Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,582 --> 00:00:14,033
MOSFILM
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,177
Written and Directed
by Grigory Alexandrov
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,640
Music by Isaac Dunayevsky
4
00:00:24,160 --> 00:00:27,910
Camera - B. Petrov
Lyrics by V. Lebedev-Kumach
5
00:00:53,880 --> 00:00:55,160
Cast
6
00:00:55,760 --> 00:00:59,100
Young Composer - T. Shalaev
Secretary - M. Mironova
7
00:00:59,200 --> 00:01:02,580
Waiter - N. Kondratiev
Woodcutter - V. Sanayev
8
00:01:02,680 --> 00:01:06,740
Policeman - A. Dolinin
Olympiad officer - I. Chuvelev
9
00:01:06,840 --> 00:01:11,757
� Dear viewers, we are calling
your attention to the prologue.
10
00:01:14,320 --> 00:01:17,040
� Then we'll keep you no longer.
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,370
� Come enjoy THE VOLGA-VOLGA.
12
00:01:23,000 --> 00:01:26,640
VOLGA-VOLGA
13
00:01:30,480 --> 00:01:32,600
Musical comedy
14
00:01:34,240 --> 00:01:36,360
MOSFILM
15
00:01:37,200 --> 00:01:40,617
� Allow us to introduce
the main characters.
16
00:01:40,720 --> 00:01:42,720
Byvalov - I. Ilyinsky
17
00:01:44,400 --> 00:01:48,067
� The name Byvalov here
stands for Worldlywise.
18
00:01:51,200 --> 00:01:55,284
� This bureaucrat is played
by Ilyinsky of all guys.
19
00:02:00,200 --> 00:02:04,000
� The pilot is played by
Volodin. Good for him.
20
00:02:04,960 --> 00:02:09,040
� Meet the merry Waterman
Enacted by Pavel Olenev.
21
00:02:09,480 --> 00:02:13,740
� Sergei Antimonov - I swear! -
watches over public welfare.
22
00:02:13,840 --> 00:02:18,257
� Accountant Alexei Trubyshkin -
Actor Andrei Tutyshkin.
23
00:02:18,760 --> 00:02:21,177
� Letter-carrier - Lubov Orlova
24
00:02:23,040 --> 00:02:26,624
� Letter-carrier Petrova,
Known here as Arrow,
25
00:02:29,600 --> 00:02:33,480
� is played by Lubov Orlova
26
00:02:48,040 --> 00:02:50,160
Off we go.
27
00:03:23,000 --> 00:03:26,334
Nervous work is around
here on transport.
28
00:03:26,960 --> 00:03:30,500
Why nervous, you are just
lying here and smoking.
29
00:03:30,600 --> 00:03:32,300
A fat lot do you know.
30
00:03:32,400 --> 00:03:34,460
I've been a pilot for thirty years
31
00:03:34,560 --> 00:03:38,120
and I never knew fear,
but now I don't know
32
00:03:38,440 --> 00:03:41,140
if I'll come back home safe or not.
33
00:03:41,240 --> 00:03:43,300
Is the river so dangerous?
34
00:03:43,400 --> 00:03:45,920
Oh no. The river is quiet.
35
00:03:46,440 --> 00:03:49,560
It's the wire hawzer. It's dangerous.
36
00:03:57,240 --> 00:03:58,840
What did I say?
37
00:03:59,720 --> 00:04:03,100
We'll stand idle for 3 hours
and there's an express here.
38
00:04:03,200 --> 00:04:07,200
An express should be
delivered within 40 minutes.
39
00:04:08,560 --> 00:04:10,320
Uncle Kuzya!
40
00:04:12,520 --> 00:04:14,740
Help the Communication Ministry out!
41
00:04:14,840 --> 00:04:17,757
What?
- Go to Domestic industries.
42
00:04:17,920 --> 00:04:22,280
Tell them there's an express
for them on the ferry.
43
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
Right. Gee-up.
44
00:04:29,400 --> 00:04:32,440
An express for who?
- Byvalov.
45
00:04:33,160 --> 00:04:37,320
There'll be a thunder for this express.
46
00:04:40,800 --> 00:04:42,080
Close the door!
47
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
Comrade Byvalov is busy.
48
00:04:45,240 --> 00:04:49,240
Byvalov I. I.,
Dpt head small domestic industries
49
00:04:50,040 --> 00:04:52,040
No telegram?
- Not yet.
50
00:04:53,240 --> 00:04:54,680
I wonder.
51
00:04:55,000 --> 00:04:58,440
I know how you feel. Your life is work.
52
00:04:58,840 --> 00:05:02,840
It's amazing.
A man of elemental work capacity...
53
00:05:05,640 --> 00:05:08,620
Comrade Byvalov, I am getting married.
54
00:05:08,720 --> 00:05:10,804
No!
- Close the door.
55
00:05:12,720 --> 00:05:14,680
You say elemental...
56
00:05:15,160 --> 00:05:18,577
I mean a man of elemental
work capacity...
57
00:05:19,120 --> 00:05:20,640
Can I come in?
58
00:05:21,240 --> 00:05:24,324
Zoya, what is going on? I can't work.
59
00:05:24,680 --> 00:05:29,514
I am telling you in plain Russian,
Comrade Byvalov is busy.
60
00:05:32,800 --> 00:05:35,050
So you say "work capacity".
61
00:05:35,320 --> 00:05:38,460
I've worked under your
guidance for five years.
62
00:05:38,560 --> 00:05:41,360
We have changed 20 institutions
63
00:05:42,120 --> 00:05:45,037
getting closer to Moscow every day.
64
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
And when there are
65
00:05:47,600 --> 00:05:51,420
only three or four kilometers
left to reach Moscow,
66
00:05:51,520 --> 00:05:53,720
the likes of you
67
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
are transferred to...
68
00:05:58,840 --> 00:06:02,600
...to some absolutely
small domestic industry.
69
00:06:03,120 --> 00:06:06,704
I just want to fret and fume,
fret and fume.
70
00:06:12,960 --> 00:06:14,600
Zoya Ivanovna...
71
00:06:16,960 --> 00:06:19,120
I've told you nothing.
72
00:06:19,760 --> 00:06:22,100
I'm waiting to be called any minute.
73
00:06:22,200 --> 00:06:24,380
From Moscow?
- From Moscow.
74
00:06:24,480 --> 00:06:26,480
No telegram?
- Not yet.
75
00:06:26,720 --> 00:06:29,387
Really, I want to fret and fume.
76
00:06:36,680 --> 00:06:39,764
You know what I want most of all now?
77
00:06:40,000 --> 00:06:42,240
To fulfil your wishes.
78
00:06:43,000 --> 00:06:46,320
I would do whatever you asked me to do.
79
00:06:47,080 --> 00:06:49,247
You'd ask - and I'd do it.
80
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
You can ask me anything.
81
00:06:53,480 --> 00:06:57,520
Come to our rehearsal
from four to five.
82
00:06:58,800 --> 00:07:02,540
From 4 to 5? I can't.
I've got a rehearsal myself.
83
00:07:02,640 --> 00:07:04,780
No hard feelings?
- None at all.
84
00:07:04,880 --> 00:07:08,520
Your rehearsal is my rehearsal.
85
00:07:08,920 --> 00:07:10,560
What are you...
86
00:07:11,000 --> 00:07:13,660
What are you rehearsing today?
- Wagner.
87
00:07:13,760 --> 00:07:15,640
How boring.
88
00:07:16,800 --> 00:07:19,260
No hard feelings?
- None at all.
89
00:07:19,360 --> 00:07:21,900
You just know nothing
about classical music.
90
00:07:22,000 --> 00:07:24,240
Look, it's just wonderful.
91
00:07:26,720 --> 00:07:28,760
The Death of Isolde.
92
00:07:43,880 --> 00:07:46,714
The part of tuba is extraordinary.
93
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
One-two...
94
00:07:58,200 --> 00:08:01,600
A pause for 47 bars.
We don't play them.
95
00:08:01,920 --> 00:08:03,360
Why not?
96
00:08:19,040 --> 00:08:21,660
What do you say about
The Death of Isolde?
97
00:08:21,760 --> 00:08:24,594
She dies too long.
- Classically.
98
00:08:27,960 --> 00:08:30,520
So you say an outstanding executive.
99
00:08:30,620 --> 00:08:33,977
I say an outstanding
executive like you...
100
00:08:35,480 --> 00:08:37,564
Comrades, close the door.
101
00:08:37,920 --> 00:08:41,004
Comrade Byvalov, try to see my point.
102
00:08:42,840 --> 00:08:44,880
I'm telling you again
103
00:08:45,400 --> 00:08:48,020
I am waiting to be called
to Moscow any minute.
104
00:08:48,120 --> 00:08:50,640
I've no time for trifles.
105
00:08:51,400 --> 00:08:53,920
Listen to this sound.
106
00:08:54,960 --> 00:08:56,320
Like from a log.
107
00:08:57,160 --> 00:08:59,560
Sound... It takes an expert.
108
00:09:00,360 --> 00:09:02,840
I've played for 50 years.
109
00:09:12,080 --> 00:09:14,260
And I've never heard such a bad sound.
110
00:09:14,360 --> 00:09:17,480
Ours is mass production.
111
00:09:18,200 --> 00:09:20,760
I can't afford to check
112
00:09:21,000 --> 00:09:23,440
every balalaika.
113
00:09:25,800 --> 00:09:28,480
I say, have you ever wanted
114
00:09:28,800 --> 00:09:30,500
to compose music yourself?
115
00:09:30,600 --> 00:09:32,360
Myself? Never.
116
00:09:33,680 --> 00:09:36,100
If I knew about music
as much as you do,
117
00:09:36,200 --> 00:09:38,420
I'd make music all the time.
118
00:09:38,520 --> 00:09:40,860
You wouldn't get anywhere.
- Why not?
119
00:09:40,960 --> 00:09:44,210
You are a letter-carrier
not a composer.
120
00:09:44,310 --> 00:09:46,740
You think a letter-carrier
can't make music?
121
00:09:46,840 --> 00:09:48,980
Of course not.
- Someone did.
122
00:09:49,080 --> 00:09:50,840
Did what?
- A song.
123
00:09:51,080 --> 00:09:53,164
Who?
- A letter-carrier.
124
00:09:53,400 --> 00:09:55,600
I can imagine. Who?
125
00:09:55,840 --> 00:09:58,220
You don't know her.
- Not Zinka?
126
00:09:58,320 --> 00:10:01,404
No, not Zinka. It's my friend, Dunya.
127
00:10:01,920 --> 00:10:03,800
I can imagine.
128
00:10:04,000 --> 00:10:07,800
What's so funny?
First hear it, then laugh.
129
00:10:08,200 --> 00:10:11,200
Okay.
- Hey, toss me the accordion.
130
00:10:19,600 --> 00:10:23,060
� Many a song has been
sung 'bout the Volga.
131
00:10:23,160 --> 00:10:26,160
� But the best one is yet to be sung
132
00:10:26,800 --> 00:10:30,050
� That would fly
across our Mother Volga
133
00:10:30,600 --> 00:10:33,850
� In the bright rays of our Soviet sun.
134
00:10:34,000 --> 00:10:36,920
� O Volga, so beautiful,
135
00:10:37,360 --> 00:10:40,460
� Like sea, you're full and plentiful,
136
00:10:40,560 --> 00:10:43,727
� Like life you're free and bountiful,
137
00:10:43,980 --> 00:10:47,314
� You are wide, deep and powerful.
138
00:10:49,380 --> 00:10:52,960
Well?
-Tell your Dunya she's a fool.
139
00:10:54,560 --> 00:10:58,144
Well, really.
- Yes, really. I mean you...
140
00:10:58,360 --> 00:11:01,140
...in your group are
just fooling around.
141
00:11:01,240 --> 00:11:03,000
Fooling around?
142
00:11:03,120 --> 00:11:06,980
Uncle Kuzya plays the selfmade
trumpet better than you play.
143
00:11:07,080 --> 00:11:10,600
Kuzya plays better? Some player!
144
00:11:11,480 --> 00:11:14,580
You've got a nice ensemble
uncle Kuzya, aunt Pasha,
145
00:11:14,680 --> 00:11:16,860
and now Dunya, a kind of composer.
146
00:11:16,960 --> 00:11:20,260
An instrumental ensemble
"Make a cat laugh".
147
00:11:20,360 --> 00:11:24,180
Make a cat laugh?
Well, if you want my opinion,
148
00:11:24,280 --> 00:11:28,420
your orchestra is fit to play
in a milk shop in summer.
149
00:11:28,520 --> 00:11:31,340
Why is that?
- All flies will die.
150
00:11:31,440 --> 00:11:33,000
Flies will die?
151
00:11:33,120 --> 00:11:36,580
There'll be neither flies,
nor the milkshop.
152
00:11:36,680 --> 00:11:39,540
Milk will turn sour from your voices.
153
00:11:39,640 --> 00:11:41,880
Milk will turn sour?
154
00:11:45,720 --> 00:11:47,400
Comrade Byvalov!
155
00:11:49,840 --> 00:11:51,360
Comrade Byvalov!
156
00:11:52,920 --> 00:11:57,580
What do you want? -The
letter-carrier has a cable for you.
157
00:11:57,680 --> 00:11:59,400
Give it to me.
158
00:12:01,160 --> 00:12:03,100
Where is it?
- In the river.
159
00:12:03,200 --> 00:12:07,034
Why in the river?
- Why, the ferry got stuck.
160
00:12:07,280 --> 00:12:08,640
Dammit.
161
00:12:09,360 --> 00:12:10,860
Send a boat there.
162
00:12:11,200 --> 00:12:14,540
The boats are being caulked
and can't be launched.
163
00:12:14,640 --> 00:12:16,040
Okhapkin!
164
00:12:17,240 --> 00:12:18,560
Okhapkin!
165
00:12:20,200 --> 00:12:22,140
Here I am.
- Pick up the receiver.
166
00:12:22,240 --> 00:12:25,040
Why?
- I'm gonna speak to you.
167
00:12:26,280 --> 00:12:28,447
My pleasure, I don't mind.
168
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
Hello. Garage?
169
00:12:35,120 --> 00:12:36,880
Harness your mare.
170
00:12:38,240 --> 00:12:40,140
Harness your mare I say.
171
00:12:40,240 --> 00:12:41,520
Dammit.
172
00:12:41,720 --> 00:12:43,400
Harness your mare!
173
00:12:44,600 --> 00:12:46,120
Mare?
174
00:12:49,720 --> 00:12:51,000
How?
175
00:12:52,440 --> 00:12:53,720
I don't get it.
176
00:12:54,640 --> 00:12:56,380
What are you trying to say?
177
00:12:56,480 --> 00:12:59,647
The mare got unshod. It needs shoeing.
178
00:13:00,120 --> 00:13:01,520
For shame!
179
00:13:01,760 --> 00:13:04,660
Moscow wants me and
their mares get unshod.
180
00:13:04,760 --> 00:13:08,720
Okay. Hang up.
- My pleasure, I don't mind.
181
00:13:13,320 --> 00:13:17,070
It's ridiculous.
I just want to fret and fume.
182
00:13:18,240 --> 00:13:19,920
Hold it, hold it.
183
00:13:25,000 --> 00:13:27,660
Zoya, get the citizens' defectives
184
00:13:27,760 --> 00:13:29,510
and give them others.
185
00:13:29,640 --> 00:13:31,400
Citizens, follow me.
186
00:13:47,440 --> 00:13:49,400
Water Beer
187
00:13:56,080 --> 00:13:58,160
Gee-up! Gee-up!
188
00:14:00,440 --> 00:14:03,774
Don't waste your breath.
She won't budge.
189
00:14:03,960 --> 00:14:05,320
Why not?
190
00:14:05,720 --> 00:14:10,220
She's used to stopping dead
here since early childhood.
191
00:14:13,280 --> 00:14:16,380
Until you treat her
to some bread and salt
192
00:14:16,480 --> 00:14:18,400
she won't move.
193
00:14:19,160 --> 00:14:23,680
I've been driving her for 15 years
194
00:14:24,120 --> 00:14:28,720
but I still don't have a
clue who taught her that.
195
00:14:37,120 --> 00:14:40,306
� Here's a funny question, man:
196
00:14:41,400 --> 00:14:44,447
� why am I a waterman?
197
00:14:45,880 --> 00:14:49,499
� Without water everywhere
198
00:14:51,480 --> 00:14:55,150
� You get neither here, nor there.
199
00:15:16,240 --> 00:15:19,374
� We drink water on vacations,
200
00:15:20,680 --> 00:15:23,732
� Watery are our sessions.
201
00:15:25,440 --> 00:15:29,379
� So without water everywhere
202
00:15:31,840 --> 00:15:35,527
� You get neither here, nor there.
203
00:15:39,840 --> 00:15:44,327
Bread and salt is a
psychosis with this gelding.
204
00:15:54,000 --> 00:15:57,417
My bandmen are no match
for your buffoons.
205
00:15:58,560 --> 00:16:02,180
Mine are cultured musicians.
No one beneath an accountant.
206
00:16:02,280 --> 00:16:05,420
It's a Neapolitan band.
- Neapolitan?
207
00:16:05,520 --> 00:16:08,860
How strange.
I thought it was a double Italian one.
208
00:16:08,960 --> 00:16:13,044
The accountants play and
you conduct with a ruler.
209
00:16:13,240 --> 00:16:15,324
You are an office drudge.
210
00:16:15,720 --> 00:16:18,240
Me a drudge? And you... you...
211
00:16:18,880 --> 00:16:21,220
You are another, you are another.
212
00:16:21,320 --> 00:16:22,760
Fool!
213
00:16:28,880 --> 00:16:30,160
Ferry ahoy!
214
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
Ay-ay!
215
00:16:32,920 --> 00:16:34,504
Where is the cable?
216
00:16:35,280 --> 00:16:36,720
Right here.
217
00:16:38,555 --> 00:16:39,687
Damn...
218
00:16:39,787 --> 00:16:40,960
Read it.
219
00:16:41,517 --> 00:16:42,939
Read it.
220
00:16:43,720 --> 00:16:46,320
Moscow wants...
221
00:16:47,640 --> 00:16:49,040
Moscow...
222
00:16:51,480 --> 00:16:55,600
What did I say? Read on.
223
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
Frustration...
224
00:17:01,120 --> 00:17:03,200
Participation...
225
00:17:04,520 --> 00:17:06,440
I can't hear you.
226
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
In chorus, comrades.
227
00:17:13,291 --> 00:17:15,080
Participation!
228
00:17:24,520 --> 00:17:26,520
They want participation.
229
00:17:27,320 --> 00:17:28,720
Participation?
230
00:17:29,200 --> 00:17:32,880
No can do, comrades.
I am going to Moscow.
231
00:17:33,480 --> 00:17:36,640
Ask my deputy.
- Participation...
232
00:17:37,200 --> 00:17:39,160
...Olympiad...
233
00:17:39,480 --> 00:17:42,000
...amateur arts.
234
00:17:45,000 --> 00:17:47,160
I don't get it.
235
00:17:48,080 --> 00:17:50,520
Delegation of your
236
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
staff workers.
237
00:17:59,160 --> 00:18:01,360
A good beginning,
238
00:18:02,360 --> 00:18:04,360
"Moscow wants"
239
00:18:05,640 --> 00:18:07,880
but a lousy ending,
240
00:18:09,120 --> 00:18:10,560
"amateur arts".
241
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
Anything else?
242
00:18:17,120 --> 00:18:19,000
Nothing. This is it.
243
00:18:25,440 --> 00:18:26,800
I'll answer.
244
00:18:28,080 --> 00:18:29,440
I'll ans...
245
00:18:35,480 --> 00:18:37,520
Hey Kuzma.
246
00:18:38,560 --> 00:18:40,960
Shout "I'll answer" with me.
247
00:18:41,720 --> 00:18:43,387
I'll answer?
- Yes.
248
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
With you?
- Yes, yes.
249
00:18:45,840 --> 00:18:47,640
My voice...
250
00:18:47,880 --> 00:18:50,400
You've bungled it all
251
00:18:50,720 --> 00:18:53,100
and I will answer with you for it?
252
00:18:53,200 --> 00:18:57,000
You just shout and I will answer.
253
00:18:57,960 --> 00:19:01,680
If I shout and you answer, it's a deal.
254
00:19:02,400 --> 00:19:04,817
In those merry days of old...
255
00:19:06,920 --> 00:19:08,420
Why are you shouting?
256
00:19:08,520 --> 00:19:11,140
Why not if you are
going to answer for it.
257
00:19:11,240 --> 00:19:14,840
Shout just what I will say.
258
00:19:15,560 --> 00:19:17,400
Shout "My reply".
259
00:19:18,200 --> 00:19:19,480
My reply.
260
00:19:20,040 --> 00:19:22,720
Shout now "top secret".
261
00:19:23,960 --> 00:19:27,240
Shout now top secret!
262
00:19:28,640 --> 00:19:30,760
Don't shout "shout now".
263
00:19:31,040 --> 00:19:34,240
Not to shout now? When do I shout?
264
00:19:34,520 --> 00:19:37,460
Shout now,
but don't shout now "shout now",
265
00:19:37,560 --> 00:19:39,760
shout "top secret".
266
00:19:39,960 --> 00:19:42,210
Shout now, don't shout now.
267
00:19:42,320 --> 00:19:44,280
I don't dig.
268
00:19:45,440 --> 00:19:47,760
Shout now "top secret".
269
00:19:50,280 --> 00:19:52,840
I refuse to shout in secret.
270
00:19:54,720 --> 00:19:56,200
Comrades!
271
00:19:56,360 --> 00:19:59,680
Comrades, help me dictate the cable.
272
00:20:00,720 --> 00:20:05,680
It's very important, and top secret.
273
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
In chorus.
274
00:20:09,560 --> 00:20:11,360
Top secret!
275
00:20:12,200 --> 00:20:14,700
Come on, come on, more loudly.
276
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
Top secret!
277
00:20:18,560 --> 00:20:19,840
Dictate it.
278
00:20:23,920 --> 00:20:26,360
Can't participate...
279
00:20:27,600 --> 00:20:28,920
in contest.
280
00:20:43,360 --> 00:20:45,520
Can't participate
281
00:20:46,400 --> 00:20:49,440
in contest due to absense
282
00:20:50,600 --> 00:20:53,160
of talent in my system.
283
00:21:09,440 --> 00:21:11,940
Hey, young man, you left this.
284
00:21:12,720 --> 00:21:15,137
Left what?
- Death to flies.
285
00:21:21,040 --> 00:21:22,360
Here.
286
00:21:31,240 --> 00:21:32,960
Milk will turn sour.
287
00:21:35,920 --> 00:21:37,680
Nice band...
288
00:21:39,560 --> 00:21:42,080
And she has the cheek to say
289
00:21:42,480 --> 00:21:47,064
that lousy uncle Kuzya plays
the trumpet better than me.
290
00:21:47,640 --> 00:21:50,140
Get off here.
- What's wrong?
291
00:21:50,480 --> 00:21:54,440
Better or worse,
you are not going with me.
292
00:21:54,800 --> 00:21:56,200
Why is that?
293
00:21:56,440 --> 00:22:00,357
Cos I'm Kuzya and the tank is mine.
Now get off.
294
00:22:11,160 --> 00:22:13,040
Comrade Byvalov!
295
00:22:13,760 --> 00:22:17,594
Take the paper and I
refuse to send your cable.
296
00:22:18,520 --> 00:22:20,280
How do you mean?
297
00:22:20,520 --> 00:22:22,770
You came here two weeks ago
298
00:22:22,880 --> 00:22:25,380
but you have the audacity to say
299
00:22:25,480 --> 00:22:27,740
that there is no talent in our town.
300
00:22:27,840 --> 00:22:30,080
That's right. So what?
- That's not true.
301
00:22:30,180 --> 00:22:31,980
We do have talents.
302
00:22:32,200 --> 00:22:36,034
Nonsense.
There can no be talents in this town.
303
00:22:36,720 --> 00:22:39,240
No talents?
304
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
Do you know uncle Kuzya?
305
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
Which uncle Kuzya?
306
00:22:46,960 --> 00:22:49,800
His niece Simka is a courier.
307
00:22:50,360 --> 00:22:52,500
Have you heard her sing Tatiana?
308
00:22:52,600 --> 00:22:54,480
Which Tatiana?
309
00:22:54,920 --> 00:22:58,090
She starts so gently and softly...
310
00:22:58,190 --> 00:23:01,360
� I drink a magic pois'n of wishes,
311
00:23:01,760 --> 00:23:04,540
� My dreams are
haunting me like fishes.
312
00:23:04,640 --> 00:23:07,140
� I see before me every moment
313
00:23:07,800 --> 00:23:10,417
� My seducer. What a torment!
314
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
Hold my bike.
315
00:23:13,160 --> 00:23:16,710
� I see before me every moment...
316
00:23:26,560 --> 00:23:29,810
Nonsense.
No one can sing here so well.
317
00:23:30,880 --> 00:23:33,900
You have to study 20
years to sing like that.
318
00:23:34,000 --> 00:23:35,920
Take your bike.
319
00:23:36,160 --> 00:23:37,860
And our carver Mishka...
320
00:23:37,960 --> 00:23:41,900
Isn't he talented?
After he came home from the rest-home
321
00:23:42,000 --> 00:23:44,540
he can recite "Demon" by heart.
322
00:23:44,640 --> 00:23:46,280
Hold the bike.
323
00:23:47,840 --> 00:23:51,174
I am the one he says
Not loved by anybody
324
00:23:51,840 --> 00:23:55,560
And cursed he says
by every living soul.
325
00:23:56,520 --> 00:24:00,120
I am the one he says
Who'll ruin the world.
326
00:24:00,960 --> 00:24:04,127
Stop your agitprop and take your bike.
327
00:24:04,760 --> 00:24:08,260
I can't allow self-criticism
on the street.
328
00:24:08,600 --> 00:24:10,850
That's what the demon says.
329
00:24:11,000 --> 00:24:15,084
Demon or not,
nobody is allowed to speak this way.
330
00:24:16,080 --> 00:24:18,247
And our sticker Grishka...
331
00:24:18,480 --> 00:24:21,780
Isn't he talented?
There are 44 figures in his Lesginka,
332
00:24:21,880 --> 00:24:23,800
if you will.
333
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
Hold the bike.
334
00:24:26,520 --> 00:24:28,270
He dances this way...
335
00:24:37,120 --> 00:24:39,760
And that way, and that way too.
336
00:24:41,120 --> 00:24:43,080
Great guy. Eagle!
337
00:24:57,000 --> 00:24:59,584
Everybody can lie about others.
338
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
And what can YOU do?
339
00:25:02,880 --> 00:25:05,630
I don't think I can do something.
340
00:25:06,920 --> 00:25:09,460
That's not the point.
I'm a letter-carrier.
341
00:25:09,560 --> 00:25:12,580
Anyway,
I am not going to send that cable.
342
00:25:12,680 --> 00:25:14,800
You are not? Why not?
343
00:25:18,120 --> 00:25:21,500
Because we do have talents.
I'm going to prove this.
344
00:25:21,600 --> 00:25:23,120
You can't.
345
00:25:23,880 --> 00:25:25,480
I will.
346
00:25:25,760 --> 00:25:27,600
Give me my bike.
347
00:25:30,240 --> 00:25:32,407
Hey, give me my newspaper.
348
00:25:36,680 --> 00:25:38,280
Garage
349
00:25:41,800 --> 00:25:43,080
Okhapkin!
350
00:25:43,760 --> 00:25:45,840
Which Okhapkin?
351
00:25:47,120 --> 00:25:49,520
I'm the local sweeper.
352
00:25:51,800 --> 00:25:53,740
You frightened me.
- What is it?
353
00:25:53,840 --> 00:25:57,507
You must dance.
- Always ready and willing.
354
00:25:58,080 --> 00:26:00,747
Get the orchestras. All of them.
355
00:26:01,552 --> 00:26:03,069
Go! Quickly!
356
00:26:08,440 --> 00:26:10,660
Don't let me down, Philipp.
357
00:26:10,760 --> 00:26:14,180
I don't know the words.
- The voice is more important.
358
00:26:14,280 --> 00:26:17,697
You can sing whatever you like.
Even this.
359
00:26:18,280 --> 00:26:20,960
Good. Don't let me down.
360
00:26:37,600 --> 00:26:39,434
What can you offer me?
361
00:26:40,040 --> 00:26:44,215
� From olden times we have the kvass
362
00:26:45,240 --> 00:26:49,464
� Highly prized by gourmets.
363
00:26:52,260 --> 00:26:56,715
� There's fine beverage Kavkaz,
364
00:26:59,400 --> 00:27:06,128
� Like the Terek it froths and plays.
365
00:27:11,640 --> 00:27:15,984
� I would speshly offer you, dear -
366
00:27:17,488 --> 00:27:21,600
� It flows freely and easily -
367
00:27:22,527 --> 00:27:27,000
� The renowned Volga beer
368
00:27:29,643 --> 00:27:34,420
� Of the famous brand Zhiguli.
369
00:27:50,400 --> 00:27:53,200
Is there anybody other than you?
370
00:27:53,560 --> 00:27:55,840
You bet there is.
371
00:27:56,520 --> 00:27:58,760
Here is a quartet.
372
00:28:04,280 --> 00:28:07,920
� Stop mockery and
idle talk, talk, talk
373
00:28:08,920 --> 00:28:12,200
� That our Soviet cook wastes the food,
374
00:28:13,040 --> 00:28:18,627
� Wastes the food.
375
00:28:21,960 --> 00:28:25,544
� Believe me at the food front,
front, front
376
00:28:26,520 --> 00:28:29,971
� We score a thou, a thou, a thou
377
00:28:32,400 --> 00:28:35,440
� A thousand victories, I grant.
378
00:28:37,600 --> 00:28:39,160
What's with you?
379
00:28:39,600 --> 00:28:43,020
Let's go in.
- Thanks, I've had my lunch.
380
00:28:43,120 --> 00:28:45,280
But I can't have mine.
381
00:28:45,680 --> 00:28:48,100
The chefs are all drunk there.
382
00:28:48,200 --> 00:28:52,450
I can't leave my beat.
I better call in the sweeper.
383
00:29:14,880 --> 00:29:17,400
Watch me, comrade Byvalov.
384
00:29:24,240 --> 00:29:28,490
The new batch is a lot better.
You're gonna like it.
385
00:29:29,000 --> 00:29:30,280
Louder.
386
00:29:47,965 --> 00:29:51,235
� Like a nightingale we sing.
387
00:29:51,480 --> 00:29:53,760
� Our clear song
388
00:29:55,160 --> 00:29:57,960
� Rings across, rings across
389
00:29:58,560 --> 00:30:01,040
� Our hometown.
390
00:30:02,800 --> 00:30:06,040
� Like a nightingale we sing.
391
00:30:07,080 --> 00:30:09,120
� Our clear song
392
00:30:10,880 --> 00:30:13,640
� Rings across, rings across
393
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
� Our hometown.
394
00:30:43,000 --> 00:30:45,520
� Take your pair's hand,
395
00:30:46,240 --> 00:30:48,490
� Welcome our green friend.
396
00:30:49,040 --> 00:30:51,800
� Conifer-clad with a pitch leg,
397
00:30:52,320 --> 00:30:54,720
� With frost all aglow.
398
00:30:56,320 --> 00:30:57,654
Hello!
- Hello.
399
00:31:27,800 --> 00:31:31,256
� Dear Volga, Mother Volga,
400
00:31:31,400 --> 00:31:35,025
� Our Russian river, Oh!
401
00:31:35,840 --> 00:31:39,458
� Have you ever got a present
402
00:31:40,120 --> 00:31:43,590
� From a Cossack from the Don.
403
00:31:46,640 --> 00:31:48,360
� Yo, heave-ho,
404
00:31:48,560 --> 00:31:50,680
� Yo, heave-ho.
405
00:31:52,760 --> 00:31:57,010
� Clad in moss it stands there
For a thousandth year
406
00:31:57,960 --> 00:32:01,360
� Knowing neither concern, nor care.
407
00:32:26,800 --> 00:32:31,280
You still think we have
no talent in our town?
408
00:32:32,080 --> 00:32:35,830
Who d'you think you are?
You and your talents!
409
00:32:36,360 --> 00:32:38,740
Don't listen to her, comrade Byvalov.
410
00:32:38,840 --> 00:32:44,007
I have got all the talents.
- The cheek! What talents, where?
411
00:32:45,240 --> 00:32:49,577
Right here. Full complement.
Here we go, guys.
412
00:32:54,400 --> 00:32:57,300
� Everything that we have
dreamt of is a-coming true,
413
00:32:57,400 --> 00:33:00,200
� To the sun our ambitions
are a-breaking through.
414
00:33:00,300 --> 00:33:03,260
� We'll awaken everyone We'll
get everything we plan,
415
00:33:03,360 --> 00:33:06,860
� Like an ear our
exuberance is a-ripening.
416
00:33:21,600 --> 00:33:22,880
He is gone.
417
00:33:23,640 --> 00:33:24,920
Follow me.
418
00:33:27,040 --> 00:33:29,820
� An elderly woman kept
a grey little kid,
419
00:33:29,920 --> 00:33:33,337
� An elderly woman kept
a grey little kid,
420
00:33:34,680 --> 00:33:38,300
� That's true, that's true,
a grey little kid.
421
00:33:38,400 --> 00:33:42,150
� That's true, that's true,
a grey little kid.
422
00:33:44,520 --> 00:33:48,187
� Near the wood maple-trees
are a-bloss'ming,
423
00:33:48,960 --> 00:33:52,710
� Old men and women are
dancing and gossiping.
424
00:33:54,760 --> 00:33:58,844
� That's true, that's true,
dancing and gossiping.
425
00:34:29,960 --> 00:34:32,720
Hey, what do you want with me?
426
00:34:33,240 --> 00:34:35,340
I want you to send our guys
427
00:34:35,440 --> 00:34:38,160
to the Moscow Olympiad.
428
00:34:39,000 --> 00:34:41,160
To send you, huh?
-Yes.
429
00:34:41,680 --> 00:34:44,076
To Moscow?
-Yes. -No way.
430
00:34:44,880 --> 00:34:47,960
Nonsense.
- Stuff and nonsense.
431
00:34:48,920 --> 00:34:52,600
You better take along
just our orchestra.
432
00:34:52,800 --> 00:34:55,050
Hear me out.
- Wait, wait.
433
00:34:55,480 --> 00:34:58,640
Are you saying I take it?
434
00:34:59,600 --> 00:35:01,640
To Moscow?
- Right.
435
00:35:02,040 --> 00:35:04,640
Look, you are a real talent.
436
00:35:06,880 --> 00:35:08,360
Well, that's...
437
00:35:08,560 --> 00:35:10,200
To Moscow!
438
00:35:14,640 --> 00:35:17,224
Melkovodsk (Shallow Water) dock
439
00:35:22,880 --> 00:35:26,680
� America gave Russia a steamer, yes.
440
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
"Sturgeon"
441
00:35:32,360 --> 00:35:34,360
� Steam at the head,
442
00:35:37,040 --> 00:35:39,280
� Wheels at the stern
443
00:35:41,520 --> 00:35:45,400
� And she moves at a snail's pace.
444
00:35:48,800 --> 00:35:50,760
� At a snail's pace.
445
00:35:52,240 --> 00:35:54,280
Nice steamboat.
446
00:35:54,600 --> 00:35:57,600
Yeah, she's good, only water shy.
447
00:35:59,080 --> 00:36:01,747
How long haven't you piloted it?
448
00:36:02,480 --> 00:36:04,360
Fifteen navigations.
449
00:36:04,640 --> 00:36:07,340
Not lost the art, have you?
- For goodness sake!
450
00:36:07,440 --> 00:36:09,200
Hands of gold!
451
00:36:09,360 --> 00:36:13,080
How long has this boat stood idle?
452
00:36:13,800 --> 00:36:15,520
About 30 years.
453
00:36:16,520 --> 00:36:20,160
And we have overhauled
it in just two weeks.
454
00:36:21,360 --> 00:36:22,960
Two weeks.
455
00:36:23,440 --> 00:36:24,760
Beautiful.
456
00:36:26,800 --> 00:36:28,440
Careful.
457
00:36:28,560 --> 00:36:33,144
It's a good boat, yes,
but not to be touched with hands.
458
00:36:35,440 --> 00:36:37,357
Come on, guys, move it.
459
00:36:37,720 --> 00:36:40,387
Tickets please.
- What tickets?
460
00:36:44,040 --> 00:36:46,280
Are you going too?
461
00:36:47,240 --> 00:36:50,074
Yep.
- What's this? Your baggage?
462
00:36:50,760 --> 00:36:54,020
Quite a lot.
Carriers, leave them here for a while.
463
00:36:54,120 --> 00:36:57,220
Comrades performers,
welcome to the saloon.
464
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
Not you.
465
00:37:07,040 --> 00:37:10,957
Your baggage will do.
Strangers, clear the deck.
466
00:37:11,057 --> 00:37:13,220
Only performers are allowed here.
467
00:37:13,320 --> 00:37:16,404
Comrade Byvalov, he is our performer.
468
00:37:17,000 --> 00:37:20,700
Rubbish. He's not your performer,
he is my water carrier.
469
00:37:20,800 --> 00:37:23,884
Can't a water carrier be a performer?
470
00:37:24,440 --> 00:37:28,340
Some other chief's water
carrier can be, but not mine.
471
00:37:28,440 --> 00:37:32,350
I shall not allow this,
that's for certain.
472
00:37:32,720 --> 00:37:36,120
I AM a performer, I swear.
473
00:37:36,920 --> 00:37:39,080
Ask Philipp.
474
00:37:39,320 --> 00:37:41,740
He's a waiter, he won't tell lies.
475
00:37:41,840 --> 00:37:44,500
We perform without discontinuing work.
476
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
Comrade policeman,
477
00:37:46,920 --> 00:37:50,140
stop this disgrace.
Get them out of the boat.
478
00:37:50,240 --> 00:37:52,440
I am a performer too.
479
00:37:52,560 --> 00:37:55,320
Can't you see? This is my group.
480
00:37:56,000 --> 00:37:59,500
We won the contest and
we can go to Moscow.
481
00:38:00,800 --> 00:38:03,360
Just as them.
- Just as us?
482
00:38:03,440 --> 00:38:06,900
We take to Moscow Beethoven,
Mozart, Schubert, Wagner.
483
00:38:07,000 --> 00:38:08,720
And you?
484
00:38:09,040 --> 00:38:12,707
And we take... eh...
aunt Pasha, uncle Kuzya.
485
00:38:13,120 --> 00:38:16,860
How can you compare
Beethoven with some uncle?
486
00:38:16,960 --> 00:38:21,540
Big deal. Beethoven might have
been someone's uncle, too.
487
00:38:21,640 --> 00:38:25,057
Beethoven an uncle?
Well, that's too much.
488
00:38:25,160 --> 00:38:27,160
Who d'you think you are?
489
00:38:27,360 --> 00:38:29,500
I'm Arrow.
- No nicknames here.
490
00:38:29,600 --> 00:38:32,267
Your trade.
- A letter-carrier.
491
00:38:33,280 --> 00:38:37,197
Well, let the Communications
Ministry carry you.
492
00:38:37,720 --> 00:38:40,000
My responsibility are
493
00:38:40,640 --> 00:38:42,680
workers in my system.
494
00:38:42,920 --> 00:38:46,840
What are you?
- I am a reciter.
495
00:38:47,240 --> 00:38:49,780
For what institution do you recite?
496
00:38:49,880 --> 00:38:51,980
I don't recite for an institution,
497
00:38:52,080 --> 00:38:54,040
I recite Mayakovsky.
498
00:38:54,280 --> 00:38:57,040
Your place of work?
- Kitchen.
499
00:38:57,840 --> 00:38:59,507
I am a chef.
- Who?
500
00:39:00,240 --> 00:39:03,100
A cook.
- So, it's the food industry?
501
00:39:03,200 --> 00:39:05,367
Clear the deck.
- Thanks.
502
00:39:08,040 --> 00:39:10,360
Clear the way.
- Arrow!
503
00:39:38,480 --> 00:39:40,280
Take care.
504
00:39:50,065 --> 00:39:51,940
Why didn't they take you?
505
00:39:52,040 --> 00:39:54,340
We don't want to go with them.
506
00:39:54,440 --> 00:39:55,720
Why not?
507
00:39:56,000 --> 00:39:58,460
We pursue different artistic trends.
508
00:39:58,560 --> 00:40:00,480
You mean parted ways.
509
00:40:00,720 --> 00:40:04,180
We have to wait 4 days
for the passenger boat.
510
00:40:04,280 --> 00:40:07,040
Why waste time?
511
00:40:07,440 --> 00:40:11,340
I can lead you to the
Chusovaya across the mountains
512
00:40:11,440 --> 00:40:14,940
and we'll raft it to
the Volga before them.
513
00:40:15,560 --> 00:40:19,800
Is the Chusovaya far?
- No. 3 days of trekking.
514
00:40:19,900 --> 00:40:23,360
Swamps,
woods and a little of good track.
515
00:40:24,240 --> 00:40:27,600
Good track? Okay, let's go.
516
00:40:28,880 --> 00:40:30,214
Off we go, guys.
517
00:40:33,403 --> 00:40:35,737
First day of six-day journey
518
00:40:39,730 --> 00:40:41,428
Second day
519
00:40:48,973 --> 00:40:50,816
Third day
520
00:41:24,160 --> 00:41:26,910
Comrades... We play just 80 bars.
521
00:41:28,320 --> 00:41:31,700
The first violins'
liabilities are 23 late comings
522
00:41:31,800 --> 00:41:33,740
and forte instead of piano.
523
00:41:33,840 --> 00:41:36,620
The violas played out of
key 4 wholes at the start
524
00:41:36,720 --> 00:41:38,720
and 8 tenths in the end.
525
00:41:40,800 --> 00:41:44,180
All in all, comrades,
75 bars of pure falsehood.
526
00:41:44,280 --> 00:41:47,940
Given this balance, it's a shame
to go to Moscow. All over again.
527
00:41:48,040 --> 00:41:50,600
Tactful guidance you say?
528
00:41:50,960 --> 00:41:53,680
The phrase about the guidance
529
00:41:54,080 --> 00:41:55,830
should be reinforced.
530
00:41:56,080 --> 00:41:59,840
I would say,
"Owing to my tactful guidance".
531
00:42:00,640 --> 00:42:02,160
Mine?
- Yours.
532
00:42:02,415 --> 00:42:04,320
Right.
533
00:42:15,080 --> 00:42:16,920
Attention everybody.
534
00:42:17,320 --> 00:42:20,737
Let me read the draft
of my future speech.
535
00:42:25,480 --> 00:42:27,440
Comrades Muscovites!
536
00:42:27,840 --> 00:42:29,760
You see before you
537
00:42:30,000 --> 00:42:33,400
a formidable body of amateur talent
538
00:42:34,080 --> 00:42:36,200
mostly raised
539
00:42:36,840 --> 00:42:39,760
within my system
540
00:42:40,720 --> 00:42:45,680
owing to my tactful guidance.
541
00:42:47,200 --> 00:42:50,400
What do you say?
- Good. For you.
542
00:43:07,840 --> 00:43:12,200
Don't you think I should
emphasize the thesis
543
00:43:13,240 --> 00:43:15,600
on my tactful guidance?
544
00:43:16,080 --> 00:43:19,997
We are rehearsing the
Musical Moment by Schubert
545
00:43:20,320 --> 00:43:22,320
and you are interfering.
546
00:43:23,160 --> 00:43:25,420
What do you mean interfering?
547
00:43:25,520 --> 00:43:28,760
Do you mean the moment of my guidance
548
00:43:29,360 --> 00:43:32,694
is less important than
the Musical Moment
549
00:43:33,040 --> 00:43:34,640
by Schulbert?
550
00:44:38,480 --> 00:44:41,260
� The golden mist is
playing in the air.
551
00:44:41,360 --> 00:44:44,100
� Oh, youthful joy,
you are beyond belief.
552
00:44:44,200 --> 00:44:46,950
� High as the sky,
Vast as the sea
553
00:44:47,080 --> 00:44:49,600
� Is our young road indeed.
554
00:44:50,000 --> 00:44:52,280
� Sing everybody.
555
00:44:53,080 --> 00:44:55,360
� Sing everybody.
556
00:44:55,880 --> 00:44:58,640
� High as the sky,
Vast as the sea
557
00:44:59,080 --> 00:45:01,330
� Is our young road indeed.
558
00:45:30,080 --> 00:45:32,860
� The golden mist is
playing in the air.
559
00:45:32,960 --> 00:45:35,700
� Oh, youthful joy,
you are beyond belief.
560
00:45:35,800 --> 00:45:38,550
� High as the sky,
Vast as the sea
561
00:45:38,680 --> 00:45:41,200
� Is our young road indeed.
562
00:45:41,600 --> 00:45:43,880
� Sing everybody.
563
00:45:44,680 --> 00:45:46,960
� Sing everybody.
564
00:45:47,480 --> 00:45:50,240
� High as the sky,
Vast as the sea
565
00:45:50,680 --> 00:45:52,930
� Is our young road indeed.
566
00:46:01,019 --> 00:46:02,377
WOODCUTTER
567
00:46:27,160 --> 00:46:30,140
� Everything that we have
dreamt of is a-coming true.
568
00:46:30,240 --> 00:46:33,140
� To the sun our ambitions
are a-breaking through.
569
00:46:33,240 --> 00:46:36,420
� We'll awaken everyone,
We'll get everything we plan.
570
00:46:36,520 --> 00:46:38,940
� Like an ear our
exuberance is ripening.
571
00:46:39,040 --> 00:46:41,440
� Sing everybody.
572
00:46:42,080 --> 00:46:44,520
� Sing everybody.
573
00:46:44,760 --> 00:46:47,780
� We'll awaken everyone,
We'll get everything we plan.
574
00:46:47,880 --> 00:46:51,214
� Like an ear our
exuberance is ripening.
575
00:46:55,800 --> 00:46:58,900
� Our young legs beg for
dancing And we dance with zest.
576
00:46:59,000 --> 00:47:01,940
� Our songs are ringing
clear without letup or rest.
577
00:47:02,040 --> 00:47:04,660
� Come out, girl, Look at your beau
578
00:47:04,760 --> 00:47:07,427
� And bandy merry words of jest.
579
00:47:26,920 --> 00:47:29,800
A rousing act.
- They sing well.
580
00:47:30,040 --> 00:47:31,400
Well.
581
00:47:31,840 --> 00:47:34,280
Yes, well. Good on them.
582
00:47:34,600 --> 00:47:36,040
Good on them.
583
00:47:38,640 --> 00:47:39,920
Bad on them.
584
00:47:43,680 --> 00:47:45,097
Shallow-waterers!
585
00:47:45,480 --> 00:47:48,500
What's going on?
- They're overtaking us.
586
00:47:48,600 --> 00:47:49,880
Bastards.
587
00:47:51,240 --> 00:47:52,640
Full steam!
588
00:47:54,040 --> 00:47:56,790
Comrades, they are overtaking us.
589
00:47:56,960 --> 00:47:58,560
Impostors!
590
00:48:03,280 --> 00:48:05,864
If they get to Moscow before us
591
00:48:06,000 --> 00:48:08,417
our region will be disgraced.
592
00:48:08,640 --> 00:48:09,920
Full steam!
593
00:48:10,360 --> 00:48:12,527
Full steam!
- Full steam!
594
00:48:12,640 --> 00:48:15,500
Full steam ahead!
- Fullest steam!
595
00:48:15,600 --> 00:48:17,160
Fullest steam!
596
00:48:17,260 --> 00:48:19,840
Two guys won't cope.
597
00:48:20,600 --> 00:48:22,680
We need help.
598
00:48:23,240 --> 00:48:24,680
Comrades!
599
00:48:27,040 --> 00:48:29,960
Let's help our stokers.
600
00:48:34,280 --> 00:48:37,030
To the fire-chambers, my friends!
601
00:48:39,160 --> 00:48:40,910
To the fire-chambers!
602
00:49:24,160 --> 00:49:25,560
Alyosha!
603
00:49:26,400 --> 00:49:27,720
Alyosha!
604
00:49:33,720 --> 00:49:35,600
Hey, add more steam!
605
00:49:38,080 --> 00:49:40,580
Speed up, you mustached devil.
606
00:49:41,480 --> 00:49:42,800
Do it!
607
00:49:44,320 --> 00:49:47,904
They're leaving us behind!
- Do something!
608
00:50:12,320 --> 00:50:14,080
Why did we stop?
609
00:50:14,400 --> 00:50:17,000
We are out of gas.
610
00:50:17,200 --> 00:50:19,120
No wind.
611
00:51:05,160 --> 00:51:06,480
Am I in a stew!
612
00:51:10,160 --> 00:51:11,520
Hey there.
613
00:51:13,720 --> 00:51:17,920
Those racers wanted to
outdo a two-funnel giant.
614
00:51:18,480 --> 00:51:22,397
No way, baby.
You can't go far without a funnel.
615
00:51:30,320 --> 00:51:33,240
And we can well use one.
616
00:51:33,960 --> 00:51:35,320
Full steam!
617
00:51:43,000 --> 00:51:44,840
Fourth day
618
00:51:46,240 --> 00:51:48,240
The Kama. The Volga.
619
00:52:08,000 --> 00:52:12,420
� I'm a sailor, I've been places,
Navigated lots of vessels.
620
00:52:12,520 --> 00:52:16,770
� But I never told a lie,
I am not that kind of guy.
621
00:52:17,000 --> 00:52:21,584
� Yes, I'll never tell a lie,
I am not that kind of guy.
622
00:52:21,960 --> 00:52:26,710
� I'm an expert pilot, trust me.
I know rivers inside out.
623
00:52:26,920 --> 00:52:32,087
� All the shallows and sandbanks -
Do believe me - I can count.
624
00:52:35,200 --> 00:52:40,450
� Yes, all shallows and sandbanks -
Do believe me - I can count.
625
00:53:05,000 --> 00:53:07,584
Watch out. You may run aground.
626
00:53:08,320 --> 00:53:10,700
Teaching your mother to hatch eggs?
627
00:53:10,800 --> 00:53:13,300
I know every bank around here.
628
00:53:28,800 --> 00:53:30,920
Old devil! You boasted
629
00:53:31,400 --> 00:53:34,067
you know every bank around here.
630
00:53:34,240 --> 00:53:37,990
Of course, I know.
That's sandbank number one.
631
00:53:39,360 --> 00:53:42,480
Just you wait till you come back.
632
00:53:44,200 --> 00:53:47,280
I am no fool to come back.
633
00:53:53,790 --> 00:53:55,260
Fifth day
634
00:54:07,840 --> 00:54:11,301
Hey buddies, come to me.
635
00:54:14,840 --> 00:54:17,174
I've come to you. Moor here.
636
00:54:22,880 --> 00:54:24,297
I've come to you.
637
00:54:32,440 --> 00:54:34,820
You can't sail without me anyway.
638
00:54:34,920 --> 00:54:37,640
Welcome.
- You need an expert.
639
00:54:38,760 --> 00:54:40,880
Hands of gold.
640
00:54:47,840 --> 00:54:52,174
� If I take it in my hands,
sandbanks are no problem.
641
00:54:53,200 --> 00:54:58,140
� And my own brother too, friends,
spins the yarns without end.
642
00:54:58,240 --> 00:55:00,740
� Oh yes, I take it in my hands -
643
00:55:00,840 --> 00:55:03,390
� Sandbanks are no problem.
644
00:55:03,560 --> 00:55:06,280
Let's overhaul the Sturgeon.
645
00:55:10,720 --> 00:55:14,470
Left rudder!
- Don't teach me to hatch eggs.
646
00:55:14,840 --> 00:55:19,174
I know all sandbanks around here.
There's number one.
647
00:55:25,360 --> 00:55:26,860
Here's number two.
648
00:55:30,480 --> 00:55:32,320
Sixth day
649
00:55:40,120 --> 00:55:43,040
� The river is wide,
650
00:55:44,960 --> 00:55:48,080
� The river is blue,
651
00:55:50,000 --> 00:55:52,800
� We are sailing along,
652
00:55:54,800 --> 00:55:57,920
� Just me and you.
653
00:56:07,600 --> 00:56:10,960
� The sky-high mountains,
654
00:56:11,880 --> 00:56:15,080
� The fields under crops,
655
00:56:16,440 --> 00:56:19,480
� The vast steppe expanses
656
00:56:21,120 --> 00:56:24,560
� Of the land of my folks.
657
00:56:29,160 --> 00:56:32,640
� We sail with ease,
658
00:56:33,840 --> 00:56:36,800
� We sing with ease.
659
00:56:42,320 --> 00:56:44,904
Guys, welcome the truce envoys.
660
00:56:50,680 --> 00:56:52,080
Arrow...
661
00:57:00,640 --> 00:57:02,120
Alyosha.
- Arrow.
662
00:57:02,200 --> 00:57:05,900
I want to ask you something.
- I am glad you came.
663
00:57:06,000 --> 00:57:09,750
Remember the song I sang
for you on the ferry?
664
00:57:09,880 --> 00:57:11,760
Which song?
665
00:57:12,440 --> 00:57:15,480
Dunya wrote it, our letter-carrier.
666
00:57:16,200 --> 00:57:17,840
No, I don't.
667
00:57:18,160 --> 00:57:20,480
You called her a fool.
668
00:57:20,760 --> 00:57:25,280
A fool? Now I remember.
What a fool I was.
669
00:57:25,560 --> 00:57:28,477
Right. How clever you are, Alyosha.
670
00:57:29,040 --> 00:57:32,040
Friends forever?
- Friends forever.
671
00:57:35,680 --> 00:57:38,420
Will you help me with the notation.
672
00:57:38,520 --> 00:57:39,800
My pleasure.
673
00:57:41,280 --> 00:57:44,100
You are not going to present
it in Moscow, are you?
674
00:57:44,200 --> 00:57:46,260
Yes, we are.
- You nuts or something?
675
00:57:46,360 --> 00:57:47,694
What's that for?
676
00:57:47,920 --> 00:57:51,900
You'll disgrace our region.
You'll flop for all I know.
677
00:57:52,000 --> 00:57:54,080
See that YOU don't flop.
678
00:57:54,440 --> 00:57:56,720
We'll see who's gonna flop.
679
00:57:56,960 --> 00:57:59,300
I bet you'll flop.
- No, we won't.
680
00:57:59,400 --> 00:58:01,300
You will.
- No, we won't.
681
00:58:01,400 --> 00:58:02,760
You will.
682
00:58:08,520 --> 00:58:11,675
Now which of us has flopped?
683
00:58:13,160 --> 00:58:17,080
How do you like it? You'll flop indeed.
684
00:58:20,715 --> 00:58:22,304
Get her.
685
00:58:22,404 --> 00:58:24,440
She broke the boat.
686
00:58:25,600 --> 00:58:27,780
That's unprecedented hooliganism.
687
00:58:27,880 --> 00:58:30,320
She trampled on
688
00:58:30,960 --> 00:58:33,040
the newly repaired boat.
689
00:58:43,680 --> 00:58:45,440
That's ridiculous.
690
00:58:56,200 --> 00:58:58,617
I just want to fret and fume.
691
00:59:24,360 --> 00:59:30,483
� Many a song has been
sung 'bout the Volga.
692
00:59:31,840 --> 00:59:37,637
� But the best one is yet to be sung
693
00:59:39,280 --> 00:59:46,132
� That would fly
across our Mother Volga
694
00:59:48,120 --> 00:59:53,607
� In the bright rays of our Soviet sun.
695
00:59:57,640 --> 01:00:02,202
� Oh Volga, so beautiful,
696
01:00:03,280 --> 01:00:08,124
� Like sea you're full and plentiful...
697
01:00:10,000 --> 01:00:12,584
Why does he think it's no good?
698
01:00:14,560 --> 01:00:20,110
� So wide, so deep, so powerful.
699
01:00:22,400 --> 01:00:29,352
� Sing a ringing and cheerful song...
700
01:00:32,920 --> 01:00:36,720
Pride aside,
if I take a sober view of it...
701
01:00:48,360 --> 01:00:50,480
it's really bad.
702
01:00:52,560 --> 01:00:55,477
I shouldn't have hurt his feelings.
703
01:01:43,080 --> 01:01:46,540
Where can I find Arrow?
- Second door on the left.
704
01:01:46,640 --> 01:01:50,960
Tugboat, ahoy!
- Tugboat, ay-ay!
705
01:01:51,360 --> 01:01:53,500
I need to talk to the cap.
706
01:01:53,600 --> 01:01:55,120
Come on, moor.
707
01:01:56,200 --> 01:01:58,940
I can't set your boat afloat, citizen.
708
01:01:59,040 --> 01:02:01,124
I've just promised a cap.
709
01:02:01,320 --> 01:02:03,040
A cap?
710
01:02:04,080 --> 01:02:07,700
There you are. I got you.
- It can happen to anybody.
711
01:02:07,800 --> 01:02:10,634
He's my pilot. Let's go, comrades.
712
01:02:28,560 --> 01:02:30,480
Alyosha, can I come in?
713
01:02:30,880 --> 01:02:35,760
The concert will be
broadcast in two minutes
714
01:02:36,800 --> 01:02:39,400
without any special notice.
715
01:02:40,720 --> 01:02:42,000
Attention.
716
01:02:42,320 --> 01:02:44,080
Singer Tigrova
717
01:02:45,200 --> 01:02:47,680
will perform romance
718
01:02:48,600 --> 01:02:50,740
"Don't turn on the light" by Arensky.
719
01:02:50,840 --> 01:02:55,840
I won't turn it on, it'll be
easier for me to speak this way.
720
01:02:57,640 --> 01:02:59,600
I told you a lie.
721
01:03:00,160 --> 01:03:02,080
I wrote this song.
722
01:03:03,640 --> 01:03:05,057
You have anybody?
723
01:03:24,120 --> 01:03:26,980
So we set your old boot afloat,
comrade chief.
724
01:03:27,080 --> 01:03:28,914
What about the sailer?
725
01:03:29,120 --> 01:03:34,260
The sailer is not in my system.
- It is in the Soviet system.
726
01:03:34,360 --> 01:03:35,720
Later.
727
01:03:38,000 --> 01:03:39,600
Stop the boat!
728
01:03:40,400 --> 01:03:42,880
Stop the boat!
729
01:03:44,560 --> 01:03:47,500
Something must be
wrong with the steamer.
730
01:03:47,600 --> 01:03:51,517
What can be wrong with
the steamer if I am here?
731
01:03:52,056 --> 01:03:53,960
Full steam ahead.
732
01:03:54,478 --> 01:03:56,547
Fullest steam ahead!
733
01:04:00,197 --> 01:04:01,847
First day
734
01:04:06,675 --> 01:04:08,427
Second day
735
01:04:14,218 --> 01:04:15,933
Third day
736
01:04:17,840 --> 01:04:21,620
On the Greater Volga Olympiad
teams changed for Moscow boats.
737
01:04:21,720 --> 01:04:25,800
Thanks for giving us a lift.
- Take care.
738
01:04:58,607 --> 01:05:01,130
"YOSIF STALIN"
739
01:05:21,000 --> 01:05:26,030
� We have moved many
a mount and river,
740
01:05:26,320 --> 01:05:31,428
� Our dreams are all a-coming true.
741
01:05:32,120 --> 01:05:38,190
� And the Volga now free forever,
742
01:05:39,520 --> 01:05:45,586
� Carries ships to our Moscow.
743
01:06:02,640 --> 01:06:07,496
Alyosha's band was also
rehearsing a new tune.
744
01:06:12,240 --> 01:06:17,439
� Sing a ringing and cheerful song
745
01:06:17,659 --> 01:06:22,148
� That would show how strong we are.
746
01:06:22,800 --> 01:06:28,781
� May it reach the bright golden sun,
747
01:06:29,760 --> 01:06:33,720
� May it reach every person's heart.
748
01:06:47,960 --> 01:06:50,157
� Like my land,
749
01:06:50,495 --> 01:06:53,239
� so free
750
01:06:53,739 --> 01:06:56,238
� and vast
751
01:07:00,808 --> 01:07:03,632
� and deep,
752
01:07:10,592 --> 01:07:14,526
� and strong.
753
01:07:22,400 --> 01:07:23,800
Great.
754
01:07:24,080 --> 01:07:27,330
So you say the letter-carrier wrote it?
755
01:07:27,600 --> 01:07:28,920
Great.
756
01:07:29,360 --> 01:07:33,100
We should arrange this song,
we'll sing it in Moscow.
757
01:07:33,200 --> 01:07:34,340
Hear, hear.
758
01:07:34,440 --> 01:07:37,774
There is not any music
paper on the boat.
759
01:07:37,920 --> 01:07:40,670
Comrade Byvalov has paper galore.
760
01:07:40,960 --> 01:07:42,440
We can line it.
761
01:07:43,200 --> 01:07:45,740
Ivan Ivanovich Byvalov.
-So what!
762
01:07:45,840 --> 01:07:47,720
Here we are.
763
01:07:52,362 --> 01:07:54,851
Arrow, you start.
764
01:07:57,360 --> 01:08:04,286
� Many a song has been
sung 'bout the Volga.
765
01:08:05,160 --> 01:08:10,542
� But the best one has yet to be sung
766
01:08:11,760 --> 01:08:17,526
� That would fly
across our Mother Volga
767
01:08:18,040 --> 01:08:23,596
� In the bright rays
of our Soviet sun.
768
01:08:25,312 --> 01:08:28,456
� La-ram-pam-pam
769
01:08:28,556 --> 01:08:30,793
� La-ram-pam-pam
770
01:08:30,893 --> 01:08:35,405
� La-ram-La-ram-La-ram-pam-pam
771
01:08:41,670 --> 01:08:43,568
� So wide,
772
01:08:44,566 --> 01:08:47,256
� so deep,
773
01:08:48,300 --> 01:08:52,312
� so powerful.
774
01:08:53,680 --> 01:08:55,101
Comrades!
775
01:08:55,337 --> 01:08:57,787
Comrades! Don't panic.
776
01:08:58,200 --> 01:09:00,460
There is no panic around here.
777
01:09:00,560 --> 01:09:04,300
There's a storm outside
and they say no panic.
778
01:09:04,400 --> 01:09:07,650
Nonsense.
It's the river, not the ocean.
779
01:09:08,360 --> 01:09:12,194
What do you know.
Rivers are worse than oceans.
780
01:09:12,520 --> 01:09:16,740
I've sailed for 30 years,
I know of heaps of stories.
781
01:09:16,840 --> 01:09:18,880
You know about wet logs?
782
01:09:19,320 --> 01:09:21,480
Wet logs?
783
01:09:21,640 --> 01:09:24,890
So you don't.
You see a log is floating.
784
01:09:25,320 --> 01:09:29,237
One half in the water,
the other on the surface.
785
01:09:29,480 --> 01:09:31,740
An inexperienced pilot in the dark
786
01:09:31,840 --> 01:09:35,720
will run into it and damage the bilge.
787
01:09:37,160 --> 01:09:40,200
Or the log - bang!
788
01:09:41,360 --> 01:09:43,240
pierces the boat
789
01:09:43,360 --> 01:09:46,260
so some of it sticks out in the saloon.
790
01:09:46,360 --> 01:09:48,080
You lie like a gas meter.
791
01:09:48,320 --> 01:09:51,000
May I not sit here if I lie.
792
01:09:54,240 --> 01:09:56,000
What did I say?
793
01:09:57,560 --> 01:09:59,120
Stand from under!
794
01:10:02,360 --> 01:10:04,400
Save yourself, who can!
795
01:10:06,720 --> 01:10:08,360
And who can't?
796
01:11:09,440 --> 01:11:11,360
The song is lost.
797
01:11:18,379 --> 01:11:20,606
Sunday
798
01:12:34,720 --> 01:12:38,515
� Oh Volga so beautiful,
799
01:12:38,960 --> 01:12:42,913
� Like sea you're full and plentiful,
800
01:12:43,013 --> 01:12:46,740
� Like my land free and bountiful,
801
01:12:46,840 --> 01:12:50,836
� So wide, so deep, so powerful.
802
01:12:50,936 --> 01:12:52,120
That's better.
803
01:12:52,320 --> 01:12:56,320
Let's pool our resources.
Your choir will sing it
804
01:12:56,440 --> 01:12:58,840
with our symphony orchestra.
805
01:12:59,880 --> 01:13:02,500
Is it worth it?
- It's a good song.
806
01:13:02,600 --> 01:13:04,260
It's a wonderful song.
807
01:13:04,360 --> 01:13:06,720
Nobody knows it but we do.
808
01:13:07,800 --> 01:13:10,884
Why don't we sing it at the Olympiad?
809
01:13:11,720 --> 01:13:15,420
We don't sing it right.
I wish Arrow were here.
810
01:13:15,520 --> 01:13:17,480
She sing. It so well.
811
01:13:19,120 --> 01:13:20,620
It's the Sturgeon.
812
01:13:21,800 --> 01:13:24,160
Moscow sea
813
01:13:32,560 --> 01:13:34,960
Arrow, I am over here.
814
01:13:46,440 --> 01:13:49,380
Forgive me, I acted like a silly kid.
815
01:13:49,480 --> 01:13:51,700
Your Dunya is a real talent
816
01:13:51,800 --> 01:13:54,280
and her song is wonderful.
817
01:13:56,800 --> 01:13:58,800
You are laying is thick.
818
01:13:59,200 --> 01:14:01,800
Not at all.
You know nothing about music.
819
01:14:01,900 --> 01:14:04,820
I hope you didn't tell her
that I called her a fool?
820
01:14:04,920 --> 01:14:07,600
Don't hope, she heard it.
821
01:14:08,240 --> 01:14:10,660
I'll apologize to her
when I come back home.
822
01:14:10,760 --> 01:14:13,720
You don't have to, she's here.
823
01:14:14,160 --> 01:14:15,440
Here?
824
01:14:16,440 --> 01:14:17,920
Where is she?
825
01:14:18,160 --> 01:14:20,440
You are going to see her.
826
01:14:21,320 --> 01:14:22,880
I can't wait.
827
01:14:55,400 --> 01:14:58,734
Comrade Trubyshkin,
report the situation.
828
01:14:59,480 --> 01:15:01,460
You can congratulate us.
829
01:15:01,560 --> 01:15:04,740
We have a terrific number,
The Song of the Volga.
830
01:15:04,840 --> 01:15:07,380
Arrow is going to bring the composer.
831
01:15:07,480 --> 01:15:09,320
Right. Schulbert?
832
01:15:10,600 --> 01:15:12,920
No, not Schubert, Dunya.
833
01:15:13,240 --> 01:15:16,574
She's the song writer
and Arrow's friend.
834
01:15:20,480 --> 01:15:23,980
I don't see Dunya here.
- Open your eyes.
835
01:15:24,080 --> 01:15:25,440
Where is she?
836
01:15:26,520 --> 01:15:27,960
Right here.
837
01:15:41,920 --> 01:15:45,380
� Let our enemies,
like hungry wild coyots,
838
01:15:45,480 --> 01:15:48,899
� Prowl daily 'bout our frontier,
839
01:15:49,240 --> 01:15:52,658
� They will never get to the Volga,
840
01:15:52,758 --> 01:15:56,313
� Nor drink water from that river.
841
01:15:56,600 --> 01:15:59,350
Gorblimey. How come they know it?
842
01:15:59,520 --> 01:16:03,107
� Oh Volga, so beautiful,
843
01:16:03,207 --> 01:16:07,636
� Like sea so full and plentiful,
844
01:16:07,736 --> 01:16:12,048
� Like my land free and bountiful,
845
01:16:12,248 --> 01:16:16,978
� So wide, so deep, so powerful.
846
01:16:17,078 --> 01:16:19,995
It's our song.
- Impossible.
847
01:17:27,480 --> 01:17:31,480
Can you believe it?
Our song is known everywhere.
848
01:17:38,440 --> 01:17:40,760
So the music was stolen.
849
01:17:41,000 --> 01:17:43,600
Here's composer Dunya for you.
850
01:17:44,040 --> 01:17:48,606
Comrades, I swear it's her song.
851
01:17:48,760 --> 01:17:51,660
Let me explain.
- What is there to explain?
852
01:17:51,760 --> 01:17:53,677
We put aside everything
853
01:17:54,280 --> 01:17:56,280
and rehearse this song.
854
01:17:56,480 --> 01:17:58,980
What are we going to show now?
855
01:18:10,200 --> 01:18:11,880
Moscow!
856
01:18:15,880 --> 01:18:17,630
It's curtains for me.
857
01:18:18,920 --> 01:18:22,508
This is comrade Byvalov.
-Thank you.
858
01:18:23,320 --> 01:18:25,160
I am a reporter.
859
01:18:25,400 --> 01:18:28,100
I'd like to ask you a few questions.
860
01:18:28,200 --> 01:18:31,500
Wait a minute. Comrade
Byvalov, they want to see you
861
01:18:31,600 --> 01:18:33,780
at the Olympiad headquarters.
862
01:18:33,880 --> 01:18:35,160
Let's go.
863
01:18:35,260 --> 01:18:37,539
What did I say, huh?
864
01:18:40,558 --> 01:18:43,003
What did I say?
865
01:18:46,400 --> 01:18:48,440
Greetings, comrades.
866
01:18:51,840 --> 01:18:53,600
Eh, your Dunya...
867
01:18:53,800 --> 01:18:56,540
Don't say it. You don't know her.
868
01:18:56,640 --> 01:18:58,890
It's her luck that I don't.
869
01:19:26,760 --> 01:19:30,260
Comrades,
you see before you the Byvalov...
870
01:19:30,400 --> 01:19:32,280
We know.
871
01:19:32,520 --> 01:19:34,520
Greetings, comrades.
872
01:19:34,720 --> 01:19:36,387
Tell us what you do.
873
01:19:39,360 --> 01:19:42,000
We make balalaikas, comrades.
874
01:19:43,520 --> 01:19:47,080
Some may think it's nothing special.
875
01:19:48,400 --> 01:19:50,440
But I must tell you
876
01:19:50,760 --> 01:19:53,200
that given expert hands,
877
01:19:53,520 --> 01:19:55,800
this can be exciting.
878
01:19:57,360 --> 01:19:59,280
I am not boasting
879
01:19:59,920 --> 01:20:02,670
but having mastered music culture
880
01:20:03,800 --> 01:20:06,540
and knowing Schulbert personally...
881
01:20:06,640 --> 01:20:09,224
Pardon?
- To the piano please.
882
01:20:10,520 --> 01:20:11,960
To the piano.
883
01:20:14,240 --> 01:20:15,800
Come on, come on.
884
01:20:19,480 --> 01:20:21,680
It's a mistake, comrades.
885
01:20:22,040 --> 01:20:24,600
My system doesn't make pianos.
886
01:20:24,960 --> 01:20:26,400
Go, go.
887
01:20:27,160 --> 01:20:30,060
Attention please.
Comrade Byvalov will perform
888
01:20:30,160 --> 01:20:32,000
his famous song.
889
01:20:35,880 --> 01:20:38,464
I can't sing.
- Okay, play it.
890
01:20:39,120 --> 01:20:42,020
I can't play.
- Are you a poet or composer?
891
01:20:42,120 --> 01:20:45,080
I am neither, comrades, believe me.
892
01:20:45,760 --> 01:20:47,120
Citizen...
893
01:20:47,360 --> 01:20:49,440
Is this your name?
894
01:20:49,520 --> 01:20:52,500
Yes. The paper's mine too.
- And the notation?
895
01:20:52,600 --> 01:20:54,850
Notation? Oh yes, notation.
896
01:20:57,600 --> 01:21:00,220
I can't make head or tail of it.
897
01:21:00,320 --> 01:21:03,320
Do you know this song?
- Which one?
898
01:21:03,960 --> 01:21:05,720
This one.
899
01:22:15,720 --> 01:22:18,520
So many talented guys!
900
01:22:26,320 --> 01:22:29,540
So this song was written on your paper.
901
01:22:29,640 --> 01:22:31,000
Who wrote it?
902
01:22:31,120 --> 01:22:32,760
My...
- Yours?
903
01:22:32,960 --> 01:22:35,980
Dunya in my system from Shallow Water.
904
01:22:36,080 --> 01:22:38,240
She must come here.
905
01:22:38,320 --> 01:22:40,487
Dunya.. And her last name?
906
01:22:40,760 --> 01:22:42,440
Last name?
907
01:22:42,760 --> 01:22:44,260
Oh, her last name.
908
01:22:45,640 --> 01:22:47,720
Let me write it down.
909
01:22:55,680 --> 01:22:57,920
Find Dunya
910
01:22:58,720 --> 01:23:03,080
from Shallow Water and send
her to the Olympiad HQ.
911
01:23:04,080 --> 01:23:05,540
Ivan Byvalov.
912
01:23:05,640 --> 01:23:08,780
Dunya?
- Make haste. They're waiting.
913
01:23:08,880 --> 01:23:11,120
Guys, go find Dunya.
914
01:23:40,200 --> 01:23:42,450
So you are Dunya?
- Right.
915
01:23:42,600 --> 01:23:44,900
It's the Dunya.
- Come over here now.
916
01:23:45,000 --> 01:23:46,750
I act with a partner.
917
01:23:47,000 --> 01:23:48,320
Move it.
918
01:23:48,680 --> 01:23:51,620
I'll help you.
- You know my tricks?
919
01:23:51,720 --> 01:23:53,760
What tricks?
920
01:23:54,400 --> 01:23:56,800
Hands of gold! Go.
921
01:24:04,360 --> 01:24:09,358
We would like you
to sing your song.
922
01:24:09,458 --> 01:24:11,072
I beg your pardon?
923
01:24:12,880 --> 01:24:14,320
We've got her.
924
01:24:14,680 --> 01:24:17,597
Everything's fine.
- Get her here.
925
01:24:19,120 --> 01:24:22,600
A sad mistake, comrades.
926
01:24:24,040 --> 01:24:26,080
It's not the Dunya.
927
01:24:26,560 --> 01:24:29,400
But now you'll see the real one.
928
01:24:58,960 --> 01:25:00,520
What's that?
929
01:25:01,080 --> 01:25:03,300
Who is she?
- Who are you?
930
01:25:03,400 --> 01:25:04,760
Me? I'm Dunya.
931
01:25:05,120 --> 01:25:07,080
Who?
- Dunya.
932
01:25:08,840 --> 01:25:11,080
Amazing coincidence.
933
01:25:12,880 --> 01:25:15,964
Tell me what's this supposed to mean.
934
01:25:16,520 --> 01:25:20,270
They are all called Dunya.
I brought them all.
935
01:25:21,480 --> 01:25:23,440
Comrades Dunyas,
936
01:25:23,840 --> 01:25:26,120
tell me immediately,
937
01:25:26,400 --> 01:25:29,200
which of you wrote this song.
938
01:25:29,400 --> 01:25:32,100
Just own it, girls.
You'll get away with it.
939
01:25:32,200 --> 01:25:33,950
They'll never own it.
940
01:25:34,120 --> 01:25:38,600
They are from Shallow Water,
they'll never own it.
941
01:25:39,160 --> 01:25:42,000
Send for Arrow. She would know.
942
01:25:42,440 --> 01:25:44,524
Arrow?
- What did I say?
943
01:25:44,880 --> 01:25:49,130
Why didn't you tell me earlier?
Let's go find Arrow.
944
01:25:55,920 --> 01:25:58,100
I need to go to the HQ.
Give me a boat.
945
01:25:58,200 --> 01:26:00,117
No boats at the moment.
946
01:26:00,280 --> 01:26:04,020
If you don't give me a boat,
I'll swim to the HQ.
947
01:26:04,120 --> 01:26:05,640
Arrow!
948
01:26:05,740 --> 01:26:07,660
Where's Arrow?
- What happened?
949
01:26:07,760 --> 01:26:12,177
An emergency. It's about the song.
HQ want Arrow, now.
950
01:26:27,920 --> 01:26:30,000
Hey, come back!
951
01:26:32,000 --> 01:26:33,320
Hold on.
952
01:26:52,240 --> 01:26:54,480
Stop it. Let go of me.
953
01:26:59,800 --> 01:27:01,400
What have I done?
954
01:27:01,640 --> 01:27:03,820
What is your name?
- Dunya Petrova.
955
01:27:03,920 --> 01:27:06,100
Who are wrecking a world record.
956
01:27:06,200 --> 01:27:08,720
I am swimming from
Moscow to Baku nonstop
957
01:27:08,820 --> 01:27:12,320
and you've pulled me out of the water.
For shame.
958
01:27:16,760 --> 01:27:19,160
It's ridiculous.
959
01:27:20,864 --> 01:27:23,268
Wait, Arrow, wait.
960
01:27:23,760 --> 01:27:25,120
Arrow!
961
01:27:26,320 --> 01:27:27,640
Wait!
962
01:27:28,440 --> 01:27:30,960
It's urgent. You are wanted in the HQ.
963
01:27:31,060 --> 01:27:33,380
What for?
- You should identify the girl.
964
01:27:33,480 --> 01:27:35,780
What girl?
- The one who stole the song.
965
01:27:35,880 --> 01:27:37,760
What song?
966
01:27:39,560 --> 01:27:41,840
Oh Volga, so beautiful...
967
01:27:42,880 --> 01:27:45,660
Tell me straight: who is this Dunya?
968
01:27:45,760 --> 01:27:47,120
It's me.
969
01:27:48,360 --> 01:27:49,640
You?
970
01:27:52,520 --> 01:27:54,880
Are you all right?
971
01:27:55,120 --> 01:27:56,520
I am all right.
972
01:28:06,240 --> 01:28:08,100
You shouldn't say it's you.
973
01:28:08,200 --> 01:28:10,180
Yes I will.
- I won't let you.
974
01:28:10,280 --> 01:28:12,740
I am going.
That's none of your business.
975
01:28:12,840 --> 01:28:14,590
You fool, I love you.
976
01:28:16,200 --> 01:28:18,080
Are you all right?
977
01:28:18,480 --> 01:28:20,080
I am not.
978
01:28:20,800 --> 01:28:22,200
Water!
979
01:29:34,280 --> 01:29:36,520
Comrades, this citizen
980
01:29:36,960 --> 01:29:40,210
will name the Dunya
who wrote the song.
981
01:29:41,000 --> 01:29:42,440
Don't tell them.
982
01:29:42,840 --> 01:29:44,200
Hey, Dunyas.
983
01:29:52,280 --> 01:29:53,760
Comrades,
984
01:29:54,360 --> 01:29:56,560
do what you will,
985
01:29:57,640 --> 01:30:00,680
but it's me who wrote this song.
986
01:30:06,640 --> 01:30:11,455
� Many a song has been
sung 'bout the Volga.
987
01:30:12,160 --> 01:30:17,103
� All were mirthless in the minor key.
988
01:30:17,972 --> 01:30:24,438
� It was anguish that
spawned those melodies,
989
01:30:25,362 --> 01:30:31,319
� Now it's joy and happiness and glee.
990
01:30:32,175 --> 01:30:37,996
� Sing a ringing and cheerful song
991
01:30:38,997 --> 01:30:44,019
� That would show how strong we are.
992
01:30:44,815 --> 01:30:51,762
� May it reach our golden bright sun,
993
01:30:53,355 --> 01:30:59,941
� May it reach every person's heart.
994
01:31:01,760 --> 01:31:03,680
Listen, Arrow.
995
01:31:10,400 --> 01:31:11,840
What's that?
996
01:31:12,120 --> 01:31:15,037
It's your theme and my arrangement.
997
01:31:38,600 --> 01:31:41,260
Give back my striped vest.
- Wait a minute.
998
01:31:41,360 --> 01:31:43,694
I can't go around like this.
999
01:32:08,000 --> 01:32:09,280
Comrades!
1000
01:32:09,600 --> 01:32:12,360
This is the Dunya
1001
01:32:12,640 --> 01:32:14,960
we've been looking for.
1002
01:32:15,640 --> 01:32:18,160
She wrote this song.
1003
01:32:18,720 --> 01:32:20,400
She by right...
1004
01:32:24,200 --> 01:32:26,360
deserves the first...
1005
01:32:32,160 --> 01:32:33,494
What's going on?
1006
01:32:58,880 --> 01:33:01,630
The jury calls out Dunya Petrova,
1007
01:33:01,880 --> 01:33:04,180
author of the song of the Volga.
1008
01:33:04,280 --> 01:33:07,030
The jury calls out Dunya Petrova!
1009
01:33:07,320 --> 01:33:09,080
Dunya Petrova!
1010
01:33:14,120 --> 01:33:17,600
I'll never argue with you anymore.
1011
01:33:20,000 --> 01:33:21,667
Friends?
- Friends.
1012
01:33:21,800 --> 01:33:23,720
Forever?
- Forever.
1013
01:33:25,640 --> 01:33:28,240
Oh how I love you, Alyosha!
1014
01:33:29,480 --> 01:33:32,564
But that's beyond your comprehension.
1015
01:33:32,664 --> 01:33:34,067
Beyond?
- Yes, yes.
1016
01:33:34,680 --> 01:33:36,930
Look, you are so obstinate.
1017
01:33:37,760 --> 01:33:41,010
Nowhere.
- Not even on the motor boat.
1018
01:33:41,640 --> 01:33:43,320
Found?
- No.
1019
01:33:43,520 --> 01:33:46,980
We can't wait any longer.
Can't you sing without her?
1020
01:33:47,080 --> 01:33:50,420
We might but...
- Okay, come onto the stage.
1021
01:33:50,520 --> 01:33:53,200
Okhapkin, Philipp, Nina, go.
1022
01:33:55,240 --> 01:33:57,160
Come on, guys. Go, go.
1023
01:34:00,680 --> 01:34:04,764
Comrades, you will now
hear the Song of the Volga.
1024
01:34:05,280 --> 01:34:07,780
Author!
- Where's the author?
1025
01:34:08,120 --> 01:34:10,080
Quiet, comrades.
1026
01:34:10,720 --> 01:34:13,804
If there's a song, there's an author.
1027
01:34:14,640 --> 01:34:18,502
� We dispersed every
dark thundercloud,
1028
01:34:18,880 --> 01:34:22,320
� Spring has come to
our dear Motherland,
1029
01:34:23,000 --> 01:34:26,500
� Like the Volga,
our life is full-blooded,
1030
01:34:26,960 --> 01:34:30,320
� And this free life
will not ever end.
1031
01:34:31,360 --> 01:34:33,680
� O Volga, so beautiful,
1032
01:34:39,320 --> 01:34:42,570
� Like sea,
you're full and plentiful...
1033
01:34:45,080 --> 01:34:47,680
It's my throat again, Kuzma.
1034
01:34:48,080 --> 01:34:50,080
Own it, comrade Byvalov.
1035
01:34:50,240 --> 01:34:53,880
You have to study 20
years to sing well.
1036
01:34:54,640 --> 01:34:56,180
You don't say.
1037
01:34:56,280 --> 01:34:59,000
I say... clear the deck.
1038
01:35:00,080 --> 01:35:02,880
You think I don't love you
as much as you love me?
1039
01:35:02,960 --> 01:35:04,720
Yes, I do.
1040
01:35:04,920 --> 01:35:07,920
I love you more.
- I love you more.
1041
01:35:13,600 --> 01:35:15,360
You are mine.
1042
01:35:15,640 --> 01:35:17,480
You are another.
1043
01:35:17,760 --> 01:35:19,344
Is that it?
- Yes.
1044
01:35:20,937 --> 01:35:23,937
Is that it?
- Yes.
1045
01:35:27,481 --> 01:35:29,315
What the hell is this?
1046
01:35:32,139 --> 01:35:34,449
Is that it?
- Yes.
1047
01:35:34,549 --> 01:35:35,947
Arrow!
1048
01:35:36,047 --> 01:35:37,372
Here she is!
1049
01:35:38,120 --> 01:35:40,454
Hey, they caught the author.
1050
01:35:41,760 --> 01:35:43,200
Just about time.
1051
01:35:45,720 --> 01:35:47,800
Is our time up?
1052
01:35:48,360 --> 01:35:50,279
No, no...
1053
01:35:50,499 --> 01:35:53,669
No, no...
1054
01:35:55,080 --> 01:35:58,240
� Do not rush out of the theater,
1055
01:36:00,360 --> 01:36:02,740
� We would like to keep you here
1056
01:36:02,840 --> 01:36:05,200
� For another couple minutes
1057
01:36:05,400 --> 01:36:08,602
� To strike balances, Oh yes.
1058
01:36:18,520 --> 01:36:21,240
� We tried real hard,
1059
01:36:23,640 --> 01:36:26,829
� We are glad you laughed,
1060
01:36:31,560 --> 01:36:36,058
� For laughter can heal,
And laughter can kill.
1061
01:36:36,520 --> 01:36:41,437
� This is not to say red tapists
Can be found at every turn.
1062
01:36:41,680 --> 01:36:46,380
� When you see those opportunists,
Like Byvalov they are all.
1063
01:36:46,480 --> 01:36:51,220
� Very oft petty thoughts and actions,
Aftermath of the cursed time,
1064
01:36:51,320 --> 01:36:56,260
� Do obstruct our work and creations,
Bloom of talent in our clime.
1065
01:36:56,360 --> 01:36:59,160
� We must clear all the rubbish,
1066
01:37:01,040 --> 01:37:04,160
� Sweep it off with our hands
1067
01:37:08,640 --> 01:37:12,680
� And wide as the Volga along the road
1068
01:37:13,520 --> 01:37:16,680
� March from strength to strength.
1069
01:37:17,640 --> 01:37:20,760
� O Volga, so beautiful,
1070
01:37:22,560 --> 01:37:26,399
� Like sea, you're full and plentiful,
1071
01:37:27,040 --> 01:37:30,975
� Like my land free and bountiful,
1072
01:37:31,360 --> 01:37:35,243
� So wide, deep and powerful.
1073
01:37:39,992 --> 01:37:42,736
THE END
1074
01:37:46,600 --> 01:37:49,350
Translated by Raisa Svirina
1075
01:37:50,142 --> 01:37:53,809
Synced for colorized version
Quigly (05.2016)
74351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.