15:55,270 --> 01:15:59,190
Many people have made the same
mistake for over 20 years.
676
01:15:59,520 --> 01:16:02,730
They imagine Rizwan Ilyasi's
time is up. He's finished. Over.
677
01:16:03,270 --> 01:16:05,520
But he always comes back.
678
01:16:06,100 --> 01:16:07,600
Do you play chess?
679
01:16:08,270 --> 01:16:13,100
Say you're playing with four extra
pieces that are invisible.
680
01:16:13,980 --> 01:16:17,730
Rook, Knight, Bishop and Pawn.
681
01:16:18,730 --> 01:16:23,020
And your opponent doesn't know it.
Can you ever be defeated?
682
01:16:24,140 --> 01:16:28,310
These four bank accounts
are his invisible chess pieces.
683
01:16:28,770 --> 01:16:31,810
All powerful people. All at the top.
684
01:16:32,350 --> 01:16:35,980
The Indian Army, the Government,
Intelligence.
685
01:16:37,810 --> 01:16:41,890
As long as they are in play,
no one can checkmate Rizwan.
686
01:16:42,390 --> 01:16:46,020
So he can attack whenever
he wants. And he will.
687
01:16:46,980 --> 01:16:49,230
Soon there'll be a big explosion
in India.
688
01:16:49,600 --> 01:16:51,390
Osama Bin Laden will be history.
689
01:16:54,560 --> 01:16:56,520
This attack will cost the earth.
690
01:16:57,100 --> 01:16:59,140
I could retire on the commission alone.
691
01:16:59,890 --> 01:17:02,800
- So, get going with this.
- Sure, sir.
692
01:17:03,030 --> 01:17:06,020
Make the transfers first thing.
I leave Italy tomorrow.
693
01:17:10,710 --> 01:17:12,890
That's how I lost in love
694
01:17:13,080 --> 01:17:15,930
That's how I lost in love
695
01:17:16,230 --> 01:17:18,890
That's how you lost in love
696
01:17:19,220 --> 01:17:21,840
That's how you lost in love
697
01:17:22,310 --> 01:17:24,920
That's how I lost in love
698
01:17:25,530 --> 01:17:28,270
That's how I lost in love
699
01:17:28,590 --> 01:17:31,860
That's how I lost in love
700
01:17:35,480 --> 01:17:36,890
Great session, guys!
701
01:17:38,350 --> 01:17:40,020
- Bye.
- Thank you.
702
01:17:45,020 --> 01:17:46,350
True enterprising Indian!
703
01:17:46,600 --> 01:17:50,890
One job is not enough. I need
to make a lot of money quickly.
704
01:17:56,270 --> 01:17:57,440
What's wrong?
705
01:18:00,770 --> 01:18:02,350
I know that look.
706
01:18:03,230 --> 01:18:06,480
Someone was lying and must now
tell the truth.
707
01:18:11,440 --> 01:18:14,140
Let me guess. You forgot
to say you're married.
708
01:18:17,020 --> 01:18:18,060
Girlfriend?
709
01:18:19,350 --> 01:18:21,520
Your Mummy has found you a bride.
710
01:18:24,520 --> 01:18:25,810
Boyfriend?
711
01:18:27,940 --> 01:18:29,520
There must be something.
712
01:18:30,850 --> 01:18:31,940
Yeah.
713
01:18:37,190 --> 01:18:39,190
Is my heart gonna break?
714
01:18:40,640 --> 01:18:41,810
Maybe.
715
01:18:53,560 --> 01:18:55,600
So it was all lies, Kabir.
716
01:18:56,600 --> 01:18:58,940
Friendship, love, connection.
717
01:19:00,730 --> 01:19:02,060
All of it.
718
01:19:03,730 --> 01:19:05,890
You were just using me.
719
01:19:07,190 --> 01:19:10,350
Firoze has been crazy about you
for a long time, Naina.
720
01:19:12,560 --> 01:19:14,060
I needed you...
721
01:19:15,560 --> 01:19:17,440
...as a backup.
722
01:19:20,520 --> 01:19:23,980
In our world, you're known
as "a civilian asset."
723
01:19:25,940 --> 01:19:28,440
So was I your civilian asset?
724
01:19:30,480 --> 01:19:31,730
That's all?
725
01:19:36,190 --> 01:19:37,600
Think about Ruhi.
726
01:19:44,190 --> 01:19:46,690
So you know about her too?
727
01:19:47,390 --> 01:19:50,890
She's been at boarding school
for 6 years. No father.
728
01:19:51,890 --> 01:19:54,190
Her mother has been dancing
the world over...
729
01:19:54,690 --> 01:19:58,020
...to save up dollars and euros
so that one day...
730
01:19:59,310 --> 01:20:02,190
...they can both live together.
731
01:20:05,810 --> 01:20:08,730
I can make your three-year plan...
732
01:20:10,270 --> 01:20:12,480
...work in a day, Naina.
733
01:20:17,350 --> 01:20:18,980
It's a good deal.
734
01:20:43,100 --> 01:20:46,640
Kabir. Or whatever your real name is...
735
01:20:48,730 --> 01:20:50,020
...are you married?
736
01:20:52,190 --> 01:20:53,980
Obviously, you don't have any kids.
737
01:20:55,440 --> 01:20:58,850
That's why it's easy for you
to propose this deal to me.
738
01:20:59,850 --> 01:21:02,850
My only ties are to my country, Naina.
739
01:21:05,140 --> 01:21:09,100
I'm an Indian soldier.
First and foremost.
740
01:21:10,850 --> 01:21:13,230
You're an army officer's daughter...
741
01:21:13,850 --> 01:21:15,350
...so I thought you'd understand.
742
01:21:18,770 --> 01:21:21,190
Your research is pretty solid.
743
01:21:22,100 --> 01:21:23,890
Not everyone is a soldier.
744
01:21:25,060 --> 01:21:27,850
Nor has everyone vowed to save India.
745
01:21:28,270 --> 01:21:30,980
Some people just try to provide...
746
01:21:31,390 --> 01:21:35,270
...a happy and simple life
for their children.
747
01:21:39,050 --> 01:21:42,270
For ordinary people like me
this is our daily battle.
748
01:21:44,940 --> 01:21:49,560
Trust me, Naina, if I had an option,
I wouldn't have come to you.
749
01:21:50,520 --> 01:21:52,480
There's only one day left.
750
01:21:53,140 --> 01:21:54,940
Firoze leaves tomorrow.
751
01:21:55,770 --> 01:22:00,230
He's my only link to India's
most dangerous enemy, Ilyasi.
752
01:22:03,100 --> 01:22:05,520
Ilyasi has murdered
many innocent people.
753
01:22:06,730 --> 01:22:08,640
He won't stop.
754
01:22:12,270 --> 01:22:16,100
And if he is not stopped,
he will destroy India.
755
01:22:34,640 --> 01:22:36,600
Coming for the Sports Day?
756
01:22:36,890 --> 01:22:40,060
All the parents were here
on Painting Day except you.
757
01:22:40,230 --> 01:22:42,190
So sorry, Ruhi, I couldn't make it.
758
01:22:42,390 --> 01:22:45,060
But you know what? Sister Mary
sent me your painting.
759
01:22:45,230 --> 01:22:46,560
I thought it was brilliant.
760
01:22:47,020 --> 01:22:49,140
I carry it with me everywhere.
761
01:22:49,850 --> 01:22:53,270
I'm coming on Sports Day,
with all your gifts.
762
01:22:53,730 --> 01:22:54,600
Really?
763
01:22:54,980 --> 01:22:58,190
Thank you, Mama. Bye.
I'll talk to you later.
764
01:22:58,350 --> 01:23:00,390
I'm getting late for my music class.
765
01:23:00,850 --> 01:23:03,730
- I love you, my sweet. Bye!
- Love you, Mama.
766
01:23:08,600 --> 01:23:10,190
Sister Mary, is Ruhi all right?
767
01:23:10,520 --> 01:23:12,350
She's a very bright child, Naina.
768
01:23:12,690 --> 01:23:15,020
Very studious and good at sports.
769
01:23:15,350 --> 01:23:17,190
But she misses you terribly.
770
01:23:17,520 --> 01:23:19,730
Try and find more time for her.
771
01:23:20,520 --> 01:23:22,140
I'm trying.
772
01:23:23,940 --> 01:23:25,350
I'm working on it.
773
01:23:25,810 --> 01:23:26,810
Thank you.
774
01:23:55,890 --> 01:24:01,310
I have no idea if this is a patriot
talking or a desperate mother...
775
01:24:02,500 --> 01:24:04,270
...but I'm on, Kabir.
776
01:24:04,770 --> 01:24:06,140
What must I do?
777
01:24:08,020 --> 01:24:09,560
I promise you.
778
01:24:10,480 --> 01:24:12,100
You'll be safe.
779
01:24:12,440 --> 01:24:14,190
I don't trust you, Kabir.
780
01:24:16,350 --> 01:24:20,980
A loner like you who has no family
cannot be trusted.
781
01:24:24,190 --> 01:24:26,190
But I can't walk away from your deal.
782
01:24:28,730 --> 01:24:30,270
I promise you, Naina.
783
01:24:30,640 --> 01:24:33,390
I won't let you come to any harm.
784
01:24:34,570 --> 01:24:37,270
I can read it in your eyes that
you're a loyal soldier.
785
01:24:38,480 --> 01:24:42,350
Every soldier has someone they long
to go home to.
786
01:24:44,100 --> 01:24:46,560
But you've chosen
the path of martyrdom.
787
01:24:47,520 --> 01:24:49,810
Can a martyr be trusted with a life?
788
01:24:52,310 --> 01:24:55,310
Find someone to go home to, Kabir.
789
01:24:57,560 --> 01:24:59,730
You'll start believing in relationships.
790
01:25:11,230 --> 01:25:13,350
Naina and Ruhi surfing in Australia.
791
01:25:14,190 --> 01:25:15,770
Ruhi's dream holiday.
792
01:25:17,640 --> 01:25:22,440
It'll remind you – Naina, your civilian
asset, is not alone with Firoze...
793
01:25:23,440 --> 01:25:25,310
...the 6-year-old Ruhi is with her too.
794
01:25:30,270 --> 01:25:33,140
I'll take the picture back
when your job is done.
795
01:25:57,930 --> 01:25:59,090
Naina.
796
01:25:59,930 --> 01:26:02,510
Firoze never parts with his laptop.
797
01:26:03,260 --> 01:26:04,760
He has a private network.
798
01:26:05,470 --> 01:26:07,890
Connect this drive to his laptop
when you get the chance.
799
01:26:09,010 --> 01:26:10,180
30 seconds.
800
01:26:10,970 --> 01:26:13,140
The drive will copy all his data.
801
01:26:13,590 --> 01:26:17,970
I'll know his next plans and the
identity of his invisible chess pieces.
802
01:26:37,930 --> 01:26:39,180
Going somewhere?
803
01:26:39,470 --> 01:26:42,800
Yes. This is my last night here.
804
01:26:43,930 --> 01:26:45,890
Destiny smiles on me.
805
01:26:46,470 --> 01:26:48,300
- Wine?
- Sure.
806
01:26:50,470 --> 01:26:53,890
A bottle of Château Latour, please.
1978.
807
01:26:56,260 --> 01:26:57,090
Come.
808
01:26:58,260 --> 01:26:58,930
Yeah.
809
01:27:07,140 --> 01:27:07,930
Sir?
810
01:27:08,090 --> 01:27:10,090
Minister Sherna has decided, Kabir...
811
01:27:10,590 --> 01:27:13,050
...if there's no progress,
you're coming back tomorrow.
812
01:27:13,340 --> 01:27:16,140
Colonel, I'll call you first thing.
I'm in the middle of an operation.
813
01:27:16,340 --> 01:27:16,930
What?
814
01:27:17,970 --> 01:27:19,220
It's a honey trap.
815
01:27:19,760 --> 01:27:22,010
There's a girl Firoze has been trying
to date for months.
816
01:27:22,300 --> 01:27:24,390
She's connecting our drive
to his laptop.
817
01:27:24,590 --> 01:27:25,430
Good work.
818
01:27:25,680 --> 01:27:28,720
Send me the report immediately, Kabir.
Not tomorrow.
819
01:27:29,010 --> 01:27:29,840
Yes, sir.
820
01:27:47,720 --> 01:27:49,140
- Not now, Aditi.
- It's urgent.
821
01:27:50,140 --> 01:27:50,890
OK, what?
822
01:27:51,140 --> 01:27:53,680
Contractor's girls.
There's an odd one out.
823
01:27:53,930 --> 01:27:54,640
OK.
824
01:27:54,970 --> 01:27:58,140
Many are high-end models,
exotic dancers and actresses.
825
01:27:58,340 --> 01:28:00,050
Between 15 and 25.
826
01:28:00,340 --> 01:28:02,260
- Who's the odd one out?
- A 40-year-old doctor.
827
01:28:02,550 --> 01:28:03,010
So?
828
01:28:03,300 --> 01:28:05,760
She's among the world's leading
plastic surgeons.
829
01:28:05,890 --> 01:28:08,970
She runs a clinic in Zurich.
Only millionaires can afford her.
830
01:28:09,470 --> 01:28:11,260
OK. I'll check the video.
Name and date?
831
01:28:12,800 --> 01:28:15,430
Dr. Malika Singhal,
12th March, 7pm.
832
01:28:17,800 --> 01:28:19,720
12th March, 7pm.
833
01:28:27,890 --> 01:28:29,720
OK. Putting you on speaker.
834
01:28:31,640 --> 01:28:32,470
Yeah, sure.
835
01:28:32,680 --> 01:28:35,090
You take the first left.
And the left after that. OK?
836
01:28:35,300 --> 01:28:35,930
Thank you.
837
01:28:59,090 --> 01:29:00,220
Very nice.
838
01:29:00,550 --> 01:29:02,340
Your face has the right blood supply.
839
01:29:02,640 --> 01:29:07,260
What can I say? Blood is rushing
to every part of my body, doctor!
840
01:29:09,140 --> 01:29:10,140
Careful!
841
01:29:10,640 --> 01:29:12,970
Firoze Contractor was not so flirty.
842
01:29:15,090 --> 01:29:18,090
If you behave out of character,
people will get suspicious.
843
01:29:18,390 --> 01:29:21,470
With your new face, your personality
must change too.
844
01:29:22,220 --> 01:29:25,180
For me and the world...
845
01:29:26,510 --> 01:29:28,760
...you are now Firoze Contractor.
846
01:29:34,640 --> 01:29:37,390
With your new face, your personality
must change too.
847
01:29:37,930 --> 01:29:40,050
For me and the world...
848
01:29:40,550 --> 01:29:42,840
...you are now Firoze Contractor.
849
01:29:43,800 --> 01:29:46,390
Sir, I hacked Dr. Malika's
hospital server.
850
01:29:46,680 --> 01:29:49,010
I found some important information.
851
01:29:49,260 --> 01:29:50,840
You must see it.
852
01:29:59,640 --> 01:30:00,840
Firoze is...
853
01:30:01,930 --> 01:30:03,430
...Rizwan Ilyasi!
854
01:30:08,760 --> 01:30:10,340
Lost something?
855
01:30:18,220 --> 01:30:19,840
What a mistake, darling.
856
01:30:20,300 --> 01:30:22,720
That laptop does not belong
to Firoze Contractor.
857
01:30:23,220 --> 01:30:24,930
It belongs to Rizwan Ilyasi.
858
01:30:27,720 --> 01:30:30,680
Anyone who happens to see Rizwan...
859
01:30:32,550 --> 01:30:35,160
...is soon awaited in Heaven.
860
01:31:23,890 --> 01:31:26,550
I promise you, I won't let
any harm come to you.
861
01:31:27,550 --> 01:31:29,340
I don't trust you, Kabir.
862
01:31:30,970 --> 01:31:35,590
It'll remind you – Naina, your civilian
asset is not alone with Firoze...
863
01:31:35,890 --> 01:31:38,050
...the 6-year-old Ruhi is with her too.
864
01:32:07,300 --> 01:32:09,390
Sir, you've stayed silent for days.
865
01:32:09,680 --> 01:32:11,300
You should update the Colonel.
866
01:32:11,640 --> 01:32:15,640
The Colonel was the only one aware
that Naina was with Firoze.
867
01:32:17,260 --> 01:32:20,800
And ten minutes later, she was dead.
868
01:32:21,590 --> 01:32:23,090
Do you think the Colonel...?
869
01:32:23,340 --> 01:32:26,090
Rook, Knight, Bishop and Pawn.
870
01:32:27,840 --> 01:32:32,430
I cannot trust anyone till these
four invisible pieces are found.
871
01:32:33,050 --> 01:32:35,550
But how will you find them?
872
01:32:40,680 --> 01:32:42,510
- Will you help me?
- Of course, sir.
873
01:32:42,840 --> 01:32:43,840
Background checks.
874
01:32:44,010 --> 01:32:46,590
You mean the Colonel?
Anyone else?
875
01:32:46,890 --> 01:32:50,090
Who did the Colonel call
after he and I spoke on the phone?
876
01:32:50,550 --> 01:32:52,890
I'll check his tax records
and bank accounts.
877
01:32:53,140 --> 01:32:55,760
Credit cards don't pay
for treason, Aditi.
878
01:32:56,600 --> 01:32:58,260
Dig up something else.
879
01:33:00,010 --> 01:33:03,010
Have any of his friends benefitted
recently? Or...
880
01:33:03,930 --> 01:33:06,140
- Know what I mean?
- Yes.
881
01:33:07,220 --> 01:33:10,340
If I find something,
what will you do?
882
01:33:18,220 --> 01:33:19,260
V.K. Naidu.
883
01:33:19,590 --> 01:33:21,550
The Colonel spoke to him
2 minutes after your call.
884
01:33:21,930 --> 01:33:22,640
And?
885
01:33:23,300 --> 01:33:24,510
Very suspicious.
886
01:33:24,890 --> 01:33:27,090
He has anonymous bank accounts,
properties...
887
01:33:27,720 --> 01:33:29,590
...and cash gifts from Indians abroad.
888
01:33:29,890 --> 01:33:32,050
Someone is keeping him in luxury.
889
01:33:32,550 --> 01:33:34,590
We took our eyes off him.
890
01:33:34,890 --> 01:33:37,680
Thanks, Aditi.
I have my eye on him now.
891
01:33:41,520 --> 01:33:42,550
Kabir!
892
01:33:43,760 --> 01:33:44,220
You.
893
01:33:44,470 --> 01:33:47,800
Rizwan has four chess pieces.
You're one of them.
894
01:33:48,090 --> 01:33:49,800
You're mistaken.
895
01:33:50,140 --> 01:33:51,260
Who are the other three?
896
01:33:51,510 --> 01:33:53,930
I swear, Kabir, I don't know what
you're talking about.
897
01:33:54,390 --> 01:33:56,970
Bishop. Rook. Knight. Pawn.
898
01:34:00,050 --> 01:34:02,590
Kabir, please.
I'm losing a lot of blood.
899
01:34:02,890 --> 01:34:04,390
I want an ambulance.
900
01:34:04,890 --> 01:34:07,550
Rook, Knight, Pawn.
901
01:34:08,930 --> 01:34:10,510
Then I'll call an ambulance.
902
01:34:10,840 --> 01:34:14,180
Not three. There are only two others.
903
01:34:14,760 --> 01:34:15,390
Who?
904
01:34:15,720 --> 01:34:19,050
I only know the man I report to.
905
01:34:19,470 --> 01:34:22,220
Name, Naidu? I need a name.
906
01:34:22,930 --> 01:34:23,930
Shroff!
907
01:34:25,140 --> 01:34:26,260
Jimmy Shroff.
908
01:34:26,890 --> 01:34:29,050
Lt. Col. Jimmy Shroff.
909
01:34:29,890 --> 01:34:31,760
Did you tell him about Naina?
910
01:34:32,470 --> 01:34:35,340
Kabir, give me a chance to explain.
911
01:34:35,720 --> 01:34:36,760
I will.
912
01:34:37,640 --> 01:34:38,640
In hell.
913
01:34:43,890 --> 01:34:46,680
Who are Ilyasi's two other chess pieces
besides Naidu?
914
01:34:47,090 --> 01:34:48,720
Not two. There's only one.
915
01:34:49,180 --> 01:34:52,010
- Name?
- Biswas. Dr. Utpal Biswas.
916
01:34:52,300 --> 01:34:53,550
What's Rizwan's next move?
917
01:34:53,800 --> 01:34:57,800
I was told to hand over a drive from
Biswas to Rizwan. That's all I know.
918
01:34:58,090 --> 01:34:59,140
Let me go!
919
01:35:27,760 --> 01:35:29,050
You'll have to memorize the formulas...
920
01:35:29,260 --> 01:35:30,340
...and then explain it to people here.
921
01:35:30,550 --> 01:35:32,140
Most of them haven't
really understood...
922
01:35:36,180 --> 01:35:40,090
Dr. Utpal Biswas,
ISRO's chief for 9 years.
923
01:35:40,590 --> 01:35:43,430
A key member of the Garuda
Defence Satellite launch team.
924
01:35:43,890 --> 01:35:45,890
Awarded the highest government honours...
925
01:35:46,260 --> 01:35:48,890
...even considered for a Nobel prize.
926
01:35:49,180 --> 01:35:52,140
The Colonel rang me.
But I don't understand why.
927
01:35:52,640 --> 01:35:54,180
I don't know him.
928
01:35:54,550 --> 01:35:58,050
Your safety is my responsibility
till we learn more.
929
01:35:59,180 --> 01:36:00,300
What's all this?
930
01:36:00,520 --> 01:36:02,800
- I need to make some calls.
- No calls.
931
01:36:03,010 --> 01:36:05,390
You can't talk to anyone
till we get to India.
932
01:36:07,340 --> 01:36:08,430
All right.
933
01:36:16,090 --> 01:36:17,050
Come in.
934
01:36:20,640 --> 01:36:22,390
- Lunch.
- Yes, please.
935
01:36:42,760 --> 01:36:43,300
Hello.
936
01:36:43,970 --> 01:36:45,260
I need the codes.
937
01:36:45,820 --> 01:36:46,910
They're ready.
938
01:36:47,550 --> 01:36:48,930
We have a problem.
939
01:36:49,890 --> 01:36:51,940
They're taking me to Delhi
under tight security.
940
01:36:52,200 --> 01:36:54,090
"Delhi's still far away."
941
01:36:54,890 --> 01:36:55,720
Meaning?
942
01:36:56,260 --> 01:36:59,970
It's Persian for "Delhi's still far away."
943
01:37:30,510 --> 01:37:31,010
Oh no!
944
01:37:56,180 --> 01:37:57,390
Bring the chopper!
945
01:39:22,140 --> 01:39:22,930
Who are you?
946
01:39:26,970 --> 01:39:27,890
Where's Ilyasi?
947
01:39:28,390 --> 01:39:30,140
No idea.
948
01:39:33,510 --> 01:39:35,470
- Who's the Pawn?
- What?
949
01:39:39,580 --> 01:39:41,890
I've killed two men, doctor.
950
01:39:43,090 --> 01:39:44,470
What's a third to me!
951
01:39:45,510 --> 01:39:48,430
Naidu, Shroff and you.
952
01:39:48,950 --> 01:39:51,010
Who is Ilyasi's fourth man?
953
01:39:53,010 --> 01:39:54,090
No fourth man.
954
01:39:54,470 --> 01:39:55,970
If there was one...
955
01:39:56,800 --> 01:39:59,300
...only Rizwan Ilyasi knows who he is.
956
01:40:00,760 --> 01:40:03,180
I've never known Rizwan's whereabouts.
957
01:40:07,260 --> 01:40:08,300
Where's the drive?
958
01:40:10,220 --> 01:40:11,140
Where's the drive?
959
01:40:11,770 --> 01:40:12,650
Here.
960
01:44:53,840 --> 01:44:54,640
Suspect on the bridge.
961
01:45:10,590 --> 01:45:13,480
Suspect on the bridge.
Need backup.
962
01:45:22,550 --> 01:45:23,880
He's got the codes.
963
01:45:24,890 --> 01:45:26,010
What codes?
964
01:45:26,340 --> 01:45:29,390
The nuclear code?
My bank account code?
965
01:45:30,220 --> 01:45:31,760
No one told me about a drive.
966
01:45:32,050 --> 01:45:33,680
So how did Kabir know?
967
01:45:34,260 --> 01:45:36,220
- Believe me, sir...
- Believe you?
968
01:45:37,800 --> 01:45:40,680
You two were strolling about
in the metro. And you did nothing.
969
01:45:41,890 --> 01:45:46,300
He was alone and he still got Biswas.
970
01:45:47,300 --> 01:45:51,970
The Defence Minister Sherna Patel
asked me, "Is he in Kabir's team?
971
01:45:53,550 --> 01:45:54,550
"Or ours?"
972
01:45:57,090 --> 01:45:58,380
It's not fair, Colonel.
973
01:45:59,140 --> 01:46:01,090
Tell that to Dr. Biswas...
974
01:46:03,300 --> 01:46:07,740
...and the eight dead
Portuguese soldiers.
975
01:46:08,210 --> 01:46:10,180
You are out.
976
01:46:40,880 --> 01:46:45,050
Saini, I know you're in charge now.
But if something comes to mind...
977
01:46:45,370 --> 01:46:48,010
...if I make some connection,
should I inform you or not?
978
01:46:50,050 --> 01:46:52,010
There is something.
979
01:46:53,010 --> 01:46:55,890
While I was recovering after
the Marrakesh mission...
980
01:46:56,340 --> 01:46:58,680
...Kabir went to Italy on an assignment.
981
01:46:59,340 --> 01:47:01,890
That was his last case
before he killed Naidu.
982
01:47:03,050 --> 01:47:04,340
What was it?
983
01:47:05,260 --> 01:47:06,720
OK. One second.
984
01:47:08,160 --> 01:47:08,930
Yes.
985
01:47:10,430 --> 01:47:12,890
Firoze Contractor.
986
01:47:15,140 --> 01:47:15,930
OK.
987
01:47:16,590 --> 01:47:18,840
Saini, I need the case details.
988
01:47:53,220 --> 01:47:54,180
Come on!
989
01:47:56,720 --> 01:47:57,680
Ready?
990
01:48:06,300 --> 01:48:08,220
Merry Christmas, Mama.
991
01:48:12,300 --> 01:48:13,890
Merry Christmas, Naina.
992
01:48:18,720 --> 01:48:21,050
Kabir! Look at this cycle.
993
01:48:21,430 --> 01:48:22,340
Wow!
994
01:48:24,300 --> 01:48:25,800
"To my darling Ruhi.
995
01:48:25,970 --> 01:48:29,220
"I'm watching over you always.
Love, Mama."
996
01:48:32,180 --> 01:48:35,470
Did you know I asked for a cycle?
997
01:48:36,760 --> 01:48:38,220
- Just now?
- Yeah!
998
01:48:39,050 --> 01:48:40,260
- Really?
- Yeah.
999
01:48:40,550 --> 01:48:42,440
My God! That's amazing, Ruhi.
1000
01:48:46,140 --> 01:48:47,260
Thank you.
1001
01:48:47,760 --> 01:48:49,430
I love you, my Santa.
1002
01:48:55,930 --> 01:49:00,430
You're a very smart girl, Ruhi,
I love you so much.
1003
01:49:01,220 --> 01:49:02,550
That's a nice cycle.
1004
01:49:15,550 --> 01:49:16,680
What's wrong, Ruhi?
1005
01:49:18,300 --> 01:49:20,300
Ruhi does not talk to strangers.
1006
01:49:22,640 --> 01:49:24,140
I'm no stranger.
1007
01:49:25,550 --> 01:49:27,220
I'm Kabir's friend.
1008
01:49:27,970 --> 01:49:29,800
I know all about you.
1009
01:49:30,890 --> 01:49:31,890
And Naina.
1010
01:49:33,590 --> 01:49:35,220
I'm serious. Asked Kabir.
1011
01:49:36,050 --> 01:49:37,550
Who is he, Kabir?
1012
01:49:39,930 --> 01:49:41,300
His name is Khalid.
1013
01:49:43,260 --> 01:49:45,430
He was my student once...
1014
01:49:47,140 --> 01:49:49,530
...now he thinks he's better
than his teacher.
1015
01:49:53,390 --> 01:49:54,550
How did you find us, Khalid?
1016
01:49:54,930 --> 01:49:55,840
Santa Claus.
1017
01:49:56,390 --> 01:49:58,390
Rudolph, the red nose guy?
1018
01:49:58,800 --> 01:50:00,050
I know him well.
1019
01:50:00,550 --> 01:50:03,140
I asked him: "Where's Miss Ruhi?"
1020
01:50:03,570 --> 01:50:06,470
As if! There's no Santa Claus.
1021
01:50:06,680 --> 01:50:08,590
Kabir gave me this cycle.
1022
01:50:09,180 --> 01:50:11,010
What? No Santa Claus?
1023
01:50:11,550 --> 01:50:15,590
Kabir, your friend is just like you.
He tells tall tales like you.
1024
01:50:16,550 --> 01:50:19,340
Let's go or the matron will scold me.
1025
01:50:19,890 --> 01:50:20,890
Go, Ruhi.
1026
01:50:22,050 --> 01:50:24,260
I'll wish Khalid "Merry Christmas"
and join you.
1027
01:50:24,720 --> 01:50:25,930
Bye, Khalid.
1028
01:50:26,220 --> 01:50:28,180
Bye, Ruhi. Merry Christmas.
1029
01:50:31,800 --> 01:50:34,090
You should've fired on sight.
1030
01:50:34,970 --> 01:50:36,590
Now your conscience will stop you.
1031
01:50:36,930 --> 01:50:40,550
It's Christmas. School. Kids.
1032
01:50:43,890 --> 01:50:45,300
Shall we talk without guns?
1033
01:50:51,590 --> 01:50:52,930
Rook.
1034
01:50:53,430 --> 01:50:54,430
Knight.
1035
01:50:54,890 --> 01:50:56,140
Bishop.
1036
01:50:57,470 --> 01:50:58,510
Pawn?
1037
01:50:59,760 --> 01:51:02,510
Naidu. Shroff. Biswas.
1038
01:51:04,720 --> 01:51:06,300
I'm looking for the fourth piece.
1039
01:51:08,010 --> 01:51:11,550
- Wasn't Saurabh the Pawn?
- No.
1040
01:51:14,090 --> 01:51:16,220
Whoever he is, he's still alive.
1041
01:51:17,300 --> 01:51:19,140
He's still on Ilyasi's payroll.
1042
01:51:21,680 --> 01:51:25,330
So, Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi?
1043
01:51:26,550 --> 01:51:27,680
Yeah.
1044
01:51:29,550 --> 01:51:32,080
He's planning something big, Khalid.
1045
01:51:33,180 --> 01:51:35,180
It's all on the drive.
1046
01:51:35,640 --> 01:51:38,010
What is? What codes?
1047
01:51:38,430 --> 01:51:41,340
I gave it to an expert. She'll crack
the encrypted codes.
1048
01:51:42,470 --> 01:51:43,510
Hopefully soon...
1049
01:52:03,550 --> 01:52:06,180
- What name did you travel under?
- My own.
1050
01:52:07,680 --> 01:52:08,890
Our names are flagged, Khalid.
1051
01:52:14,010 --> 01:52:14,800
The Colonel?
1052
01:52:16,550 --> 01:52:17,260
Cover me.
1053
01:54:30,430 --> 01:54:31,590
Your disk, sir.
1054
01:54:32,760 --> 01:54:34,520
A gift on my wedding day.
1055
01:54:34,840 --> 01:54:37,760
The encryption was AES level.
So it took time to decode.
1056
01:54:38,550 --> 01:54:39,430
And?
1057
01:54:40,680 --> 01:54:42,890
Satellite Brahma's orbit vectors.
1058
01:54:43,930 --> 01:54:44,640
Meaning?
1059
01:54:45,260 --> 01:54:48,220
Brahma. India's defence satellite.
1060
01:54:48,760 --> 01:54:51,800
It covers the border and key
areas like Siachen and Kargil.
1061
01:54:52,260 --> 01:54:54,300
No wires or mobile towers there.
1062
01:54:54,680 --> 01:54:57,510
This satellite is the army's only means
of communication.
1063
01:54:57,760 --> 01:55:01,090
- Are these Brahma's orbit codes?
- Exactly.
1064
01:55:01,470 --> 01:55:03,510
They show Brahma's position.
1065
01:55:03,890 --> 01:55:06,260
These codes can lock
the satellite's functioning.
1066
01:55:08,180 --> 01:55:09,550
They can bring it down.
1067
01:55:10,510 --> 01:55:11,930
And our soldiers at the border?
1068
01:55:12,550 --> 01:55:14,260
They'd be helpless.
1069
01:55:15,010 --> 01:55:16,840
We'd have zero contact.
1070
01:55:17,300 --> 01:55:20,550
The enemy could cross the LOC
without our knowledge.
1071
01:55:21,840 --> 01:55:22,890
Like Kargil?
1072
01:55:25,510 --> 01:55:26,390
Worse.
1073
01:55:29,760 --> 01:55:33,890
Without the satellite, the enemy
could enter our country.
1074
01:55:34,470 --> 01:55:36,840
And change the face of India.
1075
01:55:37,840 --> 01:55:39,260
Without warning.
1076
01:55:42,890 --> 01:55:44,510
Ilyasi was right.
1077
01:55:46,260 --> 01:55:49,930
If a defence satellite could be
successfully destroyed...
1078
01:55:50,890 --> 01:55:53,260
...Osama and ISIS would be history.
1079
01:55:54,470 --> 01:55:57,930
But without this drive,
Ilyasi can do nothing. Right?
1080
01:55:58,640 --> 01:55:59,590
Right.
1081
01:56:00,300 --> 01:56:01,050
Khalid.
1082
01:56:04,550 --> 01:56:05,550
Keep this safe.
1083
01:56:07,550 --> 01:56:09,090
Very, very safe.
1084
01:56:09,640 --> 01:56:10,590
Yes, sir.
1085
01:56:12,720 --> 01:56:13,720
Thank you, Aditi.
1086
01:56:15,840 --> 01:56:17,180
You're a true solider.
1087
01:56:17,970 --> 01:56:21,640
Just say the word, sir,
I'll elope with you tomorrow!
1088
01:56:23,340 --> 01:56:24,300
Get in line.
1089
01:56:42,890 --> 01:56:44,340
We're at the jetty in 10 minutes.
1090
01:56:44,590 --> 01:56:45,800
Yes, sir.
1091
01:57:00,590 --> 01:57:01,470
Thank you.
1092
01:57:04,640 --> 01:57:06,390
Sir, you must! Please allow me.
1093
01:57:06,970 --> 01:57:08,140
Of course.
1094
01:57:09,140 --> 01:57:10,800
What are we celebrating?
1095
01:57:11,550 --> 01:57:14,390
Your innocence and the
health of the nation!
1096
01:57:14,970 --> 01:57:16,800
It's not yet over, Khalid.
1097
01:57:17,680 --> 01:57:22,050
We have no proof that
the Colonel is Ilyasi's Pawn.
1098
01:57:23,390 --> 01:57:25,840
We can prove it. Nothing to fear.
1099
01:57:28,680 --> 01:57:30,140
Cheers!
1100
01:57:35,720 --> 01:57:37,760
- No, sir. No thanks.
- Come on, Khalid.
1101
01:57:38,430 --> 01:57:40,760
A drink is shared, even with an enemy.
1102
01:58:27,840 --> 01:58:28,800
Rook.
1103
01:58:29,890 --> 01:58:30,930
Knight.
1104
01:58:33,140 --> 01:58:33,970
Bishop.
1105
01:58:37,800 --> 01:58:38,970
All useless.
1106
01:58:42,090 --> 01:58:43,180
The Pawn!
1107
01:58:45,800 --> 01:58:48,050
When the Pawn reaches
the last square...
1108
01:58:51,390 --> 01:58:53,300
...it becomes anything it wants.
1109
01:58:54,010 --> 01:58:56,390
It's a game-changer.
1110
01:58:56,970 --> 01:58:59,300
No one can stop it.
1111
02:00:23,800 --> 02:00:24,890
I'm sorry, brother.
1112
02:00:25,180 --> 02:00:28,180
They took our mobiles.
I didn't get a chance to call you.
1113
02:00:28,550 --> 02:00:31,760
Saurabh, if you weren't here today.
it'd be all over.
1114
02:00:33,550 --> 02:00:36,390
You turned out to be the most loyal.
1115
02:00:37,140 --> 02:00:39,930
What's the use?
They know my face now.
1116
02:00:40,220 --> 02:00:42,260
They know my face too.
1117
02:00:42,720 --> 02:00:45,340
But very soon this face...
1118
02:00:47,260 --> 02:00:48,430
Face?
1119
02:00:52,970 --> 02:00:55,760
Your role is not over yet, Saurabh.
1120
02:00:56,340 --> 02:00:58,390
Saurabh, meet Dr. Malika Singhal.
1121
02:00:58,680 --> 02:01:00,840
The world's best plastic surgeon.
1122
02:01:01,340 --> 02:01:05,300
Even God could go wrong when
creating a face. But not her.
1123
02:01:05,970 --> 02:01:11,260
I'm in no hurry for a new face.
I want that face...
1124
02:01:14,390 --> 02:01:16,390
You turned out to be the most loyal
of all my men.
1125
02:02:03,140 --> 02:02:06,680
His face will be perfect, even
his mother couldn't tell the difference.
1126
02:02:07,300 --> 02:02:10,930
He'll have a few minor scars,
but I'll cover them cosmetically.
1127
02:02:12,760 --> 02:02:15,550
I'll work on Saurabh's vocal cords.
1128
02:02:15,970 --> 02:02:19,800
And modulate his voice with a laser.
1129
02:02:20,890 --> 02:02:23,640
It will not be perfect, but it will do.
1130
02:02:48,140 --> 02:02:51,220
"We walked through life side by side.
1131
02:02:52,260 --> 02:02:54,550
"Followed by our shadows.
1132
02:02:56,300 --> 02:02:58,800
"So many were the signs..."
1133
02:03:03,680 --> 02:03:05,800
Thought you were smart!
1134
02:03:11,430 --> 02:03:13,390
I spiked your drink with TTX.
1135
02:03:14,800 --> 02:03:17,470
The world's most potent neurotoxin.
1136
02:03:20,720 --> 02:03:24,300
The good thing is that
you'll feel no pain.
1137
02:03:25,720 --> 02:03:27,550
It'll be over soon.
1138
02:03:30,260 --> 02:03:31,430
Sir!
1139
02:03:34,300 --> 02:03:35,590
You see, sir...
1140
02:03:36,050 --> 02:03:39,430
...you're paid a monthly salary
of 70,000 to protect your country.
1141
02:03:41,300 --> 02:03:43,300
And to sell your country...
1142
02:03:44,090 --> 02:03:45,800
...you could earn 70 million.
1143
02:03:48,510 --> 02:03:50,050
Long live India!
1144
02:03:50,470 --> 02:03:52,970
You've served your country well.
1145
02:03:57,890 --> 02:04:01,510
The country is in my hands now.
1146
02:05:25,670 --> 02:05:27,080
We're in position.
1147
02:06:13,670 --> 02:06:15,080
The missile is trained on the target.
1148
02:06:18,170 --> 02:06:20,170
This button will activate it.
1149
02:06:20,880 --> 02:06:22,080
Ten minutes later...
1150
02:06:22,460 --> 02:06:27,080
...with Brahma destroyed, the soldiers
at the border will be helpless.
1151
02:06:28,710 --> 02:06:30,210
Take God's name.
1152
02:06:31,420 --> 02:06:32,960
I don't get on with God.
1153
02:06:33,960 --> 02:06:35,920
The button is yours to press, Saurabh.
1154
02:06:36,380 --> 02:06:38,880
None of this was possible
without you.
1155
02:07:50,960 --> 02:07:52,210
Impossible!
1156
02:07:53,960 --> 02:07:55,500
I shot you myself.
1157
02:07:57,830 --> 02:08:00,250
To think I trusted you.
1158
02:08:02,130 --> 02:08:03,290
Saurabh.
1159
02:08:05,880 --> 02:08:07,920
You told me a story yesterday.
1160
02:08:10,500 --> 02:08:11,670
My turn today.
1161
02:08:16,880 --> 02:08:19,250
Khalid had only one weakness.
1162
02:08:20,670 --> 02:08:23,580
A blind spot in his right eye.
1163
02:08:25,420 --> 02:08:27,420
Only I knew that.
1164
02:08:29,040 --> 02:08:31,880
That day a miracle took place.
1165
02:08:33,540 --> 02:08:35,470
Your vision was 20/20.
1166
02:08:37,130 --> 02:08:39,960
Either your mother's prayers
were answered...
1167
02:08:41,630 --> 02:08:44,330
...or Ilyasi did not only change
his own face...
1168
02:08:48,170 --> 02:08:49,920
...but his Pawn's face too.
1169
02:08:51,130 --> 02:08:52,080
That's it?
1170
02:08:53,540 --> 02:08:55,250
That's what gave me away?
1171
02:08:58,250 --> 02:09:00,800
Saurabh's body was never found.
1172
02:09:01,920 --> 02:09:03,420
Now I understand why.
1173
02:09:05,460 --> 02:09:07,540
On our way to Aditi's wedding...
1174
02:09:07,920 --> 02:09:09,170
Your suspicions were right.
1175
02:09:09,670 --> 02:09:11,380
I checked the surveillance cameras.
1176
02:09:11,750 --> 02:09:12,380
And?
1177
02:09:12,790 --> 02:09:15,750
Khalid was suspended,
yet he came back to work.
1178
02:09:16,710 --> 02:09:18,540
I checked the vault.
1179
02:09:19,060 --> 02:09:22,750
Everything was in order. But a vial
of TTX was missing.
1180
02:09:23,000 --> 02:09:24,670
No log entry was made.
1181
02:09:25,000 --> 02:09:27,170
Then I made a plan.
1182
02:09:28,330 --> 02:09:30,670
I told Aditi to make an antidote
for the TTX...
1183
02:09:31,290 --> 02:09:33,630
...and put a tracker in the disk.
1184
02:09:35,100 --> 02:09:37,250
Khalid, keep this safe.
1185
02:09:38,920 --> 02:09:40,330
Very, very safe.
1186
02:09:40,710 --> 02:09:41,960
Yes, sir.
1187
02:09:43,380 --> 02:09:45,790
Aditi gave me the antidote.
1188
02:09:46,850 --> 02:09:50,640
There was poison in your purpose.
Not in the drink.
1189
02:09:51,360 --> 02:09:55,330
When you drank the wine,
I knew for sure.
1190
02:09:56,050 --> 02:10:00,920
Khalid believed alcohol is forbidden.
Worse than forbidden.
1191
02:10:01,680 --> 02:10:05,110
Why go to all this trouble?
1192
02:10:06,370 --> 02:10:09,040
Why didn't you just shoot me on sight?
1193
02:10:10,080 --> 02:10:13,510
It was a set-up, so I could give you...
1194
02:10:15,290 --> 02:10:17,470
...the drive with the tracker...
1195
02:10:18,790 --> 02:10:23,670
...so you'd lead me to Ilyasi.
1196
02:10:25,960 --> 02:10:28,210
You've lost, Major Kabir.
1197
02:10:29,090 --> 02:10:33,460
The missile will soon blow
your great country's...
1198
02:10:34,290 --> 02:10:35,960
...defence satellite to pieces.
1199
02:10:39,630 --> 02:10:40,330
Really?
1200
02:10:40,580 --> 02:10:41,670
What the hell!
1201
02:10:44,750 --> 02:10:46,500
It's impossible!
1202
02:10:46,830 --> 02:10:48,750
- What's going on?
- I don't know, sir.
1203
02:10:49,170 --> 02:10:51,290
The missile was trained at Brahma.
1204
02:10:51,710 --> 02:10:54,810
After it was activated,
the coordinates were changed.
1205
02:10:57,670 --> 02:10:59,000
Nonsense!
1206
02:10:59,330 --> 02:11:01,670
Sir, I can't stop it.
The missile is engaged.
1207
02:11:03,580 --> 02:11:05,250
So where is it headed?
1208
02:11:05,670 --> 02:11:07,170
Nowhere.
1209
02:11:09,500 --> 02:11:10,800
It's turning back on us.
1210
02:11:12,330 --> 02:11:14,170
Our location coordinates were entered.
1211
02:11:18,960 --> 02:11:20,290
Time to leave.
1212
02:11:30,440 --> 02:11:31,580
Drop it, Saurabh.
1213
02:11:32,470 --> 02:11:34,090
Still ordering me around?
1214
02:11:35,050 --> 02:11:36,390
Old habits die hard.
1215
02:11:38,260 --> 02:11:40,760
Drop it, Saurabh. Drop it!
1216
02:11:42,010 --> 02:11:44,890
There must be something
about my new face.
1217
02:11:46,140 --> 02:11:48,140
Everyone trusts it.
1218
02:11:49,260 --> 02:11:50,400
Sorry, boss.
1219
02:11:51,930 --> 02:11:53,640
The Pawn has reached the last square.
1220
02:11:56,680 --> 02:11:57,840
Checkmate!
1221
02:21:25,180 --> 02:21:26,840
This face was Khalid's.
1222
02:21:32,590 --> 02:21:34,640
I won't let you die with this face.
1223
02:21:38,550 --> 02:21:40,470
I won't let you die with this face.
1224
02:23:49,510 --> 02:23:51,090
Welcome back, Kabir.
1225
02:23:52,050 --> 02:23:53,220
You're a hero.
1226
02:23:54,260 --> 02:23:55,300
No, sir.
1227
02:23:56,890 --> 02:24:00,470
I could only kill Ilyasi because
Khalid saved my life.
1228
02:24:02,180 --> 02:24:04,010
He took a bullet for me, sir.
1229
02:24:04,680 --> 02:24:08,470
For me - the man who killed his father.
1230
02:24:11,680 --> 02:24:14,760
What greater proof can there be
of Khalid's patriotism?
1231
02:24:17,890 --> 02:24:20,340
He's the true hero of this war.
1232
02:24:22,590 --> 02:24:25,720
I want the credit of this mission
to go to him.
1233
02:24:28,430 --> 02:24:29,430
And you?
1234
02:24:32,140 --> 02:24:33,720
I'm a traitor, sir.
1235
02:24:43,760 --> 02:24:44,680
I think we both know...
1236
02:24:44,890 --> 02:24:49,090
...I'm more effective alone
than operating within the system.
1237
02:24:51,800 --> 02:24:54,260
And until the day my loyalty is
up for sale...
1238
02:24:55,590 --> 02:24:58,680
...there'll be other buyers like Ilyasi.
1239
02:25:01,180 --> 02:25:02,800
I'll be ready for them.
1240
02:25:06,890 --> 02:25:08,390
The war is still on, sir.
1241
02:25:12,470 --> 02:25:13,890
You have a good day.
1242
02:25:20,890 --> 02:25:22,470
Captain Khalid Rahmani...
1243
02:25:22,760 --> 02:25:27,340
...fought valiantly and bravely
against the terrorists.
1244
02:25:27,970 --> 02:25:31,340
He martyred his life
for his team's safety.
1245
02:25:31,720 --> 02:25:37,300
Like a true soldier, he made the
ultimate sacrifice for the nation.
1246
02:25:38,010 --> 02:25:42,090
The deceased Capt. Khalid Rahmani
has been honoured by the government.
1247
02:25:42,340 --> 02:25:46,550
To receive the award, we request
his mother Nafisa Rahmani...
1248
02:25:46,930 --> 02:25:49,180
...to come onto the stage.
1249
02:26:25,340 --> 02:26:26,340
Good morning, Colonel.
1250
02:26:26,590 --> 02:26:27,930
What are you doing, my rogue agent?
1251
02:26:28,800 --> 02:26:32,550
I was once told soldiers must have...
1252
02:26:33,640 --> 02:26:35,260
...someone to go home to.
1253
02:26:36,140 --> 02:26:38,430
So I'm on home duty, sir.
1254
02:26:39,010 --> 02:26:39,930
How's Ruhi?
1255
02:26:42,390 --> 02:26:43,840
She's fine, sir.
1256
02:26:47,970 --> 02:26:49,840
She's flying back to India today.
1257
02:26:50,180 --> 02:26:51,680
What's your programme?
1258
02:26:52,470 --> 02:26:54,340
I'm looking for a cheap flight somewhere.
1259
02:26:55,590 --> 02:26:57,430
Any suggestions?
1260
02:26:58,390 --> 02:27:01,890
Your old friend is off to Muscat
for a motivational seminar.
1261
02:27:03,300 --> 02:27:04,260
Want to join him?
1262
02:27:06,430 --> 02:27:08,260
Farid Haqqani!
1263
02:27:08,840 --> 02:27:11,890
Last time your gun was there,
but you weren't.
1264
02:27:14,340 --> 02:27:16,590
This time my gun will be there...
1265
02:27:18,390 --> 02:27:19,890
...and so will I.
1266
02:27:22,510 --> 02:27:24,970
- Long live India!
- Long live India!
87282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.