Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,742
Previously on "Vikings..."
2
00:00:02,767 --> 00:00:04,675
- Attack!
- Hali! No! Get back!
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,101
No!
4
00:00:07,117 --> 00:00:08,817
I had a dream. I saw women dying.
5
00:00:08,852 --> 00:00:10,146
It might have been Lagertha's village.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,489
It is time to elect
a king for all Norway!
7
00:00:13,523 --> 00:00:15,124
You, Bjorn Ironside.
8
00:00:15,158 --> 00:00:16,417
Where's Hvitserk?
9
00:00:16,452 --> 00:00:18,060
You have just betrayed me
for the second time.
10
00:00:18,094 --> 00:00:19,295
And I have nothing left to say to you.
11
00:00:21,739 --> 00:00:24,633
Your fate is to be killed by me.
12
00:00:24,668 --> 00:00:26,869
The bandits who
attacked us will come back.
13
00:00:26,903 --> 00:00:30,539
We must all prepare to fight
and defend what is ours.
14
00:00:30,573 --> 00:00:32,675
You will be the king!
That should be enough for you!
15
00:00:32,709 --> 00:00:34,510
But don't ever betray me!
16
00:00:34,544 --> 00:00:37,079
If you help me,
I can give you everything you want.
17
00:00:37,113 --> 00:00:39,214
I would just like
to overthrow Prince Oleg.
18
00:00:39,249 --> 00:00:40,642
We agree to your plan.
19
00:00:40,676 --> 00:00:43,052
Send word out to all the kings
and Jarls to gather here.
20
00:00:43,086 --> 00:00:46,277
To elect Bjorn Ironside
King of all Norway!
21
00:01:29,462 --> 00:01:36,145
Corrected by -robtor- | Resync by th3bucch
www.addic7ed.com
22
00:02:01,197 --> 00:02:02,865
Jarl Thorkell!
23
00:02:02,899 --> 00:02:04,733
- King Olaf.
- Greetings!
24
00:02:04,768 --> 00:02:06,635
- Welcome.
- I was surprised
25
00:02:06,669 --> 00:02:08,203
to receive your summons.
26
00:02:08,238 --> 00:02:09,432
Is it really true
27
00:02:09,466 --> 00:02:12,574
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
28
00:02:13,743 --> 00:02:15,242
If it wasn't true
29
00:02:15,276 --> 00:02:19,515
I wouldn't have wasted your
time by summoning you here.
30
00:02:19,549 --> 00:02:23,085
You are asking us all to renounce
31
00:02:23,119 --> 00:02:25,921
that which is most dear
and precious to us.
32
00:02:27,190 --> 00:02:28,724
Our power.
33
00:02:28,758 --> 00:02:31,126
Oh, Thorkell,
34
00:02:31,161 --> 00:02:36,198
your power resides in your prestige.
35
00:02:36,232 --> 00:02:39,468
In the willingness
of your warriors to fight
36
00:02:39,502 --> 00:02:40,903
and die for you.
37
00:02:40,937 --> 00:02:42,638
That will not change.
38
00:02:42,672 --> 00:02:46,742
All I am asking,
that there should be an overlord,
39
00:02:46,776 --> 00:02:50,612
to whom we could all owe our allegiance.
40
00:02:50,647 --> 00:02:54,650
A king of all Norway who will defend us
41
00:02:54,684 --> 00:02:57,653
from all external forces.
42
00:02:57,687 --> 00:03:00,055
That is my dream.
43
00:03:00,090 --> 00:03:04,123
Surely that's not too much to ask, is it?
44
00:03:31,454 --> 00:03:33,122
Thank the gods!
45
00:03:33,156 --> 00:03:34,456
You're here.
46
00:03:41,130 --> 00:03:42,263
But why?
47
00:03:43,879 --> 00:03:45,346
I had a dream, Lagertha.
48
00:03:46,536 --> 00:03:49,304
And in my dream,
your village was attacked.
49
00:03:49,339 --> 00:03:51,173
So, I wanted to be with you.
50
00:03:51,207 --> 00:03:53,364
You and Torvi's children.
51
00:03:53,743 --> 00:03:55,944
I was afraid that something had happened.
52
00:03:58,181 --> 00:03:59,548
Hali is dead.
53
00:04:02,218 --> 00:04:03,452
It was my fault.
54
00:04:03,486 --> 00:04:05,154
I did not protect him.
55
00:04:05,528 --> 00:04:06,795
I failed.
56
00:04:08,458 --> 00:04:10,959
He's buried not far from a village
57
00:04:10,994 --> 00:04:13,134
which he tried to protect.
58
00:04:13,530 --> 00:04:15,898
With all the others
who also died in the raid.
59
00:04:15,932 --> 00:04:17,366
So it's true?
60
00:04:17,400 --> 00:04:20,836
Your dream? Yes.
We were attacked by bandits.
61
00:04:20,870 --> 00:04:23,172
The same bandits that
Bjorn branded and released.
62
00:04:23,206 --> 00:04:25,007
Then, perhaps Bjorn made a mistake?
63
00:04:25,041 --> 00:04:26,291
He should never have released them.
64
00:04:26,326 --> 00:04:28,544
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
65
00:04:28,578 --> 00:04:32,236
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
66
00:04:32,945 --> 00:04:34,783
In any case,
67
00:04:34,817 --> 00:04:36,885
it is not important anymore.
68
00:04:36,920 --> 00:04:39,054
What's important is that I am certain,
69
00:04:39,088 --> 00:04:41,223
since they did not manage
to steal our grain,
70
00:04:41,257 --> 00:04:42,958
that they will attack again soon.
71
00:04:44,761 --> 00:04:46,528
It is a good thing that we are here.
72
00:04:47,763 --> 00:04:48,896
We have to make plans.
73
00:04:50,066 --> 00:04:51,967
Even with your shield-maidens,
74
00:04:52,001 --> 00:04:54,536
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
75
00:04:54,571 --> 00:04:56,385
not a second time.
76
00:04:59,008 --> 00:05:02,678
Those are not words I ever
expected to hear from Lagertha,
77
00:05:02,712 --> 00:05:04,246
the famous shield-maiden.
78
00:05:07,183 --> 00:05:10,650
Perhaps that Lagertha is already dead.
79
00:05:12,622 --> 00:05:14,195
I buried her myself.
80
00:05:15,758 --> 00:05:17,615
Then I had to dig her up again.
81
00:05:18,894 --> 00:05:20,461
But she is not the same.
82
00:05:21,464 --> 00:05:23,538
She can never be the same.
83
00:05:48,458 --> 00:05:49,925
Come here! Come on!
84
00:05:52,295 --> 00:05:54,029
Yes, yes! Come on!
85
00:05:54,063 --> 00:05:55,597
Push!
86
00:05:55,632 --> 00:05:59,668
Push and push and push! Here!
87
00:06:01,871 --> 00:06:04,940
Come on! Help me out! Come on!
88
00:06:04,974 --> 00:06:08,277
Come on, guys! Come on! Go on! Help me!
89
00:06:08,311 --> 00:06:11,280
Come on! Come on! Help me!
90
00:06:11,314 --> 00:06:15,350
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
91
00:06:15,385 --> 00:06:16,485
Push! Come on!
92
00:06:19,656 --> 00:06:21,089
Push! Come on, help push!
93
00:06:21,124 --> 00:06:23,325
Hvitserk! What is this?
94
00:06:23,359 --> 00:06:27,060
This is one of the iron gates that
Ivar made to protect the town.
95
00:06:28,364 --> 00:06:29,965
But what do you want it for?
96
00:06:31,167 --> 00:06:34,136
I need it for my own protection!
97
00:06:34,170 --> 00:06:36,335
It's the only way to keep out the ghosts!
98
00:06:38,775 --> 00:06:42,711
Go on! Push it! Come on!
99
00:06:42,745 --> 00:06:46,871
Come on! Yes! Go on!
100
00:06:56,926 --> 00:06:58,060
Heh!
101
00:06:58,094 --> 00:06:59,695
Inge has them.
102
00:06:59,729 --> 00:07:02,831
Come, Inge. Come. Bring some more!
103
00:07:02,865 --> 00:07:04,513
Who did this?
104
00:07:07,470 --> 00:07:08,570
Hi!
105
00:07:18,314 --> 00:07:19,815
Gunnhild.
106
00:07:19,849 --> 00:07:21,683
Yeah. Keep going. Yeah. One more.
107
00:07:21,718 --> 00:07:23,251
Bring it over here.
108
00:07:25,722 --> 00:07:29,330
Good, huh? It's finished. Next one.
109
00:07:40,036 --> 00:07:41,236
They won't expect this.
110
00:07:43,039 --> 00:07:44,539
No.
111
00:07:44,574 --> 00:07:46,208
But who knows if it's enough?
112
00:07:52,715 --> 00:07:54,397
Have you heard anything from Bjorn?
113
00:07:58,554 --> 00:07:59,944
I know he will return.
114
00:08:02,625 --> 00:08:04,573
Yes.
115
00:08:05,161 --> 00:08:07,529
Yes, push against it. That's it. Good.
116
00:08:08,917 --> 00:08:09,951
Look!
117
00:08:18,708 --> 00:08:22,110
Fasten it more!
Not with that... Not with that rope,
118
00:08:22,145 --> 00:08:23,445
with the good rope.
119
00:08:23,479 --> 00:08:25,013
Yes, that's right.
120
00:08:26,616 --> 00:08:28,016
Hard work.
121
00:08:28,050 --> 00:08:29,518
Oh, I'm tired.
122
00:08:40,496 --> 00:08:41,663
Poor Asa.
123
00:08:44,901 --> 00:08:46,048
Smells good.
124
00:08:47,703 --> 00:08:49,237
I cannot wait for that.
125
00:08:49,272 --> 00:08:50,972
- I was so thirsty.
- Yes.
126
00:08:51,007 --> 00:08:52,441
Too much.
127
00:08:52,475 --> 00:08:54,609
It will be. Worth the wait.
128
00:08:56,212 --> 00:08:57,312
Who does she think she is?
129
00:08:59,949 --> 00:09:01,917
Of course. It's a long way.
130
00:09:04,120 --> 00:09:05,320
What is it that you see?
131
00:09:07,190 --> 00:09:09,558
I see myself, Lagertha.
132
00:09:09,592 --> 00:09:11,893
That's how I was, all those years ago.
133
00:09:11,928 --> 00:09:14,262
That's how we all were.
134
00:09:14,297 --> 00:09:16,103
It's like seeing ghosts.
135
00:09:19,068 --> 00:09:21,603
For some reason, I want to weep.
136
00:09:21,637 --> 00:09:24,904
But for as much joy to see myself again.
137
00:09:25,675 --> 00:09:28,477
Come. Join our feast.
138
00:09:28,511 --> 00:09:30,445
We will be shield-maidens together.
139
00:09:31,147 --> 00:09:32,314
Yes!
140
00:09:40,523 --> 00:09:41,690
Skol!
141
00:09:41,724 --> 00:09:43,358
Skol!
142
00:10:07,517 --> 00:10:10,218
Go away! Leave me alone! Go away!
143
00:10:24,300 --> 00:10:25,934
Look at me, Hvitserk.
144
00:10:25,968 --> 00:10:27,736
Go away! Go away!
145
00:10:27,770 --> 00:10:29,504
Ivar did this to me.
146
00:10:30,940 --> 00:10:32,107
Look at me!
147
00:10:33,242 --> 00:10:34,709
Don't be afraid.
148
00:10:41,684 --> 00:10:43,607
Why have you come back here?
149
00:10:44,487 --> 00:10:45,887
Why do you want to haunt me?
150
00:10:45,922 --> 00:10:48,957
I want revenge.
151
00:10:48,991 --> 00:10:53,595
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you!
152
00:10:53,629 --> 00:10:56,031
Tell me! Tell me how!
153
00:10:56,065 --> 00:10:58,934
You have to kill Ivar.
154
00:10:58,968 --> 00:11:00,302
Ivar killed me.
155
00:11:01,203 --> 00:11:02,835
He killed my family.
156
00:11:04,607 --> 00:11:06,255
You will do it, won't you?
157
00:11:07,410 --> 00:11:08,977
You will avenge me?
158
00:11:09,011 --> 00:11:11,218
- Yes.
- Promise.
159
00:11:12,915 --> 00:11:14,889
Swear on your sacred arm ring.
160
00:11:22,825 --> 00:11:23,858
I swear.
161
00:11:27,630 --> 00:11:30,565
I swear. I swear.
162
00:11:30,600 --> 00:11:32,300
I... I told you, I swear!
163
00:11:48,624 --> 00:11:50,258
Pull!
164
00:11:50,283 --> 00:11:51,717
Keep pulling!
165
00:11:51,742 --> 00:11:53,272
Oars!
166
00:11:53,297 --> 00:11:55,713
Prepare for the approach.
We are almost there!
167
00:12:28,947 --> 00:12:32,083
I, uh... I would like to propose a toast
168
00:12:33,151 --> 00:12:35,219
to Bjorn Ironside.
169
00:12:35,254 --> 00:12:36,826
This is our first meeting,
170
00:12:36,827 --> 00:12:39,895
but over the years I've heard
all about your exploits
171
00:12:39,930 --> 00:12:42,198
from the wanderers
and poets in my Great Hall.
172
00:12:42,232 --> 00:12:44,667
It's a great honor to
meet you in person at last
173
00:12:44,701 --> 00:12:45,901
Skol.
174
00:12:45,936 --> 00:12:47,303
Skol.
175
00:12:47,337 --> 00:12:48,971
Skol.
176
00:12:49,005 --> 00:12:50,906
You are too kind.
177
00:12:50,941 --> 00:12:53,709
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
178
00:12:53,744 --> 00:12:56,545
and his brothers
Herring and Earl Sigvald.
179
00:12:56,580 --> 00:12:59,749
In a country such as ours,
as small as ours,
180
00:12:59,783 --> 00:13:01,005
fame spreads easily.
181
00:13:01,039 --> 00:13:02,918
So they say, Bjorn Ironside.
182
00:13:02,953 --> 00:13:04,387
So, the plan
183
00:13:04,421 --> 00:13:08,124
is for all of us to appoint you as king?
184
00:13:08,158 --> 00:13:11,394
Elect him as king, elect.
185
00:13:11,428 --> 00:13:13,036
That is our way.
186
00:13:13,071 --> 00:13:16,632
In which case, King Olaf, I insist
that it must be a real election.
187
00:13:16,666 --> 00:13:20,803
And that anyone else, be he a king
or even a simple Jarl like me,
188
00:13:20,837 --> 00:13:22,575
can also stand, if they wish.
189
00:13:23,974 --> 00:13:25,941
Oh, in principle, yes.
190
00:13:26,610 --> 00:13:28,277
But you know
191
00:13:28,311 --> 00:13:31,414
how we Norwegians are.
192
00:13:31,448 --> 00:13:34,583
You give them a chance
to quarrel and to fight,
193
00:13:34,618 --> 00:13:38,521
and then they will quarrel and fight.
194
00:13:38,555 --> 00:13:41,123
Still, Jarl Thorkell has a point.
195
00:13:41,158 --> 00:13:43,359
Yes. And I agree with him.
196
00:13:43,393 --> 00:13:46,682
Personally, I would never want to be
made king in an uncontested election.
197
00:13:48,732 --> 00:13:50,466
I have no desire to wear a hollow crown.
198
00:13:54,671 --> 00:13:57,106
As you wish, Bjorn Ironside.
199
00:13:58,208 --> 00:13:59,408
As you wish.
200
00:14:24,401 --> 00:14:26,035
Bjorn Ironside.
201
00:14:29,439 --> 00:14:31,207
Jarl Hrolf.
202
00:14:34,978 --> 00:14:36,315
Welcome.
203
00:14:37,514 --> 00:14:39,882
I hope we have the opportunity to talk.
204
00:14:39,916 --> 00:14:41,946
I hope so too, Bjorn Ironside.
205
00:14:42,886 --> 00:14:45,491
Really, I do.
206
00:14:51,962 --> 00:14:53,529
Ah, King Hakon!
207
00:14:53,563 --> 00:14:55,564
Bjorn Ironside.
208
00:14:55,599 --> 00:14:57,094
You don't know this,
209
00:14:57,129 --> 00:14:59,869
but I fought beside you and your
father at the gates of Paris.
210
00:14:59,894 --> 00:15:00,903
Ah!
211
00:15:01,464 --> 00:15:03,105
I was a young man then,
212
00:15:03,139 --> 00:15:05,207
and I still had a right hand.
213
00:15:05,242 --> 00:15:06,742
What happened to your hand?
214
00:15:06,776 --> 00:15:09,378
In a sea battle against him...
215
00:15:09,412 --> 00:15:11,247
Thorkell the Tall.
216
00:15:11,281 --> 00:15:13,315
I was boarding his ship.
217
00:15:13,350 --> 00:15:14,817
The deck was slippery.
218
00:15:14,851 --> 00:15:17,486
I put out my hand to steady myself
219
00:15:17,521 --> 00:15:19,692
and somebody took
the opportunity to remove it.
220
00:15:21,791 --> 00:15:24,226
But now it seems
we never have to fight again.
221
00:15:24,261 --> 00:15:26,028
Not against each other.
222
00:15:26,062 --> 00:15:28,097
Why fight our own countrymen?
223
00:15:28,131 --> 00:15:29,532
It's what we've always done.
224
00:15:29,566 --> 00:15:31,567
That doesn't make it right or sensible.
225
00:15:31,601 --> 00:15:34,370
The fact is, we need to unify Norway
226
00:15:34,404 --> 00:15:37,339
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
227
00:15:37,374 --> 00:15:38,874
like Sweden or Denmark.
228
00:15:38,909 --> 00:15:42,011
I agree, it does make some sort of sense.
229
00:15:42,045 --> 00:15:45,381
And to have a figurehead like
you, Bjorn Ironside, huh?
230
00:15:45,415 --> 00:15:47,116
Son of Ragnar,
231
00:15:47,150 --> 00:15:49,639
who is known and respected
throughout our Viking world.
232
00:15:50,153 --> 00:15:51,954
Makes even more sense, I have to say.
233
00:15:53,623 --> 00:15:55,424
You have my vote,
234
00:15:55,458 --> 00:15:56,859
Bjorn Ironside.
235
00:16:02,032 --> 00:16:04,667
Two more ships have just arrived.
236
00:16:04,701 --> 00:16:08,270
Who knew there were so many
kings and earls in Norway?
237
00:16:08,305 --> 00:16:11,106
It seems that they grow on trees.
238
00:16:11,141 --> 00:16:13,509
Yes. Let me greet the newcomers.
239
00:16:13,543 --> 00:16:16,624
I can explain our purpose
as well as you do.
240
00:16:17,280 --> 00:16:18,414
Thank you, my friend.
241
00:16:37,367 --> 00:16:38,767
My prince.
242
00:16:38,802 --> 00:16:40,936
I'm sure you can hear me.
243
00:16:40,971 --> 00:16:43,388
But you are probably counting
all the furrows
244
00:16:43,413 --> 00:16:46,737
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
245
00:16:47,844 --> 00:16:50,512
But I want to talk of something else.
246
00:16:50,547 --> 00:16:55,246
I want to ask you if you would
like to play a trick on poor Dir.
247
00:16:58,021 --> 00:17:01,023
What kind of trick, my dear Boneless?
248
00:17:01,057 --> 00:17:04,059
Something that will amuse you, I hope.
249
00:17:04,094 --> 00:17:06,028
I like to be amused.
250
00:17:06,062 --> 00:17:08,263
Is it a magic trick?
251
00:17:08,298 --> 00:17:10,232
I like magic tricks.
252
00:17:10,266 --> 00:17:12,067
Yes. It's a magic trick.
253
00:17:12,102 --> 00:17:13,435
What do you say?
254
00:17:13,470 --> 00:17:15,683
Would you like to help me do it?
255
00:17:18,487 --> 00:17:20,604
What are we going to do, my fellow king?
256
00:17:37,266 --> 00:17:38,466
Guards!
257
00:17:45,001 --> 00:17:46,630
Don't just stand there gawping.
258
00:17:47,704 --> 00:17:49,371
Let's see what she's up to!
259
00:17:49,406 --> 00:17:50,606
Who is she?
260
00:18:05,455 --> 00:18:06,855
Help me.
261
00:18:48,431 --> 00:18:49,431
Go, go!
262
00:19:31,174 --> 00:19:33,142
Guards! Guards!
263
00:20:00,470 --> 00:20:03,100
- Psst! Take him! Take him.
- Dir!
264
00:20:21,191 --> 00:20:24,593
This is not the last time, Ivar Lothbrok.
265
00:20:24,627 --> 00:20:25,994
We shall meet again soon.
266
00:20:27,764 --> 00:20:30,628
But for now, good night.
267
00:20:31,467 --> 00:20:32,601
Good night.
268
00:20:34,003 --> 00:20:35,537
Go.
269
00:20:47,116 --> 00:20:49,251
Did we really do that?
270
00:20:52,221 --> 00:20:53,221
Huh?
271
00:21:05,739 --> 00:21:07,188
I want to show you these.
272
00:21:08,875 --> 00:21:10,642
I know you cannot read them
273
00:21:10,677 --> 00:21:12,193
but let me explain what they are.
274
00:21:13,179 --> 00:21:14,713
These are legal documents,
275
00:21:14,748 --> 00:21:17,149
giving the Rus ancient legal title
276
00:21:17,183 --> 00:21:19,533
to our Scandinavian homelands.
277
00:21:21,121 --> 00:21:24,023
So that our invasion
has legitimate cause.
278
00:21:24,057 --> 00:21:26,582
No. They are forgeries, of course.
279
00:21:27,594 --> 00:21:29,228
But a forged title, my friend,
280
00:21:29,262 --> 00:21:30,963
is better than no title at all.
281
00:21:30,997 --> 00:21:32,931
Oh, our food!
282
00:21:53,953 --> 00:21:55,554
Who are these?
283
00:21:55,588 --> 00:21:57,656
The guards who allowed
my brother to escape.
284
00:21:59,392 --> 00:22:00,926
We tortured them, of course.
285
00:22:02,128 --> 00:22:03,262
What did they say?
286
00:22:03,296 --> 00:22:05,029
They said...
287
00:22:05,063 --> 00:22:09,141
they were deliberately distracted by
a naked woman and left their posts.
288
00:22:10,703 --> 00:22:11,770
They saw nothing else.
289
00:22:13,940 --> 00:22:15,374
And now they never will.
290
00:22:22,782 --> 00:22:25,784
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
291
00:22:29,055 --> 00:22:30,155
Igor?
292
00:22:30,824 --> 00:22:31,857
No.
293
00:22:38,498 --> 00:22:41,633
You understand that with Dir
free, you are in more danger
294
00:22:41,668 --> 00:22:43,836
of being kidnapped than ever,
295
00:22:45,364 --> 00:22:46,497
hmm?
296
00:22:51,811 --> 00:22:53,712
Now I have a more pleasant duty.
297
00:22:55,115 --> 00:22:56,515
I am to be married again.
298
00:22:58,618 --> 00:23:01,353
I want to introduce you
to my intended bride.
299
00:23:02,856 --> 00:23:04,490
This is Princess Katia.
300
00:23:12,932 --> 00:23:14,633
My dear Katia, may I present to you
301
00:23:14,667 --> 00:23:17,803
my cousin and ward, Prince Igor.
302
00:23:22,775 --> 00:23:23,976
Prince.
303
00:23:28,681 --> 00:23:31,617
And this is the Viking king
I told you about.
304
00:23:31,651 --> 00:23:33,303
This is Ivar.
305
00:23:33,820 --> 00:23:36,221
The famous Ivar the Boneless.
306
00:23:39,717 --> 00:23:41,185
Princess.
307
00:23:43,163 --> 00:23:44,363
King Ivar.
308
00:23:46,332 --> 00:23:47,432
Let's eat.
309
00:23:50,570 --> 00:23:52,504
You look as though you have seen a ghost.
310
00:23:55,775 --> 00:23:56,808
Believe me, I have.
311
00:23:59,412 --> 00:24:00,979
Leave us.
312
00:24:01,014 --> 00:24:02,404
Please, enjoy your food.
313
00:24:06,085 --> 00:24:07,352
Make sure it's tight.
314
00:24:13,960 --> 00:24:15,827
It has been a while, Lagertha.
315
00:24:15,862 --> 00:24:17,878
Perhaps they are not
coming back after all?
316
00:24:20,166 --> 00:24:21,340
I hope you're right.
317
00:24:22,769 --> 00:24:24,051
But you don't believe it.
318
00:24:24,771 --> 00:24:26,205
No.
319
00:24:26,239 --> 00:24:27,673
I think they will come.
320
00:24:43,456 --> 00:24:47,793
Hmm. I want to consider it.
Yes, we'll talk.
321
00:24:52,699 --> 00:24:56,134
Ah, King Hakon.
Speaking of a warrior. Welcome.
322
00:24:57,103 --> 00:24:58,136
Good to see you here.
323
00:24:58,171 --> 00:24:59,805
Jarl Hrolf.
324
00:24:59,839 --> 00:25:01,006
Good to see you.
325
00:25:31,590 --> 00:25:32,557
The gate!
326
00:25:40,146 --> 00:25:43,749
Move along! Move along! Move along!
327
00:25:43,783 --> 00:25:45,350
Move along. Move along.
328
00:25:45,385 --> 00:25:48,787
Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up!
329
00:25:48,821 --> 00:25:50,522
Go! Go!
330
00:26:27,193 --> 00:26:29,009
Princess.
331
00:26:30,663 --> 00:26:34,666
I've been waiting for the
opportunity to talk to you privately.
332
00:26:37,036 --> 00:26:41,146
Surely you understand why
I need to talk to you.
333
00:26:44,477 --> 00:26:47,846
Oleg is playing games with me.
334
00:26:47,880 --> 00:26:50,649
And why do you say so, Ivar the Boneless?
335
00:26:50,683 --> 00:26:52,184
You are Freydis.
336
00:26:52,218 --> 00:26:54,119
Freydis?
337
00:26:54,153 --> 00:26:55,554
I don't understand.
338
00:26:55,588 --> 00:26:57,189
Neither do I.
339
00:26:57,223 --> 00:27:00,659
But it is true. And you and I...
340
00:27:00,693 --> 00:27:02,060
were once married.
341
00:27:03,509 --> 00:27:04,809
Were we really?
342
00:27:05,832 --> 00:27:08,882
And what happened to us?
343
00:27:56,698 --> 00:27:58,065
Give me.
344
00:27:59,001 --> 00:28:00,768
How do you pay?
345
00:28:00,802 --> 00:28:03,271
You have not paid for days.
346
00:28:03,305 --> 00:28:05,106
I do not give for free.
347
00:28:05,140 --> 00:28:06,874
Give me.
348
00:28:12,681 --> 00:28:14,282
Come on.
349
00:28:14,316 --> 00:28:15,650
You must pay.
350
00:28:15,684 --> 00:28:16,951
Later.
351
00:28:16,985 --> 00:28:18,619
I'll ask my brother, Ubbe.
352
00:28:18,654 --> 00:28:20,454
You know Ubbe, right? You trust him?
353
00:28:20,489 --> 00:28:22,356
- Yes.
- Good.
354
00:28:22,391 --> 00:28:24,625
But I don't trust you.
355
00:28:24,660 --> 00:28:26,360
So, I give you nothing.
356
00:28:27,729 --> 00:28:31,732
Ale. And mushrooms. Now.
357
00:28:34,403 --> 00:28:36,103
I'll take that.
358
00:28:37,306 --> 00:28:38,539
No.
359
00:28:38,573 --> 00:28:40,374
Then you get nothing.
360
00:28:40,409 --> 00:28:41,676
Only to suffer.
361
00:28:53,588 --> 00:28:54,722
Come on.
362
00:29:07,936 --> 00:29:09,737
More. More
363
00:29:50,812 --> 00:29:53,647
If you came this way,
364
00:29:53,682 --> 00:29:55,916
taking any route,
365
00:29:55,951 --> 00:29:58,085
starting from anywhere,
366
00:29:58,120 --> 00:30:01,856
at any time or at any season,
367
00:30:01,890 --> 00:30:04,792
it would always be the same.
368
00:30:04,826 --> 00:30:06,827
Is that really you?
369
00:30:06,862 --> 00:30:08,963
Could that be you, O Wise One?
370
00:30:08,997 --> 00:30:12,700
We are
anyway where we are supposed to be.
371
00:30:12,734 --> 00:30:15,035
I'm not supposed to be here.
372
00:30:15,070 --> 00:30:16,504
Not now, not here.
373
00:30:18,607 --> 00:30:21,876
I had things to do. I had things to do.
374
00:30:21,910 --> 00:30:26,847
Perhaps what you thought you
came here for is only a shell,
375
00:30:26,882 --> 00:30:30,251
a husk of meaning
from which the purpose breaks
376
00:30:30,285 --> 00:30:34,688
only when it is fulfilled, if at all.
377
00:30:34,723 --> 00:30:37,525
Either you had no purpose
378
00:30:37,559 --> 00:30:42,569
or the purpose is beyond
the end you figured.
379
00:30:42,604 --> 00:30:44,908
I have a purpose. It's just...
380
00:30:47,102 --> 00:30:53,607
at this time, at this place,
I tend to forget. I tend to forget.
381
00:30:55,377 --> 00:30:59,780
Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar.
382
00:30:59,815 --> 00:31:05,186
There are other places
also at the world's end,
383
00:31:05,220 --> 00:31:07,721
some at the sea jaws,
384
00:31:07,756 --> 00:31:12,493
or over a dark lake, in a desert or city.
385
00:31:12,527 --> 00:31:14,762
You're driving me mad!
386
00:31:14,796 --> 00:31:18,532
I drive you mad,
if it makes any difference...
387
00:31:18,567 --> 00:31:21,502
because you are not yet
fit for your purpose.
388
00:31:21,536 --> 00:31:24,238
Your life resembles death.
389
00:31:24,272 --> 00:31:26,241
I am dead.
390
00:31:27,275 --> 00:31:32,680
No. Let me repeat, so you can understand.
391
00:31:32,714 --> 00:31:40,254
Either you had no purpose or the
purpose is beyond the end you figured.
392
00:31:40,288 --> 00:31:43,123
Altered in fulfillment.
393
00:31:43,158 --> 00:31:47,061
Altered in fulfillment, Hvitserk.
394
00:31:48,396 --> 00:31:50,798
Altered in fulfillment.
395
00:31:52,634 --> 00:31:54,635
Altered in fulfillment?
396
00:32:04,880 --> 00:32:07,815
Altered in fulfillment?
397
00:32:30,705 --> 00:32:32,640
An amazing sight, King Olaf.
398
00:32:33,675 --> 00:32:35,242
So it should be.
399
00:32:35,277 --> 00:32:39,013
For this is an amazing occasion.
400
00:32:39,047 --> 00:32:44,652
Never before have we voted
for a king of all Norway.
401
00:32:46,688 --> 00:32:53,160
It's been a dream of many.
Now, now brought to fruition.
402
00:32:53,194 --> 00:32:55,529
I hope that things will proceed smoothly.
403
00:32:58,700 --> 00:33:01,602
Do you know any reason why it should not?
404
00:33:42,585 --> 00:33:44,652
You are waiting for someone to return?
405
00:33:48,157 --> 00:33:49,758
Yes.
406
00:33:49,792 --> 00:33:51,126
Your lover?
407
00:33:54,377 --> 00:33:56,044
Did he go with Bjorn?
408
00:33:58,060 --> 00:33:59,294
Yes.
409
00:34:00,363 --> 00:34:02,163
I know how you are feeling.
410
00:34:02,198 --> 00:34:03,665
You can't!
411
00:34:03,699 --> 00:34:06,701
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
412
00:34:06,736 --> 00:34:09,037
- Even if Bjorn survives...
- Bjorn?
413
00:34:10,940 --> 00:34:12,140
You are in love with Bjorn?
414
00:34:17,246 --> 00:34:19,314
Then, believe me, I do know.
415
00:34:21,050 --> 00:34:24,338
I stared out to sea and waited
for Bjorn many times.
416
00:34:24,887 --> 00:34:27,422
And each time he came back,
he was always further away.
417
00:34:31,861 --> 00:34:33,628
It will be different with me.
418
00:34:35,097 --> 00:34:36,431
Yes.
419
00:35:21,510 --> 00:35:23,011
Bjorn.
420
00:35:24,614 --> 00:35:25,647
What?
421
00:35:27,950 --> 00:35:29,150
Nothing.
422
00:35:29,185 --> 00:35:30,852
But may the gods be with you.
423
00:36:59,608 --> 00:37:03,712
Today is an extraordinary
424
00:37:04,680 --> 00:37:06,748
and a unique day
425
00:37:06,782 --> 00:37:12,053
in the history and saga of our country.
426
00:37:12,088 --> 00:37:15,890
Never before have our rulers
427
00:37:15,925 --> 00:37:20,895
willingly gathered together
to elect one of their numbers
428
00:37:20,930 --> 00:37:24,232
as King of Kings.
429
00:37:24,266 --> 00:37:28,397
King of all Norway!
430
00:37:29,171 --> 00:37:33,918
Many have said that
such a thing is impossible!
431
00:37:33,952 --> 00:37:37,579
That our rulers have never been able
432
00:37:37,613 --> 00:37:42,450
to see beyond their own self-interest!
433
00:37:42,485 --> 00:37:45,253
Yet, now, with your own eyes,
434
00:37:45,287 --> 00:37:52,237
you will see the impossible
begin to happen!
435
00:37:52,272 --> 00:37:58,810
When all our votes are cast into the sea,
436
00:37:58,844 --> 00:38:02,437
we will know the identity of the man
437
00:38:02,471 --> 00:38:07,709
always fated to be the king
of all Norway!
438
00:38:10,119 --> 00:38:15,590
Each of these runes
represents an earl or a king.
439
00:38:17,753 --> 00:38:20,021
You shall know them by their color.
440
00:38:21,257 --> 00:38:22,891
For example,
441
00:38:22,925 --> 00:38:27,962
Earl Thorkell
is represented by a blue rune.
442
00:38:29,531 --> 00:38:33,462
King Hakon by a green.
443
00:38:34,570 --> 00:38:38,773
Bjorn Ironside by a red.
444
00:38:38,808 --> 00:38:42,143
King Harald by a yellow.
445
00:38:42,178 --> 00:38:46,214
It falls to me to cast the first vote.
446
00:38:48,350 --> 00:38:49,751
I vote...
447
00:38:50,820 --> 00:38:53,922
for Bjorn Ironside
448
00:38:54,896 --> 00:38:56,464
as king
449
00:38:57,626 --> 00:39:01,262
of all Norway!
450
00:39:46,474 --> 00:39:47,908
And I...
451
00:39:50,612 --> 00:39:57,691
will also vote for Bjorn Ironside
to be king of all Norway.
452
00:40:23,011 --> 00:40:24,152
Go on.
453
00:40:24,186 --> 00:40:26,072
We were traveling along the Silk Road.
454
00:40:26,106 --> 00:40:27,333
We had gone many rost and
455
00:40:27,358 --> 00:40:29,583
talked to many traders
from different countries,
456
00:40:29,617 --> 00:40:31,251
when we came to the kingdom of Rus.
457
00:40:31,286 --> 00:40:33,687
I have heard of it.
It was founded by Rus Vikings.
458
00:40:33,721 --> 00:40:36,657
Yes. Some of them
could still speak our language.
459
00:40:36,691 --> 00:40:40,127
We were invited into one of their
principal towns, called Novgorod.
460
00:40:40,161 --> 00:40:41,571
Novgorod is a rich place,
461
00:40:41,606 --> 00:40:44,965
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
462
00:40:44,999 --> 00:40:47,434
And they were anxious
to do deals with us,
463
00:40:47,468 --> 00:40:49,670
for they said that we have
many things which they wanted.
464
00:40:49,704 --> 00:40:51,738
But I don't understand.
465
00:40:51,773 --> 00:40:56,143
If you were so successful,
then why did you come back so early?
466
00:40:56,177 --> 00:40:58,512
Surely your mission is not yet concluded.
467
00:40:58,546 --> 00:41:00,034
No.
468
00:41:00,069 --> 00:41:02,249
But we all felt that someone
should return here at once.
469
00:41:02,283 --> 00:41:04,051
To report your success?
470
00:41:04,085 --> 00:41:07,077
No. To report something else.
471
00:41:07,112 --> 00:41:08,444
For while we were in Novgorod,
472
00:41:08,469 --> 00:41:11,024
we learned that someone else
was staying with the Rus.
473
00:41:11,059 --> 00:41:13,060
Indeed, living at the palace
474
00:41:13,094 --> 00:41:16,630
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
475
00:41:16,664 --> 00:41:17,998
Ivar?
476
00:41:18,032 --> 00:41:19,600
Yes.
477
00:41:19,634 --> 00:41:21,802
They told us that King Ivar the Boneless,
478
00:41:21,836 --> 00:41:24,905
son of Ragnar Lothbrok, was their guest.
479
00:41:26,908 --> 00:41:29,176
You have done well to bring us this news.
480
00:41:31,946 --> 00:41:36,083
I am not surprised to hear that
my little brother is still alive.
481
00:41:36,851 --> 00:41:38,185
Go, and drink.
482
00:41:38,219 --> 00:41:39,686
Thank you, Ubbe.
483
00:41:42,056 --> 00:41:43,323
What did you see?
484
00:41:49,831 --> 00:41:51,632
You must tell Hvitserk.
485
00:41:51,666 --> 00:41:53,634
For better or worse, he needs to know.
486
00:41:56,604 --> 00:41:57,938
Tighter!
487
00:41:59,140 --> 00:42:00,474
Hvitserk!
488
00:42:02,310 --> 00:42:03,677
Hvitserk!
489
00:42:26,901 --> 00:42:28,969
I'm here, Brother!
490
00:42:53,261 --> 00:42:55,128
Is it true?
491
00:42:55,163 --> 00:42:57,664
Did you jump ship to be near me?
492
00:43:02,070 --> 00:43:04,104
Not because you loved me.
493
00:43:09,277 --> 00:43:12,579
But because you needed
to be close enough to kill me?
33533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.