All language subtitles for War 2019 1080p BluRay Remux AVC TrueHD 7.1-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,340 --> 00:00:58,930 Father, some rice? 2 00:00:59,550 --> 00:01:02,260 It was delicious. I've had a lot. Ask him. 3 00:01:02,550 --> 00:01:04,050 Thanks, I'm done. 4 00:01:08,080 --> 00:01:10,340 Why aren't the kids in bed? 5 00:01:12,590 --> 00:01:14,840 See you tomorrow at 7am. We'll walk together. 6 00:01:15,090 --> 00:01:16,030 Yes, father. 7 00:01:16,500 --> 00:01:17,880 - Be on time. - Yes. 8 00:01:36,820 --> 00:01:38,530 Cobra One to Eagle One. Are you set? 9 00:01:39,840 --> 00:01:41,450 Affirmative, Cobra One. 10 00:01:42,930 --> 00:01:45,470 According to the information, he's in the front seat. 11 00:01:45,860 --> 00:01:47,110 He's due any time. 12 00:01:47,530 --> 00:01:48,610 Not yet. 13 00:01:50,570 --> 00:01:51,930 But I can smell him. 14 00:01:52,990 --> 00:01:54,240 Farid Haqqani. 15 00:01:54,520 --> 00:01:56,150 The Jihad salesman. 16 00:01:56,650 --> 00:01:59,110 His speeches have lured many innocent young men... 17 00:01:59,320 --> 00:02:02,770 ...to leave behind their countries and join the Jihad. 18 00:02:03,280 --> 00:02:05,990 They become obsessed with the idea of martyrdom. 19 00:02:06,400 --> 00:02:10,150 His description of heaven would lure even a man like me. 20 00:02:10,580 --> 00:02:13,280 That's why we must silence him. 21 00:02:13,740 --> 00:02:16,740 Before he lures others, send him to heaven. 22 00:02:25,150 --> 00:02:26,580 We have visual, Cobra One. 23 00:02:31,320 --> 00:02:33,450 Farid Haqqani. That's him. 24 00:02:33,780 --> 00:02:34,900 Eagle One. Take the shot. 25 00:02:35,110 --> 00:02:36,150 Roger, Cobra One. 26 00:02:44,280 --> 00:02:46,820 Shoot him before he rolls up the bulletproof window. 27 00:02:47,110 --> 00:02:48,990 His window doesn't bother me... 28 00:02:50,700 --> 00:02:52,150 ...or this gun. 29 00:02:53,140 --> 00:02:56,150 None of it bothers me. He doesn't either. 30 00:02:59,360 --> 00:03:00,280 Shoot. Dammit! 31 00:05:51,400 --> 00:05:53,530 He had a gun on Farid Haqqani. 32 00:05:55,110 --> 00:05:55,950 Yes, ma'am. 33 00:05:57,450 --> 00:05:58,990 Tell me if I'm right, Colonel. 34 00:05:59,150 --> 00:06:02,570 A shot was indeed fired, not in Syria at Haqqani... 35 00:06:02,990 --> 00:06:07,990 ...but here in New Delhi at our senior analyst V.K. Naidu. 36 00:06:11,070 --> 00:06:14,150 What the hell's going on, Colonel Luthra? 37 00:06:15,780 --> 00:06:17,490 Kabir's gone rogue, ma'am. 38 00:06:18,700 --> 00:06:20,220 He's joined hands with the enemy. 39 00:06:20,510 --> 00:06:21,630 Who? 40 00:06:22,320 --> 00:06:25,060 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 41 00:06:26,860 --> 00:06:28,420 Who was the target in Syria? 42 00:06:28,730 --> 00:06:30,680 We all saw the visual feed. 43 00:06:31,030 --> 00:06:32,490 Who pointed the gun? 44 00:06:33,570 --> 00:06:36,740 Kabir rigged the gun and camera remotely three days earlier. 45 00:06:38,450 --> 00:06:40,320 We had eyes on Haqqani... 46 00:06:40,780 --> 00:06:43,450 ...while he shot Naidu, at the same time. 47 00:06:45,030 --> 00:06:47,570 How the hell do you expect me to report this to the PMO... 48 00:06:47,740 --> 00:06:49,570 ...without sounding like a fool? 49 00:06:51,030 --> 00:06:53,200 Ma'am, you know as much as I do. 50 00:06:56,860 --> 00:06:57,570 Kill him. 51 00:07:00,240 --> 00:07:04,280 We must find him before he makes another move. 52 00:07:04,930 --> 00:07:07,230 You always said Kabir is our best. 53 00:07:08,450 --> 00:07:11,820 There must be someone who can outsmart him. 54 00:07:25,200 --> 00:07:28,490 Here's your money, Oslav. Where's my consignment? 55 00:07:38,280 --> 00:07:39,030 Get him! 56 00:09:36,700 --> 00:09:37,740 Colonel. 57 00:09:38,150 --> 00:09:40,590 I've sorted Oslav and his gang. 58 00:09:41,280 --> 00:09:44,710 They won't be supplying narcotics to India anymore. 59 00:09:47,610 --> 00:09:49,950 Actually, they're stopping all drug trade. 60 00:09:51,070 --> 00:09:52,570 Right, sir. I'm on my way. 61 00:10:57,340 --> 00:10:57,990 Hi. 62 00:11:36,240 --> 00:11:38,400 Here's a list of safe houses. 63 00:11:43,950 --> 00:11:45,770 Kabir has seven passports. 64 00:11:46,110 --> 00:11:49,650 But he didn't use any of them to re-enter India. 65 00:11:49,950 --> 00:11:53,110 We're checking all the flights from Turkey to Delhi. 66 00:11:53,360 --> 00:11:55,610 What guarantee he came on an Indian passport? 67 00:11:55,900 --> 00:11:57,110 Or flew from Turkey? 68 00:11:57,360 --> 00:12:00,450 Agreed. But I know he's back in Delhi. 69 00:12:01,070 --> 00:12:02,070 So where is he? 70 00:12:02,280 --> 00:12:04,160 You forgot the key question, Colonel. 71 00:12:07,070 --> 00:12:08,070 "Why?" 72 00:12:09,450 --> 00:12:13,400 A man who trained us all and who killed many traitors... 73 00:12:15,450 --> 00:12:19,030 ...why would he become a traitor? 74 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Let's find out. 75 00:12:20,770 --> 00:12:22,650 Saini, find him! 76 00:12:23,240 --> 00:12:24,740 Report only to me. 77 00:12:25,070 --> 00:12:25,990 Yes, sir. 78 00:12:30,590 --> 00:12:31,630 Is there a problem? 79 00:12:32,130 --> 00:12:34,430 Yes, Colonel, why Saini? 80 00:12:35,010 --> 00:12:36,840 No one knows Kabir better than I do. 81 00:12:37,130 --> 00:12:39,300 Khalid, he'll see you coming. 82 00:12:39,630 --> 00:12:40,950 Of course, we're coming. 83 00:12:41,180 --> 00:12:42,430 He knows that. 84 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Sir, I know how he thinks. 85 00:12:45,340 --> 00:12:47,840 I know his every move. I understand him. 86 00:12:48,050 --> 00:12:51,050 - You love him, Khalid. - Not more than my country. 87 00:12:51,360 --> 00:12:53,180 If you find him... 88 00:12:54,220 --> 00:12:55,630 ...could you shoot him? 89 00:12:59,470 --> 00:13:00,380 Yes, sir. 90 00:13:01,220 --> 00:13:02,720 When his motives... 91 00:13:02,930 --> 00:13:04,690 Just as I feared, Khalid. 92 00:13:06,590 --> 00:13:08,760 What if you never discover his motives? 93 00:13:09,930 --> 00:13:11,680 You have my word. Colonel. 94 00:13:12,590 --> 00:13:16,220 I'll wound him first, then I'll do the asking. 95 00:15:33,340 --> 00:15:35,180 Tell me you're joking, Colonel. 96 00:15:35,510 --> 00:15:37,090 Here's his 2-year report. 97 00:15:37,680 --> 00:15:40,590 He's up there with the other officers. 98 00:15:41,510 --> 00:15:42,260 So? 99 00:15:43,510 --> 00:15:46,090 Kabir, this is your unit. 100 00:15:47,050 --> 00:15:50,220 Decide the men you want in it... 101 00:15:50,470 --> 00:15:52,470 ...and how to train them. 102 00:15:53,220 --> 00:15:54,930 Our discussion over, sir? 103 00:15:56,720 --> 00:15:59,180 I want you to have the final decision. 104 00:16:03,050 --> 00:16:05,220 So I must accept your decision. 105 00:16:07,300 --> 00:16:08,010 Kabir... 106 00:16:08,630 --> 00:16:12,590 Khalid has shown he's the best in any given situation. 107 00:16:13,180 --> 00:16:16,090 So why don't you want him on your mission? 108 00:16:17,260 --> 00:16:20,300 There isn't one reason... there are two reasons. 109 00:16:25,760 --> 00:16:28,590 Khalid's traitor father, Major Abdul Rahmani, shot me. 110 00:16:31,380 --> 00:16:32,800 I survived. 111 00:16:34,800 --> 00:16:36,930 My buddy and partner... 112 00:16:38,380 --> 00:16:40,590 ...who stood between Rahmani and me... 113 00:16:42,180 --> 00:16:43,510 ...didn't survive. 114 00:16:49,180 --> 00:16:53,760 So I put a bullet through your father's left eye. 115 00:16:55,300 --> 00:16:57,090 Just to be safe... 116 00:16:58,880 --> 00:17:00,300 ...in his right eye too. 117 00:17:02,800 --> 00:17:05,110 So with due respect, Colonel... 118 00:17:06,840 --> 00:17:09,440 ...why do you think I'd let a traitor's son... 119 00:17:09,870 --> 00:17:13,510 ...come near me with a gun in his hand? 120 00:17:19,510 --> 00:17:21,050 Permission to speak, sir? 121 00:17:21,550 --> 00:17:23,050 Go on, Khalid. 122 00:17:26,380 --> 00:17:28,130 My father was a traitor. 123 00:17:30,010 --> 00:17:31,470 But how do you think we found out? 124 00:17:33,260 --> 00:17:34,840 My mother suspected it. 125 00:17:35,510 --> 00:17:37,470 She informed the army. 126 00:17:42,680 --> 00:17:44,870 That's why you have a scar on your body... 127 00:17:45,760 --> 00:17:47,090 ...not a shroud covering it. 128 00:17:50,220 --> 00:17:52,880 My father's name is linked to mine. 129 00:17:53,550 --> 00:17:55,930 But I'm my mother's son too. 130 00:17:56,430 --> 00:17:59,300 She sacrificed her husband's life for her country. 131 00:18:00,400 --> 00:18:02,660 She did not regret it for a second. 132 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Leave us, Lieutenant. 133 00:18:10,430 --> 00:18:11,630 Yes, sir. 134 00:18:16,590 --> 00:18:18,380 His father was a traitor. 135 00:18:18,760 --> 00:18:21,080 Yet, the boy has done so well. 136 00:18:21,430 --> 00:18:24,750 Can you imagine how hard he has worked? 137 00:18:25,180 --> 00:18:27,800 He has real guts. 138 00:18:28,340 --> 00:18:32,380 He's hell-bent on wiping out the stain on his family's name. 139 00:18:35,050 --> 00:18:37,090 He knows you shot his father Major Rahmani. 140 00:18:38,220 --> 00:18:40,180 Yet he enlisted. 141 00:18:40,550 --> 00:18:43,930 He wants you to train him... 142 00:18:44,630 --> 00:18:47,970 ...to prove he is not like his father. 143 00:18:51,760 --> 00:18:54,470 People take the test of fire only once, Kabir. 144 00:18:54,840 --> 00:18:59,430 This soldier is willing to undergo that test every single day. 145 00:19:02,180 --> 00:19:03,630 Now it's your call. 146 00:19:23,340 --> 00:19:24,380 You're in. 147 00:19:28,010 --> 00:19:30,430 But you're hanging by a thin thread. 148 00:19:30,930 --> 00:19:32,800 One mistake and... 149 00:19:36,550 --> 00:19:38,050 All the best. 150 00:19:39,200 --> 00:19:41,090 You're in hell now. 151 00:20:07,220 --> 00:20:08,260 Jammu, 2009. 152 00:20:09,760 --> 00:20:11,470 Kolkata, 2013. 153 00:20:12,090 --> 00:20:16,260 Surat, 2015. And Hyderabad, 2017. 154 00:20:17,010 --> 00:20:19,220 One man is behind all these attacks. 155 00:20:20,930 --> 00:20:22,380 Rizwan Ilyasi. 156 00:20:22,800 --> 00:20:24,720 India's enemy number one. 157 00:20:25,220 --> 00:20:27,760 Our country is his main target. 158 00:20:28,180 --> 00:20:30,760 But in the eyes of the world, he's just a businessman. 159 00:20:31,090 --> 00:20:34,380 We tried hard to convince the international community... 160 00:20:34,720 --> 00:20:36,130 ...that he's a global terrorist. 161 00:20:36,970 --> 00:20:37,840 But he's clever. 162 00:20:38,550 --> 00:20:40,130 He knows how to cover his tracks. 163 00:20:41,550 --> 00:20:45,760 In the AI 215 blast last year, 193 Indians... 164 00:20:46,180 --> 00:20:48,010 ...and 53 foreign nationals were killed. 165 00:20:48,930 --> 00:20:50,970 One man claimed responsibility; 166 00:20:52,880 --> 00:20:54,260 Basheer Hassib. 167 00:20:54,760 --> 00:20:57,220 A militant rebel commander in Iraq. 168 00:20:57,630 --> 00:20:59,760 How is he connected to Rizwan Ilyasi? 169 00:21:00,490 --> 00:21:02,380 They didn't have AK47s till now... 170 00:21:02,550 --> 00:21:04,430 ...so who gave them anti-aircraft missiles? 171 00:21:07,510 --> 00:21:08,470 He did. 172 00:21:09,510 --> 00:21:10,750 Rizwan Ilyasi. 173 00:21:12,380 --> 00:21:13,510 This is our mission. 174 00:21:17,550 --> 00:21:19,480 Rizwan Ilyasi. 175 00:21:21,380 --> 00:21:25,930 For five years I've done nothing but track him. 176 00:21:27,930 --> 00:21:32,340 Now I'll pull out all the stops, I may kill... 177 00:21:34,260 --> 00:21:35,720 ...or be killed. 178 00:21:38,050 --> 00:21:39,800 Which is why... 179 00:21:41,260 --> 00:21:45,550 ...on this mission, if anyone screws up in any way... 180 00:21:48,300 --> 00:21:50,550 ...I'll take it as a personal attack. 181 00:21:53,430 --> 00:21:54,510 Is that clear? 182 00:21:55,430 --> 00:21:56,510 Yes, sir! 183 00:21:59,720 --> 00:22:03,090 If we get Basheer and prove his link to Ilyasi... 184 00:22:04,340 --> 00:22:06,740 ...no government will shelter him. 185 00:22:08,180 --> 00:22:10,930 We'll lure that rat from its sewer. 186 00:22:13,130 --> 00:22:14,590 Sync watches to 08:09. 187 00:22:16,740 --> 00:22:17,720 Now. 188 00:22:32,870 --> 00:22:34,680 Our mission is simple. 189 00:22:35,780 --> 00:22:38,230 We'll enter an ISIS controlled area... 190 00:22:39,320 --> 00:22:40,940 ...and get Basheer Hassib... 191 00:22:42,880 --> 00:22:43,920 ...alive! 192 00:23:40,990 --> 00:23:44,360 May peace be upon you all. 193 00:23:44,610 --> 00:23:48,780 This woman has committed a crime against Islam... 194 00:23:49,240 --> 00:23:50,990 ...by committing adultery. 195 00:23:51,280 --> 00:23:54,450 Therefore we must establish the authority of the Almighty... 196 00:23:54,610 --> 00:23:57,950 ...against this sinner and stone her to death. 197 00:23:58,280 --> 00:24:00,240 Stone her! Stone her! 198 00:24:01,680 --> 00:24:03,520 Stone her! Stone her! 199 00:24:12,620 --> 00:24:14,690 Stone her! Stone her! 200 00:24:53,990 --> 00:24:54,990 God be praised. 201 00:24:55,780 --> 00:24:57,780 You have an album of me! 202 00:24:59,610 --> 00:25:01,780 You're an Indian agent... 203 00:25:02,360 --> 00:25:07,450 ...here on a mission. No doubt to kill me. 204 00:25:08,030 --> 00:25:08,910 Not you... 205 00:25:10,320 --> 00:25:15,030 ...I want your boss Ilyasi. 206 00:25:20,070 --> 00:25:21,110 Give him to me? 207 00:25:24,910 --> 00:25:26,660 You want Ilyasi? 208 00:25:27,280 --> 00:25:30,080 You don't even know where you are. 209 00:25:31,250 --> 00:25:34,820 - Three minutes to go... - I see. And? 210 00:25:35,910 --> 00:25:38,110 Your men will save you? 211 00:25:38,880 --> 00:25:41,240 How do you think they’re ever find you? 212 00:25:41,740 --> 00:25:45,610 You mean this? We found this transmitter in your shoe. 213 00:25:46,200 --> 00:25:48,280 You came here in one piece, Indian. 214 00:25:49,410 --> 00:25:51,530 This was already in pieces. 215 00:25:51,890 --> 00:25:55,570 Now I will smash you to pieces. 216 00:25:56,570 --> 00:25:58,160 Found two transmitters? 217 00:26:00,240 --> 00:26:00,860 Two? 218 00:26:15,240 --> 00:26:19,450 One tooth is for showing, the other tooth is for biting. 219 00:26:24,200 --> 00:26:26,910 You dog, will you hit me... 220 00:26:27,950 --> 00:26:28,990 ...or will you run? 221 00:31:12,570 --> 00:31:16,030 If missions had scorecards... 222 00:31:17,160 --> 00:31:19,070 ...you'd be man of the match! 223 00:31:21,200 --> 00:31:24,110 Kabir will cut you some slack now. 224 00:31:25,650 --> 00:31:27,030 It's not slack I want. 225 00:31:28,410 --> 00:31:29,640 I want his trust. 226 00:31:29,970 --> 00:31:32,240 And I want the star Katrina Kaif! 227 00:31:34,660 --> 00:31:37,070 Sir, someone to see you. 228 00:31:41,410 --> 00:31:42,280 Mother? 229 00:31:43,950 --> 00:31:44,860 Mother? 230 00:31:50,660 --> 00:31:52,410 - Salaam. - Son. 231 00:31:54,030 --> 00:31:55,240 What brings you here? 232 00:31:55,660 --> 00:31:59,200 I brought you some sacred offerings from the shrine. 233 00:32:00,200 --> 00:32:01,570 Share them with your colleagues. 234 00:32:02,410 --> 00:32:04,570 I prayed for their good health. 235 00:32:05,110 --> 00:32:06,360 What did you ask for me? 236 00:32:07,910 --> 00:32:09,110 Courage. 237 00:32:10,810 --> 00:32:12,030 And for yourself? 238 00:32:13,680 --> 00:32:15,030 Respect. 239 00:32:19,280 --> 00:32:21,490 You give me courage, Ammi. 240 00:32:22,980 --> 00:32:25,650 Inshallah, I'll never let your eyes lower in shame again. 241 00:32:26,230 --> 00:32:29,690 I've lived with eyes lowered for 14 years, Khalid. 242 00:32:30,650 --> 00:32:33,150 You give me the right to look up again. 243 00:32:35,100 --> 00:32:37,270 May God grant you success. 244 00:32:41,400 --> 00:32:42,310 Ammi... 245 00:32:43,190 --> 00:32:45,190 ...ask for courage and respect... 246 00:32:46,140 --> 00:32:47,310 ...and some cash. 247 00:32:49,590 --> 00:32:51,600 We have bills to pay! 248 00:32:54,060 --> 00:32:55,060 Khalid... 249 00:32:56,440 --> 00:32:58,230 ...in my office when you're done. 250 00:33:05,400 --> 00:33:06,650 Yes, sir. 251 00:33:30,350 --> 00:33:31,150 Sir. 252 00:33:32,100 --> 00:33:33,020 Sit. 253 00:33:38,080 --> 00:33:38,970 Sit. 254 00:33:48,870 --> 00:33:51,290 You hid something from me, Khalid. 255 00:33:56,310 --> 00:33:58,690 You missed your targets yesterday. 256 00:34:01,810 --> 00:34:04,020 You didn't see them in time. 257 00:34:06,560 --> 00:34:10,010 They were on your right. 258 00:34:16,410 --> 00:34:19,350 You have a blind spot in your right peripheral vision. 259 00:34:20,690 --> 00:34:21,940 Don't you? 260 00:34:30,600 --> 00:34:33,900 This deficiency disqualifies you. I can't enlist you, Khalid. 261 00:34:35,060 --> 00:34:37,190 I can't afford having you in my team. 262 00:34:37,560 --> 00:34:38,190 But, sir... 263 00:34:38,400 --> 00:34:41,990 This team is my family, Khalid. 264 00:34:44,900 --> 00:34:47,150 Their safety is my responsibility. 265 00:34:52,170 --> 00:34:54,690 Your handicap could cost me their lives. 266 00:35:03,150 --> 00:35:04,810 You have to leave, Khalid. 267 00:35:07,480 --> 00:35:08,350 Now. 268 00:35:20,730 --> 00:35:22,900 So you'll let my father win again? 269 00:35:24,480 --> 00:35:25,730 Excuse me? 270 00:35:27,770 --> 00:35:29,650 Even this gift is thanks to him. 271 00:35:43,060 --> 00:35:44,100 Traitor! 272 00:35:55,940 --> 00:35:57,480 Son of a traitor! 273 00:36:01,440 --> 00:36:02,350 Traitor! 274 00:36:24,150 --> 00:36:25,690 Son of a traitor! 275 00:36:29,230 --> 00:36:30,400 Traitor! 276 00:36:31,650 --> 00:36:34,060 My eye was partially damaged. 277 00:36:35,400 --> 00:36:38,810 But my courage was completely broken. 278 00:36:42,440 --> 00:36:45,020 My mother refused to let me be defeated. 279 00:36:47,020 --> 00:36:48,400 She said each insult... 280 00:36:49,690 --> 00:36:50,900 ...each blow... 281 00:36:53,100 --> 00:36:55,400 ...each wound will be a reminder... 282 00:36:57,600 --> 00:36:59,100 ...of father's treason. 283 00:37:00,400 --> 00:37:03,730 She said no one would trust me. They'd be suspicious of me. 284 00:37:04,190 --> 00:37:08,100 And if they questioned me, I would have to justify myself. 285 00:37:08,650 --> 00:37:10,350 Keep answering their questions... 286 00:37:11,270 --> 00:37:14,230 ...till no one dared to question me again. 287 00:37:15,850 --> 00:37:17,440 Give me a chance, sir. 288 00:37:17,730 --> 00:37:18,940 I promise you... 289 00:37:19,900 --> 00:37:21,850 ...my eyesight may be weak... 290 00:37:26,690 --> 00:37:28,020 ...but not my aim. 291 00:37:31,230 --> 00:37:35,480 I knew you were putting on a show to clear your family name. 292 00:37:37,190 --> 00:37:39,560 I've always known you were a traitor's son. 293 00:37:40,190 --> 00:37:41,940 Treason runs in your veins. 294 00:37:44,310 --> 00:37:47,350 Even if a man can move a mountain, he can't escape his upbringing. 295 00:37:47,980 --> 00:37:51,020 I knew your game from the very start. 296 00:37:52,350 --> 00:37:55,980 But I was waiting for you to make a wrong move... 297 00:37:56,440 --> 00:37:59,060 ...so I could show your true colours to the Colonel. 298 00:38:05,230 --> 00:38:07,230 You've proved me wrong, Khalid. 299 00:38:12,650 --> 00:38:16,150 You proved the blood in your veins is not your father's... 300 00:38:18,690 --> 00:38:20,440 ...but your mother's. 301 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 I was wrong. 302 00:38:24,400 --> 00:38:27,230 And I haven't been so proud of being wrong till now. 303 00:38:31,940 --> 00:38:33,770 Just promise me something... 304 00:38:35,980 --> 00:38:40,350 ...you'll make sure your partner stands on your right! 305 00:38:41,980 --> 00:38:43,060 Promise. 306 00:38:46,310 --> 00:38:48,690 Welcome to the team, Captain Khalid. 307 00:38:53,330 --> 00:38:54,560 Thank you, sir. 308 00:38:55,050 --> 00:38:56,100 Dismiss. 309 00:39:27,360 --> 00:39:32,100 Tell everyone at home we'll be late tonight 310 00:39:32,480 --> 00:39:34,270 So don't wait up 311 00:39:34,770 --> 00:39:37,650 We've earned the right to celebrate 312 00:39:38,060 --> 00:39:41,690 So forgive all my mistakes 313 00:39:53,440 --> 00:39:56,230 Friends, for a handful of hours today 314 00:39:56,650 --> 00:39:59,980 Let's walk the wayward path 315 00:40:00,770 --> 00:40:03,650 Let's turn our backs on the world 316 00:40:04,060 --> 00:40:07,520 Let's break all the rules 317 00:40:07,860 --> 00:40:09,350 Out in the open 318 00:40:10,100 --> 00:40:11,520 Making a sound 319 00:40:11,730 --> 00:40:13,600 Drenched in red dye 320 00:40:13,900 --> 00:40:15,650 Like true heroes, we'll dance 321 00:40:16,600 --> 00:40:18,270 Jai Jai Shivshankar! 322 00:40:18,520 --> 00:40:20,230 Carefree and wild 323 00:40:20,400 --> 00:40:21,740 Let the colours fly! 324 00:40:22,320 --> 00:40:23,590 Let the colours fly! 325 00:40:24,100 --> 00:40:25,810 We're raring to go 326 00:40:25,980 --> 00:40:27,560 Carefree and wild 327 00:40:27,810 --> 00:40:28,990 Let the colours fly! 328 00:40:29,900 --> 00:40:30,940 Let the colours fly! 329 00:40:31,560 --> 00:40:33,070 Jai Jai Shivshankar! 330 00:40:33,290 --> 00:40:34,890 Carefree and wild 331 00:40:35,170 --> 00:40:36,530 Let the colours fly! 332 00:40:37,170 --> 00:40:38,550 Let the colours fly! 333 00:40:51,310 --> 00:40:53,730 On a sweet melody 334 00:40:54,310 --> 00:40:55,850 We keep in step 335 00:40:56,190 --> 00:40:58,920 Let's move to the Desi beat 336 00:41:00,350 --> 00:41:03,190 Forget all your inhibitions 337 00:41:03,600 --> 00:41:05,060 Remember to get tipsy 338 00:41:05,440 --> 00:41:07,950 Forget all your shame 339 00:41:09,770 --> 00:41:11,310 Remember to dance 340 00:41:11,520 --> 00:41:13,190 No one will be spared today 341 00:41:13,350 --> 00:41:15,600 Everyone will dance the night away 342 00:41:16,730 --> 00:41:18,520 That's two rounds for us 343 00:41:18,810 --> 00:41:20,440 Let bank notes fly! 344 00:41:20,810 --> 00:41:22,480 Let's get drunk and be merry 345 00:41:22,770 --> 00:41:24,350 Like heroes, we'll dance 346 00:41:25,520 --> 00:41:26,980 Jai Jai Shivshankar! 347 00:41:27,310 --> 00:41:28,730 Carefree and wild 348 00:41:29,190 --> 00:41:30,350 Let the colours fly! 349 00:41:31,160 --> 00:41:32,290 Let the colours fly! 350 00:41:32,940 --> 00:41:34,480 We're raring to go 351 00:41:34,770 --> 00:41:36,190 Carefree and wild 352 00:41:36,650 --> 00:41:37,710 Let the colours fly! 353 00:41:38,630 --> 00:41:39,860 Let the colours fly! 354 00:41:40,560 --> 00:41:42,210 Jai Jai Shivshankar! 355 00:41:42,400 --> 00:41:43,710 Carefree and wild 356 00:41:44,080 --> 00:41:45,310 Let the colours fly! 357 00:41:45,870 --> 00:41:46,820 Let the colours fly! 358 00:42:29,050 --> 00:42:30,670 Jai Jai Shivshankar! 359 00:42:30,880 --> 00:42:32,390 Carefree and wild 360 00:42:41,970 --> 00:42:43,660 Jai Jai Shivshankar! 361 00:42:43,900 --> 00:42:45,340 Carefree and wild 362 00:42:45,640 --> 00:42:46,980 Let the colours fly! 363 00:42:47,350 --> 00:42:48,610 Let the colours fly! 364 00:42:59,080 --> 00:43:00,050 Our plan has worked. 365 00:43:00,560 --> 00:43:03,650 Arresting Basheer has flushed the rat from its sewer. 366 00:43:04,020 --> 00:43:05,400 Rizwan is in Marrakesh. 367 00:43:06,310 --> 00:43:08,480 But only for a day. 368 00:43:09,190 --> 00:43:11,400 If he leaves who knows when we'd get another chance. 369 00:43:12,090 --> 00:43:12,730 Flight? 370 00:43:13,480 --> 00:43:15,980 The plane's on the runway. Your gear's on board. 371 00:43:16,440 --> 00:43:18,270 Sir, anyone informed about the mission? 372 00:43:18,650 --> 00:43:19,520 Not yet. 373 00:43:20,020 --> 00:43:21,810 I'm calling the Defence Minister. 374 00:43:22,190 --> 00:43:23,150 No, sir. 375 00:43:25,730 --> 00:43:27,560 Ilyasi always manages to escape. 376 00:43:29,850 --> 00:43:31,560 Someone must be tipping him off. 377 00:43:32,730 --> 00:43:34,810 I'd like to maintain radio silence on this one, sir. 378 00:43:37,400 --> 00:43:38,350 I want all your phones. 379 00:43:41,940 --> 00:43:42,650 Now. 380 00:43:44,980 --> 00:43:47,810 No calls and no contacts. Got it? 381 00:43:48,230 --> 00:43:49,190 Yes, sir! 382 00:43:50,060 --> 00:43:51,100 Let's go get him, sir! 383 00:43:51,770 --> 00:43:52,400 All the best. 384 00:44:07,520 --> 00:44:09,990 The Abuddin General is at my 10 o'clock. 385 00:44:16,110 --> 00:44:17,680 Sir, I see a black car approaching. 386 00:44:29,530 --> 00:44:30,460 His security. 387 00:44:42,990 --> 00:44:45,570 He'll be here at any moment. Be ready. 388 00:44:45,860 --> 00:44:46,610 All set, sir. 389 00:44:46,820 --> 00:44:48,030 Everyone's in position. 390 00:44:48,840 --> 00:44:51,110 He'll go inside the restaurant... 391 00:44:52,690 --> 00:44:54,690 ...but we'll drag him out. 392 00:44:57,030 --> 00:44:57,990 Alive. 393 00:45:12,920 --> 00:45:14,960 Target acquired, sir. It's Ilyasi. 394 00:45:19,520 --> 00:45:21,780 Aditi, keep my count. 395 00:45:22,990 --> 00:45:23,490 10... 396 00:45:26,400 --> 00:45:26,990 9. 397 00:45:28,690 --> 00:45:29,320 8. 398 00:45:31,530 --> 00:45:32,250 7. 399 00:45:33,780 --> 00:45:34,400 6. 400 00:45:37,650 --> 00:45:38,320 5. 401 00:45:41,860 --> 00:45:42,570 4. 402 00:45:46,070 --> 00:45:46,780 3. 403 00:45:50,070 --> 00:45:50,740 2. 404 00:45:53,190 --> 00:45:53,900 1. 405 00:45:55,390 --> 00:45:55,920 Don't move. 406 00:45:59,830 --> 00:46:00,990 Hello, Ilyasi. 407 00:46:03,240 --> 00:46:03,940 Stand up! 408 00:46:09,490 --> 00:46:11,360 Your next dinner is in India. 409 00:46:11,780 --> 00:46:15,530 I'm not hungry. But thanks for the invite. 410 00:46:16,360 --> 00:46:19,110 You'll be hungry and thirsty soon enough. 411 00:46:19,900 --> 00:46:21,110 Now walk! 412 00:46:22,630 --> 00:46:26,400 When will you guys finally get it? 413 00:46:27,400 --> 00:46:30,840 You Indian agents have been trying to catch me for years. 414 00:46:31,360 --> 00:46:33,690 You'll try forever, Major Kabir. 415 00:46:34,150 --> 00:46:35,820 It's game over, Ilyasi. 416 00:46:36,690 --> 00:46:37,650 Game over. 417 00:46:37,900 --> 00:46:38,740 Really? 418 00:46:39,900 --> 00:46:41,530 Ask your team. 419 00:46:44,400 --> 00:46:47,940 All your team members may not agree. 420 00:46:53,190 --> 00:46:54,400 Watch out on your right, sir! 421 00:47:32,990 --> 00:47:34,320 Khalid, let him go! 422 00:47:43,110 --> 00:47:44,490 Khalid, we need Ilyasi. 423 00:47:46,940 --> 00:47:49,280 Back me up, Khalid. We need Ilyasi. 424 00:47:52,070 --> 00:47:52,780 Khalid! 425 00:49:50,360 --> 00:49:51,610 What do experts say? 426 00:49:52,110 --> 00:49:54,610 The local search team has covered a 50km radius, sir. 427 00:49:55,190 --> 00:49:56,990 They're asking to stop the surveillance. 428 00:49:58,320 --> 00:49:59,400 Doctor! 429 00:50:01,350 --> 00:50:02,300 Doctor! 430 00:50:03,720 --> 00:50:04,940 Easy, Kabir. 431 00:50:15,360 --> 00:50:16,610 Ilyasi? 432 00:50:22,940 --> 00:50:23,780 Ilyasi? 433 00:50:24,900 --> 00:50:25,780 We lost him. 434 00:50:26,490 --> 00:50:27,990 No, no, no! 435 00:50:31,240 --> 00:50:32,490 Check the checkpoints. 436 00:50:32,860 --> 00:50:34,530 It happened a week ago. 437 00:51:09,280 --> 00:51:11,490 Khalid ran after Saurabh. 438 00:51:13,320 --> 00:51:15,900 He chased him for 20 minutes. 439 00:51:16,360 --> 00:51:18,740 The transmitters were in range... 440 00:51:19,360 --> 00:51:20,900 ...then we lost signal. 441 00:51:22,280 --> 00:51:25,030 We combed every inch of the area. 442 00:51:26,410 --> 00:51:29,490 No sign of Khalid or Saurabh. 443 00:51:30,650 --> 00:51:35,780 - I think the sea swallowed them. - I trust Khalid's survival skills. 444 00:51:38,630 --> 00:51:42,840 Until we find Khalid's body, we'll keep looking. 445 00:51:59,190 --> 00:52:00,610 Call an ambulance. 446 00:52:17,900 --> 00:52:20,440 I killed that traitor Saurabh. 447 00:52:23,030 --> 00:52:24,030 You got him? 448 00:52:24,940 --> 00:52:26,190 Ilyasi? 449 00:52:28,030 --> 00:52:29,190 Next time. 450 00:52:30,400 --> 00:52:31,570 Next time. 451 00:52:34,430 --> 00:52:35,330 Next time. 452 00:52:40,030 --> 00:52:41,610 I'm proud of you, Khalid. 453 00:53:10,650 --> 00:53:11,400 Khalid. 454 00:53:12,320 --> 00:53:13,400 Who's the team-leader? 455 00:53:17,070 --> 00:53:18,150 Who do you think? 456 00:53:19,440 --> 00:53:23,860 I think the Colonel has wasted time putting Saini in-charge. 457 00:53:29,650 --> 00:53:31,240 You tracing the call? 458 00:53:31,990 --> 00:53:33,320 Come on, Khalid. 459 00:53:33,610 --> 00:53:35,490 You know it's going to bounce... 460 00:53:36,070 --> 00:53:38,490 ...from Istanbul to Hong Kong, to Nairobi. 461 00:53:40,230 --> 00:53:42,570 - Wanna go on a world tour? - Sir... 462 00:53:44,900 --> 00:53:47,740 - Still "sir"? - I was wondering that too. 463 00:53:48,530 --> 00:53:50,570 How did I get you wrong, sir? 464 00:53:52,280 --> 00:53:53,940 No, Khalid. 465 00:53:54,990 --> 00:53:56,740 You're not wrong at all. 466 00:53:58,620 --> 00:54:00,610 I shot Naidu. 467 00:54:02,320 --> 00:54:04,240 He was the first on my list. 468 00:54:04,440 --> 00:54:05,820 And the last. 469 00:54:07,030 --> 00:54:08,940 Before you get to someone else... 470 00:54:10,150 --> 00:54:11,570 ...I'll get to you. 471 00:54:12,110 --> 00:54:14,490 Then remember what I taught you, Khalid. 472 00:54:16,430 --> 00:54:18,520 Shoot if you get the chance. 473 00:54:19,780 --> 00:54:21,290 Don't hesitate. 474 00:54:23,440 --> 00:54:24,610 I wouldn't. 475 00:54:25,150 --> 00:54:27,280 You taught me another thing, sir. 476 00:54:28,490 --> 00:54:29,990 "Your country comes first... 477 00:54:30,990 --> 00:54:31,940 ...second... 478 00:54:33,900 --> 00:54:35,030 ...and last." 479 00:54:36,690 --> 00:54:38,030 Should I remember that too? 480 00:54:38,440 --> 00:54:40,490 You won't have the time to forget. 481 00:54:42,820 --> 00:54:44,280 I'll spell it out. 482 00:54:45,780 --> 00:54:48,280 If you come between me and my target... 483 00:54:49,240 --> 00:54:50,490 ...it's game over. 484 00:54:51,190 --> 00:54:52,360 What's the plan? 485 00:54:53,320 --> 00:54:55,490 There's no point now, Khalid. 486 00:54:57,940 --> 00:54:59,690 Tell you what... 487 00:55:02,360 --> 00:55:04,110 ...keep our flag ready. 488 00:55:06,440 --> 00:55:08,360 We'll wrap his body in it. 489 00:55:09,070 --> 00:55:09,860 Sir? 490 00:57:31,380 --> 00:57:32,240 Find this. 491 01:01:17,240 --> 01:01:18,840 What do you want? Let go! 492 01:01:25,990 --> 01:01:26,780 Let go! 493 01:01:29,740 --> 01:01:30,820 Can you fly? 494 01:01:31,810 --> 01:01:34,900 - No. - So why ask me to let go? 495 01:01:55,280 --> 01:01:58,650 Did they work together? Were they at the Academy? 496 01:01:59,320 --> 01:02:02,150 No, sir. They had no clue about each other. 497 01:02:02,440 --> 01:02:04,570 No connection between Naidu and Shroff. 498 01:02:04,990 --> 01:02:06,360 There was one. 499 01:02:06,570 --> 01:02:08,940 Kabir shot them both. Who's next? 500 01:02:09,190 --> 01:02:11,610 You? Me? The PM? 501 01:02:12,240 --> 01:02:12,940 I'm on it, sir. 502 01:02:13,150 --> 01:02:16,770 - If only someone could find him... - If? Dammit, Khalid! 503 01:02:17,570 --> 01:02:20,280 In this age of cameras, satellites, biometrics... 504 01:02:20,490 --> 01:02:21,860 ...can't he be found? 505 01:02:22,110 --> 01:02:25,610 And for God's sake, why is he doing all this? 506 01:02:26,190 --> 01:02:29,150 Must more bullets fly before we find the answer? 507 01:02:30,530 --> 01:02:32,110 What's his motive? 508 01:02:33,490 --> 01:02:35,650 I'm trying to find that out, sir. 509 01:02:56,110 --> 01:03:00,360 Warning. Pickpockets operating in the area. 510 01:03:01,780 --> 01:03:02,990 Salaam, Khalid. 511 01:03:07,150 --> 01:03:08,150 Too late. 512 01:03:09,570 --> 01:03:11,690 These innocent bystanders... 513 01:03:13,490 --> 01:03:15,070 You should've shot me on sight. 514 01:03:16,190 --> 01:03:17,860 Your conscience will stop you now. 515 01:03:19,400 --> 01:03:21,990 Why, sir? Why are you doing this? 516 01:03:24,400 --> 01:03:26,030 You were like a God to me. 517 01:03:27,900 --> 01:03:29,690 We are strange, Khalid. 518 01:03:31,530 --> 01:03:33,780 For us even an idol is God. 519 01:03:34,570 --> 01:03:39,030 And if an idol breaks, we ask how could God break? 520 01:03:40,320 --> 01:03:42,280 You are not an idol, sir. 521 01:03:43,400 --> 01:03:44,690 You're human. 522 01:03:45,820 --> 01:03:47,530 You didn't break... 523 01:03:49,610 --> 01:03:50,990 ...you just fell off your pedestal. 524 01:03:53,610 --> 01:03:55,110 Redeem yourself. 525 01:03:57,030 --> 01:03:59,440 Some advice for you too, Khalid. 526 01:04:00,820 --> 01:04:02,030 Stop chasing me. 527 01:04:04,110 --> 01:04:06,490 I don't want your mother to see you six feet under. 528 01:04:07,530 --> 01:04:08,570 So, please... 529 01:04:09,570 --> 01:04:11,530 Get out of my way. 530 01:04:13,280 --> 01:04:14,940 You know that's impossible, sir. 531 01:04:15,360 --> 01:04:18,150 I can't forget my country to save my skin. 532 01:04:18,780 --> 01:04:20,650 You taught me everything I know... 533 01:04:21,440 --> 01:04:23,190 ...except for treason. 534 01:04:23,990 --> 01:04:25,900 One thing is true... 535 01:04:26,280 --> 01:04:29,280 ...whether my mother sees me buried or not... 536 01:04:30,860 --> 01:04:32,440 ...I promise you... 537 01:04:36,400 --> 01:04:38,650 ...no one will mourn your death. 538 01:04:42,360 --> 01:04:44,240 If you're so sure of yourself... 539 01:04:45,690 --> 01:04:47,940 ...then I'll give you a choice. 540 01:04:51,900 --> 01:04:53,860 I can tell you my motive... 541 01:04:55,530 --> 01:04:55,860 Or... 542 01:04:56,030 --> 01:04:57,400 I don't want to know. 543 01:04:57,990 --> 01:05:00,240 Or I'll tell you my next target. 544 01:05:01,900 --> 01:05:03,190 Dammit, sir. 545 01:05:03,740 --> 01:05:05,440 Not "sir" any more, Khalid. 546 01:05:07,610 --> 01:05:09,070 Not "sir" any more. 547 01:05:10,320 --> 01:05:12,150 Who or why, Khalid? 548 01:05:13,110 --> 01:05:13,900 Who? Or why? 549 01:05:14,240 --> 01:05:15,690 Next station, Karol Bagh. 550 01:05:15,990 --> 01:05:18,440 You want the reason? Or save a life? 551 01:05:19,400 --> 01:05:20,650 Who? Or why? 552 01:05:24,780 --> 01:05:26,110 Doors open to the left. 553 01:05:26,360 --> 01:05:28,280 Quick! The next stop's mine. 554 01:05:28,740 --> 01:05:29,570 Who? 555 01:06:41,320 --> 01:06:43,670 Lion! Lion! 556 01:06:50,880 --> 01:06:52,530 And it's a goal! 557 01:06:53,140 --> 01:06:55,960 Lion House 1, Panther House nil. 558 01:07:00,930 --> 01:07:02,560 And it's a goal! 559 01:07:04,160 --> 01:07:05,230 Come on. 560 01:07:05,600 --> 01:07:07,760 Lions have taken the match! 561 01:07:08,220 --> 01:07:10,580 Congratulations Lions! 562 01:07:14,020 --> 01:07:16,520 Well done, Ruhi! Really well done. 563 01:07:17,140 --> 01:07:19,730 What "Well done?" Kabir, we lost! 564 01:07:20,890 --> 01:07:21,690 So? 565 01:07:23,140 --> 01:07:25,480 What's the point of playing? 566 01:07:26,560 --> 01:07:27,730 The point? 567 01:07:29,230 --> 01:07:30,440 Seriously! 568 01:07:31,810 --> 01:07:33,730 Is that what they teach you at school? 569 01:07:34,310 --> 01:07:35,890 Winning is everything? 570 01:07:36,560 --> 01:07:39,390 But I don't like losing, Kabir. 571 01:07:39,690 --> 01:07:41,270 I fully agree. 572 01:07:42,350 --> 01:07:45,230 When you play a match, you should play to win. 573 01:07:47,230 --> 01:07:50,350 Run fast, play hard, challenge your opponent. 574 01:07:51,640 --> 01:07:53,690 But when the match is over... 575 01:07:54,690 --> 01:07:56,940 ...don't think: "Did I win or lose?" 576 01:07:59,640 --> 01:08:05,230 Ask yourself instead: "Did I give it my very best?" 577 01:08:06,560 --> 01:08:10,100 And if your answer is "yes," then you're a winner. 578 01:08:10,890 --> 01:08:13,270 What would happen if everyone thought like that? 579 01:08:15,640 --> 01:08:18,140 There'd be fewer sad people. 580 01:08:21,060 --> 01:08:22,230 Remember, Ruhi... 581 01:08:23,310 --> 01:08:25,850 ...no one can be number one forever. 582 01:08:26,940 --> 01:08:29,770 One day or another, you'll be defeated. 583 01:08:30,850 --> 01:08:31,980 That's OK. 584 01:08:32,810 --> 01:08:34,770 Has anyone defeated you? 585 01:08:38,190 --> 01:08:39,190 Mama? 586 01:08:45,190 --> 01:08:46,270 Yes. Naina. 587 01:08:57,980 --> 01:09:01,690 In the sun and sand, the sea in the night 588 01:09:01,940 --> 01:09:05,720 And I'm feeling all right, feeling all right 589 01:09:22,890 --> 01:09:26,100 Why waste time? 590 01:09:26,980 --> 01:09:29,980 Let's not hold ourselves back 591 01:09:31,060 --> 01:09:34,440 Sleep will not be ours tonight 592 01:09:34,850 --> 01:09:38,220 Though our dreams will be fulfilled 593 01:09:38,640 --> 01:09:41,960 We have no need of lifetime vows 594 01:09:42,690 --> 01:09:45,690 Let them be unfulfilled 595 01:09:46,890 --> 01:09:50,520 Just for this once 596 01:09:50,850 --> 01:09:53,720 Hold me close tonight 597 01:09:54,100 --> 01:09:57,810 Hear me just for tonight 598 01:09:58,230 --> 01:10:01,820 You danced and danced 599 01:10:02,270 --> 01:10:04,920 Till your dancing bells came undone 600 01:10:06,340 --> 01:10:09,130 Till your dancing bells came undone 601 01:10:10,310 --> 01:10:13,970 Throwing inhibitions to the wind 602 01:10:14,480 --> 01:10:18,020 I danced my heart away 603 01:10:18,520 --> 01:10:21,220 Till my dancing bells came undone 604 01:10:22,560 --> 01:10:25,250 Till my dancing bells came undone 605 01:10:46,730 --> 01:10:49,520 Love rules just for a day 606 01:10:50,770 --> 01:10:54,820 Tomorrow love may not be mine 607 01:10:56,640 --> 01:11:00,990 Though our hearts beat together now 608 01:11:02,190 --> 01:11:06,300 They may not be one forever 609 01:11:07,350 --> 01:11:13,030 Let us lose ourselves in this moment 610 01:11:15,230 --> 01:11:21,370 Our love may not last for eternity 611 01:11:23,310 --> 01:11:26,560 What point are lifelong vows? 612 01:11:27,390 --> 01:11:30,940 Let them be unfulfilled 613 01:11:31,520 --> 01:11:35,230 Just for this once 614 01:11:35,560 --> 01:11:38,520 Hold me close tonight 615 01:11:38,850 --> 01:11:42,390 Take me by the hand tonight 616 01:11:42,940 --> 01:11:46,600 I danced my heart away 617 01:11:47,140 --> 01:11:49,810 Till my dancing bells came undone 618 01:11:51,080 --> 01:11:54,320 Till my dancing bells came undone 619 01:11:59,190 --> 01:12:02,700 Till my dancing bells came undone 620 01:12:04,560 --> 01:12:07,270 Till my dancing bells came undone 621 01:12:21,440 --> 01:12:23,520 Naina, you have to see this! 622 01:12:24,270 --> 01:12:26,140 Let me guess. Firoze Contractor? 623 01:12:26,850 --> 01:12:29,850 Last time he sent earrings, now it's the whole set. 624 01:12:31,600 --> 01:12:34,230 If I keep refusing his gifts, he'll give me the showroom next. 625 01:12:34,690 --> 01:12:36,640 He hasn't missed a single show. 626 01:12:36,850 --> 01:12:40,440 Every night, centre table. He's only asking for one dinner date. 627 01:12:40,690 --> 01:12:41,790 Go on. Say yes! 628 01:12:42,440 --> 01:12:46,560 If the necklace was the starter, the main course is not for me. 629 01:12:47,140 --> 01:12:48,520 Thank him and return his gift. 630 01:12:51,600 --> 01:12:54,770 You're in a hurry these days. Have you met someone? 631 01:12:57,190 --> 01:12:58,350 Naina. 632 01:12:58,770 --> 01:13:00,480 You scoundrel! You didn't tell me. 633 01:13:00,850 --> 01:13:02,020 Who is it? Someone special? 634 01:13:02,770 --> 01:13:04,890 "Someone special." Unlikely. 635 01:13:05,600 --> 01:13:06,690 But he's nice. 636 01:13:07,230 --> 01:13:09,190 You're looking happy after ages. 637 01:13:09,850 --> 01:13:11,310 Does he know about Ruhi? 638 01:13:12,390 --> 01:13:13,230 No. 639 01:13:14,310 --> 01:13:16,770 He's not that close to me. 640 01:13:17,890 --> 01:13:19,640 Taking it step by step. 641 01:13:44,230 --> 01:13:45,140 Give it back! 642 01:14:13,190 --> 01:14:13,730 Sir. 643 01:14:14,480 --> 01:14:16,520 - What news, Kabir? - Nothing at all, sir. 644 01:14:16,890 --> 01:14:19,140 Maybe our Intel is wrong. 645 01:14:19,310 --> 01:14:20,310 Stay focused, Kabir. 646 01:14:20,560 --> 01:14:23,600 Firoze Contractor is no diamond merchant based in Antwerp. 647 01:14:23,980 --> 01:14:27,140 Our Intel is right. He's laundering Rizwan Ilyasi's money. 648 01:14:27,520 --> 01:14:30,310 No one wants to catch him more than I do. 649 01:14:31,020 --> 01:14:32,140 Sir, don't worry. 650 01:14:32,390 --> 01:14:33,890 I won't let you down, sir. 651 01:14:34,770 --> 01:14:36,350 And I will never stop. 652 01:14:40,100 --> 01:14:42,730 I lost my team in Marrakesh because of Ilyasi. 653 01:14:44,230 --> 01:14:45,440 Pratik, Muthu. 654 01:14:45,640 --> 01:14:49,270 Ilyasi has gone underground since. No trace of him. 655 01:14:50,100 --> 01:14:52,390 This is our first lead to Rizwan in three months. 656 01:14:52,810 --> 01:14:55,730 Better keep an eye on Contractor till his friend shows up. 657 01:14:56,390 --> 01:14:57,270 Sure, sir. 658 01:14:57,560 --> 01:15:00,140 If he greets a passer-by even, Aditi will do a background check. 659 01:15:00,310 --> 01:15:01,270 His conversations? 660 01:15:01,440 --> 01:15:02,390 Constantly recording, sir. 661 01:15:02,600 --> 01:15:05,690 Before he arrived, his villa was bugged. Cameras and mics. 662 01:15:06,390 --> 01:15:07,730 Someone to see you. 663 01:15:08,140 --> 01:15:09,600 One second, sir. 664 01:15:13,310 --> 01:15:15,600 His accountant is here. Seems a little urgent. 665 01:15:15,940 --> 01:15:17,690 - I'll get back to you, sir. - OK. 666 01:15:25,690 --> 01:15:27,940 Transfer the 6.5 million from the last deal... 667 01:15:28,190 --> 01:15:30,480 ...to these four anonymous bank accounts. 668 01:15:30,850 --> 01:15:32,100 All right, sir. 669 01:15:35,390 --> 01:15:37,230 Sir, may I say something? 670 01:15:37,940 --> 01:15:40,850 These four accounts belong to Ilyasi's men, right? 671 01:15:41,690 --> 01:15:43,810 Sir, he's a liability now. 672 01:15:44,310 --> 01:15:46,640 All his accounts and assets have been frozen. 673 01:15:46,980 --> 01:15:50,140 What if the CIA or Indian Intelligence track us? 674 01:15:50,480 --> 01:15:53,480 So you believe Rizwan Ilyasi is finished? 675 01:15:55,270 --> 01:15:59,190 Many people have made the same mistake for over 20 years. 676 01:15:59,520 --> 01:16:02,730 They imagine Rizwan Ilyasi's time is up. He's finished. Over. 677 01:16:03,270 --> 01:16:05,520 But he always comes back. 678 01:16:06,100 --> 01:16:07,600 Do you play chess? 679 01:16:08,270 --> 01:16:13,100 Say you're playing with four extra pieces that are invisible. 680 01:16:13,980 --> 01:16:17,730 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 681 01:16:18,730 --> 01:16:23,020 And your opponent doesn't know it. Can you ever be defeated? 682 01:16:24,140 --> 01:16:28,310 These four bank accounts are his invisible chess pieces. 683 01:16:28,770 --> 01:16:31,810 All powerful people. All at the top. 684 01:16:32,350 --> 01:16:35,980 The Indian Army, the Government, Intelligence. 685 01:16:37,810 --> 01:16:41,890 As long as they are in play, no one can checkmate Rizwan. 686 01:16:42,390 --> 01:16:46,020 So he can attack whenever he wants. And he will. 687 01:16:46,980 --> 01:16:49,230 Soon there'll be a big explosion in India. 688 01:16:49,600 --> 01:16:51,390 Osama Bin Laden will be history. 689 01:16:54,560 --> 01:16:56,520 This attack will cost the earth. 690 01:16:57,100 --> 01:16:59,140 I could retire on the commission alone. 691 01:16:59,890 --> 01:17:02,800 - So, get going with this. - Sure, sir. 692 01:17:03,030 --> 01:17:06,020 Make the transfers first thing. I leave Italy tomorrow. 693 01:17:10,710 --> 01:17:12,890 That's how I lost in love 694 01:17:13,080 --> 01:17:15,930 That's how I lost in love 695 01:17:16,230 --> 01:17:18,890 That's how you lost in love 696 01:17:19,220 --> 01:17:21,840 That's how you lost in love 697 01:17:22,310 --> 01:17:24,920 That's how I lost in love 698 01:17:25,530 --> 01:17:28,270 That's how I lost in love 699 01:17:28,590 --> 01:17:31,860 That's how I lost in love 700 01:17:35,480 --> 01:17:36,890 Great session, guys! 701 01:17:38,350 --> 01:17:40,020 - Bye. - Thank you. 702 01:17:45,020 --> 01:17:46,350 True enterprising Indian! 703 01:17:46,600 --> 01:17:50,890 One job is not enough. I need to make a lot of money quickly. 704 01:17:56,270 --> 01:17:57,440 What's wrong? 705 01:18:00,770 --> 01:18:02,350 I know that look. 706 01:18:03,230 --> 01:18:06,480 Someone was lying and must now tell the truth. 707 01:18:11,440 --> 01:18:14,140 Let me guess. You forgot to say you're married. 708 01:18:17,020 --> 01:18:18,060 Girlfriend? 709 01:18:19,350 --> 01:18:21,520 Your Mummy has found you a bride. 710 01:18:24,520 --> 01:18:25,810 Boyfriend? 711 01:18:27,940 --> 01:18:29,520 There must be something. 712 01:18:30,850 --> 01:18:31,940 Yeah. 713 01:18:37,190 --> 01:18:39,190 Is my heart gonna break? 714 01:18:40,640 --> 01:18:41,810 Maybe. 715 01:18:53,560 --> 01:18:55,600 So it was all lies, Kabir. 716 01:18:56,600 --> 01:18:58,940 Friendship, love, connection. 717 01:19:00,730 --> 01:19:02,060 All of it. 718 01:19:03,730 --> 01:19:05,890 You were just using me. 719 01:19:07,190 --> 01:19:10,350 Firoze has been crazy about you for a long time, Naina. 720 01:19:12,560 --> 01:19:14,060 I needed you... 721 01:19:15,560 --> 01:19:17,440 ...as a backup. 722 01:19:20,520 --> 01:19:23,980 In our world, you're known as "a civilian asset." 723 01:19:25,940 --> 01:19:28,440 So was I your civilian asset? 724 01:19:30,480 --> 01:19:31,730 That's all? 725 01:19:36,190 --> 01:19:37,600 Think about Ruhi. 726 01:19:44,190 --> 01:19:46,690 So you know about her too? 727 01:19:47,390 --> 01:19:50,890 She's been at boarding school for 6 years. No father. 728 01:19:51,890 --> 01:19:54,190 Her mother has been dancing the world over... 729 01:19:54,690 --> 01:19:58,020 ...to save up dollars and euros so that one day... 730 01:19:59,310 --> 01:20:02,190 ...they can both live together. 731 01:20:05,810 --> 01:20:08,730 I can make your three-year plan... 732 01:20:10,270 --> 01:20:12,480 ...work in a day, Naina. 733 01:20:17,350 --> 01:20:18,980 It's a good deal. 734 01:20:43,100 --> 01:20:46,640 Kabir. Or whatever your real name is... 735 01:20:48,730 --> 01:20:50,020 ...are you married? 736 01:20:52,190 --> 01:20:53,980 Obviously, you don't have any kids. 737 01:20:55,440 --> 01:20:58,850 That's why it's easy for you to propose this deal to me. 738 01:20:59,850 --> 01:21:02,850 My only ties are to my country, Naina. 739 01:21:05,140 --> 01:21:09,100 I'm an Indian soldier. First and foremost. 740 01:21:10,850 --> 01:21:13,230 You're an army officer's daughter... 741 01:21:13,850 --> 01:21:15,350 ...so I thought you'd understand. 742 01:21:18,770 --> 01:21:21,190 Your research is pretty solid. 743 01:21:22,100 --> 01:21:23,890 Not everyone is a soldier. 744 01:21:25,060 --> 01:21:27,850 Nor has everyone vowed to save India. 745 01:21:28,270 --> 01:21:30,980 Some people just try to provide... 746 01:21:31,390 --> 01:21:35,270 ...a happy and simple life for their children. 747 01:21:39,050 --> 01:21:42,270 For ordinary people like me this is our daily battle. 748 01:21:44,940 --> 01:21:49,560 Trust me, Naina, if I had an option, I wouldn't have come to you. 749 01:21:50,520 --> 01:21:52,480 There's only one day left. 750 01:21:53,140 --> 01:21:54,940 Firoze leaves tomorrow. 751 01:21:55,770 --> 01:22:00,230 He's my only link to India's most dangerous enemy, Ilyasi. 752 01:22:03,100 --> 01:22:05,520 Ilyasi has murdered many innocent people. 753 01:22:06,730 --> 01:22:08,640 He won't stop. 754 01:22:12,270 --> 01:22:16,100 And if he is not stopped, he will destroy India. 755 01:22:34,640 --> 01:22:36,600 Coming for the Sports Day? 756 01:22:36,890 --> 01:22:40,060 All the parents were here on Painting Day except you. 757 01:22:40,230 --> 01:22:42,190 So sorry, Ruhi, I couldn't make it. 758 01:22:42,390 --> 01:22:45,060 But you know what? Sister Mary sent me your painting. 759 01:22:45,230 --> 01:22:46,560 I thought it was brilliant. 760 01:22:47,020 --> 01:22:49,140 I carry it with me everywhere. 761 01:22:49,850 --> 01:22:53,270 I'm coming on Sports Day, with all your gifts. 762 01:22:53,730 --> 01:22:54,600 Really? 763 01:22:54,980 --> 01:22:58,190 Thank you, Mama. Bye. I'll talk to you later. 764 01:22:58,350 --> 01:23:00,390 I'm getting late for my music class. 765 01:23:00,850 --> 01:23:03,730 - I love you, my sweet. Bye! - Love you, Mama. 766 01:23:08,600 --> 01:23:10,190 Sister Mary, is Ruhi all right? 767 01:23:10,520 --> 01:23:12,350 She's a very bright child, Naina. 768 01:23:12,690 --> 01:23:15,020 Very studious and good at sports. 769 01:23:15,350 --> 01:23:17,190 But she misses you terribly. 770 01:23:17,520 --> 01:23:19,730 Try and find more time for her. 771 01:23:20,520 --> 01:23:22,140 I'm trying. 772 01:23:23,940 --> 01:23:25,350 I'm working on it. 773 01:23:25,810 --> 01:23:26,810 Thank you. 774 01:23:55,890 --> 01:24:01,310 I have no idea if this is a patriot talking or a desperate mother... 775 01:24:02,500 --> 01:24:04,270 ...but I'm on, Kabir. 776 01:24:04,770 --> 01:24:06,140 What must I do? 777 01:24:08,020 --> 01:24:09,560 I promise you. 778 01:24:10,480 --> 01:24:12,100 You'll be safe. 779 01:24:12,440 --> 01:24:14,190 I don't trust you, Kabir. 780 01:24:16,350 --> 01:24:20,980 A loner like you who has no family cannot be trusted. 781 01:24:24,190 --> 01:24:26,190 But I can't walk away from your deal. 782 01:24:28,730 --> 01:24:30,270 I promise you, Naina. 783 01:24:30,640 --> 01:24:33,390 I won't let you come to any harm. 784 01:24:34,570 --> 01:24:37,270 I can read it in your eyes that you're a loyal soldier. 785 01:24:38,480 --> 01:24:42,350 Every soldier has someone they long to go home to. 786 01:24:44,100 --> 01:24:46,560 But you've chosen the path of martyrdom. 787 01:24:47,520 --> 01:24:49,810 Can a martyr be trusted with a life? 788 01:24:52,310 --> 01:24:55,310 Find someone to go home to, Kabir. 789 01:24:57,560 --> 01:24:59,730 You'll start believing in relationships. 790 01:25:11,230 --> 01:25:13,350 Naina and Ruhi surfing in Australia. 791 01:25:14,190 --> 01:25:15,770 Ruhi's dream holiday. 792 01:25:17,640 --> 01:25:22,440 It'll remind you – Naina, your civilian asset, is not alone with Firoze... 793 01:25:23,440 --> 01:25:25,310 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 794 01:25:30,270 --> 01:25:33,140 I'll take the picture back when your job is done. 795 01:25:57,930 --> 01:25:59,090 Naina. 796 01:25:59,930 --> 01:26:02,510 Firoze never parts with his laptop. 797 01:26:03,260 --> 01:26:04,760 He has a private network. 798 01:26:05,470 --> 01:26:07,890 Connect this drive to his laptop when you get the chance. 799 01:26:09,010 --> 01:26:10,180 30 seconds. 800 01:26:10,970 --> 01:26:13,140 The drive will copy all his data. 801 01:26:13,590 --> 01:26:17,970 I'll know his next plans and the identity of his invisible chess pieces. 802 01:26:37,930 --> 01:26:39,180 Going somewhere? 803 01:26:39,470 --> 01:26:42,800 Yes. This is my last night here. 804 01:26:43,930 --> 01:26:45,890 Destiny smiles on me. 805 01:26:46,470 --> 01:26:48,300 - Wine? - Sure. 806 01:26:50,470 --> 01:26:53,890 A bottle of Château Latour, please. 1978. 807 01:26:56,260 --> 01:26:57,090 Come. 808 01:26:58,260 --> 01:26:58,930 Yeah. 809 01:27:07,140 --> 01:27:07,930 Sir? 810 01:27:08,090 --> 01:27:10,090 Minister Sherna has decided, Kabir... 811 01:27:10,590 --> 01:27:13,050 ...if there's no progress, you're coming back tomorrow. 812 01:27:13,340 --> 01:27:16,140 Colonel, I'll call you first thing. I'm in the middle of an operation. 813 01:27:16,340 --> 01:27:16,930 What? 814 01:27:17,970 --> 01:27:19,220 It's a honey trap. 815 01:27:19,760 --> 01:27:22,010 There's a girl Firoze has been trying to date for months. 816 01:27:22,300 --> 01:27:24,390 She's connecting our drive to his laptop. 817 01:27:24,590 --> 01:27:25,430 Good work. 818 01:27:25,680 --> 01:27:28,720 Send me the report immediately, Kabir. Not tomorrow. 819 01:27:29,010 --> 01:27:29,840 Yes, sir. 820 01:27:47,720 --> 01:27:49,140 - Not now, Aditi. - It's urgent. 821 01:27:50,140 --> 01:27:50,890 OK, what? 822 01:27:51,140 --> 01:27:53,680 Contractor's girls. There's an odd one out. 823 01:27:53,930 --> 01:27:54,640 OK. 824 01:27:54,970 --> 01:27:58,140 Many are high-end models, exotic dancers and actresses. 825 01:27:58,340 --> 01:28:00,050 Between 15 and 25. 826 01:28:00,340 --> 01:28:02,260 - Who's the odd one out? - A 40-year-old doctor. 827 01:28:02,550 --> 01:28:03,010 So? 828 01:28:03,300 --> 01:28:05,760 She's among the world's leading plastic surgeons. 829 01:28:05,890 --> 01:28:08,970 She runs a clinic in Zurich. Only millionaires can afford her. 830 01:28:09,470 --> 01:28:11,260 OK. I'll check the video. Name and date? 831 01:28:12,800 --> 01:28:15,430 Dr. Malika Singhal, 12th March, 7pm. 832 01:28:17,800 --> 01:28:19,720 12th March, 7pm. 833 01:28:27,890 --> 01:28:29,720 OK. Putting you on speaker. 834 01:28:31,640 --> 01:28:32,470 Yeah, sure. 835 01:28:32,680 --> 01:28:35,090 You take the first left. And the left after that. OK? 836 01:28:35,300 --> 01:28:35,930 Thank you. 837 01:28:59,090 --> 01:29:00,220 Very nice. 838 01:29:00,550 --> 01:29:02,340 Your face has the right blood supply. 839 01:29:02,640 --> 01:29:07,260 What can I say? Blood is rushing to every part of my body, doctor! 840 01:29:09,140 --> 01:29:10,140 Careful! 841 01:29:10,640 --> 01:29:12,970 Firoze Contractor was not so flirty. 842 01:29:15,090 --> 01:29:18,090 If you behave out of character, people will get suspicious. 843 01:29:18,390 --> 01:29:21,470 With your new face, your personality must change too. 844 01:29:22,220 --> 01:29:25,180 For me and the world... 845 01:29:26,510 --> 01:29:28,760 ...you are now Firoze Contractor. 846 01:29:34,640 --> 01:29:37,390 With your new face, your personality must change too. 847 01:29:37,930 --> 01:29:40,050 For me and the world... 848 01:29:40,550 --> 01:29:42,840 ...you are now Firoze Contractor. 849 01:29:43,800 --> 01:29:46,390 Sir, I hacked Dr. Malika's hospital server. 850 01:29:46,680 --> 01:29:49,010 I found some important information. 851 01:29:49,260 --> 01:29:50,840 You must see it. 852 01:29:59,640 --> 01:30:00,840 Firoze is... 853 01:30:01,930 --> 01:30:03,430 ...Rizwan Ilyasi! 854 01:30:08,760 --> 01:30:10,340 Lost something? 855 01:30:18,220 --> 01:30:19,840 What a mistake, darling. 856 01:30:20,300 --> 01:30:22,720 That laptop does not belong to Firoze Contractor. 857 01:30:23,220 --> 01:30:24,930 It belongs to Rizwan Ilyasi. 858 01:30:27,720 --> 01:30:30,680 Anyone who happens to see Rizwan... 859 01:30:32,550 --> 01:30:35,160 ...is soon awaited in Heaven. 860 01:31:23,890 --> 01:31:26,550 I promise you, I won't let any harm come to you. 861 01:31:27,550 --> 01:31:29,340 I don't trust you, Kabir. 862 01:31:30,970 --> 01:31:35,590 It'll remind you – Naina, your civilian asset is not alone with Firoze... 863 01:31:35,890 --> 01:31:38,050 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 864 01:32:07,300 --> 01:32:09,390 Sir, you've stayed silent for days. 865 01:32:09,680 --> 01:32:11,300 You should update the Colonel. 866 01:32:11,640 --> 01:32:15,640 The Colonel was the only one aware that Naina was with Firoze. 867 01:32:17,260 --> 01:32:20,800 And ten minutes later, she was dead. 868 01:32:21,590 --> 01:32:23,090 Do you think the Colonel...? 869 01:32:23,340 --> 01:32:26,090 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 870 01:32:27,840 --> 01:32:32,430 I cannot trust anyone till these four invisible pieces are found. 871 01:32:33,050 --> 01:32:35,550 But how will you find them? 872 01:32:40,680 --> 01:32:42,510 - Will you help me? - Of course, sir. 873 01:32:42,840 --> 01:32:43,840 Background checks. 874 01:32:44,010 --> 01:32:46,590 You mean the Colonel? Anyone else? 875 01:32:46,890 --> 01:32:50,090 Who did the Colonel call after he and I spoke on the phone? 876 01:32:50,550 --> 01:32:52,890 I'll check his tax records and bank accounts. 877 01:32:53,140 --> 01:32:55,760 Credit cards don't pay for treason, Aditi. 878 01:32:56,600 --> 01:32:58,260 Dig up something else. 879 01:33:00,010 --> 01:33:03,010 Have any of his friends benefitted recently? Or... 880 01:33:03,930 --> 01:33:06,140 - Know what I mean? - Yes. 881 01:33:07,220 --> 01:33:10,340 If I find something, what will you do? 882 01:33:18,220 --> 01:33:19,260 V.K. Naidu. 883 01:33:19,590 --> 01:33:21,550 The Colonel spoke to him 2 minutes after your call. 884 01:33:21,930 --> 01:33:22,640 And? 885 01:33:23,300 --> 01:33:24,510 Very suspicious. 886 01:33:24,890 --> 01:33:27,090 He has anonymous bank accounts, properties... 887 01:33:27,720 --> 01:33:29,590 ...and cash gifts from Indians abroad. 888 01:33:29,890 --> 01:33:32,050 Someone is keeping him in luxury. 889 01:33:32,550 --> 01:33:34,590 We took our eyes off him. 890 01:33:34,890 --> 01:33:37,680 Thanks, Aditi. I have my eye on him now. 891 01:33:41,520 --> 01:33:42,550 Kabir! 892 01:33:43,760 --> 01:33:44,220 You. 893 01:33:44,470 --> 01:33:47,800 Rizwan has four chess pieces. You're one of them. 894 01:33:48,090 --> 01:33:49,800 You're mistaken. 895 01:33:50,140 --> 01:33:51,260 Who are the other three? 896 01:33:51,510 --> 01:33:53,930 I swear, Kabir, I don't know what you're talking about. 897 01:33:54,390 --> 01:33:56,970 Bishop. Rook. Knight. Pawn. 898 01:34:00,050 --> 01:34:02,590 Kabir, please. I'm losing a lot of blood. 899 01:34:02,890 --> 01:34:04,390 I want an ambulance. 900 01:34:04,890 --> 01:34:07,550 Rook, Knight, Pawn. 901 01:34:08,930 --> 01:34:10,510 Then I'll call an ambulance. 902 01:34:10,840 --> 01:34:14,180 Not three. There are only two others. 903 01:34:14,760 --> 01:34:15,390 Who? 904 01:34:15,720 --> 01:34:19,050 I only know the man I report to. 905 01:34:19,470 --> 01:34:22,220 Name, Naidu? I need a name. 906 01:34:22,930 --> 01:34:23,930 Shroff! 907 01:34:25,140 --> 01:34:26,260 Jimmy Shroff. 908 01:34:26,890 --> 01:34:29,050 Lt. Col. Jimmy Shroff. 909 01:34:29,890 --> 01:34:31,760 Did you tell him about Naina? 910 01:34:32,470 --> 01:34:35,340 Kabir, give me a chance to explain. 911 01:34:35,720 --> 01:34:36,760 I will. 912 01:34:37,640 --> 01:34:38,640 In hell. 913 01:34:43,890 --> 01:34:46,680 Who are Ilyasi's two other chess pieces besides Naidu? 914 01:34:47,090 --> 01:34:48,720 Not two. There's only one. 915 01:34:49,180 --> 01:34:52,010 - Name? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 916 01:34:52,300 --> 01:34:53,550 What's Rizwan's next move? 917 01:34:53,800 --> 01:34:57,800 I was told to hand over a drive from Biswas to Rizwan. That's all I know. 918 01:34:58,090 --> 01:34:59,140 Let me go! 919 01:35:27,760 --> 01:35:29,050 You'll have to memorize the formulas... 920 01:35:29,260 --> 01:35:30,340 ...and then explain it to people here. 921 01:35:30,550 --> 01:35:32,140 Most of them haven't really understood... 922 01:35:36,180 --> 01:35:40,090 Dr. Utpal Biswas, ISRO's chief for 9 years. 923 01:35:40,590 --> 01:35:43,430 A key member of the Garuda Defence Satellite launch team. 924 01:35:43,890 --> 01:35:45,890 Awarded the highest government honours... 925 01:35:46,260 --> 01:35:48,890 ...even considered for a Nobel prize. 926 01:35:49,180 --> 01:35:52,140 The Colonel rang me. But I don't understand why. 927 01:35:52,640 --> 01:35:54,180 I don't know him. 928 01:35:54,550 --> 01:35:58,050 Your safety is my responsibility till we learn more. 929 01:35:59,180 --> 01:36:00,300 What's all this? 930 01:36:00,520 --> 01:36:02,800 - I need to make some calls. - No calls. 931 01:36:03,010 --> 01:36:05,390 You can't talk to anyone till we get to India. 932 01:36:07,340 --> 01:36:08,430 All right. 933 01:36:16,090 --> 01:36:17,050 Come in. 934 01:36:20,640 --> 01:36:22,390 - Lunch. - Yes, please. 935 01:36:42,760 --> 01:36:43,300 Hello. 936 01:36:43,970 --> 01:36:45,260 I need the codes. 937 01:36:45,820 --> 01:36:46,910 They're ready. 938 01:36:47,550 --> 01:36:48,930 We have a problem. 939 01:36:49,890 --> 01:36:51,940 They're taking me to Delhi under tight security. 940 01:36:52,200 --> 01:36:54,090 "Delhi's still far away." 941 01:36:54,890 --> 01:36:55,720 Meaning? 942 01:36:56,260 --> 01:36:59,970 It's Persian for "Delhi's still far away." 943 01:37:30,510 --> 01:37:31,010 Oh no! 944 01:37:56,180 --> 01:37:57,390 Bring the chopper! 945 01:39:22,140 --> 01:39:22,930 Who are you? 946 01:39:26,970 --> 01:39:27,890 Where's Ilyasi? 947 01:39:28,390 --> 01:39:30,140 No idea. 948 01:39:33,510 --> 01:39:35,470 - Who's the Pawn? - What? 949 01:39:39,580 --> 01:39:41,890 I've killed two men, doctor. 950 01:39:43,090 --> 01:39:44,470 What's a third to me! 951 01:39:45,510 --> 01:39:48,430 Naidu, Shroff and you. 952 01:39:48,950 --> 01:39:51,010 Who is Ilyasi's fourth man? 953 01:39:53,010 --> 01:39:54,090 No fourth man. 954 01:39:54,470 --> 01:39:55,970 If there was one... 955 01:39:56,800 --> 01:39:59,300 ...only Rizwan Ilyasi knows who he is. 956 01:40:00,760 --> 01:40:03,180 I've never known Rizwan's whereabouts. 957 01:40:07,260 --> 01:40:08,300 Where's the drive? 958 01:40:10,220 --> 01:40:11,140 Where's the drive? 959 01:40:11,770 --> 01:40:12,650 Here. 960 01:44:53,840 --> 01:44:54,640 Suspect on the bridge. 961 01:45:10,590 --> 01:45:13,480 Suspect on the bridge. Need backup. 962 01:45:22,550 --> 01:45:23,880 He's got the codes. 963 01:45:24,890 --> 01:45:26,010 What codes? 964 01:45:26,340 --> 01:45:29,390 The nuclear code? My bank account code? 965 01:45:30,220 --> 01:45:31,760 No one told me about a drive. 966 01:45:32,050 --> 01:45:33,680 So how did Kabir know? 967 01:45:34,260 --> 01:45:36,220 - Believe me, sir... - Believe you? 968 01:45:37,800 --> 01:45:40,680 You two were strolling about in the metro. And you did nothing. 969 01:45:41,890 --> 01:45:46,300 He was alone and he still got Biswas. 970 01:45:47,300 --> 01:45:51,970 The Defence Minister Sherna Patel asked me, "Is he in Kabir's team? 971 01:45:53,550 --> 01:45:54,550 "Or ours?" 972 01:45:57,090 --> 01:45:58,380 It's not fair, Colonel. 973 01:45:59,140 --> 01:46:01,090 Tell that to Dr. Biswas... 974 01:46:03,300 --> 01:46:07,740 ...and the eight dead Portuguese soldiers. 975 01:46:08,210 --> 01:46:10,180 You are out. 976 01:46:40,880 --> 01:46:45,050 Saini, I know you're in charge now. But if something comes to mind... 977 01:46:45,370 --> 01:46:48,010 ...if I make some connection, should I inform you or not? 978 01:46:50,050 --> 01:46:52,010 There is something. 979 01:46:53,010 --> 01:46:55,890 While I was recovering after the Marrakesh mission... 980 01:46:56,340 --> 01:46:58,680 ...Kabir went to Italy on an assignment. 981 01:46:59,340 --> 01:47:01,890 That was his last case before he killed Naidu. 982 01:47:03,050 --> 01:47:04,340 What was it? 983 01:47:05,260 --> 01:47:06,720 OK. One second. 984 01:47:08,160 --> 01:47:08,930 Yes. 985 01:47:10,430 --> 01:47:12,890 Firoze Contractor. 986 01:47:15,140 --> 01:47:15,930 OK. 987 01:47:16,590 --> 01:47:18,840 Saini, I need the case details. 988 01:47:53,220 --> 01:47:54,180 Come on! 989 01:47:56,720 --> 01:47:57,680 Ready? 990 01:48:06,300 --> 01:48:08,220 Merry Christmas, Mama. 991 01:48:12,300 --> 01:48:13,890 Merry Christmas, Naina. 992 01:48:18,720 --> 01:48:21,050 Kabir! Look at this cycle. 993 01:48:21,430 --> 01:48:22,340 Wow! 994 01:48:24,300 --> 01:48:25,800 "To my darling Ruhi. 995 01:48:25,970 --> 01:48:29,220 "I'm watching over you always. Love, Mama." 996 01:48:32,180 --> 01:48:35,470 Did you know I asked for a cycle? 997 01:48:36,760 --> 01:48:38,220 - Just now? - Yeah! 998 01:48:39,050 --> 01:48:40,260 - Really? - Yeah. 999 01:48:40,550 --> 01:48:42,440 My God! That's amazing, Ruhi. 1000 01:48:46,140 --> 01:48:47,260 Thank you. 1001 01:48:47,760 --> 01:48:49,430 I love you, my Santa. 1002 01:48:55,930 --> 01:49:00,430 You're a very smart girl, Ruhi, I love you so much. 1003 01:49:01,220 --> 01:49:02,550 That's a nice cycle. 1004 01:49:15,550 --> 01:49:16,680 What's wrong, Ruhi? 1005 01:49:18,300 --> 01:49:20,300 Ruhi does not talk to strangers. 1006 01:49:22,640 --> 01:49:24,140 I'm no stranger. 1007 01:49:25,550 --> 01:49:27,220 I'm Kabir's friend. 1008 01:49:27,970 --> 01:49:29,800 I know all about you. 1009 01:49:30,890 --> 01:49:31,890 And Naina. 1010 01:49:33,590 --> 01:49:35,220 I'm serious. Asked Kabir. 1011 01:49:36,050 --> 01:49:37,550 Who is he, Kabir? 1012 01:49:39,930 --> 01:49:41,300 His name is Khalid. 1013 01:49:43,260 --> 01:49:45,430 He was my student once... 1014 01:49:47,140 --> 01:49:49,530 ...now he thinks he's better than his teacher. 1015 01:49:53,390 --> 01:49:54,550 How did you find us, Khalid? 1016 01:49:54,930 --> 01:49:55,840 Santa Claus. 1017 01:49:56,390 --> 01:49:58,390 Rudolph, the red nose guy? 1018 01:49:58,800 --> 01:50:00,050 I know him well. 1019 01:50:00,550 --> 01:50:03,140 I asked him: "Where's Miss Ruhi?" 1020 01:50:03,570 --> 01:50:06,470 As if! There's no Santa Claus. 1021 01:50:06,680 --> 01:50:08,590 Kabir gave me this cycle. 1022 01:50:09,180 --> 01:50:11,010 What? No Santa Claus? 1023 01:50:11,550 --> 01:50:15,590 Kabir, your friend is just like you. He tells tall tales like you. 1024 01:50:16,550 --> 01:50:19,340 Let's go or the matron will scold me. 1025 01:50:19,890 --> 01:50:20,890 Go, Ruhi. 1026 01:50:22,050 --> 01:50:24,260 I'll wish Khalid "Merry Christmas" and join you. 1027 01:50:24,720 --> 01:50:25,930 Bye, Khalid. 1028 01:50:26,220 --> 01:50:28,180 Bye, Ruhi. Merry Christmas. 1029 01:50:31,800 --> 01:50:34,090 You should've fired on sight. 1030 01:50:34,970 --> 01:50:36,590 Now your conscience will stop you. 1031 01:50:36,930 --> 01:50:40,550 It's Christmas. School. Kids. 1032 01:50:43,890 --> 01:50:45,300 Shall we talk without guns? 1033 01:50:51,590 --> 01:50:52,930 Rook. 1034 01:50:53,430 --> 01:50:54,430 Knight. 1035 01:50:54,890 --> 01:50:56,140 Bishop. 1036 01:50:57,470 --> 01:50:58,510 Pawn? 1037 01:50:59,760 --> 01:51:02,510 Naidu. Shroff. Biswas. 1038 01:51:04,720 --> 01:51:06,300 I'm looking for the fourth piece. 1039 01:51:08,010 --> 01:51:11,550 - Wasn't Saurabh the Pawn? - No. 1040 01:51:14,090 --> 01:51:16,220 Whoever he is, he's still alive. 1041 01:51:17,300 --> 01:51:19,140 He's still on Ilyasi's payroll. 1042 01:51:21,680 --> 01:51:25,330 So, Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi? 1043 01:51:26,550 --> 01:51:27,680 Yeah. 1044 01:51:29,550 --> 01:51:32,080 He's planning something big, Khalid. 1045 01:51:33,180 --> 01:51:35,180 It's all on the drive. 1046 01:51:35,640 --> 01:51:38,010 What is? What codes? 1047 01:51:38,430 --> 01:51:41,340 I gave it to an expert. She'll crack the encrypted codes. 1048 01:51:42,470 --> 01:51:43,510 Hopefully soon... 1049 01:52:03,550 --> 01:52:06,180 - What name did you travel under? - My own. 1050 01:52:07,680 --> 01:52:08,890 Our names are flagged, Khalid. 1051 01:52:14,010 --> 01:52:14,800 The Colonel? 1052 01:52:16,550 --> 01:52:17,260 Cover me. 1053 01:54:30,430 --> 01:54:31,590 Your disk, sir. 1054 01:54:32,760 --> 01:54:34,520 A gift on my wedding day. 1055 01:54:34,840 --> 01:54:37,760 The encryption was AES level. So it took time to decode. 1056 01:54:38,550 --> 01:54:39,430 And? 1057 01:54:40,680 --> 01:54:42,890 Satellite Brahma's orbit vectors. 1058 01:54:43,930 --> 01:54:44,640 Meaning? 1059 01:54:45,260 --> 01:54:48,220 Brahma. India's defence satellite. 1060 01:54:48,760 --> 01:54:51,800 It covers the border and key areas like Siachen and Kargil. 1061 01:54:52,260 --> 01:54:54,300 No wires or mobile towers there. 1062 01:54:54,680 --> 01:54:57,510 This satellite is the army's only means of communication. 1063 01:54:57,760 --> 01:55:01,090 - Are these Brahma's orbit codes? - Exactly. 1064 01:55:01,470 --> 01:55:03,510 They show Brahma's position. 1065 01:55:03,890 --> 01:55:06,260 These codes can lock the satellite's functioning. 1066 01:55:08,180 --> 01:55:09,550 They can bring it down. 1067 01:55:10,510 --> 01:55:11,930 And our soldiers at the border? 1068 01:55:12,550 --> 01:55:14,260 They'd be helpless. 1069 01:55:15,010 --> 01:55:16,840 We'd have zero contact. 1070 01:55:17,300 --> 01:55:20,550 The enemy could cross the LOC without our knowledge. 1071 01:55:21,840 --> 01:55:22,890 Like Kargil? 1072 01:55:25,510 --> 01:55:26,390 Worse. 1073 01:55:29,760 --> 01:55:33,890 Without the satellite, the enemy could enter our country. 1074 01:55:34,470 --> 01:55:36,840 And change the face of India. 1075 01:55:37,840 --> 01:55:39,260 Without warning. 1076 01:55:42,890 --> 01:55:44,510 Ilyasi was right. 1077 01:55:46,260 --> 01:55:49,930 If a defence satellite could be successfully destroyed... 1078 01:55:50,890 --> 01:55:53,260 ...Osama and ISIS would be history. 1079 01:55:54,470 --> 01:55:57,930 But without this drive, Ilyasi can do nothing. Right? 1080 01:55:58,640 --> 01:55:59,590 Right. 1081 01:56:00,300 --> 01:56:01,050 Khalid. 1082 01:56:04,550 --> 01:56:05,550 Keep this safe. 1083 01:56:07,550 --> 01:56:09,090 Very, very safe. 1084 01:56:09,640 --> 01:56:10,590 Yes, sir. 1085 01:56:12,720 --> 01:56:13,720 Thank you, Aditi. 1086 01:56:15,840 --> 01:56:17,180 You're a true solider. 1087 01:56:17,970 --> 01:56:21,640 Just say the word, sir, I'll elope with you tomorrow! 1088 01:56:23,340 --> 01:56:24,300 Get in line. 1089 01:56:42,890 --> 01:56:44,340 We're at the jetty in 10 minutes. 1090 01:56:44,590 --> 01:56:45,800 Yes, sir. 1091 01:57:00,590 --> 01:57:01,470 Thank you. 1092 01:57:04,640 --> 01:57:06,390 Sir, you must! Please allow me. 1093 01:57:06,970 --> 01:57:08,140 Of course. 1094 01:57:09,140 --> 01:57:10,800 What are we celebrating? 1095 01:57:11,550 --> 01:57:14,390 Your innocence and the health of the nation! 1096 01:57:14,970 --> 01:57:16,800 It's not yet over, Khalid. 1097 01:57:17,680 --> 01:57:22,050 We have no proof that the Colonel is Ilyasi's Pawn. 1098 01:57:23,390 --> 01:57:25,840 We can prove it. Nothing to fear. 1099 01:57:28,680 --> 01:57:30,140 Cheers! 1100 01:57:35,720 --> 01:57:37,760 - No, sir. No thanks. - Come on, Khalid. 1101 01:57:38,430 --> 01:57:40,760 A drink is shared, even with an enemy. 1102 01:58:27,840 --> 01:58:28,800 Rook. 1103 01:58:29,890 --> 01:58:30,930 Knight. 1104 01:58:33,140 --> 01:58:33,970 Bishop. 1105 01:58:37,800 --> 01:58:38,970 All useless. 1106 01:58:42,090 --> 01:58:43,180 The Pawn! 1107 01:58:45,800 --> 01:58:48,050 When the Pawn reaches the last square... 1108 01:58:51,390 --> 01:58:53,300 ...it becomes anything it wants. 1109 01:58:54,010 --> 01:58:56,390 It's a game-changer. 1110 01:58:56,970 --> 01:58:59,300 No one can stop it. 1111 02:00:23,800 --> 02:00:24,890 I'm sorry, brother. 1112 02:00:25,180 --> 02:00:28,180 They took our mobiles. I didn't get a chance to call you. 1113 02:00:28,550 --> 02:00:31,760 Saurabh, if you weren't here today. it'd be all over. 1114 02:00:33,550 --> 02:00:36,390 You turned out to be the most loyal. 1115 02:00:37,140 --> 02:00:39,930 What's the use? They know my face now. 1116 02:00:40,220 --> 02:00:42,260 They know my face too. 1117 02:00:42,720 --> 02:00:45,340 But very soon this face... 1118 02:00:47,260 --> 02:00:48,430 Face? 1119 02:00:52,970 --> 02:00:55,760 Your role is not over yet, Saurabh. 1120 02:00:56,340 --> 02:00:58,390 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. 1121 02:00:58,680 --> 02:01:00,840 The world's best plastic surgeon. 1122 02:01:01,340 --> 02:01:05,300 Even God could go wrong when creating a face. But not her. 1123 02:01:05,970 --> 02:01:11,260 I'm in no hurry for a new face. I want that face... 1124 02:01:14,390 --> 02:01:16,390 You turned out to be the most loyal of all my men. 1125 02:02:03,140 --> 02:02:06,680 His face will be perfect, even his mother couldn't tell the difference. 1126 02:02:07,300 --> 02:02:10,930 He'll have a few minor scars, but I'll cover them cosmetically. 1127 02:02:12,760 --> 02:02:15,550 I'll work on Saurabh's vocal cords. 1128 02:02:15,970 --> 02:02:19,800 And modulate his voice with a laser. 1129 02:02:20,890 --> 02:02:23,640 It will not be perfect, but it will do. 1130 02:02:48,140 --> 02:02:51,220 "We walked through life side by side. 1131 02:02:52,260 --> 02:02:54,550 "Followed by our shadows. 1132 02:02:56,300 --> 02:02:58,800 "So many were the signs..." 1133 02:03:03,680 --> 02:03:05,800 Thought you were smart! 1134 02:03:11,430 --> 02:03:13,390 I spiked your drink with TTX. 1135 02:03:14,800 --> 02:03:17,470 The world's most potent neurotoxin. 1136 02:03:20,720 --> 02:03:24,300 The good thing is that you'll feel no pain. 1137 02:03:25,720 --> 02:03:27,550 It'll be over soon. 1138 02:03:30,260 --> 02:03:31,430 Sir! 1139 02:03:34,300 --> 02:03:35,590 You see, sir... 1140 02:03:36,050 --> 02:03:39,430 ...you're paid a monthly salary of 70,000 to protect your country. 1141 02:03:41,300 --> 02:03:43,300 And to sell your country... 1142 02:03:44,090 --> 02:03:45,800 ...you could earn 70 million. 1143 02:03:48,510 --> 02:03:50,050 Long live India! 1144 02:03:50,470 --> 02:03:52,970 You've served your country well. 1145 02:03:57,890 --> 02:04:01,510 The country is in my hands now. 1146 02:05:25,670 --> 02:05:27,080 We're in position. 1147 02:06:13,670 --> 02:06:15,080 The missile is trained on the target. 1148 02:06:18,170 --> 02:06:20,170 This button will activate it. 1149 02:06:20,880 --> 02:06:22,080 Ten minutes later... 1150 02:06:22,460 --> 02:06:27,080 ...with Brahma destroyed, the soldiers at the border will be helpless. 1151 02:06:28,710 --> 02:06:30,210 Take God's name. 1152 02:06:31,420 --> 02:06:32,960 I don't get on with God. 1153 02:06:33,960 --> 02:06:35,920 The button is yours to press, Saurabh. 1154 02:06:36,380 --> 02:06:38,880 None of this was possible without you. 1155 02:07:50,960 --> 02:07:52,210 Impossible! 1156 02:07:53,960 --> 02:07:55,500 I shot you myself. 1157 02:07:57,830 --> 02:08:00,250 To think I trusted you. 1158 02:08:02,130 --> 02:08:03,290 Saurabh. 1159 02:08:05,880 --> 02:08:07,920 You told me a story yesterday. 1160 02:08:10,500 --> 02:08:11,670 My turn today. 1161 02:08:16,880 --> 02:08:19,250 Khalid had only one weakness. 1162 02:08:20,670 --> 02:08:23,580 A blind spot in his right eye. 1163 02:08:25,420 --> 02:08:27,420 Only I knew that. 1164 02:08:29,040 --> 02:08:31,880 That day a miracle took place. 1165 02:08:33,540 --> 02:08:35,470 Your vision was 20/20. 1166 02:08:37,130 --> 02:08:39,960 Either your mother's prayers were answered... 1167 02:08:41,630 --> 02:08:44,330 ...or Ilyasi did not only change his own face... 1168 02:08:48,170 --> 02:08:49,920 ...but his Pawn's face too. 1169 02:08:51,130 --> 02:08:52,080 That's it? 1170 02:08:53,540 --> 02:08:55,250 That's what gave me away? 1171 02:08:58,250 --> 02:09:00,800 Saurabh's body was never found. 1172 02:09:01,920 --> 02:09:03,420 Now I understand why. 1173 02:09:05,460 --> 02:09:07,540 On our way to Aditi's wedding... 1174 02:09:07,920 --> 02:09:09,170 Your suspicions were right. 1175 02:09:09,670 --> 02:09:11,380 I checked the surveillance cameras. 1176 02:09:11,750 --> 02:09:12,380 And? 1177 02:09:12,790 --> 02:09:15,750 Khalid was suspended, yet he came back to work. 1178 02:09:16,710 --> 02:09:18,540 I checked the vault. 1179 02:09:19,060 --> 02:09:22,750 Everything was in order. But a vial of TTX was missing. 1180 02:09:23,000 --> 02:09:24,670 No log entry was made. 1181 02:09:25,000 --> 02:09:27,170 Then I made a plan. 1182 02:09:28,330 --> 02:09:30,670 I told Aditi to make an antidote for the TTX... 1183 02:09:31,290 --> 02:09:33,630 ...and put a tracker in the disk. 1184 02:09:35,100 --> 02:09:37,250 Khalid, keep this safe. 1185 02:09:38,920 --> 02:09:40,330 Very, very safe. 1186 02:09:40,710 --> 02:09:41,960 Yes, sir. 1187 02:09:43,380 --> 02:09:45,790 Aditi gave me the antidote. 1188 02:09:46,850 --> 02:09:50,640 There was poison in your purpose. Not in the drink. 1189 02:09:51,360 --> 02:09:55,330 When you drank the wine, I knew for sure. 1190 02:09:56,050 --> 02:10:00,920 Khalid believed alcohol is forbidden. Worse than forbidden. 1191 02:10:01,680 --> 02:10:05,110 Why go to all this trouble? 1192 02:10:06,370 --> 02:10:09,040 Why didn't you just shoot me on sight? 1193 02:10:10,080 --> 02:10:13,510 It was a set-up, so I could give you... 1194 02:10:15,290 --> 02:10:17,470 ...the drive with the tracker... 1195 02:10:18,790 --> 02:10:23,670 ...so you'd lead me to Ilyasi. 1196 02:10:25,960 --> 02:10:28,210 You've lost, Major Kabir. 1197 02:10:29,090 --> 02:10:33,460 The missile will soon blow your great country's... 1198 02:10:34,290 --> 02:10:35,960 ...defence satellite to pieces. 1199 02:10:39,630 --> 02:10:40,330 Really? 1200 02:10:40,580 --> 02:10:41,670 What the hell! 1201 02:10:44,750 --> 02:10:46,500 It's impossible! 1202 02:10:46,830 --> 02:10:48,750 - What's going on? - I don't know, sir. 1203 02:10:49,170 --> 02:10:51,290 The missile was trained at Brahma. 1204 02:10:51,710 --> 02:10:54,810 After it was activated, the coordinates were changed. 1205 02:10:57,670 --> 02:10:59,000 Nonsense! 1206 02:10:59,330 --> 02:11:01,670 Sir, I can't stop it. The missile is engaged. 1207 02:11:03,580 --> 02:11:05,250 So where is it headed? 1208 02:11:05,670 --> 02:11:07,170 Nowhere. 1209 02:11:09,500 --> 02:11:10,800 It's turning back on us. 1210 02:11:12,330 --> 02:11:14,170 Our location coordinates were entered. 1211 02:11:18,960 --> 02:11:20,290 Time to leave. 1212 02:11:30,440 --> 02:11:31,580 Drop it, Saurabh. 1213 02:11:32,470 --> 02:11:34,090 Still ordering me around? 1214 02:11:35,050 --> 02:11:36,390 Old habits die hard. 1215 02:11:38,260 --> 02:11:40,760 Drop it, Saurabh. Drop it! 1216 02:11:42,010 --> 02:11:44,890 There must be something about my new face. 1217 02:11:46,140 --> 02:11:48,140 Everyone trusts it. 1218 02:11:49,260 --> 02:11:50,400 Sorry, boss. 1219 02:11:51,930 --> 02:11:53,640 The Pawn has reached the last square. 1220 02:11:56,680 --> 02:11:57,840 Checkmate! 1221 02:21:25,180 --> 02:21:26,840 This face was Khalid's. 1222 02:21:32,590 --> 02:21:34,640 I won't let you die with this face. 1223 02:21:38,550 --> 02:21:40,470 I won't let you die with this face. 1224 02:23:49,510 --> 02:23:51,090 Welcome back, Kabir. 1225 02:23:52,050 --> 02:23:53,220 You're a hero. 1226 02:23:54,260 --> 02:23:55,300 No, sir. 1227 02:23:56,890 --> 02:24:00,470 I could only kill Ilyasi because Khalid saved my life. 1228 02:24:02,180 --> 02:24:04,010 He took a bullet for me, sir. 1229 02:24:04,680 --> 02:24:08,470 For me - the man who killed his father. 1230 02:24:11,680 --> 02:24:14,760 What greater proof can there be of Khalid's patriotism? 1231 02:24:17,890 --> 02:24:20,340 He's the true hero of this war. 1232 02:24:22,590 --> 02:24:25,720 I want the credit of this mission to go to him. 1233 02:24:28,430 --> 02:24:29,430 And you? 1234 02:24:32,140 --> 02:24:33,720 I'm a traitor, sir. 1235 02:24:43,760 --> 02:24:44,680 I think we both know... 1236 02:24:44,890 --> 02:24:49,090 ...I'm more effective alone than operating within the system. 1237 02:24:51,800 --> 02:24:54,260 And until the day my loyalty is up for sale... 1238 02:24:55,590 --> 02:24:58,680 ...there'll be other buyers like Ilyasi. 1239 02:25:01,180 --> 02:25:02,800 I'll be ready for them. 1240 02:25:06,890 --> 02:25:08,390 The war is still on, sir. 1241 02:25:12,470 --> 02:25:13,890 You have a good day. 1242 02:25:20,890 --> 02:25:22,470 Captain Khalid Rahmani... 1243 02:25:22,760 --> 02:25:27,340 ...fought valiantly and bravely against the terrorists. 1244 02:25:27,970 --> 02:25:31,340 He martyred his life for his team's safety. 1245 02:25:31,720 --> 02:25:37,300 Like a true soldier, he made the ultimate sacrifice for the nation. 1246 02:25:38,010 --> 02:25:42,090 The deceased Capt. Khalid Rahmani has been honoured by the government. 1247 02:25:42,340 --> 02:25:46,550 To receive the award, we request his mother Nafisa Rahmani... 1248 02:25:46,930 --> 02:25:49,180 ...to come onto the stage. 1249 02:26:25,340 --> 02:26:26,340 Good morning, Colonel. 1250 02:26:26,590 --> 02:26:27,930 What are you doing, my rogue agent? 1251 02:26:28,800 --> 02:26:32,550 I was once told soldiers must have... 1252 02:26:33,640 --> 02:26:35,260 ...someone to go home to. 1253 02:26:36,140 --> 02:26:38,430 So I'm on home duty, sir. 1254 02:26:39,010 --> 02:26:39,930 How's Ruhi? 1255 02:26:42,390 --> 02:26:43,840 She's fine, sir. 1256 02:26:47,970 --> 02:26:49,840 She's flying back to India today. 1257 02:26:50,180 --> 02:26:51,680 What's your programme? 1258 02:26:52,470 --> 02:26:54,340 I'm looking for a cheap flight somewhere. 1259 02:26:55,590 --> 02:26:57,430 Any suggestions? 1260 02:26:58,390 --> 02:27:01,890 Your old friend is off to Muscat for a motivational seminar. 1261 02:27:03,300 --> 02:27:04,260 Want to join him? 1262 02:27:06,430 --> 02:27:08,260 Farid Haqqani! 1263 02:27:08,840 --> 02:27:11,890 Last time your gun was there, but you weren't. 1264 02:27:14,340 --> 02:27:16,590 This time my gun will be there... 1265 02:27:18,390 --> 02:27:19,890 ...and so will I. 1266 02:27:22,510 --> 02:27:24,970 - Long live India! - Long live India! 87282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.