Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:15,311
Доктор Суонн, предлагаю вам для начала
рассказать немного о себе.
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
Конечно.
4
00:00:28,028 --> 00:00:31,158
Меня зовут доктор Лютер Суонн.
5
00:00:31,698 --> 00:00:35,738
Я медик-исследователь
в Университете Бремертона.
6
00:00:37,078 --> 00:00:42,578
Я работал в УНБ,
когда кризис только начался, и...
7
00:00:45,295 --> 00:00:46,625
Доктор, у нас график.
8
00:00:46,713 --> 00:00:49,673
Если вы не готовы,
перейдем к следующему свидетелю.
9
00:00:49,758 --> 00:00:51,758
- Господин председатель...
- Сенатор...
10
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Д-р Суонн, вы хотели дать показания,
опровергающие заявление
11
00:00:55,096 --> 00:00:57,596
генерала Мэя
об отсутствии лагерей для больных.
12
00:00:57,682 --> 00:00:59,182
Я права?
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,559
Доктор Суонн, я права?
14
00:01:02,645 --> 00:01:04,975
Это подстрекательство.
Д-р Суонн, вы свободны.
15
00:01:05,065 --> 00:01:06,145
Доктор Суонн!
16
00:01:13,239 --> 00:01:16,369
Если дальнейших показаний не будет,
вы свободны, д-р Суонн.
17
00:01:33,134 --> 00:01:34,434
Они все заражены?
18
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Это не просто карантин.
19
00:01:38,515 --> 00:01:40,765
Тут и до массовых казней недалеко.
20
00:01:45,355 --> 00:01:48,315
Господин председатель,
меня не удастся запугать.
21
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
Кто угрожает вам, доктор Суонн?
О чем вы?
22
00:01:50,902 --> 00:01:53,702
Управление лгало американскому народу
23
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
с первого дня.
24
00:01:55,907 --> 00:01:59,117
С какой еще целью
высокопоставленный сотрудник УНБ
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,752
сидит сейчас в заднем ряду,
удерживая мою бывшую жену,
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,921
угрожая ее убить, если я скажу правду.
27
00:02:05,875 --> 00:02:08,125
Его зовут доктор Кэликс Никлос.
28
00:02:08,211 --> 00:02:09,501
Д-р Суонн, вы свободны.
29
00:02:09,587 --> 00:02:11,757
Он хотел, чтобы я нашел ген хищника.
30
00:02:11,881 --> 00:02:15,261
Но не для лекарства.
а для поиска потенциальных Кровней.
31
00:02:15,343 --> 00:02:16,343
И сейчас УНБ
32
00:02:16,845 --> 00:02:19,755
задерживает людей,
хватает их прямо на улицах
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,178
и отвозит в концлагерь
34
00:02:21,266 --> 00:02:22,886
или просто пристреливает.
35
00:02:23,560 --> 00:02:26,310
Доктор Суонн, я вас отстраню
от заседания.
36
00:02:26,396 --> 00:02:27,516
Дайте ему закончить.
37
00:02:27,605 --> 00:02:29,815
Доктор Никлос
пытался дважды меня убить,
38
00:02:29,899 --> 00:02:32,989
он также убил
замначальника Клер О'Хэйген,
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,069
которая не хотела истреблять Кровней.
40
00:02:35,155 --> 00:02:36,905
- Отключите микрофон.
- Она верила,
41
00:02:37,657 --> 00:02:42,287
как и я, что это просто больные люди
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,540
а не угроза существованию вида,
43
00:02:44,622 --> 00:02:46,172
при правильном подходе.
44
00:02:46,249 --> 00:02:48,999
- Заседание закрыто.
- Но надо найти лекарство.
45
00:02:49,085 --> 00:02:52,335
Доктор Никлос и его союзники
прибегают к террору,
46
00:02:52,422 --> 00:02:54,222
создавая авторитарное государство.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,759
Начиная с массового убийства Кровней
48
00:02:56,843 --> 00:02:58,343
и невинных людей!
49
00:02:58,428 --> 00:03:01,218
- Вам нужно уходить.
- Нет. Заберите мою бывшую жену,
50
00:03:01,306 --> 00:03:02,636
пока этого не сделало УНБ.
51
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
- Зачем?
- Так надо! Пожалуйста.
52
00:03:05,768 --> 00:03:07,098
Слева. Слева. Бери ее.
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,227
Где Никлос?
54
00:03:08,813 --> 00:03:10,903
- Где Никлос?
- Не знаю.
55
00:03:12,734 --> 00:03:13,734
Ну вот.
56
00:03:14,652 --> 00:03:16,282
Надо действовать, Майкл.
57
00:03:16,738 --> 00:03:19,318
Свяжемся с группами,
ударим по зданиям правительства.
58
00:03:19,407 --> 00:03:21,157
Мы узнали их расклад, покажем наш.
59
00:03:21,242 --> 00:03:22,912
Пока нет. Давай выждем.
60
00:03:23,870 --> 00:03:24,870
Зачем?
61
00:03:25,205 --> 00:03:28,165
Надо показать им силу.
Ударить, пока они в раздрае.
62
00:03:28,249 --> 00:03:30,169
- Эва.
- Нет, нужно их напугать.
63
00:03:30,335 --> 00:03:31,535
Ожидание ... гибель.
64
00:03:31,920 --> 00:03:33,170
Нам это выгодно, Эва.
65
00:03:33,296 --> 00:03:35,716
Нельзя дать им
повод дискредитировать нас.
66
00:03:35,798 --> 00:03:37,758
Майкл, ты что вообще говоришь?
67
00:03:37,842 --> 00:03:40,142
Время придёт, ясно?
68
00:03:40,678 --> 00:03:41,678
Поверь мне.
69
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
Просто потерпи.
70
00:03:59,822 --> 00:04:03,792
ВСЕМ КРОВНЯМ! ВРЕМЯ НАНЕСТИ УДАР!
71
00:04:28,476 --> 00:04:30,306
Привет. Ты смотрела заседание?
72
00:04:31,729 --> 00:04:32,729
Ты прикинь.
73
00:04:33,439 --> 00:04:34,439
Нет.
74
00:04:36,693 --> 00:04:38,953
Лютер порвал УНБ на слушании в Сенате.
75
00:04:40,029 --> 00:04:41,659
Я был прав об этих уродах.
76
00:04:42,907 --> 00:04:45,827
И теперь каждый Кровень знает,
что у тебя связи.
77
00:04:46,577 --> 00:04:47,577
Отлично.
78
00:04:49,247 --> 00:04:50,497
Спасибо Лютеру.
79
00:04:50,832 --> 00:04:52,712
Я кое-что крутое нарыла.
80
00:04:53,668 --> 00:04:57,588
В медцентре Уолтера Грина в Вашингтоне
есть лаборант. Он обернулся.
81
00:04:58,006 --> 00:05:00,586
Стал Кровнем. И рассказывает,
82
00:05:00,675 --> 00:05:03,005
что всех шишек в Вашингтоне проверяют
83
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
на наличие гена хищника.
84
00:05:04,887 --> 00:05:07,097
- Есть доступ к результатам?
- Зацени.
85
00:05:08,683 --> 00:05:10,773
Я всё правильно понимаю?
86
00:05:11,436 --> 00:05:12,686
Дочка президента.
87
00:05:12,895 --> 00:05:14,515
Известная тусовщица.
88
00:05:15,148 --> 00:05:16,858
Дважды вылетала с колледжа.
89
00:05:17,608 --> 00:05:18,858
Я видела ее в клубе.
90
00:05:19,610 --> 00:05:20,650
Безбашенная она.
91
00:05:21,237 --> 00:05:22,317
Всё лучше и лучше.
92
00:05:23,323 --> 00:05:24,703
Но не в обычном клубе.
93
00:05:25,867 --> 00:05:28,037
Важные люди, инкогнито,
94
00:05:28,786 --> 00:05:29,906
всё очень пикантно.
95
00:05:30,371 --> 00:05:32,121
Мужчины в масках и всё такое.
96
00:05:32,874 --> 00:05:33,874
Ты там была?
97
00:05:36,377 --> 00:05:38,627
Некоторые из нас жили светской жизнью.
98
00:05:40,673 --> 00:05:43,263
У меня есть связи.
Это дочка президента.
99
00:05:43,343 --> 00:05:45,013
Она там практически жила.
100
00:05:45,803 --> 00:05:47,433
А нас бы ты могла провести?
101
00:05:49,182 --> 00:05:51,232
Вообще без вопросов.
102
00:05:51,768 --> 00:05:54,348
Нет. Тебе нельзя выходить на публику.
103
00:05:55,480 --> 00:05:57,190
Хорошим надо делиться, детка.
104
00:05:57,815 --> 00:06:00,815
Дочка президента со взрывной генетикой,
105
00:06:00,902 --> 00:06:03,242
которую надо только активировать.
106
00:06:05,031 --> 00:06:06,241
Хорошая возможность
107
00:06:06,783 --> 00:06:08,793
заразить важную шишку.
108
00:06:10,536 --> 00:06:11,946
Мне нужно новое платье.
109
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
- Привет.
- Лютер.
110
00:06:26,552 --> 00:06:27,762
Послушай, Дез исчез.
111
00:06:27,845 --> 00:06:31,015
- Не знаю куда. Если Никлос меня...
- Я знаю, где Дез.
112
00:06:31,099 --> 00:06:35,019
Он у сенатора Жиру. Надежное место.
Там он в безопасности.
113
00:06:36,312 --> 00:06:37,442
- Ага.
- Слава богу.
114
00:06:37,897 --> 00:06:38,897
Ладно.
115
00:06:40,274 --> 00:06:43,574
Меня арестовало грёбаное
Министерство юстиции.
116
00:06:43,653 --> 00:06:45,533
Чтобы до тебя не добралось УНБ.
117
00:06:45,988 --> 00:06:47,238
Ты в безопасности.
118
00:06:47,323 --> 00:06:48,993
Но меня обвиняют в убийстве.
119
00:06:50,618 --> 00:06:54,118
Ты всё же убила агента УНБ, Рэйчел.
120
00:06:55,415 --> 00:06:57,325
- Это самозащита.
- Без сомнений.
121
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
Ты защищала нашего сына.
122
00:07:01,129 --> 00:07:02,129
Спасибо.
123
00:07:02,797 --> 00:07:03,877
Я хочу его видеть.
124
00:07:04,382 --> 00:07:06,722
- Ты меня к нему отведешь?
- Да, обещаю.
125
00:07:08,928 --> 00:07:09,928
Обещаю.
126
00:07:12,598 --> 00:07:13,598
Ладно.
127
00:07:14,767 --> 00:07:15,767
Я тебе верю.
128
00:07:17,979 --> 00:07:19,729
Прости меня за всё, ладно?
129
00:07:26,446 --> 00:07:27,606
Что теперь?
130
00:07:45,673 --> 00:07:46,923
Когда ты сказала,
131
00:07:47,758 --> 00:07:49,888
что внизу кто-то есть...
132
00:07:51,971 --> 00:07:54,721
...это типа привидения или...
133
00:07:55,308 --> 00:08:00,808
Возможно. Но там какой-то рев,
будто кому-то очень больно.
134
00:08:01,272 --> 00:08:02,272
Ты же слышал.
135
00:08:02,982 --> 00:08:03,982
Ага.
136
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
Это началось неделю назад... ночью.
137
00:08:10,031 --> 00:08:12,411
Мне плохо спалось в последнее время.
138
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
- И мне.
- Ага.
139
00:08:16,287 --> 00:08:17,657
Жуткие кошмары.
140
00:08:20,666 --> 00:08:21,666
Ладно.
141
00:08:22,418 --> 00:08:23,498
Он там, внизу.
142
00:08:24,253 --> 00:08:25,253
Что?
143
00:08:26,422 --> 00:08:27,422
Подвал.
144
00:08:28,424 --> 00:08:30,684
Серьезно? В подвал? Ночью?
145
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
Это же просто комната.
146
00:08:32,220 --> 00:08:33,350
Ну так иди сама.
147
00:08:35,473 --> 00:08:37,273
Ты туда еще не ходила, да?
148
00:08:38,267 --> 00:08:40,517
Ну, это же подвал.
149
00:08:42,396 --> 00:08:43,726
А теперь мы вдвоем.
150
00:08:44,565 --> 00:08:46,565
Да, и это вообще всё меняет.
151
00:09:18,849 --> 00:09:20,349
Ага, спасибо.
152
00:09:39,287 --> 00:09:40,287
Дез?
153
00:09:41,497 --> 00:09:42,497
Дез?
154
00:09:42,999 --> 00:09:44,709
Я просто на что-то наступил.
155
00:09:54,927 --> 00:09:55,757
Дез?
156
00:09:55,845 --> 00:09:57,095
Всё нормально.
157
00:10:00,850 --> 00:10:02,230
Нет. Дез.
158
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
Черт.
159
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
Оно тут живет.
160
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Проходи.
161
00:10:23,748 --> 00:10:24,958
Показывайте глаза.
162
00:10:25,458 --> 00:10:27,708
- Нахер ваши документы.
- Что-то новое.
163
00:10:27,793 --> 00:10:29,673
Смотрят радужки, ищут Кровней.
164
00:10:30,212 --> 00:10:31,552
Думаешь, нас вычислят?
165
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
Скоро узнаем.
166
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
Проходите.
167
00:10:37,428 --> 00:10:38,758
Покажите глаза, сэр.
168
00:10:48,189 --> 00:10:49,649
Снимите маску.
169
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Окей.
170
00:11:08,459 --> 00:11:09,459
Она с вами?
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,633
Вообще-то, это он со мной.
172
00:11:12,380 --> 00:11:13,460
Да, я вас помню.
173
00:11:14,256 --> 00:11:15,256
Хорошего вечера.
174
00:11:16,384 --> 00:11:17,394
Спасибо.
175
00:14:18,816 --> 00:14:21,236
А ты умеешь развлечь даму.
176
00:14:28,284 --> 00:14:29,954
- Майк?
- Всё нормально.
177
00:14:30,911 --> 00:14:32,161
Хочу, чтоб они знали.
178
00:14:33,038 --> 00:14:34,958
Когда она обернется, чтобы они знали.
179
00:14:53,601 --> 00:14:54,601
Господи!
180
00:14:55,477 --> 00:14:57,017
Открой дверь.
181
00:15:16,123 --> 00:15:17,463
Где мой фентанил?
182
00:15:21,170 --> 00:15:22,670
Вообще это карфентанил.
183
00:15:23,505 --> 00:15:25,415
Только раз в 1000 сильнее.
184
00:15:27,092 --> 00:15:30,142
Как он, по-твоему,
подействует на Кровня?
185
00:15:32,139 --> 00:15:33,889
Жахнет по нервной системе.
186
00:15:34,683 --> 00:15:36,103
Он почувствует слабость.
187
00:15:41,732 --> 00:15:44,942
Кто-то еще знает об этом?
188
00:15:46,737 --> 00:15:47,737
Нет.
189
00:15:48,072 --> 00:15:49,072
Конечно нет.
190
00:15:50,699 --> 00:15:51,699
Хорошо.
191
00:16:05,089 --> 00:16:07,009
КРОВНИ АТКАУЮТ ПОСЛЕ СЛУШАНИЙ В СЕНАТЕ
192
00:16:07,132 --> 00:16:08,132
Боже.
193
00:16:11,929 --> 00:16:15,179
У нас 48 часов,
потом власти ударят на упреждение.
194
00:16:17,393 --> 00:16:18,393
В смысле?
195
00:16:18,644 --> 00:16:19,854
Возьмется за оружие.
196
00:16:21,563 --> 00:16:26,153
У нас мало времени. Нужно устроить
переговоры с Кровнями напрямую.
197
00:16:30,990 --> 00:16:32,370
Что мы им предложим?
198
00:16:33,075 --> 00:16:34,615
Тот самый кровезаменитель.
199
00:16:35,661 --> 00:16:38,501
Мы назвали его «Кровезам».
Поставки налаживаются.
200
00:16:39,707 --> 00:16:41,417
Меняем еду на безопасность?
201
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
Допустим.
202
00:16:42,918 --> 00:16:45,298
Идут споры о том,
с кем вести переговоры.
203
00:16:45,921 --> 00:16:47,671
У них куча фракций по штату.
204
00:16:47,756 --> 00:16:50,006
Переговоры ... только с Майклом Фэйном.
205
00:16:50,092 --> 00:16:51,222
Только с ним лично.
206
00:16:52,261 --> 00:16:55,851
Он не только нулевой пациент,
но и лицо всего их движения.
207
00:16:55,931 --> 00:16:57,681
Да, я тоже так подумала.
208
00:16:58,726 --> 00:17:00,226
- Вы свяжетесь?
- Уже.
209
00:17:00,310 --> 00:17:01,940
- Свои каналы.
- И как?
210
00:17:02,604 --> 00:17:03,604
Пока ничего.
211
00:17:29,506 --> 00:17:30,836
Нам пришло сообщение.
212
00:17:30,924 --> 00:17:31,924
Не фальшивка.
213
00:17:35,888 --> 00:17:37,768
Тебя на ферме стучать не учили?
214
00:17:38,098 --> 00:17:39,428
Тебя это заинтересует.
215
00:17:40,267 --> 00:17:43,477
Пока вас... не было,
216
00:17:43,854 --> 00:17:47,984
эта сенаторша, Жиру,
предложила тебе переговоры. Тайные.
217
00:17:49,777 --> 00:17:52,447
Я не говорю с политиками,
убивающими мой народ.
218
00:17:52,529 --> 00:17:53,569
Так и передай ей.
219
00:17:54,239 --> 00:17:55,569
Довольно доходчиво.
220
00:18:03,874 --> 00:18:07,634
Сенатор, у нас сообщение от Фэйна.
На ноутбуке, мэм.
221
00:18:07,711 --> 00:18:08,801
Расскажи, Чарли.
222
00:18:08,879 --> 00:18:11,589
Отказ. Он не ведет переговоры
с политиками.
223
00:18:11,673 --> 00:18:12,933
Неудивительно.
224
00:18:13,634 --> 00:18:15,764
Он и раньше им не доверял.
225
00:18:15,844 --> 00:18:17,974
А теперь, как Кровень, и подавно.
226
00:18:18,055 --> 00:18:20,465
У него нет выбора, если хочет выжить.
227
00:18:27,147 --> 00:18:28,937
Скажите, что буду говорить я.
228
00:18:29,525 --> 00:18:30,975
Простите? Это исключено.
229
00:18:31,068 --> 00:18:32,068
Иди.
230
00:18:32,111 --> 00:18:33,951
Вы не учились на переговорщика.
231
00:18:34,029 --> 00:18:35,239
У вас нет диплома.
232
00:18:35,322 --> 00:18:41,452
Какая может быть в этой ситуации
самая железная гарантия?
233
00:18:42,246 --> 00:18:43,246
Взаимное доверие.
234
00:18:43,831 --> 00:18:46,081
Слушайте. Мы с Майком были как братья.
235
00:18:46,166 --> 00:18:49,996
Понимаю, ситуация сейчас непростая.
Но кое-что не изменилось.
236
00:18:51,463 --> 00:18:54,013
Мы никогда не предадим
доверие друг друга.
237
00:18:55,092 --> 00:18:55,932
Никогда.
238
00:18:56,009 --> 00:19:00,889
Я читала записи разговоров. В какой-то
степени Фэйн думал, что вы его предали.
239
00:19:00,973 --> 00:19:02,523
Я сохранил ему жизнь!
240
00:19:03,976 --> 00:19:07,686
Я соглашусь на это,
но буду сама определять условия.
241
00:19:08,772 --> 00:19:11,232
Тотальный информационный вакуум.
242
00:19:11,859 --> 00:19:13,529
Чтобы вы могли всё отрицать.
243
00:19:13,610 --> 00:19:14,440
Да.
244
00:19:14,528 --> 00:19:18,488
И если что-то пойдет не так,
сделаем вид, что ничего не происходило.
245
00:19:18,824 --> 00:19:19,874
Всё получится.
246
00:19:22,494 --> 00:19:23,914
Это я вам обещаю.
247
00:19:26,540 --> 00:19:29,420
Если Фэйн согласится, у вас 48 часов.
248
00:19:29,918 --> 00:19:32,708
Дальше решаем,
можем мы отсрочить бойню или нет.
249
00:19:33,505 --> 00:19:34,505
Я справлюсь.
250
00:19:38,177 --> 00:19:39,177
Мы договорились.
251
00:19:40,053 --> 00:19:41,143
Что, о встрече?
252
00:19:41,597 --> 00:19:43,467
Вызвался Лютер. Это наш шанс.
253
00:19:43,557 --> 00:19:44,557
Я пойду с тобой.
254
00:19:44,725 --> 00:19:46,885
Хер там. Ему нужен кто-то с яйцами.
255
00:19:47,019 --> 00:19:48,439
Так, расслабьтесь обе.
256
00:19:49,396 --> 00:19:50,436
Я поеду с Кэйли.
257
00:19:50,772 --> 00:19:51,902
С кем, прости?
258
00:19:53,901 --> 00:19:55,191
Право на эксклюзив.
259
00:19:56,486 --> 00:19:58,566
Берешь человека от лица Кровней?
260
00:19:58,655 --> 00:20:01,365
Нет. Беру ее, чтоб люди играли честно.
261
00:20:01,450 --> 00:20:03,240
- Это безумие.
- Правда?
262
00:20:04,036 --> 00:20:05,496
А вы подумайте вот о чём.
263
00:20:06,205 --> 00:20:09,995
Если это ловушка,
вы обе вряд ли сойдете за заложниц.
264
00:20:10,626 --> 00:20:11,626
А она да.
265
00:20:23,472 --> 00:20:27,682
Если вам нужна защита,
это вряд ли возможно после вчерашнего.
266
00:20:28,268 --> 00:20:29,518
Само собой.
267
00:20:29,603 --> 00:20:32,113
Суонн сыграл блестяще.
Он по всем каналам.
268
00:20:32,189 --> 00:20:34,729
Пока обо мне все забыли.
Это тоже неплохо.
269
00:20:38,695 --> 00:20:41,405
Я могу помочь чем-то еще?
270
00:20:41,823 --> 00:20:42,823
Да.
271
00:20:44,076 --> 00:20:47,036
Когда вам
неизбежно понадобится козел отпущения,
272
00:20:47,120 --> 00:20:49,830
найдите кого-нибудь
не столь очевидного, как я.
273
00:20:51,208 --> 00:20:55,168
Никлос, вы просите об одолжении?
274
00:20:56,922 --> 00:20:57,922
Не думаю.
275
00:20:58,548 --> 00:20:59,968
Передавайте всем привет.
276
00:21:53,729 --> 00:21:54,939
Херово выглядишь.
277
00:21:56,857 --> 00:21:57,857
А ты поседел?
278
00:21:58,358 --> 00:22:00,148
Было бы неудивительно.
279
00:22:13,332 --> 00:22:14,462
Я скучал, дружище.
280
00:22:18,712 --> 00:22:19,712
Да уж.
281
00:22:22,341 --> 00:22:23,341
Прочешу окрестности.
282
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
Кто это?
283
00:22:27,012 --> 00:22:28,562
Это Джимми, из ФБР.
284
00:22:30,474 --> 00:22:31,984
Спас мне жизнь пару раз.
285
00:22:33,477 --> 00:22:34,727
Значит, это новый я?
286
00:22:34,811 --> 00:22:37,021
Да, только я ему не очень нравлюсь.
287
00:22:37,606 --> 00:22:38,606
Ага.
288
00:22:39,191 --> 00:22:40,191
Как и мне.
289
00:22:41,443 --> 00:22:42,653
Я Кэйли Во.
290
00:22:43,111 --> 00:22:44,451
Я знаю, кто ты такая.
291
00:22:46,156 --> 00:22:48,486
Ты устроила нам с бывшей женой проблем.
292
00:22:49,618 --> 00:22:50,658
Не вам одним.
293
00:22:52,621 --> 00:22:53,621
Она обернулась?
294
00:22:54,206 --> 00:22:56,166
Я тут стою. Можно меня спросить.
295
00:22:56,249 --> 00:22:58,209
Только он скажет правду. Так как?
296
00:22:58,293 --> 00:22:59,753
Не, она слишком злобная.
297
00:23:00,462 --> 00:23:03,802
- А этот парень убийца?
- Да, но тебя он не убьет.
298
00:23:05,884 --> 00:23:08,804
- Слишком много на доверии.
- Мне можно верить.
299
00:23:12,724 --> 00:23:14,644
- Готов?
- Нет.
300
00:23:14,726 --> 00:23:15,726
Хорошо, и я тоже.
301
00:23:16,311 --> 00:23:17,981
К такому хрен подготовишься.
302
00:23:19,940 --> 00:23:20,940
Это точно.
303
00:23:37,290 --> 00:23:38,960
Когда ты в последний раз ел?
304
00:23:40,460 --> 00:23:41,290
Не волнуйся.
305
00:23:41,378 --> 00:23:42,918
Мне на трое суток хватит.
306
00:23:43,004 --> 00:23:44,464
Не хочу стать завтраком.
307
00:23:45,799 --> 00:23:46,969
Слишком костлявый.
308
00:23:48,718 --> 00:23:54,768
- Сколько же тут подписано договоров.
- Договоры это херня, поверь мне.
309
00:23:55,892 --> 00:23:58,352
Дом чист. Проверю периметр.
310
00:23:58,979 --> 00:23:59,979
Спасибо, Джимми.
311
00:24:00,772 --> 00:24:02,522
Кэйли, раскладывайся тут.
312
00:24:10,699 --> 00:24:11,699
Что ж,
313
00:24:12,617 --> 00:24:14,697
полагаю, с приветствием покончено.
314
00:24:17,789 --> 00:24:19,329
Так с кем я говорю?
315
00:24:22,085 --> 00:24:24,455
- В смысле?
- Я здесь, как Кровень.
316
00:24:25,505 --> 00:24:28,175
Я имею право говорить за всех нас.
А ты?
317
00:24:28,717 --> 00:24:31,217
А кроме меня
ты ни с кем не говоришь, Майк.
318
00:24:32,137 --> 00:24:33,137
Значит буду я.
319
00:24:33,680 --> 00:24:36,350
Ты уполномочен принимать
мои предложения?
320
00:24:36,975 --> 00:24:39,895
Я буду убеждать их принять предложения.
321
00:24:39,978 --> 00:24:41,478
Но я не принимаю решений.
322
00:24:42,772 --> 00:24:45,532
Твое предложение либо сработает,
либо нет.
323
00:24:46,610 --> 00:24:47,690
Всё в твоих руках.
324
00:24:51,072 --> 00:24:52,072
Я понял.
325
00:24:53,408 --> 00:24:54,408
Отлично.
326
00:25:28,735 --> 00:25:30,895
Эти концлагеря должны исчезнуть.
327
00:25:30,987 --> 00:25:33,817
Без вариантов.
Концлагеря будут закрыты.
328
00:25:34,282 --> 00:25:38,662
- Смерть Кровня ... тяжелое преступление.
- Как и человека. Даже для питания.
329
00:25:39,621 --> 00:25:41,711
- А чем питаться?
- У нас есть план,
330
00:25:41,790 --> 00:25:43,290
который может всё решить.
331
00:25:43,375 --> 00:25:45,415
Я скоро расскажу, ладно?
332
00:25:45,961 --> 00:25:49,551
Прежде всего, что еще вы требуете?
333
00:25:50,131 --> 00:25:54,431
Право на самооборону. Кровни могут
убивать людей в порядке защиты.
334
00:25:54,511 --> 00:25:58,101
Хорошо. Если то же самое работает
и в обратную сторону.
335
00:25:58,557 --> 00:25:59,557
Да, конечно.
336
00:26:20,453 --> 00:26:21,713
Грёбаный вампир!
337
00:26:40,348 --> 00:26:42,888
Поправки о Кровнях в Билле о правах.
338
00:26:44,269 --> 00:26:47,649
С особым указанием, что мы ...
отдельный человеческий вид.
339
00:26:58,325 --> 00:27:00,735
Боюсь,
это будет трудно протолкнуть, Майк.
340
00:27:02,162 --> 00:27:06,372
Сенатор говорит «всех вылечить»,
ее оппоненты ... «всех убить».
341
00:27:07,000 --> 00:27:09,250
Видовое разнообразие их не интересует.
342
00:27:13,089 --> 00:27:14,969
Думаю, тебе нужна...
343
00:27:16,009 --> 00:27:21,309
...характеристика, которая позволяет
взглянуть на вас как на людей.
344
00:27:23,850 --> 00:27:27,520
Вот я, к примеру,
просто хотел бы вернуть друга.
345
00:27:33,026 --> 00:27:34,026
Помогите!
346
00:27:34,277 --> 00:27:36,197
Помогите! Ребята, он ранен!
347
00:27:39,074 --> 00:27:40,074
Ранен в ногу.
348
00:27:41,701 --> 00:27:42,701
Сильно ранен.
349
00:27:43,411 --> 00:27:44,621
Кто это сделал?
350
00:27:44,871 --> 00:27:46,961
Какой-то маньяк-милитарист.
351
00:27:47,040 --> 00:27:50,090
- Я его там связал.
- Рядом бедренная артерия.
352
00:27:50,168 --> 00:27:53,168
Если ее порезали или задели, дело худо.
Надо в больницу.
353
00:27:53,254 --> 00:27:55,594
На шоссе 30 около Экстона есть.
354
00:27:56,007 --> 00:27:57,967
- Ты отвезешь его.
- Что? Нет!
355
00:27:58,051 --> 00:28:00,681
Нельзя, чтоб нас тут увидели.
Ты вези Джимми.
356
00:28:00,762 --> 00:28:02,722
Надо его вытащить отсюда. Давай.
357
00:28:04,933 --> 00:28:05,933
Хорошо.
358
00:28:06,226 --> 00:28:07,386
Езжай!
359
00:28:14,484 --> 00:28:16,034
- Что с тобой?
- Да ничего.
360
00:28:17,195 --> 00:28:18,565
Знаешь, что напоминает?
361
00:28:18,655 --> 00:28:20,865
Гватемалу в 2012. Помнишь?
362
00:28:21,616 --> 00:28:23,486
Ага, жертвы землетрясения.
363
00:28:23,576 --> 00:28:26,196
Мужик истекал кровью.
Я отнес его в вертолет.
364
00:28:26,496 --> 00:28:27,496
Да, было.
365
00:28:30,709 --> 00:28:31,999
Он тогда не выжил.
366
00:28:33,545 --> 00:28:34,585
Да, я помню.
367
00:28:51,438 --> 00:28:52,438
Мэм?
368
00:28:52,856 --> 00:28:56,396
Перио из УНБ сообщает,
что Кэликс Никлос удален из их систем.
369
00:28:56,901 --> 00:28:59,401
Неизвестно,
сам удалился или его удалили.
370
00:28:59,487 --> 00:29:02,817
Но будто его и не было.
Убрали всё, с самого детства.
371
00:29:02,907 --> 00:29:04,407
Значит, шансы его найти...
372
00:29:05,952 --> 00:29:06,952
Мне жаль, мэм.
373
00:29:08,538 --> 00:29:10,328
Я поняла, спасибо, ладно.
374
00:29:14,043 --> 00:29:15,043
Привет, ребята.
375
00:29:16,880 --> 00:29:17,920
Как дела?
376
00:29:18,339 --> 00:29:19,339
Скажи ты.
377
00:29:19,883 --> 00:29:20,883
Она твоя мама.
378
00:29:20,925 --> 00:29:22,795
- А это ты придумал!
- Заходите.
379
00:29:27,265 --> 00:29:29,475
Мы думаем,
что в подвале кто-то живет.
380
00:29:29,559 --> 00:29:31,269
Он там был, а теперь его нет.
381
00:29:33,605 --> 00:29:35,265
Дез думает, это может быть...
382
00:29:35,356 --> 00:29:36,436
...вампир.
383
00:29:37,901 --> 00:29:38,901
Правда?
384
00:29:39,027 --> 00:29:40,947
Там съеденная крыса и всё такое.
385
00:29:43,823 --> 00:29:44,823
Знаете что?
386
00:29:45,617 --> 00:29:47,157
Сейчас жуткое время,
387
00:29:47,619 --> 00:29:49,539
и особенно жуткое оно для детей.
388
00:29:49,621 --> 00:29:52,461
Взрослые часто такие снисходительные.
389
00:29:52,540 --> 00:29:54,750
Прости, милый, я не хотела обидеть.
390
00:29:55,585 --> 00:29:58,625
Но, учитывая местный
уровень безопасности,
391
00:29:58,713 --> 00:30:00,673
подобная ситуация невозможна.
392
00:30:01,424 --> 00:30:02,554
А ты сама посмотри.
393
00:30:06,679 --> 00:30:10,639
То, что нам неподвластно,
всегда пугает.
394
00:30:11,518 --> 00:30:15,308
Оно проникает в наше воображение
и разрастается,
395
00:30:16,606 --> 00:30:20,936
но нет ничего настолько страшного,
чтобы мы не могли с этим бороться.
396
00:30:22,779 --> 00:30:28,489
Бессилие приходит, только если мы сами
перестаем бороться. Кто его не пускает,
397
00:30:29,536 --> 00:30:30,786
тому оно не навредит.
398
00:30:36,000 --> 00:30:38,880
Слушай, а сколько надо обычно
переживать о парне?
399
00:30:38,962 --> 00:30:42,672
Говорят, есть типа 12 шагов переживаний
или вроде того, ага?
400
00:30:42,757 --> 00:30:47,387
Отрицание, крик,
ругательства, плач, алкоголь,
401
00:30:48,930 --> 00:30:53,600
личный блог, дерьмовое настроение,
шопинг, торг...
402
00:30:55,228 --> 00:30:56,348
...и, наконец, месть.
403
00:30:58,523 --> 00:31:01,783
Поэтому я уничтожу ублюдка,
убившего Йергена,
404
00:31:01,860 --> 00:31:02,900
а потом...
405
00:31:04,654 --> 00:31:05,654
Ты в сознании?
406
00:31:06,322 --> 00:31:07,662
К сожалению, да.
407
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
Ты что, молишься?
408
00:31:19,085 --> 00:31:22,795
Я прошу создателя забрать меня
как можно скорее.
409
00:31:33,641 --> 00:31:38,561
Слушай, Майк, мы же можем повременить
с этим «новым видом», а?
410
00:31:38,646 --> 00:31:42,566
Мне просто не кажется,
что тут удастся достичь консенсуса.
411
00:31:42,650 --> 00:31:44,610
Не думаю, что так получится.
412
00:31:44,694 --> 00:31:49,704
И кто это решает? Если Жиру,
то ты просишь меня довериться политику.
413
00:31:49,782 --> 00:31:51,622
Нет, я прошу довериться мне.
414
00:31:56,164 --> 00:31:57,334
- Хорошо.
- Отлично.
415
00:31:58,333 --> 00:32:01,463
Теперь о том, как вы питаетесь.
416
00:32:01,544 --> 00:32:05,594
Все будет упираться именно в это.
Ты сказал, у тебя есть вариант.
417
00:32:05,673 --> 00:32:06,763
Да, вот смотри.
418
00:32:07,717 --> 00:32:10,387
Это заменитель крови
с измененным ферментом.
419
00:32:10,970 --> 00:32:13,560
Полностью нейтрализует
вашу жажду крови.
420
00:32:13,640 --> 00:32:17,390
Финансируется государством.
Распространяется бесплатно.
421
00:32:19,979 --> 00:32:25,109
Допустим. Но я ж не могу гарантировать,
что все Кровни будут принимать его.
422
00:32:29,572 --> 00:32:33,492
Майк, ты их лидер. Мы знаем,
что ты не можешь контролировать всех.
423
00:32:34,077 --> 00:32:39,167
Если кто решит и дальше охотиться,
что ж, это их выбор.
424
00:32:40,833 --> 00:32:43,423
Но их ждут последствия такого выбора.
425
00:32:47,340 --> 00:32:48,760
В целом логично.
426
00:32:50,301 --> 00:32:52,801
Ладно, я попробую их убедить.
427
00:32:54,222 --> 00:32:55,932
Ну вот, почти всё.
428
00:32:56,557 --> 00:32:57,767
Да, на сегодня.
429
00:32:59,727 --> 00:33:00,727
Ага.
430
00:33:07,360 --> 00:33:08,780
А что с тобой случилось?
431
00:33:10,863 --> 00:33:13,413
- В смысле?
- Сам понимаешь, в каком смысле.
432
00:33:15,326 --> 00:33:17,786
Там, у машины, ты споткнулся.
433
00:33:20,373 --> 00:33:22,633
- Ты выглядишь ослабшим, Майк.
- И что?
434
00:33:25,253 --> 00:33:29,303
Ты хоть знаешь, каково мне?
Быть нулевым пациентом.
435
00:33:32,093 --> 00:33:34,143
- Нет.
- Каждую секунду ... решение,
436
00:33:35,221 --> 00:33:36,221
вызов,
437
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
смерть.
438
00:33:41,060 --> 00:33:44,020
Три часа сна, если повезет ... четыре.
И то не ночью.
439
00:33:46,232 --> 00:33:47,232
И лица...
440
00:33:49,110 --> 00:33:50,110
...крики...
441
00:33:55,241 --> 00:33:56,451
Это непросто, Лютер.
442
00:33:58,494 --> 00:34:02,334
Никто из нас не родился таким,
но вот такая жизнь мне выпала.
443
00:34:08,337 --> 00:34:09,547
Прости, Майк.
444
00:34:10,965 --> 00:34:13,215
Звучит просто ужасно.
445
00:34:18,598 --> 00:34:22,138
Но ты не принимаешь правду ...
что с тобой что-то не так.
446
00:34:22,226 --> 00:34:23,806
Нахер правду, Лютер!
447
00:34:24,896 --> 00:34:26,106
Нахер правду!
448
00:34:27,231 --> 00:34:28,521
Вот что я тебе скажу.
449
00:34:28,608 --> 00:34:30,028
Давай-ка на сегодня всё...
450
00:34:30,109 --> 00:34:31,859
Может, и насовсем.
451
00:34:32,403 --> 00:34:34,323
Может, это, блин, последний раз.
452
00:34:34,947 --> 00:34:36,737
Эта ситуация больше нас обоих.
453
00:34:37,867 --> 00:34:40,367
Будто мы пытаемся
грёбаный океан побороть!
454
00:34:46,000 --> 00:34:47,420
Со мной всё нормально.
455
00:34:53,633 --> 00:34:54,933
Прости. Слушай, Майк.
456
00:34:57,428 --> 00:34:58,428
Майк, я просто...
457
00:35:27,959 --> 00:35:29,879
Доктор Суонн, всё под контролем?
458
00:35:31,420 --> 00:35:33,300
Да.
459
00:35:34,924 --> 00:35:35,934
Как дела у Деза?
460
00:35:36,008 --> 00:35:41,428
Хорошо. Ему что-то мерещится ночью,
но в целом всё нормально. Он молодец.
461
00:35:42,598 --> 00:35:44,018
Я хотел бы его услышать.
462
00:35:44,267 --> 00:35:46,227
Его телефон не защищен.
463
00:35:46,310 --> 00:35:48,650
Я попрошу его завтра вам перезвонить.
464
00:35:48,896 --> 00:35:51,566
- Извините. Надо было предусмотреть.
- Ничего.
465
00:35:54,360 --> 00:35:57,200
- Мы хорошо пообщались с Майком.
- Есть прогресс?
466
00:35:57,947 --> 00:35:59,867
А, да, думаю да.
467
00:36:01,450 --> 00:36:04,040
Он немного рассержен, но...
468
00:36:05,079 --> 00:36:06,079
В каком смысле?
469
00:36:07,665 --> 00:36:10,205
Пока не знаю. Завтра всё улажу.
470
00:36:11,752 --> 00:36:13,252
Что конкретно случилось?
471
00:36:13,838 --> 00:36:15,458
У нас мало времени, Суонн.
472
00:36:15,882 --> 00:36:18,892
Я понимаю.
Я же сказал, что завтра всё улажу.
473
00:36:20,553 --> 00:36:23,683
- Буду держать в курсе, сенатор.
- Ладно, доброй ночи.
474
00:36:23,764 --> 00:36:24,764
Доброй ночи.
475
00:37:18,611 --> 00:37:19,611
Как он?
476
00:37:21,197 --> 00:37:23,317
Мне очень жаль.
Мистер Сэйнт не выжил.
477
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Слишком большая потеря крови.
478
00:37:28,412 --> 00:37:29,412
Мне очень жаль.
479
00:37:52,478 --> 00:37:53,478
Поехали.
480
00:38:01,862 --> 00:38:02,862
Ты плакала.
481
00:38:06,617 --> 00:38:07,617
Нет.
482
00:38:10,288 --> 00:38:11,288
Почему?
483
00:38:17,795 --> 00:38:19,545
Ты... не умер?
484
00:38:20,840 --> 00:38:22,630
Ты плакала, думая, что я умер?
485
00:38:27,179 --> 00:38:28,309
А ты не безнадежна.
486
00:38:29,682 --> 00:38:32,392
Это ведь уже наяву, да?
487
00:38:33,728 --> 00:38:34,728
Ты не умер?
488
00:38:34,937 --> 00:38:35,937
Я не умер.
489
00:38:36,981 --> 00:38:37,981
Поехали.
490
00:38:57,501 --> 00:38:58,501
Спасибо.
491
00:38:59,587 --> 00:39:01,587
Что-то случилось? Дез в порядке?
492
00:39:01,672 --> 00:39:02,842
Дез в норме.
493
00:39:02,923 --> 00:39:05,593
Я просто решила вас поддержать.
494
00:39:06,135 --> 00:39:07,545
Вы нашли образец приона?
495
00:39:08,012 --> 00:39:09,892
Пока нет. И это меня беспокоит.
496
00:39:12,641 --> 00:39:15,391
Доброе утро, мистер Фэйн.
Я сенатор Саша Жиру.
497
00:39:15,478 --> 00:39:17,268
- Мне плохо.
- Что?
498
00:39:18,898 --> 00:39:21,108
Вот и всё на это утро, джентльмены.
499
00:39:21,192 --> 00:39:25,452
Приношу прощения за ранний подъем,
но у меня сегодня долгий день.
500
00:39:25,529 --> 00:39:28,569
Уже через пару дней
я выступлю перед всей страной.
501
00:39:30,159 --> 00:39:35,249
И меня... воодушевляет то,
что вы мне все в этом помогаете.
502
00:39:35,748 --> 00:39:36,748
Спасибо вам.
503
00:39:37,708 --> 00:39:39,498
Завтра я снова выйду на связь.
504
00:39:46,050 --> 00:39:47,260
Если Фэйн слабеет,
505
00:39:47,343 --> 00:39:49,723
его статус среди подчиненных
под угрозой.
506
00:39:49,804 --> 00:39:51,434
А это мешает нашей сделке.
507
00:39:51,514 --> 00:39:52,524
Вы его не знаете.
508
00:39:53,432 --> 00:39:54,432
Он как буйвол.
509
00:39:54,850 --> 00:39:55,850
Всё вытянет.
510
00:39:56,185 --> 00:39:57,185
Обязательно.
511
00:39:59,522 --> 00:40:00,772
Я справлюсь.
512
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
Ты понял, что с тобой?
513
00:40:05,528 --> 00:40:06,528
Нет.
514
00:40:07,321 --> 00:40:09,871
Уже несколько дней.
Всё началось со слуха.
515
00:40:11,075 --> 00:40:12,405
Может, это...
516
00:40:13,744 --> 00:40:15,204
Не знаю, тело проходит
517
00:40:15,287 --> 00:40:17,077
какие-то важные изменения?
518
00:40:17,164 --> 00:40:19,084
Или эта дрянь просто смертельна.
519
00:40:20,292 --> 00:40:21,292
Не говори так.
520
00:40:22,002 --> 00:40:27,012
Тем важнее как можно скорее сделать то,
о чем вы тут договорились.
521
00:40:27,800 --> 00:40:30,260
Конечно же проблемы останутся.
522
00:40:31,387 --> 00:40:35,137
Но нельзя чуть что сразу убивать людей
и напиваться кровью.
523
00:40:35,641 --> 00:40:36,641
Это не вариант.
524
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
Я говорю за всех людей и говорю прямо.
525
00:40:40,813 --> 00:40:44,403
Вы убиваете людей, и это неприемлемо.
526
00:40:45,276 --> 00:40:47,356
Джентльмены, у нас еще много дел,
527
00:40:48,154 --> 00:40:50,324
но пока надо объявить перемирие.
528
00:40:52,533 --> 00:40:54,243
Мы договорились, мистер Фэйн?
529
00:40:59,415 --> 00:41:00,535
Ну что, Майки.
530
00:41:19,685 --> 00:41:21,185
Объявляй о сделке, Лютер.
531
00:41:22,229 --> 00:41:23,269
Стань героем.
532
00:41:25,149 --> 00:41:26,319
Но я вот что скажу...
533
00:41:29,153 --> 00:41:30,153
Майк.
534
00:41:32,364 --> 00:41:33,914
Дьявол кроется в деталях.
535
00:42:02,478 --> 00:42:05,608
Знаешь, даже если ты не погибнешь,
536
00:42:06,649 --> 00:42:08,569
а это тоже нельзя исключать,
537
00:42:10,402 --> 00:42:11,822
обратного пути не будет.
538
00:42:12,655 --> 00:42:15,155
Точно хочешь поступить так радикально?
539
00:42:15,241 --> 00:42:16,371
Без сомнений.
540
00:42:16,992 --> 00:42:18,042
Хозяин барин.
541
00:42:22,206 --> 00:42:24,666
Должно подействовать через пару секунд.
542
00:42:25,417 --> 00:42:27,587
Но это совершенно новый препарат.
543
00:42:27,670 --> 00:42:30,630
Я понятия не имею,
чего ты хочешь добиться.
544
00:42:34,510 --> 00:42:36,640
Оказаться среди победителей, доктор.
545
00:42:37,846 --> 00:42:39,636
Как и мы все.
546
00:44:56,068 --> 00:44:58,238
Перевод субтитров: Игорь Козлов
49096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.