All language subtitles for Volga-Volga (1938) Colorized.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,582 --> 00:00:14,033 MOSFILM 2 00:00:16,760 --> 00:00:20,177 Written and Directed by Grigory Alexandrov 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,640 Music by Isaac Dunayevsky 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,910 Camera - B. Petrov Lyrics by V. Lebedev-Kumach 5 00:00:53,880 --> 00:00:55,160 Cast 6 00:00:55,760 --> 00:00:59,100 Young Composer - T. Shalaev Secretary - M. Mironova 7 00:00:59,200 --> 00:01:02,580 Waiter - N. Kondratiev Woodcutter - V. Sanayev 8 00:01:02,680 --> 00:01:06,740 Policeman - A. Dolinin Olympiad officer - I. Chuvelev 9 00:01:06,840 --> 00:01:11,757 � Dear viewers, we are calling your attention to the prologue. 10 00:01:14,320 --> 00:01:17,040 � Then we'll keep you no longer. 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,370 � Come enjoy THE VOLGA-VOLGA. 12 00:01:23,000 --> 00:01:26,640 VOLGA-VOLGA 13 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 Musical comedy 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,360 MOSFILM 15 00:01:37,200 --> 00:01:40,617 � Allow us to introduce the main characters. 16 00:01:40,720 --> 00:01:42,720 Byvalov - I. Ilyinsky 17 00:01:44,400 --> 00:01:48,067 � The name Byvalov here stands for Worldlywise. 18 00:01:51,200 --> 00:01:55,284 � This bureaucrat is played by Ilyinsky of all guys. 19 00:02:00,200 --> 00:02:04,000 � The pilot is played by Volodin. Good for him. 20 00:02:04,960 --> 00:02:09,040 � Meet the merry Waterman Enacted by Pavel Olenev. 21 00:02:09,480 --> 00:02:13,740 � Sergei Antimonov - I swear! - watches over public welfare. 22 00:02:13,840 --> 00:02:18,257 � Accountant Alexei Trubyshkin - Actor Andrei Tutyshkin. 23 00:02:18,760 --> 00:02:21,177 � Letter-carrier - Lubov Orlova 24 00:02:23,040 --> 00:02:26,624 � Letter-carrier Petrova, Known here as Arrow, 25 00:02:29,600 --> 00:02:33,480 � is played by Lubov Orlova 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,160 Off we go. 27 00:03:23,000 --> 00:03:26,334 Nervous work is around here on transport. 28 00:03:26,960 --> 00:03:30,500 Why nervous, you are just lying here and smoking. 29 00:03:30,600 --> 00:03:32,300 A fat lot do you know. 30 00:03:32,400 --> 00:03:34,460 I've been a pilot for thirty years 31 00:03:34,560 --> 00:03:38,120 and I never knew fear, but now I don't know 32 00:03:38,440 --> 00:03:41,140 if I'll come back home safe or not. 33 00:03:41,240 --> 00:03:43,300 Is the river so dangerous? 34 00:03:43,400 --> 00:03:45,920 Oh no. The river is quiet. 35 00:03:46,440 --> 00:03:49,560 It's the wire hawzer. It's dangerous. 36 00:03:57,240 --> 00:03:58,840 What did I say? 37 00:03:59,720 --> 00:04:03,100 We'll stand idle for 3 hours and there's an express here. 38 00:04:03,200 --> 00:04:07,200 An express should be delivered within 40 minutes. 39 00:04:08,560 --> 00:04:10,320 Uncle Kuzya! 40 00:04:12,520 --> 00:04:14,740 Help the Communication Ministry out! 41 00:04:14,840 --> 00:04:17,757 What? - Go to Domestic industries. 42 00:04:17,920 --> 00:04:22,280 Tell them there's an express for them on the ferry. 43 00:04:24,320 --> 00:04:25,720 Right. Gee-up. 44 00:04:29,400 --> 00:04:32,440 An express for who? - Byvalov. 45 00:04:33,160 --> 00:04:37,320 There'll be a thunder for this express. 46 00:04:40,800 --> 00:04:42,080 Close the door! 47 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Comrade Byvalov is busy. 48 00:04:45,240 --> 00:04:49,240 Byvalov I. I., Dpt head small domestic industries 49 00:04:50,040 --> 00:04:52,040 No telegram? - Not yet. 50 00:04:53,240 --> 00:04:54,680 I wonder. 51 00:04:55,000 --> 00:04:58,440 I know how you feel. Your life is work. 52 00:04:58,840 --> 00:05:02,840 It's amazing. A man of elemental work capacity... 53 00:05:05,640 --> 00:05:08,620 Comrade Byvalov, I am getting married. 54 00:05:08,720 --> 00:05:10,804 No! - Close the door. 55 00:05:12,720 --> 00:05:14,680 You say elemental... 56 00:05:15,160 --> 00:05:18,577 I mean a man of elemental work capacity... 57 00:05:19,120 --> 00:05:20,640 Can I come in? 58 00:05:21,240 --> 00:05:24,324 Zoya, what is going on? I can't work. 59 00:05:24,680 --> 00:05:29,514 I am telling you in plain Russian, Comrade Byvalov is busy. 60 00:05:32,800 --> 00:05:35,050 So you say "work capacity". 61 00:05:35,320 --> 00:05:38,460 I've worked under your guidance for five years. 62 00:05:38,560 --> 00:05:41,360 We have changed 20 institutions 63 00:05:42,120 --> 00:05:45,037 getting closer to Moscow every day. 64 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 And when there are 65 00:05:47,600 --> 00:05:51,420 only three or four kilometers left to reach Moscow, 66 00:05:51,520 --> 00:05:53,720 the likes of you 67 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 are transferred to... 68 00:05:58,840 --> 00:06:02,600 ...to some absolutely small domestic industry. 69 00:06:03,120 --> 00:06:06,704 I just want to fret and fume, fret and fume. 70 00:06:12,960 --> 00:06:14,600 Zoya Ivanovna... 71 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 I've told you nothing. 72 00:06:19,760 --> 00:06:22,100 I'm waiting to be called any minute. 73 00:06:22,200 --> 00:06:24,380 From Moscow? - From Moscow. 74 00:06:24,480 --> 00:06:26,480 No telegram? - Not yet. 75 00:06:26,720 --> 00:06:29,387 Really, I want to fret and fume. 76 00:06:36,680 --> 00:06:39,764 You know what I want most of all now? 77 00:06:40,000 --> 00:06:42,240 To fulfil your wishes. 78 00:06:43,000 --> 00:06:46,320 I would do whatever you asked me to do. 79 00:06:47,080 --> 00:06:49,247 You'd ask - and I'd do it. 80 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 You can ask me anything. 81 00:06:53,480 --> 00:06:57,520 Come to our rehearsal from four to five. 82 00:06:58,800 --> 00:07:02,540 From 4 to 5? I can't. I've got a rehearsal myself. 83 00:07:02,640 --> 00:07:04,780 No hard feelings? - None at all. 84 00:07:04,880 --> 00:07:08,520 Your rehearsal is my rehearsal. 85 00:07:08,920 --> 00:07:10,560 What are you... 86 00:07:11,000 --> 00:07:13,660 What are you rehearsing today? - Wagner. 87 00:07:13,760 --> 00:07:15,640 How boring. 88 00:07:16,800 --> 00:07:19,260 No hard feelings? - None at all. 89 00:07:19,360 --> 00:07:21,900 You just know nothing about classical music. 90 00:07:22,000 --> 00:07:24,240 Look, it's just wonderful. 91 00:07:26,720 --> 00:07:28,760 The Death of Isolde. 92 00:07:43,880 --> 00:07:46,714 The part of tuba is extraordinary. 93 00:07:55,560 --> 00:07:57,520 One-two... 94 00:07:58,200 --> 00:08:01,600 A pause for 47 bars. We don't play them. 95 00:08:01,920 --> 00:08:03,360 Why not? 96 00:08:19,040 --> 00:08:21,660 What do you say about The Death of Isolde? 97 00:08:21,760 --> 00:08:24,594 She dies too long. - Classically. 98 00:08:27,960 --> 00:08:30,520 So you say an outstanding executive. 99 00:08:30,620 --> 00:08:33,977 I say an outstanding executive like you... 100 00:08:35,480 --> 00:08:37,564 Comrades, close the door. 101 00:08:37,920 --> 00:08:41,004 Comrade Byvalov, try to see my point. 102 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 I'm telling you again 103 00:08:45,400 --> 00:08:48,020 I am waiting to be called to Moscow any minute. 104 00:08:48,120 --> 00:08:50,640 I've no time for trifles. 105 00:08:51,400 --> 00:08:53,920 Listen to this sound. 106 00:08:54,960 --> 00:08:56,320 Like from a log. 107 00:08:57,160 --> 00:08:59,560 Sound... It takes an expert. 108 00:09:00,360 --> 00:09:02,840 I've played for 50 years. 109 00:09:12,080 --> 00:09:14,260 And I've never heard such a bad sound. 110 00:09:14,360 --> 00:09:17,480 Ours is mass production. 111 00:09:18,200 --> 00:09:20,760 I can't afford to check 112 00:09:21,000 --> 00:09:23,440 every balalaika. 113 00:09:25,800 --> 00:09:28,480 I say, have you ever wanted 114 00:09:28,800 --> 00:09:30,500 to compose music yourself? 115 00:09:30,600 --> 00:09:32,360 Myself? Never. 116 00:09:33,680 --> 00:09:36,100 If I knew about music as much as you do, 117 00:09:36,200 --> 00:09:38,420 I'd make music all the time. 118 00:09:38,520 --> 00:09:40,860 You wouldn't get anywhere. - Why not? 119 00:09:40,960 --> 00:09:44,210 You are a letter-carrier not a composer. 120 00:09:44,310 --> 00:09:46,740 You think a letter-carrier can't make music? 121 00:09:46,840 --> 00:09:48,980 Of course not. - Someone did. 122 00:09:49,080 --> 00:09:50,840 Did what? - A song. 123 00:09:51,080 --> 00:09:53,164 Who? - A letter-carrier. 124 00:09:53,400 --> 00:09:55,600 I can imagine. Who? 125 00:09:55,840 --> 00:09:58,220 You don't know her. - Not Zinka? 126 00:09:58,320 --> 00:10:01,404 No, not Zinka. It's my friend, Dunya. 127 00:10:01,920 --> 00:10:03,800 I can imagine. 128 00:10:04,000 --> 00:10:07,800 What's so funny? First hear it, then laugh. 129 00:10:08,200 --> 00:10:11,200 Okay. - Hey, toss me the accordion. 130 00:10:19,600 --> 00:10:23,060 � Many a song has been sung 'bout the Volga. 131 00:10:23,160 --> 00:10:26,160 � But the best one is yet to be sung 132 00:10:26,800 --> 00:10:30,050 � That would fly across our Mother Volga 133 00:10:30,600 --> 00:10:33,850 � In the bright rays of our Soviet sun. 134 00:10:34,000 --> 00:10:36,920 � O Volga, so beautiful, 135 00:10:37,360 --> 00:10:40,460 � Like sea, you're full and plentiful, 136 00:10:40,560 --> 00:10:43,727 � Like life you're free and bountiful, 137 00:10:43,980 --> 00:10:47,314 � You are wide, deep and powerful. 138 00:10:49,380 --> 00:10:52,960 Well? -Tell your Dunya she's a fool. 139 00:10:54,560 --> 00:10:58,144 Well, really. - Yes, really. I mean you... 140 00:10:58,360 --> 00:11:01,140 ...in your group are just fooling around. 141 00:11:01,240 --> 00:11:03,000 Fooling around? 142 00:11:03,120 --> 00:11:06,980 Uncle Kuzya plays the selfmade trumpet better than you play. 143 00:11:07,080 --> 00:11:10,600 Kuzya plays better? Some player! 144 00:11:11,480 --> 00:11:14,580 You've got a nice ensemble uncle Kuzya, aunt Pasha, 145 00:11:14,680 --> 00:11:16,860 and now Dunya, a kind of composer. 146 00:11:16,960 --> 00:11:20,260 An instrumental ensemble "Make a cat laugh". 147 00:11:20,360 --> 00:11:24,180 Make a cat laugh? Well, if you want my opinion, 148 00:11:24,280 --> 00:11:28,420 your orchestra is fit to play in a milk shop in summer. 149 00:11:28,520 --> 00:11:31,340 Why is that? - All flies will die. 150 00:11:31,440 --> 00:11:33,000 Flies will die? 151 00:11:33,120 --> 00:11:36,580 There'll be neither flies, nor the milkshop. 152 00:11:36,680 --> 00:11:39,540 Milk will turn sour from your voices. 153 00:11:39,640 --> 00:11:41,880 Milk will turn sour? 154 00:11:45,720 --> 00:11:47,400 Comrade Byvalov! 155 00:11:49,840 --> 00:11:51,360 Comrade Byvalov! 156 00:11:52,920 --> 00:11:57,580 What do you want? -The letter-carrier has a cable for you. 157 00:11:57,680 --> 00:11:59,400 Give it to me. 158 00:12:01,160 --> 00:12:03,100 Where is it? - In the river. 159 00:12:03,200 --> 00:12:07,034 Why in the river? - Why, the ferry got stuck. 160 00:12:07,280 --> 00:12:08,640 Dammit. 161 00:12:09,360 --> 00:12:10,860 Send a boat there. 162 00:12:11,200 --> 00:12:14,540 The boats are being caulked and can't be launched. 163 00:12:14,640 --> 00:12:16,040 Okhapkin! 164 00:12:17,240 --> 00:12:18,560 Okhapkin! 165 00:12:20,200 --> 00:12:22,140 Here I am. - Pick up the receiver. 166 00:12:22,240 --> 00:12:25,040 Why? - I'm gonna speak to you. 167 00:12:26,280 --> 00:12:28,447 My pleasure, I don't mind. 168 00:12:32,120 --> 00:12:34,040 Hello. Garage? 169 00:12:35,120 --> 00:12:36,880 Harness your mare. 170 00:12:38,240 --> 00:12:40,140 Harness your mare I say. 171 00:12:40,240 --> 00:12:41,520 Dammit. 172 00:12:41,720 --> 00:12:43,400 Harness your mare! 173 00:12:44,600 --> 00:12:46,120 Mare? 174 00:12:49,720 --> 00:12:51,000 How? 175 00:12:52,440 --> 00:12:53,720 I don't get it. 176 00:12:54,640 --> 00:12:56,380 What are you trying to say? 177 00:12:56,480 --> 00:12:59,647 The mare got unshod. It needs shoeing. 178 00:13:00,120 --> 00:13:01,520 For shame! 179 00:13:01,760 --> 00:13:04,660 Moscow wants me and their mares get unshod. 180 00:13:04,760 --> 00:13:08,720 Okay. Hang up. - My pleasure, I don't mind. 181 00:13:13,320 --> 00:13:17,070 It's ridiculous. I just want to fret and fume. 182 00:13:18,240 --> 00:13:19,920 Hold it, hold it. 183 00:13:25,000 --> 00:13:27,660 Zoya, get the citizens' defectives 184 00:13:27,760 --> 00:13:29,510 and give them others. 185 00:13:29,640 --> 00:13:31,400 Citizens, follow me. 186 00:13:47,440 --> 00:13:49,400 Water Beer 187 00:13:56,080 --> 00:13:58,160 Gee-up! Gee-up! 188 00:14:00,440 --> 00:14:03,774 Don't waste your breath. She won't budge. 189 00:14:03,960 --> 00:14:05,320 Why not? 190 00:14:05,720 --> 00:14:10,220 She's used to stopping dead here since early childhood. 191 00:14:13,280 --> 00:14:16,380 Until you treat her to some bread and salt 192 00:14:16,480 --> 00:14:18,400 she won't move. 193 00:14:19,160 --> 00:14:23,680 I've been driving her for 15 years 194 00:14:24,120 --> 00:14:28,720 but I still don't have a clue who taught her that. 195 00:14:37,120 --> 00:14:40,306 � Here's a funny question, man: 196 00:14:41,400 --> 00:14:44,447 � why am I a waterman? 197 00:14:45,880 --> 00:14:49,499 � Without water everywhere 198 00:14:51,480 --> 00:14:55,150 � You get neither here, nor there. 199 00:15:16,240 --> 00:15:19,374 � We drink water on vacations, 200 00:15:20,680 --> 00:15:23,732 � Watery are our sessions. 201 00:15:25,440 --> 00:15:29,379 � So without water everywhere 202 00:15:31,840 --> 00:15:35,527 � You get neither here, nor there. 203 00:15:39,840 --> 00:15:44,327 Bread and salt is a psychosis with this gelding. 204 00:15:54,000 --> 00:15:57,417 My bandmen are no match for your buffoons. 205 00:15:58,560 --> 00:16:02,180 Mine are cultured musicians. No one beneath an accountant. 206 00:16:02,280 --> 00:16:05,420 It's a Neapolitan band. - Neapolitan? 207 00:16:05,520 --> 00:16:08,860 How strange. I thought it was a double Italian one. 208 00:16:08,960 --> 00:16:13,044 The accountants play and you conduct with a ruler. 209 00:16:13,240 --> 00:16:15,324 You are an office drudge. 210 00:16:15,720 --> 00:16:18,240 Me a drudge? And you... you... 211 00:16:18,880 --> 00:16:21,220 You are another, you are another. 212 00:16:21,320 --> 00:16:22,760 Fool! 213 00:16:28,880 --> 00:16:30,160 Ferry ahoy! 214 00:16:31,240 --> 00:16:32,600 Ay-ay! 215 00:16:32,920 --> 00:16:34,504 Where is the cable? 216 00:16:35,280 --> 00:16:36,720 Right here. 217 00:16:38,555 --> 00:16:39,687 Damn... 218 00:16:39,787 --> 00:16:40,960 Read it. 219 00:16:41,517 --> 00:16:42,939 Read it. 220 00:16:43,720 --> 00:16:46,320 Moscow wants... 221 00:16:47,640 --> 00:16:49,040 Moscow... 222 00:16:51,480 --> 00:16:55,600 What did I say? Read on. 223 00:16:57,920 --> 00:16:59,800 Frustration... 224 00:17:01,120 --> 00:17:03,200 Participation... 225 00:17:04,520 --> 00:17:06,440 I can't hear you. 226 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 In chorus, comrades. 227 00:17:13,291 --> 00:17:15,080 Participation! 228 00:17:24,520 --> 00:17:26,520 They want participation. 229 00:17:27,320 --> 00:17:28,720 Participation? 230 00:17:29,200 --> 00:17:32,880 No can do, comrades. I am going to Moscow. 231 00:17:33,480 --> 00:17:36,640 Ask my deputy. - Participation... 232 00:17:37,200 --> 00:17:39,160 ...Olympiad... 233 00:17:39,480 --> 00:17:42,000 ...amateur arts. 234 00:17:45,000 --> 00:17:47,160 I don't get it. 235 00:17:48,080 --> 00:17:50,520 Delegation of your 236 00:17:51,920 --> 00:17:53,920 staff workers. 237 00:17:59,160 --> 00:18:01,360 A good beginning, 238 00:18:02,360 --> 00:18:04,360 "Moscow wants" 239 00:18:05,640 --> 00:18:07,880 but a lousy ending, 240 00:18:09,120 --> 00:18:10,560 "amateur arts". 241 00:18:14,000 --> 00:18:16,160 Anything else? 242 00:18:17,120 --> 00:18:19,000 Nothing. This is it. 243 00:18:25,440 --> 00:18:26,800 I'll answer. 244 00:18:28,080 --> 00:18:29,440 I'll ans... 245 00:18:35,480 --> 00:18:37,520 Hey Kuzma. 246 00:18:38,560 --> 00:18:40,960 Shout "I'll answer" with me. 247 00:18:41,720 --> 00:18:43,387 I'll answer? - Yes. 248 00:18:43,840 --> 00:18:45,680 With you? - Yes, yes. 249 00:18:45,840 --> 00:18:47,640 My voice... 250 00:18:47,880 --> 00:18:50,400 You've bungled it all 251 00:18:50,720 --> 00:18:53,100 and I will answer with you for it? 252 00:18:53,200 --> 00:18:57,000 You just shout and I will answer. 253 00:18:57,960 --> 00:19:01,680 If I shout and you answer, it's a deal. 254 00:19:02,400 --> 00:19:04,817 In those merry days of old... 255 00:19:06,920 --> 00:19:08,420 Why are you shouting? 256 00:19:08,520 --> 00:19:11,140 Why not if you are going to answer for it. 257 00:19:11,240 --> 00:19:14,840 Shout just what I will say. 258 00:19:15,560 --> 00:19:17,400 Shout "My reply". 259 00:19:18,200 --> 00:19:19,480 My reply. 260 00:19:20,040 --> 00:19:22,720 Shout now "top secret". 261 00:19:23,960 --> 00:19:27,240 Shout now top secret! 262 00:19:28,640 --> 00:19:30,760 Don't shout "shout now". 263 00:19:31,040 --> 00:19:34,240 Not to shout now? When do I shout? 264 00:19:34,520 --> 00:19:37,460 Shout now, but don't shout now "shout now", 265 00:19:37,560 --> 00:19:39,760 shout "top secret". 266 00:19:39,960 --> 00:19:42,210 Shout now, don't shout now. 267 00:19:42,320 --> 00:19:44,280 I don't dig. 268 00:19:45,440 --> 00:19:47,760 Shout now "top secret". 269 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 I refuse to shout in secret. 270 00:19:54,720 --> 00:19:56,200 Comrades! 271 00:19:56,360 --> 00:19:59,680 Comrades, help me dictate the cable. 272 00:20:00,720 --> 00:20:05,680 It's very important, and top secret. 273 00:20:05,880 --> 00:20:07,880 In chorus. 274 00:20:09,560 --> 00:20:11,360 Top secret! 275 00:20:12,200 --> 00:20:14,700 Come on, come on, more loudly. 276 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 Top secret! 277 00:20:18,560 --> 00:20:19,840 Dictate it. 278 00:20:23,920 --> 00:20:26,360 Can't participate... 279 00:20:27,600 --> 00:20:28,920 in contest. 280 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 Can't participate 281 00:20:46,400 --> 00:20:49,440 in contest due to absense 282 00:20:50,600 --> 00:20:53,160 of talent in my system. 283 00:21:09,440 --> 00:21:11,940 Hey, young man, you left this. 284 00:21:12,720 --> 00:21:15,137 Left what? - Death to flies. 285 00:21:21,040 --> 00:21:22,360 Here. 286 00:21:31,240 --> 00:21:32,960 Milk will turn sour. 287 00:21:35,920 --> 00:21:37,680 Nice band... 288 00:21:39,560 --> 00:21:42,080 And she has the cheek to say 289 00:21:42,480 --> 00:21:47,064 that lousy uncle Kuzya plays the trumpet better than me. 290 00:21:47,640 --> 00:21:50,140 Get off here. - What's wrong? 291 00:21:50,480 --> 00:21:54,440 Better or worse, you are not going with me. 292 00:21:54,800 --> 00:21:56,200 Why is that? 293 00:21:56,440 --> 00:22:00,357 Cos I'm Kuzya and the tank is mine. Now get off. 294 00:22:11,160 --> 00:22:13,040 Comrade Byvalov! 295 00:22:13,760 --> 00:22:17,594 Take the paper and I refuse to send your cable. 296 00:22:18,520 --> 00:22:20,280 How do you mean? 297 00:22:20,520 --> 00:22:22,770 You came here two weeks ago 298 00:22:22,880 --> 00:22:25,380 but you have the audacity to say 299 00:22:25,480 --> 00:22:27,740 that there is no talent in our town. 300 00:22:27,840 --> 00:22:30,080 That's right. So what? - That's not true. 301 00:22:30,180 --> 00:22:31,980 We do have talents. 302 00:22:32,200 --> 00:22:36,034 Nonsense. There can no be talents in this town. 303 00:22:36,720 --> 00:22:39,240 No talents? 304 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 Do you know uncle Kuzya? 305 00:22:44,200 --> 00:22:46,000 Which uncle Kuzya? 306 00:22:46,960 --> 00:22:49,800 His niece Simka is a courier. 307 00:22:50,360 --> 00:22:52,500 Have you heard her sing Tatiana? 308 00:22:52,600 --> 00:22:54,480 Which Tatiana? 309 00:22:54,920 --> 00:22:58,090 She starts so gently and softly... 310 00:22:58,190 --> 00:23:01,360 � I drink a magic pois'n of wishes, 311 00:23:01,760 --> 00:23:04,540 � My dreams are haunting me like fishes. 312 00:23:04,640 --> 00:23:07,140 � I see before me every moment 313 00:23:07,800 --> 00:23:10,417 � My seducer. What a torment! 314 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 Hold my bike. 315 00:23:13,160 --> 00:23:16,710 � I see before me every moment... 316 00:23:26,560 --> 00:23:29,810 Nonsense. No one can sing here so well. 317 00:23:30,880 --> 00:23:33,900 You have to study 20 years to sing like that. 318 00:23:34,000 --> 00:23:35,920 Take your bike. 319 00:23:36,160 --> 00:23:37,860 And our carver Mishka... 320 00:23:37,960 --> 00:23:41,900 Isn't he talented? After he came home from the rest-home 321 00:23:42,000 --> 00:23:44,540 he can recite "Demon" by heart. 322 00:23:44,640 --> 00:23:46,280 Hold the bike. 323 00:23:47,840 --> 00:23:51,174 I am the one he says Not loved by anybody 324 00:23:51,840 --> 00:23:55,560 And cursed he says by every living soul. 325 00:23:56,520 --> 00:24:00,120 I am the one he says Who'll ruin the world. 326 00:24:00,960 --> 00:24:04,127 Stop your agitprop and take your bike. 327 00:24:04,760 --> 00:24:08,260 I can't allow self-criticism on the street. 328 00:24:08,600 --> 00:24:10,850 That's what the demon says. 329 00:24:11,000 --> 00:24:15,084 Demon or not, nobody is allowed to speak this way. 330 00:24:16,080 --> 00:24:18,247 And our sticker Grishka... 331 00:24:18,480 --> 00:24:21,780 Isn't he talented? There are 44 figures in his Lesginka, 332 00:24:21,880 --> 00:24:23,800 if you will. 333 00:24:24,240 --> 00:24:25,960 Hold the bike. 334 00:24:26,520 --> 00:24:28,270 He dances this way... 335 00:24:37,120 --> 00:24:39,760 And that way, and that way too. 336 00:24:41,120 --> 00:24:43,080 Great guy. Eagle! 337 00:24:57,000 --> 00:24:59,584 Everybody can lie about others. 338 00:25:00,000 --> 00:25:01,960 And what can YOU do? 339 00:25:02,880 --> 00:25:05,630 I don't think I can do something. 340 00:25:06,920 --> 00:25:09,460 That's not the point. I'm a letter-carrier. 341 00:25:09,560 --> 00:25:12,580 Anyway, I am not going to send that cable. 342 00:25:12,680 --> 00:25:14,800 You are not? Why not? 343 00:25:18,120 --> 00:25:21,500 Because we do have talents. I'm going to prove this. 344 00:25:21,600 --> 00:25:23,120 You can't. 345 00:25:23,880 --> 00:25:25,480 I will. 346 00:25:25,760 --> 00:25:27,600 Give me my bike. 347 00:25:30,240 --> 00:25:32,407 Hey, give me my newspaper. 348 00:25:36,680 --> 00:25:38,280 Garage 349 00:25:41,800 --> 00:25:43,080 Okhapkin! 350 00:25:43,760 --> 00:25:45,840 Which Okhapkin? 351 00:25:47,120 --> 00:25:49,520 I'm the local sweeper. 352 00:25:51,800 --> 00:25:53,740 You frightened me. - What is it? 353 00:25:53,840 --> 00:25:57,507 You must dance. - Always ready and willing. 354 00:25:58,080 --> 00:26:00,747 Get the orchestras. All of them. 355 00:26:01,552 --> 00:26:03,069 Go! Quickly! 356 00:26:08,440 --> 00:26:10,660 Don't let me down, Philipp. 357 00:26:10,760 --> 00:26:14,180 I don't know the words. - The voice is more important. 358 00:26:14,280 --> 00:26:17,697 You can sing whatever you like. Even this. 359 00:26:18,280 --> 00:26:20,960 Good. Don't let me down. 360 00:26:37,600 --> 00:26:39,434 What can you offer me? 361 00:26:40,040 --> 00:26:44,215 � From olden times we have the kvass 362 00:26:45,240 --> 00:26:49,464 � Highly prized by gourmets. 363 00:26:52,260 --> 00:26:56,715 � There's fine beverage Kavkaz, 364 00:26:59,400 --> 00:27:06,128 � Like the Terek it froths and plays. 365 00:27:11,640 --> 00:27:15,984 � I would speshly offer you, dear - 366 00:27:17,488 --> 00:27:21,600 � It flows freely and easily - 367 00:27:22,527 --> 00:27:27,000 � The renowned Volga beer 368 00:27:29,643 --> 00:27:34,420 � Of the famous brand Zhiguli. 369 00:27:50,400 --> 00:27:53,200 Is there anybody other than you? 370 00:27:53,560 --> 00:27:55,840 You bet there is. 371 00:27:56,520 --> 00:27:58,760 Here is a quartet. 372 00:28:04,280 --> 00:28:07,920 � Stop mockery and idle talk, talk, talk 373 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 � That our Soviet cook wastes the food, 374 00:28:13,040 --> 00:28:18,627 � Wastes the food. 375 00:28:21,960 --> 00:28:25,544 � Believe me at the food front, front, front 376 00:28:26,520 --> 00:28:29,971 � We score a thou, a thou, a thou 377 00:28:32,400 --> 00:28:35,440 � A thousand victories, I grant. 378 00:28:37,600 --> 00:28:39,160 What's with you? 379 00:28:39,600 --> 00:28:43,020 Let's go in. - Thanks, I've had my lunch. 380 00:28:43,120 --> 00:28:45,280 But I can't have mine. 381 00:28:45,680 --> 00:28:48,100 The chefs are all drunk there. 382 00:28:48,200 --> 00:28:52,450 I can't leave my beat. I better call in the sweeper. 383 00:29:14,880 --> 00:29:17,400 Watch me, comrade Byvalov. 384 00:29:24,240 --> 00:29:28,490 The new batch is a lot better. You're gonna like it. 385 00:29:29,000 --> 00:29:30,280 Louder. 386 00:29:47,965 --> 00:29:51,235 � Like a nightingale we sing. 387 00:29:51,480 --> 00:29:53,760 � Our clear song 388 00:29:55,160 --> 00:29:57,960 � Rings across, rings across 389 00:29:58,560 --> 00:30:01,040 � Our hometown. 390 00:30:02,800 --> 00:30:06,040 � Like a nightingale we sing. 391 00:30:07,080 --> 00:30:09,120 � Our clear song 392 00:30:10,880 --> 00:30:13,640 � Rings across, rings across 393 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 � Our hometown. 394 00:30:43,000 --> 00:30:45,520 � Take your pair's hand, 395 00:30:46,240 --> 00:30:48,490 � Welcome our green friend. 396 00:30:49,040 --> 00:30:51,800 � Conifer-clad with a pitch leg, 397 00:30:52,320 --> 00:30:54,720 � With frost all aglow. 398 00:30:56,320 --> 00:30:57,654 Hello! - Hello. 399 00:31:27,800 --> 00:31:31,256 � Dear Volga, Mother Volga, 400 00:31:31,400 --> 00:31:35,025 � Our Russian river, Oh! 401 00:31:35,840 --> 00:31:39,458 � Have you ever got a present 402 00:31:40,120 --> 00:31:43,590 � From a Cossack from the Don. 403 00:31:46,640 --> 00:31:48,360 � Yo, heave-ho, 404 00:31:48,560 --> 00:31:50,680 � Yo, heave-ho. 405 00:31:52,760 --> 00:31:57,010 � Clad in moss it stands there For a thousandth year 406 00:31:57,960 --> 00:32:01,360 � Knowing neither concern, nor care. 407 00:32:26,800 --> 00:32:31,280 You still think we have no talent in our town? 408 00:32:32,080 --> 00:32:35,830 Who d'you think you are? You and your talents! 409 00:32:36,360 --> 00:32:38,740 Don't listen to her, comrade Byvalov. 410 00:32:38,840 --> 00:32:44,007 I have got all the talents. - The cheek! What talents, where? 411 00:32:45,240 --> 00:32:49,577 Right here. Full complement. Here we go, guys. 412 00:32:54,400 --> 00:32:57,300 � Everything that we have dreamt of is a-coming true, 413 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 � To the sun our ambitions are a-breaking through. 414 00:33:00,300 --> 00:33:03,260 � We'll awaken everyone We'll get everything we plan, 415 00:33:03,360 --> 00:33:06,860 � Like an ear our exuberance is a-ripening. 416 00:33:21,600 --> 00:33:22,880 He is gone. 417 00:33:23,640 --> 00:33:24,920 Follow me. 418 00:33:27,040 --> 00:33:29,820 � An elderly woman kept a grey little kid, 419 00:33:29,920 --> 00:33:33,337 � An elderly woman kept a grey little kid, 420 00:33:34,680 --> 00:33:38,300 � That's true, that's true, a grey little kid. 421 00:33:38,400 --> 00:33:42,150 � That's true, that's true, a grey little kid. 422 00:33:44,520 --> 00:33:48,187 � Near the wood maple-trees are a-bloss'ming, 423 00:33:48,960 --> 00:33:52,710 � Old men and women are dancing and gossiping. 424 00:33:54,760 --> 00:33:58,844 � That's true, that's true, dancing and gossiping. 425 00:34:29,960 --> 00:34:32,720 Hey, what do you want with me? 426 00:34:33,240 --> 00:34:35,340 I want you to send our guys 427 00:34:35,440 --> 00:34:38,160 to the Moscow Olympiad. 428 00:34:39,000 --> 00:34:41,160 To send you, huh? -Yes. 429 00:34:41,680 --> 00:34:44,076 To Moscow? -Yes. -No way. 430 00:34:44,880 --> 00:34:47,960 Nonsense. - Stuff and nonsense. 431 00:34:48,920 --> 00:34:52,600 You better take along just our orchestra. 432 00:34:52,800 --> 00:34:55,050 Hear me out. - Wait, wait. 433 00:34:55,480 --> 00:34:58,640 Are you saying I take it? 434 00:34:59,600 --> 00:35:01,640 To Moscow? - Right. 435 00:35:02,040 --> 00:35:04,640 Look, you are a real talent. 436 00:35:06,880 --> 00:35:08,360 Well, that's... 437 00:35:08,560 --> 00:35:10,200 To Moscow! 438 00:35:14,640 --> 00:35:17,224 Melkovodsk (Shallow Water) dock 439 00:35:22,880 --> 00:35:26,680 � America gave Russia a steamer, yes. 440 00:35:28,280 --> 00:35:29,840 "Sturgeon" 441 00:35:32,360 --> 00:35:34,360 � Steam at the head, 442 00:35:37,040 --> 00:35:39,280 � Wheels at the stern 443 00:35:41,520 --> 00:35:45,400 � And she moves at a snail's pace. 444 00:35:48,800 --> 00:35:50,760 � At a snail's pace. 445 00:35:52,240 --> 00:35:54,280 Nice steamboat. 446 00:35:54,600 --> 00:35:57,600 Yeah, she's good, only water shy. 447 00:35:59,080 --> 00:36:01,747 How long haven't you piloted it? 448 00:36:02,480 --> 00:36:04,360 Fifteen navigations. 449 00:36:04,640 --> 00:36:07,340 Not lost the art, have you? - For goodness sake! 450 00:36:07,440 --> 00:36:09,200 Hands of gold! 451 00:36:09,360 --> 00:36:13,080 How long has this boat stood idle? 452 00:36:13,800 --> 00:36:15,520 About 30 years. 453 00:36:16,520 --> 00:36:20,160 And we have overhauled it in just two weeks. 454 00:36:21,360 --> 00:36:22,960 Two weeks. 455 00:36:23,440 --> 00:36:24,760 Beautiful. 456 00:36:26,800 --> 00:36:28,440 Careful. 457 00:36:28,560 --> 00:36:33,144 It's a good boat, yes, but not to be touched with hands. 458 00:36:35,440 --> 00:36:37,357 Come on, guys, move it. 459 00:36:37,720 --> 00:36:40,387 Tickets please. - What tickets? 460 00:36:44,040 --> 00:36:46,280 Are you going too? 461 00:36:47,240 --> 00:36:50,074 Yep. - What's this? Your baggage? 462 00:36:50,760 --> 00:36:54,020 Quite a lot. Carriers, leave them here for a while. 463 00:36:54,120 --> 00:36:57,220 Comrades performers, welcome to the saloon. 464 00:37:05,240 --> 00:37:06,840 Not you. 465 00:37:07,040 --> 00:37:10,957 Your baggage will do. Strangers, clear the deck. 466 00:37:11,057 --> 00:37:13,220 Only performers are allowed here. 467 00:37:13,320 --> 00:37:16,404 Comrade Byvalov, he is our performer. 468 00:37:17,000 --> 00:37:20,700 Rubbish. He's not your performer, he is my water carrier. 469 00:37:20,800 --> 00:37:23,884 Can't a water carrier be a performer? 470 00:37:24,440 --> 00:37:28,340 Some other chief's water carrier can be, but not mine. 471 00:37:28,440 --> 00:37:32,350 I shall not allow this, that's for certain. 472 00:37:32,720 --> 00:37:36,120 I AM a performer, I swear. 473 00:37:36,920 --> 00:37:39,080 Ask Philipp. 474 00:37:39,320 --> 00:37:41,740 He's a waiter, he won't tell lies. 475 00:37:41,840 --> 00:37:44,500 We perform without discontinuing work. 476 00:37:44,600 --> 00:37:46,400 Comrade policeman, 477 00:37:46,920 --> 00:37:50,140 stop this disgrace. Get them out of the boat. 478 00:37:50,240 --> 00:37:52,440 I am a performer too. 479 00:37:52,560 --> 00:37:55,320 Can't you see? This is my group. 480 00:37:56,000 --> 00:37:59,500 We won the contest and we can go to Moscow. 481 00:38:00,800 --> 00:38:03,360 Just as them. - Just as us? 482 00:38:03,440 --> 00:38:06,900 We take to Moscow Beethoven, Mozart, Schubert, Wagner. 483 00:38:07,000 --> 00:38:08,720 And you? 484 00:38:09,040 --> 00:38:12,707 And we take... eh... aunt Pasha, uncle Kuzya. 485 00:38:13,120 --> 00:38:16,860 How can you compare Beethoven with some uncle? 486 00:38:16,960 --> 00:38:21,540 Big deal. Beethoven might have been someone's uncle, too. 487 00:38:21,640 --> 00:38:25,057 Beethoven an uncle? Well, that's too much. 488 00:38:25,160 --> 00:38:27,160 Who d'you think you are? 489 00:38:27,360 --> 00:38:29,500 I'm Arrow. - No nicknames here. 490 00:38:29,600 --> 00:38:32,267 Your trade. - A letter-carrier. 491 00:38:33,280 --> 00:38:37,197 Well, let the Communications Ministry carry you. 492 00:38:37,720 --> 00:38:40,000 My responsibility are 493 00:38:40,640 --> 00:38:42,680 workers in my system. 494 00:38:42,920 --> 00:38:46,840 What are you? - I am a reciter. 495 00:38:47,240 --> 00:38:49,780 For what institution do you recite? 496 00:38:49,880 --> 00:38:51,980 I don't recite for an institution, 497 00:38:52,080 --> 00:38:54,040 I recite Mayakovsky. 498 00:38:54,280 --> 00:38:57,040 Your place of work? - Kitchen. 499 00:38:57,840 --> 00:38:59,507 I am a chef. - Who? 500 00:39:00,240 --> 00:39:03,100 A cook. - So, it's the food industry? 501 00:39:03,200 --> 00:39:05,367 Clear the deck. - Thanks. 502 00:39:08,040 --> 00:39:10,360 Clear the way. - Arrow! 503 00:39:38,480 --> 00:39:40,280 Take care. 504 00:39:50,065 --> 00:39:51,940 Why didn't they take you? 505 00:39:52,040 --> 00:39:54,340 We don't want to go with them. 506 00:39:54,440 --> 00:39:55,720 Why not? 507 00:39:56,000 --> 00:39:58,460 We pursue different artistic trends. 508 00:39:58,560 --> 00:40:00,480 You mean parted ways. 509 00:40:00,720 --> 00:40:04,180 We have to wait 4 days for the passenger boat. 510 00:40:04,280 --> 00:40:07,040 Why waste time? 511 00:40:07,440 --> 00:40:11,340 I can lead you to the Chusovaya across the mountains 512 00:40:11,440 --> 00:40:14,940 and we'll raft it to the Volga before them. 513 00:40:15,560 --> 00:40:19,800 Is the Chusovaya far? - No. 3 days of trekking. 514 00:40:19,900 --> 00:40:23,360 Swamps, woods and a little of good track. 515 00:40:24,240 --> 00:40:27,600 Good track? Okay, let's go. 516 00:40:28,880 --> 00:40:30,214 Off we go, guys. 517 00:40:33,403 --> 00:40:35,737 First day of six-day journey 518 00:40:39,730 --> 00:40:41,428 Second day 519 00:40:48,973 --> 00:40:50,816 Third day 520 00:41:24,160 --> 00:41:26,910 Comrades... We play just 80 bars. 521 00:41:28,320 --> 00:41:31,700 The first violins' liabilities are 23 late comings 522 00:41:31,800 --> 00:41:33,740 and forte instead of piano. 523 00:41:33,840 --> 00:41:36,620 The violas played out of key 4 wholes at the start 524 00:41:36,720 --> 00:41:38,720 and 8 tenths in the end. 525 00:41:40,800 --> 00:41:44,180 All in all, comrades, 75 bars of pure falsehood. 526 00:41:44,280 --> 00:41:47,940 Given this balance, it's a shame to go to Moscow. All over again. 527 00:41:48,040 --> 00:41:50,600 Tactful guidance you say? 528 00:41:50,960 --> 00:41:53,680 The phrase about the guidance 529 00:41:54,080 --> 00:41:55,830 should be reinforced. 530 00:41:56,080 --> 00:41:59,840 I would say, "Owing to my tactful guidance". 531 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 Mine? - Yours. 532 00:42:02,415 --> 00:42:04,320 Right. 533 00:42:15,080 --> 00:42:16,920 Attention everybody. 534 00:42:17,320 --> 00:42:20,737 Let me read the draft of my future speech. 535 00:42:25,480 --> 00:42:27,440 Comrades Muscovites! 536 00:42:27,840 --> 00:42:29,760 You see before you 537 00:42:30,000 --> 00:42:33,400 a formidable body of amateur talent 538 00:42:34,080 --> 00:42:36,200 mostly raised 539 00:42:36,840 --> 00:42:39,760 within my system 540 00:42:40,720 --> 00:42:45,680 owing to my tactful guidance. 541 00:42:47,200 --> 00:42:50,400 What do you say? - Good. For you. 542 00:43:07,840 --> 00:43:12,200 Don't you think I should emphasize the thesis 543 00:43:13,240 --> 00:43:15,600 on my tactful guidance? 544 00:43:16,080 --> 00:43:19,997 We are rehearsing the Musical Moment by Schubert 545 00:43:20,320 --> 00:43:22,320 and you are interfering. 546 00:43:23,160 --> 00:43:25,420 What do you mean interfering? 547 00:43:25,520 --> 00:43:28,760 Do you mean the moment of my guidance 548 00:43:29,360 --> 00:43:32,694 is less important than the Musical Moment 549 00:43:33,040 --> 00:43:34,640 by Schulbert? 550 00:44:38,480 --> 00:44:41,260 � The golden mist is playing in the air. 551 00:44:41,360 --> 00:44:44,100 � Oh, youthful joy, you are beyond belief. 552 00:44:44,200 --> 00:44:46,950 � High as the sky, Vast as the sea 553 00:44:47,080 --> 00:44:49,600 � Is our young road indeed. 554 00:44:50,000 --> 00:44:52,280 � Sing everybody. 555 00:44:53,080 --> 00:44:55,360 � Sing everybody. 556 00:44:55,880 --> 00:44:58,640 � High as the sky, Vast as the sea 557 00:44:59,080 --> 00:45:01,330 � Is our young road indeed. 558 00:45:30,080 --> 00:45:32,860 � The golden mist is playing in the air. 559 00:45:32,960 --> 00:45:35,700 � Oh, youthful joy, you are beyond belief. 560 00:45:35,800 --> 00:45:38,550 � High as the sky, Vast as the sea 561 00:45:38,680 --> 00:45:41,200 � Is our young road indeed. 562 00:45:41,600 --> 00:45:43,880 � Sing everybody. 563 00:45:44,680 --> 00:45:46,960 � Sing everybody. 564 00:45:47,480 --> 00:45:50,240 � High as the sky, Vast as the sea 565 00:45:50,680 --> 00:45:52,930 � Is our young road indeed. 566 00:46:01,019 --> 00:46:02,377 WOODCUTTER 567 00:46:27,160 --> 00:46:30,140 � Everything that we have dreamt of is a-coming true. 568 00:46:30,240 --> 00:46:33,140 � To the sun our ambitions are a-breaking through. 569 00:46:33,240 --> 00:46:36,420 � We'll awaken everyone, We'll get everything we plan. 570 00:46:36,520 --> 00:46:38,940 � Like an ear our exuberance is ripening. 571 00:46:39,040 --> 00:46:41,440 � Sing everybody. 572 00:46:42,080 --> 00:46:44,520 � Sing everybody. 573 00:46:44,760 --> 00:46:47,780 � We'll awaken everyone, We'll get everything we plan. 574 00:46:47,880 --> 00:46:51,214 � Like an ear our exuberance is ripening. 575 00:46:55,800 --> 00:46:58,900 � Our young legs beg for dancing And we dance with zest. 576 00:46:59,000 --> 00:47:01,940 � Our songs are ringing clear without letup or rest. 577 00:47:02,040 --> 00:47:04,660 � Come out, girl, Look at your beau 578 00:47:04,760 --> 00:47:07,427 � And bandy merry words of jest. 579 00:47:26,920 --> 00:47:29,800 A rousing act. - They sing well. 580 00:47:30,040 --> 00:47:31,400 Well. 581 00:47:31,840 --> 00:47:34,280 Yes, well. Good on them. 582 00:47:34,600 --> 00:47:36,040 Good on them. 583 00:47:38,640 --> 00:47:39,920 Bad on them. 584 00:47:43,680 --> 00:47:45,097 Shallow-waterers! 585 00:47:45,480 --> 00:47:48,500 What's going on? - They're overtaking us. 586 00:47:48,600 --> 00:47:49,880 Bastards. 587 00:47:51,240 --> 00:47:52,640 Full steam! 588 00:47:54,040 --> 00:47:56,790 Comrades, they are overtaking us. 589 00:47:56,960 --> 00:47:58,560 Impostors! 590 00:48:03,280 --> 00:48:05,864 If they get to Moscow before us 591 00:48:06,000 --> 00:48:08,417 our region will be disgraced. 592 00:48:08,640 --> 00:48:09,920 Full steam! 593 00:48:10,360 --> 00:48:12,527 Full steam! - Full steam! 594 00:48:12,640 --> 00:48:15,500 Full steam ahead! - Fullest steam! 595 00:48:15,600 --> 00:48:17,160 Fullest steam! 596 00:48:17,260 --> 00:48:19,840 Two guys won't cope. 597 00:48:20,600 --> 00:48:22,680 We need help. 598 00:48:23,240 --> 00:48:24,680 Comrades! 599 00:48:27,040 --> 00:48:29,960 Let's help our stokers. 600 00:48:34,280 --> 00:48:37,030 To the fire-chambers, my friends! 601 00:48:39,160 --> 00:48:40,910 To the fire-chambers! 602 00:49:24,160 --> 00:49:25,560 Alyosha! 603 00:49:26,400 --> 00:49:27,720 Alyosha! 604 00:49:33,720 --> 00:49:35,600 Hey, add more steam! 605 00:49:38,080 --> 00:49:40,580 Speed up, you mustached devil. 606 00:49:41,480 --> 00:49:42,800 Do it! 607 00:49:44,320 --> 00:49:47,904 They're leaving us behind! - Do something! 608 00:50:12,320 --> 00:50:14,080 Why did we stop? 609 00:50:14,400 --> 00:50:17,000 We are out of gas. 610 00:50:17,200 --> 00:50:19,120 No wind. 611 00:51:05,160 --> 00:51:06,480 Am I in a stew! 612 00:51:10,160 --> 00:51:11,520 Hey there. 613 00:51:13,720 --> 00:51:17,920 Those racers wanted to outdo a two-funnel giant. 614 00:51:18,480 --> 00:51:22,397 No way, baby. You can't go far without a funnel. 615 00:51:30,320 --> 00:51:33,240 And we can well use one. 616 00:51:33,960 --> 00:51:35,320 Full steam! 617 00:51:43,000 --> 00:51:44,840 Fourth day 618 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 The Kama. The Volga. 619 00:52:08,000 --> 00:52:12,420 � I'm a sailor, I've been places, Navigated lots of vessels. 620 00:52:12,520 --> 00:52:16,770 � But I never told a lie, I am not that kind of guy. 621 00:52:17,000 --> 00:52:21,584 � Yes, I'll never tell a lie, I am not that kind of guy. 622 00:52:21,960 --> 00:52:26,710 � I'm an expert pilot, trust me. I know rivers inside out. 623 00:52:26,920 --> 00:52:32,087 � All the shallows and sandbanks - Do believe me - I can count. 624 00:52:35,200 --> 00:52:40,450 � Yes, all shallows and sandbanks - Do believe me - I can count. 625 00:53:05,000 --> 00:53:07,584 Watch out. You may run aground. 626 00:53:08,320 --> 00:53:10,700 Teaching your mother to hatch eggs? 627 00:53:10,800 --> 00:53:13,300 I know every bank around here. 628 00:53:28,800 --> 00:53:30,920 Old devil! You boasted 629 00:53:31,400 --> 00:53:34,067 you know every bank around here. 630 00:53:34,240 --> 00:53:37,990 Of course, I know. That's sandbank number one. 631 00:53:39,360 --> 00:53:42,480 Just you wait till you come back. 632 00:53:44,200 --> 00:53:47,280 I am no fool to come back. 633 00:53:53,790 --> 00:53:55,260 Fifth day 634 00:54:07,840 --> 00:54:11,301 Hey buddies, come to me. 635 00:54:14,840 --> 00:54:17,174 I've come to you. Moor here. 636 00:54:22,880 --> 00:54:24,297 I've come to you. 637 00:54:32,440 --> 00:54:34,820 You can't sail without me anyway. 638 00:54:34,920 --> 00:54:37,640 Welcome. - You need an expert. 639 00:54:38,760 --> 00:54:40,880 Hands of gold. 640 00:54:47,840 --> 00:54:52,174 � If I take it in my hands, sandbanks are no problem. 641 00:54:53,200 --> 00:54:58,140 � And my own brother too, friends, spins the yarns without end. 642 00:54:58,240 --> 00:55:00,740 � Oh yes, I take it in my hands - 643 00:55:00,840 --> 00:55:03,390 � Sandbanks are no problem. 644 00:55:03,560 --> 00:55:06,280 Let's overhaul the Sturgeon. 645 00:55:10,720 --> 00:55:14,470 Left rudder! - Don't teach me to hatch eggs. 646 00:55:14,840 --> 00:55:19,174 I know all sandbanks around here. There's number one. 647 00:55:25,360 --> 00:55:26,860 Here's number two. 648 00:55:30,480 --> 00:55:32,320 Sixth day 649 00:55:40,120 --> 00:55:43,040 � The river is wide, 650 00:55:44,960 --> 00:55:48,080 � The river is blue, 651 00:55:50,000 --> 00:55:52,800 � We are sailing along, 652 00:55:54,800 --> 00:55:57,920 � Just me and you. 653 00:56:07,600 --> 00:56:10,960 � The sky-high mountains, 654 00:56:11,880 --> 00:56:15,080 � The fields under crops, 655 00:56:16,440 --> 00:56:19,480 � The vast steppe expanses 656 00:56:21,120 --> 00:56:24,560 � Of the land of my folks. 657 00:56:29,160 --> 00:56:32,640 � We sail with ease, 658 00:56:33,840 --> 00:56:36,800 � We sing with ease. 659 00:56:42,320 --> 00:56:44,904 Guys, welcome the truce envoys. 660 00:56:50,680 --> 00:56:52,080 Arrow... 661 00:57:00,640 --> 00:57:02,120 Alyosha. - Arrow. 662 00:57:02,200 --> 00:57:05,900 I want to ask you something. - I am glad you came. 663 00:57:06,000 --> 00:57:09,750 Remember the song I sang for you on the ferry? 664 00:57:09,880 --> 00:57:11,760 Which song? 665 00:57:12,440 --> 00:57:15,480 Dunya wrote it, our letter-carrier. 666 00:57:16,200 --> 00:57:17,840 No, I don't. 667 00:57:18,160 --> 00:57:20,480 You called her a fool. 668 00:57:20,760 --> 00:57:25,280 A fool? Now I remember. What a fool I was. 669 00:57:25,560 --> 00:57:28,477 Right. How clever you are, Alyosha. 670 00:57:29,040 --> 00:57:32,040 Friends forever? - Friends forever. 671 00:57:35,680 --> 00:57:38,420 Will you help me with the notation. 672 00:57:38,520 --> 00:57:39,800 My pleasure. 673 00:57:41,280 --> 00:57:44,100 You are not going to present it in Moscow, are you? 674 00:57:44,200 --> 00:57:46,260 Yes, we are. - You nuts or something? 675 00:57:46,360 --> 00:57:47,694 What's that for? 676 00:57:47,920 --> 00:57:51,900 You'll disgrace our region. You'll flop for all I know. 677 00:57:52,000 --> 00:57:54,080 See that YOU don't flop. 678 00:57:54,440 --> 00:57:56,720 We'll see who's gonna flop. 679 00:57:56,960 --> 00:57:59,300 I bet you'll flop. - No, we won't. 680 00:57:59,400 --> 00:58:01,300 You will. - No, we won't. 681 00:58:01,400 --> 00:58:02,760 You will. 682 00:58:08,520 --> 00:58:11,675 Now which of us has flopped? 683 00:58:13,160 --> 00:58:17,080 How do you like it? You'll flop indeed. 684 00:58:20,715 --> 00:58:22,304 Get her. 685 00:58:22,404 --> 00:58:24,440 She broke the boat. 686 00:58:25,600 --> 00:58:27,780 That's unprecedented hooliganism. 687 00:58:27,880 --> 00:58:30,320 She trampled on 688 00:58:30,960 --> 00:58:33,040 the newly repaired boat. 689 00:58:43,680 --> 00:58:45,440 That's ridiculous. 690 00:58:56,200 --> 00:58:58,617 I just want to fret and fume. 691 00:59:24,360 --> 00:59:30,483 � Many a song has been sung 'bout the Volga. 692 00:59:31,840 --> 00:59:37,637 � But the best one is yet to be sung 693 00:59:39,280 --> 00:59:46,132 � That would fly across our Mother Volga 694 00:59:48,120 --> 00:59:53,607 � In the bright rays of our Soviet sun. 695 00:59:57,640 --> 01:00:02,202 � Oh Volga, so beautiful, 696 01:00:03,280 --> 01:00:08,124 � Like sea you're full and plentiful... 697 01:00:10,000 --> 01:00:12,584 Why does he think it's no good? 698 01:00:14,560 --> 01:00:20,110 � So wide, so deep, so powerful. 699 01:00:22,400 --> 01:00:29,352 � Sing a ringing and cheerful song... 700 01:00:32,920 --> 01:00:36,720 Pride aside, if I take a sober view of it... 701 01:00:48,360 --> 01:00:50,480 it's really bad. 702 01:00:52,560 --> 01:00:55,477 I shouldn't have hurt his feelings. 703 01:01:43,080 --> 01:01:46,540 Where can I find Arrow? - Second door on the left. 704 01:01:46,640 --> 01:01:50,960 Tugboat, ahoy! - Tugboat, ay-ay! 705 01:01:51,360 --> 01:01:53,500 I need to talk to the cap. 706 01:01:53,600 --> 01:01:55,120 Come on, moor. 707 01:01:56,200 --> 01:01:58,940 I can't set your boat afloat, citizen. 708 01:01:59,040 --> 01:02:01,124 I've just promised a cap. 709 01:02:01,320 --> 01:02:03,040 A cap? 710 01:02:04,080 --> 01:02:07,700 There you are. I got you. - It can happen to anybody. 711 01:02:07,800 --> 01:02:10,634 He's my pilot. Let's go, comrades. 712 01:02:28,560 --> 01:02:30,480 Alyosha, can I come in? 713 01:02:30,880 --> 01:02:35,760 The concert will be broadcast in two minutes 714 01:02:36,800 --> 01:02:39,400 without any special notice. 715 01:02:40,720 --> 01:02:42,000 Attention. 716 01:02:42,320 --> 01:02:44,080 Singer Tigrova 717 01:02:45,200 --> 01:02:47,680 will perform romance 718 01:02:48,600 --> 01:02:50,740 "Don't turn on the light" by Arensky. 719 01:02:50,840 --> 01:02:55,840 I won't turn it on, it'll be easier for me to speak this way. 720 01:02:57,640 --> 01:02:59,600 I told you a lie. 721 01:03:00,160 --> 01:03:02,080 I wrote this song. 722 01:03:03,640 --> 01:03:05,057 You have anybody? 723 01:03:24,120 --> 01:03:26,980 So we set your old boot afloat, comrade chief. 724 01:03:27,080 --> 01:03:28,914 What about the sailer? 725 01:03:29,120 --> 01:03:34,260 The sailer is not in my system. - It is in the Soviet system. 726 01:03:34,360 --> 01:03:35,720 Later. 727 01:03:38,000 --> 01:03:39,600 Stop the boat! 728 01:03:40,400 --> 01:03:42,880 Stop the boat! 729 01:03:44,560 --> 01:03:47,500 Something must be wrong with the steamer. 730 01:03:47,600 --> 01:03:51,517 What can be wrong with the steamer if I am here? 731 01:03:52,056 --> 01:03:53,960 Full steam ahead. 732 01:03:54,478 --> 01:03:56,547 Fullest steam ahead! 733 01:04:00,197 --> 01:04:01,847 First day 734 01:04:06,675 --> 01:04:08,427 Second day 735 01:04:14,218 --> 01:04:15,933 Third day 736 01:04:17,840 --> 01:04:21,620 On the Greater Volga Olympiad teams changed for Moscow boats. 737 01:04:21,720 --> 01:04:25,800 Thanks for giving us a lift. - Take care. 738 01:04:58,607 --> 01:05:01,130 "YOSIF STALIN" 739 01:05:21,000 --> 01:05:26,030 � We have moved many a mount and river, 740 01:05:26,320 --> 01:05:31,428 � Our dreams are all a-coming true. 741 01:05:32,120 --> 01:05:38,190 � And the Volga now free forever, 742 01:05:39,520 --> 01:05:45,586 � Carries ships to our Moscow. 743 01:06:02,640 --> 01:06:07,496 Alyosha's band was also rehearsing a new tune. 744 01:06:12,240 --> 01:06:17,439 � Sing a ringing and cheerful song 745 01:06:17,659 --> 01:06:22,148 � That would show how strong we are. 746 01:06:22,800 --> 01:06:28,781 � May it reach the bright golden sun, 747 01:06:29,760 --> 01:06:33,720 � May it reach every person's heart. 748 01:06:47,960 --> 01:06:50,157 � Like my land, 749 01:06:50,495 --> 01:06:53,239 � so free 750 01:06:53,739 --> 01:06:56,238 � and vast 751 01:07:00,808 --> 01:07:03,632 � and deep, 752 01:07:10,592 --> 01:07:14,526 � and strong. 753 01:07:22,400 --> 01:07:23,800 Great. 754 01:07:24,080 --> 01:07:27,330 So you say the letter-carrier wrote it? 755 01:07:27,600 --> 01:07:28,920 Great. 756 01:07:29,360 --> 01:07:33,100 We should arrange this song, we'll sing it in Moscow. 757 01:07:33,200 --> 01:07:34,340 Hear, hear. 758 01:07:34,440 --> 01:07:37,774 There is not any music paper on the boat. 759 01:07:37,920 --> 01:07:40,670 Comrade Byvalov has paper galore. 760 01:07:40,960 --> 01:07:42,440 We can line it. 761 01:07:43,200 --> 01:07:45,740 Ivan Ivanovich Byvalov. -So what! 762 01:07:45,840 --> 01:07:47,720 Here we are. 763 01:07:52,362 --> 01:07:54,851 Arrow, you start. 764 01:07:57,360 --> 01:08:04,286 � Many a song has been sung 'bout the Volga. 765 01:08:05,160 --> 01:08:10,542 � But the best one has yet to be sung 766 01:08:11,760 --> 01:08:17,526 � That would fly across our Mother Volga 767 01:08:18,040 --> 01:08:23,596 � In the bright rays of our Soviet sun. 768 01:08:25,312 --> 01:08:28,456 � La-ram-pam-pam 769 01:08:28,556 --> 01:08:30,793 � La-ram-pam-pam 770 01:08:30,893 --> 01:08:35,405 � La-ram-La-ram-La-ram-pam-pam 771 01:08:41,670 --> 01:08:43,568 � So wide, 772 01:08:44,566 --> 01:08:47,256 � so deep, 773 01:08:48,300 --> 01:08:52,312 � so powerful. 774 01:08:53,680 --> 01:08:55,101 Comrades! 775 01:08:55,337 --> 01:08:57,787 Comrades! Don't panic. 776 01:08:58,200 --> 01:09:00,460 There is no panic around here. 777 01:09:00,560 --> 01:09:04,300 There's a storm outside and they say no panic. 778 01:09:04,400 --> 01:09:07,650 Nonsense. It's the river, not the ocean. 779 01:09:08,360 --> 01:09:12,194 What do you know. Rivers are worse than oceans. 780 01:09:12,520 --> 01:09:16,740 I've sailed for 30 years, I know of heaps of stories. 781 01:09:16,840 --> 01:09:18,880 You know about wet logs? 782 01:09:19,320 --> 01:09:21,480 Wet logs? 783 01:09:21,640 --> 01:09:24,890 So you don't. You see a log is floating. 784 01:09:25,320 --> 01:09:29,237 One half in the water, the other on the surface. 785 01:09:29,480 --> 01:09:31,740 An inexperienced pilot in the dark 786 01:09:31,840 --> 01:09:35,720 will run into it and damage the bilge. 787 01:09:37,160 --> 01:09:40,200 Or the log - bang! 788 01:09:41,360 --> 01:09:43,240 pierces the boat 789 01:09:43,360 --> 01:09:46,260 so some of it sticks out in the saloon. 790 01:09:46,360 --> 01:09:48,080 You lie like a gas meter. 791 01:09:48,320 --> 01:09:51,000 May I not sit here if I lie. 792 01:09:54,240 --> 01:09:56,000 What did I say? 793 01:09:57,560 --> 01:09:59,120 Stand from under! 794 01:10:02,360 --> 01:10:04,400 Save yourself, who can! 795 01:10:06,720 --> 01:10:08,360 And who can't? 796 01:11:09,440 --> 01:11:11,360 The song is lost. 797 01:11:18,379 --> 01:11:20,606 Sunday 798 01:12:34,720 --> 01:12:38,515 � Oh Volga so beautiful, 799 01:12:38,960 --> 01:12:42,913 � Like sea you're full and plentiful, 800 01:12:43,013 --> 01:12:46,740 � Like my land free and bountiful, 801 01:12:46,840 --> 01:12:50,836 � So wide, so deep, so powerful. 802 01:12:50,936 --> 01:12:52,120 That's better. 803 01:12:52,320 --> 01:12:56,320 Let's pool our resources. Your choir will sing it 804 01:12:56,440 --> 01:12:58,840 with our symphony orchestra. 805 01:12:59,880 --> 01:13:02,500 Is it worth it? - It's a good song. 806 01:13:02,600 --> 01:13:04,260 It's a wonderful song. 807 01:13:04,360 --> 01:13:06,720 Nobody knows it but we do. 808 01:13:07,800 --> 01:13:10,884 Why don't we sing it at the Olympiad? 809 01:13:11,720 --> 01:13:15,420 We don't sing it right. I wish Arrow were here. 810 01:13:15,520 --> 01:13:17,480 She sing. It so well. 811 01:13:19,120 --> 01:13:20,620 It's the Sturgeon. 812 01:13:21,800 --> 01:13:24,160 Moscow sea 813 01:13:32,560 --> 01:13:34,960 Arrow, I am over here. 814 01:13:46,440 --> 01:13:49,380 Forgive me, I acted like a silly kid. 815 01:13:49,480 --> 01:13:51,700 Your Dunya is a real talent 816 01:13:51,800 --> 01:13:54,280 and her song is wonderful. 817 01:13:56,800 --> 01:13:58,800 You are laying is thick. 818 01:13:59,200 --> 01:14:01,800 Not at all. You know nothing about music. 819 01:14:01,900 --> 01:14:04,820 I hope you didn't tell her that I called her a fool? 820 01:14:04,920 --> 01:14:07,600 Don't hope, she heard it. 821 01:14:08,240 --> 01:14:10,660 I'll apologize to her when I come back home. 822 01:14:10,760 --> 01:14:13,720 You don't have to, she's here. 823 01:14:14,160 --> 01:14:15,440 Here? 824 01:14:16,440 --> 01:14:17,920 Where is she? 825 01:14:18,160 --> 01:14:20,440 You are going to see her. 826 01:14:21,320 --> 01:14:22,880 I can't wait. 827 01:14:55,400 --> 01:14:58,734 Comrade Trubyshkin, report the situation. 828 01:14:59,480 --> 01:15:01,460 You can congratulate us. 829 01:15:01,560 --> 01:15:04,740 We have a terrific number, The Song of the Volga. 830 01:15:04,840 --> 01:15:07,380 Arrow is going to bring the composer. 831 01:15:07,480 --> 01:15:09,320 Right. Schulbert? 832 01:15:10,600 --> 01:15:12,920 No, not Schubert, Dunya. 833 01:15:13,240 --> 01:15:16,574 She's the song writer and Arrow's friend. 834 01:15:20,480 --> 01:15:23,980 I don't see Dunya here. - Open your eyes. 835 01:15:24,080 --> 01:15:25,440 Where is she? 836 01:15:26,520 --> 01:15:27,960 Right here. 837 01:15:41,920 --> 01:15:45,380 � Let our enemies, like hungry wild coyots, 838 01:15:45,480 --> 01:15:48,899 � Prowl daily 'bout our frontier, 839 01:15:49,240 --> 01:15:52,658 � They will never get to the Volga, 840 01:15:52,758 --> 01:15:56,313 � Nor drink water from that river. 841 01:15:56,600 --> 01:15:59,350 Gorblimey. How come they know it? 842 01:15:59,520 --> 01:16:03,107 � Oh Volga, so beautiful, 843 01:16:03,207 --> 01:16:07,636 � Like sea so full and plentiful, 844 01:16:07,736 --> 01:16:12,048 � Like my land free and bountiful, 845 01:16:12,248 --> 01:16:16,978 � So wide, so deep, so powerful. 846 01:16:17,078 --> 01:16:19,995 It's our song. - Impossible. 847 01:17:27,480 --> 01:17:31,480 Can you believe it? Our song is known everywhere. 848 01:17:38,440 --> 01:17:40,760 So the music was stolen. 849 01:17:41,000 --> 01:17:43,600 Here's composer Dunya for you. 850 01:17:44,040 --> 01:17:48,606 Comrades, I swear it's her song. 851 01:17:48,760 --> 01:17:51,660 Let me explain. - What is there to explain? 852 01:17:51,760 --> 01:17:53,677 We put aside everything 853 01:17:54,280 --> 01:17:56,280 and rehearse this song. 854 01:17:56,480 --> 01:17:58,980 What are we going to show now? 855 01:18:10,200 --> 01:18:11,880 Moscow! 856 01:18:15,880 --> 01:18:17,630 It's curtains for me. 857 01:18:18,920 --> 01:18:22,508 This is comrade Byvalov. -Thank you. 858 01:18:23,320 --> 01:18:25,160 I am a reporter. 859 01:18:25,400 --> 01:18:28,100 I'd like to ask you a few questions. 860 01:18:28,200 --> 01:18:31,500 Wait a minute. Comrade Byvalov, they want to see you 861 01:18:31,600 --> 01:18:33,780 at the Olympiad headquarters. 862 01:18:33,880 --> 01:18:35,160 Let's go. 863 01:18:35,260 --> 01:18:37,539 What did I say, huh? 864 01:18:40,558 --> 01:18:43,003 What did I say? 865 01:18:46,400 --> 01:18:48,440 Greetings, comrades. 866 01:18:51,840 --> 01:18:53,600 Eh, your Dunya... 867 01:18:53,800 --> 01:18:56,540 Don't say it. You don't know her. 868 01:18:56,640 --> 01:18:58,890 It's her luck that I don't. 869 01:19:26,760 --> 01:19:30,260 Comrades, you see before you the Byvalov... 870 01:19:30,400 --> 01:19:32,280 We know. 871 01:19:32,520 --> 01:19:34,520 Greetings, comrades. 872 01:19:34,720 --> 01:19:36,387 Tell us what you do. 873 01:19:39,360 --> 01:19:42,000 We make balalaikas, comrades. 874 01:19:43,520 --> 01:19:47,080 Some may think it's nothing special. 875 01:19:48,400 --> 01:19:50,440 But I must tell you 876 01:19:50,760 --> 01:19:53,200 that given expert hands, 877 01:19:53,520 --> 01:19:55,800 this can be exciting. 878 01:19:57,360 --> 01:19:59,280 I am not boasting 879 01:19:59,920 --> 01:20:02,670 but having mastered music culture 880 01:20:03,800 --> 01:20:06,540 and knowing Schulbert personally... 881 01:20:06,640 --> 01:20:09,224 Pardon? - To the piano please. 882 01:20:10,520 --> 01:20:11,960 To the piano. 883 01:20:14,240 --> 01:20:15,800 Come on, come on. 884 01:20:19,480 --> 01:20:21,680 It's a mistake, comrades. 885 01:20:22,040 --> 01:20:24,600 My system doesn't make pianos. 886 01:20:24,960 --> 01:20:26,400 Go, go. 887 01:20:27,160 --> 01:20:30,060 Attention please. Comrade Byvalov will perform 888 01:20:30,160 --> 01:20:32,000 his famous song. 889 01:20:35,880 --> 01:20:38,464 I can't sing. - Okay, play it. 890 01:20:39,120 --> 01:20:42,020 I can't play. - Are you a poet or composer? 891 01:20:42,120 --> 01:20:45,080 I am neither, comrades, believe me. 892 01:20:45,760 --> 01:20:47,120 Citizen... 893 01:20:47,360 --> 01:20:49,440 Is this your name? 894 01:20:49,520 --> 01:20:52,500 Yes. The paper's mine too. - And the notation? 895 01:20:52,600 --> 01:20:54,850 Notation? Oh yes, notation. 896 01:20:57,600 --> 01:21:00,220 I can't make head or tail of it. 897 01:21:00,320 --> 01:21:03,320 Do you know this song? - Which one? 898 01:21:03,960 --> 01:21:05,720 This one. 899 01:22:15,720 --> 01:22:18,520 So many talented guys! 900 01:22:26,320 --> 01:22:29,540 So this song was written on your paper. 901 01:22:29,640 --> 01:22:31,000 Who wrote it? 902 01:22:31,120 --> 01:22:32,760 My... - Yours? 903 01:22:32,960 --> 01:22:35,980 Dunya in my system from Shallow Water. 904 01:22:36,080 --> 01:22:38,240 She must come here. 905 01:22:38,320 --> 01:22:40,487 Dunya.. And her last name? 906 01:22:40,760 --> 01:22:42,440 Last name? 907 01:22:42,760 --> 01:22:44,260 Oh, her last name. 908 01:22:45,640 --> 01:22:47,720 Let me write it down. 909 01:22:55,680 --> 01:22:57,920 Find Dunya 910 01:22:58,720 --> 01:23:03,080 from Shallow Water and send her to the Olympiad HQ. 911 01:23:04,080 --> 01:23:05,540 Ivan Byvalov. 912 01:23:05,640 --> 01:23:08,780 Dunya? - Make haste. They're waiting. 913 01:23:08,880 --> 01:23:11,120 Guys, go find Dunya. 914 01:23:40,200 --> 01:23:42,450 So you are Dunya? - Right. 915 01:23:42,600 --> 01:23:44,900 It's the Dunya. - Come over here now. 916 01:23:45,000 --> 01:23:46,750 I act with a partner. 917 01:23:47,000 --> 01:23:48,320 Move it. 918 01:23:48,680 --> 01:23:51,620 I'll help you. - You know my tricks? 919 01:23:51,720 --> 01:23:53,760 What tricks? 920 01:23:54,400 --> 01:23:56,800 Hands of gold! Go. 921 01:24:04,360 --> 01:24:09,358 We would like you to sing your song. 922 01:24:09,458 --> 01:24:11,072 I beg your pardon? 923 01:24:12,880 --> 01:24:14,320 We've got her. 924 01:24:14,680 --> 01:24:17,597 Everything's fine. - Get her here. 925 01:24:19,120 --> 01:24:22,600 A sad mistake, comrades. 926 01:24:24,040 --> 01:24:26,080 It's not the Dunya. 927 01:24:26,560 --> 01:24:29,400 But now you'll see the real one. 928 01:24:58,960 --> 01:25:00,520 What's that? 929 01:25:01,080 --> 01:25:03,300 Who is she? - Who are you? 930 01:25:03,400 --> 01:25:04,760 Me? I'm Dunya. 931 01:25:05,120 --> 01:25:07,080 Who? - Dunya. 932 01:25:08,840 --> 01:25:11,080 Amazing coincidence. 933 01:25:12,880 --> 01:25:15,964 Tell me what's this supposed to mean. 934 01:25:16,520 --> 01:25:20,270 They are all called Dunya. I brought them all. 935 01:25:21,480 --> 01:25:23,440 Comrades Dunyas, 936 01:25:23,840 --> 01:25:26,120 tell me immediately, 937 01:25:26,400 --> 01:25:29,200 which of you wrote this song. 938 01:25:29,400 --> 01:25:32,100 Just own it, girls. You'll get away with it. 939 01:25:32,200 --> 01:25:33,950 They'll never own it. 940 01:25:34,120 --> 01:25:38,600 They are from Shallow Water, they'll never own it. 941 01:25:39,160 --> 01:25:42,000 Send for Arrow. She would know. 942 01:25:42,440 --> 01:25:44,524 Arrow? - What did I say? 943 01:25:44,880 --> 01:25:49,130 Why didn't you tell me earlier? Let's go find Arrow. 944 01:25:55,920 --> 01:25:58,100 I need to go to the HQ. Give me a boat. 945 01:25:58,200 --> 01:26:00,117 No boats at the moment. 946 01:26:00,280 --> 01:26:04,020 If you don't give me a boat, I'll swim to the HQ. 947 01:26:04,120 --> 01:26:05,640 Arrow! 948 01:26:05,740 --> 01:26:07,660 Where's Arrow? - What happened? 949 01:26:07,760 --> 01:26:12,177 An emergency. It's about the song. HQ want Arrow, now. 950 01:26:27,920 --> 01:26:30,000 Hey, come back! 951 01:26:32,000 --> 01:26:33,320 Hold on. 952 01:26:52,240 --> 01:26:54,480 Stop it. Let go of me. 953 01:26:59,800 --> 01:27:01,400 What have I done? 954 01:27:01,640 --> 01:27:03,820 What is your name? - Dunya Petrova. 955 01:27:03,920 --> 01:27:06,100 Who are wrecking a world record. 956 01:27:06,200 --> 01:27:08,720 I am swimming from Moscow to Baku nonstop 957 01:27:08,820 --> 01:27:12,320 and you've pulled me out of the water. For shame. 958 01:27:16,760 --> 01:27:19,160 It's ridiculous. 959 01:27:20,864 --> 01:27:23,268 Wait, Arrow, wait. 960 01:27:23,760 --> 01:27:25,120 Arrow! 961 01:27:26,320 --> 01:27:27,640 Wait! 962 01:27:28,440 --> 01:27:30,960 It's urgent. You are wanted in the HQ. 963 01:27:31,060 --> 01:27:33,380 What for? - You should identify the girl. 964 01:27:33,480 --> 01:27:35,780 What girl? - The one who stole the song. 965 01:27:35,880 --> 01:27:37,760 What song? 966 01:27:39,560 --> 01:27:41,840 Oh Volga, so beautiful... 967 01:27:42,880 --> 01:27:45,660 Tell me straight: who is this Dunya? 968 01:27:45,760 --> 01:27:47,120 It's me. 969 01:27:48,360 --> 01:27:49,640 You? 970 01:27:52,520 --> 01:27:54,880 Are you all right? 971 01:27:55,120 --> 01:27:56,520 I am all right. 972 01:28:06,240 --> 01:28:08,100 You shouldn't say it's you. 973 01:28:08,200 --> 01:28:10,180 Yes I will. - I won't let you. 974 01:28:10,280 --> 01:28:12,740 I am going. That's none of your business. 975 01:28:12,840 --> 01:28:14,590 You fool, I love you. 976 01:28:16,200 --> 01:28:18,080 Are you all right? 977 01:28:18,480 --> 01:28:20,080 I am not. 978 01:28:20,800 --> 01:28:22,200 Water! 979 01:29:34,280 --> 01:29:36,520 Comrades, this citizen 980 01:29:36,960 --> 01:29:40,210 will name the Dunya who wrote the song. 981 01:29:41,000 --> 01:29:42,440 Don't tell them. 982 01:29:42,840 --> 01:29:44,200 Hey, Dunyas. 983 01:29:52,280 --> 01:29:53,760 Comrades, 984 01:29:54,360 --> 01:29:56,560 do what you will, 985 01:29:57,640 --> 01:30:00,680 but it's me who wrote this song. 986 01:30:06,640 --> 01:30:11,455 � Many a song has been sung 'bout the Volga. 987 01:30:12,160 --> 01:30:17,103 � All were mirthless in the minor key. 988 01:30:17,972 --> 01:30:24,438 � It was anguish that spawned those melodies, 989 01:30:25,362 --> 01:30:31,319 � Now it's joy and happiness and glee. 990 01:30:32,175 --> 01:30:37,996 � Sing a ringing and cheerful song 991 01:30:38,997 --> 01:30:44,019 � That would show how strong we are. 992 01:30:44,815 --> 01:30:51,762 � May it reach our golden bright sun, 993 01:30:53,355 --> 01:30:59,941 � May it reach every person's heart. 994 01:31:01,760 --> 01:31:03,680 Listen, Arrow. 995 01:31:10,400 --> 01:31:11,840 What's that? 996 01:31:12,120 --> 01:31:15,037 It's your theme and my arrangement. 997 01:31:38,600 --> 01:31:41,260 Give back my striped vest. - Wait a minute. 998 01:31:41,360 --> 01:31:43,694 I can't go around like this. 999 01:32:08,000 --> 01:32:09,280 Comrades! 1000 01:32:09,600 --> 01:32:12,360 This is the Dunya 1001 01:32:12,640 --> 01:32:14,960 we've been looking for. 1002 01:32:15,640 --> 01:32:18,160 She wrote this song. 1003 01:32:18,720 --> 01:32:20,400 She by right... 1004 01:32:24,200 --> 01:32:26,360 deserves the first... 1005 01:32:32,160 --> 01:32:33,494 What's going on? 1006 01:32:58,880 --> 01:33:01,630 The jury calls out Dunya Petrova, 1007 01:33:01,880 --> 01:33:04,180 author of the song of the Volga. 1008 01:33:04,280 --> 01:33:07,030 The jury calls out Dunya Petrova! 1009 01:33:07,320 --> 01:33:09,080 Dunya Petrova! 1010 01:33:14,120 --> 01:33:17,600 I'll never argue with you anymore. 1011 01:33:20,000 --> 01:33:21,667 Friends? - Friends. 1012 01:33:21,800 --> 01:33:23,720 Forever? - Forever. 1013 01:33:25,640 --> 01:33:28,240 Oh how I love you, Alyosha! 1014 01:33:29,480 --> 01:33:32,564 But that's beyond your comprehension. 1015 01:33:32,664 --> 01:33:34,067 Beyond? - Yes, yes. 1016 01:33:34,680 --> 01:33:36,930 Look, you are so obstinate. 1017 01:33:37,760 --> 01:33:41,010 Nowhere. - Not even on the motor boat. 1018 01:33:41,640 --> 01:33:43,320 Found? - No. 1019 01:33:43,520 --> 01:33:46,980 We can't wait any longer. Can't you sing without her? 1020 01:33:47,080 --> 01:33:50,420 We might but... - Okay, come onto the stage. 1021 01:33:50,520 --> 01:33:53,200 Okhapkin, Philipp, Nina, go. 1022 01:33:55,240 --> 01:33:57,160 Come on, guys. Go, go. 1023 01:34:00,680 --> 01:34:04,764 Comrades, you will now hear the Song of the Volga. 1024 01:34:05,280 --> 01:34:07,780 Author! - Where's the author? 1025 01:34:08,120 --> 01:34:10,080 Quiet, comrades. 1026 01:34:10,720 --> 01:34:13,804 If there's a song, there's an author. 1027 01:34:14,640 --> 01:34:18,502 � We dispersed every dark thundercloud, 1028 01:34:18,880 --> 01:34:22,320 � Spring has come to our dear Motherland, 1029 01:34:23,000 --> 01:34:26,500 � Like the Volga, our life is full-blooded, 1030 01:34:26,960 --> 01:34:30,320 � And this free life will not ever end. 1031 01:34:31,360 --> 01:34:33,680 � O Volga, so beautiful, 1032 01:34:39,320 --> 01:34:42,570 � Like sea, you're full and plentiful... 1033 01:34:45,080 --> 01:34:47,680 It's my throat again, Kuzma. 1034 01:34:48,080 --> 01:34:50,080 Own it, comrade Byvalov. 1035 01:34:50,240 --> 01:34:53,880 You have to study 20 years to sing well. 1036 01:34:54,640 --> 01:34:56,180 You don't say. 1037 01:34:56,280 --> 01:34:59,000 I say... clear the deck. 1038 01:35:00,080 --> 01:35:02,880 You think I don't love you as much as you love me? 1039 01:35:02,960 --> 01:35:04,720 Yes, I do. 1040 01:35:04,920 --> 01:35:07,920 I love you more. - I love you more. 1041 01:35:13,600 --> 01:35:15,360 You are mine. 1042 01:35:15,640 --> 01:35:17,480 You are another. 1043 01:35:17,760 --> 01:35:19,344 Is that it? - Yes. 1044 01:35:20,937 --> 01:35:23,937 Is that it? - Yes. 1045 01:35:27,481 --> 01:35:29,315 What the hell is this? 1046 01:35:32,139 --> 01:35:34,449 Is that it? - Yes. 1047 01:35:34,549 --> 01:35:35,947 Arrow! 1048 01:35:36,047 --> 01:35:37,372 Here she is! 1049 01:35:38,120 --> 01:35:40,454 Hey, they caught the author. 1050 01:35:41,760 --> 01:35:43,200 Just about time. 1051 01:35:45,720 --> 01:35:47,800 Is our time up? 1052 01:35:48,360 --> 01:35:50,279 No, no... 1053 01:35:50,499 --> 01:35:53,669 No, no... 1054 01:35:55,080 --> 01:35:58,240 � Do not rush out of the theater, 1055 01:36:00,360 --> 01:36:02,740 � We would like to keep you here 1056 01:36:02,840 --> 01:36:05,200 � For another couple minutes 1057 01:36:05,400 --> 01:36:08,602 � To strike balances, Oh yes. 1058 01:36:18,520 --> 01:36:21,240 � We tried real hard, 1059 01:36:23,640 --> 01:36:26,829 � We are glad you laughed, 1060 01:36:31,560 --> 01:36:36,058 � For laughter can heal, And laughter can kill. 1061 01:36:36,520 --> 01:36:41,437 � This is not to say red tapists Can be found at every turn. 1062 01:36:41,680 --> 01:36:46,380 � When you see those opportunists, Like Byvalov they are all. 1063 01:36:46,480 --> 01:36:51,220 � Very oft petty thoughts and actions, Aftermath of the cursed time, 1064 01:36:51,320 --> 01:36:56,260 � Do obstruct our work and creations, Bloom of talent in our clime. 1065 01:36:56,360 --> 01:36:59,160 � We must clear all the rubbish, 1066 01:37:01,040 --> 01:37:04,160 � Sweep it off with our hands 1067 01:37:08,640 --> 01:37:12,680 � And wide as the Volga along the road 1068 01:37:13,520 --> 01:37:16,680 � March from strength to strength. 1069 01:37:17,640 --> 01:37:20,760 � O Volga, so beautiful, 1070 01:37:22,560 --> 01:37:26,399 � Like sea, you're full and plentiful, 1071 01:37:27,040 --> 01:37:30,975 � Like my land free and bountiful, 1072 01:37:31,360 --> 01:37:35,243 � So wide, deep and powerful. 1073 01:37:39,992 --> 01:37:42,736 THE END 1074 01:37:46,600 --> 01:37:49,350 Translated by Raisa Svirina 1075 01:37:50,142 --> 01:37:53,809 Synced for colorized version Quigly (05.2016) 74351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.