All language subtitles for Vikings.S06E05.720p.HDTV.x264-AVS - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,032 --> 00:00:01,562 Previously, on "Vikings"... 2 00:00:04,803 --> 00:00:05,850 No! 3 00:00:05,938 --> 00:00:07,561 I had a dream. I saw women dying. 4 00:00:07,649 --> 00:00:08,961 It might have been Lagertha's village. 5 00:00:09,048 --> 00:00:12,374 It is time to elect a king for all Norway! 6 00:00:12,462 --> 00:00:14,030 You, Bjorn Ironside. 7 00:00:14,118 --> 00:00:15,179 Where's Hvitserk? 8 00:00:15,267 --> 00:00:16,984 You have just betrayed me for the second time. 9 00:00:17,065 --> 00:00:18,921 I have nothing left to say to you 10 00:00:20,409 --> 00:00:23,313 Your fate is to be killed by me. 11 00:00:23,493 --> 00:00:25,694 The bandits who attacked us will come back 12 00:00:25,782 --> 00:00:29,444 We must all prepare to fight and defend what is ours. 13 00:00:29,532 --> 00:00:31,508 You will be the king! That should be enough for you! 14 00:00:31,595 --> 00:00:33,158 But don't ever betray me! 15 00:00:33,246 --> 00:00:35,983 If you help me, I can give you everything you want. 16 00:00:36,071 --> 00:00:38,178 I would just like to overthrow Prince Oleg. 17 00:00:38,266 --> 00:00:39,438 We agree to your plan. 18 00:00:39,526 --> 00:00:41,882 Send word out to all the kings and Jarls to gather here. 19 00:00:41,970 --> 00:00:44,913 To elect Bjorn Ironside King of all Norway 20 00:00:50,451 --> 00:00:56,079 ♪ More, give me more, give me more ♪ 21 00:00:56,375 --> 00:01:01,407 ♪ If I had a heart, I could love yo-u-u-u ♪ 22 00:01:01,604 --> 00:01:06,243 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 23 00:01:07,328 --> 00:01:12,094 ♪ After the night when I wake up ♪ 24 00:01:12,364 --> 00:01:18,070 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 25 00:01:18,320 --> 00:01:23,593 VOCALIZING... 26 00:01:24,310 --> 00:01:29,217 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 27 00:01:31,579 --> 00:01:33,525 *VIKINGS* Season 06 Episode 05 28 00:01:33,761 --> 00:01:36,170 *VIKINGS* Episode Title :"The Key" 29 00:01:36,331 --> 00:01:38,498 Synchronized by srjanapala 30 00:02:00,069 --> 00:02:01,724 Jarl Thorkell! 31 00:02:01,812 --> 00:02:03,654 - King Olaf. - Greetings! 32 00:02:03,742 --> 00:02:05,732 - Welcome. - I was surprised 33 00:02:05,820 --> 00:02:07,116 to receive your summons. 34 00:02:07,204 --> 00:02:08,256 Is it really true 35 00:02:08,344 --> 00:02:11,724 that you want us all to vote for a king of all Norway? 36 00:02:12,525 --> 00:02:14,027 If it wasn't true 37 00:02:14,115 --> 00:02:18,092 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 38 00:02:18,490 --> 00:02:22,042 You are asking us all to renounce 39 00:02:22,130 --> 00:02:25,302 that which is most dear and precious to us. 40 00:02:26,278 --> 00:02:27,474 Our power. 41 00:02:27,638 --> 00:02:29,998 Oh, Thorkell, 42 00:02:30,302 --> 00:02:34,709 your power resides in your prestige. 43 00:02:35,170 --> 00:02:38,302 In the willingness of your warriors to fight 44 00:02:38,435 --> 00:02:39,787 and die for you. 45 00:02:39,875 --> 00:02:41,256 That will not change. 46 00:02:41,545 --> 00:02:45,459 All I am asking, that there should be an overlord, 47 00:02:45,607 --> 00:02:49,357 To whom we could all owe our allegiance 48 00:02:49,576 --> 00:02:53,474 A king of all Norway who will defend us 49 00:02:53,592 --> 00:02:56,271 from all external forces. 50 00:02:56,818 --> 00:02:58,349 That is my dream. 51 00:02:58,833 --> 00:03:03,279 Surely that's not too much to ask, is it? 52 00:03:30,435 --> 00:03:32,004 Thank the gods! 53 00:03:32,223 --> 00:03:33,669 You're here. 54 00:03:40,002 --> 00:03:41,491 But why? 55 00:03:42,860 --> 00:03:44,530 I had a dream, Lagertha. 56 00:03:45,344 --> 00:03:47,788 And in my dream, your village was attacked. 57 00:03:48,139 --> 00:03:49,803 So, I wanted to be with you. 58 00:03:50,100 --> 00:03:52,077 You and Torvi's children. 59 00:03:52,592 --> 00:03:55,303 I was afraid that something had happened. 60 00:03:57,069 --> 00:03:58,317 Hali is dead. 61 00:04:01,142 --> 00:04:02,410 It was my fault. 62 00:04:02,701 --> 00:04:04,256 I did not protect him. 63 00:04:04,420 --> 00:04:05,501 I failed. 64 00:04:07,303 --> 00:04:10,076 He's buried not far from a village 65 00:04:10,179 --> 00:04:11,920 which he tried to protect. 66 00:04:12,435 --> 00:04:14,961 With all the others who also died in the raid. 67 00:04:15,053 --> 00:04:16,129 So it's true? 68 00:04:16,216 --> 00:04:19,552 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 69 00:04:19,951 --> 00:04:22,264 The same bandits that Bjorn branded and released. 70 00:04:22,352 --> 00:04:23,927 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 71 00:04:24,015 --> 00:04:25,708 - He should never have released them. - Don't talk of mistakes! 72 00:04:25,796 --> 00:04:27,379 We all make mistakes, 73 00:04:27,467 --> 00:04:31,225 Sometimes for bad reasons and sometimes for good ones 74 00:04:32,069 --> 00:04:33,381 In any case, 75 00:04:33,873 --> 00:04:35,731 it is not important anymore. 76 00:04:35,819 --> 00:04:38,100 What's important is that I am certain, 77 00:04:38,188 --> 00:04:40,074 since they did not manage to steal our grain, 78 00:04:40,162 --> 00:04:42,280 that they will attack again soon. 79 00:04:43,678 --> 00:04:45,795 It is a good thing that we are here. 80 00:04:46,483 --> 00:04:48,311 We have to make plans. 81 00:04:49,076 --> 00:04:50,848 Even with your shield-maidens, 82 00:04:50,936 --> 00:04:53,567 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 83 00:04:53,655 --> 00:04:55,561 not a second time. 84 00:04:57,825 --> 00:05:01,395 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 85 00:05:01,739 --> 00:05:03,442 the famous shield-maiden. 86 00:05:06,122 --> 00:05:09,347 Perhaps that Lagertha is already dead. 87 00:05:11,471 --> 00:05:13,231 I buried her myself. 88 00:05:14,754 --> 00:05:16,638 Then I had to dig her up again. 89 00:05:17,778 --> 00:05:19,467 But she is not the same. 90 00:05:20,389 --> 00:05:22,381 She can never be the same. 91 00:05:50,909 --> 00:05:53,055 Yes, yes! Come on! 92 00:05:53,143 --> 00:05:54,477 Push! 93 00:05:55,450 --> 00:05:58,664 Push and push and push! Here! 94 00:05:58,751 --> 00:06:01,573 Come on! Help me out! Come on! 95 00:06:04,143 --> 00:06:07,157 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 96 00:06:07,245 --> 00:06:09,641 Come on! Come on! Help me! 97 00:06:09,729 --> 00:06:12,185 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 98 00:06:12,372 --> 00:06:14,465 Push! Come on! 99 00:06:18,601 --> 00:06:19,903 Push! Come on, help push! 100 00:06:19,990 --> 00:06:22,294 Hvitserk! What is this? 101 00:06:22,382 --> 00:06:26,352 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 102 00:06:27,204 --> 00:06:29,649 But what do you want it for? 103 00:06:30,048 --> 00:06:32,204 I need it for my own protection! 104 00:06:33,062 --> 00:06:35,586 It's the only way to keep out the ghosts! 105 00:06:37,655 --> 00:06:39,143 - Go on! Push it! - Come on! 106 00:06:41,140 --> 00:06:46,312 Come on! Come on! Yes! Go on! 107 00:06:56,096 --> 00:06:57,199 Heh! 108 00:06:57,336 --> 00:06:58,521 Inge has them. 109 00:06:58,609 --> 00:07:01,656 Come, Inge. Come. Bring some more! 110 00:07:01,837 --> 00:07:03,760 Who did this? 111 00:07:06,479 --> 00:07:07,703 Hi! 112 00:07:17,534 --> 00:07:18,692 Gunnhild. 113 00:07:18,780 --> 00:07:21,115 Yeah. Keep going. Yeah. One more. 114 00:07:24,764 --> 00:07:27,186 Good, huh? It's finished. Next one. 115 00:07:38,795 --> 00:07:40,655 They won't expect this. 116 00:07:42,076 --> 00:07:43,327 No. 117 00:07:43,452 --> 00:07:45,819 But who knows if it's enough? 118 00:07:51,614 --> 00:07:53,663 Have you heard anything from Bjorn? 119 00:07:57,457 --> 00:07:59,108 I know he will return 120 00:08:02,052 --> 00:08:03,124 Yes. 121 00:08:03,986 --> 00:08:06,913 Yes, push against it. That's it. Good. 122 00:08:07,741 --> 00:08:09,064 Look! 123 00:08:17,666 --> 00:08:20,912 Fasten it more! Not with that... Not with that rope, 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,273 with the good rope. 125 00:08:22,699 --> 00:08:24,601 Yes, that's right. 126 00:08:26,211 --> 00:08:27,211 Hard work. 127 00:08:27,369 --> 00:08:28,755 Oh, I'm tired. 128 00:08:39,362 --> 00:08:40,843 Poor Asa. 129 00:08:43,625 --> 00:08:46,062 Smells good. 130 00:08:46,898 --> 00:08:50,031 - I was so thirsty. - Yes. 131 00:08:50,312 --> 00:08:51,323 Too much. 132 00:08:51,411 --> 00:08:53,695 It will be. Worth the wait. 133 00:08:54,760 --> 00:08:56,609 Who does she think she is? 134 00:08:58,072 --> 00:09:01,445 Of course. It's a long way. 135 00:09:02,921 --> 00:09:04,633 What is it that you see? 136 00:09:06,092 --> 00:09:08,297 I see myself, Lagertha. 137 00:09:08,453 --> 00:09:10,695 That's how I was, all those years ago. 138 00:09:11,055 --> 00:09:12,648 That's how we all were. 139 00:09:13,553 --> 00:09:15,766 It's like seeing ghosts. 140 00:09:17,843 --> 00:09:20,078 For some reason, I want to weep. 141 00:09:20,811 --> 00:09:24,297 But for as much joy to see myself again. 142 00:09:24,820 --> 00:09:27,297 Come. Join our feast. 143 00:09:27,466 --> 00:09:29,883 We will be shield-maidens together. 144 00:09:30,070 --> 00:09:31,320 Yes! 145 00:09:39,086 --> 00:09:40,143 Skol! 146 00:09:40,238 --> 00:09:42,287 - Skol! - Skol! - Skol! - Skol! 147 00:10:06,380 --> 00:10:09,631 Go away! Leave me alone! Go away! 148 00:10:23,280 --> 00:10:24,789 Look at me, Hvitserk. 149 00:10:24,877 --> 00:10:26,816 Go away! Go away! 150 00:10:26,904 --> 00:10:29,217 Ivar did this to me. 151 00:10:29,514 --> 00:10:31,392 Look at me! 152 00:10:32,165 --> 00:10:33,998 Don't be afraid. 153 00:10:40,357 --> 00:10:42,738 Why have you come back here? 154 00:10:43,248 --> 00:10:44,722 Why do you want to haunt me? 155 00:10:44,818 --> 00:10:47,201 I want revenge. 156 00:10:47,739 --> 00:10:52,583 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 157 00:10:52,671 --> 00:10:54,857 Tell me! Tell me how! 158 00:10:55,004 --> 00:10:57,403 You have to kill Ivar. 159 00:10:57,762 --> 00:10:59,520 Ivar killed me. 160 00:11:00,153 --> 00:11:02,450 He killed my family. 161 00:11:03,503 --> 00:11:05,301 You will do it, won't you? 162 00:11:06,250 --> 00:11:07,838 You will avenge me? 163 00:11:07,926 --> 00:11:10,317 - Yes. - Promise. 164 00:11:11,387 --> 00:11:14,176 Swear on your sacred arm ring. 165 00:11:21,706 --> 00:11:22,863 I swear. 166 00:11:26,215 --> 00:11:29,963 I swear. I swear. 167 00:11:30,051 --> 00:11:32,450 I... I told you, I swear! 168 00:11:46,097 --> 00:11:47,652 Keep pulling! 169 00:11:48,375 --> 00:11:49,777 Oars! 170 00:11:50,837 --> 00:11:53,782 Prepare for the approach. We are almost there! 171 00:12:25,993 --> 00:12:29,445 I, uh... I would like to propose a toast 172 00:12:30,211 --> 00:12:32,263 to Bjorn Ironside. 173 00:12:32,351 --> 00:12:33,630 This is our first meeting, 174 00:12:33,718 --> 00:12:36,867 but over the years I've heard all about your exploits 175 00:12:36,955 --> 00:12:39,172 from the wanderers and poets in my Great Hall. 176 00:12:39,320 --> 00:12:41,849 It's a great honor to meet you in person at last 177 00:12:41,937 --> 00:12:42,966 Skol. 178 00:12:43,054 --> 00:12:44,200 Skol. 179 00:12:44,288 --> 00:12:46,148 - Skol. - Skol. 180 00:12:46,265 --> 00:12:47,742 You are too kind. 181 00:12:48,093 --> 00:12:50,833 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 182 00:12:50,921 --> 00:12:53,109 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 183 00:12:53,664 --> 00:12:56,858 In a country such as ours, as small as ours, 184 00:12:57,069 --> 00:12:58,294 fame spreads easily. 185 00:12:58,382 --> 00:13:00,012 So they say, Bjorn Ironside. 186 00:13:00,128 --> 00:13:05,192 So... the plan is for all of us to appoint you as king? 187 00:13:05,296 --> 00:13:08,499 Elect him as king, elect. 188 00:13:08,730 --> 00:13:09,975 That is our way. 189 00:13:10,063 --> 00:13:13,827 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 190 00:13:13,921 --> 00:13:17,762 And that anyone else Be he a king or even a simple yarn like me 191 00:13:17,943 --> 00:13:20,326 can also stand, if they wish. 192 00:13:20,499 --> 00:13:23,530 Oh, in principle, yes. 193 00:13:23,693 --> 00:13:25,530 But you know 194 00:13:25,618 --> 00:13:28,460 how we Norwegians are. 195 00:13:28,710 --> 00:13:31,702 You give them a chance to quarrel and to fight, 196 00:13:31,843 --> 00:13:35,335 and then they will quarrel and fight. 197 00:13:35,600 --> 00:13:38,379 Still, Jarl Thorkell has a point. 198 00:13:38,467 --> 00:13:40,147 Yes. And I agree with him. 199 00:13:40,444 --> 00:13:44,178 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 200 00:13:45,722 --> 00:13:47,854 I have no desire to wear a hollow crown. 201 00:13:51,901 --> 00:13:54,831 As you wish, Bjorn Ironside. 202 00:13:55,305 --> 00:13:56,771 As you wish. 203 00:14:21,991 --> 00:14:24,150 Bjorn Ironside. 204 00:14:26,833 --> 00:14:28,534 Jarl Hrolf. 205 00:14:32,058 --> 00:14:33,510 Welcome. 206 00:14:34,698 --> 00:14:37,069 I hope we have the opportunity to talk. 207 00:14:37,250 --> 00:14:39,479 I hope so too, Bjorn Ironside. 208 00:14:40,088 --> 00:14:42,979 Really, I do. 209 00:14:48,862 --> 00:14:50,698 Ah, King Hakon! 210 00:14:50,856 --> 00:14:52,682 Bjorn Ironside. 211 00:14:52,839 --> 00:14:53,953 You don't know this, 212 00:14:54,040 --> 00:14:56,899 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 213 00:14:56,987 --> 00:14:58,276 Ah! 214 00:14:58,742 --> 00:15:00,159 I was a young man then, 215 00:15:00,401 --> 00:15:02,377 and I still had a right hand. 216 00:15:02,719 --> 00:15:04,055 What happened to your hand? 217 00:15:04,143 --> 00:15:06,680 In a sea battle gainst him... 218 00:15:06,768 --> 00:15:08,228 Thorkell the Tall. 219 00:15:08,641 --> 00:15:09,968 I was boarding his ship. 220 00:15:10,611 --> 00:15:12,025 The deck was slippery. 221 00:15:12,113 --> 00:15:13,931 I put out my hand to steady myself 222 00:15:14,736 --> 00:15:16,718 and somebody took the opportunity to remove it. 223 00:15:18,916 --> 00:15:21,423 But now it seems we never have to fight again. 224 00:15:21,578 --> 00:15:23,111 Not against each other. 225 00:15:23,244 --> 00:15:24,923 Why fight our own countrymen? 226 00:15:25,177 --> 00:15:26,564 It's what we've always done. 227 00:15:26,730 --> 00:15:28,710 That doesn't make it right or sensible. 228 00:15:28,798 --> 00:15:30,736 The fact is, we need to unify Norway 229 00:15:31,502 --> 00:15:33,726 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 230 00:15:33,814 --> 00:15:35,976 like Sweden or Denmark. 231 00:15:36,080 --> 00:15:39,289 I agree, it does make some sort of sense. 232 00:15:39,377 --> 00:15:42,656 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 233 00:15:42,744 --> 00:15:44,031 Son of Ragnar, 234 00:15:44,119 --> 00:15:46,619 who is known and respected throughout our Viking world. 235 00:15:47,420 --> 00:15:49,798 It makes even more sense, I have to say 236 00:15:50,715 --> 00:15:52,150 You have my vote, 237 00:15:52,682 --> 00:15:54,111 Bjorn Ironside. 238 00:15:59,183 --> 00:16:01,343 Two more ships have just arrived. 239 00:16:02,032 --> 00:16:05,423 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 240 00:16:05,539 --> 00:16:08,304 It seems that they grow on trees. 241 00:16:08,408 --> 00:16:10,617 Yes. Let me greet the newcomers. 242 00:16:10,705 --> 00:16:14,111 I can explain our purpose as well as you do. 243 00:16:14,382 --> 00:16:15,900 Thank you, my friend. 244 00:16:34,635 --> 00:16:35,871 My prince. 245 00:16:35,974 --> 00:16:37,588 I'm sure you can hear me. 246 00:16:38,189 --> 00:16:40,208 But you are probably counting all the furrows 247 00:16:40,296 --> 00:16:44,236 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 248 00:16:45,056 --> 00:16:47,251 But I want to talk of something else. 249 00:16:47,712 --> 00:16:53,111 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 250 00:16:55,158 --> 00:16:57,955 What kind of trick, my dear Boneless? 251 00:16:58,127 --> 00:17:00,970 Something that will amuse you, I hope. 252 00:17:01,259 --> 00:17:03,048 I like to be amused. 253 00:17:03,424 --> 00:17:05,119 Is it a magic trick? 254 00:17:05,471 --> 00:17:07,216 I like magic tricks. 255 00:17:07,443 --> 00:17:08,968 Yes. It's a magic trick. 256 00:17:09,393 --> 00:17:10,577 What do you say? 257 00:17:10,762 --> 00:17:13,275 Would you like to help me do it? 258 00:17:15,524 --> 00:17:17,722 What are we going to do, my fellow king? 259 00:17:34,345 --> 00:17:35,713 Guards! 260 00:17:42,166 --> 00:17:43,858 Don't just stand there gawping. 261 00:17:44,567 --> 00:17:46,517 Let's see what she's up to! 262 00:17:46,856 --> 00:17:48,392 Who is she? 263 00:18:02,263 --> 00:18:04,681 Help me. 264 00:18:42,311 --> 00:18:43,756 Go, go! 265 00:19:28,484 --> 00:19:29,702 Guards! Guards! 266 00:19:57,176 --> 00:20:01,170 - Psst! Take him! Take him. - Dir! 267 00:20:18,506 --> 00:20:21,334 This is not the last time, Ivar Lothbrok. 268 00:20:21,422 --> 00:20:23,326 We shall meet again soon. 269 00:20:25,341 --> 00:20:28,013 But for now, good night. 270 00:20:28,355 --> 00:20:30,115 Good night. 271 00:20:31,705 --> 00:20:32,705 Go. 272 00:20:44,162 --> 00:20:45,846 Did we really do that? 273 00:20:49,413 --> 00:20:50,771 Huh? 274 00:21:00,723 --> 00:21:02,371 I want to show you this 275 00:21:03,965 --> 00:21:05,575 I know you cannot read them 276 00:21:05,733 --> 00:21:07,668 but let me explain what they are. 277 00:21:08,309 --> 00:21:09,783 These are legal documents, 278 00:21:09,871 --> 00:21:12,276 giving the Rus ancient legal title 279 00:21:12,364 --> 00:21:14,793 to our Scandinavian homelands. 280 00:21:16,082 --> 00:21:18,848 So that our invasion has legitimate cause. 281 00:21:18,965 --> 00:21:21,695 No. They are forgeries, of course. 282 00:21:22,432 --> 00:21:24,153 But a forged title, my friend, 283 00:21:24,241 --> 00:21:26,123 is better than no title at all. 284 00:21:26,780 --> 00:21:28,606 Oh, our food! 285 00:21:49,184 --> 00:21:50,331 Who are these? 286 00:21:50,542 --> 00:21:52,995 The guards who allowed my brother to escape. 287 00:21:54,299 --> 00:21:56,168 We tortured them, of course. 288 00:21:57,181 --> 00:21:58,295 What did they say? 289 00:21:58,383 --> 00:21:59,383 They said... 290 00:22:00,019 --> 00:22:04,527 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 291 00:22:05,663 --> 00:22:07,441 They saw nothing else. 292 00:22:08,958 --> 00:22:11,050 And now they never will. 293 00:22:17,803 --> 00:22:21,629 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 294 00:22:24,221 --> 00:22:25,589 Igor? 295 00:22:25,856 --> 00:22:27,152 No. 296 00:22:33,345 --> 00:22:36,910 You understand that with Dir free, you are in more danger 297 00:22:36,998 --> 00:22:39,355 of being kidnapped than ever, 298 00:22:40,329 --> 00:22:41,597 hmm? 299 00:22:46,770 --> 00:22:49,074 Now I have a more pleasant duty. 300 00:22:49,750 --> 00:22:51,824 I am to be married again. 301 00:22:53,543 --> 00:22:56,941 I want to introduce you to my intended bride. 302 00:22:57,892 --> 00:22:59,769 This is Princess Katia. 303 00:23:07,989 --> 00:23:10,056 My dear Katia, may I present to you 304 00:23:10,144 --> 00:23:14,105 my cousin and ward, Prince Igor. 305 00:23:17,484 --> 00:23:18,824 Prince. 306 00:23:23,675 --> 00:23:26,316 And this is the Viking king I told you about. 307 00:23:26,683 --> 00:23:28,096 This is Ivar. 308 00:23:28,980 --> 00:23:31,699 The famous Ivar the Boneless. 309 00:23:34,680 --> 00:23:36,355 Princess. 310 00:23:38,194 --> 00:23:39,652 King Ivar. 311 00:23:41,570 --> 00:23:42,918 Let's eat. 312 00:23:45,814 --> 00:23:48,488 You look as though you have seen a ghost. 313 00:23:50,614 --> 00:23:52,316 Believe me, I have. 314 00:23:54,690 --> 00:23:55,849 Leave us. 315 00:23:55,937 --> 00:23:57,335 Please, enjoy your food. 316 00:24:00,912 --> 00:24:03,097 Make sure it's tight. 317 00:24:08,956 --> 00:24:10,641 It has been a while, Lagertha. 318 00:24:10,925 --> 00:24:13,449 Perhaps they are not coming back after all? 319 00:24:15,123 --> 00:24:16,714 I hope you're right. 320 00:24:17,765 --> 00:24:19,339 But you don't believe it. 321 00:24:19,932 --> 00:24:21,199 No. 322 00:24:21,409 --> 00:24:23,136 I think they will come. 323 00:24:36,546 --> 00:24:39,890 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 324 00:24:47,500 --> 00:24:51,343 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 325 00:24:51,431 --> 00:24:52,667 Good to see you here. 326 00:24:52,755 --> 00:24:53,757 Jarl Hrolf. 327 00:24:53,845 --> 00:24:55,140 Good to see you. 328 00:25:26,589 --> 00:25:28,077 The gate! 329 00:25:35,147 --> 00:25:37,950 Move along! Move along! Move along! 330 00:25:38,038 --> 00:25:39,700 Move along. Move along. 331 00:25:39,788 --> 00:25:43,799 - Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! - Move along. 332 00:25:43,887 --> 00:25:45,212 Go! Go! 333 00:26:22,430 --> 00:26:23,970 Princess. 334 00:26:26,352 --> 00:26:30,345 I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 335 00:26:32,329 --> 00:26:36,735 Surely you understand why I need to talk to you. 336 00:26:39,535 --> 00:26:41,832 Oleg is playing games with me. 337 00:26:42,838 --> 00:26:45,582 And why do you say so, Ivar the Boneless? 338 00:26:45,715 --> 00:26:47,316 You are Freydis. 339 00:26:47,581 --> 00:26:48,859 Freydis? 340 00:26:49,365 --> 00:26:50,572 I don't understand. 341 00:26:50,660 --> 00:26:52,097 Neither do I. 342 00:26:52,615 --> 00:26:55,066 But it is true. And you and I... 343 00:26:55,815 --> 00:26:57,163 were once married. 344 00:26:58,593 --> 00:27:00,071 Were we really? 345 00:27:00,839 --> 00:27:03,980 And what happened to us? 346 00:27:49,974 --> 00:27:51,313 Give me. 347 00:27:52,200 --> 00:27:53,598 How do you pay? 348 00:27:54,197 --> 00:27:55,916 You have not paid for days. 349 00:27:56,539 --> 00:27:58,229 I do not give for free. 350 00:27:58,317 --> 00:27:59,602 Give me. 351 00:28:06,052 --> 00:28:07,330 Come on. 352 00:28:07,586 --> 00:28:08,648 You must pay. 353 00:28:08,736 --> 00:28:10,008 Later. 354 00:28:10,180 --> 00:28:11,717 I'll ask my brother, Ubbe. 355 00:28:11,805 --> 00:28:13,742 You know Ubbe, right? You trust him? 356 00:28:13,891 --> 00:28:15,320 - Yes. - Good. 357 00:28:15,452 --> 00:28:17,289 But I don't trust you. 358 00:28:17,852 --> 00:28:19,407 So, I give you nothing. 359 00:28:20,789 --> 00:28:24,398 Ale. And mushrooms. Now. 360 00:28:27,618 --> 00:28:29,008 I'll take that. 361 00:28:30,509 --> 00:28:31,706 No. 362 00:28:31,794 --> 00:28:33,351 Then you get nothing. 363 00:28:33,550 --> 00:28:35,062 Only to suffer. 364 00:28:46,808 --> 00:28:48,226 Come on. 365 00:29:00,999 --> 00:29:03,383 More. More 366 00:29:43,922 --> 00:29:46,018 If you came this way, 367 00:29:46,641 --> 00:29:48,765 taking any route, 368 00:29:48,961 --> 00:29:51,099 starting from anywhere, 369 00:29:51,209 --> 00:29:54,859 at any time or at any season, 370 00:29:55,047 --> 00:29:57,919 it would always be the same. 371 00:29:58,007 --> 00:29:59,710 Is that really you? 372 00:30:00,008 --> 00:30:02,013 Could that be you, O Wise One? 373 00:30:02,101 --> 00:30:05,826 We are anyway where we are supposed to be. 374 00:30:05,929 --> 00:30:08,100 I'm not supposed to be here. Nothing. 375 00:30:08,304 --> 00:30:10,357 Not now, not here. 376 00:30:11,718 --> 00:30:14,864 I had things to do. I had things to do. 377 00:30:14,952 --> 00:30:19,630 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 378 00:30:19,826 --> 00:30:23,434 a husk of meaning from which the purpose breaks 379 00:30:23,553 --> 00:30:27,702 only when it is fulfilled, if at all. 380 00:30:28,044 --> 00:30:30,630 Either you had no purpose 381 00:30:30,718 --> 00:30:35,193 or the purpose is beyond the end you figured. 382 00:30:35,356 --> 00:30:38,654 I have a purpose. It's just... 383 00:30:40,052 --> 00:30:47,068 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 384 00:30:48,255 --> 00:30:52,885 Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 385 00:30:52,973 --> 00:30:57,794 There are other places also at the world's end, 386 00:30:58,326 --> 00:31:00,495 some at the sea jaws, 387 00:31:00,590 --> 00:31:05,669 or over a dark lake, in a desert or city. 388 00:31:05,927 --> 00:31:07,769 You're driving me mad! 389 00:31:07,857 --> 00:31:11,370 I drive you mad, if it makes any difference... 390 00:31:11,458 --> 00:31:14,503 because you are not yet fit for your purpose. 391 00:31:14,591 --> 00:31:17,331 Your life resembles death. 392 00:31:17,419 --> 00:31:19,544 I am dead. 393 00:31:20,387 --> 00:31:25,966 No. Let me repeat, so you can understand. 394 00:31:26,054 --> 00:31:28,607 Either you had no purpose 395 00:31:28,740 --> 00:31:33,300 or the purpose is beyond the end you figured. 396 00:31:33,388 --> 00:31:36,037 Altered in fulfillment. 397 00:31:36,216 --> 00:31:40,419 Altered in fulfillment, Hvitserk. 398 00:31:41,035 --> 00:31:45,268 Altered in fulfillment. 399 00:31:45,592 --> 00:31:49,573 Altered in fulfillment? 400 00:31:54,911 --> 00:32:01,674 Altered in fulfillment? 401 00:32:23,852 --> 00:32:26,000 An amazing sight, King Olaf. 402 00:32:26,640 --> 00:32:28,198 So it should be. 403 00:32:28,413 --> 00:32:32,263 For this is an amazing occasion. 404 00:32:32,351 --> 00:32:38,460 Never before have we voted for a king of all Norway. 405 00:32:39,796 --> 00:32:45,609 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 406 00:32:45,914 --> 00:32:49,476 I hope that things will proceed smoothly. 407 00:32:51,695 --> 00:32:55,617 Do you know any reason why it should not? 408 00:33:33,622 --> 00:33:35,770 You are waiting for someone to return? 409 00:33:39,356 --> 00:33:40,559 Yes. 410 00:33:40,809 --> 00:33:42,170 Your lover? 411 00:33:45,427 --> 00:33:46,989 Did he go with Bjorn? 412 00:33:49,128 --> 00:33:50,128 Yes. 413 00:33:51,543 --> 00:33:53,067 I know how you are feeling. 414 00:33:53,358 --> 00:33:54,565 You can't! 415 00:33:54,653 --> 00:33:57,754 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 416 00:33:57,957 --> 00:33:59,217 Even if Bjorn survives... 417 00:33:59,305 --> 00:34:00,305 Bjorn? 418 00:34:02,091 --> 00:34:03,980 You are in love with Bjorn? 419 00:34:08,390 --> 00:34:10,702 Then, believe me, I do know. 420 00:34:12,348 --> 00:34:15,723 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 421 00:34:16,278 --> 00:34:19,114 And each time he came back, he was always further away. 422 00:34:22,973 --> 00:34:25,114 It will be different with me. 423 00:34:26,528 --> 00:34:27,770 Yes. 424 00:35:12,507 --> 00:35:13,786 Bjorn. 425 00:35:15,949 --> 00:35:17,161 What? 426 00:35:19,134 --> 00:35:20,372 Nothing. 427 00:35:20,577 --> 00:35:22,301 But may the gods be with you. 428 00:36:50,859 --> 00:36:55,288 Today is an extraordinary 429 00:36:55,781 --> 00:36:57,874 and a unique day 430 00:36:58,015 --> 00:37:03,263 in the history and saga of our country. 431 00:37:03,351 --> 00:37:07,077 Never before have our rulers 432 00:37:07,226 --> 00:37:12,169 willingly gathered together to elect one of their numbers 433 00:37:12,257 --> 00:37:15,202 as King of Kings. 434 00:37:15,374 --> 00:37:19,796 King of all Norway! 435 00:37:20,695 --> 00:37:24,921 Many have said that such a thing is impossible! 436 00:37:25,234 --> 00:37:28,842 That our rulers have never been able 437 00:37:28,930 --> 00:37:33,023 to see, beyond their own self-interest! 438 00:37:33,436 --> 00:37:36,452 Yet, now, with your own eyes, 439 00:37:36,616 --> 00:37:42,967 you will see the impossible begin to happen! 440 00:37:43,055 --> 00:37:49,911 When all our votes are cast into the sea, 441 00:37:49,999 --> 00:37:53,661 we will know the identity of the man 442 00:37:53,749 --> 00:37:59,515 always fated to be the king of all Norway! 443 00:38:01,335 --> 00:38:07,781 Each of these runes represents an earl or a king. 444 00:38:08,944 --> 00:38:11,820 You shall know them by their color. 445 00:38:12,287 --> 00:38:13,598 For example, 446 00:38:14,187 --> 00:38:19,773 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 447 00:38:20,192 --> 00:38:24,913 King Hakon by a green. 448 00:38:25,718 --> 00:38:29,609 Bjorn Ironside by a red. 449 00:38:29,779 --> 00:38:33,107 King Harald by a yellow. 450 00:38:33,195 --> 00:38:38,140 It falls to me to cast the first vote. 451 00:38:39,553 --> 00:38:41,257 I vote... 452 00:38:41,928 --> 00:38:45,381 for Bjorn Ironside 453 00:38:46,066 --> 00:38:47,976 as king 454 00:38:48,801 --> 00:38:50,533 of all Norway! 455 00:39:35,673 --> 00:39:37,228 And I... 456 00:39:39,532 --> 00:39:47,118 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 457 00:40:12,133 --> 00:40:13,216 Go on. 458 00:40:13,322 --> 00:40:15,087 We were traveling along the Silk Road. 459 00:40:15,175 --> 00:40:18,603 We'd gone very often talked to many traders from different countries 460 00:40:18,898 --> 00:40:20,397 when we came to the kingdom of Rus. 461 00:40:20,485 --> 00:40:23,062 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 462 00:40:23,150 --> 00:40:25,960 Yes, some of them could still speak our language 463 00:40:26,109 --> 00:40:29,257 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 464 00:40:29,368 --> 00:40:30,540 Novgorod is a rich place, 465 00:40:30,658 --> 00:40:34,173 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 466 00:40:34,485 --> 00:40:36,437 And they were anxious to do deals with us, 467 00:40:36,525 --> 00:40:38,800 for they said that we have many things which they wanted. 468 00:40:38,903 --> 00:40:40,428 But I don't understand. 469 00:40:40,992 --> 00:40:44,946 If you were so successful, then why did you come back so early? 470 00:40:45,344 --> 00:40:47,548 Surely your mission is not yet concluded. 471 00:40:47,720 --> 00:40:48,907 No. 472 00:40:49,102 --> 00:40:51,390 But we all felt that someone should return here at once. 473 00:40:51,478 --> 00:40:53,116 To report your success? 474 00:40:53,204 --> 00:40:56,079 No. To report something else. 475 00:40:56,306 --> 00:40:58,142 For while we were in Novgorod, we learned that 476 00:40:58,230 --> 00:41:00,148 someone else was staying with the Rus. 477 00:41:00,314 --> 00:41:02,265 Indeed, living at the palace 478 00:41:02,361 --> 00:41:05,773 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 479 00:41:05,861 --> 00:41:07,023 Ivar? 480 00:41:07,290 --> 00:41:08,626 Yes. 481 00:41:08,957 --> 00:41:11,054 They told us that King Ivar the Boneless, 482 00:41:11,142 --> 00:41:14,290 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 483 00:41:16,069 --> 00:41:18,853 You have done well to bring us this news. 484 00:41:21,118 --> 00:41:25,118 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 485 00:41:26,091 --> 00:41:27,213 Go, and drink. 486 00:41:27,505 --> 00:41:29,345 Thank you, Ubbe. 487 00:41:31,251 --> 00:41:32,884 What did you see? 488 00:41:39,054 --> 00:41:40,461 You must tell Hvitserk. 489 00:41:40,909 --> 00:41:42,842 For better or worse, he needs to know. 490 00:41:45,835 --> 00:41:47,062 Tighter! 491 00:41:48,202 --> 00:41:49,820 Hvitserk! 492 00:41:51,493 --> 00:41:53,093 Hvitserk! 493 00:42:15,917 --> 00:42:18,577 I'm here, Brother! 494 00:42:42,749 --> 00:42:44,468 Is it true? 495 00:42:44,556 --> 00:42:47,362 Did you jump ship to be near me? 496 00:42:51,230 --> 00:42:53,665 Not because you loved me. 497 00:42:58,198 --> 00:43:01,659 But because you neededto be close enough to kill me? 34484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.