Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,780 --> 00:00:57,852
What does one want?
3
00:01:00,924 --> 00:01:03,040
To get somewhere.
4
00:01:05,540 --> 00:01:08,009
In the beginning, he stands on a hill.
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,811
Sees where he wants to go.
6
00:01:13,100 --> 00:01:14,898
And gets going.
7
00:01:18,220 --> 00:01:19,938
Strides along the road.
8
00:01:20,900 --> 00:01:22,777
Passes through the woods.
9
00:01:24,700 --> 00:01:27,852
Struggles over the damp turf
and uncertain swamp.
10
00:01:29,060 --> 00:01:33,133
Then suddenly stops and realizes
he has lost his direction.
11
00:01:37,540 --> 00:01:39,213
What does one do,
12
00:01:40,380 --> 00:01:41,734
who is lost
13
00:01:43,100 --> 00:01:45,091
and doesn't know how to go on?
14
00:02:37,780 --> 00:02:39,339
The cow!
15
00:02:39,540 --> 00:02:41,895
The cow is stuck in the bog!
16
00:02:45,300 --> 00:02:47,530
The cow is stuck!
17
00:02:54,620 --> 00:02:59,456
TRUTH AND JUSTICE
18
00:03:04,980 --> 00:03:07,210
Her legs are already stiff.
19
00:03:11,940 --> 00:03:15,535
Even three men wouldn't be
enough to get her out.
20
00:03:19,740 --> 00:03:22,539
24 YEARS EARLIER
21
00:03:27,180 --> 00:03:31,014
The previous master's cattle
got stuck too,
22
00:03:32,140 --> 00:03:34,780
But those were skinnier, we pulled them out
23
00:03:40,540 --> 00:03:41,814
Master...
24
00:04:01,420 --> 00:04:02,694
Come!
25
00:04:06,220 --> 00:04:08,018
Come on...
26
00:04:11,860 --> 00:04:13,498
Come on now.
27
00:04:16,340 --> 00:04:17,614
Good girl...
28
00:05:24,260 --> 00:05:26,376
Will you dig a ditch for me, Madis?
29
00:05:27,620 --> 00:05:31,090
We could start right here, drain the water to the river.
30
00:05:31,300 --> 00:05:33,735
You can't, the neighbour's land
is in between.
31
00:05:33,940 --> 00:05:37,820
We could dig the ditch with
the neighbour. Would cost less too.
32
00:05:39,180 --> 00:05:42,491
It'll cost more. Whatever you do
with Pearu, it costs more,
33
00:05:42,700 --> 00:05:44,816
What's wrong with him then?
34
00:05:45,580 --> 00:05:47,890
The previous master complained...
35
00:05:48,140 --> 00:05:51,258
In the end, he said
he'll leave because of Pearu,
36
00:05:52,820 --> 00:05:55,130
I'm sure you'll find out soon enough.
37
00:05:56,060 --> 00:05:58,700
- Well?
- Well what?
38
00:06:00,180 --> 00:06:03,218
- What did the new master say?
- I'll dig a ditch.
39
00:06:04,940 --> 00:06:06,453
Oh, a ditch...
40
00:06:08,900 --> 00:06:12,052
- And what does the new housewife say?
- Nothing,
41
00:06:13,380 --> 00:06:15,451
Nothing? Is she mute?
42
00:06:37,140 --> 00:06:40,849
There's cottongrass in the marsh,
that's why she goes there.
43
00:07:22,260 --> 00:07:23,580
Andres...
44
00:07:26,700 --> 00:07:29,453
Why did you buy this place?
45
00:07:31,380 --> 00:07:33,530
What should I have bought then?
46
00:07:33,980 --> 00:07:36,176
You couldn't find a better farm?
47
00:07:37,900 --> 00:07:41,575
The better ones were already sold.
Or too expensive.
48
00:07:49,660 --> 00:07:51,617
Just wait. We'll get used to it.
49
00:07:51,820 --> 00:07:53,731
It's only scary at first.
50
00:07:54,940 --> 00:07:58,410
We'll clean the fields from stones,
mend the fences,
51
00:07:58,620 --> 00:08:00,577
new living quarters and barns,
52
00:08:01,860 --> 00:08:05,410
Madis will start digging ditches.
The marsh will drain.
53
00:08:11,180 --> 00:08:15,219
You'll see soon enough
how Robbe's Rise will take care of us.
54
00:08:20,540 --> 00:08:23,498
The two of us are going
to have hard times here.
55
00:08:23,700 --> 00:08:26,089
Poor folks have hard times everywhere,
56
00:08:45,060 --> 00:08:47,939
"Then the Lord
appeared to Abram and said,"
57
00:08:49,180 --> 00:08:53,014
"I am God Almighty."
58
00:08:54,660 --> 00:08:57,573
"I will make my covenant
between me and you"
59
00:08:57,780 --> 00:09:00,340
"and will greatly
increase your numbers."
60
00:09:00,540 --> 00:09:03,180
"The whole land, where you
now reside as a foreigner"
61
00:09:03,380 --> 00:09:07,453
"I will give as an everlasting possession
to you and your descendants after you."
62
00:09:08,660 --> 00:09:11,334
"And I will be their God."
63
00:09:11,900 --> 00:09:15,370
I've cut trees...
done some woodwork.
64
00:09:16,100 --> 00:09:17,454
A spoon.
65
00:09:18,740 --> 00:09:20,060
And...
66
00:09:20,940 --> 00:09:22,772
And received confirmation.
67
00:09:23,500 --> 00:09:25,173
You can hire Juss alright.
68
00:09:26,620 --> 00:09:29,578
Tiit. Of Hundipalu.
69
00:09:29,780 --> 00:09:32,659
- Andres Paas.
- Aadu. Of Aaseme.
70
00:09:33,700 --> 00:09:36,453
You won't find a better hand
in these parts,
71
00:09:37,260 --> 00:09:40,616
Has made a spoon,
and even received confirmation!
72
00:09:50,700 --> 00:09:53,419
What can I get for the master
of Robber's Rise?
73
00:10:04,980 --> 00:10:06,698
Well, hello, neighbour.
74
00:10:10,460 --> 00:10:13,259
What is a "hello" worth from a nobody?
75
00:10:28,060 --> 00:10:29,778
So you're the...
76
00:10:31,220 --> 00:10:32,733
I'm the one.
77
00:10:35,660 --> 00:10:39,813
What kind of man buys a place I already drove two owners from?
78
00:10:40,060 --> 00:10:43,451
God loves the number three.
The third will be staying.
79
00:10:46,900 --> 00:10:48,732
Oh, the third will be staying?
80
00:10:50,060 --> 00:10:52,700
Nobody gets the better of
Pearu Murakas.
81
00:10:53,300 --> 00:10:54,699
And neither will you.
82
00:10:56,900 --> 00:11:00,609
Andres Paas. And nor has anyone
ever got the better of me.
83
00:11:03,820 --> 00:11:05,731
A big basket of beer!
84
00:11:05,940 --> 00:11:09,137
Come, neighbour, I'll buy you
some drinks in the back room!
85
00:11:09,340 --> 00:11:12,412
Not this time.
My wife's waiting outside,
86
00:11:12,620 --> 00:11:15,453
And a bottle of
sweet women's wine!
87
00:11:27,060 --> 00:11:30,769
The neighbour is offering
some wine for the housewife.
88
00:11:32,940 --> 00:11:34,851
The housewife doesn't drink.
89
00:11:36,980 --> 00:11:38,300
Oh come on now!
90
00:11:39,100 --> 00:11:40,374
One sip!
91
00:11:55,060 --> 00:11:58,178
Who wants some wine, ladies?
The men are going to drink beer.
92
00:11:58,380 --> 00:12:00,940
Not today, good neighbour.
93
00:12:01,180 --> 00:12:03,330
Who's the man talking so foolishly?
94
00:12:05,140 --> 00:12:07,051
The man who bought the farm...
95
00:12:08,180 --> 00:12:10,535
you have driven two owners away from
96
00:12:18,620 --> 00:12:19,894
Strange man.
97
00:12:21,620 --> 00:12:23,531
Did you find a girl farmhand?
98
00:12:24,300 --> 00:12:26,018
Promised to come tomorrow.
99
00:13:24,660 --> 00:13:26,219
Are you trying to kill me?
100
00:13:26,900 --> 00:13:29,289
Come here!!
101
00:13:30,300 --> 00:13:31,574
You hear me?
102
00:13:34,220 --> 00:13:36,609
- Open up!
- I won't if you hit me!
103
00:13:36,820 --> 00:13:39,573
I can hit my wife if I want to!
104
00:13:40,220 --> 00:13:41,813
Come out!
105
00:13:45,540 --> 00:13:47,497
I'm going to kick in the door!
106
00:15:04,980 --> 00:15:07,210
I've even received confirmation!
107
00:15:07,420 --> 00:15:09,377
What?
108
00:15:15,220 --> 00:15:18,531
When we first arrived,
we served much better beer.
109
00:15:18,740 --> 00:15:21,129
Not this gnat's piss.
110
00:15:24,620 --> 00:15:28,011
- How's the beer?
- Better than water.
111
00:15:34,460 --> 00:15:38,658
- So the ditch would be along the border?
- This would be best.
112
00:15:38,860 --> 00:15:40,771
Soil equally on both sides.
113
00:15:43,060 --> 00:15:45,939
And the ditch would
be divided between us.
114
00:15:46,180 --> 00:15:49,013
- Half mine, half yours?
- Half mine, half yours.
115
00:15:51,060 --> 00:15:53,336
And I pay half
and you pay the other half?
116
00:15:53,540 --> 00:15:55,816
Half and half.
117
00:15:59,860 --> 00:16:02,534
And the water? How about that?
118
00:16:03,460 --> 00:16:06,737
We divide it too?
So each drains the same?
119
00:16:06,940 --> 00:16:10,092
You can't measure water. It drains as much as needed.
120
00:16:10,300 --> 00:16:13,691
But then you'll get more use
out of the ditch than I.
121
00:16:17,860 --> 00:16:20,056
You have more water than I do.
122
00:16:20,620 --> 00:16:23,089
The Valley master
will never agree to it,
123
00:16:25,460 --> 00:16:27,895
Would be better for Andres
if he doesn't.
124
00:16:28,140 --> 00:16:32,373
...that tall one reads books,
papers, can talk nicely.
125
00:16:32,580 --> 00:16:35,333
No one understands,
but everyone listens.
126
00:16:35,540 --> 00:16:38,100
The one with bulging eyes is...
127
00:17:05,940 --> 00:17:07,613
Is the master around?
128
00:17:09,660 --> 00:17:13,619
He'll be here shortly,
He went to pull out the cow,
129
00:17:42,100 --> 00:17:46,617
I have only one condition.
The ditch would be on my land.
130
00:17:46,820 --> 00:17:49,016
And the soil on my side.
131
00:17:49,220 --> 00:17:53,498
The other side of the ditch may run
straight along the property line.
132
00:17:55,100 --> 00:17:57,614
Why should the ditch be
only on your side of the border?
133
00:17:59,940 --> 00:18:03,296
You've got more water,
so I should have more ditch.
134
00:18:03,500 --> 00:18:05,571
So let it be on my land.
135
00:18:06,300 --> 00:18:10,851
The soil should be on my side
to protect my land from your water.
136
00:18:11,100 --> 00:18:13,057
You don't need to protect yours.
137
00:18:14,180 --> 00:18:17,377
It's for your own good:
if your side will have no bank,
138
00:18:17,580 --> 00:18:20,220
the water goes
straight into the ditch.
139
00:18:22,220 --> 00:18:25,611
If you're OK with it,
we'll dig the ditch together.
140
00:18:25,820 --> 00:18:28,096
I'll pay half and you'll pay half.
141
00:18:33,300 --> 00:18:37,214
Pearu is not as bad as they say.
Quite sensible, when sober.
142
00:18:37,420 --> 00:18:41,857
- Along the border, but on his land?
- What's the difference?
143
00:18:42,100 --> 00:18:45,934
Water will flow anyway.
As long as there'll be a ditch
144
00:18:55,980 --> 00:18:58,210
I think I'm expecting.
145
00:19:00,220 --> 00:19:02,177
Pregnant?
146
00:19:04,740 --> 00:19:06,777
We could use a son alright.
147
00:19:08,100 --> 00:19:10,410
Or who will inherit the kingdom?
148
00:21:41,580 --> 00:21:47,417
Suffer happily.
There's no love without pain,
149
00:22:11,140 --> 00:22:12,619
A girl.
150
00:22:14,660 --> 00:22:16,697
No heir for the farm.
151
00:22:30,100 --> 00:22:32,330
There will be a next time.
152
00:22:48,060 --> 00:22:52,213
- Pearu said he had 14 sacks
- From this land?
153
00:22:54,460 --> 00:22:56,610
If Pearu says 14,
it's really 12,
154
00:22:56,820 --> 00:22:59,653
And part of that is
from the manor granary.
155
00:23:01,180 --> 00:23:06,175
You think he's drinking with the granary
keeper and parish officer for nothing?
156
00:23:06,380 --> 00:23:08,337
It has always been like that.
157
00:23:08,540 --> 00:23:12,454
Pearu's hay comes from the manor barn
and his grain from the manor granary.
158
00:23:17,380 --> 00:23:20,577
So shall I put a dam in
before hitting the river?
159
00:23:21,300 --> 00:23:25,055
So you can open the ditch
with your neighbour?
160
00:23:46,980 --> 00:23:51,531
The river is flooding,
and he sends us to make hay!
161
00:23:52,700 --> 00:23:56,056
You'll see, there's no rest
even when it's raining.
162
00:23:56,260 --> 00:23:58,900
As if one can get
everything done in a day!
163
00:23:59,140 --> 00:24:02,417
- Poor Juss, the Robber's Rise puss!
- Laugh all you want!
164
00:24:02,580 --> 00:24:04,810
Why do you think
the last farmgirl left?
165
00:24:05,060 --> 00:24:07,734
- So why did you stay?
- I was a fool, that's why,
166
00:24:07,940 --> 00:24:09,533
I won't stay for a third!
167
00:24:12,260 --> 00:24:13,773
But I say you will.
168
00:24:17,060 --> 00:24:19,779
Well, if you were a man,
maybe you would,
169
00:24:20,900 --> 00:24:24,416
I'm a man like any other.
Even received my confirmation,
170
00:24:53,500 --> 00:24:54,899
Get back there...
171
00:24:55,140 --> 00:24:59,338
Go. Go. That way!
Go there!
172
00:25:25,380 --> 00:25:30,056
So the neighbour's lady will herd pigs
with a child in her arms?
173
00:25:30,260 --> 00:25:33,457
I heard screaming.
Are they making trouble?
174
00:25:38,060 --> 00:25:41,257
- So where are the pigs?
- I don't know.
175
00:25:41,460 --> 00:25:43,610
I saw them going into the rye.
176
00:25:46,700 --> 00:25:49,169
But why are you destroying the fence?
177
00:25:57,140 --> 00:26:01,850
I don't need it here.
I can use the wood somewhere else.
178
00:26:03,700 --> 00:26:07,739
If you'd told us before,
we wouldn't have let the animals loose.
179
00:26:13,180 --> 00:26:16,616
But how will the neighbour's lady
get the pigs out of my rye,
180
00:26:16,820 --> 00:26:18,493
while holding a baby?
181
00:26:22,180 --> 00:26:23,932
Piggy, piggy, piggy!
182
00:26:26,260 --> 00:26:28,012
Sooey, sooey, sooey!
183
00:26:38,980 --> 00:26:40,379
They're coming.
184
00:26:42,660 --> 00:26:44,173
Look at those bastards!
185
00:26:46,820 --> 00:26:49,573
What a fine voice
my neighbour's lady has.
186
00:26:57,740 --> 00:26:59,060
A fine voice...
187
00:27:16,900 --> 00:27:17,810
...what's the big deal?
188
00:27:17,820 --> 00:27:18,537
What's the big deal?
189
00:27:20,820 --> 00:27:24,939
A herdboy would make sure that
our animals don't wander onto his land.
190
00:27:25,180 --> 00:27:28,252
Sooner or later
we'll have to hire one.
191
00:27:31,260 --> 00:27:32,933
I'll talk to him tomorrow.
192
00:27:33,780 --> 00:27:35,896
What would you possibly achieve?
193
00:27:37,540 --> 00:27:40,293
Is this something
worth fighting over?
194
00:27:42,380 --> 00:27:44,940
He will mend the fence soon himself.
195
00:27:48,660 --> 00:27:49,934
Master...
196
00:27:53,140 --> 00:27:54,414
Let's go to bed.
197
00:28:35,060 --> 00:28:36,334
Mari...
198
00:28:37,140 --> 00:28:38,494
Juss?
199
00:28:41,900 --> 00:28:43,299
What are you doing?
200
00:28:44,500 --> 00:28:46,332
What am I doing? Sleeping!
201
00:28:48,500 --> 00:28:50,332
Why don't you?
202
00:29:23,420 --> 00:29:26,173
So the master of the Hill
is in the tavern!
203
00:29:26,380 --> 00:29:29,657
- Came to see where's the Valley master.
- Well, here I am.
204
00:29:29,860 --> 00:29:33,819
While you're working your ass off,
I have everything long done!
205
00:29:35,300 --> 00:29:37,860
Would you like me to teach you?
206
00:29:38,100 --> 00:29:40,171
So what would you teach?
207
00:29:40,380 --> 00:29:43,691
You can't lift a stone from the field
unless I do it first!
208
00:29:44,460 --> 00:29:48,419
But who's got a bigger pile of
stones on the edge of his field?
209
00:29:48,620 --> 00:29:50,896
- But who hauled out the first load?
- Mine were taken out,
210
00:29:51,140 --> 00:29:54,098
when there wasn't even
the smell of you at Robber's Rise!
211
00:29:54,300 --> 00:29:56,814
You must have hauled
the smell of the stones,
212
00:29:57,060 --> 00:29:59,574
there weren't any stones to be seen.
213
00:30:04,100 --> 00:30:05,932
When shall you mend your fence?
214
00:30:07,300 --> 00:30:09,769
My herd boy is tired of sitting there.
215
00:30:10,420 --> 00:30:12,218
Let the boy stand then.
216
00:30:12,980 --> 00:30:15,699
It's my fence.
I can do with it as I please.
217
00:30:15,900 --> 00:30:19,859
Did it make you jealous seeing
my animals alone in the field?
218
00:30:20,500 --> 00:30:21,774
Alone?
219
00:30:22,340 --> 00:30:25,139
I thought your wife
was herding the pigs.
220
00:30:29,140 --> 00:30:31,177
Maybe your wife herds pigs.
221
00:30:31,860 --> 00:30:34,454
My wife is a true houselady of the farm.
222
00:30:35,060 --> 00:30:38,257
The pigs come running
as soon as she opens her mouth.
223
00:30:38,460 --> 00:30:42,090
A true housewife's voice is sweeter
than another man's rye.
224
00:30:44,420 --> 00:30:48,732
She does have a fine voice.
Makes one stop and listen,
225
00:30:52,380 --> 00:30:53,893
So try not to overdo it.
226
00:30:55,220 --> 00:30:59,657
- With whom shall I start the water flowing tomorrow?
- Don't you worry!
227
00:31:00,900 --> 00:31:04,097
Make sure that you are
at the ditch on time!
228
00:31:11,660 --> 00:31:14,698
Those Robber's Rise men,
what a pair of toughnuts.
229
00:31:26,460 --> 00:31:27,939
Sooey, sooey, sooey...
230
00:31:30,180 --> 00:31:31,614
Piggy, piggy...
231
00:31:58,380 --> 00:32:01,338
- Where's the Valley master?
- He's not at home.
232
00:32:02,060 --> 00:32:05,849
I guess he's at the ditch.
Not going to be late,
233
00:32:10,380 --> 00:32:11,939
Not here either,
234
00:32:16,460 --> 00:32:18,690
We talked about it yesterday...
235
00:32:19,820 --> 00:32:22,733
Maybe he doesn't want
to open the ditch together?
236
00:32:26,620 --> 00:32:28,293
He won't be coming.
237
00:32:41,580 --> 00:32:42,854
Pearu...
238
00:32:46,300 --> 00:32:48,018
So what did he achieve?
239
00:32:48,740 --> 00:32:52,096
What?
Made us look like a pair of fools.
240
00:32:53,700 --> 00:32:55,179
That's what he wanted,
241
00:32:56,700 --> 00:32:58,134
His ditch.
242
00:32:59,220 --> 00:33:00,574
On his land,
243
00:35:33,940 --> 00:35:35,499
...oh, you're rushing me?!
244
00:35:35,700 --> 00:35:40,490
Yeah, I'm trying to wear you down and
drive you out of Robber's Rise!
245
00:35:40,700 --> 00:35:45,171
- You won't get me to leave before you do.
- What do you care what I do?
246
00:35:45,380 --> 00:35:49,089
- But what do you care whatl do?
- Stop dodging!
247
00:35:50,180 --> 00:35:53,138
Why don't you leave before I do?
248
00:35:53,300 --> 00:35:57,817
- Didn't you swear that the master was killing you with work?
- He is!
249
00:35:58,940 --> 00:36:02,251
- And you are also killing me.
- Oh, little Juss!
250
00:36:02,460 --> 00:36:05,771
So me and the master
are working you to death?
251
00:36:05,980 --> 00:36:10,497
And Juss-Puss can't get away from us,
his neck is too short, legs too bowed.
252
00:36:10,700 --> 00:36:13,772
Don't make fun of my neck and my legs.
I didn't make them.
253
00:36:13,980 --> 00:36:16,733
Juss, little Juss,
The Robber's Rise puss!
254
00:36:16,900 --> 00:36:21,053
You have a short little neck,
And your legs don't reach the deck!
255
00:36:32,540 --> 00:36:34,258
Juss! Where are you going?
256
00:36:36,060 --> 00:36:37,334
Juss!
257
00:36:41,380 --> 00:36:42,654
Listen, Juss!
258
00:36:43,860 --> 00:36:45,180
Where are you going?
259
00:36:47,100 --> 00:36:48,454
Juss!
260
00:36:53,100 --> 00:36:55,171
Why are you acting so crazy?
261
00:37:00,860 --> 00:37:02,180
Juss.
262
00:37:03,860 --> 00:37:06,454
- Darling Juss!
- Why should you care?
263
00:37:06,620 --> 00:37:09,419
- But I do, Juss.
- But you keep your door closed.
264
00:37:17,420 --> 00:37:20,253
- Put that rope away!
- No!
265
00:37:21,180 --> 00:37:24,377
The master's killing me with
work, you with your laughter.
266
00:37:24,540 --> 00:37:28,329
I'm a joke to you.
For everyone!
267
00:37:29,980 --> 00:37:31,653
I'm fed up with this life.
268
00:37:33,940 --> 00:37:36,614
That's why I've been wearing
this cord since spring.
269
00:37:36,820 --> 00:37:38,493
Make me your wife, Juss!
270
00:37:38,700 --> 00:37:41,169
You won't take me!
I'm always your little boy.
271
00:37:41,340 --> 00:37:44,173
I will now.
I won't call you names anymore.
272
00:37:46,100 --> 00:37:47,420
Not anymore.
273
00:37:48,940 --> 00:37:50,419
Believe me, Juss!
274
00:37:52,300 --> 00:37:53,620
Make me your wife.
275
00:37:56,620 --> 00:37:57,894
Make me your wife!
276
00:38:01,260 --> 00:38:02,694
Mari, you really are...
277
00:38:06,900 --> 00:38:08,379
What am I?
278
00:38:11,380 --> 00:38:12,700
Juss, the cord...
279
00:38:14,740 --> 00:38:18,210
I'll wear this cord until
the end of my days.
280
00:38:19,460 --> 00:38:22,134
I will always love this cord.
281
00:38:22,300 --> 00:38:24,940
- You made a noose and I walked into it.
- Right!
282
00:38:25,180 --> 00:38:27,820
I made it for myself,
but you walked into it.
283
00:38:28,060 --> 00:38:30,654
May I now sing 'Juss, Juss,
the Robber's Rise puss' ?
284
00:38:30,860 --> 00:38:32,771
Will you let me in now?
285
00:38:51,700 --> 00:38:53,338
Mommy?
286
00:40:08,740 --> 00:40:10,060
A girl.
287
00:40:26,420 --> 00:40:27,854
I brought some plants.
288
00:40:30,500 --> 00:40:32,298
The brushwood's hauled already?
289
00:40:40,100 --> 00:40:41,773
No one helped you?
290
00:40:45,100 --> 00:40:46,898
It all happened so suddenly.
291
00:40:48,180 --> 00:40:49,500
There was no time.
292
00:41:35,380 --> 00:41:38,452
It has been like that for some time,
master,
293
00:41:38,620 --> 00:41:42,170
It used to be worse.
When there was no ditch.
294
00:41:42,780 --> 00:41:45,738
The ditch doesn't help,
It's full of water.
295
00:41:46,780 --> 00:41:48,134
All dammed up.
296
00:42:21,100 --> 00:42:24,377
I flooded my meadow,
it makes the hay thicker.
297
00:42:25,140 --> 00:42:28,815
But that puts my pasture under water.
My cows would need a boat.
298
00:42:29,060 --> 00:42:31,176
If they can, let them sail.
299
00:42:31,340 --> 00:42:33,490
This is no joke. It's serious.
300
00:42:33,700 --> 00:42:36,738
It's not my problem.
I just want to flood my meadows,
301
00:42:36,940 --> 00:42:38,897
You are flooding my pastures.
302
00:42:40,620 --> 00:42:43,260
No, I'm flooding my meadows.
303
00:42:43,460 --> 00:42:46,373
- I demand that you destroy your dam.
- You demand?
304
00:42:46,580 --> 00:42:52,610
Are you a parish official? Who's
to stop me from damming my own ditch?
305
00:42:52,780 --> 00:42:54,100
Your ditch?
306
00:42:54,780 --> 00:42:57,738
I paid for half.
Madis will swear to it.
307
00:42:59,220 --> 00:43:03,453
But the ditch is on my land.
You don't need Madis to tell you that.
308
00:43:08,380 --> 00:43:11,179
So that's why you wanted it
just on your land.
309
00:43:11,700 --> 00:43:13,020
I'm not stupid.
310
00:43:13,540 --> 00:43:16,612
Paying for a ditch
on somebody else's land.
311
00:43:16,820 --> 00:43:18,777
So I'm the stupid one?
312
00:43:19,500 --> 00:43:21,252
You know that better yourself.
313
00:43:30,380 --> 00:43:35,409
Don't let your water come into my ditch
and I'll have nothing to dam.
314
00:43:42,540 --> 00:43:44,178
Then I will take it down myself.
315
00:43:44,380 --> 00:43:46,815
And you can file
a complaint if you want.
316
00:43:47,900 --> 00:43:49,299
Kaarel!
317
00:43:49,940 --> 00:43:51,578
Manivald!
318
00:44:28,220 --> 00:44:29,813
Who the devil did this?
319
00:44:36,340 --> 00:44:38,570
Not the devil, dear neighbour,
320
00:44:40,380 --> 00:44:41,734
but God himself.
321
00:44:41,900 --> 00:44:44,938
What are you waiting for, shithead?
Bring the soil!
322
00:44:51,100 --> 00:44:53,137
God doesn't approve injustice.
323
00:44:53,300 --> 00:44:55,530
I'm not sure he nearned his lesson...
324
00:44:56,820 --> 00:45:00,450
- He'll just build a new dam.
- And God will take this down too.
325
00:45:02,780 --> 00:45:04,737
Get some rest, Juss.
326
00:45:05,580 --> 00:45:06,854
It's a nice evening,
327
00:45:07,740 --> 00:45:09,060
I'm going for a walk.
328
00:45:10,140 --> 00:45:12,814
So, Was there less water
in the ditch tonight?
329
00:45:13,060 --> 00:45:15,210
Sure. But he built a new dam.
330
00:45:15,780 --> 00:45:17,691
And I'll take this down too.
331
00:45:19,940 --> 00:45:21,339
So it was you.
332
00:45:24,220 --> 00:45:27,531
If he finds out,
he'll give you a thrashing.
333
00:45:27,700 --> 00:45:32,058
He'll never catch me in the marsh.
We'll see who is fastest.
334
00:45:40,100 --> 00:45:42,819
What are you doing?
You little shit.
335
00:45:43,900 --> 00:45:45,220
Get lost!
336
00:45:46,820 --> 00:45:49,096
Eggshells still around your ass!
337
00:46:02,340 --> 00:46:04,490
That's the last one.
338
00:46:07,820 --> 00:46:11,336
- Juss?
- Yes, to Juss.
339
00:46:12,140 --> 00:46:14,529
We have thought
about it together and...
340
00:46:18,500 --> 00:46:20,696
But he hasn't done
his military service!
341
00:46:22,540 --> 00:46:24,338
How shall you manage alone?
342
00:46:24,820 --> 00:46:26,697
He's an only son, he won't be drafted.
343
00:46:28,540 --> 00:46:33,569
He is immature, but he'll grow.
He'll become a man!
344
00:46:36,540 --> 00:46:38,577
Well, he does have a good heart.
345
00:46:42,580 --> 00:46:45,049
- You're not...
- No!
346
00:46:46,300 --> 00:46:49,372
He comes to me
to cuddle sometimes.
347
00:46:50,700 --> 00:46:52,532
He can be such a kid.
348
00:46:53,220 --> 00:46:55,496
What are you women whispering about?
349
00:46:57,460 --> 00:46:59,576
Juss is getting married.
350
00:47:00,820 --> 00:47:02,140
Mari!
351
00:47:03,100 --> 00:47:04,818
And Mari too.
352
00:47:06,820 --> 00:47:09,255
Are they perhaps
planning to do it together?
353
00:47:09,420 --> 00:47:10,694
I think it's together.
354
00:47:14,220 --> 00:47:15,574
Well, well, well...
355
00:47:15,740 --> 00:47:18,493
Are you just playing,
or you really mean it?
356
00:47:18,660 --> 00:47:20,059
Mari wouldn't just...
357
00:47:20,220 --> 00:47:21,654
About the cottage...
358
00:47:21,820 --> 00:47:24,494
Mari wants me to ask about the cottage.
359
00:47:26,100 --> 00:47:27,374
What cottage?
360
00:47:29,380 --> 00:47:32,259
Our cottage, with the spare room.
361
00:47:34,460 --> 00:47:38,340
- So they want to stay at Robber's Rise?
- Well, that would be nice.
362
00:47:38,500 --> 00:47:39,774
If possible.
363
00:47:49,380 --> 00:47:53,089
I guess I'll have to find a
new farmhand and maid then.
364
00:48:28,420 --> 00:48:29,740
Here.
365
00:48:32,220 --> 00:48:33,574
It was right here.
366
00:48:37,940 --> 00:48:40,454
Come and get your shit off my land!
367
00:48:42,500 --> 00:48:46,778
- He dragged the dog over there.
- Stop lying, you little shitskin!
368
00:49:07,980 --> 00:49:10,540
- I'll bring it back to our land.
- Leave it.
369
00:49:11,380 --> 00:49:15,339
He brought it over here.
Let him do what he wants with it.
370
00:49:17,100 --> 00:49:20,570
Clean up my land!
This isn't your slaughterhouse!
371
00:49:20,740 --> 00:49:22,651
You turned it into a slaughterhouse,
372
00:49:22,820 --> 00:49:25,096
but this is one carcass
you'll have to pay for.
373
00:49:25,260 --> 00:49:29,572
Pay you? Take it away!
I don't need it. I'm giving it to you.
374
00:49:29,740 --> 00:49:33,529
- And just try sending it to me again.
- Keep away from my herder,
375
00:49:33,700 --> 00:49:36,055
Then my dog won't come
after you, you shit.
376
00:49:36,220 --> 00:49:38,052
I'm a shit? Your dog is shit,
377
00:49:38,220 --> 00:49:41,258
your herder is shit,
and you are shit!
378
00:49:41,420 --> 00:49:45,573
- We'll see about that!
- Oh yes, we will!
379
00:50:28,860 --> 00:50:30,533
I'm looking from a distance,
380
00:50:32,220 --> 00:50:35,178
the neighbour's herdboy is
on my land again!
381
00:50:35,700 --> 00:50:38,135
Chasing grouselings with his dog.
382
00:50:38,300 --> 00:50:39,859
Grouselings?
383
00:50:44,860 --> 00:50:46,180
So I asked him,
384
00:50:47,580 --> 00:50:50,174
"What have my grouselings done to you?"
385
00:50:50,900 --> 00:50:55,133
He's laughing,
and sets his dog on me.
386
00:50:55,300 --> 00:50:59,339
The master of the Valley is lying!
He crossed the ditch to threaten me.
387
00:50:59,500 --> 00:51:01,411
That is when the dog attacked.
388
00:51:04,100 --> 00:51:05,534
I'm suffering in pain.
389
00:51:06,140 --> 00:51:09,451
My farmhands, the maid,
they can testify.
390
00:51:09,660 --> 00:51:13,449
I'm not sure I'll ever
walk properly again.
391
00:51:13,660 --> 00:51:15,617
And then he took a pistol...
392
00:51:16,700 --> 00:51:18,020
And shot the dog dead.
393
00:51:18,220 --> 00:51:21,690
How could I, a poor soul,
have defended myself?
394
00:51:21,900 --> 00:51:26,019
While I fetched my master,
he dragged the dead dog to his land.
395
00:51:26,220 --> 00:51:30,532
Why should I, a master
of a farm, drag a dead dog?
396
00:51:30,740 --> 00:51:34,256
He's lying! He's always crossing
the ditch to bully me!
397
00:51:34,460 --> 00:51:37,020
- It's herdboy's talk.
- Pearu is lying!
398
00:51:39,300 --> 00:51:44,249
When you arrived at the pasture,
on whose land was the dog?
399
00:51:45,300 --> 00:51:48,930
When we arrived,
the dog was already on Pearu's land.
400
00:51:50,740 --> 00:51:55,052
You didn't see the corpse
on your pasture with your own eyes?
401
00:51:55,220 --> 00:51:58,451
No. Pearu had already dragged it to his land.
402
00:52:04,460 --> 00:52:07,373
But the dragging of the dog...
403
00:52:08,820 --> 00:52:11,096
- Did you see that?
- No, I didn't
404
00:52:27,460 --> 00:52:30,293
So you didn't see
the dragging of the dog?
405
00:52:35,100 --> 00:52:36,420
I didn't.
406
00:52:36,580 --> 00:52:39,140
As well as on whose land
Pearu shot the dog?
407
00:52:42,140 --> 00:52:45,929
Or that Pearu was even on your land?
408
00:52:51,820 --> 00:52:56,212
- Pearu shot the dog on my land!
- But you did not see that.
409
00:53:03,780 --> 00:53:06,010
The parish court orders as follows:
410
00:53:06,180 --> 00:53:10,617
The dog of the Hill and the grouselings
of the Valley have about the same worth.
411
00:53:11,620 --> 00:53:15,011
Therefore, neither master
will pay compensation.
412
00:53:15,180 --> 00:53:17,933
The next case is...
413
00:53:44,660 --> 00:53:47,220
Why do you let
him get to you?
414
00:53:47,380 --> 00:53:49,291
You can't change him.
415
00:53:49,500 --> 00:53:52,060
So what should I do?
Give up?
416
00:53:52,660 --> 00:53:56,813
Maybe you should, Perhaps then
his heart will find some peace.
417
00:53:59,100 --> 00:54:00,534
His heart?
418
00:54:01,300 --> 00:54:05,134
And what about my heart?
Or does only Pearu have a heart?
419
00:54:07,580 --> 00:54:08,900
The wiser one lets it go.
420
00:54:10,780 --> 00:54:12,259
The wiser one lets it go...
421
00:54:12,420 --> 00:54:15,014
Sol let truth and justice
be trampled underfoot,
422
00:54:15,180 --> 00:54:16,614
just because I'm the wise one?
423
00:54:16,780 --> 00:54:20,091
Where is your truth and justice
getting you?
424
00:54:20,260 --> 00:54:22,695
He shot your dog like it was nothing.
425
00:55:12,580 --> 00:55:14,890
Maybe I should have
used spruce?
426
00:55:15,100 --> 00:55:16,499
Or what does
little Juku think?
427
00:55:16,660 --> 00:55:19,732
He thinks that if his father
was choosing timber any longer,
428
00:55:19,900 --> 00:55:22,574
the barn would never
have been finished.
429
00:55:22,780 --> 00:55:25,499
- The ceilings aren't too low?
- No, they are not.
430
00:55:35,180 --> 00:55:39,458
But when we get some sheep,
I will definitely use spruce.
431
00:55:39,620 --> 00:55:43,136
Better think about how we shall
soon fit in here.
432
00:55:43,300 --> 00:55:45,576
I'll make us a proper bed, too,
433
00:55:46,140 --> 00:55:47,414
From spruce?
434
00:55:48,820 --> 00:55:50,572
It'll seep resin.
435
00:55:50,740 --> 00:55:52,777
From alder. Or birch.
436
00:55:56,100 --> 00:55:59,013
When the last plank was nailed,
he was so proud.
437
00:55:59,180 --> 00:56:01,569
Just like when Juku took his first steps.
438
00:56:01,740 --> 00:56:04,050
Yeah, the cottage lady
already told me.
439
00:56:04,220 --> 00:56:07,212
We don't have to go out
with Juss anymore.
440
00:56:07,380 --> 00:56:10,099
She spreads all the gossip
to everyone anyway.
441
00:56:17,140 --> 00:56:19,051
This one will be a boy.
442
00:56:20,740 --> 00:56:22,060
I don't know...
443
00:56:23,060 --> 00:56:25,210
It's difficult this time, though.
444
00:56:25,740 --> 00:56:27,936
Liisi! Keep an eye on Anni.
445
00:56:29,620 --> 00:56:31,850
And watch over Maret.
446
00:56:39,340 --> 00:56:41,251
I think Andres has lost hope.
447
00:56:43,180 --> 00:56:47,413
He's joking that his sons are growing
in the bog, by the ditch.
448
00:56:50,540 --> 00:56:55,091
Last time, when I heard you
had another girl, I cried.
449
00:56:58,060 --> 00:57:01,849
I thought,
if it could be possible ...
450
00:57:03,180 --> 00:57:06,377
I would've traded my boy
for one of your daughters.
451
00:57:06,540 --> 00:57:08,292
- Mari!
- I would've!
452
00:57:09,540 --> 00:57:11,338
You've been so good to me.
453
00:57:11,500 --> 00:57:14,856
No, you have helped me
more than anyone, Mari.
454
00:57:18,860 --> 00:57:22,057
- The new farmhands are also helpful...
- I'm not only talking about work.
455
00:57:22,220 --> 00:57:25,372
You're like family,
the children love you.
456
00:57:27,220 --> 00:57:29,336
- And I love them.
- Mari...
457
00:57:31,940 --> 00:57:33,851
I've been thinking that if..
458
00:57:36,460 --> 00:57:38,178
If something happened to me,
459
00:57:38,340 --> 00:57:40,934
will you keep an eye on my children, too?
460
00:57:41,500 --> 00:57:42,774
Good gracious!
461
00:57:43,580 --> 00:57:45,093
What could happen?
462
00:57:45,700 --> 00:57:49,136
It's been fine before,
and it'll be fine this time.
463
00:57:49,340 --> 00:57:52,298
But I've been thinking, if...
464
00:57:54,220 --> 00:57:56,814
If I'm not around anymore,
465
00:57:57,060 --> 00:57:59,449
I'd like you to be
a mother to my children.
466
00:58:01,300 --> 00:58:04,053
I'd leave them to you
with a peaceful mind,
467
00:58:09,220 --> 00:58:12,770
My God, houselady,
what are you talking about?
468
00:58:13,740 --> 00:58:16,698
I have my Juss!
What do I do with him then?
469
00:58:17,660 --> 00:58:19,014
I didn't mean that...
470
00:58:20,980 --> 00:58:23,733
No, I didn't. It's just talk...
471
00:58:24,900 --> 00:58:28,495
Being afraid is not good, mistress,
Get some rest.
472
00:58:30,100 --> 00:58:32,660
Save your strength,
I can do this.
473
00:58:39,740 --> 00:58:43,051
Why so sad?
You should be used to it.
474
00:58:44,700 --> 00:58:47,692
Come on, let me buy you a drink.
On me.
475
00:58:49,220 --> 00:58:50,494
With your money.
476
00:58:56,260 --> 00:58:57,614
Much obliged!
477
00:59:06,180 --> 00:59:08,774
- How much?
- 20 roubles.
478
00:59:09,620 --> 00:59:10,894
20 roubles!
479
00:59:12,660 --> 00:59:16,096
And I have to mend my gate,
that he broke.
480
00:59:16,660 --> 00:59:20,335
Why waste your time
in court with this bastard?
481
00:59:20,500 --> 00:59:24,539
Just beat the hell out of him.
He's more afraid of that than the court.
482
00:59:26,100 --> 00:59:29,855
Just look at where he has got
with his lies and deceit.
483
00:59:30,060 --> 00:59:32,017
Should I become like him?
484
00:59:33,580 --> 00:59:34,854
I don't mean that!
485
00:59:36,420 --> 00:59:39,378
You know, just give him
a good whooping.
486
00:59:39,940 --> 00:59:43,296
For how long can he break your
fences and dam your water?
487
00:59:43,460 --> 00:59:46,498
I'll have a new ditch in spring,
then he'll have nothing to dam.
488
00:59:46,660 --> 00:59:49,015
And he'll dig another one!
489
00:59:50,340 --> 00:59:52,092
Or find something else,
490
00:59:57,100 --> 01:00:00,377
- Eleven sacks!
- Yeah, eleven sacks.
491
01:00:01,340 --> 01:00:05,573
I sow, fertilize, remove stones -
but still, it's as if I do nothing.
492
01:00:05,740 --> 01:00:09,734
It's the best crop we've ever had.
These fields can't grow more.
493
01:00:09,900 --> 01:00:13,336
So we must make new fields.
Also for the additional livestock.
494
01:00:13,980 --> 01:00:16,017
We have to do it at some point.
495
01:00:16,780 --> 01:00:20,694
When did you last have some rest?
We're even working on Sundays.
496
01:00:20,860 --> 01:00:23,215
We have a mortgage to pay!
497
01:00:23,380 --> 01:00:27,260
And we still owe money for the timber and straw.
498
01:00:27,820 --> 01:00:29,697
And also to Madis
for the ditches.
499
01:00:30,420 --> 01:00:34,379
While we have no animals to sell,
we have to work more ourselves.
500
01:00:35,260 --> 01:00:38,252
- Well, we are not dying of hunger.
- It was not that long ago
501
01:00:38,420 --> 01:00:42,334
we had nothing to eat
but potatoes and fish water.
502
01:00:42,500 --> 01:00:45,492
It's different now,
because we have worked.
503
01:00:45,660 --> 01:00:50,655
And it's not for nothing,
it's for us and for our children.
504
01:00:51,700 --> 01:00:53,452
That's what I'm talking about.
505
01:00:53,620 --> 01:00:56,612
The children, and
thinking about them.
506
01:00:58,140 --> 01:00:59,813
I'm worried for them.
507
01:01:03,780 --> 01:01:05,737
And I'm not?
508
01:01:05,900 --> 01:01:09,495
You said you don't want
to leave the debt to the children.
509
01:01:09,660 --> 01:01:11,617
For whom am I doing all this?
510
01:01:11,780 --> 01:01:15,011
For whom do I remove stones from fields and drain marshes?
511
01:01:16,460 --> 01:01:18,849
For our children
to be able to stay here.
512
01:01:19,060 --> 01:01:21,859
For them to have
something to continue.
513
01:01:22,060 --> 01:01:25,690
If we give to Robber's Rise,
then someday it will give back,
514
01:01:28,340 --> 01:01:29,933
Is this not true?
515
01:01:32,100 --> 01:01:34,410
We can't kill ourselves with work.
516
01:01:37,180 --> 01:01:41,060
What use do children have
for parents dead and buried?
517
01:01:42,460 --> 01:01:44,849
Look at how they grow.
518
01:01:45,820 --> 01:01:49,734
Your stones and fields
do not hug them,
519
01:01:49,900 --> 01:01:52,176
your ditches do not plait their hair,
520
01:01:52,340 --> 01:01:54,729
marshes do not teach them to hold a spoon.
521
01:01:55,700 --> 01:01:58,260
The feeling of belonging,
does not come from the soil,
522
01:01:59,260 --> 01:02:03,015
The children must want to stay
for us, not for Robber's Rise,
523
01:02:04,660 --> 01:02:07,174
But because here they've
been cared for.
524
01:02:09,540 --> 01:02:11,929
Mommy! Anni is crying.
525
01:02:14,580 --> 01:02:16,253
This is our work.
526
01:02:29,100 --> 01:02:32,172
So I should spend my days
in the tavern like our neighbour?
527
01:02:34,300 --> 01:02:36,894
At least Pearu has a son.
528
01:04:26,820 --> 01:04:29,460
If we dig a ditch behind the pasture?
529
01:04:29,660 --> 01:04:31,219
Not sure...
530
01:04:31,380 --> 01:04:33,098
It would still dry something.
531
01:04:33,340 --> 01:04:39,097
If we start now, it would be dug
no sooner than autumn.
532
01:04:40,580 --> 01:04:45,017
I'm not that quick anymore.
Stiff legs, crooked fingers...
533
01:04:49,660 --> 01:04:51,139
But I can try.
534
01:04:51,340 --> 01:04:54,651
Father!
Mother is giving birth!
535
01:05:16,740 --> 01:05:18,060
Is it a boy?
536
01:05:19,380 --> 01:05:21,018
A young master!
537
01:05:51,300 --> 01:05:53,018
A master,
538
01:06:18,100 --> 01:06:19,613
How are you doing?
539
01:06:22,140 --> 01:06:24,780
I will never
get out of this bed.
540
01:06:26,780 --> 01:06:28,293
Don't talk madness.
541
01:06:30,100 --> 01:06:31,454
It's not madness.
542
01:06:53,740 --> 01:06:55,697
Should we see a doctor,
543
01:06:59,740 --> 01:07:01,890
or bring him here?
544
01:07:04,180 --> 01:07:06,217
It won't help anymore.
545
01:07:07,180 --> 01:07:09,057
I can feel it.
546
01:07:13,700 --> 01:07:16,897
That boy used up all my soul.
547
01:07:35,100 --> 01:07:38,058
...and any other boys
you might've given me,
548
01:07:38,740 --> 01:07:40,890
If only you'll let my Krõõt live.
549
01:07:43,460 --> 01:07:45,610
Change this boy into a girl.
550
01:07:46,740 --> 01:07:49,493
And any other boys you might've given me.
551
01:07:51,060 --> 01:07:53,415
If only you'll let my Krõõt live.
552
01:07:55,500 --> 01:07:57,377
Change this boy into a girl.
553
01:07:57,540 --> 01:07:59,895
And any other boys
you might've given me.
554
01:08:02,740 --> 01:08:04,697
If only you'll let my Krõõt live.
555
01:08:06,220 --> 01:08:07,893
Change this boy into a girl.
556
01:08:09,500 --> 01:08:12,174
And any other boys
you might've given me.
557
01:08:14,100 --> 01:08:16,057
If only you'll let my Krõõt live.
558
01:08:17,140 --> 01:08:18,938
Change this boy into a girl.
559
01:08:19,780 --> 01:08:21,214
And any other boys.
560
01:08:21,820 --> 01:08:25,609
Change this boy, and any other boys
you might've given me, into girls,
561
01:08:25,780 --> 01:08:27,737
if only you'll let my Krõõt live.
562
01:08:27,900 --> 01:08:29,857
Change this boy into a girl!
563
01:08:31,460 --> 01:08:32,894
And any other boys
564
01:08:34,940 --> 01:08:36,339
you might've given me.
565
01:08:40,900 --> 01:08:42,538
Master!
566
01:08:44,860 --> 01:08:47,329
The house lady wants to see you!
567
01:08:59,500 --> 01:09:01,537
You'll have to take a new wife.
568
01:09:05,980 --> 01:09:10,213
But don't take one who is wicked...
to be their mother.
569
01:09:19,260 --> 01:09:20,853
Mari...
570
01:11:34,340 --> 01:11:37,696
I knocked down
the fence around the rye field.
571
01:11:38,620 --> 01:11:43,217
I wanted to see what you'd do
when you saw your pigs in my rye.
572
01:11:44,420 --> 01:11:47,776
But it wasn't you who came,
it was your wife.
573
01:11:48,860 --> 01:11:52,615
And she spoke so softly,
574
01:11:53,860 --> 01:11:58,331
'Dear neighbour, why have you
knocked down the fence?”
575
01:11:58,500 --> 01:12:01,458
"Now our pigs will go
into your rye field."
576
01:12:02,740 --> 01:12:06,449
I felt so ashamed
in front of your wife,
577
01:12:07,500 --> 01:12:09,730
standing beside the smashed fence,
578
01:12:10,980 --> 01:12:15,213
because she'd come with a baby
in her arms to fetch the pigs!
579
01:12:16,300 --> 01:12:17,699
"Piggy, piggy, piggy..."
580
01:12:23,420 --> 01:12:25,297
"Sooey, sooey, sooey..."
581
01:12:30,580 --> 01:12:35,051
What is a man's life anyway?
Just a blade of grass before the scythe.
582
01:12:36,620 --> 01:12:39,578
In the night, I was thinking...
583
01:12:39,740 --> 01:12:42,892
What will become of the two of us now?
584
01:12:43,860 --> 01:12:46,215
Your wife always got us to make up,
585
01:12:46,860 --> 01:12:49,579
Because she was better
than either of us.
586
01:12:50,940 --> 01:12:55,935
If we quarrel now, and quarrel we will,
587
01:12:58,420 --> 01:13:01,378
there's no one to speak with good words
588
01:13:02,100 --> 01:13:03,818
and get us to make up.
589
01:13:06,540 --> 01:13:09,373
Then I got scared.
590
01:13:10,420 --> 01:13:12,809
For us both, here at Robber's Rise.
591
01:13:16,100 --> 01:13:20,810
Like two flies on a pile of shit.
592
01:13:22,420 --> 01:13:25,378
We walk around and scheme.
593
01:13:27,100 --> 01:13:31,173
And all our schemes are worth nothing.
594
01:13:31,980 --> 01:13:33,653
And our big calculations.
595
01:13:35,940 --> 01:13:38,454
And there'll be no one to hear us out.
596
01:13:40,220 --> 01:13:41,494
Or see us.
597
01:13:42,660 --> 01:13:43,934
For...
598
01:13:47,300 --> 01:13:48,893
For...
599
01:13:51,340 --> 01:13:54,298
You had a worthy wife, neighbour.
600
01:13:59,340 --> 01:14:01,854
She was even better than my wife.
601
01:15:00,300 --> 01:15:02,132
Mari...
602
01:15:02,300 --> 01:15:05,258
Can you stay for a few days to help?
603
01:16:30,300 --> 01:16:32,894
...in court he said he'd beat
whoever will say that again.
604
01:16:33,100 --> 01:16:35,694
Of course 'you' know exactly
what Andres said!
605
01:16:35,860 --> 01:16:38,500
What did he get two days for then?
606
01:16:38,660 --> 01:16:40,810
He would've got away with a fine.
607
01:16:41,780 --> 01:16:44,294
Juss, did you already milk the cow?
608
01:16:44,460 --> 01:16:48,055
- You can see he did...
- 'I'm just asking.
609
01:16:48,220 --> 01:16:53,420
He's all alone as if he was mute.
No one to talk to.
610
01:17:09,220 --> 01:17:12,497
How did bandy legs end up
here in the company of men?
611
01:17:13,540 --> 01:17:15,895
Is it cold alone there in the cottage?
612
01:17:21,100 --> 01:17:22,374
Don't be mad, Juss.
613
01:17:26,260 --> 01:17:27,933
I worry about you.
614
01:17:29,180 --> 01:17:33,219
I even asked Andres,
why has he taken away the wife of Juss.
615
01:17:35,220 --> 01:17:36,494
See what I got?
616
01:17:38,620 --> 01:17:41,089
He announced in front of the court
617
01:17:41,260 --> 01:17:44,412
that he would take a swing at anyone
who'd say such a thing!
618
01:17:46,660 --> 01:17:49,573
Well, I got a black eye,
he got two days in the parish jail.
619
01:17:50,340 --> 01:17:51,660
But I'm thinking...
620
01:17:51,860 --> 01:17:56,331
Once you start beating people,
something must be eating your soul.
621
01:17:57,660 --> 01:17:59,378
What do you think?
622
01:18:15,820 --> 01:18:21,418
While Juss was sulking by himself,
Mari went to Andres' bed.
623
01:18:27,700 --> 01:18:33,298
Stroked her leg and winked his eye,
Juss will likely lose his wife.
624
01:19:08,860 --> 01:19:10,737
My God, Juss!
625
01:19:10,900 --> 01:19:14,530
- What foolish talk!
- It's not me!
626
01:19:14,700 --> 01:19:18,295
- Everyone is talking! They pick on me!
- Who does?
627
01:19:18,900 --> 01:19:23,371
The cottage lady, men at the tavern...
They say I'll lose Mari.
628
01:19:23,540 --> 01:19:26,896
Mari will be a house lady
and take Juss's children with her,
629
01:19:43,500 --> 01:19:45,696
Don't listen to them!
630
01:19:45,860 --> 01:19:48,374
The tavern!
What were you doing there?
631
01:19:48,540 --> 01:19:49,496
Where should I be then?
632
01:19:49,500 --> 01:19:50,296
Where should I be then?
633
01:19:50,460 --> 01:19:54,010
I'm even milking the cow,
to avoid listening to the cottage lady.
634
01:20:02,500 --> 01:20:04,377
We'll put these here...
635
01:20:04,540 --> 01:20:05,814
Juss...
636
01:20:08,380 --> 01:20:09,176
Juss!
637
01:20:09,180 --> 01:20:09,658
Juss!
638
01:20:10,340 --> 01:20:13,492
I can't leave the children
in the house on their own.
639
01:20:13,660 --> 01:20:16,891
Andres will find a new wife and I'll
come back. We've talked about it.
640
01:20:17,140 --> 01:20:21,930
Yes, we have only talked.
Since spring!
641
01:20:22,740 --> 01:20:24,060
Now it's Christmas!
642
01:20:25,700 --> 01:20:27,020
Mari...
643
01:20:28,100 --> 01:20:28,851
The master will not look for a new wife
while you stay here.
644
01:20:28,860 --> 01:20:31,818
The master will not look for a new wife
while you stay here.
645
01:20:33,260 --> 01:20:36,935
- Let's go home. Let's take our children and go.
- Juss, dear!
646
01:20:37,140 --> 01:20:41,054
- You'll never come if not today.
- I will! But I can't right now!
647
01:20:41,220 --> 01:20:43,734
You won't,
if you don't come now.
648
01:20:46,660 --> 01:20:48,537
I won't go to the cottage alone again.
649
01:20:48,540 --> 01:20:49,211
I won't go to the cottage alone again.
650
01:20:56,740 --> 01:20:58,060
I'll come.
651
01:20:59,540 --> 01:21:01,133
Believe me!
652
01:21:03,460 --> 01:21:05,690
Just a little longer, Juss.
653
01:21:07,860 --> 01:21:08,213
When the master gets back tonight,
I'll talk to him.
654
01:21:08,220 --> 01:21:11,372
When the master gets back tonight,
I'll talk to him.
655
01:22:00,900 --> 01:22:02,413
What happened?
656
01:23:14,980 --> 01:23:16,334
You fell?
657
01:23:17,500 --> 01:23:19,935
Who know what jagged branch it was...
658
01:23:21,340 --> 01:23:22,614
On the road.
659
01:23:24,140 --> 01:23:25,972
It looks like it was
cut with a knife,
660
01:23:25,980 --> 01:23:26,697
It looks like it was
cut with a knife,
661
01:23:28,540 --> 01:23:29,814
Right.
662
01:23:30,660 --> 01:23:33,618
Good thing it didn't get me in the eye.
663
01:24:17,460 --> 01:24:18,780
Master...
664
01:24:18,980 --> 01:24:20,937
These are for children.
665
01:24:25,940 --> 01:24:27,260
And this is for you.
666
01:24:28,180 --> 01:24:29,659
For looking after them.
667
01:25:37,380 --> 01:25:38,700
I came because of Juss.
668
01:25:41,340 --> 01:25:43,695
Tell him that I'll come today,
669
01:25:43,900 --> 01:25:47,256
I have my things packed.
I swear, I'll come today!
670
01:26:04,140 --> 01:26:05,414
I swear!
671
01:27:17,980 --> 01:27:19,573
"We are burying the dead."
672
01:27:19,780 --> 01:27:21,737
"Believing what is said'."
673
01:27:22,980 --> 01:27:26,257
"He'll rise on Judgment Day
And live again with joy”
674
01:27:54,460 --> 01:27:55,894
I was thinking that...
675
01:27:57,060 --> 01:27:58,653
If you perhaps don't want to...
676
01:28:01,660 --> 01:28:01,979
But I'd be better off if you stayed.
677
01:28:01,980 --> 01:28:04,290
But I'd be better off if you stayed.
678
01:28:29,980 --> 01:28:31,493
Andres...
679
01:28:36,220 --> 01:28:38,177
Thank you for reading today.
680
01:29:18,380 --> 01:29:20,690
I'd kill the bastard,
if they wouldn't jail me for it!
681
01:29:20,700 --> 01:29:22,418
I'd kill the bastard,
if they wouldn't jail me for it!
682
01:29:23,980 --> 01:29:27,496
- Well, God will one day deal with Pearu.
- Yeah...
683
01:29:27,940 --> 01:29:31,217
Sometimes it seems
that God is not up to his duties.
684
01:29:31,420 --> 01:29:33,616
- In the same place?
- That's right.
685
01:29:33,820 --> 01:29:36,938
Last week it was the fence,
now the ditch...
686
01:29:37,540 --> 01:29:40,373
And the court finds me guilty,
because I tell the truth.
687
01:29:40,380 --> 01:29:40,858
And the court finds me guilty,
because I tell the truth.
688
01:31:52,860 --> 01:31:55,215
I'm coming down the Hill on my cart.
689
01:32:05,820 --> 01:32:07,140
And then...
690
01:32:11,860 --> 01:32:13,180
Then what happened?
691
01:32:16,980 --> 01:32:17,811
I came down the Hill on my cart.
692
01:32:17,820 --> 01:32:19,140
I came down the Hill on my cart.
693
01:32:21,820 --> 01:32:26,894
And suddenly I see the Valley cart
in the middle of my rye field,
694
01:32:28,660 --> 01:32:30,617
I approached, and what do I see?
695
01:32:31,820 --> 01:32:34,050
The reins are under the wheel.
696
01:32:34,260 --> 01:32:36,251
Can't move forward or backward.
697
01:32:39,260 --> 01:32:42,298
The master of the Valley,
drunk, asleep on the cart.
698
01:32:43,620 --> 01:32:47,329
Then I called the farmhand,
maid and cottager to witness.
699
01:32:48,060 --> 01:32:49,619
So that they would see too,
700
01:32:52,140 --> 01:32:55,770
that the master of the Valley
has driven into my rye.
701
01:33:05,060 --> 01:33:06,733
The court rules:
702
01:33:08,340 --> 01:33:10,775
Pearu Murakas,
the master of the Valley,
703
01:33:10,980 --> 01:33:16,851
shall pay 20 roubles to Andres Paas,
the master of the Hill
704
01:33:16,860 --> 01:33:17,691
shall pay 20 roubles to Andres Paas,
the master of the Hill
705
01:33:18,540 --> 01:33:20,338
for his damaged rye.
706
01:33:22,260 --> 01:33:24,490
The next case is...
707
01:33:31,700 --> 01:33:34,055
How much do you want for telling?
708
01:33:39,820 --> 01:33:41,413
Here's 10 roubles.
709
01:33:47,100 --> 01:33:48,420
Here!
710
01:33:49,580 --> 01:33:50,854
25?
711
01:33:53,220 --> 01:33:55,416
My wisdom does not come that cheap!
712
01:34:00,460 --> 01:34:01,734
30!
713
01:34:03,580 --> 01:34:04,854
Tell me!
714
01:34:08,660 --> 01:34:09,934
Very well.
715
01:34:10,580 --> 01:34:11,854
I will tell for 30.
716
01:34:13,700 --> 01:34:15,532
Did everyone hear that?
717
01:34:15,740 --> 01:34:15,899
Andres of the Hill
shall tell me right here,
718
01:34:15,900 --> 01:34:18,289
Andres of the Hill
shall tell me right here,
719
01:34:19,660 --> 01:34:24,177
in front of the tavern counter,
how did I get into his rye.
720
01:34:24,380 --> 01:34:28,135
Give the money to the innkeeper.
Or I know you will cheat,
721
01:34:55,500 --> 01:34:58,253
What did he say?
722
01:35:03,940 --> 01:35:06,932
You were to say aloud,
so that everyone can hear!
723
01:35:07,180 --> 01:35:08,853
No, that was not the deal.
724
01:35:09,100 --> 01:35:12,491
By the counter, in front
of everyone, that was the deal.
725
01:35:12,700 --> 01:35:14,498
And that's what I did.
726
01:35:15,700 --> 01:35:18,499
Those Robber's Rise men,
what a pair of toughsnuts.
727
01:35:23,060 --> 01:35:24,494
Give me back my money!
728
01:35:25,900 --> 01:35:30,371
- I'll sue you if you give him the money!
- Be a man, Pearu!
729
01:35:30,580 --> 01:35:33,379
There is tavern justice,
and there is court justice.
730
01:35:33,580 --> 01:35:35,093
We can let the others judge,
who is right.
731
01:35:35,100 --> 01:35:36,295
We can let the others judge,
who is right.
732
01:35:36,500 --> 01:35:38,935
What others? Give me my money!
733
01:35:39,180 --> 01:35:42,332
Should you adjudge
this 30 roubles to me,
734
01:35:42,540 --> 01:35:44,497
it'll stay with the innkeeper.
735
01:35:45,220 --> 01:35:48,417
And he'll give everyone what they will for that.
736
01:35:49,700 --> 01:35:51,020
Drink all you want.
737
01:35:52,340 --> 01:35:53,614
No!
738
01:36:02,620 --> 01:36:05,612
And Pearu can also
drink with his money!
739
01:37:54,060 --> 01:37:55,334
So it is true.
740
01:37:57,940 --> 01:38:02,616
You, Andres of Robber's Rise, are the
rich man who covets the poor man's lamb.
741
01:38:03,900 --> 01:38:06,494
When Juss died, our hearts were pure.
742
01:38:07,940 --> 01:38:12,457
But do you come to the altar now
with pure hearts?
743
01:38:17,060 --> 01:38:20,940
You, master of the Robber's Rise
Hill Farm, are a sinful man.
744
01:38:22,260 --> 01:38:24,171
You seldom go to church.
745
01:38:26,300 --> 01:38:29,531
You quarrel with your neighbour
in the tavern.
746
01:38:29,740 --> 01:38:32,812
You're often in court.
747
01:38:33,060 --> 01:38:37,338
Reverend Pastor, every person
has a right to ask for justice.
748
01:38:37,940 --> 01:38:39,339
Justice...
749
01:38:39,540 --> 01:38:43,056
Justice makes your heart hard
and your mind angry.
750
01:38:43,780 --> 01:38:46,374
You should ask for grace, dear soul.
751
01:38:52,180 --> 01:38:55,093
You put your trust
in your great strength,
752
01:38:55,300 --> 01:38:57,257
and your justice.
753
01:39:00,100 --> 01:39:02,740
But God has decided to test you.
754
01:39:04,660 --> 01:39:07,174
Just recently you buried your wife.
755
01:39:07,380 --> 01:39:10,338
You didn't take care of her,
she, the weaker one.
756
01:39:11,980 --> 01:39:14,938
Now you want a new mother
for your children,
757
01:39:16,100 --> 01:39:19,775
But I cant announce
your marriage from the pulpit
758
01:39:19,980 --> 01:39:23,530
before you've both
repented for your sins.
759
01:39:24,940 --> 01:39:29,411
You, master, for your wife Krõõt,
760
01:39:31,420 --> 01:39:34,856
and you, Mari, for the death
of your husband Juss.
761
01:39:35,940 --> 01:39:40,810
And both of you for the sinful life
you've been leading at Robber' Rise.
762
01:39:44,260 --> 01:39:46,012
Perhaps you can do it now.
763
01:39:48,220 --> 01:39:50,939
We can repent later if we have to.
764
01:39:52,980 --> 01:39:56,894
But please, Reverend Pastor,
inscribe our names today,
765
01:39:57,980 --> 01:40:00,574
so that everything will be correct,
766
01:40:00,780 --> 01:40:02,453
when the child is born.
767
01:40:46,180 --> 01:40:49,013
Andres, listen to me!
768
01:40:50,740 --> 01:40:52,060
Andres!
769
01:40:53,220 --> 01:40:54,494
Look at me!
770
01:40:55,900 --> 01:41:00,690
If Indrek doesn't want to feed flies
to spiders, he doesn't have to.
771
01:41:02,060 --> 01:41:03,539
Andres!
772
01:41:03,740 --> 01:41:06,050
The young master has some character.
773
01:41:07,540 --> 01:41:09,213
Where are Liisi and Maret?
774
01:41:10,860 --> 01:41:12,851
It's obvious that we are right!
775
01:41:13,100 --> 01:41:16,730
But the tracks came
from your land to our land!
776
01:41:16,940 --> 01:41:18,533
It had to be your cattle.
777
01:41:18,740 --> 01:41:21,300
Our lions eat only
acorns and chestnuts.
778
01:41:21,500 --> 01:41:25,130
But our hay disappeared from the loft
and there were lion prints.
779
01:41:25,340 --> 01:41:28,651
- When you are the judge, they always win!
- But in the case with the snails...
780
01:41:36,940 --> 01:41:40,012
You have such big, bright eyes...
781
01:41:41,140 --> 01:41:44,895
He's going to be a smart boy.
Will go to the university, too.
782
01:41:45,780 --> 01:41:47,100
The same story.
783
01:41:48,140 --> 01:41:49,699
Neck drooped again.
784
01:41:53,060 --> 01:41:54,937
Well, what now?
785
01:41:55,180 --> 01:41:57,057
Indrek's crying all the time.
786
01:41:58,060 --> 01:42:00,529
So the new barns didn't help?
787
01:42:09,300 --> 01:42:10,699
Girls!
788
01:42:14,980 --> 01:42:16,698
Girls, what are you doing?
789
01:42:25,300 --> 01:42:27,052
The border goes here.
790
01:42:27,820 --> 01:42:32,451
But the border stones
were here and here.
791
01:42:33,660 --> 01:42:36,493
- But on his map?
- Pearu won't show it.
792
01:42:36,700 --> 01:42:38,657
Claims that mine has it wrong.
793
01:42:44,220 --> 01:42:47,417
We gave Joosep and Karla some sawdust.
794
01:42:48,180 --> 01:42:50,740
Because they brought us barley bread.
795
01:42:50,940 --> 01:42:53,614
And we have given them wheat bread, too.
796
01:42:55,220 --> 01:42:58,338
Silly girls. I wouldn't have said no.
797
01:43:00,900 --> 01:43:04,495
But father doesn't allow us to play
with the neighbour boys.
798
01:43:05,700 --> 01:43:07,020
And you...
799
01:43:07,580 --> 01:43:09,935
You're not our real mother.
800
01:43:10,180 --> 01:43:11,739
That's why...
801
01:43:11,940 --> 01:43:14,170
Who says that?
- Joosep of the Valley.
802
01:43:14,980 --> 01:43:19,099
Their mother told them
that you're not our real mother.
803
01:43:19,300 --> 01:43:22,019
It doesn't count
that you're wed in church.
804
01:43:22,220 --> 01:43:24,177
You're still not our real mother.
805
01:43:27,860 --> 01:43:29,897
You know what, Joosep is right.
806
01:43:31,940 --> 01:43:35,376
But you don't have to do
things like this secretly.
807
01:43:36,980 --> 01:43:40,860
Think of what would've happened
if father had seen you there.
808
01:43:41,100 --> 01:43:43,376
- Or I had told him.
- Don't tell him!
809
01:43:44,660 --> 01:43:48,449
In that case, let's agree
that you don't hide things from me.
810
01:43:48,660 --> 01:43:49,934
Promise?
811
01:43:53,500 --> 01:43:55,457
And... you won't tell father?
812
01:44:11,540 --> 01:44:15,773
Tiit says if Pearu won't show
his map, he doesn't stand a chance.
813
01:44:17,860 --> 01:44:20,010
What did you girls talk about?
814
01:44:20,220 --> 01:44:22,734
They were stiff as sticks
when they saw me.
815
01:44:23,900 --> 01:44:25,220
Nothing.
816
01:44:25,420 --> 01:44:27,377
Just talking.
817
01:44:37,900 --> 01:44:41,097
What is the map showing?!
818
01:44:41,820 --> 01:44:45,336
No, I won't stop!
I know how the court is held here!
819
01:44:45,540 --> 01:44:48,737
I know you! And you, too!
820
01:44:48,940 --> 01:44:51,090
You can feed your ruling to the pigs!
821
01:44:55,780 --> 01:44:58,056
My horse is a smarter judge than you!
822
01:45:04,460 --> 01:45:07,612
"The way of fools seems right to them,"
823
01:45:07,820 --> 01:45:09,777
"but the wise listen to advice."
824
01:45:12,300 --> 01:45:14,940
It's the stupidest thing
I've ever heard.
825
01:45:17,180 --> 01:45:19,694
Even from you, dear neighbour!
826
01:45:20,820 --> 01:45:22,891
The Good Book says that, not me.
827
01:45:23,980 --> 01:45:27,336
If the neighbour could read,
he could look it up.
828
01:45:28,220 --> 01:45:30,689
Jesus didn't write nonsense like this.
829
01:45:31,460 --> 01:45:32,734
Jesus didn't.
830
01:45:33,780 --> 01:45:35,896
- Solomon did!
- You see!
831
01:46:31,340 --> 01:46:33,013
Andres, something's wrong.
832
01:46:33,700 --> 01:46:35,691
We have no luck with animals.
833
01:46:35,900 --> 01:46:39,450
- First the heifer, then sheep, now the horse.
- So what is it?
834
01:46:40,500 --> 01:46:44,653
First it's Valley people,
we lock the barns up.
835
01:46:45,780 --> 01:46:47,578
Then they are bewitched.
836
01:46:47,780 --> 01:46:51,250
We cast spells, bury the animal
in front of the threshold.
837
01:46:52,300 --> 01:46:53,574
What's wrong now?
838
01:46:58,740 --> 01:47:00,538
I'll get the shovel.
839
01:48:16,340 --> 01:48:22,018
Andres wanted to be wed,
as his Krõõt was cold and dead.
840
01:48:22,820 --> 01:48:27,690
While Juss was sulking by himself
Mari went to Andres' bed.
841
01:48:27,900 --> 01:48:32,770
Stroked her leg and winked his eye,
USS will likely lose his wife.
842
01:48:33,980 --> 01:48:38,372
Nice and fair was Andres' maid,
from her front and from behind.
843
01:48:38,980 --> 01:48:43,372
Sailed her way straight up the Hill,
to full her master's will.
844
01:51:02,500 --> 01:51:03,899
You too, bastard!
845
01:51:13,820 --> 01:51:16,858
That scumbag Pearu
fenced in the winter road.
846
01:51:57,740 --> 01:52:01,017
Juku and Kata and Anni
are going to a bogey hole.
847
01:52:01,620 --> 01:52:04,772
- How do you know that?
- Liisi said so.
848
01:52:06,300 --> 01:52:07,893
Will they come back?
849
01:52:09,660 --> 01:52:10,934
They will.
850
01:52:13,820 --> 01:52:15,777
Why are they going there?
851
01:52:16,860 --> 01:52:19,454
Because God's angel is calling them.
852
01:52:20,860 --> 01:52:23,898
- The one with wings?
- Yes, the one with wings.
853
01:52:25,820 --> 01:52:30,257
- Will Juku and Kata and Anni get wings?
- Yes, they will.
854
01:52:32,900 --> 01:52:34,220
Will they fly?
855
01:52:36,300 --> 01:52:37,574
Like angels?
856
01:52:39,060 --> 01:52:40,334
Yes, they will.
857
01:52:42,620 --> 01:52:46,898
- And that's how they'll come back?
- Yes, they'll fly back.
858
01:52:49,900 --> 01:52:51,891
I want to be an angel, too.
859
01:52:54,300 --> 01:52:55,859
I want to fly, too,
860
01:52:57,820 --> 01:52:59,299
To put my wings on.
861
01:53:00,660 --> 01:53:02,094
And fly over the marsh.
862
01:53:07,740 --> 01:53:09,538
When I'm big.
863
01:53:33,100 --> 01:53:35,137
Give us this day our daily bread;
864
01:53:35,860 --> 01:53:39,296
And forgive us our trespasses,
as we forgive them...
865
01:53:53,380 --> 01:53:54,654
Juss...
866
01:53:54,860 --> 01:53:58,091
- Because of Juss?
- The animals. And now...
867
01:53:58,940 --> 01:54:01,295
And now Juku and Kata and Anni.
868
01:54:01,940 --> 01:54:07,060
- Andres, it can't be anything else.
- Tens of children died in the parish
869
01:54:07,260 --> 01:54:10,730
-and you are saying that...
- Everyone has their own sins...
870
01:54:10,940 --> 01:54:13,739
What sins did
our children commit?
871
01:54:13,940 --> 01:54:18,696
- We are the guilty ones, not they.
- Then we should've died, not they.
872
01:54:20,300 --> 01:54:23,019
Juss's death has now
been repaid three times over.
873
01:54:23,220 --> 01:54:25,655
Even more including the animals.
874
01:54:25,860 --> 01:54:27,498
The sinners are punished.
875
01:54:28,180 --> 01:54:32,378
So leave the dead with the dead
and let the living stay with the living.
876
01:54:32,580 --> 01:54:36,050
Or does Juss have more demands?
- Don't talk like that.
877
01:54:52,980 --> 01:54:56,689
My Krõõt died, perhaps I was
partly to blame. - Andres...
878
01:54:56,900 --> 01:54:58,459
Hear me out.
879
01:54:59,180 --> 01:55:05,893
I said 'perhaps', and I say it
only because everyone says so,
880
01:55:06,140 --> 01:55:08,734
That I killed my wife
with too much work.
881
01:55:08,940 --> 01:55:11,170
I never saw it that way.
882
01:55:11,380 --> 01:55:13,417
I worked as hard as I could
883
01:55:13,620 --> 01:55:17,500
and I allowed Krõõt
to work as hard as she could.
884
01:55:19,300 --> 01:55:22,179
You worked for us then. Was it easy?
885
01:55:23,940 --> 01:55:26,739
- It wasn't.
- And is it easier for you now?
886
01:55:30,340 --> 01:55:33,731
- It's harder.
- Krõõt had it even harder than you,
887
01:55:33,940 --> 01:55:35,578
We worked all day.
888
01:55:35,780 --> 01:55:38,738
We never had a day free,
never drew an easy breath.
889
01:55:39,700 --> 01:55:42,055
She wasn't strong
enough and she died.
890
01:55:43,820 --> 01:55:49,736
So, should I spend the rest of my life
with my head hung low and my hands idle?
891
01:55:50,460 --> 01:55:54,419
Should I let the farm go
and stop thinking of the children?
892
01:55:55,300 --> 01:55:57,450
That's just what you're doing.
893
01:55:57,660 --> 01:56:01,813
And because of this our life
will be ruined, Sooner or later,
894
01:56:03,700 --> 01:56:07,136
If you wept for your children,
that would be right.
895
01:56:07,780 --> 01:56:10,659
I feel the loss, deeply,
896
01:56:11,500 --> 01:56:14,299
But when I see you
grieving only for Juss,
897
01:56:14,500 --> 01:56:17,299
I don't know where
to go or what to do.
898
01:56:17,500 --> 01:56:20,174
If there were no Juss
and you'd wanted me then,
899
01:56:20,380 --> 01:56:22,894
I would've smiled and sung always.
900
01:56:23,620 --> 01:56:27,011
Believe me, Andres, even unto death
I would've laughed and sung.
901
01:56:27,220 --> 01:56:29,734
But now I'm waking up every night,
terrified...
902
01:56:29,940 --> 01:56:32,329
How long will Juss
stand between us?
903
01:56:32,540 --> 01:56:33,860
I don't know!
904
01:56:39,300 --> 01:56:41,177
In death he's bold...
905
01:56:42,900 --> 01:56:46,689
But when he was alive, he ran from me
even with a knife in his hand.
906
01:56:47,660 --> 01:56:50,334
- What are you talking about?
- Exactly!
907
01:56:51,340 --> 01:56:53,251
This saint of yours,
908
01:56:53,460 --> 01:56:55,610
at whose grave I gave a reading,
909
01:56:55,820 --> 01:56:58,812
tried to attack me with
a knife from behind,
910
01:57:00,660 --> 01:57:02,571
And I'm still to blame.
911
01:57:02,780 --> 01:57:05,294
If it was possible,
912
01:57:05,500 --> 01:57:08,379
I would strangle him
with my bare hands,
913
01:57:08,580 --> 01:57:11,299
I swear, right there, on that road!
914
01:57:15,940 --> 01:57:20,377
I've managed to overcome everyone,
even Pearu, but not dead Juss.
915
01:57:20,580 --> 01:57:23,493
. No one can beat the dead.
- I can!
916
01:57:24,380 --> 01:57:25,654
You'll see!
917
01:57:25,860 --> 01:57:28,500
I tell you now: Watch out!
918
01:57:29,940 --> 01:57:33,934
I can't get to Juss in the grave,
but you still walk the earth.
919
01:57:34,180 --> 01:57:35,818
I can get to you.
920
01:57:36,060 --> 01:57:38,370
I'm not fooling around
in this world.
921
01:57:38,580 --> 01:57:42,175
What song shall I sing in
the next world? I don't know.
922
01:57:46,380 --> 01:57:48,610
Get the words from the storage.
923
01:57:51,380 --> 01:57:54,930
And the cord.
The things you are hiding there.
924
01:57:58,740 --> 01:58:00,890
You wanted to sing, right?
925
01:58:02,340 --> 01:58:04,013
- Andres...
- Go now!
926
01:58:04,900 --> 01:58:06,459
Or we shall go together.
927
01:59:12,740 --> 01:59:18,292
Juss, little Juss, the Robber's Rise puss...
928
02:00:14,260 --> 02:00:15,694
Why can't we go?
929
02:00:18,540 --> 02:00:20,213
Please! Everyone's going!
930
02:00:22,380 --> 02:00:25,930
They say that the swing
is so big this time that...
931
02:00:31,300 --> 02:00:32,734
Mother, please...
932
02:00:32,940 --> 02:00:35,739
It the last time.
We won't ask again, I swear,
933
02:00:40,500 --> 02:00:44,573
Joosep and Karla of the Valley
are with us, there's nothing to fear.
934
02:00:44,780 --> 02:00:46,418
If father finds out...
935
02:00:47,540 --> 02:00:49,292
He won't if you don't tell.
936
02:01:11,540 --> 02:01:15,579
Paid in full.
937
02:01:54,900 --> 02:01:57,335
Keep it straight,
You can do it alright.
938
02:02:00,860 --> 02:02:02,533
There you go.
939
02:02:08,260 --> 02:02:10,137
You can do it.
940
02:02:10,300 --> 02:02:12,496
Too young and weak
or too old and feeble.
941
02:02:14,660 --> 02:02:20,417
- Andres is not 15 yet, he'll kill himself with work.
- Let the young master learn.
942
02:02:20,580 --> 02:02:23,220
The boy is killing himself!
943
02:02:23,380 --> 02:02:25,656
A human has a mind.
He can do it bit by bit.
944
02:02:25,820 --> 02:02:29,734
What mind does a boy have?
You're all killing yourselves!
945
02:02:29,900 --> 02:02:35,373
I have killed no animal with work.
How shall I kill myself or my children?
946
02:02:37,180 --> 02:02:41,572
So I let the boy work, as I have no time
because of Pearu's lawsuits.
947
02:02:41,780 --> 02:02:44,010
Then why do you want to go there?
948
02:02:50,140 --> 02:02:51,414
I want to go?
949
02:03:45,540 --> 02:03:49,898
- I thought you're not coming.
- Father was reading.
950
02:03:54,540 --> 02:03:57,692
Well..
Did you ask about the village party?
951
02:04:01,820 --> 02:04:05,336
Yeah, But me and Maret
must be back by dawn.
952
02:04:05,900 --> 02:04:07,379
Before father wakes up.
953
02:04:08,380 --> 02:04:10,178
But did you ask about the storeroom?
954
02:04:11,860 --> 02:04:13,737
He wouldn't even listen to mom.
955
02:04:13,900 --> 02:04:16,619
He says that master's daughters
sleep in the house.
956
02:04:16,780 --> 02:04:20,489
Farmhands and maids in the storeroom.
But me and Maret, we can't.
957
02:04:23,260 --> 02:04:25,729
Do you want to talk to father yourself?
958
02:04:34,500 --> 02:04:36,457
So this is the best we can manage.
959
02:04:49,420 --> 02:04:51,536
...Why does a stranger brag
in our tavern?
960
02:04:51,700 --> 02:04:57,491
...'Oh I can beat any man
in arm wrestling!"
961
02:05:01,860 --> 02:05:08,698
And who says I can't give a tiny
kick in the balls while wrestling?
962
02:05:11,980 --> 02:05:16,531
A man has come to this world
to ramble. Not to shit.
963
02:05:32,940 --> 02:05:37,650
Now, see how the Lord provides...
964
02:06:13,980 --> 02:06:17,177
"And you are to give him
the name Jesus,"
965
02:06:17,380 --> 02:06:21,089
"because he will save
his people from their sins."
966
02:06:23,500 --> 02:06:28,176
"All this took place to fulfill
what the Lord had said..."
967
02:07:32,220 --> 02:07:34,131
- Andres!
- Come here, you shit!
968
02:07:34,340 --> 02:07:36,695
Stop it! Andres!
969
02:07:42,820 --> 02:07:44,777
- Not in the bedroom!
- Andres!
970
02:08:10,340 --> 02:08:11,614
Well...
971
02:08:13,180 --> 02:08:14,693
Sausage thief!
972
02:08:22,300 --> 02:08:23,938
It's not a joke!
973
02:08:24,580 --> 02:08:28,494
Its coat is all burnt!
Hardly anything left.
974
02:08:29,420 --> 02:08:32,094
The poor dog can't go out in the cold.
975
02:08:32,300 --> 02:08:36,089
And even if it could,
the dog is worthless!
976
02:08:36,260 --> 02:08:38,217
It can't see or hear.
977
02:08:38,420 --> 02:08:41,492
If anyone should pay damages here,
it's Pearu.
978
02:08:42,220 --> 02:08:47,613
For while we were reading
in the chamber like good Christians,
979
02:08:47,820 --> 02:08:53,372
his dog sneaked in, ate our sausages
and spilled hot broth on itself.
980
02:08:54,220 --> 02:08:59,374
But as I hold my good relations with my
neighbour more valuable than sausages,
981
02:09:01,180 --> 02:09:04,059
I shall not demand any damages.
982
02:09:06,340 --> 02:09:08,729
For God has given and God has taken away.
983
02:09:10,340 --> 02:09:13,810
This time, by the hungry mouth
of the neighbour's dog,
984
02:09:15,540 --> 02:09:19,215
The Good Book makes your heart
proud and vicious, neighbour.
985
02:09:19,420 --> 02:09:22,856
I didn't read on Christmas Eve,
and did not beat your dog.
986
02:09:23,100 --> 02:09:27,731
My dog went to church on Christmas Eve
and didn't steal your sausages.
987
02:09:29,660 --> 02:09:32,379
You should have also sent
your dog to church.
988
02:09:32,580 --> 02:09:35,299
It'd still have its coat,
vision and hearing.
989
02:09:35,500 --> 02:09:38,174
You should have gone to church
instead of my dog.
990
02:09:38,380 --> 02:09:41,372
- Then my dog would also be well.
- I don't have to go to church.
991
02:09:41,580 --> 02:09:44,459
I can read at home,
But your dog can't read,
992
02:09:44,660 --> 02:09:48,449
It should go to church
to learn about the 7th Commandment.
993
02:09:49,260 --> 02:09:50,933
'Thou shalt not steal.'
994
02:09:54,380 --> 02:09:56,656
Do you know
the commandment that says:
995
02:09:56,860 --> 02:09:59,534
'Thou shalt not covet
thy neighbour's house?'
996
02:10:00,180 --> 02:10:02,376
What does this have to do with it?
997
02:10:03,380 --> 02:10:07,533
I'm asking you in front of the tavern
counter of this House of God,
998
02:10:07,740 --> 02:10:11,620
why do you covet your neighbour's house?
999
02:10:12,500 --> 02:10:14,298
Whose house have I coveted?
1000
02:10:15,380 --> 02:10:16,654
Mine.
1001
02:10:17,300 --> 02:10:20,770
Me? Your turd's house?
1002
02:10:21,900 --> 02:10:23,811
You covet this turd's house.
1003
02:10:24,700 --> 02:10:26,373
Dear neighbour,
1004
02:10:26,580 --> 02:10:29,220
God has made you mad
along with your dog.
1005
02:10:29,420 --> 02:10:32,697
Then why does your daughter
sleep with my son?
1006
02:10:34,580 --> 02:10:37,049
If you are not coveting my house.
1007
02:10:41,660 --> 02:10:44,413
My daughter?
Sleeping with your son?
1008
02:10:46,100 --> 02:10:48,614
Your daughter. My son.
1009
02:10:52,540 --> 02:10:54,531
Which daughter? With which son?
1010
02:10:55,580 --> 02:10:57,014
Liisi with Joosep.
1011
02:10:57,780 --> 02:10:59,293
Who else?
1012
02:11:00,380 --> 02:11:03,020
Joosep is the future master of the Valley.
1013
02:11:04,180 --> 02:11:05,454
That's why.
1014
02:11:08,700 --> 02:11:10,020
Pearu...
1015
02:11:13,380 --> 02:11:17,499
Pearu, if you prattle on about my
daughter without reason today,
1016
02:11:17,700 --> 02:11:19,452
I'll beat the hell out of you.
1017
02:11:20,180 --> 02:11:24,572
Even if they send me to jail or Siberia,
I'll thrash you worse than your dog.
1018
02:11:24,780 --> 02:11:26,737
You've got no reason to beat me.
1019
02:11:27,340 --> 02:11:29,217
I'm not eating your sausages.
1020
02:11:30,060 --> 02:11:32,859
But you'd better keep an eye
on your daughter.
1021
02:11:33,540 --> 02:11:37,454
So she wouldn't sleep with my son
and whore around with him.
1022
02:11:43,260 --> 02:11:47,219
Come out here! I'll show you how
my daughter sleeps with your son.
1023
02:11:47,420 --> 02:11:51,015
Your son, you piece of shit, is not
up to sleeping with my daughter!
1024
02:11:51,220 --> 02:11:55,578
Maybe not, if she didn't
throw herself at him...
1025
02:11:58,980 --> 02:12:00,698
Stop it!
1026
02:12:00,900 --> 02:12:02,811
I won't forgive you for that!
1027
02:12:04,100 --> 02:12:05,898
But what if I'm right?
1028
02:12:30,780 --> 02:12:33,010
Those Robber's Rise men,
what a pair of toughsnuts.
1029
02:14:45,340 --> 02:14:46,614
You're not mad?
1030
02:14:50,060 --> 02:14:54,691
My daughter shall be the mistress of
Robber's Rise. What's so bad about that?
1031
02:15:00,580 --> 02:15:01,854
No...
1032
02:15:04,460 --> 02:15:06,576
- How come?
- I won't be.
1033
02:15:08,140 --> 02:15:11,212
- Joosep is the eldest son.
- Joosep will not be the master.
1034
02:15:13,700 --> 02:15:16,260
You think I'll let you marry
if he won't become the master?
1035
02:15:16,460 --> 02:15:18,849
He doesn't want to be.
1036
02:15:19,380 --> 02:15:23,419
Why are you fooling around with Joosep
if you don't want to be the mistress?
1037
02:15:23,620 --> 02:15:27,090
If neither of you want the place,
I don't need that brood of vipers.
1038
02:15:27,300 --> 02:15:29,098
That is why we don't want to stay.
1039
02:15:29,300 --> 02:15:32,611
The Valley Farm needs better blood.
That's what must be done.
1040
02:15:32,820 --> 02:15:34,777
Robber's Rise must belong to one family.
1041
02:15:34,980 --> 02:15:38,098
Then someone else can have it.
Joosep and I don't want it.
1042
02:15:38,300 --> 02:15:39,574
Neither of us.
1043
02:15:40,300 --> 02:15:42,735
I'll go where I have to go,
but I won't stay here.
1044
02:15:46,180 --> 02:15:48,251
Is that why I raised you?
1045
02:15:49,220 --> 02:15:52,053
Is that why I gave my
life and my health to Robber's Rise?
1046
02:15:52,260 --> 02:15:54,729
To have my firstborn child tell me this?
1047
02:15:54,940 --> 02:15:57,534
I'm only telling you what I feel.
1048
02:15:57,740 --> 02:15:59,697
And Joosep feels the same.
1049
02:16:00,460 --> 02:16:03,532
Life here is nothing but
fights and court battles.
1050
02:16:03,740 --> 02:16:07,938
Is it my fault?
Do I twist justice and hide the truth?
1051
02:16:08,180 --> 02:16:12,139
- I don't know how to settle things between you and Pearu.
- Oh, right!
1052
02:16:13,180 --> 02:16:16,298
Is that so?
You think I'm at fault!
1053
02:16:16,500 --> 02:16:19,014
- I don't blame anyone.
- Then what is this,
1054
02:16:19,220 --> 02:16:20,813
if you don't know who's to blame
1055
02:16:21,060 --> 02:16:23,495
for the quarreling and court battles,
me or Pearu?
1056
02:16:23,700 --> 02:16:26,499
Can you swear before God,
with your hand on your heart,
1057
02:16:26,700 --> 02:16:28,611
that you've never
started a quarrel?
1058
02:16:28,820 --> 02:16:32,859
I'll put my hand on the Bible,
stand before God,
1059
02:16:33,100 --> 02:16:36,172
and swear that I
never provoked Pearu.
1060
02:16:37,060 --> 02:16:40,178
But I refuse to let him
make me a fool of me.
1061
02:16:40,380 --> 02:16:43,657
I've defended my honour,
and of my family and home.
1062
02:16:43,860 --> 02:16:46,010
I have acted as the Bible says.
1063
02:16:47,260 --> 02:16:50,173
If you can't see that,
you must be on Pearu's side.
1064
02:16:50,380 --> 02:16:52,212
It's Joosep who put
these ideas in your head.
1065
02:16:52,420 --> 02:16:54,218
Joosep has never blamed you.
1066
02:16:54,700 --> 02:16:57,738
He says it's Robber's Rise
that makes people attack each other!
1067
02:16:58,260 --> 02:17:00,058
Robber's Rise?
1068
02:17:00,260 --> 02:17:03,810
- Yeah, with its marshes and bogs.
- He's just defending Pearu.
1069
02:17:04,060 --> 02:17:05,653
And you believe him, stupid.
1070
02:17:05,860 --> 02:17:07,498
I'm not on Pearu's side.
1071
02:17:07,700 --> 02:17:11,250
If you're not on Pearu's side,
you must break up with Joosep.
1072
02:17:11,460 --> 02:17:13,451
I will never give up Joosep!
1073
02:17:14,900 --> 02:17:16,777
I have nothing against Liisi.
1074
02:17:21,100 --> 02:17:24,650
But Andres' daughter
as the mistress of the Valley...
1075
02:17:26,220 --> 02:17:30,498
I would rather give the Valley
to the poor!
1076
02:17:30,700 --> 02:17:32,691
You're the master
of the Valley Farm.
1077
02:17:32,900 --> 02:17:35,176
I won't sit here and
wait for you to die,
1078
02:17:37,900 --> 02:17:41,859
Id rather go off somewhere else.
I'm sure there's a place.
1079
02:17:45,180 --> 02:17:47,376
Why must it get that bad?
1080
02:17:50,180 --> 02:17:52,899
Can't you find another girl for a wife?
1081
02:18:29,140 --> 02:18:31,177
If he would say but one
kind word to me,
1082
02:18:31,380 --> 02:18:34,213
so felt that he's
treating me as his child,
1083
02:18:34,420 --> 02:18:37,776
- I'd do anything he wants.
- You're younger, you must yield.
1084
02:18:37,980 --> 02:18:41,018
- Ask him, admit you're guilty.
- Guilty?
1085
02:18:42,100 --> 02:18:43,693
Guilty of what?
1086
02:18:45,260 --> 02:18:47,331
Of two people loving each other?
1087
02:18:54,580 --> 02:18:56,093
Only he can be right.
1088
02:18:57,420 --> 02:18:59,570
Me and everyone else are guilty.
1089
02:19:19,700 --> 02:19:21,293
It's always been like this.
1090
02:19:21,500 --> 02:19:23,855
What do you mean 'always been'?
1091
02:19:24,660 --> 02:19:29,052
- Since they were children.
- What's been since they were children?
1092
02:19:29,980 --> 02:19:32,893
Liisi and Joosep have
always been friends.
1093
02:19:34,700 --> 02:19:38,819
The girls took sawdust
down to the border fence,
1094
02:19:39,060 --> 02:19:41,813
and the boys gave barley
bread in return.
1095
02:19:49,780 --> 02:19:55,412
I didn't know anything for sure
and I figured you knew as much as I did,
1096
02:19:56,780 --> 02:20:00,410
- even if you never paid much attention.
- Don't lie to me!
1097
02:20:01,380 --> 02:20:04,691
You knew perfectly well
that was deaf and blind to them,
1098
02:20:04,900 --> 02:20:06,937
but you helped keep it from me.
1099
02:20:07,580 --> 02:20:10,459
Now you're lying!
You've always lied to me,
1100
02:20:11,460 --> 02:20:15,419
I didn't know it before, but when
the children died, my eyes opened.
1101
02:20:15,620 --> 02:20:19,136
In your heart, you've never been
the mistress of Robber's Rise.
1102
02:20:19,340 --> 02:20:21,297
You've always been a cottager.
1103
02:20:22,500 --> 02:20:25,219
You don't think of me as your husband.
1104
02:20:25,420 --> 02:20:28,890
You've let the children of Krõõt and I
deliberately go bad.
1105
02:20:29,140 --> 02:20:31,097
You taught them to lie.
1106
02:20:31,300 --> 02:20:34,213
Even the children we had together
you never really loved
1107
02:20:34,420 --> 02:20:38,129
because you think only of
Juss's children, all in the graveyard.
1108
02:20:38,340 --> 02:20:41,731
- Oh, why did Krõõt die so early...
- Andres, you're being unfair!
1109
02:20:41,940 --> 02:20:43,692
Of course, I'm not fair to anyone.
1110
02:20:43,900 --> 02:20:47,336
Not to you, of Liisi, or even Pearu.
1111
02:20:48,820 --> 02:20:51,858
Starting from tomorrow,
you will not see Joosep.
1112
02:20:52,780 --> 02:20:55,693
No, father, I will never give Joosep up.
1113
02:20:55,900 --> 02:20:58,016
We'' see about that.
1114
02:20:58,220 --> 02:21:00,814
Tell me, who's the master here,
you or me?
1115
02:21:01,060 --> 02:21:04,690
If you don't let me go to him now,
you'll soon send me to him yourself!
1116
02:21:04,900 --> 02:21:08,689
- Don't you think of whoring around!
- Don't kill your own child!
1117
02:21:21,980 --> 02:21:27,339
Tomorrow, when I return for lunch,
you will be gone.
1118
02:21:30,780 --> 02:21:32,657
This is not my child anymore.
1119
02:22:57,340 --> 02:22:59,058
Your father treats you as he does
1120
02:22:59,260 --> 02:23:01,490
because he's no longer
the man he used to be.
1121
02:23:03,500 --> 02:23:05,730
He didn't fear any damned soul,
1122
02:23:06,740 --> 02:23:10,529
And would've let his child marry
the devil himself.
1123
02:23:13,780 --> 02:23:18,297
He would've said,
'Who can hurt me or my children?'
1124
02:23:24,140 --> 02:23:28,099
I've been pondering what may have made
Andres so angry and nasty,
1125
02:23:29,260 --> 02:23:33,618
Pearu may be bad,
but now your father is even worse.
1126
02:23:39,180 --> 02:23:42,775
I think it must be the Bible.
1127
02:23:43,740 --> 02:23:45,617
Nothing else.
1128
02:23:47,300 --> 02:23:49,894
That has made Andres so angry and nasty.
1129
02:23:51,580 --> 02:23:56,893
When a simple man reads
the eternal words of God too often,
1130
02:23:59,340 --> 02:24:01,456
his heart is hardened.
1131
02:24:02,460 --> 02:24:07,694
And God's words
that were good, will turn bad.
1132
02:24:11,380 --> 02:24:15,214
For they are too powerful
for the mouth or ears of a man.
1133
02:24:17,820 --> 02:24:19,333
Like pure spirit.
1134
02:24:22,420 --> 02:24:28,735
And once you're used to pure spirits,
you don't want vodka.
1135
02:24:30,660 --> 02:24:32,094
You don't care for it.
1136
02:24:34,300 --> 02:24:37,816
In the same way, people used to
God's powerful words
1137
02:24:38,860 --> 02:24:42,057
do not care for
the words of men anymore.
1138
02:25:35,500 --> 02:25:41,690
- Why does he have to go to the service?
- All boys have to.
1139
02:25:42,580 --> 02:25:44,378
When will Andres come back?
1140
02:25:46,220 --> 02:25:50,498
I don't know. He and might be away
for quite a while.
1141
02:25:52,060 --> 02:25:54,574
- But for how long?
- Stop asking questions,
1142
02:25:55,780 --> 02:25:58,818
I don't like it that
my brother is going away.
1143
02:26:06,580 --> 02:26:08,139
Indrek sends his greetings.
1144
02:26:08,340 --> 02:26:10,934
He wrote that he likes
the city and the school.
1145
02:26:11,180 --> 02:26:14,536
I've always said that
where else would wisdom fit.
1146
02:26:14,740 --> 02:26:16,777
than behind those big bright eyes.
1147
02:26:16,980 --> 02:26:18,379
And Maret?
1148
02:26:18,580 --> 02:26:21,379
She lives in Jäneda
with her husband.
1149
02:26:21,580 --> 02:26:23,332
Expecting her first child.
1150
02:26:24,700 --> 02:26:27,738
Liisi and Joosep found a place
in Rae parish.
1151
02:26:27,940 --> 02:26:29,897
I'll go get Madis.
1152
02:26:30,580 --> 02:26:33,652
They already had a baby.
A boy.
1153
02:26:34,380 --> 02:26:35,700
The heir..
1154
02:26:41,140 --> 02:26:43,654
So, the recruit's waiting for tomorrow?
1155
02:26:50,140 --> 02:26:53,496
Seven years will pass quickly.
Used to be 25.
1156
02:26:55,140 --> 02:26:58,258
You came back from the service
as an old man.
1157
02:27:07,820 --> 02:27:10,334
A strange thing happened at the river.
1158
02:27:12,100 --> 02:27:15,058
Ants found some spruce stumps
underwater.
1159
02:27:15,940 --> 02:27:17,692
Big, mighty ones,
1160
02:27:18,940 --> 02:27:21,136
Who knows how they got there.
1161
02:27:21,340 --> 02:27:24,412
It's only marsh and
crooked birches around here.
1162
02:27:25,260 --> 02:27:28,491
Why do you think this place
is called Robber's Rise?
1163
02:27:28,700 --> 02:27:31,692
They say there was
a vast spruce forest here.
1164
02:27:33,260 --> 02:27:35,615
And the place was called Spruce Island.
1165
02:27:37,340 --> 02:27:40,651
The landowner made
a good living off the timber.
1166
02:27:42,380 --> 02:27:46,010
Then the neighbours took it up, too.
They cut down the spruces.
1167
02:27:47,460 --> 02:27:50,771
They stole until there was
nothing left of the forest.
1168
02:27:50,980 --> 02:27:53,415
And the lord of the manor
1169
02:27:53,620 --> 02:27:56,339
had Spruce Island renamed
to Robber's Rise.
1170
02:27:58,580 --> 02:28:00,571
- Forest...
- Yeah, forest.
1171
02:28:01,740 --> 02:28:05,370
The two spruces you cut down
were the only reminder.
1172
02:28:05,580 --> 02:28:08,220
Of the old splendor
and of Spruce Island.
1173
02:28:12,420 --> 02:28:14,570
If the river was cleaned...
1174
02:28:16,180 --> 02:28:17,932
Stumps taken out...
1175
02:28:18,620 --> 02:28:20,179
Water would flow properly.
1176
02:28:22,740 --> 02:28:25,778
There would be no floods,
the marsh would dry up.
1177
02:28:27,260 --> 02:28:29,376
Then one day it could be
forest here again.
1178
02:28:32,380 --> 02:28:37,136
Andres will come back from the service
and complete everything up here.
1179
02:28:54,260 --> 02:28:57,810
A man's pride is in his land
and in his son.
1180
02:28:59,340 --> 02:29:02,093
...I knew that it would not be easy.
1181
02:29:03,380 --> 02:29:07,931
But then I said to Krõõt that if we
can't build everything,
1182
02:29:08,740 --> 02:29:11,016
our children will,
1183
02:29:11,220 --> 02:29:16,932
and we have been given the son
and heir who shall one day take over.
1184
02:29:17,180 --> 02:29:20,138
Tomorrow, my first son will start
his military service
1185
02:29:20,340 --> 02:29:23,492
And we'll have to do
without him for a while.
1186
02:29:26,700 --> 02:29:30,136
But here, seven years
will pass quickly, right?
1187
02:31:15,860 --> 02:31:18,329
So you sent your pirate son to serve.
1188
02:31:21,860 --> 02:31:24,329
Is my neighbour deaf or what?
1189
02:31:25,500 --> 02:31:27,855
Don't I have a right to be silent?
1190
02:31:29,780 --> 02:31:31,930
You and your rights and justice!
1191
02:31:32,660 --> 02:31:35,539
How far has your justice got you?
1192
02:31:36,220 --> 02:31:39,372
Have you got any farther
with your crooked ways?
1193
02:31:39,940 --> 02:31:41,453
Farther!
1194
02:31:42,420 --> 02:31:45,219
My first boy is saved from conscription.
1195
02:31:47,260 --> 02:31:50,491
And no one is studying
to become a horse thief.
1196
02:31:51,500 --> 02:31:55,175
- A horse thief?
- What else could Indrek be up to?
1197
02:31:55,380 --> 02:31:56,814
Indrek went to town.
1198
02:31:57,060 --> 02:32:00,451
so he could bring truth and
justice to Robber's Rise.
1199
02:32:02,260 --> 02:32:05,776
You'll do better at Robber's Rise
without them.
1200
02:33:39,980 --> 02:33:42,290
You'll have to hire a farmhand now.
1201
02:33:44,260 --> 02:33:45,898
I thought I'll do without.
1202
02:33:46,740 --> 02:33:49,937
But Ants is still too young to plough.
1203
02:33:52,260 --> 02:33:54,900
Boys have always thrived
in Robber' Rise.
1204
02:33:56,300 --> 02:33:59,372
Robber's Rise was different then,
and you too.
1205
02:33:59,580 --> 02:34:01,457
I'll try to manage without.
1206
02:34:02,180 --> 02:34:04,649
Until you come back.
1207
02:34:06,340 --> 02:34:08,013
Will I come back?
1208
02:34:18,820 --> 02:34:20,174
What are you talking about?
1209
02:34:26,620 --> 02:34:29,134
Who have I worked and toiled for?
1210
02:34:30,540 --> 02:34:34,374
You just don't want to leave your
work to strangers, that's all.
1211
02:34:35,100 --> 02:34:37,330
You don't really love Robber's Rise.
1212
02:34:39,140 --> 02:34:41,131
Where do you get that idea?
1213
02:34:41,340 --> 02:34:44,617
You said if you could go
back to your father's farm,
1214
02:34:44,820 --> 02:34:48,893
you'd put your jacket on and
walk away from Robber's Rise singing.
1215
02:34:49,500 --> 02:34:52,094
What if I were to go back
to my father's farm?
1216
02:34:52,300 --> 02:34:55,577
- Robber's Rise is your father's farm.
- That's the way it is,
1217
02:34:55,780 --> 02:34:58,294
Did your father love the place
his children were born?
1218
02:34:58,500 --> 02:35:01,094
We all loved it,
father, mother, and the children.
1219
02:35:01,300 --> 02:35:02,574
You see.
1220
02:35:02,780 --> 02:35:05,693
But you don't love the place
where your children were born.
1221
02:35:05,900 --> 02:35:09,416
You don't love Robber's Rise,
and neither did mother,
1222
02:35:10,340 --> 02:35:13,571
You've told us she didn't like
the marshes and bogs,
1223
02:35:13,780 --> 02:35:17,535
But the marshes can be drained,
1224
02:35:18,940 --> 02:35:21,932
and the forest can come back.
That's what should happen.
1225
02:35:22,180 --> 02:35:26,936
But why should we bury ourselves in the
marshes, when it's easier elsewhere?
1226
02:35:35,860 --> 02:35:38,090
Unless it's for love, of course...
1227
02:35:39,940 --> 02:35:42,693
Work and sweat, then love will come.
1228
02:35:44,660 --> 02:35:46,059
Father...
1229
02:35:47,820 --> 02:35:49,857
You have done that.
1230
02:35:50,100 --> 02:35:53,377
And so did mother or she wouldn't
have died so young.
1231
02:35:54,140 --> 02:35:55,938
But love never came.
1232
02:35:57,540 --> 02:36:00,771
There's none at Robber's Rise
to this day.
1233
02:37:41,420 --> 02:37:42,774
What does one want?
1234
02:37:48,220 --> 02:37:50,530
To get somewhere
1235
02:37:58,820 --> 02:38:02,256
There it is. Robber's Rise.
1236
02:38:06,460 --> 02:38:08,815
The buildings you can see are ours.
1237
02:38:09,340 --> 02:38:12,173
The other farm is behind the hill,
in the valley.
1238
02:38:14,540 --> 02:38:16,292
Sit tight now, and hold on.
1239
02:38:16,500 --> 02:38:18,173
Or you'll fall off.
1240
02:38:20,500 --> 02:38:22,457
In the beginning, he stands on a hill.
1241
02:38:23,540 --> 02:38:25,736
Sees where he wants to go.
1242
02:38:25,940 --> 02:38:27,419
And gets going.
1243
02:38:34,220 --> 02:38:35,858
Strides along the road.
1244
02:38:38,540 --> 02:38:40,372
Passes through the woods.
1245
02:38:42,460 --> 02:38:44,497
It won't be like this forever.
1246
02:38:45,060 --> 02:38:47,495
We'll build a higher
and smoother road..
1247
02:38:48,420 --> 02:38:51,890
He struggles over the damp turf
and uncertain swamp.
1248
02:38:52,140 --> 02:38:56,577
In a few years you'll be able to drive
carriages here behind a pair of horses.
1249
02:38:57,260 --> 02:39:01,254
He cuts through thick brushwood
and stinging thistles.
1250
02:39:04,380 --> 02:39:06,735
Then suddenly stops and realizes
1251
02:39:08,100 --> 02:39:10,455
he has lost his direction.
1252
02:39:19,260 --> 02:39:20,694
What does one do,
1253
02:39:21,660 --> 02:39:25,130
who is lost
and doesn't know how to go on?
1254
02:39:52,140 --> 02:39:54,370
He goes back to the beginning.
1255
02:39:56,860 --> 02:39:58,578
From where he set out.
1256
02:40:01,580 --> 02:40:05,426
For there is the answer
97604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.