All language subtitles for Vikings.S06E05.1080p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 Previously on Vikings 2 00:00:04,606 --> 00:00:05,653 No! 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,164 I had a dream. I saw women dying. 4 00:00:07,165 --> 00:00:09,241 It might have been Lagertha's village. 5 00:00:09,242 --> 00:00:11,318 It is time to elect a king for all Norway! 6 00:00:11,435 --> 00:00:13,498 You, Bjorn Ironside. 7 00:00:13,523 --> 00:00:14,554 Where's Hvitserk? 8 00:00:14,579 --> 00:00:16,031 You have just betrayed me for the second time. 9 00:00:16,055 --> 00:00:18,325 I have nothing left to say to you 10 00:00:19,840 --> 00:00:22,383 Your fate is to be killed by me. 11 00:00:22,407 --> 00:00:24,381 The bandits who attacked us will come back 12 00:00:24,406 --> 00:00:28,179 We must all prepare to fight and defend what is ours. 13 00:00:28,204 --> 00:00:29,941 You will be the king! That should be enough for you! 14 00:00:29,942 --> 00:00:31,590 But don't ever betray me! 15 00:00:31,591 --> 00:00:33,898 If you help me, I can give you everything you want. 16 00:00:33,923 --> 00:00:36,097 I would just like to overthrow Prince Oleg. 17 00:00:36,098 --> 00:00:38,189 We agree to your plan. 18 00:00:38,190 --> 00:00:40,166 Send word out to all the kings and Jarls to gather here. 19 00:00:40,190 --> 00:00:43,074 To elect Bjorn Ironside King of all Norway 20 00:01:54,584 --> 00:01:56,662 Jarl Thorkell! 21 00:01:56,687 --> 00:01:58,337 - King Olaf. - Greetings! 22 00:01:58,362 --> 00:02:00,414 - Welcome. - I was surprised 23 00:02:00,439 --> 00:02:02,006 to receive your summons. 24 00:02:02,031 --> 00:02:02,998 Is it really true 25 00:02:03,054 --> 00:02:06,588 that you want us all to vote for a king of all Norway? 26 00:02:07,165 --> 00:02:08,378 If it wasn't true 27 00:02:08,403 --> 00:02:12,327 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 28 00:02:12,597 --> 00:02:16,064 You are asking us all to renounce 29 00:02:16,089 --> 00:02:18,490 that which is most dear and precious to us. 30 00:02:20,299 --> 00:02:21,663 Our power. 31 00:02:21,688 --> 00:02:23,760 Oh, Thorkell, 32 00:02:23,982 --> 00:02:28,697 your power resides in your prestige. 33 00:02:28,722 --> 00:02:31,347 In the willingness of your warriors to fight 34 00:02:31,348 --> 00:02:33,312 and die for you. 35 00:02:33,337 --> 00:02:34,462 That will not change. 36 00:02:34,889 --> 00:02:38,599 All I am asking, that there should be an overlord, 37 00:02:38,875 --> 00:02:42,331 To whom we could all owe our allegiance 38 00:02:42,356 --> 00:02:46,401 A king of all Norway who will defend us 39 00:02:46,449 --> 00:02:48,995 from all external forces. 40 00:02:49,372 --> 00:02:51,457 That is my dream. 41 00:02:51,497 --> 00:02:55,437 Surely that's not too much to ask, is it? 42 00:03:21,886 --> 00:03:23,455 Thank the gods! 43 00:03:23,565 --> 00:03:25,412 You're here. 44 00:03:31,024 --> 00:03:32,513 But why? 45 00:03:33,397 --> 00:03:34,767 I had a dream, Lagertha. 46 00:03:36,014 --> 00:03:37,865 And in my dream, your village was attacked. 47 00:03:38,999 --> 00:03:40,597 So, I wanted to be with you. 48 00:03:40,648 --> 00:03:42,378 You and Torvi's children. 49 00:03:43,078 --> 00:03:45,934 I was afraid that something had happened. 50 00:03:47,334 --> 00:03:49,306 Hali is dead. 51 00:03:51,319 --> 00:03:52,587 It was my fault. 52 00:03:52,788 --> 00:03:54,076 I did not protect him. 53 00:03:54,259 --> 00:03:55,507 I failed. 54 00:03:56,985 --> 00:03:59,542 He's buried not far from a village 55 00:03:59,698 --> 00:04:01,910 which he tried to protect. 56 00:04:01,911 --> 00:04:04,568 With all the others who also died in the raid. 57 00:04:04,569 --> 00:04:05,710 So it's true? 58 00:04:05,735 --> 00:04:08,165 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 59 00:04:09,159 --> 00:04:11,408 The same bandits that Bjorn branded and released. 60 00:04:11,409 --> 00:04:13,107 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 61 00:04:13,132 --> 00:04:14,204 He should never have released them. 62 00:04:14,228 --> 00:04:16,471 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 63 00:04:16,496 --> 00:04:20,549 Sometimes for bad reasons and sometimes for good ones 64 00:04:20,997 --> 00:04:22,567 In any case, 65 00:04:22,600 --> 00:04:24,532 it is not important anymore. 66 00:04:24,557 --> 00:04:26,648 What's important is that I am certain, 67 00:04:26,673 --> 00:04:28,766 since they did not manage to steal our grain, 68 00:04:29,034 --> 00:04:31,207 that they will attack again soon. 69 00:04:32,026 --> 00:04:33,917 It is a good thing that we are here. 70 00:04:34,466 --> 00:04:36,638 We have to make plans. 71 00:04:37,283 --> 00:04:38,953 Even with your shield-maidens, 72 00:04:38,978 --> 00:04:41,132 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 73 00:04:41,157 --> 00:04:43,757 not a second time. 74 00:04:45,452 --> 00:04:49,105 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 75 00:04:49,130 --> 00:04:51,770 the famous shield-maiden. 76 00:04:53,681 --> 00:04:56,370 Perhaps that Lagertha is already dead. 77 00:04:58,794 --> 00:05:00,484 I buried her myself. 78 00:05:01,629 --> 00:05:02,996 Then I had to dig her up again. 79 00:05:04,486 --> 00:05:06,457 But she is not the same. 80 00:05:07,384 --> 00:05:09,073 She can never be the same. 81 00:05:36,823 --> 00:05:39,264 Yes, yes! Come on! 82 00:05:39,656 --> 00:05:41,344 Push! 83 00:05:41,345 --> 00:05:44,646 Push and push and push! Here! 84 00:05:44,647 --> 00:05:47,221 Come on! Help me out! Come on! 85 00:05:48,871 --> 00:05:51,968 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 86 00:05:51,969 --> 00:05:55,228 Come on! Come on! Help me! 87 00:05:55,229 --> 00:05:58,167 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 88 00:05:58,168 --> 00:06:00,260 Push! Come on! 89 00:06:02,951 --> 00:06:04,278 Push! Come on, help push! 90 00:06:04,340 --> 00:06:06,302 Hvitserk! What is this? 91 00:06:06,383 --> 00:06:10,393 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 92 00:06:11,406 --> 00:06:13,190 But what do you want it for? 93 00:06:14,274 --> 00:06:16,044 I need it for my own protection! 94 00:06:17,041 --> 00:06:19,876 It's the only way to keep out the ghosts! 95 00:06:21,467 --> 00:06:22,955 Go on! Push it! Come on! 96 00:06:24,484 --> 00:06:30,272 Come on! Yes! Go on! 97 00:06:38,980 --> 00:06:40,027 Heh! 98 00:06:40,060 --> 00:06:41,106 Inge has them. 99 00:06:41,312 --> 00:06:44,212 Come, Inge. Come. Bring some more! 100 00:06:44,886 --> 00:06:46,809 Who did this? 101 00:06:48,668 --> 00:06:49,668 Hi! 102 00:06:59,660 --> 00:07:00,260 Gunnhild. 103 00:07:00,285 --> 00:07:03,067 Yeah. Keep going. Yeah. One more. 104 00:07:06,449 --> 00:07:09,933 Good, huh? It's finished. Next one. 105 00:07:19,788 --> 00:07:21,467 They won't expect this. 106 00:07:23,186 --> 00:07:24,230 No. 107 00:07:24,325 --> 00:07:26,739 But who knows if it's enough? 108 00:07:32,161 --> 00:07:34,210 Have you heard anything from Bjorn? 109 00:07:37,623 --> 00:07:39,623 I know he will return 110 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 Yes. 111 00:07:44,479 --> 00:07:46,837 Yes, push against it. That's it. Good. 112 00:07:47,742 --> 00:07:49,065 Look! 113 00:07:57,104 --> 00:08:00,366 Fasten it more! Not with that... Not with that rope, 114 00:08:00,400 --> 00:08:01,897 with the good rope. 115 00:08:02,044 --> 00:08:03,184 Yes, that's right. 116 00:08:03,664 --> 00:08:04,664 Hard work. 117 00:08:05,034 --> 00:08:06,273 Oh, I'm tired. 118 00:08:18,160 --> 00:08:19,641 Poor Asa. 119 00:08:22,496 --> 00:08:23,882 Smells good. 120 00:08:24,315 --> 00:08:28,568 - I was so thirsty. - Yes. 121 00:08:28,635 --> 00:08:29,635 Too much. 122 00:08:29,686 --> 00:08:31,244 It will be. Worth the wait. 123 00:08:32,911 --> 00:08:35,309 Who does she think she is? 124 00:08:36,427 --> 00:08:38,918 Of course. It's a long way. 125 00:08:40,540 --> 00:08:42,468 What is it that you see? 126 00:08:43,494 --> 00:08:44,974 I see myself, Lagertha. 127 00:08:45,951 --> 00:08:48,349 That's how I was, all those years ago. 128 00:08:48,532 --> 00:08:50,649 That's how we all were. 129 00:08:50,880 --> 00:08:53,197 It's like seeing ghosts. 130 00:08:54,792 --> 00:08:56,550 For some reason, I want to weep. 131 00:08:57,737 --> 00:09:00,413 But for as much joy to see myself again. 132 00:09:01,734 --> 00:09:03,952 Come. Join our feast. 133 00:09:04,183 --> 00:09:06,560 We will be shield-maidens together. 134 00:09:06,887 --> 00:09:07,887 Yes! 135 00:09:15,388 --> 00:09:16,175 Skol! 136 00:09:16,347 --> 00:09:18,396 Skol! 137 00:09:41,699 --> 00:09:45,823 Go away! Leave me alone! Go away! 138 00:09:57,643 --> 00:09:59,081 Look at me, Hvitserk. 139 00:09:59,358 --> 00:10:01,077 Go away! Go away! 140 00:10:01,110 --> 00:10:02,787 Ivar did this to me. 141 00:10:03,862 --> 00:10:05,740 Look at me! 142 00:10:06,272 --> 00:10:07,430 Don't be afraid. 143 00:10:14,605 --> 00:10:16,530 Why have you come back here? 144 00:10:16,861 --> 00:10:18,302 Why do you want to haunt me? 145 00:10:18,329 --> 00:10:20,327 I want revenge. 146 00:10:21,036 --> 00:10:25,717 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 147 00:10:25,742 --> 00:10:27,973 Tell me! Tell me how! 148 00:10:28,248 --> 00:10:30,686 You have to kill Ivar. 149 00:10:30,687 --> 00:10:32,725 Ivar killed me. 150 00:10:32,959 --> 00:10:35,015 He killed my family. 151 00:10:36,481 --> 00:10:38,279 You will do it, won't you? 152 00:10:38,979 --> 00:10:40,304 You will avenge me? 153 00:10:40,813 --> 00:10:42,531 - Yes. - Promise. 154 00:10:44,153 --> 00:10:46,230 Swear on your sacred arm ring. 155 00:10:53,770 --> 00:10:54,927 I swear. 156 00:10:58,501 --> 00:11:01,198 I swear. I swear. 157 00:11:01,761 --> 00:11:04,166 I... I told you, I swear! 158 00:11:17,389 --> 00:11:19,227 Keep pulling! 159 00:11:19,252 --> 00:11:20,331 Oars! 160 00:11:20,497 --> 00:11:22,896 Prepare for the approach. We are almost there! 161 00:11:55,163 --> 00:11:58,040 I, uh... I would like to propose a toast 162 00:11:59,175 --> 00:12:01,363 to Bjorn Ironside. 163 00:12:01,388 --> 00:12:02,634 This is our first meeting, 164 00:12:02,659 --> 00:12:05,758 but over the years I've heard all about your exploits 165 00:12:05,919 --> 00:12:07,913 from the wanderers and poets in my Great Hall. 166 00:12:07,992 --> 00:12:10,390 It's a great honor to meet you in person at last 167 00:12:10,882 --> 00:12:11,641 Skol. 168 00:12:11,884 --> 00:12:12,884 Skol. 169 00:12:13,208 --> 00:12:14,686 Skol. 170 00:12:14,901 --> 00:12:16,299 You are too kind. 171 00:12:16,536 --> 00:12:19,263 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 172 00:12:19,288 --> 00:12:21,666 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 173 00:12:21,903 --> 00:12:24,620 In a country such as ours, as small as ours, 174 00:12:24,994 --> 00:12:26,281 fame spreads easily. 175 00:12:26,306 --> 00:12:27,981 So they say, Bjorn Ironside. 176 00:12:28,023 --> 00:12:33,149 So... the plan is for all of us to appoint you as king? 177 00:12:33,174 --> 00:12:35,896 Elect him as king, elect. 178 00:12:36,514 --> 00:12:37,496 That is our way. 179 00:12:37,521 --> 00:12:41,030 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 180 00:12:41,054 --> 00:12:44,721 And that anyone else Be he a king or even a simple yarn like me 181 00:12:44,746 --> 00:12:47,003 can also stand, if they wish. 182 00:12:47,885 --> 00:12:50,236 Oh, in principle, yes. 183 00:12:50,753 --> 00:12:52,134 But you know 184 00:12:52,946 --> 00:12:54,464 how we Norwegians are. 185 00:12:55,313 --> 00:12:58,060 You give them a chance to quarrel and to fight, 186 00:12:58,373 --> 00:13:01,410 and then they will quarrel and fight. 187 00:13:01,808 --> 00:13:04,024 Still, Jarl Thorkell has a point. 188 00:13:04,628 --> 00:13:06,287 Yes. And I agree with him. 189 00:13:06,642 --> 00:13:09,798 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 190 00:13:11,783 --> 00:13:14,100 I have no desire to wear a hollow crown. 191 00:13:17,783 --> 00:13:20,536 As you wish, Bjorn Ironside. 192 00:13:21,108 --> 00:13:22,574 As you wish. 193 00:13:46,631 --> 00:13:48,790 Bjorn Ironside. 194 00:13:51,269 --> 00:13:52,409 Jarl Hrolf. 195 00:13:56,299 --> 00:13:57,413 Welcome. 196 00:13:58,784 --> 00:14:01,179 I hope we have the opportunity to talk. 197 00:14:01,398 --> 00:14:03,232 I hope so too, Bjorn Ironside. 198 00:14:03,938 --> 00:14:06,014 Really, I do. 199 00:14:12,679 --> 00:14:14,281 Ah, King Hakon! 200 00:14:14,306 --> 00:14:15,704 Bjorn Ironside. 201 00:14:16,217 --> 00:14:17,393 You don't know this, 202 00:14:17,418 --> 00:14:20,222 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 203 00:14:20,282 --> 00:14:21,282 Ah! 204 00:14:21,847 --> 00:14:22,886 I was a young man then, 205 00:14:23,600 --> 00:14:25,162 and I still had a right hand. 206 00:14:25,748 --> 00:14:27,084 What happened to your hand? 207 00:14:27,277 --> 00:14:29,276 In a sea battle against him... 208 00:14:29,353 --> 00:14:31,193 Thorkell the Tall. 209 00:14:31,425 --> 00:14:32,752 I was boarding his ship. 210 00:14:33,342 --> 00:14:34,618 The deck was slippery. 211 00:14:34,792 --> 00:14:36,271 I put out my hand to steady myself 212 00:14:37,033 --> 00:14:39,246 and somebody took the opportunity to remove it. 213 00:14:41,048 --> 00:14:43,566 But now it seems we never have to fight again. 214 00:14:43,801 --> 00:14:45,083 Not against each other. 215 00:14:45,268 --> 00:14:46,947 Why fight our own countrymen? 216 00:14:47,201 --> 00:14:48,511 It's what we've always done. 217 00:14:48,754 --> 00:14:50,274 That doesn't make it right or sensible. 218 00:14:50,597 --> 00:14:52,515 The fact is, we need to unify Norway 219 00:14:53,309 --> 00:14:55,559 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 220 00:14:55,591 --> 00:14:57,552 like Sweden or Denmark. 221 00:14:57,797 --> 00:15:00,495 I agree, it does make some sort of sense. 222 00:15:00,700 --> 00:15:03,617 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 223 00:15:04,247 --> 00:15:05,247 Son of Ragnar, 224 00:15:05,328 --> 00:15:07,951 who is known and respected throughout our Viking world. 225 00:15:08,499 --> 00:15:10,499 It makes even more sense, I have to say 226 00:15:11,591 --> 00:15:13,037 You have my vote, 227 00:15:13,495 --> 00:15:14,774 Bjorn Ironside. 228 00:15:19,825 --> 00:15:21,787 Two more ships have just arrived. 229 00:15:22,327 --> 00:15:25,084 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 230 00:15:25,656 --> 00:15:28,507 It seems that they grow on trees. 231 00:15:28,532 --> 00:15:30,709 Yes. Let me greet the newcomers. 232 00:15:30,734 --> 00:15:33,751 I can explain our purpose as well as you do. 233 00:15:34,428 --> 00:15:35,610 Thank you, my friend. 234 00:15:53,750 --> 00:15:54,986 My prince. 235 00:15:55,267 --> 00:15:56,706 I'm sure you can hear me. 236 00:15:57,206 --> 00:15:59,323 But you are probably counting all the furrows 237 00:15:59,411 --> 00:16:02,209 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 238 00:16:03,653 --> 00:16:05,633 But I want to talk of something else. 239 00:16:06,454 --> 00:16:11,005 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 240 00:16:13,563 --> 00:16:15,957 What kind of trick, my dear Boneless? 241 00:16:16,357 --> 00:16:18,978 Something that will amuse you, I hope. 242 00:16:19,362 --> 00:16:21,011 I like to be amused. 243 00:16:21,380 --> 00:16:22,824 Is it a magic trick? 244 00:16:23,427 --> 00:16:25,172 I like magic tricks. 245 00:16:25,345 --> 00:16:26,870 Yes. It's a magic trick. 246 00:16:27,349 --> 00:16:28,533 What do you say? 247 00:16:28,718 --> 00:16:30,157 Would you like to help me do it? 248 00:16:32,951 --> 00:16:35,149 What are we going to do, my fellow king? 249 00:16:51,192 --> 00:16:52,192 Guards! 250 00:16:58,606 --> 00:17:00,298 Don't just stand there gawping. 251 00:17:00,890 --> 00:17:02,328 Let's see what she's up to! 252 00:17:03,272 --> 00:17:04,522 Who is she? 253 00:17:17,657 --> 00:17:19,096 Help me. 254 00:17:58,774 --> 00:18:00,219 Go, go! 255 00:18:40,230 --> 00:18:41,789 Guards! Guards! 256 00:19:08,436 --> 00:19:11,141 - Psst! Take him! Take him. - Dir! 257 00:19:28,635 --> 00:19:31,245 This is not the last time, Ivar Lothbrok. 258 00:19:31,813 --> 00:19:33,306 We shall meet again soon. 259 00:19:35,132 --> 00:19:37,131 But for now, good night. 260 00:19:38,484 --> 00:19:39,653 Good night. 261 00:19:41,107 --> 00:19:42,107 Go. 262 00:19:53,244 --> 00:19:54,928 Did we really do that? 263 00:19:58,074 --> 00:19:59,432 Huh? 264 00:20:08,871 --> 00:20:10,408 I want to show you this 265 00:20:11,935 --> 00:20:13,534 I know you cannot read them 266 00:20:13,647 --> 00:20:15,405 but let me explain what they are. 267 00:20:16,167 --> 00:20:17,367 These are legal documents, 268 00:20:17,565 --> 00:20:19,561 giving the Rus ancient legal title 269 00:20:19,845 --> 00:20:21,936 to our Scandinavian homelands. 270 00:20:23,607 --> 00:20:25,925 So that our invasion has legitimate cause. 271 00:20:26,538 --> 00:20:28,760 No. They are forgeries, of course. 272 00:20:29,931 --> 00:20:31,337 But a forged title, my friend, 273 00:20:31,362 --> 00:20:32,965 is better than no title at all. 274 00:20:33,630 --> 00:20:35,848 Oh, our food! 275 00:20:55,425 --> 00:20:56,614 Who are these? 276 00:20:56,659 --> 00:20:58,456 The guards who allowed my brother to escape. 277 00:21:00,361 --> 00:21:01,747 We tortured them, of course. 278 00:21:03,259 --> 00:21:04,373 What did they say? 279 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 They said... 280 00:21:05,642 --> 00:21:09,403 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 281 00:21:11,186 --> 00:21:12,338 They saw nothing else. 282 00:21:14,332 --> 00:21:15,650 And now they never will. 283 00:21:22,975 --> 00:21:25,930 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 284 00:21:29,158 --> 00:21:30,158 Igor? 285 00:21:30,676 --> 00:21:31,676 No. 286 00:21:37,556 --> 00:21:40,780 You understand that with Dir free, you are in more danger 287 00:21:40,781 --> 00:21:43,137 of being kidnapped than ever, 288 00:21:44,516 --> 00:21:45,516 hmm? 289 00:21:50,521 --> 00:21:52,436 Now I have a more pleasant duty. 290 00:21:53,604 --> 00:21:55,388 I am to be married again. 291 00:21:56,983 --> 00:21:59,340 I want to introduce you to my intended bride. 292 00:22:01,229 --> 00:22:02,747 This is Princess Katia. 293 00:22:10,741 --> 00:22:12,549 My dear Katia, may I present to you 294 00:22:12,574 --> 00:22:15,832 my cousin and ward, Prince Igor. 295 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 Prince. 296 00:22:26,044 --> 00:22:28,930 And this is the Viking king I told you about. 297 00:22:28,931 --> 00:22:30,343 This is Ivar. 298 00:22:30,932 --> 00:22:33,178 The famous Ivar the Boneless. 299 00:22:36,723 --> 00:22:37,723 Princess. 300 00:22:39,972 --> 00:22:40,972 King Ivar. 301 00:22:42,808 --> 00:22:43,946 Let's eat. 302 00:22:47,037 --> 00:22:49,070 You look as though you have seen a ghost. 303 00:22:52,033 --> 00:22:53,369 Believe me, I have. 304 00:22:55,671 --> 00:22:56,671 Leave us. 305 00:22:56,997 --> 00:22:58,395 Please, enjoy your food. 306 00:23:02,097 --> 00:23:03,623 Make sure it's tight. 307 00:23:09,449 --> 00:23:10,993 It has been a while, Lagertha. 308 00:23:11,179 --> 00:23:13,016 Perhaps they are not coming back after all? 309 00:23:15,397 --> 00:23:16,549 I hope you're right. 310 00:23:18,117 --> 00:23:19,436 But you don't believe it. 311 00:23:20,000 --> 00:23:21,158 No. 312 00:23:21,570 --> 00:23:23,607 I think they will come. 313 00:23:37,133 --> 00:23:40,931 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 314 00:23:45,888 --> 00:23:49,968 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 315 00:23:50,638 --> 00:23:51,888 Good to see you here. 316 00:23:52,060 --> 00:23:53,139 Jarl Hrolf. 317 00:23:53,648 --> 00:23:54,648 Good to see you. 318 00:24:23,769 --> 00:24:25,257 The gate! 319 00:24:32,445 --> 00:24:36,156 Move along! Move along! Move along! 320 00:24:36,157 --> 00:24:37,880 Move along. Move along. 321 00:24:37,905 --> 00:24:40,442 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 322 00:24:40,467 --> 00:24:41,792 Go! Go! 323 00:25:17,392 --> 00:25:18,392 Princess. 324 00:25:21,030 --> 00:25:24,894 I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 325 00:25:26,927 --> 00:25:30,489 Surely you understand why I need to talk to you. 326 00:25:33,615 --> 00:25:35,787 Oleg is playing games with me. 327 00:25:37,136 --> 00:25:39,666 And why do you say so, Ivar the Boneless? 328 00:25:39,691 --> 00:25:41,011 You are Freydis. 329 00:25:41,472 --> 00:25:42,750 Freydis? 330 00:25:43,154 --> 00:25:44,276 I don't understand. 331 00:25:44,541 --> 00:25:45,978 Neither do I. 332 00:25:46,161 --> 00:25:47,938 But it is true. And you and I... 333 00:25:49,338 --> 00:25:50,686 were once married. 334 00:25:52,093 --> 00:25:53,571 Were we really? 335 00:25:54,317 --> 00:25:57,195 And what happened to us? 336 00:26:41,457 --> 00:26:42,470 Give me. 337 00:26:43,410 --> 00:26:44,808 How do you pay? 338 00:26:45,360 --> 00:26:47,079 You have not paid for days. 339 00:26:47,460 --> 00:26:49,181 I do not give for free. 340 00:26:49,372 --> 00:26:50,543 Give me. 341 00:26:56,879 --> 00:26:58,157 Come on. 342 00:26:58,340 --> 00:26:59,340 You must pay. 343 00:26:59,516 --> 00:27:00,606 Later. 344 00:27:01,010 --> 00:27:02,249 I'll ask my brother, Ubbe. 345 00:27:02,274 --> 00:27:03,792 You know Ubbe, right? You trust him? 346 00:27:04,490 --> 00:27:05,926 - Yes. - Good. 347 00:27:05,951 --> 00:27:07,562 But I don't trust you. 348 00:27:08,062 --> 00:27:09,617 So, I give you nothing. 349 00:27:11,101 --> 00:27:14,094 Ale. And mushrooms. Now. 350 00:27:17,298 --> 00:27:18,777 I'll take that. 351 00:27:20,204 --> 00:27:21,204 No. 352 00:27:21,526 --> 00:27:22,844 Then you get nothing. 353 00:27:23,074 --> 00:27:24,586 Only to suffer. 354 00:27:35,807 --> 00:27:36,885 Come on. 355 00:27:49,155 --> 00:27:51,628 More. More 356 00:28:30,701 --> 00:28:32,797 If you came this way, 357 00:28:33,392 --> 00:28:34,952 taking any route, 358 00:28:35,291 --> 00:28:37,080 starting from anywhere, 359 00:28:37,553 --> 00:28:40,580 at any time or at any season, 360 00:28:41,338 --> 00:28:44,029 it would always be the same. 361 00:28:44,148 --> 00:28:45,644 Is that really you? 362 00:28:46,001 --> 00:28:47,798 Could that be you, O Wise One? 363 00:28:48,036 --> 00:28:51,398 We are anyway where we are supposed to be. 364 00:28:51,423 --> 00:28:52,987 I'm not supposed to be here. 365 00:28:53,012 --> 00:28:55,250 Not now, not here. 366 00:28:57,266 --> 00:28:59,969 I had things to do. I had things to do. 367 00:29:00,336 --> 00:29:04,499 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 368 00:29:05,015 --> 00:29:08,509 a husk of meaning from which the purpose breaks 369 00:29:08,534 --> 00:29:11,971 only when it is fulfilled, if at all. 370 00:29:12,602 --> 00:29:14,642 Either you had no purpose 371 00:29:15,260 --> 00:29:19,624 or the purpose is beyond the end you figured. 372 00:29:19,936 --> 00:29:22,861 I have a purpose. It's just... 373 00:29:24,430 --> 00:29:30,537 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 374 00:29:32,222 --> 00:29:36,121 Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 375 00:29:36,560 --> 00:29:40,566 There are other places also at the world's end, 376 00:29:41,624 --> 00:29:44,191 some at the sea jaws, 377 00:29:44,445 --> 00:29:48,576 or over a dark lake, in a desert or city. 378 00:29:49,307 --> 00:29:51,025 You're driving me mad! 379 00:29:51,111 --> 00:29:54,210 I drive you mad, if it makes any difference... 380 00:29:54,349 --> 00:29:57,416 because you are not yet fit for your purpose. 381 00:29:57,730 --> 00:29:59,808 Your life resembles death. 382 00:30:00,211 --> 00:30:01,618 I am dead. 383 00:30:02,999 --> 00:30:08,121 No. Let me repeat, so you can understand. 384 00:30:08,450 --> 00:30:15,279 Either you had no purpose or the purpose is beyond the end you figured. 385 00:30:15,437 --> 00:30:17,576 Altered in fulfillment. 386 00:30:18,433 --> 00:30:21,949 Altered in fulfillment, Hvitserk. 387 00:30:23,282 --> 00:30:25,963 Altered in fulfillment. 388 00:30:27,651 --> 00:30:30,368 Altered in fulfillment? 389 00:30:39,003 --> 00:30:42,548 Altered in fulfillment? 390 00:31:04,027 --> 00:31:06,029 An amazing sight, King Olaf. 391 00:31:06,669 --> 00:31:08,436 So it should be. 392 00:31:08,461 --> 00:31:11,610 For this is an amazing occasion. 393 00:31:11,915 --> 00:31:17,077 Never before have we voted for a king of all Norway. 394 00:31:19,202 --> 00:31:24,401 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 395 00:31:25,558 --> 00:31:28,228 I hope that things will proceed smoothly. 396 00:31:30,614 --> 00:31:33,793 Do you know any reason why it should not? 397 00:32:10,907 --> 00:32:13,055 You are waiting for someone to return? 398 00:32:16,418 --> 00:32:17,418 Yes. 399 00:32:17,617 --> 00:32:19,091 Your lover? 400 00:32:21,943 --> 00:32:23,131 Did he go with Bjorn? 401 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 Yes. 402 00:32:27,891 --> 00:32:29,409 I know how you are feeling. 403 00:32:29,804 --> 00:32:30,855 You can't! 404 00:32:30,950 --> 00:32:33,845 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 405 00:32:33,878 --> 00:32:35,163 Even if Bjorn survives... 406 00:32:35,188 --> 00:32:36,188 Bjorn? 407 00:32:37,958 --> 00:32:39,473 You are in love with Bjorn? 408 00:32:44,133 --> 00:32:46,445 Then, believe me, I do know. 409 00:32:47,868 --> 00:32:50,225 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 410 00:32:51,583 --> 00:32:54,695 And each time he came back, he was always further away. 411 00:32:58,190 --> 00:33:00,487 It will be different with me. 412 00:33:01,590 --> 00:33:02,590 Yes. 413 00:33:45,648 --> 00:33:46,760 Bjorn. 414 00:33:48,786 --> 00:33:49,998 What? 415 00:33:51,931 --> 00:33:53,169 Nothing. 416 00:33:53,405 --> 00:33:55,129 But may the gods be with you. 417 00:35:19,832 --> 00:35:23,157 Today is an extraordinary 418 00:35:24,421 --> 00:35:26,874 and a unique day 419 00:35:26,900 --> 00:35:31,728 in the history and saga of our country. 420 00:35:31,977 --> 00:35:35,354 Never before have our rulers 421 00:35:35,633 --> 00:35:40,188 willingly gathered together to elect one of their numbers 422 00:35:40,394 --> 00:35:43,263 as King of Kings. 423 00:35:43,556 --> 00:35:46,713 King of all Norway! 424 00:35:48,570 --> 00:35:52,378 Many have said that such a thing is impossible! 425 00:35:52,740 --> 00:35:56,220 That our rulers have never been able 426 00:35:56,245 --> 00:36:00,001 to see beyond their own self-interest! 427 00:36:00,774 --> 00:36:03,790 Yet, now, with your own eyes, 428 00:36:04,032 --> 00:36:09,226 you will see the impossible begin to happen! 429 00:36:10,385 --> 00:36:16,499 When all our votes are cast into the sea, 430 00:36:16,594 --> 00:36:20,021 we will know the identity of the man 431 00:36:20,243 --> 00:36:25,283 always fated to be the king of all Norway! 432 00:36:27,777 --> 00:36:33,009 Each of these runes represents an earl or a king. 433 00:36:34,782 --> 00:36:37,499 You shall know them by their color. 434 00:36:37,970 --> 00:36:39,281 For example, 435 00:36:39,906 --> 00:36:45,007 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 436 00:36:45,911 --> 00:36:49,807 King Hakon by a green. 437 00:36:50,952 --> 00:36:53,788 Bjorn Ironside by a red. 438 00:36:54,820 --> 00:36:57,596 King Harald by a yellow. 439 00:36:58,490 --> 00:37:02,392 It falls to me to cast the first vote. 440 00:37:04,092 --> 00:37:05,665 I vote... 441 00:37:06,426 --> 00:37:09,395 for Bjorn Ironside 442 00:37:10,333 --> 00:37:11,676 as king 443 00:37:13,002 --> 00:37:16,275 of all Norway! 444 00:37:57,939 --> 00:37:59,394 And I... 445 00:38:01,728 --> 00:38:08,400 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 446 00:38:32,948 --> 00:38:33,763 Go on. 447 00:38:33,919 --> 00:38:36,016 We were traveling along the Silk Road. 448 00:38:36,041 --> 00:38:39,182 We'd gone very often talked to many traders from different countries 449 00:38:39,307 --> 00:38:40,667 when we came to the kingdom of Rus. 450 00:38:40,740 --> 00:38:43,427 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 451 00:38:43,451 --> 00:38:46,034 Yes, some of them could still speak our language 452 00:38:46,220 --> 00:38:49,176 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 453 00:38:49,261 --> 00:38:50,373 Novgorod is a rich place, 454 00:38:50,398 --> 00:38:53,643 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 455 00:38:54,118 --> 00:38:56,016 And they were anxious to do deals with us, 456 00:38:56,063 --> 00:38:58,414 for they said that we have many things which they wanted. 457 00:38:58,581 --> 00:39:00,106 But I don't understand. 458 00:39:00,594 --> 00:39:04,231 If you were so successful, then why did you come back so early? 459 00:39:04,530 --> 00:39:06,804 Surely your mission is not yet concluded. 460 00:39:07,113 --> 00:39:08,113 No. 461 00:39:08,366 --> 00:39:10,566 But we all felt that someone should return here at once. 462 00:39:10,882 --> 00:39:12,167 To report your success? 463 00:39:12,336 --> 00:39:14,347 No. To report something else. 464 00:39:15,182 --> 00:39:18,542 For while we were in Novgorod, we learned that someone else was staying with the Rus. 465 00:39:18,893 --> 00:39:20,936 Indeed, living at the palace 466 00:39:21,094 --> 00:39:24,199 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 467 00:39:24,344 --> 00:39:25,833 Ivar? 468 00:39:25,988 --> 00:39:27,067 Yes. 469 00:39:27,440 --> 00:39:29,198 They told us that King Ivar the Boneless, 470 00:39:29,467 --> 00:39:31,944 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 471 00:39:34,310 --> 00:39:36,546 You have done well to bring us this news. 472 00:39:39,122 --> 00:39:41,682 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 473 00:39:43,856 --> 00:39:44,978 Go, and drink. 474 00:39:45,193 --> 00:39:46,311 Thank you, Ubbe. 475 00:39:48,859 --> 00:39:50,658 What did you see? 476 00:39:56,100 --> 00:39:57,812 You must tell Hvitserk. 477 00:39:58,134 --> 00:40:00,067 For better or worse, he needs to know. 478 00:40:02,875 --> 00:40:04,193 Tighter! 479 00:40:05,022 --> 00:40:06,659 Hvitserk! 480 00:40:08,133 --> 00:40:09,771 Hvitserk! 481 00:40:32,070 --> 00:40:34,487 I'm here, Brother! 482 00:40:57,233 --> 00:40:58,952 Is it true? 483 00:40:59,051 --> 00:41:01,478 Did you jump ship to be near me? 484 00:41:05,565 --> 00:41:07,603 Not because you loved me. 485 00:41:12,212 --> 00:41:15,706 But because you neededto be close enough to kill me? 33172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.