Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:04,606
No decorrer de 2002, pela primeira
vez, o cineasta Richard Bell criou...
2
00:00:04,607 --> 00:00:08,000
um filme para quatro atores, um
editor, um compositor e sem equipe."
3
00:00:08,708 --> 00:00:13,757
O custo foi de $545,00 Cdn.
4
00:01:02,907 --> 00:01:10,006
Bem... n�o creio que
minha m�e aprovaria isso,
5
00:01:12,283 --> 00:01:15,218
era uma mulher muito reservada
6
00:01:16,587 --> 00:01:22,423
e n�o teria gostado que eu
tivesse dito algo pessoal dela.
7
00:01:23,961 --> 00:01:26,896
Nunca lhe agradava que
ningu�m aprontasse esc�ndalos...
8
00:01:28,732 --> 00:01:33,635
mas estou certo de que estando
aqui, se emocionaria com tudo isso.
9
00:01:35,239 --> 00:01:38,265
N�o via muitos de
voc�s h� muito tempo.
10
00:01:46,517 --> 00:01:53,650
Ruth Adamson era o melhor modelo
de boa m�e, em todos os aspectos.
11
00:01:54,291 --> 00:01:57,158
E uma leal servidora de Deus!
12
00:01:58,262 --> 00:02:02,959
Ela dedicou a sua vida
ao bem estar de seus filhos.
13
00:02:03,067 --> 00:02:10,405
Seus filhos, Chad e eu, Riley...
14
00:02:15,846 --> 00:02:18,713
Quer�amos agradec�-la...
15
00:02:19,483 --> 00:02:22,452
e lhe dizer que
sentiremos muito a sua falta.
16
00:02:24,188 --> 00:02:29,421
E pomos a nossa f� no
que ela sempre nos disse...
17
00:02:32,096 --> 00:02:35,930
"O que �s vezes nos
parece ser s� o final...
18
00:02:36,800 --> 00:02:41,931
� muito freq�entemente
apenas o come�o."
19
00:02:45,932 --> 00:02:49,432
para
*NomadaPT*
20
00:03:04,126 --> 00:03:11,032
DOIS IRM�OS
21
00:03:13,900 --> 00:03:18,000
Tradu��o/ Legendas
*espantalho*
22
00:03:23,914 --> 00:03:24,972
Tudo bem?
23
00:03:25,149 --> 00:03:26,912
Bem.
24
00:03:31,055 --> 00:03:31,987
Muito obrigado, cara.
25
00:03:32,156 --> 00:03:33,487
J� come�ava a perder a esperan�a.
26
00:03:33,657 --> 00:03:35,522
Sem problema.
27
00:03:36,660 --> 00:03:37,752
Meu nome � Gavin.
28
00:03:37,928 --> 00:03:39,452
Sim, o meu Riley.
29
00:03:45,970 --> 00:03:47,494
F� de Holden Caulifield?
30
00:03:47,671 --> 00:03:49,662
Desculpa, o qu�?
31
00:03:50,474 --> 00:03:52,499
O her�i de seu livro?
32
00:03:52,910 --> 00:03:58,246
Ah sim! F�! Bem, acho que sou...
33
00:03:58,415 --> 00:04:00,180
Mas nada fan�tico ou algo assim.
34
00:04:00,184 --> 00:04:03,914
N�o sou Lee Harvey
Oswald nem nada disso.
35
00:04:04,255 --> 00:04:06,052
� isso... todos...
36
00:04:06,223 --> 00:04:08,124
o l�em na escola, � isso.
37
00:04:08,125 --> 00:04:11,253
A gente n�o, ao inv�s
lemos "Lord of the Flies",
38
00:04:11,428 --> 00:04:13,763
que era
verdadeiramente rid�culo.
39
00:04:13,764 --> 00:04:15,698
Sim.
40
00:04:15,866 --> 00:04:17,731
E pensei ser apropriado,
41
00:04:17,901 --> 00:04:20,392
considerando que
vou a Vancouver.
42
00:04:21,472 --> 00:04:23,167
De onde vem?
43
00:04:24,408 --> 00:04:27,036
Ashcroft... n�o
muito distante daqui.
44
00:04:27,211 --> 00:04:31,147
Merda, l� no sovaco
de British Columbia!
45
00:04:32,850 --> 00:04:34,750
Nunca ouvi dizer isso antes.
46
00:04:34,770 --> 00:04:35,907
Se nunca ouviu antes...
47
00:04:35,910 --> 00:04:39,180
� porque nunca esteve
nos arredores de Ashcroft.
48
00:04:39,189 --> 00:04:42,818
Ah, n�o... creio que n�o.
49
00:04:43,661 --> 00:04:47,062
Minha fam�lia teve uma
granja nos arredores.
50
00:04:47,231 --> 00:04:50,997
Trabalhei muito nela
assim nunca sa�...
51
00:04:51,602 --> 00:04:53,092
De onde �?
52
00:04:53,937 --> 00:04:55,962
Hard Way, meu amigo.
53
00:04:56,540 --> 00:04:58,804
Merda, o sovaco de Alberta.
54
00:04:59,476 --> 00:05:00,841
O qu�?
55
00:05:02,279 --> 00:05:03,644
Nada.
56
00:05:03,847 --> 00:05:05,747
N�o � bonito aqui?
57
00:05:06,450 --> 00:05:08,111
� o pais de Deus!
58
00:05:08,686 --> 00:05:11,450
Vou a Vancouver
encontrar minha namorada
59
00:05:11,622 --> 00:05:14,750
e acabar meu �ltimo
trimestre na escola.
60
00:05:15,626 --> 00:05:18,493
Meu irm�o mais velho
tem uma casa fora daqui.
61
00:05:18,796 --> 00:05:19,763
Em English Bay.
62
00:05:19,930 --> 00:05:21,727
Oh, sim.
63
00:05:23,067 --> 00:05:26,127
Ele me convidou para
sair com ele, conversarmos.
64
00:05:26,704 --> 00:05:28,797
N�o o vejo h� seis anos.
65
00:05:30,841 --> 00:05:33,999
Ei... deixe-me te dar o
n�mero de minha namorada.
66
00:05:34,311 --> 00:05:37,280
Poderia me ligar alguma vez.
67
00:05:38,082 --> 00:05:40,050
Sim, parece bom, claro.
68
00:06:27,598 --> 00:06:29,031
Chad?
69
00:06:29,199 --> 00:06:30,860
Riley?
70
00:06:31,635 --> 00:06:33,466
Merda, irm�ozinho!
71
00:06:33,637 --> 00:06:35,502
Meu deus, � um adulto!
72
00:06:36,440 --> 00:06:37,907
Est� melhor?
73
00:06:38,075 --> 00:06:39,508
Puxa, desculpa.
74
00:06:40,344 --> 00:06:42,904
Tenho tido
problemas com o sono,
75
00:06:43,080 --> 00:06:44,411
um pouco nervoso.
76
00:06:44,581 --> 00:06:45,605
Me alegra de ver.
77
00:06:45,783 --> 00:06:47,648
Sim, eu tamb�m me alegro.
78
00:06:48,819 --> 00:06:50,719
Ah! Nos abra�amos?
79
00:06:50,888 --> 00:06:53,982
Sim, sim! Nos abra�amos!
80
00:06:54,158 --> 00:06:55,625
Vem aqui cara!
81
00:06:56,994 --> 00:06:59,224
Oh Deus! Que bom te ver.
82
00:07:00,631 --> 00:07:01,996
Meu Deus! Seis anos...
83
00:07:02,166 --> 00:07:05,033
Esses Natais... 6 anos!
84
00:07:05,202 --> 00:07:06,897
Chadwick! Estou aqui!
85
00:07:07,070 --> 00:07:08,230
Essa � Tobie.
86
00:07:08,539 --> 00:07:11,837
Oh, aqui est� o cara mais bonito!
87
00:07:14,000 --> 00:07:15,411
Quando agarra no celular...
88
00:07:15,412 --> 00:07:16,436
n�o tem como parar.
89
00:07:16,613 --> 00:07:18,547
3 por��es de salm�o,
rolinhos � Calif�rnia,
90
00:07:18,715 --> 00:07:22,310
salm�o do Pac�fico, 2 sashimi
e o combinado n�mero 1.
91
00:07:22,719 --> 00:07:26,985
N�o, tamago n�o,
n�o gosto para nada.
92
00:07:27,224 --> 00:07:28,851
A n�o ser que, Riley?
93
00:07:29,159 --> 00:07:30,217
A n�o ser que queira algum.
94
00:07:30,394 --> 00:07:31,588
E o que vamos comer?
95
00:07:31,762 --> 00:07:33,252
Pescado cru.
96
00:07:33,430 --> 00:07:35,694
Ah, n�o, n�o, eu n�o posso.
97
00:07:36,166 --> 00:07:37,730
Deixa as boas
maneiras, agora...
98
00:07:37,734 --> 00:07:38,962
est� na cidade grande...
99
00:07:39,136 --> 00:07:41,070
Tem que provar coisas novas.
100
00:07:41,672 --> 00:07:43,765
Sim, n�o, n�o te dizia?
101
00:07:48,312 --> 00:07:50,007
O que acha de sua cama?
102
00:07:50,180 --> 00:07:52,114
� confort�vel.
103
00:08:00,524 --> 00:08:01,991
Bonita, quanto custou?
104
00:08:02,159 --> 00:08:05,651
Oh querido, estou
t�o contente de te ver!
105
00:08:06,652 --> 00:08:09,732
Tudo o que ouvi essa semana
foi: Riley � isso, Riley � aquilo...
106
00:08:09,733 --> 00:08:13,100
� t�o bom dar um rosto ao mito!
107
00:08:13,270 --> 00:08:15,101
N�o acho que possa
pagar todas as coisas...
108
00:08:15,272 --> 00:08:16,398
que encomendamos.
109
00:08:16,573 --> 00:08:17,507
Ah, vamos Riley.
110
00:08:17,508 --> 00:08:18,708
Podemos com isso ou n�o?
111
00:08:18,709 --> 00:08:20,040
N�o, n�o podemos.
112
00:08:20,210 --> 00:08:21,404
Oh, n�o se preocupe por isso.
113
00:08:21,578 --> 00:08:23,739
Margeaux paga a conta.
114
00:08:24,916 --> 00:08:27,750
Oh meu deus!
Onde est�o os meus modos?
115
00:08:27,751 --> 00:08:29,480
Comprei champanhe para a ocasi�o...
116
00:08:29,653 --> 00:08:32,622
e �gua com g�s
para este monstro.
117
00:08:32,789 --> 00:08:33,778
Obrigado, Tobie.
118
00:08:33,957 --> 00:08:35,083
Champanhe?
119
00:08:35,259 --> 00:08:37,284
Sabia que s�o
11 horas da manh�?
120
00:08:38,695 --> 00:08:40,390
Oh, meu Deus!
121
00:08:40,564 --> 00:08:42,930
Bem... comemoramos?
122
00:08:43,100 --> 00:08:45,068
O filho pr�digo chegou.
123
00:08:45,302 --> 00:08:47,236
� um assunto de irm�os?
124
00:08:48,505 --> 00:08:52,236
Est� cansado de dirigir?
125
00:08:52,409 --> 00:08:54,138
Ah, n�o, n�o, de verdade.
126
00:08:54,311 --> 00:08:56,575
Dei carona a um cara...
127
00:08:56,747 --> 00:08:57,509
e conversamos.
128
00:08:57,681 --> 00:08:59,546
Acabei de deix�-lo.
129
00:08:59,716 --> 00:09:02,207
Isso � hospitalidade nortista.
130
00:09:03,387 --> 00:09:05,582
E n�o teve medo
de te violentarem?
131
00:09:05,756 --> 00:09:08,589
Ah, n�o, � s�rio!
132
00:09:08,959 --> 00:09:10,426
Tenha mais cuidado
no futuro, Riley.
133
00:09:10,594 --> 00:09:13,721
N�o se pode fazer esse tipo
de coisas na cidade grande.
134
00:09:16,266 --> 00:09:19,201
Me sirva, tem bra�os fortes.
135
00:09:20,237 --> 00:09:20,669
Faz exerc�cios?
136
00:09:20,837 --> 00:09:23,237
N�o, n�o fa�o.
137
00:09:24,474 --> 00:09:26,874
Tobie, t�nhamos uma
granja. S� trabalhamos.
138
00:09:28,445 --> 00:09:30,709
N�o precisamos falar
sobre �tica no trabalho...
139
00:09:30,881 --> 00:09:32,815
de Senhor desempregado.
140
00:09:36,853 --> 00:09:39,686
Ent�o me diga, o que
quer fazer primeiro?
141
00:09:39,856 --> 00:09:43,849
N�o sei, acho que
encontrar um trabalho...
142
00:09:44,027 --> 00:09:46,120
embora tenha vontade
de fazer desenhos,
143
00:09:46,296 --> 00:09:48,526
sempre quis mas nunca
tive a oportunidade.
144
00:09:48,699 --> 00:09:51,896
Isso � fabuloso, � um artista!
145
00:09:52,069 --> 00:09:53,832
N�o, n�o sou um artista.
146
00:09:54,004 --> 00:09:55,801
Embora tenha muitas id�ias
147
00:09:55,973 --> 00:09:57,230
dando volta em minha cabe�a.
148
00:09:57,240 --> 00:09:58,840
E gostaria de coloc�-las no papel.
149
00:09:58,842 --> 00:10:03,100
Que apaixonante falar com
um verdadeiro homem gay!
150
00:10:03,146 --> 00:10:05,171
Perd�o, o qu�?
151
00:10:06,750 --> 00:10:11,778
OH! Bem, est� no ''Lado
escuro da for�a'', ou n�o?
152
00:10:12,522 --> 00:10:13,147
N�o se preocupe.
153
00:10:13,323 --> 00:10:15,621
N�o d� a impress�o de
ser bicha ou algo assim.
154
00:10:15,792 --> 00:10:17,020
Chad me disse.
155
00:10:17,194 --> 00:10:18,627
Disse a ela?
156
00:10:18,795 --> 00:10:23,562
Pelo amor de Deus, tem 21 anos!
157
00:10:23,570 --> 00:10:25,500
N�o vai guardar
como um segredo, vai?
158
00:10:25,669 --> 00:10:27,261
N�o � um segredo.
159
00:10:27,437 --> 00:10:30,304
Eu s� agrade�o a Deus
por ser homossexual..
160
00:10:30,474 --> 00:10:34,877
porque os homossexuais s�o
minhas pessoas preferidas.
161
00:10:35,045 --> 00:10:37,377
�s vezes desejaria
que Chad fosse homossexual.
162
00:10:37,547 --> 00:10:39,538
mas a� n�o poderia
ser namorado, certo?
163
00:10:40,283 --> 00:10:41,648
Sempre tenho dito...
164
00:10:41,818 --> 00:10:45,811
que sou um gay aprisionado
em um corpo de mulher...
165
00:10:45,989 --> 00:10:47,513
com a bunda de
uma mulher negra.
166
00:10:47,691 --> 00:10:49,556
N�o acha assim, Riley?
167
00:10:49,793 --> 00:10:51,351
Est� bem! Eu sou, eu sou...
168
00:10:51,528 --> 00:10:54,053
No fundo acho que sou.
169
00:10:54,231 --> 00:10:55,960
Acha que �?
170
00:10:56,700 --> 00:10:57,894
Este � o s�c. XXI!
171
00:10:58,068 --> 00:11:00,434
Seja forte e orgulhoso, namorado!
172
00:11:00,604 --> 00:11:02,162
Est� bem, est� bem!
173
00:11:02,170 --> 00:11:04,040
A �nica raz�o porque
n�o tenho tudo claro...
174
00:11:04,041 --> 00:11:07,477
� que nunca estive com ningu�m!
175
00:11:07,644 --> 00:11:09,612
Que esc�ndalo!
176
00:11:09,780 --> 00:11:11,543
Isso n�o � o que ouvi!
177
00:11:11,715 --> 00:11:13,114
Conta essa hist�ria, Chaddie.
178
00:11:13,283 --> 00:11:15,774
Uau, que historia?
179
00:11:15,952 --> 00:11:19,319
De que historia fala?
180
00:11:19,489 --> 00:11:20,581
Chad n�o contou?
181
00:11:20,757 --> 00:11:21,951
Chad!
182
00:11:22,125 --> 00:11:23,490
Agora est� entre amigos e fam�lia,
183
00:11:23,660 --> 00:11:25,924
deixa essa vergonha!
184
00:11:25,925 --> 00:11:27,495
Agora conta a historia Chaddie.
185
00:11:27,497 --> 00:11:28,725
Venha, posso Riley?
186
00:11:28,899 --> 00:11:29,866
Chad, cara, eu s�...
187
00:11:30,033 --> 00:11:31,830
Est� bem, est� bem...
188
00:11:32,002 --> 00:11:34,994
Ent�o �ramos
crian�as, certo? E?
189
00:11:35,839 --> 00:11:37,204
Mam�e nos havia
chamado para jantar.
190
00:11:37,374 --> 00:11:39,604
E me encontrei com ela!
191
00:11:39,910 --> 00:11:41,935
Quando entrei no celeiro,
onde ela sempre ia...
192
00:11:42,112 --> 00:11:44,444
quando tinha alguma indisposi��o.
193
00:11:45,916 --> 00:11:49,716
Assim que abri a porta
do celeiro ali estava ele,
194
00:11:49,886 --> 00:11:52,150
com as cal�as nos joelhos,
195
00:11:52,589 --> 00:11:55,114
com... Oh Deus!
Como se chamava ele?
196
00:11:55,292 --> 00:11:56,259
Jason?
197
00:11:56,426 --> 00:11:57,393
Jack O'Connell.
198
00:11:57,561 --> 00:11:58,255
Jack!
199
00:11:58,428 --> 00:12:04,196
Bem, ali estava ele com o
p�nis no rabinho de Jack.
200
00:12:04,367 --> 00:12:05,857
E estavam
completamente excitados!
201
00:12:06,036 --> 00:12:08,504
Oh meu Deus, essa
� a melhor historia!
202
00:12:08,672 --> 00:12:09,934
Ent�o parei ali...
203
00:12:10,107 --> 00:12:10,698
e n�o sabia o que fazer.
204
00:12:10,699 --> 00:12:12,475
Porque n�o tinha visto
nada como isso, antes.
205
00:12:12,476 --> 00:12:14,637
Bem? S� com o gado!
206
00:12:14,811 --> 00:12:16,210
Ent�o o que fez?
207
00:12:17,147 --> 00:12:19,945
Nada, n�o fez nada.
208
00:12:20,684 --> 00:12:22,777
S� disse:
''o jantar est� pronto''!
209
00:12:22,953 --> 00:12:26,150
Entrou e n�o disse
nada a papai ou mam�e.
210
00:12:26,823 --> 00:12:27,790
Se lembra disso?
211
00:12:27,958 --> 00:12:28,950
Claro que me lembro.
212
00:12:28,959 --> 00:12:30,999
Papai tinha me
batido com a pistola.
213
00:12:31,328 --> 00:12:32,488
Isso � t�o doce!
214
00:12:32,662 --> 00:12:34,186
Um irm�o leal at� o fim.
215
00:12:34,364 --> 00:12:35,228
Sim, quase.
216
00:12:35,398 --> 00:12:36,558
Ei... o que quer dizer?
217
00:12:36,733 --> 00:12:38,030
Nada.
218
00:12:38,201 --> 00:12:40,101
Sa�de!
219
00:12:40,403 --> 00:12:42,064
Sa�de!
220
00:12:42,239 --> 00:12:46,073
E outro brinde
ao rabinho de Jack!
221
00:12:46,309 --> 00:12:48,504
Muito divertido.
222
00:13:01,091 --> 00:13:02,023
Bom dia!
223
00:13:02,192 --> 00:13:03,386
Ol�, Ri...
224
00:13:03,560 --> 00:13:06,690
Tobie me disse que te
encontraria aqui em baixo.
225
00:13:06,696 --> 00:13:07,788
Como dormiu?
226
00:13:07,964 --> 00:13:09,261
N�o � confort�vel o sof�?
227
00:13:09,432 --> 00:13:11,992
N�o, n�o... tudo bem!
228
00:13:12,536 --> 00:13:16,529
Nunca antes tinha dormido
fora do meu velho quarto.
229
00:13:17,541 --> 00:13:19,966
E fora n�o estava silencioso.
230
00:13:20,744 --> 00:13:22,837
A cidade � diferente.
231
00:13:25,315 --> 00:13:30,719
Sim... por que
demorou a chegar?
232
00:13:33,723 --> 00:13:35,315
Por qu�?
233
00:13:37,460 --> 00:13:40,826
As coisas foram piores
depois que te escrevi.
234
00:13:41,364 --> 00:13:44,231
Pensava que mam�e havia
tido mais cuidado com as coisas.
235
00:13:44,568 --> 00:13:46,092
N�o tinha seguro,
236
00:13:46,269 --> 00:13:48,260
t�nhamos faturas sem pagar.
237
00:13:50,173 --> 00:13:52,767
Chad, o banco
tinha muitos atrasos.
238
00:13:53,410 --> 00:13:55,970
Quanto nos deixou, Riley?
239
00:13:56,146 --> 00:13:57,408
Cento e quarenta e oito.
240
00:13:57,581 --> 00:13:58,946
A cada um?
241
00:13:59,115 --> 00:14:00,878
Para os dois.
242
00:14:01,051 --> 00:14:02,985
Merda.
243
00:14:04,154 --> 00:14:04,950
N�o esperava falar
244
00:14:05,121 --> 00:14:07,612
da situa��o financeira.
245
00:14:07,791 --> 00:14:10,191
Pensei que talvez quisesse
ouvir algo do que aconteceu.
246
00:14:10,660 --> 00:14:13,128
Da cerim�nia.
247
00:14:17,567 --> 00:14:19,694
O caix�o estava aberto?
248
00:14:21,171 --> 00:14:22,502
Sim.
249
00:14:22,672 --> 00:14:25,641
Puxa! Como papai!
250
00:14:25,876 --> 00:14:27,104
Por que sempre os padres...
251
00:14:27,277 --> 00:14:29,177
insistem em abrir os caix�es?
252
00:14:29,346 --> 00:14:31,712
Ele n�o decidiu, eu o abri.
253
00:14:33,450 --> 00:14:35,714
Isso � asqueroso, Riley!
254
00:14:36,019 --> 00:14:37,678
Quando se est� morto...
255
00:14:37,853 --> 00:14:39,879
ningu�m precisa te ver mais.
256
00:14:40,591 --> 00:14:43,923
Nem mesmo posso tirar
papai de minha cabe�a...
257
00:14:44,094 --> 00:14:44,924
e j� fazem 5 anos.
258
00:14:45,095 --> 00:14:46,790
Seis.
259
00:14:47,264 --> 00:14:48,196
Seis anos... essas datas!
260
00:14:48,365 --> 00:14:49,559
O que seja.
261
00:14:49,733 --> 00:14:50,597
Se tivesse ido...
262
00:14:50,767 --> 00:14:52,359
poderia ter me
impedido dessa decis�o.
263
00:14:52,535 --> 00:14:55,231
Riley, quando
os deixei, os deixei.
264
00:14:55,405 --> 00:14:56,599
Disse que nunca regressaria...
265
00:14:56,773 --> 00:14:58,502
e nunca o fiz.
266
00:15:00,243 --> 00:15:01,767
Bem.
267
00:15:02,746 --> 00:15:04,407
Sim, est� bem, Chad.
268
00:15:05,315 --> 00:15:08,113
Sabe, mam�e nunca
pensou que voltasse.
269
00:15:08,518 --> 00:15:10,543
Nem sequer...
270
00:15:11,988 --> 00:15:14,081
Nem sequer, o qu�?
271
00:15:14,424 --> 00:15:16,756
Nem sequer quando sabia
que estava morrendo.
272
00:15:33,443 --> 00:15:35,570
N�o gosto de dan�ar!
273
00:15:36,179 --> 00:15:37,669
E n�o posso ouvir nada!
274
00:15:37,847 --> 00:15:39,645
N�o � mesmo para ouvir nada,
275
00:15:39,649 --> 00:15:41,074
� s� para dan�ar!
276
00:15:41,251 --> 00:15:42,946
No caso de Chad, s� se senta
277
00:15:43,119 --> 00:15:44,814
para parecer que est� bem.
278
00:15:44,815 --> 00:15:45,920
D� uma tr�gua, n�o �?
279
00:15:45,922 --> 00:15:47,820
Ele nunca tinha
vindo a um bar gay.
280
00:15:47,824 --> 00:15:49,890
Nunca estive em
um bar gay antes!
281
00:15:49,893 --> 00:15:52,691
E est� maravilhoso!
282
00:15:52,929 --> 00:15:54,658
Me espera...
vou fazer xixi.
283
00:15:55,065 --> 00:15:57,033
Volto para Chad
ou te espero aqui?
284
00:15:57,200 --> 00:15:57,791
O qu�?
285
00:15:57,968 --> 00:16:00,436
Volto para Chad
ou te espero aqui?
286
00:16:00,603 --> 00:16:02,730
Oh... vem comigo!
287
00:16:02,906 --> 00:16:05,204
N�o posso ir ao
banheiro contigo.
288
00:16:05,375 --> 00:16:07,138
Est� em um bar gay.
289
00:16:07,310 --> 00:16:09,642
Que importa o tema do g�nero?
290
00:16:12,816 --> 00:16:14,977
Ol�, o que faz?
291
00:16:16,252 --> 00:16:17,719
Perd�o, o qu�?
292
00:16:17,887 --> 00:16:19,514
O que faz?
293
00:16:19,689 --> 00:16:21,122
Oh, bem.
294
00:16:21,291 --> 00:16:23,452
Estou bem.
295
00:16:25,061 --> 00:16:26,494
Como est�?
296
00:16:26,663 --> 00:16:28,494
Bem.
297
00:16:29,366 --> 00:16:30,663
Posso te oferecer uma bebida?
298
00:16:30,834 --> 00:16:32,631
O que toma, vodka-seven up?
299
00:16:32,802 --> 00:16:34,463
N�o, s� seven up.
300
00:16:34,637 --> 00:16:36,036
Sim boa id�ia.
301
00:16:36,038 --> 00:16:37,405
Gasosa com
�xtase toda a noite...
302
00:16:37,407 --> 00:16:39,068
sai mais barato!
303
00:16:40,143 --> 00:16:43,408
N�o, n�o... s� bebo
gasosa a noite toda.
304
00:16:46,249 --> 00:16:49,184
Sim, minha namorada
me tem em r�deas curtas.
305
00:16:50,553 --> 00:16:58,119
Eu... justo ia...
vou... ao banheiro.
306
00:16:58,294 --> 00:17:00,524
Estar� aqui quando voltar?
307
00:17:01,464 --> 00:17:03,364
Sim.
308
00:17:05,535 --> 00:17:07,503
Est� bem.
309
00:17:10,940 --> 00:17:13,000
Desculpa,
mas ningu�m ir�...
310
00:17:13,177 --> 00:17:16,702
aceitar 25 centavos
por um cigarro.
311
00:17:16,880 --> 00:17:19,644
� uma grosseria!
312
00:17:20,216 --> 00:17:22,013
J� nem quero!
313
00:17:22,020 --> 00:17:23,999
O que aconteceria
com a cortesia social?
314
00:17:24,020 --> 00:17:25,851
De qualquer modo n�o fuma.
315
00:17:26,022 --> 00:17:29,287
Riley, estou b�bada!
316
00:17:30,126 --> 00:17:31,991
Eu n�o!
317
00:17:34,898 --> 00:17:36,229
Riley?
318
00:17:36,399 --> 00:17:37,889
Gavin?
319
00:17:38,068 --> 00:17:39,660
Como est�?
320
00:17:40,770 --> 00:17:43,170
Bem, bem, genial!
321
00:17:43,339 --> 00:17:44,203
Como est�?
322
00:17:44,374 --> 00:17:46,569
Bem, bem...
323
00:17:46,743 --> 00:17:47,937
Que bom te ver!
324
00:17:48,111 --> 00:17:49,772
Que bom te ver, tamb�m!
325
00:17:49,946 --> 00:17:52,244
Quero dizer, n�o feliz...
326
00:17:52,415 --> 00:17:55,509
Quero dizer... estou
contente em te ver.
327
00:17:56,586 --> 00:17:58,781
Onde est� sua namorada?
328
00:17:58,955 --> 00:18:00,149
O qu�?
329
00:18:00,323 --> 00:18:02,518
Sua namorada?
330
00:18:02,692 --> 00:18:03,989
Oh Trisha, sim.
331
00:18:04,160 --> 00:18:06,025
Est� aqui.
Trabalha no guarda-roupa!
332
00:18:06,196 --> 00:18:08,391
Embora n�o seja
minha namorada.
333
00:18:09,432 --> 00:18:11,832
Est� bem...
334
00:18:14,471 --> 00:18:15,233
J� estava de sa�da.
335
00:18:15,405 --> 00:18:17,999
Quer tomar um caf� comigo?
336
00:18:18,842 --> 00:18:21,868
N�o posso. Vou
voltar com o meu irm�o.
337
00:18:22,045 --> 00:18:23,012
Est� sentado ali...
338
00:18:23,179 --> 00:18:24,703
fingindo estar se sentindo bem.
339
00:18:24,881 --> 00:18:26,280
Aonde est�?
340
00:18:26,816 --> 00:18:28,681
Perd�o?
341
00:18:29,786 --> 00:18:33,381
Est� aqui fazendo
algum contato?
342
00:18:34,457 --> 00:18:36,357
Ol�, sou Gavin.
343
00:18:37,861 --> 00:18:39,920
Tobie. "Tobie ou n�o Tobie...
344
00:18:40,096 --> 00:18:42,064
eis a quest�o!"
345
00:18:42,465 --> 00:18:44,933
E voc� � a resposta!
346
00:18:45,101 --> 00:18:47,194
Enchant�.
347
00:18:47,370 --> 00:18:48,462
Enchant�?
348
00:18:48,638 --> 00:18:50,299
Fala Franc�s?
349
00:18:50,473 --> 00:18:52,703
N�o, s� "pratico".
350
00:18:53,343 --> 00:18:57,439
Tobie, � o cara que
lhe falei, da carona...
351
00:18:57,780 --> 00:19:00,715
O cara que queria
que te violentasse?
352
00:19:01,317 --> 00:19:03,615
Acho que temos que ir.
353
00:19:03,786 --> 00:19:06,277
Sou a garota do irm�o de Riley.
354
00:19:06,456 --> 00:19:07,218
Oh, exatamente.
355
00:19:07,390 --> 00:19:09,483
Ele me disse que ia
estar com seu irm�o.
356
00:19:10,560 --> 00:19:11,857
Oh, meu Deus!
357
00:19:12,028 --> 00:19:14,223
Chad deve estar fatal!
358
00:19:14,397 --> 00:19:17,423
Venha aqui, tenho algu�m
para lhe apresentar tamb�m.
359
00:19:19,102 --> 00:19:21,002
Meu precios�ssimo beb�!
360
00:19:21,171 --> 00:19:22,798
Oh, est� aqui.
361
00:19:23,873 --> 00:19:26,341
Algum antip�tico
homossexual tentou te ligar?
362
00:19:26,509 --> 00:19:29,103
Ol�!
363
00:19:29,279 --> 00:19:31,247
S� ele.
364
00:19:31,414 --> 00:19:35,043
Oh, meu deus, Gavin
� um garoto levado!
365
00:19:36,186 --> 00:19:39,381
Ao menos sabemos que
tem bom gosto com homens,
366
00:19:39,555 --> 00:19:40,182
n�o �, Riley?
367
00:19:40,356 --> 00:19:43,450
Ah, j� vamos!
368
00:19:43,993 --> 00:19:45,585
Aonde vai?
369
00:19:45,762 --> 00:19:47,855
Tomar um caf�...
Um caf�...
370
00:19:48,031 --> 00:19:49,760
Me convida para um caf�!
371
00:19:49,933 --> 00:19:50,991
Acho que j� convidei...
372
00:19:51,167 --> 00:19:52,657
Venha, vamos!
373
00:19:52,835 --> 00:19:54,063
Nos vemos mais tarde!
374
00:19:54,237 --> 00:19:56,899
Pode me chamar ao celular
se quiser que os pegue.
375
00:19:57,073 --> 00:19:58,904
Se precisar de
mim para peg�-los.
376
00:19:59,075 --> 00:20:02,841
Amor jovem!
377
00:20:03,813 --> 00:20:06,247
Tenho que ir ao banheiro.
378
00:20:07,083 --> 00:20:09,984
N�o, absolutamente n�o!
379
00:20:10,453 --> 00:20:13,251
Al�m disso devo te dizer
que � o modelo da fam�lia.
380
00:20:13,423 --> 00:20:15,015
Obrigado.
381
00:20:16,492 --> 00:20:18,687
E sua namorada, hein?
382
00:20:19,062 --> 00:20:20,529
Tobie?
383
00:20:21,331 --> 00:20:22,923
Ela � bacana...
384
00:20:23,900 --> 00:20:25,130
Embora um tanto louca,
385
00:20:25,134 --> 00:20:27,560
n�o como as garotas
que ficam na casa.
386
00:20:27,570 --> 00:20:29,401
Me agradou, ela � bacana.
387
00:20:30,974 --> 00:20:34,410
Ent�o, tem
colega de quarto?
388
00:20:34,711 --> 00:20:35,370
Sim, Paul...
389
00:20:35,545 --> 00:20:39,681
mas est� em Victoria,
visitando um novo namorado.
390
00:20:39,782 --> 00:20:42,046
Gosta da pintura?
391
00:20:42,352 --> 00:20:44,115
Acho um pouco
dram�tica, n�o acha?
392
00:20:44,287 --> 00:20:46,255
N�o, me agrada.
393
00:20:48,858 --> 00:20:51,349
E ent�o voc� e seu
irm�o retomaram?
394
00:20:51,527 --> 00:20:53,654
Sim, as coisas est�o como sempre.
395
00:20:54,497 --> 00:20:57,159
N�o, na verdade est�o
um pouco melhores.
396
00:20:58,034 --> 00:20:59,968
Embora ele pare�a mais velho.
397
00:21:00,136 --> 00:21:02,036
N�o lhe diga que disse isso.
398
00:21:02,205 --> 00:21:05,299
Significa que os verei outra vez?
399
00:21:06,776 --> 00:21:10,041
Bem, n�o sei, quem sabe?
400
00:21:14,150 --> 00:21:18,280
Nunca fez isso antes, Riley?
401
00:21:19,756 --> 00:21:21,314
Bebi vinho antes.
402
00:21:21,491 --> 00:21:23,823
Sim, eu sei.
403
00:21:23,993 --> 00:21:25,722
Mas gosta disso?
404
00:21:27,630 --> 00:21:29,063
N�o sei.
405
00:21:29,899 --> 00:21:32,959
Sabe, n�o havia uma
''cena'' real em Ashcroft.
406
00:21:35,471 --> 00:21:37,462
N�o podia me
encontrar com ningu�m,
407
00:21:37,640 --> 00:21:40,006
e estava ocupado de verdade.
408
00:21:40,276 --> 00:21:41,436
Trabalhando na granja?
409
00:21:41,611 --> 00:21:43,203
Sim.
410
00:21:43,813 --> 00:21:45,041
Bem, n�o.
411
00:21:45,214 --> 00:21:47,375
Sobretudo
cuidando de minha m�e.
412
00:21:47,550 --> 00:21:49,177
Oh, est� doente?
413
00:21:49,352 --> 00:21:51,718
Estava, agora est� morta.
414
00:21:52,355 --> 00:21:54,152
Sinto muito.
415
00:21:55,391 --> 00:21:57,120
Quando morreu?
416
00:21:57,927 --> 00:22:00,361
Faz um m�s.
417
00:22:00,797 --> 00:22:03,493
Mas n�o foi uma
grande surpresa nem nada.
418
00:22:04,033 --> 00:22:06,365
Ela estava feliz de ir embora.
419
00:22:07,170 --> 00:22:10,606
Ela n�o gostava de depender
das pessoas o tempo todo.
420
00:22:11,007 --> 00:22:12,838
Eu cozinhava para ela,
421
00:22:13,009 --> 00:22:14,670
a limpava,
422
00:22:15,244 --> 00:22:17,405
a banhava...
423
00:22:20,450 --> 00:22:23,817
� muito estranho
ver a sua m�e nua,
424
00:22:24,854 --> 00:22:26,446
vulner�vel...
425
00:22:29,792 --> 00:22:30,190
Sinto...
426
00:22:30,360 --> 00:22:32,624
N�o sei de que eu falava.
427
00:22:33,029 --> 00:22:33,961
Estou um pouco b�bado.
428
00:22:34,130 --> 00:22:35,392
N�o, n�o.
429
00:22:35,565 --> 00:22:37,396
Continua.
430
00:22:37,667 --> 00:22:39,294
Quero te ouvir falar.
431
00:22:42,338 --> 00:22:44,499
� uma grande troca, sabe?
432
00:22:45,041 --> 00:22:48,568
Cuidar da pessoa
que cuidou de voc�!
433
00:22:50,380 --> 00:22:52,245
Era muito duro para mim.
434
00:22:52,782 --> 00:22:54,716
Posso imaginar.
435
00:22:56,853 --> 00:23:02,689
Assim que morreu,
senti um tipo de liberta��o.
436
00:23:03,626 --> 00:23:05,491
Vendi a granja,
437
00:23:05,928 --> 00:23:08,123
devolvi uma
grande parte ao banco,
438
00:23:08,297 --> 00:23:10,162
e vim para c�,
439
00:23:10,333 --> 00:23:12,893
come�ar um novo cap�tulo.
440
00:23:13,069 --> 00:23:14,900
Holden Caulfield.
441
00:23:16,439 --> 00:23:19,067
N�o, n�o como ele.
442
00:23:19,942 --> 00:23:21,967
N�o sei, pensava que
podia me relacionar com ele.
443
00:23:22,145 --> 00:23:24,545
Precisava encontrar algu�m.
444
00:23:26,549 --> 00:23:29,985
Talvez devesse tentar buscar
uma pessoa real em seu lugar.
445
00:23:32,321 --> 00:23:35,552
N�o sei, Gavin.
446
00:23:54,877 --> 00:23:57,869
Riley, de verdade, quero
sair contigo outras vezes.
447
00:23:58,448 --> 00:24:00,006
Est� bem?
448
00:24:04,887 --> 00:24:06,980
Claro.
449
00:24:10,993 --> 00:24:12,893
Chad, gosta de Gavin?
450
00:24:14,230 --> 00:24:18,326
Sim, claro que sim.
� legal.
451
00:24:19,635 --> 00:24:23,162
Mas quero dizer, n�o �
estranho que voc� diga?
452
00:24:23,439 --> 00:24:25,031
Sabe... o pensamento...
453
00:24:25,208 --> 00:24:28,371
Realmente n�o
penso muito nisso, Riley.
454
00:24:28,878 --> 00:24:32,177
Se � feliz, eu sou feliz.
455
00:24:33,016 --> 00:24:34,980
Estou orgulhoso
que se sinta assim.
456
00:24:34,984 --> 00:24:36,576
� importante para mim.
457
00:24:38,754 --> 00:24:41,882
Embora �s vezes sinta
que papai e mam�e
458
00:24:41,890 --> 00:24:43,050
se mexem nas tumbas.
459
00:24:43,059 --> 00:24:46,400
N�o acho que se importaria
com o que pudessem pensar.
460
00:24:46,462 --> 00:24:48,623
Sim, mas alguma vez
n�o te perguntaram?
461
00:24:50,600 --> 00:24:52,295
N�o sei, algumas vezes...
462
00:24:54,470 --> 00:24:56,438
Inclusive ainda que mortos...
463
00:24:57,440 --> 00:24:59,067
O qu�?
464
00:25:00,376 --> 00:25:01,502
Est� me perguntando...
465
00:25:01,677 --> 00:25:04,373
Sim... acha que ainda
est�o nos cuidando, Riley?
466
00:25:04,614 --> 00:25:06,445
Pare�o est�pido?
467
00:25:06,816 --> 00:25:09,842
N�o, eles est�o mortos...
468
00:25:10,019 --> 00:25:11,980
e n�o podem nos tocar.
469
00:25:11,988 --> 00:25:14,050
Assim faz parecer que
possam cuidar de n�s...
470
00:25:14,056 --> 00:25:16,081
Isso n�o me surpreenderia.
471
00:25:17,627 --> 00:25:19,993
Por que fala assim, Chad?
472
00:25:21,230 --> 00:25:23,494
Sei que as coisas estiveram mal,
473
00:25:23,666 --> 00:25:25,566
mas eles n�o
foram sempre assim.
474
00:25:26,202 --> 00:25:28,466
�s vezes fomos felizes.
475
00:25:28,638 --> 00:25:31,198
N�o me lembro
desse modo, Riley.
476
00:25:31,374 --> 00:25:33,069
Fim da historia.
477
00:25:39,916 --> 00:25:41,747
Algumas vezes me
sinto como Mam�e.
478
00:25:43,719 --> 00:25:45,380
O qu�?
479
00:25:47,390 --> 00:25:49,221
N�o sei, algumas vezes...
480
00:25:49,230 --> 00:25:51,690
Sinto que tamb�m
ficarei louco.
481
00:25:51,694 --> 00:25:53,855
Riley, me escuta.
482
00:25:54,697 --> 00:25:56,460
N�o temos nada
a ver com nossos pais.
483
00:25:56,632 --> 00:25:57,963
Entende, nada!
484
00:25:58,034 --> 00:26:00,260
Eles foram pessoas condenadas,
estamos melhor que isso.
485
00:26:00,269 --> 00:26:03,464
N�o vejo que
estejamos muito melhor.
486
00:26:04,106 --> 00:26:04,970
Eu queria ser artista...
487
00:26:05,141 --> 00:26:07,006
em vez disso sou um
''Artista do Sandu�che''.
488
00:26:07,176 --> 00:26:09,007
Voc� pinta casas
2 vezes por semana.
489
00:26:09,178 --> 00:26:11,078
Se Tobie n�o
pagasse nosso aluguel...
490
00:26:11,247 --> 00:26:12,908
Ei... me escuta!
491
00:26:13,082 --> 00:26:14,606
Estamos melhor que eles.
492
00:26:14,784 --> 00:26:16,718
Fim da historia!
493
00:26:17,687 --> 00:26:19,279
Certo...
494
00:26:20,556 --> 00:26:22,581
Me perdoa por te trazer
todos esses problemas...
495
00:26:23,893 --> 00:26:25,485
mas n�o temos
tido uma boa conversa,
496
00:26:25,661 --> 00:26:26,753
desde que cheguei aqui.
497
00:26:26,929 --> 00:26:28,897
Ei... n�s nos falamos!
498
00:26:29,165 --> 00:26:30,860
Mam�e morreu, o banco
ficou com a granja.
499
00:26:31,033 --> 00:26:31,897
Somos pobres.
500
00:26:31,900 --> 00:26:33,100
Ela que
te falasse...
501
00:26:33,102 --> 00:26:35,070
Vai parar de falar dela?
502
00:26:35,237 --> 00:26:37,398
Chad, qual � o problema?
503
00:26:38,174 --> 00:26:39,975
Mam�e te amava muito,
504
00:26:39,976 --> 00:26:41,910
te amava
mais que a mim.
505
00:26:41,920 --> 00:26:43,750
N�o me importam essas bobagens.
506
00:26:43,779 --> 00:26:45,144
Ela te adorava.
507
00:26:45,314 --> 00:26:46,212
Eu sabia, papai sabia.
508
00:26:46,382 --> 00:26:49,510
A cidade inteira sabia.
509
00:26:50,152 --> 00:26:53,918
''Olha, aqui est� Ruth
Adamson e seu menino.''
510
00:26:55,358 --> 00:26:58,020
E ela sempre me
comparava a voc�.
511
00:26:58,394 --> 00:26:59,918
Inclusive depois
de ter ido embora
512
00:27:00,096 --> 00:27:02,394
e eu estar cuidando dela.
513
00:27:02,565 --> 00:27:04,362
Limpando suas fezes,
514
00:27:04,365 --> 00:27:07,830
trocando a sua calcinha
quando estava no per�odo.
515
00:27:07,837 --> 00:27:10,533
Mesmo depois... Maldi��o!
516
00:27:10,706 --> 00:27:13,174
Ela me comparava contigo.
517
00:27:14,543 --> 00:27:16,704
Sim, mas vou
te dizer algo, Riley...
518
00:27:16,705 --> 00:27:17,710
n�o tenha pena de mim
519
00:27:17,713 --> 00:27:21,750
ou de alguma fant�stica rela��o
que creia que teve com Mam�e.
520
00:27:21,751 --> 00:27:23,616
Deus, inclusive
desejava que estivesse.
521
00:27:23,650 --> 00:27:26,050
�s vezes tamb�m sinto
que estou ficando louco.
522
00:27:26,055 --> 00:27:27,682
Voc� est� bem!
523
00:27:28,091 --> 00:27:30,251
As pessoas que
n�o est�o doentes...
524
00:27:30,426 --> 00:27:32,720
s�o as que sempre
pensam que est�o.
525
00:27:32,728 --> 00:27:35,162
Deus, estou ficando louco!
526
00:27:45,708 --> 00:27:48,643
Ent�o voc� e Gavin
est�o saindo muito...
527
00:27:48,811 --> 00:27:51,177
Quem � Ernie
e quem � Bert?
528
00:27:51,847 --> 00:27:52,836
Desculpa, o qu�?
529
00:27:53,015 --> 00:27:54,642
O Ernie e o Bert?
530
00:27:54,817 --> 00:27:56,375
Sabe de que estou falando?
531
00:27:57,186 --> 00:27:59,711
Em toda rela��o h� um Ernie...
532
00:27:59,889 --> 00:28:01,481
e h� um Bert.
533
00:28:01,657 --> 00:28:04,285
O Ernie, � f�cil de levar...
534
00:28:04,460 --> 00:28:06,291
gosta de estar
alegre o tempo todo.
535
00:28:06,829 --> 00:28:09,992
E o Bert, � um enjoado.
536
00:28:10,166 --> 00:28:12,960
Tem um estranho
fasc�nio por pombos
537
00:28:12,968 --> 00:28:16,734
e sempre afronta Ernie
por dizer coisas est�pidas.
538
00:28:17,173 --> 00:28:18,037
Eu sei.
539
00:28:18,207 --> 00:28:19,196
Quem � voc�?
540
00:28:19,375 --> 00:28:21,570
Oh, meu Deus, n�o � �bvio?
541
00:28:22,011 --> 00:28:23,740
Ernie!
542
00:28:24,447 --> 00:28:26,210
Ent�o, quem � voc�?
543
00:28:27,950 --> 00:28:29,884
Acho que sou Ernie.
544
00:28:30,419 --> 00:28:33,320
Mentiroso!
� totalmente o Bert!
545
00:28:33,556 --> 00:28:35,649
Est� dizendo
que sou um enjoado?
546
00:28:36,625 --> 00:28:38,183
Mas algu�m que est� saindo...
547
00:28:38,360 --> 00:28:40,487
com algu�m h� 2 meses e meio
548
00:28:40,663 --> 00:28:44,030
e se recusa a ter
sexo tem que ser o Bert.
549
00:28:44,600 --> 00:28:46,261
Tobie, te disse
porque n�o posso.
550
00:28:46,435 --> 00:28:49,529
Sim, eu sei, confian�a,
respeito, compromisso ...
551
00:28:49,705 --> 00:28:51,673
Saia disso, pelo amor de Deus!
552
00:28:51,841 --> 00:28:53,001
Tenha um pouco de alegria!
553
00:28:53,175 --> 00:28:54,164
N�o quero falar disso, Tobie.
554
00:28:54,343 --> 00:28:56,334
Estou certa que Gavin gostaria.
555
00:28:58,981 --> 00:29:00,972
Por que diz isso?
556
00:29:01,784 --> 00:29:02,915
Esteve falando contigo?
557
00:29:02,918 --> 00:29:04,078
N�o.
558
00:29:04,253 --> 00:29:06,517
Mas � obvio.
559
00:29:06,756 --> 00:29:07,620
Quero falar com ele,
560
00:29:07,623 --> 00:29:10,620
n�o pode se esconder das
pessoas nessa escurid�o.
561
00:29:10,626 --> 00:29:13,595
� t�o fenomenal,
� t�o paciente...
562
00:29:14,430 --> 00:29:16,261
E Chad gosta dele.
563
00:29:16,432 --> 00:29:18,798
Chad n�o gosta de ningu�m.
564
00:29:19,201 --> 00:29:22,068
N�o quero te ver perder
uma boa oportunidade.
565
00:29:26,742 --> 00:29:28,903
Que lugar maravilhoso!
566
00:29:29,211 --> 00:29:31,270
� o pa�s de Deus.
567
00:29:31,481 --> 00:29:33,710
Acho que Calgary
foi o pa�s de Deus.
568
00:29:33,716 --> 00:29:35,343
N�o.
569
00:29:36,352 --> 00:29:36,841
N�o sei.
570
00:29:37,019 --> 00:29:40,953
Minha perspectiva est�
mudando muito, ultimamente.
571
00:29:44,126 --> 00:29:46,617
Gavin, quero te dar parab�ns.
572
00:29:47,429 --> 00:29:50,193
Por toda a sua paci�ncia comigo.
573
00:29:50,599 --> 00:29:52,294
Est� bem.
574
00:29:55,004 --> 00:29:58,998
Desculpa, n�o tenho
sido muito carinhoso.
575
00:29:59,475 --> 00:30:02,670
Todo o mundo precisa de tempo.
576
00:30:03,046 --> 00:30:04,137
Quero te conhecer...
577
00:30:04,213 --> 00:30:06,608
N�o tem nada a ver contigo,
578
00:30:06,682 --> 00:30:08,877
� parte de meus problemas.
579
00:30:10,319 --> 00:30:11,684
Entendo.
580
00:30:11,854 --> 00:30:14,823
Est� bem, no momento.
581
00:30:16,392 --> 00:30:19,122
� duro para mim
confiar nas pessoas.
582
00:30:20,029 --> 00:30:22,429
E tenho muito medo.
583
00:30:23,000 --> 00:30:26,260
E me preocupa contrair essa
doen�a e morrer, sabe?
584
00:30:26,268 --> 00:30:29,601
Todos tememos
isso. � inevit�vel.
585
00:30:29,772 --> 00:30:33,900
Embora �s vezes penso em
coisas terr�veis e iminentes.
586
00:30:34,076 --> 00:30:36,044
Como, "para que se
apaixonar por algu�m,
587
00:30:36,212 --> 00:30:39,045
se v�o te ferir ou te infectar...
588
00:30:39,215 --> 00:30:40,614
ou se vai morrer?"
589
00:30:40,783 --> 00:30:43,183
Olha, n�o vou te infectar,
590
00:30:43,352 --> 00:30:45,946
porque n�o tenho nada,
591
00:30:46,288 --> 00:30:48,552
e n�o vou te ferir,
592
00:30:49,925 --> 00:30:51,756
porque te amo, Riley.
593
00:30:52,494 --> 00:30:54,655
Amo, Riley!
594
00:30:58,467 --> 00:31:00,560
Eu amo!
595
00:31:01,170 --> 00:31:03,138
E n�o vou morrer.
596
00:31:03,305 --> 00:31:05,330
Pode confiar em mim.
597
00:31:06,575 --> 00:31:09,635
O que mais posso dizer?
598
00:31:12,481 --> 00:31:15,143
J� disse tudo!
599
00:31:16,151 --> 00:31:20,143
Acho que comecei a
tomar algumas decis�es.
600
00:31:20,155 --> 00:31:25,183
Ent�o, aonde vamos, Riley?
601
00:31:25,361 --> 00:31:27,352
Agora!
602
00:31:31,400 --> 00:31:34,096
Acho que dever�amos
sair dessas montanhas.
603
00:31:35,838 --> 00:31:37,465
E aonde vamos?
604
00:31:38,274 --> 00:31:39,536
N�o sei... � sua casa?
605
00:31:39,708 --> 00:31:41,608
Minha casa?
606
00:31:41,777 --> 00:31:43,438
Aonde em minha casa?
607
00:31:43,612 --> 00:31:44,601
N�o sei.
608
00:31:44,780 --> 00:31:46,907
Est� procurando
me envergonhar?
609
00:31:47,082 --> 00:31:48,879
Te envergonhar
na frente de quem?
610
00:31:49,051 --> 00:31:50,951
Estamos s� eu e voc�.
611
00:31:51,720 --> 00:31:54,280
Venha, onde em minha casa?
612
00:31:55,157 --> 00:31:57,022
Em seu quarto.
613
00:31:57,192 --> 00:31:57,920
� l�, eu j� disse.
614
00:31:58,093 --> 00:31:59,924
Est� contente?
Em sua cama.
615
00:32:00,229 --> 00:32:02,254
O �nico com o
grande ''B'' na cabeceira.
616
00:32:02,431 --> 00:32:03,420
O qu�?
617
00:32:03,599 --> 00:32:06,430
N�o importa.
� s� uma brincadeirinha.
618
00:32:06,435 --> 00:32:09,563
E � o �nico...
619
00:32:09,738 --> 00:32:12,571
com o ''E'' na cabeceira.
620
00:32:15,177 --> 00:32:17,407
Preciso mat�-la!
621
00:34:21,170 --> 00:34:22,569
N�o seja hip�crita.
622
00:34:22,738 --> 00:34:24,705
J� teve dois meses
para treinar. Agora...
623
00:34:24,706 --> 00:34:25,640
N�o sou hip�crita.
624
00:34:25,641 --> 00:34:28,434
Acho que n�o
� sua incumb�ncia!
625
00:34:28,644 --> 00:34:31,442
Me conta!
Me conta! Me conta!
626
00:34:31,680 --> 00:34:34,672
Certo, fizemos por turnos.
627
00:34:35,250 --> 00:34:36,308
Est� feliz?
628
00:34:36,485 --> 00:34:38,146
Por turnos?
629
00:34:38,387 --> 00:34:40,321
Faz parecer que
lavava os pratos.
630
00:34:40,656 --> 00:34:41,850
N�o fa�o porque gosto,
631
00:34:42,024 --> 00:34:43,252
fa�o para ser justo.
632
00:34:43,425 --> 00:34:44,983
J� te disse: sou ativo!
633
00:34:45,160 --> 00:34:47,492
Oh Riley, por favor,
porque gosta de sentar nele
634
00:34:47,663 --> 00:34:49,358
n�o significa que seja ativo.
635
00:34:50,532 --> 00:34:51,794
Tobie!
636
00:34:52,167 --> 00:34:54,431
N�o pergunto nada
sobre voc� e Chad.
637
00:34:54,870 --> 00:34:56,701
Continuemos, seria
feliz se divulgasse?
638
00:34:56,872 --> 00:34:58,703
N�o faria isso!
639
00:34:59,000 --> 00:35:01,872
Ent�o me fale do pequeno
Chaddie, ele nunca...
640
00:35:01,877 --> 00:35:04,072
te aterrorizou muito
quando era crian�a?
641
00:35:04,246 --> 00:35:07,579
Deus, sim.
Era o t�pico irm�o mais velho.
642
00:35:07,749 --> 00:35:08,807
E sempre lhe dizia:
643
00:35:08,984 --> 00:35:10,611
''Por que se mete comigo?''
644
00:35:11,086 --> 00:35:11,711
E ele dizia:
645
00:35:11,887 --> 00:35:15,949
"Isso � o que passa de gera��o
em gera��o em nossa fam�lia".
646
00:35:17,426 --> 00:35:18,990
Me fale do pai de voc�s.
647
00:35:18,994 --> 00:35:20,552
Chad nunca me fala dele.
648
00:35:23,031 --> 00:35:24,589
O que quer que te diga?
649
00:35:26,001 --> 00:35:29,459
Papai era um
homem muito restrito.
650
00:35:30,038 --> 00:35:31,164
E Chad?
651
00:35:31,573 --> 00:35:33,734
Era justo um
menino irreverente.
652
00:35:34,109 --> 00:35:36,134
E papai n�o lamentava
em castig�-lo por isso.
653
00:35:37,579 --> 00:35:39,103
Ele n�o revidava?
654
00:35:39,314 --> 00:35:42,943
N�o, o abuso f�sico era
a especialidade de Papai.
655
00:35:43,000 --> 00:35:44,850
Chad nunca
nunca pode revidar...
656
00:35:44,853 --> 00:35:45,911
era como um sinal...
657
00:35:46,088 --> 00:35:48,419
de que fora corrigido.
658
00:35:48,790 --> 00:35:53,727
T�o logo seu pai
morreu, Chad os deixou?
659
00:35:55,831 --> 00:35:57,628
No dia do funeral.
660
00:35:59,968 --> 00:36:01,993
E o que se passava contigo?
661
00:36:04,000 --> 00:36:05,805
N�o era algo
maluco ficar l�...
662
00:36:05,807 --> 00:36:07,832
cuidando de sua m�e?
663
00:36:12,681 --> 00:36:14,512
N�o.
664
00:36:15,217 --> 00:36:17,583
N�o, claro que n�o.
665
00:36:18,220 --> 00:36:20,688
Isso foi h� quase 9 meses.
666
00:36:20,856 --> 00:36:22,847
Agora voltei para o meu irm�o,
667
00:36:23,792 --> 00:36:25,521
tenho voc�,
668
00:36:26,028 --> 00:36:28,758
tenho Gavin.
669
00:36:30,199 --> 00:36:32,099
E pela primeira
vez em minha vida,
670
00:36:32,701 --> 00:36:35,033
tenho a mim mesmo.
671
00:36:35,404 --> 00:36:37,872
� t�o especial para mim, Riley.
672
00:36:47,916 --> 00:36:50,248
Bem, os dois s�o!
673
00:36:54,189 --> 00:36:55,952
E sabe o bom de Chad?
674
00:36:58,393 --> 00:37:00,258
N�o est�o perdidos.
675
00:37:01,196 --> 00:37:03,994
Ambos ter�o um belo futuro.
676
00:37:04,600 --> 00:37:06,431
Obrigado, Tobie.
677
00:37:08,003 --> 00:37:09,903
Te adoro.
678
00:37:12,841 --> 00:37:13,739
Onde est� Riley?
679
00:37:14,176 --> 00:37:15,768
Merda, me assustou.
680
00:37:16,412 --> 00:37:17,845
Ele ficou de dormir...
681
00:37:17,846 --> 00:37:19,747
na casa de Gavin.
682
00:37:19,748 --> 00:37:20,942
Sim.
683
00:37:24,000 --> 00:37:24,950
Eu sabia...
684
00:37:24,953 --> 00:37:26,614
esteve bebendo!
685
00:37:27,256 --> 00:37:28,917
S� tomei duas.
686
00:37:29,157 --> 00:37:31,387
Isso n�o � poss�vel contigo.
687
00:37:32,894 --> 00:37:37,263
Ent�o, os dois
tiveram um dia divertido?
688
00:37:37,432 --> 00:37:39,332
Sim, nos divertimos.
689
00:37:40,369 --> 00:37:41,802
Telefonei seis vezes.
690
00:37:41,970 --> 00:37:44,029
Bem, estivemos fora.
691
00:37:44,206 --> 00:37:44,968
Est� b�bado, Chad.
692
00:37:45,140 --> 00:37:46,674
Disse que n�o faria isso mais.
693
00:37:46,675 --> 00:37:47,903
Tamb�m est� b�bada.
694
00:37:48,910 --> 00:37:51,974
Bem, � um pouco
diferente porque...
695
00:37:52,648 --> 00:37:54,980
O qu�? O qu�?
696
00:37:55,717 --> 00:37:57,585
Voc� n�o tem um problema?
697
00:37:57,586 --> 00:37:59,053
N�o � o que ia dizer.
698
00:37:59,221 --> 00:38:01,849
O �nico problema
que tenho � que...
699
00:38:01,850 --> 00:38:05,090
Minha namorada est�
apaixonada pelo meu irm�o.
700
00:38:05,093 --> 00:38:07,254
Do que est� falando?
701
00:38:07,896 --> 00:38:09,557
Isso � loucura.
702
00:38:10,599 --> 00:38:12,533
N�o minta, Tobie.
703
00:38:18,006 --> 00:38:20,874
Passa todo o tempo com ele.
704
00:38:20,876 --> 00:38:23,276
Fala dele todo o tempo.
705
00:38:23,578 --> 00:38:25,845
Me disse que o fizesse
se sentir bem-vindo!
706
00:38:25,847 --> 00:38:28,213
Isso foi h� 9 meses!
707
00:38:28,383 --> 00:38:29,475
Quando mudei para c�
708
00:38:29,651 --> 00:38:32,850
n�o tinha que
viver com um irm�o.
709
00:38:32,854 --> 00:38:34,950
N�o tinha uma bichinha
para atirar �s "pistoleiras"!
710
00:38:34,956 --> 00:38:35,990
Diz que menti...
711
00:38:35,991 --> 00:38:38,425
Porque precisa acordar!
712
00:38:39,695 --> 00:38:41,492
N�o pode ter 2 namorados!
713
00:38:41,663 --> 00:38:43,324
Voc� � meu namorado.
714
00:38:43,498 --> 00:38:44,795
Riley e eu somos amigos...
715
00:38:44,966 --> 00:38:46,661
falamos de n�s.
716
00:38:49,071 --> 00:38:50,538
Estou aqui.
717
00:38:50,706 --> 00:38:51,400
Estou aqui.
718
00:38:51,573 --> 00:38:54,167
Por que n�o fala comigo?
719
00:38:55,043 --> 00:38:57,807
Porque nunca
quer falar de nada!
720
00:38:58,180 --> 00:39:00,614
No principio era honesto,
721
00:39:00,782 --> 00:39:03,273
mas n�o ou�o
nada seu desde ent�o.
722
00:39:03,618 --> 00:39:06,509
�s vezes me sinto como
se n�o soubesse nada seu.
723
00:39:06,510 --> 00:39:08,946
Est� com a alma
angustiada o tempo todo.
724
00:39:09,124 --> 00:39:11,149
E n�o sei o que dizer!
725
00:39:12,994 --> 00:39:14,928
O que quer ouvir?
726
00:39:18,800 --> 00:39:20,631
Quer ouvir...
727
00:39:21,070 --> 00:39:25,471
que quando jovem meu pai
p�s o rifle em minha boca...
728
00:39:25,640 --> 00:39:28,336
porque derramei
ch� gelado no talher?
729
00:39:28,510 --> 00:39:30,171
Quer saber...
730
00:39:31,175 --> 00:39:34,648
que minha m�e s� entrava
em meu quarto chorando,
731
00:39:34,650 --> 00:39:37,615
e me dizia que era o �nico
homem em quem confiava...
732
00:39:37,619 --> 00:39:39,653
quando tinha 8 anos?
733
00:39:42,257 --> 00:39:45,954
Quer saber o que quero, Tobie?
734
00:39:47,863 --> 00:39:50,889
Quero me sentir
limpo outra vez.
735
00:39:53,068 --> 00:39:55,400
Estava indo t�o bem.
736
00:39:58,340 --> 00:40:00,968
Agora bebe outra
vez como um covarde.
737
00:40:02,711 --> 00:40:04,303
Outra vez?
738
00:40:04,479 --> 00:40:08,108
Sim, nunca parei.
739
00:40:10,986 --> 00:40:13,887
As pessoas mentem, Tobie.
740
00:40:15,857 --> 00:40:19,793
Teve a sua vida perfeita,
em seu lugar perfeito,
741
00:40:19,961 --> 00:40:21,826
e n�o sabe nada do mundo.
742
00:40:21,997 --> 00:40:25,091
Vida perfeita?
Babaquices!
743
00:40:25,600 --> 00:40:27,761
E teve tudo nas m�os.
744
00:40:28,036 --> 00:40:30,869
Dinheiro, seguran�a...
745
00:40:31,640 --> 00:40:33,335
Cristo, nem mesmo
pensa em seu futuro.
746
00:40:33,508 --> 00:40:35,601
Um trabalho,
responsabilidades!
747
00:40:35,777 --> 00:40:37,608
E o que faz, idiota?
748
00:40:37,779 --> 00:40:38,711
Acha que o futuro...
749
00:40:38,712 --> 00:40:39,471
� pintar casas
750
00:40:39,475 --> 00:40:40,680
e beber a pouca merda
751
00:40:40,682 --> 00:40:41,549
que ganha?
752
00:40:41,550 --> 00:40:43,643
Eu fa�o! Eu fa�o e te digo!
753
00:40:43,819 --> 00:40:45,548
E ainda ri de mim!
754
00:40:45,687 --> 00:40:48,988
E me diz: "n�o est�
querendo trabalhar."
755
00:40:49,000 --> 00:40:51,825
O que fazer para
que acredite em mim?
756
00:40:51,827 --> 00:40:54,022
Por que raz�o
devo crer em voc�?
757
00:40:54,196 --> 00:40:56,996
Mente, disse que n�o
voltaria a beber e voltou.
758
00:40:57,132 --> 00:41:01,329
Se torna um maldito
monstro quando bebe.
759
00:41:06,274 --> 00:41:08,538
Te amo, Chad.
760
00:41:10,278 --> 00:41:13,974
Mais que �s pessoas
de minha fam�lia.
761
00:41:16,351 --> 00:41:21,118
Oh, sim... o que devemos ouvir
agora de nossos misteriosos pais?
762
00:41:22,357 --> 00:41:25,121
Sim, qual � o
parecido com seu pai?
763
00:41:28,129 --> 00:41:31,121
Ele gostava de
perder tempo contigo?
764
00:41:31,533 --> 00:41:34,559
Ou o perdia
longe demais?
765
00:41:34,560 --> 00:41:35,630
Para j�!
766
00:41:35,637 --> 00:41:37,502
E as explos�es de sua m�e?
767
00:41:37,672 --> 00:41:39,503
Oh, meu Deus!
768
00:41:40,542 --> 00:41:43,602
Que nunca lutaram por nada.
769
00:41:43,603 --> 00:41:45,910
O que tem a ver meus
putos pais com isso?
770
00:41:45,914 --> 00:41:48,212
T�m tudo a ver!
771
00:41:52,387 --> 00:41:57,324
Dois auto
implicados filhos da puta,
772
00:41:57,993 --> 00:42:02,828
que criaram uma
grande filha da puta.
773
00:42:03,732 --> 00:42:05,791
Voc� � o
filho da puta!
774
00:42:14,109 --> 00:42:16,577
Sair� do banheiro
ainda esse ano?
775
00:42:16,878 --> 00:42:18,470
Sim, s� um minuto!
776
00:42:20,949 --> 00:42:22,974
Ser� que poder�amos
fazer algo para comer?
777
00:42:23,652 --> 00:42:25,483
V� em frente, sirva-se!
778
00:42:26,087 --> 00:42:27,918
Minhas panelas est�o
na prateleira de baixo.
779
00:42:28,623 --> 00:42:29,885
N�o tocarei...
780
00:42:30,058 --> 00:42:32,992
em nenhum alimento de seu
est�pido colega de quarto.
781
00:42:34,429 --> 00:42:36,920
E Paul, onde est�?
782
00:42:37,365 --> 00:42:40,334
Saiu com raiva pela cidade
espalhando sua energia bichosa?
783
00:42:41,369 --> 00:42:42,563
N�o sei porque ri dele.
784
00:42:42,737 --> 00:42:44,398
� um hip�crita.
785
00:42:46,374 --> 00:42:48,035
Me deixa!
786
00:42:48,276 --> 00:42:50,110
Por que ele �
t�o afeminado?
787
00:42:50,111 --> 00:42:51,910
A quem tenta atrair?
788
00:42:51,913 --> 00:42:53,778
Atrai muita gente.
789
00:42:53,949 --> 00:42:56,713
Se eu quisesse uma
garota seria h�tero.
790
00:43:03,758 --> 00:43:05,589
O que h� contigo?
791
00:43:07,329 --> 00:43:08,990
Gavin, olha pra mim.
792
00:43:11,900 --> 00:43:14,164
Est� p�lido.
793
00:43:15,503 --> 00:43:17,494
O que h� contigo?
794
00:43:18,106 --> 00:43:22,304
Eu... merda!
795
00:43:24,479 --> 00:43:27,505
Quero que saiba que
te amo muit�ssimo, Riley.
796
00:43:30,652 --> 00:43:32,017
J� estamos h� 5 meses...
797
00:43:32,187 --> 00:43:34,621
� um recorde mundial para mim.
798
00:43:35,390 --> 00:43:39,554
E... s� quero que
continuemos juntos,
799
00:43:39,728 --> 00:43:41,161
n�o importa o que ocorra.
800
00:43:42,597 --> 00:43:45,532
Mas se quiser
romper a nossa rela��o...
801
00:43:45,767 --> 00:43:47,701
Romper a nossa rela��o?
802
00:43:48,436 --> 00:43:50,495
Meu m�dico
disse que estou bem.
803
00:43:50,672 --> 00:43:53,607
E que estarei
bem por muito tempo.
804
00:43:53,775 --> 00:43:55,037
Seu m�dico?
805
00:43:59,581 --> 00:44:01,572
Do que est� falando?
806
00:44:04,252 --> 00:44:06,413
Estou bem, Riley.
807
00:44:09,090 --> 00:44:11,217
Est� doente?
808
00:44:11,693 --> 00:44:15,993
N�o, j� disse que
n�o estou doente.
809
00:44:25,674 --> 00:44:27,437
Tem essa doen�a?
810
00:44:32,147 --> 00:44:34,638
Sim.
811
00:44:40,722 --> 00:44:43,384
Me mentiu, filho da puta!
812
00:44:43,925 --> 00:44:46,257
Teria que faz�-lo.
813
00:44:46,428 --> 00:44:48,828
Estava t�o assustado comigo...
814
00:44:49,631 --> 00:44:52,450
Tive que te dizer o
que precisava ouvir.
815
00:44:52,467 --> 00:44:55,163
Menti pelo nosso bem.
816
00:44:55,970 --> 00:44:58,768
Me mentiu pelo
meu pr�prio bem?
817
00:45:03,111 --> 00:45:05,341
Imbecil do caralho.
818
00:45:05,350 --> 00:45:06,940
Riley, n�o fique nervoso...
819
00:45:06,940 --> 00:45:08,450
Ouvi falar de AIDS
pela primeira vez...
820
00:45:08,450 --> 00:45:10,042
quando era um menino.
821
00:45:10,218 --> 00:45:13,016
E era justo o
problema dos gays.
822
00:45:13,188 --> 00:45:14,280
E eu sabia que era gay...
823
00:45:14,456 --> 00:45:15,684
e soube que teria algo,
824
00:45:15,857 --> 00:45:19,290
e teria que lidar com algu�m
em minha vida, algum dia.
825
00:45:19,294 --> 00:45:21,455
E via na TV...
826
00:45:21,863 --> 00:45:24,627
as m�es que fizeram colchas
para seus filhos mortos...
827
00:45:24,799 --> 00:45:26,790
as pessoas
proclamando a praga!
828
00:45:26,968 --> 00:45:30,961
E como as pessoas que
t�m n�o merecem morrer...
829
00:45:31,773 --> 00:45:33,798
Mas sabe o qu�?
830
00:45:33,975 --> 00:45:36,239
N�o poderia simpatizar
com nada disso.
831
00:45:37,412 --> 00:45:41,314
Porque a sua doen�a
se pode prevenir.
832
00:45:41,716 --> 00:45:42,273
O qu�?
833
00:45:42,450 --> 00:45:43,940
E a doen�a de meu pai...
834
00:45:44,119 --> 00:45:46,185
que infectou minha
m�e que n�o tinha nada?
835
00:45:46,187 --> 00:45:49,020
Eles n�o fizeram nada para
pegar a doen�a de que morreram.
836
00:45:49,023 --> 00:45:50,513
Eram boas pessoas...
837
00:45:50,692 --> 00:45:53,490
que Deus decidiu n�o
lhes permitir viver mais.
838
00:45:53,661 --> 00:45:55,856
E eles foram
v�timas da praga,
839
00:45:56,030 --> 00:45:58,123
foram os �nicos que
mereceram uma grande colcha...
840
00:45:58,299 --> 00:45:59,129
e la�os e...
841
00:45:59,300 --> 00:46:00,858
Riley me deixa falar...
842
00:46:01,035 --> 00:46:02,969
N�o cuidarei de
voc� quando adoecer!
843
00:46:03,138 --> 00:46:04,400
N�o estou te pedindo!
844
00:46:04,572 --> 00:46:06,164
Cala a puta da boca!
845
00:46:06,407 --> 00:46:09,865
Me mentiu! Me mentiu!
846
00:46:10,979 --> 00:46:13,038
Maldito filho da puta!
847
00:46:14,182 --> 00:46:16,013
A camisinha rompeu.
848
00:46:17,252 --> 00:46:18,913
O qu�?
849
00:46:19,320 --> 00:46:22,016
Rompeu...
N�o soube sen�o depois.
850
00:46:27,495 --> 00:46:29,258
Aonde est�?
851
00:46:29,430 --> 00:46:31,421
Eu a tirei.
852
00:46:32,400 --> 00:46:35,096
Tirei... dentro do banheiro.
853
00:46:40,809 --> 00:46:42,800
Est� me matando.
854
00:46:43,444 --> 00:46:45,844
N�o, estou te amando.
855
00:46:46,080 --> 00:46:50,016
N�o, est� me matando.
856
00:47:00,728 --> 00:47:02,093
Quando era uma menina,
857
00:47:03,064 --> 00:47:06,397
meu pai disse que iria me
ver em um recital de bal�.
858
00:47:06,468 --> 00:47:07,860
Foi um grande pacto...
859
00:47:07,869 --> 00:47:09,029
porque t�nhamos todo o tempo
860
00:47:09,204 --> 00:47:11,195
mas papai nunca vinha.
861
00:47:12,707 --> 00:47:15,740
Eu era um floco de
neve nesta produ��o.
862
00:47:15,743 --> 00:47:20,442
Estava muito emocionada de
dan�ar no palco para meu pai...
863
00:47:20,715 --> 00:47:24,947
E dancei e brilhei e estive
fabulosa e resplandecente...
864
00:47:26,688 --> 00:47:29,316
e claro, papai n�o estava l�.
865
00:47:30,024 --> 00:47:35,462
Quando cheguei em
casa papai estava...
866
00:47:35,630 --> 00:47:41,569
e se desculpou e disse:
''Tobie, voc� � a minha menina!''
867
00:47:42,470 --> 00:47:44,529
Sabe o que lhe disse?
868
00:47:44,706 --> 00:47:48,039
''Papai, nunca mais falo contigo!"
869
00:47:48,509 --> 00:47:49,669
E acha que n�o fiz isso?
870
00:47:49,844 --> 00:47:51,334
Nem mesmo no Natal!
871
00:47:52,247 --> 00:47:54,181
Todos pensaram
que estivesse com algo.
872
00:47:54,349 --> 00:47:56,579
Tive que ir ao
assessor escolar.
873
00:47:56,951 --> 00:47:58,043
N�o estava com nada!
874
00:47:58,219 --> 00:48:01,278
Apenas cumpria a minha palavra!
875
00:48:01,856 --> 00:48:05,757
Mas teve que dar a Chad
uma segunda oportunidade.
876
00:48:06,561 --> 00:48:08,290
Quando me bateu h� um ano...
877
00:48:08,463 --> 00:48:10,158
eu o perdoei.
878
00:48:11,733 --> 00:48:13,758
E na noite antes da sua chegada...
879
00:48:13,800 --> 00:48:15,130
quando estava
totalmente b�bado...
880
00:48:15,136 --> 00:48:17,934
me suplicou que o
perdoasse e eu o fiz.
881
00:48:18,106 --> 00:48:19,903
Ele prometeu que n�o
aconteceria de novo.
882
00:48:20,074 --> 00:48:22,235
Prometeu e mentiu!
883
00:48:23,144 --> 00:48:25,044
Mas falou com seu pai?
884
00:48:25,380 --> 00:48:26,813
N�o, n�o falei.
885
00:48:26,850 --> 00:48:27,980
Oito meses depois...
886
00:48:27,982 --> 00:48:29,472
meu pai se
mudou para Oreg�n.
887
00:48:29,472 --> 00:48:31,519
E passou o seu
tempo com a mulher...
888
00:48:31,519 --> 00:48:33,080
que achou
merecer mais que eu.
889
00:48:33,087 --> 00:48:35,282
Assim, n�o falei mais com ele.
890
00:48:35,456 --> 00:48:37,754
O que Chad far� sem voc�?
891
00:48:40,194 --> 00:48:42,685
Eu o amo tanto!
892
00:48:43,398 --> 00:48:46,491
Mas n�o posso fazer isso mais!
893
00:48:57,845 --> 00:49:00,939
N�o sou a idiota
que pensam que sou.
894
00:49:08,756 --> 00:49:10,348
O que � isso?
895
00:49:14,362 --> 00:49:16,728
Fiz o jantar.
896
00:49:22,337 --> 00:49:24,396
Onde est� Tobie?
897
00:49:27,008 --> 00:49:28,908
Ela n�o pode fazer...
898
00:49:31,612 --> 00:49:34,775
Decidimos passar
algum tempo separados.
899
00:49:35,550 --> 00:49:37,017
Entendo.
900
00:49:37,185 --> 00:49:39,380
Entende, certo?
901
00:49:39,821 --> 00:49:43,154
Talvez nenhum dos
dois devesse ir visit�-la.
902
00:49:43,324 --> 00:49:46,384
Pegou o v�o das
8:35 horas para Portland.
903
00:49:46,694 --> 00:49:49,128
Lhe suplico que
me diga onde ela foi.
904
00:49:49,297 --> 00:49:50,597
Me d� algum n�mero...
905
00:49:50,598 --> 00:49:51,460
acho que n�o vai...
906
00:49:51,466 --> 00:49:53,058
Gavin telefonou.
907
00:49:54,969 --> 00:49:56,558
Me contou o que houve.
908
00:49:58,139 --> 00:49:59,299
Est� preocupado por voc�.
909
00:49:59,307 --> 00:50:00,970
Acho que ela
queria sair da cidade...
910
00:50:00,975 --> 00:50:02,999
assim n�o lhe perguntariam
sobre as contus�es.
911
00:50:03,000 --> 00:50:04,210
Quer que a chame?
912
00:50:04,379 --> 00:50:06,074
Ela disse que
usaria um cachecol.
913
00:50:06,247 --> 00:50:08,545
Est� em casa de sua m�e.
914
00:50:08,783 --> 00:50:09,977
Anotei o n�mero.
915
00:50:10,518 --> 00:50:12,247
Coloquei no seu travesseiro.
916
00:50:12,250 --> 00:50:14,820
Tamb�m n�o podia ver
as contus�es de Mam�e.
917
00:50:14,822 --> 00:50:15,856
Lembro o que ela dizia.
918
00:50:15,857 --> 00:50:18,950
Chorava de emo��o, pois
papai a fizera muito feliz...
919
00:50:18,960 --> 00:50:21,585
Por que n�o acreditar?
920
00:50:21,929 --> 00:50:23,487
"As m�es n�o mentem jamais!"
921
00:50:23,664 --> 00:50:25,222
Aqui.
922
00:50:26,501 --> 00:50:28,560
S� que n�o
dizem toda a verdade.
923
00:50:28,736 --> 00:50:31,170
Acho que deveria
ver o m�dico, amanh�.
924
00:50:32,273 --> 00:50:33,137
Irei contigo.
925
00:50:33,307 --> 00:50:35,502
Maltrata as mulheres como papai.
926
00:50:35,843 --> 00:50:37,538
Vai ficar louco como mam�e!
927
00:50:37,712 --> 00:50:38,644
� um filho da puta!
928
00:50:38,813 --> 00:50:39,939
Ambos somos filhos da puta!
929
00:50:40,114 --> 00:50:41,274
V� se foder!
930
00:50:41,449 --> 00:50:42,416
� o mesmo cara
931
00:50:42,583 --> 00:50:45,051
que foi vitima do
engano de dois pais.
932
00:50:45,853 --> 00:50:48,617
Nunca esteve em paz com
ningu�m nem com nada.
933
00:50:49,657 --> 00:50:51,386
Te direi algo, Chad:
934
00:50:51,692 --> 00:50:53,387
N�o vai me submeter...
935
00:50:53,561 --> 00:50:55,325
e muito menos a Tobie.
936
00:50:57,000 --> 00:50:58,955
V� se foder, Riley!
937
00:50:59,434 --> 00:51:00,924
N�o compreende?
938
00:51:01,570 --> 00:51:04,265
Ela me queria
como seu esposo...
939
00:51:04,439 --> 00:51:07,873
nem mesmo podia ser filho dela.
940
00:51:08,878 --> 00:51:10,972
Me queria para que lhe falasse
941
00:51:11,145 --> 00:51:12,379
que tudo ia bem...
942
00:51:12,380 --> 00:51:15,177
mas eu n�o sabia se ia bem.
943
00:51:17,752 --> 00:51:19,743
Eu queria me
enfiar em sua cama...
944
00:51:20,054 --> 00:51:23,648
mas n�o queria que
ela se envolvesse comigo.
945
00:51:24,292 --> 00:51:26,055
Eu queria gritar, chorar!
946
00:51:27,929 --> 00:51:30,159
Ela queria que
eu fosse valente,
947
00:51:30,160 --> 00:51:31,423
me for�ava a ser valente,
948
00:51:31,599 --> 00:51:34,829
mas eu n�o podia ser valente!
949
00:51:43,311 --> 00:51:45,802
Eu n�o podia cuidar dela...
950
00:51:46,447 --> 00:51:49,348
e quando ela morreu,
n�o pude cuidar dela.
951
00:51:49,817 --> 00:51:53,446
Nem mesmo agora posso
cuidar de sua mem�ria.
952
00:51:59,594 --> 00:52:01,423
Na noite em que ela morreu,
953
00:52:02,196 --> 00:52:06,098
estava com um humor
que h� muito n�o via.
954
00:52:08,836 --> 00:52:12,737
Nos sentamos em seu
quarto e bebeu Xerez...
955
00:52:13,875 --> 00:52:17,208
Me pediu que pintasse
suas unhas de rosa.
956
00:52:18,847 --> 00:52:22,145
Ent�o falou de como nos
teve, ainda adolescente...
957
00:52:22,316 --> 00:52:26,913
E falou de como n�o fazia
nem id�ia de como ser m�e.
958
00:52:27,021 --> 00:52:29,819
E me falou de como
Papai, era ent�o bonito!
959
00:52:30,391 --> 00:52:32,325
E at� quando
tudo ficou confuso,
960
00:52:32,493 --> 00:52:36,395
ela tentou fazer
o melhor que pode.
961
00:52:37,565 --> 00:52:39,590
Me disse que ficasse contigo,
962
00:52:40,067 --> 00:52:42,194
que vivesse a minha vida,
963
00:52:42,370 --> 00:52:46,773
que me apaixonasse
por um rapaz bonito!
964
00:52:48,209 --> 00:52:50,439
Sim, ela disse isso.
965
00:52:51,946 --> 00:52:54,346
Me disse para te abra�ar...
966
00:52:55,082 --> 00:52:57,812
e que a perdoasse pelo ocorrido.
967
00:52:58,553 --> 00:53:01,215
E que me mudasse.
968
00:53:03,958 --> 00:53:08,759
''Lembre-se de mim no
Natal e no Dia das M�es..."
969
00:53:09,297 --> 00:53:12,858
"mas mude-se!''
970
00:53:14,168 --> 00:53:16,661
Ela n�o est� se
apoiando em voc�.
971
00:53:16,804 --> 00:53:19,802
Voc� est�
se apoiando nela.
972
00:53:20,308 --> 00:53:22,367
Deixe-a ir!
973
00:53:23,978 --> 00:53:26,446
Apenas deixe-a ir.
974
00:53:27,548 --> 00:53:29,573
Oh, de que adianta?
975
00:53:31,285 --> 00:53:32,912
Estou morrendo, Riley.
976
00:53:33,087 --> 00:53:36,853
N�o, ainda n�o.
977
00:53:44,198 --> 00:53:46,529
Nenhum de n�s est�!
978
00:54:26,800 --> 00:54:28,139
� como um passeio de �nibus.
979
00:54:28,140 --> 00:54:30,300
Estarei aqui �s oito.
980
00:54:30,301 --> 00:54:31,035
Poderia ter feito...
981
00:54:31,037 --> 00:54:33,209
a reserva
do hotel daqui.
982
00:54:33,210 --> 00:54:34,440
Estarei bem.
983
00:54:34,448 --> 00:54:35,540
Encontrarei um lugar.
984
00:54:35,549 --> 00:54:36,615
N�o sabe onde ela est�...
985
00:54:36,617 --> 00:54:38,850
poder� buscar
por ela a vida toda.
986
00:54:38,853 --> 00:54:40,843
Vou encontr�-la, Riley.
987
00:54:41,122 --> 00:54:43,752
E se ela n�o voltar?
988
00:54:43,758 --> 00:54:46,783
N�o � a �nica
coisa porque vive?
989
00:54:46,861 --> 00:54:49,125
N�o � o �nico
pelo que vivo, Riley.
990
00:54:49,797 --> 00:54:51,162
N�o estou submetido.
991
00:54:52,500 --> 00:54:54,400
N�o somos nossos pais, Riley.
992
00:54:54,769 --> 00:54:57,863
N�o, somos os
filhos de nossos pais.
993
00:54:58,439 --> 00:55:00,270
Vem aqui, cara!
994
00:55:01,242 --> 00:55:02,971
Te adoro mais que imagina!
995
00:55:04,545 --> 00:55:06,410
E tamb�m preciso de voc�.
996
00:55:06,411 --> 00:55:08,450
A coragem tem hora
de chegada e partida.
997
00:55:08,450 --> 00:55:10,685
Ter� muitos
telefonemas � meia noite.
998
00:55:10,685 --> 00:55:14,300
Sim, estarei aqui.
Tamb�m preciso de voc�.
999
00:55:14,322 --> 00:55:16,153
Pega isso.
1000
00:55:16,957 --> 00:55:18,288
O que � isso?
1001
00:55:18,493 --> 00:55:19,416
Algo que deve...
1002
00:55:19,593 --> 00:55:21,584
recordar de quando
�ramos meninos.
1003
00:55:22,396 --> 00:55:24,296
N�o o abra agora!
1004
00:55:28,469 --> 00:55:29,834
Tenho que ir.
1005
00:55:31,906 --> 00:55:33,965
Se cuida!
1006
00:56:01,535 --> 00:56:02,433
Gavin.
1007
00:56:02,603 --> 00:56:03,968
Riley.
1008
00:56:06,874 --> 00:56:08,171
Parece bem.
1009
00:56:08,809 --> 00:56:11,073
Obrigado, estou.
1010
00:56:11,946 --> 00:56:13,174
Como est�?
1011
00:56:14,849 --> 00:56:16,248
As coisas v�o muito bem.
1012
00:56:17,017 --> 00:56:18,678
Voltarei em 3 meses.
1013
00:56:20,321 --> 00:56:23,415
Riley, me sentiria
p�ssimo se me esquecesse.
1014
00:56:24,158 --> 00:56:26,285
Tenho um n�mero
novo, te darei.
1015
00:56:26,460 --> 00:56:28,087
Poderia me ligar um dia desses.
1016
00:56:31,065 --> 00:56:32,896
Que bom te ver, Gavin.
1017
00:56:33,267 --> 00:56:35,701
Que bom te ver, Riley.
1018
00:56:39,841 --> 00:56:41,432
� assombroso...
1019
00:56:41,435 --> 00:56:43,375
como as coisas de
nossa inf�ncia voltam em...
1020
00:56:43,377 --> 00:56:44,901
tempos como esse.
1021
00:56:46,013 --> 00:56:48,880
Me lembro de como
mam�e sempre nos lia...
1022
00:56:49,417 --> 00:56:52,386
e as palavras est�o na minha
cabe�a quando as escrevo.
1023
00:56:55,122 --> 00:56:58,421
H� um tempo
para todas as coisas.
1024
00:56:59,593 --> 00:57:03,962
e uma �poca para cada
atividade sob o c�u!
1025
00:57:04,498 --> 00:57:16,467
Um tempo para nascer ....
e um tempo para morrer.
1026
00:57:17,311 --> 00:57:26,015
Um tempo para semear
e outro para colher.
1027
00:57:27,188 --> 00:57:32,251
Um tempo para ferir...
e um tempo para curar.
1028
00:57:34,895 --> 00:57:40,458
Um tempo para chorar...
e um tempo para rir.
1029
00:57:41,101 --> 00:57:47,006
Um tempo para estar de luto
e um tempo para dan�ar.
1030
00:57:49,076 --> 00:57:54,104
Um tempo para abra�ar
e um tempo para se abster.
1031
00:57:55,349 --> 00:58:01,151
Um tempo para buscar
e um tempo para esperar.
1032
00:58:02,289 --> 00:58:12,688
Um tempo para se guardar...
e um tempo para deixar fluir.
1033
00:58:13,901 --> 00:58:19,168
Um tempo para amar
e um tempo para odiar.
1034
00:58:19,406 --> 00:58:25,936
Um tempo para a guerra
e um tempo para a paz.
1035
00:58:31,530 --> 00:59:00,530
especialmente para
http://www.glsportugal.com
70690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.