All language subtitles for Vikings_-_S06E01_-_Unknown_1eb73fa8a4f63ca511bfdb6429e38cf2.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:03,090 --> 00:00:04,656 Last season onVikings... 2 00:00:06,441 --> 00:00:09,400 People of Kattegat, all hail your new King! 3 00:00:09,444 --> 00:00:11,185 I want to take Kattegat back from Ivar. 4 00:00:11,228 --> 00:00:13,839 -You have no army. -King Harald has. 5 00:00:13,883 --> 00:00:17,147 Bjorn Ironside, fate has brought us back together again. 6 00:00:17,191 --> 00:00:19,062 We should attack Kattegat, all together. 7 00:00:20,977 --> 00:00:23,632 The Gods have marked you out. Above all men. 8 00:00:23,675 --> 00:00:25,721 You know very well you are not a god. 9 00:00:25,764 --> 00:00:29,072 -Bjorn Ironside has claimed you. -No man will ever claim me. 10 00:00:29,116 --> 00:00:31,031 Don't you ever dream, King Harald? 11 00:00:31,074 --> 00:00:33,076 We are always the same. 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,773 We just pretend to change. 13 00:00:36,993 --> 00:00:40,214 I almost died, but was reborn. 14 00:00:43,739 --> 00:00:48,613 The only thing that I've learned is that life is about suffering. 15 00:00:48,657 --> 00:00:52,704 They whisper that I am the enemy. They are the enemy! 16 00:00:52,748 --> 00:00:57,100 In Ragnar's time, everyone was free. He never forced them to worship him. 17 00:00:58,884 --> 00:01:01,974 Thora is dead. Ivar burned her alive. 18 00:01:02,018 --> 00:01:04,238 King Olaf, I've come here to ask you to attack Ivar 19 00:01:04,281 --> 00:01:06,066 and overthrow him as King of Kattegat. 20 00:01:06,109 --> 00:01:08,633 My fate is to kill Ivar. 21 00:01:08,677 --> 00:01:10,679 We saw two armies marching towards us. 22 00:01:10,722 --> 00:01:13,421 One was lead by Bjorn Ironside and King Harald Finehair. 23 00:01:13,464 --> 00:01:16,598 -And the other army? -By a King we did not recognize. 24 00:01:16,641 --> 00:01:18,295 -But someone we did. -My brother Hvitserk. 25 00:01:21,168 --> 00:01:22,082 Come and see! 26 00:01:23,822 --> 00:01:26,695 Come and see the death of humanity! 27 00:01:31,047 --> 00:01:33,223 --He is a monster. You have to stop him. 28 00:01:33,267 --> 00:01:35,530 People of Kattegat, we are here to set you free! 29 00:01:36,313 --> 00:01:37,532 I let them in. 30 00:01:44,756 --> 00:01:46,454 Hail King Bjorn, 31 00:01:46,497 --> 00:01:48,238 King of Kattegat. 32 00:01:49,196 --> 00:01:52,024 Hail King Bjorn! 33 00:01:52,068 --> 00:01:56,116 No one will ever forget the name Bjorn Ironside. 34 00:01:56,159 --> 00:01:57,813 But the war is not over. 35 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 36 00:05:38,425 --> 00:05:41,732 Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 37 00:05:41,776 --> 00:05:43,386 He's been on the road with us for weeks. 38 00:05:44,300 --> 00:05:45,127 I don't like it. 39 00:05:47,825 --> 00:05:51,176 Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 40 00:05:53,396 --> 00:05:54,441 They're just mercenaries. 41 00:05:56,181 --> 00:05:57,661 I wouldn't trust them to do anything. 42 00:06:00,055 --> 00:06:01,665 Well, then, maybe you should do it. 43 00:06:05,495 --> 00:06:06,583 Sure. 44 00:06:23,948 --> 00:06:25,472 Bjorn! 45 00:06:29,911 --> 00:06:32,261 People of Kattegat... 46 00:06:32,304 --> 00:06:34,394 I told you that when I became King, 47 00:06:34,437 --> 00:06:36,526 my rule would be very different from that of Ivar's. 48 00:06:36,570 --> 00:06:38,049 And I mean to keep that pledge. 49 00:06:40,356 --> 00:06:42,880 Ivar built a wall around our town. 50 00:06:42,924 --> 00:06:45,013 He discouraged foreigners, outlawed free speech 51 00:06:45,056 --> 00:06:46,841 and dissent amongst our own people. 52 00:06:48,886 --> 00:06:51,454 Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 53 00:06:51,498 --> 00:06:54,196 not conquest. That is my belief. 54 00:06:56,981 --> 00:06:59,201 This is your meeting, your Thing. 55 00:06:59,244 --> 00:07:00,811 Your chance to come to me 56 00:07:00,855 --> 00:07:02,944 with whatever you want, and I will listen. 57 00:07:04,554 --> 00:07:05,729 I am but your humble servant. 58 00:07:07,992 --> 00:07:09,211 King Bjorn! 59 00:07:14,521 --> 00:07:15,435 Who are these men? 60 00:07:21,702 --> 00:07:22,833 I know who they are. 61 00:07:27,708 --> 00:07:31,189 All of these men collaborated willingly with Ivar's regime. 62 00:07:33,540 --> 00:07:35,933 They served as his bodyguards. 63 00:07:35,977 --> 00:07:38,719 They did his bidding, whatever that was. 64 00:07:38,762 --> 00:07:40,285 However cruel, however depraved. 65 00:07:41,417 --> 00:07:43,201 They did it without compunction, 66 00:07:43,245 --> 00:07:45,769 without a thought even for their own families. 67 00:07:48,032 --> 00:07:51,427 They burned alive those who were brave enough to stand against them. 68 00:07:51,471 --> 00:07:52,863 And they burned alive a young woman 69 00:07:54,474 --> 00:07:55,344 called Thora, 70 00:07:56,388 --> 00:07:57,259 who I loved. 71 00:07:58,608 --> 00:07:59,827 Didn't you? 72 00:08:09,489 --> 00:08:10,533 Well, are these men guilty? 73 00:08:10,577 --> 00:08:12,970 Yes! They are! 74 00:08:13,014 --> 00:08:13,971 And what should I do with them, huh? 75 00:08:19,411 --> 00:08:20,543 Take these men away. 76 00:08:31,859 --> 00:08:33,251 Remember, my son, 77 00:08:34,862 --> 00:08:37,212 your full responsibilities of kingship. 78 00:08:54,838 --> 00:08:56,797 These men are all guilty. 79 00:08:56,840 --> 00:08:59,930 They committed crimes against their own people, against you. 80 00:08:59,974 --> 00:09:01,149 Yeah! 81 00:09:02,629 --> 00:09:04,282 And I know you all think they deserve to die. 82 00:09:04,326 --> 00:09:05,501 Yeah! 83 00:09:07,372 --> 00:09:09,374 But there's something far worse than death, far worse. 84 00:09:10,680 --> 00:09:12,116 I will banish them for life. 85 00:09:14,031 --> 00:09:16,468 They will become outlaws, Skogarmaors, 86 00:09:16,512 --> 00:09:18,558 men of the forests, 87 00:09:18,601 --> 00:09:20,168 forever condemned to live in the forest 88 00:09:20,211 --> 00:09:22,692 and other deserted places. 89 00:09:22,736 --> 00:09:25,086 Their property will be confiscated. 90 00:09:25,129 --> 00:09:26,870 They will be branded as Skogarmaors, 91 00:09:26,914 --> 00:09:29,090 and they can be killed with impunity. 92 00:09:29,133 --> 00:09:30,265 This is much worse than death. 93 00:09:32,397 --> 00:09:34,486 They will live not as human beings, but as ghosts. 94 00:09:34,530 --> 00:09:37,054 Outside of human society. 95 00:09:37,098 --> 00:09:40,623 Everyday forced to regret and remember their decisions 96 00:09:40,667 --> 00:09:41,972 and their crimes, 97 00:09:44,322 --> 00:09:45,715 yet unable to atone for them. 98 00:09:47,543 --> 00:09:49,414 Such is my decision. All in favor, say "Aye." 99 00:09:49,458 --> 00:09:50,851 Aye! 100 00:09:50,894 --> 00:09:52,069 Then it is decided. 101 00:10:18,356 --> 00:10:20,445 Come on! Kill me! 102 00:10:20,489 --> 00:10:21,969 You'll be doing me a favor! 103 00:10:54,610 --> 00:10:56,090 You made the right decision. 104 00:10:57,831 --> 00:10:59,223 I hope so. 105 00:10:59,267 --> 00:11:00,790 Ivar would never have set them free. 106 00:11:02,574 --> 00:11:03,880 But I'm not Ivar. 107 00:12:32,882 --> 00:12:34,188 Who is this? 108 00:12:34,231 --> 00:12:34,841 He is a Viking. 109 00:12:35,842 --> 00:12:37,017 His name is Ivar. 110 00:12:38,018 --> 00:12:39,497 One night he got drunk 111 00:12:39,541 --> 00:12:41,282 and told everyone that he was a King. 112 00:12:46,113 --> 00:12:47,854 He doesn't look like a King, 113 00:12:49,377 --> 00:12:50,682 and he doesn't travel like one! 114 00:12:51,640 --> 00:12:52,815 What's he saying? 115 00:12:53,860 --> 00:12:55,383 We'll take him to Kiev. 116 00:12:55,426 --> 00:12:58,690 Not before you've paid for my information. 117 00:13:13,880 --> 00:13:15,272 Who are these people? 118 00:13:16,143 --> 00:13:16,926 Rus. 119 00:13:18,580 --> 00:13:20,582 Cheap bastards! 120 00:13:22,149 --> 00:13:23,411 It seems 121 00:13:23,454 --> 00:13:24,629 they don't pay very well. 122 00:13:26,109 --> 00:13:27,023 Where are they taking me? 123 00:13:28,155 --> 00:13:30,113 To their capital, 124 00:13:30,157 --> 00:13:31,723 a place called Kiev. 125 00:13:32,724 --> 00:13:34,030 Who is their ruler? 126 00:13:35,031 --> 00:13:36,293 Prince Oleg, 127 00:13:36,337 --> 00:13:37,512 the Prophet. 128 00:13:38,426 --> 00:13:39,209 The Prophet? 129 00:13:40,036 --> 00:13:41,733 Why the Prophet? 130 00:13:42,560 --> 00:13:43,561 Get on the horse! 131 00:13:43,605 --> 00:13:45,215 You're coming with us. 132 00:13:55,182 --> 00:13:56,444 What's the matter with you? 133 00:13:56,487 --> 00:13:57,924 He's a cripple. 134 00:14:00,230 --> 00:14:01,231 A cripple, 135 00:14:01,710 --> 00:14:02,711 and a King! 136 00:14:04,408 --> 00:14:05,845 Now I've seen everything! 137 00:15:19,005 --> 00:15:19,875 What is it? 138 00:15:20,789 --> 00:15:22,095 My Prince, 139 00:15:22,138 --> 00:15:23,313 we have made an interesting arrest. 140 00:15:25,881 --> 00:15:28,405 A King - or so he claims - 141 00:15:28,449 --> 00:15:30,233 traveling along the Silk Road. 142 00:15:32,540 --> 00:15:33,410 A King? 143 00:15:36,065 --> 00:15:36,892 From where? 144 00:15:38,415 --> 00:15:39,764 From Norway. 145 00:15:45,901 --> 00:15:47,511 A Viking. 146 00:15:49,687 --> 00:15:51,646 You cannot walk. 147 00:15:52,952 --> 00:15:55,389 Are you wounded? 148 00:15:56,303 --> 00:15:57,434 No, 149 00:15:58,392 --> 00:16:01,656 I'm a cripple. 150 00:16:02,657 --> 00:16:04,398 From birth. 151 00:16:06,487 --> 00:16:09,577 You speak my language! 152 00:16:12,449 --> 00:16:16,584 It was once the language of my people too. 153 00:16:17,759 --> 00:16:19,587 We are Rus Vikings. 154 00:16:21,893 --> 00:16:23,025 What did they call you? 155 00:16:25,071 --> 00:16:26,550 My name is Ivar. 156 00:16:29,075 --> 00:16:29,858 They call me 157 00:16:30,685 --> 00:16:31,991 Ivar, the Boneless. 158 00:16:34,689 --> 00:16:35,516 I've heard of you. 159 00:16:38,867 --> 00:16:39,694 Ivar. 160 00:16:41,826 --> 00:16:42,784 The Boneless. 161 00:16:46,657 --> 00:16:55,840 Your fame has traveled along the Silk Road. 162 00:16:58,539 --> 00:17:00,715 But why do you travel along it now? 163 00:17:01,542 --> 00:17:03,283 Without announcing yourself? 164 00:17:04,153 --> 00:17:06,373 Like a thief, hmm? 165 00:17:08,462 --> 00:17:11,465 I lost my kingdom to my brothers. 166 00:17:13,641 --> 00:17:15,730 I am nothing. 167 00:17:15,773 --> 00:17:20,082 And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 168 00:17:20,126 --> 00:17:22,476 It was not my intention to trouble you with my presence. 169 00:17:25,131 --> 00:17:26,523 And where were you going? 170 00:17:26,915 --> 00:17:28,482 Nowhere. 171 00:17:28,525 --> 00:17:31,006 I have no plans. 172 00:17:31,050 --> 00:17:35,706 I am simply fleeing the retribution of my brothers. 173 00:17:38,970 --> 00:17:39,884 Well... 174 00:17:42,235 --> 00:17:43,540 You're here now. 175 00:17:49,981 --> 00:17:52,941 Who knows if your presence will trouble me. 176 00:18:00,644 --> 00:18:01,515 Let us see. 177 00:18:08,783 --> 00:18:11,742 We have embarked on a new way of life here. 178 00:18:11,786 --> 00:18:14,310 And that was always my commitment as King. 179 00:18:14,354 --> 00:18:17,183 To build the most successful trading station in all of Scandinavia. 180 00:18:18,749 --> 00:18:20,708 But I will need your continued support. 181 00:18:20,751 --> 00:18:21,752 I need my family. 182 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 Mother? 183 00:18:26,409 --> 00:18:29,456 I wish you well in your enterprise, my dear son. 184 00:18:30,326 --> 00:18:32,894 And I'm sure you will succeed. 185 00:18:32,937 --> 00:18:35,940 But in the future, you'll have to do it without me. 186 00:18:38,029 --> 00:18:39,118 I don't understand. 187 00:18:40,206 --> 00:18:41,555 Why won't you stay? 188 00:18:42,643 --> 00:18:45,820 I've seen enough of war. 189 00:18:45,863 --> 00:18:48,127 I have seen enough of death. 190 00:18:50,085 --> 00:18:52,218 I have lost so many. 191 00:18:54,350 --> 00:18:57,353 I don't want to be a... A public person anymore. 192 00:18:57,397 --> 00:18:59,616 I don't want to be responsible. 193 00:19:06,014 --> 00:19:10,497 I desire to live a totally different kind of life. 194 00:19:12,890 --> 00:19:14,153 How can you do that? 195 00:19:15,893 --> 00:19:18,679 I plan to build a farmstead. 196 00:19:18,722 --> 00:19:22,073 Just like the one Ragnar and I lived in when we were first married, 197 00:19:22,117 --> 00:19:24,641 where we were all so happy. 198 00:19:27,688 --> 00:19:30,908 I plan to build it in the countryside. 199 00:19:30,952 --> 00:19:35,609 Untroubled by the problems of running a large and prosperous town. 200 00:19:36,610 --> 00:19:38,220 Let me get this right. 201 00:19:38,264 --> 00:19:41,223 You want to retire and disappear. 202 00:19:41,267 --> 00:19:43,660 The most famous shield maiden in all of Scandinavia? 203 00:19:43,704 --> 00:19:46,707 - In the world. - In the world. 204 00:19:46,750 --> 00:19:49,492 Will in the future you become a simple farmer, 205 00:19:49,536 --> 00:19:51,190 just a forgotten and private person? 206 00:19:51,886 --> 00:19:52,539 Yes. 207 00:19:53,627 --> 00:19:55,672 That is what I want, Ubbe. 208 00:19:56,804 --> 00:19:59,067 I no longer wish to be famous. 209 00:20:01,983 --> 00:20:04,464 You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 210 00:20:07,118 --> 00:20:08,642 Then I must accept it. 211 00:20:11,645 --> 00:20:12,994 The decision is yours, Mother. 212 00:20:15,301 --> 00:20:18,304 Wherever we may go, may the Gods continue to love and protect us, yes? 213 00:20:18,739 --> 00:20:19,870 Skol. 214 00:20:19,914 --> 00:20:21,524 Skol. 215 00:21:33,117 --> 00:21:36,295 Now, my friend, is the time for truth. 216 00:21:36,338 --> 00:21:39,298 Tell us about this King Ivar. 217 00:21:47,480 --> 00:21:49,482 Why are you so quiet this evening? 218 00:21:49,525 --> 00:21:50,613 You hardly spoke. 219 00:21:51,397 --> 00:21:52,789 You spoke of family. 220 00:21:53,790 --> 00:21:55,314 But family isn't everything. 221 00:21:58,142 --> 00:21:59,013 In the end, 222 00:22:01,842 --> 00:22:03,713 we are born alone and we die alone. 223 00:22:05,802 --> 00:22:07,326 Yet we need our family. 224 00:22:08,631 --> 00:22:10,067 We need our loved ones. 225 00:22:12,461 --> 00:22:13,636 I need you, Gunnhild. 226 00:22:14,594 --> 00:22:15,638 I am here. 227 00:22:16,552 --> 00:22:17,858 I love you. 228 00:22:17,901 --> 00:22:19,250 I have told you so and I am honest. 229 00:22:20,687 --> 00:22:21,905 More honest than you, I think. 230 00:22:21,949 --> 00:22:22,819 Hmm. 231 00:22:26,736 --> 00:22:27,737 And tomorrow? 232 00:22:29,652 --> 00:22:31,088 Tomorrow, I will still love you. 233 00:22:32,916 --> 00:22:34,483 I would walk into the fire for you. 234 00:22:36,790 --> 00:22:39,575 But beyond that, who knows. 235 00:22:39,619 --> 00:22:41,621 Though married, I am still free 236 00:22:41,664 --> 00:22:42,839 in my soul. 237 00:22:46,452 --> 00:22:48,802 Sometimes you are hard to love. 238 00:22:49,629 --> 00:22:50,630 No. 239 00:22:51,631 --> 00:22:53,067 I think I am very easy. 240 00:22:54,721 --> 00:22:56,244 Kiss me. 241 00:22:56,287 --> 00:22:57,376 No, you kiss me. 242 00:23:07,342 --> 00:23:08,996 You see? 243 00:23:09,039 --> 00:23:10,563 Nothing is so complicated. 244 00:23:12,129 --> 00:23:13,522 Only thinking makes it so. 245 00:23:28,102 --> 00:23:30,321 Is it true 246 00:23:30,365 --> 00:23:34,064 that the cripple you were accompanying is the famous Ivar, the Boneless? 247 00:23:34,108 --> 00:23:35,457 Yes, Prince. 248 00:23:35,501 --> 00:23:37,981 -He lost a battle? -To his brothers. 249 00:23:38,025 --> 00:23:41,681 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 250 00:23:41,724 --> 00:23:44,945 All of them, sons of the famous Ragnar Lothbrok. 251 00:23:47,121 --> 00:23:48,949 How can I believe that he's a King? 252 00:23:50,559 --> 00:23:52,126 Where is the proof? 253 00:23:52,169 --> 00:23:53,127 You have none. 254 00:23:54,171 --> 00:23:55,303 You're lying. 255 00:23:56,652 --> 00:23:58,088 You think I'm a fool? 256 00:23:59,438 --> 00:24:00,482 Fatal mistake. 257 00:24:03,790 --> 00:24:05,226 He's not just a King! 258 00:24:07,358 --> 00:24:08,272 What? 259 00:24:09,535 --> 00:24:10,057 What did you say? 260 00:24:12,102 --> 00:24:14,975 I said Ivar, he's not just a King. 261 00:24:18,195 --> 00:24:20,502 I... I don't understand. 262 00:24:20,546 --> 00:24:21,634 Then, what is he? 263 00:24:22,417 --> 00:24:23,374 He's a god! 264 00:24:24,854 --> 00:24:25,986 A god? 265 00:24:32,645 --> 00:24:33,994 A god? 266 00:24:34,037 --> 00:24:36,562 Yes. A true god! 267 00:24:36,605 --> 00:24:38,433 Revealed to the world at Kattegat! 268 00:24:39,739 --> 00:24:41,480 We're Christians now. 269 00:24:41,523 --> 00:24:43,830 But we still have some strong memories of the old gods. 270 00:24:44,918 --> 00:24:46,833 We still, perhaps, some fear of them. 271 00:24:48,617 --> 00:24:50,967 So, if he's a god, 272 00:24:51,011 --> 00:24:53,970 why was he traveling through my kingdom in disguise? 273 00:24:55,015 --> 00:24:56,625 What are his real intentions? 274 00:24:57,757 --> 00:24:59,498 I can't help being suspicious. 275 00:25:00,586 --> 00:25:01,630 I need to know. 276 00:25:02,979 --> 00:25:04,938 You can imagine my desire, can't you? 277 00:25:10,596 --> 00:25:13,903 Please, you had better to tell me, 278 00:25:14,643 --> 00:25:16,558 my friend. 279 00:25:16,602 --> 00:25:19,561 There's nothing left to say! 280 00:26:02,125 --> 00:26:04,954 We have had some problems with your friend. 281 00:26:04,998 --> 00:26:07,566 He was not cooperative, not helpful. 282 00:26:11,657 --> 00:26:13,572 I don't understand. 283 00:26:13,615 --> 00:26:14,616 What has he done wrong? 284 00:26:16,226 --> 00:26:18,881 Your friend refused to tell us 285 00:26:18,925 --> 00:26:21,057 why you had really come here, 286 00:26:21,971 --> 00:26:23,799 to my kingdom, in disguise. 287 00:26:27,194 --> 00:26:30,632 I already told you there was no reason. 288 00:26:30,676 --> 00:26:33,156 There is always a reason! 289 00:26:34,331 --> 00:26:35,202 Always. 290 00:26:48,824 --> 00:26:51,087 Hail god Ivar! 291 00:27:24,817 --> 00:27:25,774 Lagertha. 292 00:27:43,966 --> 00:27:44,880 Maybe. 293 00:27:50,103 --> 00:27:51,321 Let's take a look. 294 00:28:40,501 --> 00:28:41,371 Hmm. 295 00:28:44,200 --> 00:28:46,507 You were right, Torvi. 296 00:28:46,550 --> 00:28:48,204 This is where I shall build my farm. 297 00:28:49,989 --> 00:28:51,686 This is where I shall 298 00:28:51,730 --> 00:28:53,470 live out the rest of my days. 299 00:28:54,776 --> 00:28:56,256 -We will help you to build it. -Hmm. 300 00:28:57,126 --> 00:28:59,128 We will not sail anywhere 301 00:28:59,172 --> 00:29:01,217 until your new farm house is built and you're settled. 302 00:29:08,529 --> 00:29:10,270 I would need some livestock. 303 00:29:10,313 --> 00:29:12,533 Not much, a few goats, 304 00:29:12,576 --> 00:29:15,797 a pig maybe, a horse to pull the plow. 305 00:29:15,841 --> 00:29:18,234 Are you really going to live here, Lagertha? 306 00:29:18,278 --> 00:29:20,323 - Yes. - All on your own? 307 00:29:21,847 --> 00:29:23,022 Probably. 308 00:29:23,065 --> 00:29:24,414 Won't you be lonely? 309 00:29:26,982 --> 00:29:30,333 No, Hali, I won't be lonely. 310 00:29:30,377 --> 00:29:35,425 Because I will be visited by Grandfather Ragnar and a lot of other friendly ghosts. 311 00:29:40,953 --> 00:29:41,997 I also have some news. 312 00:29:44,130 --> 00:29:45,305 You don't need to tell me. 313 00:29:46,306 --> 00:29:47,394 You are with child. 314 00:29:49,091 --> 00:29:53,661 Life goes on. 315 00:30:09,372 --> 00:30:10,896 What do you think? 316 00:30:10,939 --> 00:30:13,942 Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 317 00:30:13,986 --> 00:30:16,858 - I don't understand. - There is nothing to understand. 318 00:30:16,902 --> 00:30:19,992 Once we get enough speed, we will be free of the earth. 319 00:30:21,210 --> 00:30:23,082 Isn't that the dream of all humans? 320 00:30:24,257 --> 00:30:26,302 I don't know. 321 00:30:27,390 --> 00:30:29,088 Surely for you, who cannot walk. 322 00:30:30,219 --> 00:30:32,874 Who can only crawl across this earth. 323 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 The thought of flying free as a bird above it, 324 00:30:35,964 --> 00:30:37,748 must be exciting, huh? 325 00:30:45,234 --> 00:30:48,368 Go! 326 00:30:55,984 --> 00:30:57,856 Let go. 327 00:30:57,899 --> 00:30:59,727 Don't be scared! 328 00:30:59,770 --> 00:31:01,598 You won't die if I'm with you! 329 00:31:02,382 --> 00:31:04,514 -Go! -No, no, no. No! 330 00:31:06,342 --> 00:31:08,083 No, no, no! 331 00:31:08,127 --> 00:31:10,042 Let go! 332 00:31:10,085 --> 00:31:12,000 -Let go! -No! 333 00:31:24,883 --> 00:31:25,971 Whoo! 334 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 I wanted to bring you up here. 335 00:31:35,284 --> 00:31:36,546 Why? 336 00:31:37,591 --> 00:31:39,201 Because you're a god. 337 00:31:40,028 --> 00:31:41,203 It's true, isn't it? 338 00:31:42,639 --> 00:31:45,947 You are a direct descendant of Odin. 339 00:31:45,991 --> 00:31:48,558 You have been revealed as a god. 340 00:31:49,995 --> 00:31:51,822 Aah! 341 00:31:51,866 --> 00:31:54,564 The gods travel across the sky! 342 00:31:55,348 --> 00:31:56,784 Don't they? 343 00:32:13,540 --> 00:32:15,455 You won't die if you're with me. 344 00:32:15,498 --> 00:32:17,065 You're not a god! 345 00:32:19,372 --> 00:32:23,550 If I cut your ropes, you would fall to the ground and die. Isn't that true? 346 00:32:23,593 --> 00:32:26,422 Do you believe? Huh? 347 00:32:28,772 --> 00:32:29,773 Aah! 348 00:32:34,039 --> 00:32:35,475 No! 349 00:32:53,536 --> 00:32:55,930 Now do you believe? 350 00:33:45,545 --> 00:33:48,113 King Bjorn, Queen Gunnhild, 351 00:33:48,156 --> 00:33:49,636 we bring news of King Harald. 352 00:33:54,206 --> 00:33:57,209 We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 353 00:33:57,252 --> 00:34:00,081 No. It's true he was wounded in the battle, 354 00:34:00,125 --> 00:34:02,605 but King Olaf rescued him and took him back home. 355 00:34:03,867 --> 00:34:05,826 Well, that was indeed noble of King Olaf. 356 00:34:07,349 --> 00:34:09,177 Perhaps not so much. 357 00:34:09,221 --> 00:34:11,919 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 358 00:34:11,962 --> 00:34:14,400 And had enough warriors to enforce his claim. 359 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 Well, that is a pity. 360 00:34:20,145 --> 00:34:22,973 What has it got to do with me? 361 00:34:23,017 --> 00:34:24,801 King Harald is still recovering his health, 362 00:34:24,845 --> 00:34:28,153 but he does not want to be ruled by King Olaf. 363 00:34:28,196 --> 00:34:31,852 He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 364 00:34:31,895 --> 00:34:34,463 He also remembers that he came willingly to your aid 365 00:34:34,507 --> 00:34:37,466 when you desired to attack your brother Ivar. 366 00:34:37,510 --> 00:34:40,121 And that he personally saved you 367 00:34:40,165 --> 00:34:42,167 when Ivar tried to capture and kill you. 368 00:34:43,516 --> 00:34:44,560 Therefore, he claims an obligation. 369 00:34:46,214 --> 00:34:47,824 He asks you 370 00:34:47,868 --> 00:34:49,783 as a true Viking, 371 00:34:49,826 --> 00:34:53,221 as a son of Ragnar, as a friend and ally, to help him 372 00:34:53,265 --> 00:34:54,570 overthrow the usurper. 373 00:34:57,095 --> 00:35:00,924 I'm sure we are very sorry for King Harald's plight. 374 00:35:00,968 --> 00:35:03,579 But I am not sure we are under any obligation to him. 375 00:35:03,623 --> 00:35:05,538 On the contrary, 376 00:35:05,581 --> 00:35:07,670 King Harald believes that you have become true friends. 377 00:35:07,714 --> 00:35:11,065 Whatever's happened between you in the past. 378 00:35:11,109 --> 00:35:13,894 He could've pressed his claim to the kingship of all Norway when he had the power. 379 00:35:15,374 --> 00:35:17,158 And he could've pressed his claim to marry you, 380 00:35:17,202 --> 00:35:18,551 Queen Gunnhild. 381 00:35:26,385 --> 00:35:28,082 As a man of honor, he did neither. 382 00:35:29,170 --> 00:35:30,867 But now, King Bjorn, 383 00:35:32,130 --> 00:35:33,609 he reaches out to you 384 00:35:34,610 --> 00:35:35,524 as another man... 385 00:35:37,352 --> 00:35:39,920 Man of honor for your help. 386 00:35:41,530 --> 00:35:43,532 We heard that you had become King of Kattegat. 387 00:35:45,230 --> 00:35:47,884 So the real question is, 388 00:35:49,756 --> 00:35:52,715 what kind of a King are you going to be? 389 00:35:59,809 --> 00:36:00,767 I will think on it. 390 00:36:16,696 --> 00:36:18,045 I have something to show you. 391 00:36:25,444 --> 00:36:26,749 What is this place? 392 00:36:28,708 --> 00:36:30,623 A mausoleum of my dead wife. 393 00:36:32,625 --> 00:36:34,714 The most sacred place in the palace. 394 00:36:37,630 --> 00:36:39,806 And the most sacred place in my heart. 395 00:36:44,811 --> 00:36:45,768 How did she die? 396 00:36:49,946 --> 00:36:50,991 I killed her. 397 00:36:53,211 --> 00:36:55,561 She was young and foolish. 398 00:36:55,604 --> 00:36:58,433 I discovered that she was sleeping with one of my aides. 399 00:37:02,089 --> 00:37:03,308 I loved her. 400 00:37:05,658 --> 00:37:06,963 She was enchanting. 401 00:37:13,318 --> 00:37:14,754 I thought of her all the time. 402 00:37:24,111 --> 00:37:25,547 Even on the battlefield. 403 00:37:27,680 --> 00:37:28,724 Yet, 404 00:37:30,291 --> 00:37:31,684 all that time, 405 00:37:34,643 --> 00:37:36,558 in some sordid room here in the palace, 406 00:37:38,212 --> 00:37:40,301 she was secretly betraying me. 407 00:37:46,438 --> 00:37:47,526 I know your pain. 408 00:37:58,841 --> 00:38:00,930 Then you know all about the fickleness of women. 409 00:38:06,545 --> 00:38:08,547 I somehow knew you would understand. 410 00:38:12,246 --> 00:38:14,030 I don't bring many people down here. 411 00:38:19,035 --> 00:38:19,906 But you... 412 00:38:24,214 --> 00:38:25,520 I think you and I 413 00:38:27,087 --> 00:38:29,437 are going to have a very special relationship. 414 00:38:33,963 --> 00:38:35,704 I truly think so. 415 00:40:11,060 --> 00:40:12,453 As the sun sets, 416 00:40:15,195 --> 00:40:17,327 and in the sight of the gods, 417 00:40:17,371 --> 00:40:20,940 I swear, I will fight no more. 418 00:40:22,289 --> 00:40:23,464 Forever. 419 00:40:58,281 --> 00:41:00,240 Those messengers disturbed me today. 420 00:41:01,546 --> 00:41:02,372 I know. 421 00:41:04,418 --> 00:41:05,724 I did not expect it. 422 00:41:09,467 --> 00:41:12,208 It was when they asked me what kind of King I was expected to be, 423 00:41:15,298 --> 00:41:16,648 I thought I'd answered that. 424 00:41:18,650 --> 00:41:19,520 I thought I knew. 425 00:41:22,262 --> 00:41:24,525 When I spoke to the people, I spoke from the heart. 426 00:41:27,920 --> 00:41:29,574 I thought it was my answer. 427 00:41:30,575 --> 00:41:31,619 I'm sure it was your answer. 428 00:41:33,360 --> 00:41:35,580 Those messengers, those unknown men, 429 00:41:36,624 --> 00:41:39,279 they spoke to something deeper. 430 00:41:39,322 --> 00:41:43,326 I'm sure they did not know it, and King Harald secretly commissioned them. 431 00:41:43,370 --> 00:41:44,545 I know that, but still... 432 00:41:45,328 --> 00:41:47,417 You are confusing things. 433 00:41:47,461 --> 00:41:49,202 Whether or not you go to the aid of King Harald 434 00:41:49,245 --> 00:41:50,943 will not define what you are as a King. 435 00:41:50,986 --> 00:41:53,423 Then what will define it? 436 00:41:53,467 --> 00:41:55,164 Perhaps your differences from your father. 437 00:41:57,340 --> 00:41:58,690 Or my similarity. 438 00:42:00,692 --> 00:42:02,128 He was still loved. 439 00:42:05,566 --> 00:42:07,046 You must be yourself. 440 00:42:08,743 --> 00:42:11,485 I want to be myself, I'm just not sure how to be. 441 00:42:15,924 --> 00:42:18,536 After all, doing the right thing might just be the easy way. 442 00:42:19,798 --> 00:42:22,452 That is always the danger, 443 00:42:22,496 --> 00:42:24,542 to do the right things for the wrong reasons. 444 00:42:27,414 --> 00:42:29,068 You are so right to be cautious. 445 00:42:40,079 --> 00:42:41,689 When I look out into the Great Hall, 446 00:42:43,517 --> 00:42:45,780 I see my father and my mother. 447 00:42:45,824 --> 00:42:46,651 Why wouldn't I? 448 00:42:52,657 --> 00:42:54,180 And suddenly, I feel old. 449 00:42:57,792 --> 00:42:59,577 I'm not their son any longer. 450 00:43:02,275 --> 00:43:03,537 I'm your husband. 451 00:43:05,670 --> 00:43:06,584 A father. 452 00:43:10,544 --> 00:43:11,589 And I am a King. 453 00:43:26,386 --> 00:43:28,649 I have decided to treat your arrival here 454 00:43:29,998 --> 00:43:31,652 as a sign, 455 00:43:31,696 --> 00:43:32,610 an omen. 456 00:43:36,352 --> 00:43:39,094 You see, for a long time, we Rus, 457 00:43:39,138 --> 00:43:41,488 guided by my brother-in-law King Rurik, 458 00:43:41,531 --> 00:43:45,144 looked to the east for trade, conquests, and expansion. 459 00:43:47,102 --> 00:43:48,669 Yet, even before your, 460 00:43:50,236 --> 00:43:52,630 I admit, somewhat unexpected appearance, 461 00:43:54,240 --> 00:43:56,677 I had begun to question this way of thinking. 462 00:43:58,592 --> 00:44:00,072 Perhaps, after all, 463 00:44:01,682 --> 00:44:04,076 it's time for us to look west 464 00:44:04,903 --> 00:44:07,253 again. 465 00:44:07,296 --> 00:44:12,214 Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople, 466 00:44:12,258 --> 00:44:17,437 but now it's time to hang it on the gates of Kattegat. 467 00:44:19,569 --> 00:44:21,702 Our ancestral and original home. 468 00:44:23,835 --> 00:44:25,184 And you can help me. 469 00:44:27,360 --> 00:44:29,275 And be revenged 470 00:44:29,318 --> 00:44:31,843 upon your brothers at the same time. 471 00:44:39,067 --> 00:44:40,634 I say it is a fine plan. 472 00:44:43,028 --> 00:44:46,161 Now I see that my arrival here in Kiev was no accident, 473 00:44:46,205 --> 00:44:48,686 as I supposed, but all arranged by the gods. 474 00:44:50,644 --> 00:44:52,472 How could it be otherwise? 475 00:44:53,734 --> 00:44:54,735 The gods. 476 00:44:56,084 --> 00:44:57,651 Let us drink to 477 00:44:58,696 --> 00:44:59,653 Odin. 478 00:45:01,873 --> 00:45:03,613 To Odin. 478 00:45:04,305 --> 00:45:10,508 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org32956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.