Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
Previously on Vikings
2
00:00:04,606 --> 00:00:05,653
No!
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,164
I had a dream.
I saw women dying.
4
00:00:07,165 --> 00:00:09,241
It might have been
Lagertha's village.
5
00:00:09,242 --> 00:00:11,318
It is time to elect a
king for all Norway!
6
00:00:11,435 --> 00:00:13,498
You, Bjorn Ironside.
7
00:00:13,523 --> 00:00:14,554
Where's Hvitserk?
8
00:00:14,579 --> 00:00:16,031
You have just betrayed
me for the second time.
9
00:00:16,055 --> 00:00:18,325
I have nothing left to say to you
10
00:00:19,840 --> 00:00:22,383
Your fate is
to be killed by me.
11
00:00:22,407 --> 00:00:24,381
The bandits who attacked us
will come back
12
00:00:24,406 --> 00:00:28,179
We must all prepare to fight
and defend what is ours.
13
00:00:28,204 --> 00:00:29,941
You will be the king! That
should be enough for you!
14
00:00:29,942 --> 00:00:31,590
But don't ever betray me!
15
00:00:31,591 --> 00:00:33,898
If you help me, I can give
you everything you want.
16
00:00:33,923 --> 00:00:36,097
I would just like to
overthrow Prince Oleg.
17
00:00:36,098 --> 00:00:38,189
We agree to your plan.
18
00:00:38,190 --> 00:00:40,166
Send word out to all the kings
and Jarls to gather here.
19
00:00:40,190 --> 00:00:43,074
To elect Bjorn Ironside
King of all Norway
20
00:01:54,584 --> 00:01:56,662
Jarl Thorkell!
21
00:01:56,687 --> 00:01:58,337
- King Olaf.
- Greetings!
22
00:01:58,362 --> 00:02:00,414
- Welcome.
- I was surprised
23
00:02:00,439 --> 00:02:02,006
to receive your summons.
24
00:02:02,031 --> 00:02:02,998
Is it really true
25
00:02:03,054 --> 00:02:06,588
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
26
00:02:07,165 --> 00:02:08,378
If it wasn't true
27
00:02:08,403 --> 00:02:12,327
I wouldn't have wasted your
time by summoning you here.
28
00:02:12,597 --> 00:02:16,064
You are asking us all to renounce
29
00:02:16,089 --> 00:02:18,490
that which is most dear
and precious to us.
30
00:02:20,299 --> 00:02:21,663
Our power.
31
00:02:21,688 --> 00:02:23,760
Oh, Thorkell,
32
00:02:23,982 --> 00:02:28,697
your power resides
in your prestige.
33
00:02:28,722 --> 00:02:31,347
In the willingness of
your warriors to fight
34
00:02:31,348 --> 00:02:33,312
and die for you.
35
00:02:33,337 --> 00:02:34,462
That will not change.
36
00:02:34,889 --> 00:02:38,599
All I am asking, that there
should be an overlord,
37
00:02:38,875 --> 00:02:42,331
To whom we could all owe our allegiance
38
00:02:42,356 --> 00:02:46,401
A king of all Norway
who will defend us
39
00:02:46,449 --> 00:02:48,995
from all external forces.
40
00:02:49,372 --> 00:02:51,457
That is my dream.
41
00:02:51,497 --> 00:02:55,437
Surely that's not too
much to ask, is it?
42
00:03:21,886 --> 00:03:23,455
Thank the gods!
43
00:03:23,565 --> 00:03:25,412
You're here.
44
00:03:31,024 --> 00:03:32,513
But why?
45
00:03:33,397 --> 00:03:34,767
I had a dream, Lagertha.
46
00:03:36,014 --> 00:03:37,865
And in my dream, your
village was attacked.
47
00:03:38,999 --> 00:03:40,597
So, I wanted to be with you.
48
00:03:40,648 --> 00:03:42,378
You and Torvi's children.
49
00:03:43,078 --> 00:03:45,934
I was afraid that
something had happened.
50
00:03:47,334 --> 00:03:49,306
Hali is dead.
51
00:03:51,319 --> 00:03:52,587
It was my fault.
52
00:03:52,788 --> 00:03:54,076
I did not protect him.
53
00:03:54,259 --> 00:03:55,507
I failed.
54
00:03:56,985 --> 00:03:59,542
He's buried not far
from a village
55
00:03:59,698 --> 00:04:01,910
which he tried to protect.
56
00:04:01,911 --> 00:04:04,568
With all the others who
also died in the raid.
57
00:04:04,569 --> 00:04:05,710
So it's true?
58
00:04:05,735 --> 00:04:08,165
Your dream? Yes. We were
attacked by bandits.
59
00:04:09,159 --> 00:04:11,408
The same bandits that Bjorn
branded and released.
60
00:04:11,409 --> 00:04:13,107
Then, perhaps Bjorn
made a mistake?
61
00:04:13,132 --> 00:04:14,204
He should never
have released them.
62
00:04:14,228 --> 00:04:16,471
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
63
00:04:16,496 --> 00:04:20,549
Sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones
64
00:04:20,997 --> 00:04:22,567
In any case,
65
00:04:22,600 --> 00:04:24,532
it is not important anymore.
66
00:04:24,557 --> 00:04:26,648
What's important is
that I am certain,
67
00:04:26,673 --> 00:04:28,766
since they did not manage
to steal our grain,
68
00:04:29,034 --> 00:04:31,207
that they will
attack again soon.
69
00:04:32,026 --> 00:04:33,917
It is a good thing
that we are here.
70
00:04:34,466 --> 00:04:36,638
We have to make plans.
71
00:04:37,283 --> 00:04:38,953
Even with your shield-maidens,
72
00:04:38,978 --> 00:04:41,132
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
73
00:04:41,157 --> 00:04:43,757
not a second time.
74
00:04:45,452 --> 00:04:49,105
Those are not words I ever
expected to hear from Lagertha,
75
00:04:49,130 --> 00:04:51,770
the famous shield-maiden.
76
00:04:53,681 --> 00:04:56,370
Perhaps that Lagertha
is already dead.
77
00:04:58,794 --> 00:05:00,484
I buried her myself.
78
00:05:01,629 --> 00:05:02,996
Then I had to dig her up again.
79
00:05:04,486 --> 00:05:06,457
But she is not the same.
80
00:05:07,384 --> 00:05:09,073
She can never be the same.
81
00:05:36,823 --> 00:05:39,264
Yes, yes! Come on!
82
00:05:39,656 --> 00:05:41,344
Push!
83
00:05:41,345 --> 00:05:44,646
Push and push and push! Here!
84
00:05:44,647 --> 00:05:47,221
Come on! Help me out! Come on!
85
00:05:48,871 --> 00:05:51,968
Come on, guys! Come on!
Go on! Help me!
86
00:05:51,969 --> 00:05:55,228
Come on! Come on! Help me!
87
00:05:55,229 --> 00:05:58,167
Yes! Well done! You! You push!
You! You push!
88
00:05:58,168 --> 00:06:00,260
Push! Come on!
89
00:06:02,951 --> 00:06:04,278
Push! Come on, help push!
90
00:06:04,340 --> 00:06:06,302
Hvitserk! What is this?
91
00:06:06,383 --> 00:06:10,393
This is one of the iron gates that
Ivar made to protect the town.
92
00:06:11,406 --> 00:06:13,190
But what do you want it for?
93
00:06:14,274 --> 00:06:16,044
I need it for my own protection!
94
00:06:17,041 --> 00:06:19,876
It's the only way to
keep out the ghosts!
95
00:06:21,467 --> 00:06:22,955
Go on! Push it! Come on!
96
00:06:24,484 --> 00:06:30,272
Come on! Yes! Go on!
97
00:06:38,980 --> 00:06:40,027
Heh!
98
00:06:40,060 --> 00:06:41,106
Inge has them.
99
00:06:41,312 --> 00:06:44,212
Come, Inge. Come.
Bring some more!
100
00:06:44,886 --> 00:06:46,809
Who did this?
101
00:06:48,668 --> 00:06:49,668
Hi!
102
00:06:59,660 --> 00:07:00,260
Gunnhild.
103
00:07:00,285 --> 00:07:03,067
Yeah. Keep going.
Yeah. One more.
104
00:07:06,449 --> 00:07:09,933
Good, huh? It's finished.
Next one.
105
00:07:19,788 --> 00:07:21,467
They won't expect this.
106
00:07:23,186 --> 00:07:24,230
No.
107
00:07:24,325 --> 00:07:26,739
But who knows if it's enough?
108
00:07:32,161 --> 00:07:34,210
Have you heard
anything from Bjorn?
109
00:07:37,623 --> 00:07:39,623
I know he will return
110
00:07:42,240 --> 00:07:43,240
Yes.
111
00:07:44,479 --> 00:07:46,837
Yes, push against it.
That's it. Good.
112
00:07:47,742 --> 00:07:49,065
Look!
113
00:07:57,104 --> 00:08:00,366
Fasten it more! Not
with that... Not with that rope,
114
00:08:00,400 --> 00:08:01,897
with the good rope.
115
00:08:02,044 --> 00:08:03,184
Yes, that's right.
116
00:08:03,664 --> 00:08:04,664
Hard work.
117
00:08:05,034 --> 00:08:06,273
Oh, I'm tired.
118
00:08:18,160 --> 00:08:19,641
Poor Asa.
119
00:08:22,496 --> 00:08:23,882
Smells good.
120
00:08:24,315 --> 00:08:28,568
- I was so thirsty.
- Yes.
121
00:08:28,635 --> 00:08:29,635
Too much.
122
00:08:29,686 --> 00:08:31,244
It will be.
Worth the wait.
123
00:08:32,911 --> 00:08:35,309
Who does
she think she is?
124
00:08:36,427 --> 00:08:38,918
Of course.
It's a long way.
125
00:08:40,540 --> 00:08:42,468
What is it that you see?
126
00:08:43,494 --> 00:08:44,974
I see myself, Lagertha.
127
00:08:45,951 --> 00:08:48,349
That's how I was, all
those years ago.
128
00:08:48,532 --> 00:08:50,649
That's how we all were.
129
00:08:50,880 --> 00:08:53,197
It's like seeing ghosts.
130
00:08:54,792 --> 00:08:56,550
For some reason,
I want to weep.
131
00:08:57,737 --> 00:09:00,413
But for as much joy
to see myself again.
132
00:09:01,734 --> 00:09:03,952
Come. Join our feast.
133
00:09:04,183 --> 00:09:06,560
We will be
shield-maidens together.
134
00:09:06,887 --> 00:09:07,887
Yes!
135
00:09:15,388 --> 00:09:16,175
Skol!
136
00:09:16,347 --> 00:09:18,396
Skol!
137
00:09:41,699 --> 00:09:45,823
Go away! Leave me alone!
Go away!
138
00:09:57,643 --> 00:09:59,081
Look at me, Hvitserk.
139
00:09:59,358 --> 00:10:01,077
Go away! Go away!
140
00:10:01,110 --> 00:10:02,787
Ivar did this to me.
141
00:10:03,862 --> 00:10:05,740
Look at me!
142
00:10:06,272 --> 00:10:07,430
Don't be afraid.
143
00:10:14,605 --> 00:10:16,530
Why have you come back here?
144
00:10:16,861 --> 00:10:18,302
Why do you want to haunt me?
145
00:10:18,329 --> 00:10:20,327
I want revenge.
146
00:10:21,036 --> 00:10:25,717
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you!
147
00:10:25,742 --> 00:10:27,973
Tell me! Tell me how!
148
00:10:28,248 --> 00:10:30,686
You have to kill Ivar.
149
00:10:30,687 --> 00:10:32,725
Ivar killed me.
150
00:10:32,959 --> 00:10:35,015
He killed my family.
151
00:10:36,481 --> 00:10:38,279
You will do it, won't you?
152
00:10:38,979 --> 00:10:40,304
You will avenge me?
153
00:10:40,813 --> 00:10:42,531
- Yes.
- Promise.
154
00:10:44,153 --> 00:10:46,230
Swear on your sacred arm ring.
155
00:10:53,770 --> 00:10:54,927
I swear.
156
00:10:58,501 --> 00:11:01,198
I swear. I swear.
157
00:11:01,761 --> 00:11:04,166
I... I told you, I swear!
158
00:11:17,389 --> 00:11:19,227
Keep pulling!
159
00:11:19,252 --> 00:11:20,331
Oars!
160
00:11:20,497 --> 00:11:22,896
Prepare for the approach.
We are almost there!
161
00:11:55,163 --> 00:11:58,040
I, uh... I would like
to propose a toast
162
00:11:59,175 --> 00:12:01,363
to Bjorn Ironside.
163
00:12:01,388 --> 00:12:02,634
This is our first meeting,
164
00:12:02,659 --> 00:12:05,758
but over the years I've heard
all about your exploits
165
00:12:05,919 --> 00:12:07,913
from the wanderers and
poets in my Great Hall.
166
00:12:07,992 --> 00:12:10,390
It's a great honor to meet
you in person at last
167
00:12:10,882 --> 00:12:11,641
Skol.
168
00:12:11,884 --> 00:12:12,884
Skol.
169
00:12:13,208 --> 00:12:14,686
Skol.
170
00:12:14,901 --> 00:12:16,299
You are too kind.
171
00:12:16,536 --> 00:12:19,263
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
172
00:12:19,288 --> 00:12:21,666
and his brothers Herring
and Earl Sigvald.
173
00:12:21,903 --> 00:12:24,620
In a country such as
ours, as small as ours,
174
00:12:24,994 --> 00:12:26,281
fame spreads easily.
175
00:12:26,306 --> 00:12:27,981
So they say, Bjorn Ironside.
176
00:12:28,023 --> 00:12:33,149
So... the plan is for all of us to
appoint you as king?
177
00:12:33,174 --> 00:12:35,896
Elect him as king, elect.
178
00:12:36,514 --> 00:12:37,496
That is our way.
179
00:12:37,521 --> 00:12:41,030
In which case, King Olaf, I insist
that it must be a real election.
180
00:12:41,054 --> 00:12:44,721
And that anyone else
Be he a king or even a simple yarn like me
181
00:12:44,746 --> 00:12:47,003
can also stand, if they wish.
182
00:12:47,885 --> 00:12:50,236
Oh, in principle, yes.
183
00:12:50,753 --> 00:12:52,134
But you know
184
00:12:52,946 --> 00:12:54,464
how we Norwegians are.
185
00:12:55,313 --> 00:12:58,060
You give them a chance
to quarrel and to fight,
186
00:12:58,373 --> 00:13:01,410
and then they will
quarrel and fight.
187
00:13:01,808 --> 00:13:04,024
Still, Jarl Thorkell
has a point.
188
00:13:04,628 --> 00:13:06,287
Yes. And I agree with him.
189
00:13:06,642 --> 00:13:09,798
Personally, I would never want to be
made king in an uncontested election.
190
00:13:11,783 --> 00:13:14,100
I have no desire to
wear a hollow crown.
191
00:13:17,783 --> 00:13:20,536
As you wish, Bjorn Ironside.
192
00:13:21,108 --> 00:13:22,574
As you wish.
193
00:13:46,631 --> 00:13:48,790
Bjorn Ironside.
194
00:13:51,269 --> 00:13:52,409
Jarl Hrolf.
195
00:13:56,299 --> 00:13:57,413
Welcome.
196
00:13:58,784 --> 00:14:01,179
I hope we have the
opportunity to talk.
197
00:14:01,398 --> 00:14:03,232
I hope so too, Bjorn Ironside.
198
00:14:03,938 --> 00:14:06,014
Really, I do.
199
00:14:12,679 --> 00:14:14,281
Ah, King Hakon!
200
00:14:14,306 --> 00:14:15,704
Bjorn Ironside.
201
00:14:16,217 --> 00:14:17,393
You don't know this,
202
00:14:17,418 --> 00:14:20,222
but I fought beside you and your
father at the gates of Paris.
203
00:14:20,282 --> 00:14:21,282
Ah!
204
00:14:21,847 --> 00:14:22,886
I was a young man then,
205
00:14:23,600 --> 00:14:25,162
and I still had a right hand.
206
00:14:25,748 --> 00:14:27,084
What happened to your hand?
207
00:14:27,277 --> 00:14:29,276
In a sea battle against him...
208
00:14:29,353 --> 00:14:31,193
Thorkell the Tall.
209
00:14:31,425 --> 00:14:32,752
I was boarding his ship.
210
00:14:33,342 --> 00:14:34,618
The deck was slippery.
211
00:14:34,792 --> 00:14:36,271
I put out my hand
to steady myself
212
00:14:37,033 --> 00:14:39,246
and somebody took the
opportunity to remove it.
213
00:14:41,048 --> 00:14:43,566
But now it seems we never
have to fight again.
214
00:14:43,801 --> 00:14:45,083
Not against each other.
215
00:14:45,268 --> 00:14:46,947
Why fight our own countrymen?
216
00:14:47,201 --> 00:14:48,511
It's what we've always done.
217
00:14:48,754 --> 00:14:50,274
That doesn't make it
right or sensible.
218
00:14:50,597 --> 00:14:52,515
The fact is, we need
to unify Norway
219
00:14:53,309 --> 00:14:55,559
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
220
00:14:55,591 --> 00:14:57,552
like Sweden or Denmark.
221
00:14:57,797 --> 00:15:00,495
I agree, it does make
some sort of sense.
222
00:15:00,700 --> 00:15:03,617
And to have a figurehead like
you, Bjorn Ironside, huh?
223
00:15:04,247 --> 00:15:05,247
Son of Ragnar,
224
00:15:05,328 --> 00:15:07,951
who is known and respected
throughout our Viking world.
225
00:15:08,499 --> 00:15:10,499
It makes even more sense, I have to say
226
00:15:11,591 --> 00:15:13,037
You have my vote,
227
00:15:13,495 --> 00:15:14,774
Bjorn Ironside.
228
00:15:19,825 --> 00:15:21,787
Two more ships
have just arrived.
229
00:15:22,327 --> 00:15:25,084
Who knew there were so many
kings and earls in Norway?
230
00:15:25,656 --> 00:15:28,507
It seems that they
grow on trees.
231
00:15:28,532 --> 00:15:30,709
Yes. Let me greet the newcomers.
232
00:15:30,734 --> 00:15:33,751
I can explain our purpose
as well as you do.
233
00:15:34,428 --> 00:15:35,610
Thank you, my friend.
234
00:15:53,750 --> 00:15:54,986
My prince.
235
00:15:55,267 --> 00:15:56,706
I'm sure you can hear me.
236
00:15:57,206 --> 00:15:59,323
But you are probably
counting all the furrows
237
00:15:59,411 --> 00:16:02,209
in the lands and the clouds in
the sky that belong to you.
238
00:16:03,653 --> 00:16:05,633
But I want to talk
of something else.
239
00:16:06,454 --> 00:16:11,005
I want to ask you if you would
like to play a trick on poor Dir.
240
00:16:13,563 --> 00:16:15,957
What kind of
trick, my dear Boneless?
241
00:16:16,357 --> 00:16:18,978
Something that will
amuse you, I hope.
242
00:16:19,362 --> 00:16:21,011
I like to be amused.
243
00:16:21,380 --> 00:16:22,824
Is it a magic trick?
244
00:16:23,427 --> 00:16:25,172
I like magic tricks.
245
00:16:25,345 --> 00:16:26,870
Yes. It's a magic trick.
246
00:16:27,349 --> 00:16:28,533
What do you say?
247
00:16:28,718 --> 00:16:30,157
Would you like to help me do it?
248
00:16:32,951 --> 00:16:35,149
What are we going to
do, my fellow king?
249
00:16:51,192 --> 00:16:52,192
Guards!
250
00:16:58,606 --> 00:17:00,298
Don't just stand there gawping.
251
00:17:00,890 --> 00:17:02,328
Let's see what she's up to!
252
00:17:03,272 --> 00:17:04,522
Who is she?
253
00:17:17,657 --> 00:17:19,096
Help me.
254
00:17:58,774 --> 00:18:00,219
Go, go!
255
00:18:40,230 --> 00:18:41,789
Guards! Guards!
256
00:19:08,436 --> 00:19:11,141
- Psst! Take him! Take him.
- Dir!
257
00:19:28,635 --> 00:19:31,245
This is not the
last time, Ivar Lothbrok.
258
00:19:31,813 --> 00:19:33,306
We shall meet again soon.
259
00:19:35,132 --> 00:19:37,131
But for now, good night.
260
00:19:38,484 --> 00:19:39,653
Good night.
261
00:19:41,107 --> 00:19:42,107
Go.
262
00:19:53,244 --> 00:19:54,928
Did we really do that?
263
00:19:58,074 --> 00:19:59,432
Huh?
264
00:20:08,871 --> 00:20:10,408
I want to show you this
265
00:20:11,935 --> 00:20:13,534
I know you cannot read them
266
00:20:13,647 --> 00:20:15,405
but let me explain
what they are.
267
00:20:16,167 --> 00:20:17,367
These are legal documents,
268
00:20:17,565 --> 00:20:19,561
giving the Rus
ancient legal title
269
00:20:19,845 --> 00:20:21,936
to our Scandinavian homelands.
270
00:20:23,607 --> 00:20:25,925
So that our invasion
has legitimate cause.
271
00:20:26,538 --> 00:20:28,760
No. They are
forgeries, of course.
272
00:20:29,931 --> 00:20:31,337
But a forged title, my friend,
273
00:20:31,362 --> 00:20:32,965
is better than no title at all.
274
00:20:33,630 --> 00:20:35,848
Oh, our food!
275
00:20:55,425 --> 00:20:56,614
Who are these?
276
00:20:56,659 --> 00:20:58,456
The guards who allowed
my brother to escape.
277
00:21:00,361 --> 00:21:01,747
We tortured them, of course.
278
00:21:03,259 --> 00:21:04,373
What did they say?
279
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
They said...
280
00:21:05,642 --> 00:21:09,403
they were deliberately distracted by
a naked woman and left their posts.
281
00:21:11,186 --> 00:21:12,338
They saw nothing else.
282
00:21:14,332 --> 00:21:15,650
And now they never will.
283
00:21:22,975 --> 00:21:25,930
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
284
00:21:29,158 --> 00:21:30,158
Igor?
285
00:21:30,676 --> 00:21:31,676
No.
286
00:21:37,556 --> 00:21:40,780
You understand that with Dir
free, you are in more danger
287
00:21:40,781 --> 00:21:43,137
of being kidnapped than ever,
288
00:21:44,516 --> 00:21:45,516
hmm?
289
00:21:50,521 --> 00:21:52,436
Now I have a more pleasant duty.
290
00:21:53,604 --> 00:21:55,388
I am to be married again.
291
00:21:56,983 --> 00:21:59,340
I want to introduce you
to my intended bride.
292
00:22:01,229 --> 00:22:02,747
This is Princess Katia.
293
00:22:10,741 --> 00:22:12,549
My dear Katia, may
I present to you
294
00:22:12,574 --> 00:22:15,832
my cousin and ward, Prince Igor.
295
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
Prince.
296
00:22:26,044 --> 00:22:28,930
And this is the Viking
king I told you about.
297
00:22:28,931 --> 00:22:30,343
This is Ivar.
298
00:22:30,932 --> 00:22:33,178
The famous Ivar the Boneless.
299
00:22:36,723 --> 00:22:37,723
Princess.
300
00:22:39,972 --> 00:22:40,972
King Ivar.
301
00:22:42,808 --> 00:22:43,946
Let's eat.
302
00:22:47,037 --> 00:22:49,070
You look as though you
have seen a ghost.
303
00:22:52,033 --> 00:22:53,369
Believe me, I have.
304
00:22:55,671 --> 00:22:56,671
Leave us.
305
00:22:56,997 --> 00:22:58,395
Please, enjoy your food.
306
00:23:02,097 --> 00:23:03,623
Make sure it's tight.
307
00:23:09,449 --> 00:23:10,993
It has been a while, Lagertha.
308
00:23:11,179 --> 00:23:13,016
Perhaps they are not
coming back after all?
309
00:23:15,397 --> 00:23:16,549
I hope you're right.
310
00:23:18,117 --> 00:23:19,436
But you don't believe it.
311
00:23:20,000 --> 00:23:21,158
No.
312
00:23:21,570 --> 00:23:23,607
I think they will come.
313
00:23:37,133 --> 00:23:40,931
Hmm. I want to consider it.
Yes, we'll talk.
314
00:23:45,888 --> 00:23:49,968
Ah, King Hakon. Speaking of a warrior.
Welcome.
315
00:23:50,638 --> 00:23:51,888
Good to see you here.
316
00:23:52,060 --> 00:23:53,139
Jarl Hrolf.
317
00:23:53,648 --> 00:23:54,648
Good to see you.
318
00:24:23,769 --> 00:24:25,257
The gate!
319
00:24:32,445 --> 00:24:36,156
Move along! Move along!
Move along!
320
00:24:36,157 --> 00:24:37,880
Move along. Move along.
321
00:24:37,905 --> 00:24:40,442
Hurry up. Hurry. Hurry up.
Hurry up!
322
00:24:40,467 --> 00:24:41,792
Go! Go!
323
00:25:17,392 --> 00:25:18,392
Princess.
324
00:25:21,030 --> 00:25:24,894
I've been waiting for the
opportunity to talk to you privately.
325
00:25:26,927 --> 00:25:30,489
Surely you understand why
I need to talk to you.
326
00:25:33,615 --> 00:25:35,787
Oleg is playing games with me.
327
00:25:37,136 --> 00:25:39,666
And why do you say so,
Ivar the Boneless?
328
00:25:39,691 --> 00:25:41,011
You are Freydis.
329
00:25:41,472 --> 00:25:42,750
Freydis?
330
00:25:43,154 --> 00:25:44,276
I don't understand.
331
00:25:44,541 --> 00:25:45,978
Neither do I.
332
00:25:46,161 --> 00:25:47,938
But it is true. And you and I...
333
00:25:49,338 --> 00:25:50,686
were once married.
334
00:25:52,093 --> 00:25:53,571
Were we really?
335
00:25:54,317 --> 00:25:57,195
And what happened to us?
336
00:26:41,457 --> 00:26:42,470
Give me.
337
00:26:43,410 --> 00:26:44,808
How do you pay?
338
00:26:45,360 --> 00:26:47,079
You have not paid for days.
339
00:26:47,460 --> 00:26:49,181
I do not give for free.
340
00:26:49,372 --> 00:26:50,543
Give me.
341
00:26:56,879 --> 00:26:58,157
Come on.
342
00:26:58,340 --> 00:26:59,340
You must pay.
343
00:26:59,516 --> 00:27:00,606
Later.
344
00:27:01,010 --> 00:27:02,249
I'll ask my brother, Ubbe.
345
00:27:02,274 --> 00:27:03,792
You know Ubbe, right?
You trust him?
346
00:27:04,490 --> 00:27:05,926
- Yes.
- Good.
347
00:27:05,951 --> 00:27:07,562
But I don't trust you.
348
00:27:08,062 --> 00:27:09,617
So, I give you nothing.
349
00:27:11,101 --> 00:27:14,094
Ale. And mushrooms.
Now.
350
00:27:17,298 --> 00:27:18,777
I'll take that.
351
00:27:20,204 --> 00:27:21,204
No.
352
00:27:21,526 --> 00:27:22,844
Then you get nothing.
353
00:27:23,074 --> 00:27:24,586
Only to suffer.
354
00:27:35,807 --> 00:27:36,885
Come on.
355
00:27:49,155 --> 00:27:51,628
More. More
356
00:28:30,701 --> 00:28:32,797
If you came this way,
357
00:28:33,392 --> 00:28:34,952
taking any route,
358
00:28:35,291 --> 00:28:37,080
starting from anywhere,
359
00:28:37,553 --> 00:28:40,580
at any time or at any season,
360
00:28:41,338 --> 00:28:44,029
it would always be the same.
361
00:28:44,148 --> 00:28:45,644
Is that really you?
362
00:28:46,001 --> 00:28:47,798
Could that be you, O Wise One?
363
00:28:48,036 --> 00:28:51,398
We are
anyway where we are supposed to be.
364
00:28:51,423 --> 00:28:52,987
I'm not supposed to be here.
365
00:28:53,012 --> 00:28:55,250
Not now, not here.
366
00:28:57,266 --> 00:28:59,969
I had things to do.
I had things to do.
367
00:29:00,336 --> 00:29:04,499
Perhaps what you thought you
came here for is only a shell,
368
00:29:05,015 --> 00:29:08,509
a husk of meaning from
which the purpose breaks
369
00:29:08,534 --> 00:29:11,971
only when it is
fulfilled, if at all.
370
00:29:12,602 --> 00:29:14,642
Either you had no purpose
371
00:29:15,260 --> 00:29:19,624
or the purpose is beyond
the end you figured.
372
00:29:19,936 --> 00:29:22,861
I have a purpose.
It's just...
373
00:29:24,430 --> 00:29:30,537
at this time, at this place, I
tend to forget. I tend to forget.
374
00:29:32,222 --> 00:29:36,121
Do not weep,
Hvitserk, son of Ragnar.
375
00:29:36,560 --> 00:29:40,566
There are other places
also at the world's end,
376
00:29:41,624 --> 00:29:44,191
some at the sea jaws,
377
00:29:44,445 --> 00:29:48,576
or over a dark lake,
in a desert or city.
378
00:29:49,307 --> 00:29:51,025
You're driving me mad!
379
00:29:51,111 --> 00:29:54,210
I drive you mad, if it
makes any difference...
380
00:29:54,349 --> 00:29:57,416
because you are not yet
fit for your purpose.
381
00:29:57,730 --> 00:29:59,808
Your life resembles death.
382
00:30:00,211 --> 00:30:01,618
I am dead.
383
00:30:02,999 --> 00:30:08,121
No. Let me repeat, so
you can understand.
384
00:30:08,450 --> 00:30:15,279
Either you had no purpose or the
purpose is beyond the end you figured.
385
00:30:15,437 --> 00:30:17,576
Altered in fulfillment.
386
00:30:18,433 --> 00:30:21,949
Altered in
fulfillment, Hvitserk.
387
00:30:23,282 --> 00:30:25,963
Altered in fulfillment.
388
00:30:27,651 --> 00:30:30,368
Altered
in fulfillment?
389
00:30:39,003 --> 00:30:42,548
Altered in fulfillment?
390
00:31:04,027 --> 00:31:06,029
An amazing
sight, King Olaf.
391
00:31:06,669 --> 00:31:08,436
So it should be.
392
00:31:08,461 --> 00:31:11,610
For this is an amazing occasion.
393
00:31:11,915 --> 00:31:17,077
Never before have we voted
for a king of all Norway.
394
00:31:19,202 --> 00:31:24,401
It's been a dream of many.
Now, now brought to fruition.
395
00:31:25,558 --> 00:31:28,228
I hope that things
will proceed smoothly.
396
00:31:30,614 --> 00:31:33,793
Do you know any reason
why it should not?
397
00:32:10,907 --> 00:32:13,055
You are waiting for
someone to return?
398
00:32:16,418 --> 00:32:17,418
Yes.
399
00:32:17,617 --> 00:32:19,091
Your lover?
400
00:32:21,943 --> 00:32:23,131
Did he go with Bjorn?
401
00:32:25,620 --> 00:32:26,620
Yes.
402
00:32:27,891 --> 00:32:29,409
I know how you are feeling.
403
00:32:29,804 --> 00:32:30,855
You can't!
404
00:32:30,950 --> 00:32:33,845
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
405
00:32:33,878 --> 00:32:35,163
Even if Bjorn survives...
406
00:32:35,188 --> 00:32:36,188
Bjorn?
407
00:32:37,958 --> 00:32:39,473
You are in love with Bjorn?
408
00:32:44,133 --> 00:32:46,445
Then, believe me, I do know.
409
00:32:47,868 --> 00:32:50,225
I stared out to sea and
waited for Bjorn many times.
410
00:32:51,583 --> 00:32:54,695
And each time he came back,
he was always further away.
411
00:32:58,190 --> 00:33:00,487
It will be different with me.
412
00:33:01,590 --> 00:33:02,590
Yes.
413
00:33:45,648 --> 00:33:46,760
Bjorn.
414
00:33:48,786 --> 00:33:49,998
What?
415
00:33:51,931 --> 00:33:53,169
Nothing.
416
00:33:53,405 --> 00:33:55,129
But may the gods be with you.
417
00:35:19,832 --> 00:35:23,157
Today is an extraordinary
418
00:35:24,421 --> 00:35:26,874
and a unique day
419
00:35:26,900 --> 00:35:31,728
in the history and
saga of our country.
420
00:35:31,977 --> 00:35:35,354
Never before have our rulers
421
00:35:35,633 --> 00:35:40,188
willingly gathered together
to elect one of their numbers
422
00:35:40,394 --> 00:35:43,263
as King of Kings.
423
00:35:43,556 --> 00:35:46,713
King of all Norway!
424
00:35:48,570 --> 00:35:52,378
Many have said that such
a thing is impossible!
425
00:35:52,740 --> 00:35:56,220
That our rulers have
never been able
426
00:35:56,245 --> 00:36:00,001
to see beyond their
own self-interest!
427
00:36:00,774 --> 00:36:03,790
Yet, now, with your own eyes,
428
00:36:04,032 --> 00:36:09,226
you will see the impossible
begin to happen!
429
00:36:10,385 --> 00:36:16,499
When all our votes are
cast into the sea,
430
00:36:16,594 --> 00:36:20,021
we will know the
identity of the man
431
00:36:20,243 --> 00:36:25,283
always fated to be the
king of all Norway!
432
00:36:27,777 --> 00:36:33,009
Each of these runes
represents an earl or a king.
433
00:36:34,782 --> 00:36:37,499
You shall know them
by their color.
434
00:36:37,970 --> 00:36:39,281
For example,
435
00:36:39,906 --> 00:36:45,007
Earl Thorkell is represented
by a blue rune.
436
00:36:45,911 --> 00:36:49,807
King Hakon by a green.
437
00:36:50,952 --> 00:36:53,788
Bjorn Ironside by a red.
438
00:36:54,820 --> 00:36:57,596
King Harald by a yellow.
439
00:36:58,490 --> 00:37:02,392
It falls to me to
cast the first vote.
440
00:37:04,092 --> 00:37:05,665
I vote...
441
00:37:06,426 --> 00:37:09,395
for Bjorn Ironside
442
00:37:10,333 --> 00:37:11,676
as king
443
00:37:13,002 --> 00:37:16,275
of all Norway!
444
00:37:57,939 --> 00:37:59,394
And I...
445
00:38:01,728 --> 00:38:08,400
will also vote for Bjorn Ironside
to be king of all Norway.
446
00:38:32,948 --> 00:38:33,763
Go on.
447
00:38:33,919 --> 00:38:36,016
We were traveling
along the Silk Road.
448
00:38:36,041 --> 00:38:39,182
We'd gone very often talked
to many traders from different countries
449
00:38:39,307 --> 00:38:40,667
when we came to the
kingdom of Rus.
450
00:38:40,740 --> 00:38:43,427
I have heard of it. It was
founded by Rus Vikings.
451
00:38:43,451 --> 00:38:46,034
Yes, some of them could
still speak our language
452
00:38:46,220 --> 00:38:49,176
We were invited into one of their
principal towns, called Novgorod.
453
00:38:49,261 --> 00:38:50,373
Novgorod is a rich place,
454
00:38:50,398 --> 00:38:53,643
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
455
00:38:54,118 --> 00:38:56,016
And they were anxious
to do deals with us,
456
00:38:56,063 --> 00:38:58,414
for they said that we have
many things which they wanted.
457
00:38:58,581 --> 00:39:00,106
But I don't understand.
458
00:39:00,594 --> 00:39:04,231
If you were so successful, then
why did you come back so early?
459
00:39:04,530 --> 00:39:06,804
Surely your mission
is not yet concluded.
460
00:39:07,113 --> 00:39:08,113
No.
461
00:39:08,366 --> 00:39:10,566
But we all felt that someone
should return here at once.
462
00:39:10,882 --> 00:39:12,167
To report your success?
463
00:39:12,336 --> 00:39:14,347
No. To report
something else.
464
00:39:15,182 --> 00:39:18,542
For while we were in Novgorod, we learned
that someone else was staying with the Rus.
465
00:39:18,893 --> 00:39:20,936
Indeed, living at the palace
466
00:39:21,094 --> 00:39:24,199
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
467
00:39:24,344 --> 00:39:25,833
Ivar?
468
00:39:25,988 --> 00:39:27,067
Yes.
469
00:39:27,440 --> 00:39:29,198
They told us that King
Ivar the Boneless,
470
00:39:29,467 --> 00:39:31,944
son of Ragnar Lothbrok,
was their guest.
471
00:39:34,310 --> 00:39:36,546
You have done well to
bring us this news.
472
00:39:39,122 --> 00:39:41,682
I am not surprised to hear that
my little brother is still alive.
473
00:39:43,856 --> 00:39:44,978
Go, and drink.
474
00:39:45,193 --> 00:39:46,311
Thank you, Ubbe.
475
00:39:48,859 --> 00:39:50,658
What did you see?
476
00:39:56,100 --> 00:39:57,812
You must tell Hvitserk.
477
00:39:58,134 --> 00:40:00,067
For better or worse,
he needs to know.
478
00:40:02,875 --> 00:40:04,193
Tighter!
479
00:40:05,022 --> 00:40:06,659
Hvitserk!
480
00:40:08,133 --> 00:40:09,771
Hvitserk!
481
00:40:32,070 --> 00:40:34,487
I'm here, Brother!
482
00:40:57,233 --> 00:40:58,952
Is it true?
483
00:40:59,051 --> 00:41:01,478
Did you jump ship to be near me?
484
00:41:05,565 --> 00:41:07,603
Not because you loved me.
485
00:41:12,212 --> 00:41:15,706
But because you neededto be
close enough to kill me?
33172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.