Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:24,920
Philadelphia Centrum
2
00:00:27,760 --> 00:00:30,760
Delen is Zorgen HET LEGER DES HEILS
3
00:01:05,560 --> 00:01:07,640
BROODJESZAAK
4
00:01:49,439 --> 00:01:51,599
NAAKTSHOW BENEDEN
5
00:02:50,400 --> 00:02:53,400
SPOORWEGEN PENNSYLVANIA
6
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
Uw ontbijt, mijnheer.
7
00:04:17,879 --> 00:04:23,800
Varkensspek. Ik heb een voorgevoel
dat er iets staat te gebeuren...
8
00:04:23,920 --> 00:04:26,439
in de markt voor varkensspek.
9
00:04:40,120 --> 00:04:43,240
Dineert Miss Penelope
vanavond met u, mijnheer?
10
00:04:43,920 --> 00:04:46,240
Ja, zeker.
11
00:05:28,399 --> 00:05:32,240
Goedemorgen, Mr. Winthorpe.
- Morgen, Folsey.
12
00:05:40,800 --> 00:05:42,879
Morgen, Mr. Winthorpe.
- Morgen.
13
00:06:24,839 --> 00:06:27,560
Varkensspek. Ik wist 't.
14
00:06:44,840 --> 00:06:47,959
Goedemorgen, Mr. Duke.
- Goedemorgen, Mr. Duke.
15
00:07:33,240 --> 00:07:34,879
Wanneer verkopen we?
16
00:07:34,920 --> 00:07:37,560
Die wetenschappers zijn toch zo dom.
17
00:07:38,240 --> 00:07:42,399
Eeuwige vraag. Die is er niet.
Het antwoord spreekt voor zich.
18
00:07:42,519 --> 00:07:45,959
Erfelijkheid versus omgeving
kan mij niets schelen.
19
00:07:46,079 --> 00:07:50,240
Ik word er doodmoe van. Mij gaat 't erom
hoeveel we voor ons varkensspek krijgen.
20
00:07:50,360 --> 00:07:52,439
Winthorpe verkoopt bij 76 en een kwart.
21
00:07:52,560 --> 00:07:55,199
Volgens zijn berekeningen
zal 't niet hoger komen.
22
00:07:55,319 --> 00:07:58,680
Veels te hoog. We verkopen nu.
23
00:07:58,840 --> 00:08:02,040
Geduld, Mortimer. Eerst kijken
of Winthorpe gelijk heeft.
24
00:08:03,000 --> 00:08:04,680
Winthorpe heeft 't fout.
25
00:08:04,800 --> 00:08:07,000
Het zakt alweer. We verkopen.
26
00:08:07,120 --> 00:08:09,120
Nog eventjes.
27
00:08:09,160 --> 00:08:11,759
De beurs sluit, straks zijn we te laat.
28
00:08:30,480 --> 00:08:35,639
We hebben net $347.000 verdiend.
29
00:08:36,279 --> 00:08:38,279
Geef me Winthorpe.
30
00:08:38,279 --> 00:08:42,000
Ik had niet de geringste twijfel, Mortimer.
31
00:08:42,120 --> 00:08:46,200
Ongetwijfeld hebben er
heel wat zich in hun spek verslikt.
32
00:08:46,360 --> 00:08:48,399
Tot zo in de club.
33
00:09:19,639 --> 00:09:20,320
Morgen, Mr. Duke.
34
00:09:20,440 --> 00:09:23,799
Gelukkig Kerstfeest.
Hartelijk bedankt.
35
00:09:23,919 --> 00:09:27,080
Dit komt door Vietnam,
maar ik ben niet verbitterd.
36
00:09:27,240 --> 00:09:30,399
Gelukkig Kerstfeest of Hanukkah.
37
00:09:30,519 --> 00:09:33,320
Iets voor 'n arme veteraan?
Ik lig voor altijd op m'n knie讻n.
38
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
Ik heb geen geld voor je.
39
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
Alstublieft, wat dan ook.
40
00:09:37,559 --> 00:09:40,240
Een kwartje, een paar dollar.
41
00:09:40,360 --> 00:09:43,159
Wat dan ook, 'n kwartje, 'n cent.
42
00:09:44,480 --> 00:09:46,039
Dit stel ik niet op prijs, man.
43
00:09:46,120 --> 00:09:49,679
Het geeft niet wat het is,
gerookte ham, een jas.
44
00:09:51,000 --> 00:09:53,080
Bedankt. Wat dacht je
van een vuist in je reet?
45
00:09:53,240 --> 00:09:56,240
Blijf hier uit de buurt.
- Je bent erg menslievend.
46
00:10:02,039 --> 00:10:05,919
Moet je horen: 'Stagnatie zal voortduren...'
47
00:10:06,039 --> 00:10:08,120
'...tot aan het januari-rapport...'
48
00:10:08,279 --> 00:10:10,879
'...van het Ministerie van Landbouw.'
49
00:10:11,000 --> 00:10:14,360
Precies wat we zeiden, Randolph.
50
00:10:14,480 --> 00:10:17,480
Fout. Helemaal fout. Onzin.
51
00:10:18,519 --> 00:10:20,519
Ze hebben die geneticusfanaat...
52
00:10:20,559 --> 00:10:21,000
de Nobelprijs gegeven.
53
00:10:21,120 --> 00:10:22,600
Die man weet niets...
54
00:10:22,679 --> 00:10:24,679
van de menselijke natuur.
55
00:10:25,720 --> 00:10:28,559
We staan op het punt miljoenen
te verdienen aan sinaasappelsap...
56
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
en jij hebt het over de menselijke natuur.
57
00:10:30,679 --> 00:10:32,519
Geld is niet alles.
58
00:10:32,639 --> 00:10:34,200
Word eens volwassen.
59
00:10:34,279 --> 00:10:36,279
Moeder vond je altijd al gulzig.
60
00:10:36,559 --> 00:10:38,559
Ze bedoelde 't als een compliment.
61
00:10:44,240 --> 00:10:47,399
Ezra, precies op tijd.
62
00:10:48,799 --> 00:10:52,279
Je dacht zeker dat ik
je kersttoeslag was vergeten.
63
00:10:52,399 --> 00:10:54,480
Alsjeblieft.
64
00:10:55,440 --> 00:10:58,960
Vijf dollar.
Daar kan ik mee naar de film...
65
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
in m'n eentje.
66
00:11:02,799 --> 00:11:07,120
De helft is van mij.
- Bedankt, Mr. Mortimer.
67
00:11:18,879 --> 00:11:21,799
Heren.
- Je ziet er goed uit, Louis.
68
00:11:21,919 --> 00:11:23,679
Ik voel me goed, Todd.
69
00:11:23,759 --> 00:11:27,440
We hebben nog 'n squashspeler nodig.
Ge谉nteresseerd?
70
00:11:27,559 --> 00:11:30,879
Helaas niet.
Ik dineer vanavond met Penelope.
71
00:11:31,799 --> 00:11:36,879
Geluksvogel.
- Het is geen geluk, Todd.
72
00:11:47,360 --> 00:11:49,440
Randolph, Mortimer.
73
00:11:49,600 --> 00:11:51,919
Wat heb je voor ons?
74
00:11:52,039 --> 00:11:54,200
Het is weer zover.
75
00:11:54,360 --> 00:11:58,320
Uw handtekeningen graag voor de
looncheques van onze werknemers.
76
00:11:58,480 --> 00:12:00,480
En niet te vergeten de joekels.
77
00:12:01,039 --> 00:12:04,639
We betalen sommigen van onze
werknemers vreselijk veel geld.
78
00:12:04,759 --> 00:12:07,240
Het minimumloon.
Daar kom je niet onderuit.
79
00:12:13,960 --> 00:12:20,240
$50.000 voor Clarence Beeks.
Wie is...
80
00:12:21,519 --> 00:12:25,279
Dat wilde ik u vragen.
Ik heb de lijsten nagekeken...
81
00:12:25,399 --> 00:12:29,799
en ik heb geen Clarence Beeks
gevonden die voor ons werkt.
82
00:12:30,639 --> 00:12:34,480
O, Clarence Beeks.
Ja, natuurlijk.
83
00:12:34,600 --> 00:12:39,120
Die doet iets geheims.
- Onderzoek.
84
00:12:40,639 --> 00:12:42,720
Hoe gaat het met Penelope?
85
00:12:42,840 --> 00:12:46,879
Vergeet niet dat ze onze achternicht is.
Maak 'n fatsoenlijke vrouw van haar.
86
00:12:47,039 --> 00:12:51,200
Ik zal het proberen, mijnheer.
De trouwkaartjes komen er aan.
87
00:12:51,320 --> 00:12:53,320
Mooi werk, Winthorpe.
88
00:12:54,679 --> 00:12:57,440
Laat die maar, Winthorpe.
89
00:12:57,559 --> 00:13:00,519
Die handel ik wel af.
90
00:13:02,759 --> 00:13:05,960
Tot ziens, Winthorpe.
- Tot ziens, Winthorpe.
91
00:13:17,519 --> 00:13:19,919
Een betrouwbare jongeman.
92
00:13:20,039 --> 00:13:22,879
We boffen dat hij
manager van onze firma is.
93
00:13:23,000 --> 00:13:28,080
Lariekoek. Exeter, Harvard...
product van 'n goede omgeving.
94
00:13:28,200 --> 00:13:30,879
Dat heeft niets met omgeving te maken.
95
00:13:31,039 --> 00:13:34,559
Met zijn genen zou hij
waar dan ook de top bereiken.
96
00:13:34,639 --> 00:13:38,320
Afkomst, net als bij renpaarden.
Het zit in 't bloed.
97
00:13:47,960 --> 00:13:50,440
Hoe gaat ie, lieverd?
98
00:13:50,600 --> 00:13:54,799
Als je 'n man zonder benen hebt
gehad, wil je niks anders meer.
99
00:13:54,919 --> 00:13:58,039
Ik weet wat je denkt.
Heb je 'Porgy and Bess' gezien?
100
00:13:58,200 --> 00:14:00,600
We kunnen een toekomst opbouwen,
jij en ik.
101
00:14:02,080 --> 00:14:04,080
Trut.
102
00:14:16,639 --> 00:14:19,200
Wie is dat? Wie is daar?
- Politie.
103
00:14:19,320 --> 00:14:23,759
We hebben klachten gekregen over
blinde en kreupele oplichters.
104
00:14:23,879 --> 00:14:27,639
Ik heb niets meer gezien
sinds die landmijn in Vietnam.
105
00:14:27,759 --> 00:14:29,840
't Deed pijn.
106
00:14:29,960 --> 00:14:32,480
Was jij ook in Vietnam? Waar?
107
00:14:32,600 --> 00:14:35,559
In... Sang Bang...
108
00:14:35,679 --> 00:14:37,159
Dang Gong...
109
00:14:37,279 --> 00:14:39,840
Overal, verschillende plekken.
110
00:14:39,960 --> 00:14:41,519
Welke eenheid?
111
00:14:41,600 --> 00:14:44,840
De Groene Baretten,
Speciale Vechteenheid...
112
00:14:45,000 --> 00:14:49,639
Speciaal Luchtcommando...
Het Speciale Tactieken Bataljon.
113
00:14:49,799 --> 00:14:51,240
Geheim.
114
00:14:51,320 --> 00:14:54,840
Ik was Agent Oranje,
Inspecteur Oranje, dat was ik.
115
00:14:54,960 --> 00:14:57,039
In de lucht?
116
00:15:07,519 --> 00:15:09,639
Ik kan zien.
117
00:15:09,759 --> 00:15:11,759
Ik heb benen.
118
00:15:11,799 --> 00:15:15,080
Ik heb... moet je zien.
Benen. Ik kan lopen.
119
00:15:15,240 --> 00:15:18,080
De Heer zij geloofd en geprezen.
120
00:15:18,200 --> 00:15:22,759
Dit stel ik op prijs. Prachtig.
Ongelooflijk. Bedankt.
121
00:15:22,919 --> 00:15:24,919
Ik weet niet wat ik...
122
00:15:25,360 --> 00:15:29,320
Glorie aan God.
Jezus zij geloofd. Zie mij eens.
123
00:15:29,440 --> 00:15:31,960
Dit is te veel. Ongelooflijk.
124
00:15:32,080 --> 00:15:37,320
Zo mooi... Hoe kan ik u danken?
Eerst Mozes en nou dit.
125
00:15:37,480 --> 00:15:40,919
Ik ben zo gelukkig. O, God.
Zie mij eens.
126
00:15:41,039 --> 00:15:44,000
Wat een gelukzalige dag.
127
00:15:44,240 --> 00:15:47,120
Dit stel ik echt op prijs.
Alles is goed.
128
00:15:47,279 --> 00:15:51,200
Ik kan lopen. Wat kan ik zeggen?
Maak je geen zorgen.
129
00:15:51,360 --> 00:15:55,080
Jullie zijn prachtige jongens, allebei.
130
00:16:02,879 --> 00:16:05,159
Hoe gaat ie?
131
00:16:12,480 --> 00:16:14,840
O, sorry.
- Houd de dief.
132
00:16:14,960 --> 00:16:17,679
Help.
- Wat is er, man?
133
00:16:17,799 --> 00:16:21,200
Neem maar. Vermoord me niet.
Ik ben verloofd.
134
00:16:21,360 --> 00:16:24,000
Ik wil je tas niet.
- Help.
135
00:16:29,639 --> 00:16:32,320
Hij is binnen. Er achteraan.
136
00:16:36,159 --> 00:16:39,799
Neemt u me niet kwalijk.
- Pas op. Hij is vast gewapend.
137
00:16:42,960 --> 00:16:45,960
Houd hem tegen.
Hij heeft mijn aktetas.
138
00:16:46,080 --> 00:16:48,279
Hij is binnen. Die gozer is maf.
139
00:16:52,600 --> 00:16:54,639
Hij ontsnapt.
140
00:16:54,799 --> 00:16:57,000
Daar is ie. Pak 'm.
141
00:16:57,120 --> 00:17:00,120
Hij zit onder de tafel.
Iemand moet 'm pakken.
142
00:17:00,240 --> 00:17:02,320
Daar is ie.
143
00:17:05,960 --> 00:17:08,880
Is er iets, agenten?
144
00:17:16,640 --> 00:17:19,319
Wat is hier in 's hemelsnaam aan de hand?
145
00:17:19,440 --> 00:17:24,240
Hij wilde de salarissen stelen.
- Gelul, hij liep tegen me aan.
146
00:17:24,359 --> 00:17:27,200
Onzin. Jij greep mijn aktetas.
147
00:17:27,319 --> 00:17:30,240
Dat ging per ongeluk.
- Per ongeluk, je meent het.
148
00:17:30,359 --> 00:17:33,039
Wat zal er van hem worden?
- We arresteren hem...
149
00:17:33,160 --> 00:17:36,519
wegens geweld, diefstal, en het niet
opvolgen van een politiebevel.
150
00:17:36,640 --> 00:17:39,000
Goed werk, Winthorpe.
151
00:17:39,119 --> 00:17:42,880
Ik ben onschuldig. Ik probeerde
hem z'n aktetas terug te geven.
152
00:17:43,000 --> 00:17:45,559
Ik ga niet de bak in vanwege dit kontgelik.
153
00:17:45,680 --> 00:17:48,319
Agent, ik beschuldig deze man.
154
00:17:48,440 --> 00:17:51,039
Dit soort mensen vormen
een bedreiging voor de samenleving.
155
00:17:51,160 --> 00:17:53,759
Waren je ouders uit elkaar?
156
00:17:53,880 --> 00:17:55,880
Alles lag uit elkaar.
157
00:17:56,000 --> 00:17:58,920
Al vroeg in de criminaliteit?
158
00:17:59,079 --> 00:18:02,359
Drugs, tuchtschool, gevangenis en zo?
159
00:18:02,480 --> 00:18:05,559
Ik wil een advocaat.
Is er hier een advocaat?
160
00:18:12,720 --> 00:18:16,119
Die man is een product
van een armoedige omgeving.
161
00:18:16,240 --> 00:18:18,759
Er is niets mis met hem,
dat kan ik bewijzen.
162
00:18:19,000 --> 00:18:22,279
Natuurlijk is er iets mis met hem.
163
00:18:22,400 --> 00:18:24,559
Hij is een neger.
164
00:18:24,680 --> 00:18:28,039
Waarschijnlijk stal ie als baby al.
165
00:18:41,440 --> 00:18:44,720
Met de juiste omgeving en ondersteuning...
166
00:18:45,559 --> 00:18:50,599
wed ik dat hij het net zo goed
kan doen als Winthorpe.
167
00:18:50,720 --> 00:18:53,759
Een weddenschap, Randolph?
168
00:18:56,079 --> 00:18:59,799
Denk je dat Winthorpe
als ie z'n baan zou verliezen...
169
00:18:59,920 --> 00:19:02,720
ook mensen op straat zou bestelen?
170
00:19:02,839 --> 00:19:06,680
Nee, ik denk niet dat dat
genoeg is voor Winthorpe.
171
00:19:06,799 --> 00:19:12,319
Daarvoor moeten we wat meer
ellende op zijn schouders laden.
172
00:19:13,079 --> 00:19:15,559
Als hij z'n baan, z'n huis...
173
00:19:15,680 --> 00:19:18,319
z'n vrienden en z'n verloofde zou verliezen.
174
00:19:18,440 --> 00:19:22,359
Als hij uit de gratie zou vallen
en gearresteerd zou worden...
175
00:19:22,480 --> 00:19:24,559
in 't gevang zou belanden, zelfs.
176
00:19:25,920 --> 00:19:29,920
Dan weet ik zeker dat hij zo
de criminaliteit in zou duiken.
177
00:19:30,039 --> 00:19:34,880
De verkeerde omgeving
met het ergste soort mensen.
178
00:19:35,000 --> 00:19:38,559
Echt schorem, Randolph.
179
00:19:38,680 --> 00:19:40,759
We hebben het al 's gedaan.
180
00:19:41,000 --> 00:19:43,519
Deze keer voor een goed doel.
181
00:19:44,359 --> 00:19:46,440
Hoeveel wil je verwedden?
182
00:19:46,559 --> 00:19:49,279
Het gebruikelijke bedrag.
- Waarom niet?
183
00:19:54,400 --> 00:19:57,519
Je bent moedig, Louis.
184
00:19:57,680 --> 00:19:59,920
Iemand moet het opnemen
tegen criminelen.
185
00:20:00,039 --> 00:20:02,319
Hij had je kunnen vermoorden.
186
00:20:02,440 --> 00:20:07,119
Je hebt geen tijd om te denken,
je instinct neemt het over.
187
00:20:07,240 --> 00:20:10,200
Moorden of vermoord worden.
188
00:20:13,880 --> 00:20:16,079
Heeft Louis 't je al verteld?
189
00:20:17,519 --> 00:20:23,200
Mr. Louis heeft zijn avonturen
met mij gedeeld, Miss Penelope.
190
00:20:25,599 --> 00:20:28,079
Wat een temperament, schat.
191
00:20:31,240 --> 00:20:34,839
Ik zou op mijn knie讻n
om genade hebben gesmeekt.
192
00:20:41,480 --> 00:20:43,880
Ik wil je, Louis. Nu.
193
00:20:48,079 --> 00:20:50,279
Coleman.
- Mijnheer?
194
00:20:51,519 --> 00:20:54,680
We nemen onze glazen naar
de zitkamer, bij de haard.
195
00:20:56,000 --> 00:20:59,720
Geen dessert, mijnheer?
- Neem jij 't maar.
196
00:21:01,839 --> 00:21:03,839
Dank u wel, mijnheer.
197
00:21:12,200 --> 00:21:14,759
Hallo.
198
00:21:14,920 --> 00:21:18,240
Hallo Mr. Duke...
Een wat?
199
00:21:20,720 --> 00:21:23,279
Een wetenschappelijk experiment.
200
00:21:23,440 --> 00:21:25,599
Helemaal niet, mijnheer, ik...
201
00:21:25,720 --> 00:21:28,279
Het klinkt heel...
202
00:21:29,119 --> 00:21:31,200
origineel.
203
00:21:31,759 --> 00:21:35,319
Het is uw huis, ik werk voor u.
204
00:21:35,440 --> 00:21:38,319
Ik neem de voorzorgsmaatregelen.
205
00:21:39,519 --> 00:21:41,799
U ook een goede avond, mijnheer.
206
00:21:45,880 --> 00:21:47,920
Wat een schoft.
207
00:21:48,880 --> 00:21:52,720
Mammie wil ons een feestje
aanbieden, direct na Nieuwjaar.
208
00:21:52,880 --> 00:21:55,359
2 januari, schikt dat?
209
00:21:55,480 --> 00:21:58,599
Uitstekend. Lief van haar.
210
00:21:58,759 --> 00:22:01,519
Verdorie, 2 januari gaat niet.
211
00:22:01,640 --> 00:22:05,119
Louis toch.
- De landbouwresultaten.
212
00:22:05,880 --> 00:22:11,119
Wat heeft dat nou
met mammies feestje te maken?
213
00:22:11,279 --> 00:22:14,359
De drukste tijd van 't jaar
op kantoor, schattebol.
214
00:22:14,480 --> 00:22:18,640
Het is niet eerlijk. Waarom
kan dat niet op een andere dag?
215
00:22:18,759 --> 00:22:22,799
Het Ministerie van Landbouw
krijgt cijfers uit 't hele land.
216
00:22:22,960 --> 00:22:25,039
Spek, sojabonen...
217
00:22:25,160 --> 00:22:27,160
bevroren sinaasappelsap.
218
00:22:27,240 --> 00:22:30,079
Dan moet ik Todd maar vragen.
219
00:22:31,279 --> 00:22:35,160
Wacht 's even, als je denkt
dat ik die playboy...
220
00:22:35,279 --> 00:22:37,519
Ik zit je te plagen.
221
00:22:37,680 --> 00:22:39,880
Weet je, Witherspoon?
222
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Wat?
- Wij vormen een goed stel.
223
00:22:44,119 --> 00:22:46,759
We zullen een mooi leven hebben.
224
00:22:48,559 --> 00:22:51,319
Neemt u me niet kwalijk.
- Wat is er?
225
00:22:51,440 --> 00:22:54,839
Heeft u nog iets nodig vanavond,
mijnheer?
226
00:22:55,960 --> 00:22:59,880
Nee, ik heb alles wat ik wil.
227
00:23:00,519 --> 00:23:02,519
Goedenacht, mijnheer.
228
00:23:12,119 --> 00:23:14,599
Ik moest hem in de gaten houden.
229
00:23:14,759 --> 00:23:18,519
Ik moest zeker weten dat hij
z'n loon had voordat ik 't deed.
230
00:23:18,680 --> 00:23:21,880
Vertel 's hoe je 'm stak.
- Zonder mes.
231
00:23:22,000 --> 00:23:26,319
Je zei dat je 'm stak.
- Hiermee.
232
00:23:26,480 --> 00:23:30,000
Ik heb de rupsband in Kung Fu.
Bruce Lee was m'n leraar.
233
00:23:54,559 --> 00:23:59,200
De 'kwart-bloed' techniek.
Je verliest een kwart van je bloed.
234
00:23:59,359 --> 00:24:03,559
Vertel hoe je de agent pakte.
- Agenten, meervoud.
235
00:24:03,680 --> 00:24:08,160
Sloeg er tien in elkaar,
daarna wisselde ik van strategie.
236
00:24:08,319 --> 00:24:12,880
Toen ze je binnenbrachten,
huilde je als een baby.
237
00:24:13,039 --> 00:24:14,079
Tja.
238
00:24:14,200 --> 00:24:18,039
Een van de agenten spoot
traangas in m'n gezicht.
239
00:24:18,160 --> 00:24:21,920
Ik liep naar binnen als een man,
dus opgeflikkerd.
240
00:24:22,079 --> 00:24:25,359
Een man in elkaar getimmerd,
eentje 't ziekenhuis in geslagen?
241
00:24:25,480 --> 00:24:28,000
Waar zijn de schrammen?
- Tja.
242
00:24:28,119 --> 00:24:30,519
Ik ben een karateka, man.
243
00:24:30,680 --> 00:24:34,359
Karateka's bloeden van binnen,
ze laten het niet merken.
244
00:24:34,519 --> 00:24:38,599
Dat weet jij niet, lul.
En flikker nou op, ok讬?
245
00:24:39,599 --> 00:24:43,160
Ik wou dat m'n wijven opschoten.
Ik heb hier geen tijd voor.
246
00:24:43,319 --> 00:24:45,079
Waar zijn je wijven?
247
00:24:45,200 --> 00:24:47,880
Meneer de pooier.
- Tja.
248
00:24:51,039 --> 00:24:54,440
Zei ik dat niet? De telefoon
in m'n limousine is kapot.
249
00:24:54,559 --> 00:24:56,640
Dus ik kan m'n wijven niet bellen.
250
00:24:57,400 --> 00:25:00,440
De telefoon in z'n slee, ja.
Begrijp je dan niets?
251
00:25:02,119 --> 00:25:06,160
Ga zitten, ok讬?
- Het is dom om voor kalkoen te spelen...
252
00:25:06,279 --> 00:25:08,480
vlak voor Kerstmis.
253
00:25:15,240 --> 00:25:18,359
Jullie weten niet wat je doet,
dat zie ik zo.
254
00:25:18,519 --> 00:25:23,240
Weet je wel met wie je dolt?
Uit de weg, verdomme.
255
00:25:23,359 --> 00:25:27,279
Weet je wel met wie je dolt,
in cel 4, op de negende verdieping.
256
00:25:27,400 --> 00:25:29,960
Billy Ray Valentine?
- Ja.
257
00:25:30,119 --> 00:25:31,599
Eruit.
258
00:25:31,680 --> 00:25:35,599
Je bent op borgtocht vrij.
- O, ja?
259
00:25:44,960 --> 00:25:47,880
Je weet niet met wie je te doen hebt, jochie.
260
00:25:48,000 --> 00:25:50,279
Waarom gebruikt u de knuppel niet, agent?
261
00:25:50,440 --> 00:25:52,440
Sodemieter op.
262
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
Mr. Valentine.
263
00:26:22,519 --> 00:26:24,799
Hebt u even?
264
00:26:26,160 --> 00:26:30,519
Ken ik jullie niet?
- Kom binnen, lekker warm.
265
00:26:30,640 --> 00:26:34,079
Whisky, wat u maar wilt.
266
00:26:34,240 --> 00:26:39,359
Ik stap niet in de auto,
dan zeggen jullie dat ik 'm jat.
267
00:26:39,480 --> 00:26:42,559
Maar waarom zouden we, Mr. Valentine?
268
00:26:42,680 --> 00:26:45,440
Wij hebben uw borg betaald.
269
00:27:20,279 --> 00:27:22,839
Wie zijn jullie en wat willen jullie?
270
00:27:23,000 --> 00:27:27,799
We willen u helpen. Mijn broer
en ik financieren een programma...
271
00:27:27,960 --> 00:27:30,720
om cultureel benadeelden te rehabiliteren.
272
00:27:30,880 --> 00:27:35,119
We willen u
uw eigen huis geven, een auto...
273
00:27:35,240 --> 00:27:39,039
een ruime bankrekening
en werk in ons bedrijf.
274
00:27:39,160 --> 00:27:42,440
Om te beginnen $80.000 per jaar.
275
00:27:44,119 --> 00:27:47,839
$80.000?
Excuseer me even.
276
00:27:50,240 --> 00:27:52,839
Dit is een geintje, neem ik aan?
277
00:27:55,279 --> 00:27:59,119
Dus dan zijn dit een stelletje flikkers?
278
00:27:59,279 --> 00:28:01,359
Wat moet ik nu doen, man?
279
00:28:03,079 --> 00:28:05,160
Bedankt voor je advies.
280
00:28:09,200 --> 00:28:13,200
En de diefstal?
- De aanklacht is ingetrokken.
281
00:28:13,319 --> 00:28:15,519
U bent een vrij man, Valentine.
282
00:28:15,680 --> 00:28:18,799
We kunnen hier stoppen
en u kunt zo weglopen.
283
00:28:29,880 --> 00:28:33,880
Nee, ik kan nog wel eventjes
bij jullie blijven.
284
00:28:34,000 --> 00:28:36,359
Fantastisch.
- Randolph Duke.
285
00:28:36,480 --> 00:28:38,559
Hoe staat ie, Randy?
Hoe is 't leven?
286
00:28:38,680 --> 00:28:41,960
Mijn jongere broer, Mortimer.
- H讬, Morty. Alles kits?
287
00:28:42,119 --> 00:28:44,359
Billy Ray Valentine, steenbok.
288
00:28:44,480 --> 00:28:47,839
Randy zoals in Randy Jackson
van de Jackson Five?
289
00:28:47,960 --> 00:28:50,279
Waarschijnlijk wel.
290
00:29:04,160 --> 00:29:06,599
Daar zijn we dan, William.
291
00:29:08,839 --> 00:29:10,920
Hoe gaat ie?
292
00:29:11,039 --> 00:29:13,799
H讬, Randy, Morty.
Ik mag dit wel.
293
00:29:13,920 --> 00:29:16,640
William...
- Billy Ray.
294
00:29:16,759 --> 00:29:20,240
Coleman zorgt voor
je dagelijkse benodigdheden.
295
00:29:20,359 --> 00:29:24,519
Kan ik die van u aannemen?
- Pak 'n glas en neem een slok.
296
00:29:25,559 --> 00:29:29,480
Uw jas misschien, mijnheer?
- Ja, dat is mijn jas.
297
00:29:29,640 --> 00:29:32,759
Coleman zorgt voor je,
hij is je bediende.
298
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
Kan ik?
- Hoepel op.
299
00:29:35,000 --> 00:29:39,319
Valentine wil graag een heet bad
en daarna een zachte badjas.
300
00:29:39,480 --> 00:29:41,759
Nietwaar, Valentine?
301
00:29:45,640 --> 00:29:47,720
Jacuzzi, mijnheer?
302
00:29:47,839 --> 00:29:50,599
Ik wist 't wel, flikkertjes.
Niemand wordt hier 'gejacuzziet'.
303
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
Dat is een golfbad, mijnheer.
304
00:29:53,359 --> 00:29:55,440
U zult 't aangenaam vinden.
305
00:29:59,640 --> 00:30:03,799
Bubbels.
Toen ik jong was...
306
00:30:03,920 --> 00:30:08,279
als je toen een Jacuzzi wilde,
moest je scheten onder water.
307
00:30:17,799 --> 00:30:21,160
Wat doet hij daar?
- Hij zingt, mijnheer.
308
00:30:21,319 --> 00:30:23,359
Het is een muzikaal volkje, h讟?
309
00:30:24,680 --> 00:30:29,039
Wat doe ik met zijn kleren?
- Naar de wasserette.
310
00:30:29,200 --> 00:30:33,759
Die zijn voor straks, in het ghetto,
nadat ik gewonnen heb.
311
00:30:33,880 --> 00:30:38,559
Wat vind je ervan?
- Niet slecht, Randy.
312
00:30:38,680 --> 00:30:41,880
Leuk, hoe je die spiegel hebt.
313
00:30:42,039 --> 00:30:46,000
Hij begrijpt het niet.
- Morty, ik begrijp het wel.
314
00:30:46,119 --> 00:30:49,359
William, dit is jo转w huis.
315
00:30:49,480 --> 00:30:53,279
Het behoort jo转 toe.
- Ik mag mijn huis wel.
316
00:30:53,440 --> 00:30:57,039
Ik heb een goeie smaak.
- Alles hier is van jou.
317
00:30:57,160 --> 00:30:59,480
Van mij?
- Jouw eigendom.
318
00:30:59,599 --> 00:31:01,680
Mijn eigen zooi.
- Begrijp je?
319
00:31:01,799 --> 00:31:04,920
Ja, dat mag ik wel.
Weet je wat ik 't leukst vind?
320
00:31:05,039 --> 00:31:07,880
De gordijnen. Prachtig,
hoe ik het hier heb ingericht.
321
00:31:08,039 --> 00:31:10,880
Dit is nog 's iets. Mooi. De kasten.
322
00:31:11,039 --> 00:31:14,480
Ik neem aan dat ik de tv er ook bij krijg?
323
00:31:14,599 --> 00:31:16,920
Dat klopt.
- Is alles hier van mij?
324
00:31:17,079 --> 00:31:19,839
En de installatie ook?
- Zeker.
325
00:31:20,000 --> 00:31:22,680
Dit zou ik echt willen,
weet je waarom?
326
00:31:22,839 --> 00:31:24,920
Dit gebeurt me nou elke week.
327
00:31:25,039 --> 00:31:27,920
Dit is jo转w huis.
328
00:31:28,039 --> 00:31:31,839
Dit zijn jo转w eigendommen.
329
00:31:31,960 --> 00:31:34,680
Je besteelt alleen jezelf.
330
00:31:34,799 --> 00:31:37,720
Eerst gooi je me in de bak.
331
00:31:37,839 --> 00:31:42,480
Dan begin je te zeiken over dat
dit mijn huis is, mijn tapijt...
332
00:31:42,599 --> 00:31:44,920
en dit mijn eigen slaaf.
333
00:31:45,039 --> 00:31:49,359
Ik begrijp hoe je je voelt,
maar 't is nou eenmaal een feit.
334
00:31:49,480 --> 00:31:51,880
Doe ermee wat je wilt.
335
00:31:52,039 --> 00:31:55,880
Dit zijn mijn spullen.
Ik doe ermee wat ik wil, h讟?
336
00:31:56,039 --> 00:31:58,960
Mijn vaas? Billy Rays vaas?
337
00:31:59,079 --> 00:32:03,240
Ik kan er de Harlem Globetrotters
mee spelen, Meadow Lark Lemon.
338
00:32:07,880 --> 00:32:10,960
Sorry, man.
- Geeft niet, het was jo转w vaas.
339
00:32:12,920 --> 00:32:15,160
Namaak, toch?
340
00:32:15,319 --> 00:32:17,920
We betaalden er, $35.000 voor.
341
00:32:19,759 --> 00:32:24,400
Maar ik meen me te herinneren dat
we 'm voor $50.000 hebben verzekerd.
342
00:32:26,240 --> 00:32:30,640
Zie je nou, Mortimer? William heeft
ons al meteen $15,000 winst bezorgd.
343
00:32:40,559 --> 00:32:41,960
Moet ik nog iets breken?
344
00:32:42,039 --> 00:32:44,039
Nee.
345
00:32:44,799 --> 00:32:46,799
'Vrijheid en Rechtvaardigheid
voor Eenieder'
346
00:33:01,119 --> 00:33:03,119
Neem me niet kwalijk.
347
00:33:06,440 --> 00:33:12,119
Gaat 't niet te ver, dat Beeks
dit en de landbouwcijfers doet?
348
00:33:12,240 --> 00:33:16,400
Dit is een wetenschappelijk
experiment, Mortimer.
349
00:33:16,519 --> 00:33:19,240
Beeks is betrouwbaar gebleken.
350
00:33:58,079 --> 00:34:00,079
Sorry.
351
00:34:06,400 --> 00:34:08,719
Hallo, Todd. Heren.
352
00:34:22,840 --> 00:34:27,639
Heren, er is een rotte appel
in de Heritage Club.
353
00:34:28,559 --> 00:34:31,679
Iets dat nog nooit is gebeurd...
354
00:34:31,840 --> 00:34:35,440
in de 208 jaar dat de club bestaat.
355
00:34:36,960 --> 00:34:41,039
Er is een dief en hij begeeft zich
in ons midden.
356
00:34:41,159 --> 00:34:44,199
Geen gewone dief, zoals diegene die...
357
00:34:44,360 --> 00:34:47,719
Winthorpe zo moedig
overmeesterde gisteren.
358
00:34:47,840 --> 00:34:52,639
Nee, deze is veel lager dan dat.
359
00:34:55,079 --> 00:34:58,719
Ik stel u voor aan Mr. Beeks
van Lyndhurst Security.
360
00:35:03,239 --> 00:35:08,079
Dank u. Gelieve allemaal te gaan staan.
361
00:35:15,679 --> 00:35:19,280
Gelieve uw linkerhand op de schouder...
362
00:35:19,440 --> 00:35:22,320
van de man rechts van u te plaatsen.
363
00:35:27,079 --> 00:35:29,159
Nu wil ik u vragen...
364
00:35:29,320 --> 00:35:34,199
uw rechterhand in de jaszak
van het lid rechts van u te steken.
365
00:35:34,360 --> 00:35:37,800
Legt u de inhoud van de zakken op tafel.
366
00:35:42,119 --> 00:35:44,119
Dank u.
367
00:35:44,480 --> 00:35:46,480
U kunt weer gaan zitten.
368
00:35:57,159 --> 00:36:02,280
Wij hebben drie briefjes van $50
met rode kruisen gemarkeerd.
369
00:36:02,440 --> 00:36:04,960
Minder dan tien minuten geleden...
370
00:36:05,079 --> 00:36:09,119
werden die biljetten uit een jas
in de garderobe gestolen.
371
00:36:10,400 --> 00:36:13,360
Een medewerker zag de dief.
372
00:36:43,039 --> 00:36:47,840
Wacht 's even. Dit geld heb ik
nog nooit van m'n leven gezien.
373
00:36:47,960 --> 00:36:52,280
Randolph, Mortimer, dit is absurd.
Ik heb niets misdaan.
374
00:36:53,119 --> 00:36:55,639
O, Winthorpe.
375
00:36:55,760 --> 00:36:58,800
Ik ben blij dat je ouders dit
niet meer hoeven mee te maken.
376
00:37:00,079 --> 00:37:03,079
Wacht, dit is belachelijk.
Dit is waanzin.
377
00:37:03,199 --> 00:37:06,079
Ik heb geen reden om te stelen.
Ik ben geen dief.
378
00:37:06,199 --> 00:37:09,360
Ik wil mij kunnen verdedigen.
Sta me dat op z'n minst toe.
379
00:37:29,159 --> 00:37:32,360
Realiseer je je dat je
een grote fout begaat?
380
00:37:32,480 --> 00:37:36,400
Wat zullen jullie hier spijt
van krijgen. Weet je wie ik ben?
381
00:37:36,519 --> 00:37:40,199
Ja, Winthorpe Louis III.
382
00:37:40,320 --> 00:37:43,239
Ik mag twee telefoontjes plegen,
wijs me de telefoon.
383
00:37:43,360 --> 00:37:46,639
Doe je kleren uit.
- Wacht, ik ken mijn rechten.
384
00:37:46,800 --> 00:37:48,800
Uitkleden.
385
00:37:49,519 --> 00:37:53,320
Dit gaat je je carri讟re kosten.
Denk er eerst goed over na.
386
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Want je zult er de rest
van je leven mee moeten leven.
387
00:37:57,679 --> 00:38:00,760
Uitkleden, voordat ik
een nieuw poepgat in je trap.
388
00:38:03,719 --> 00:38:05,800
Hoorde je wat hij zei?
389
00:38:05,920 --> 00:38:09,400
Ik heb getuigen.
Deze man bedreigt mij.
390
00:38:17,599 --> 00:38:21,280
Ok讬, een gouden horloge...
391
00:38:25,199 --> 00:38:28,119
portemonnee van alligatorhuid...
392
00:38:29,599 --> 00:38:32,840
Master Charge,
American Express... Gold Card...
393
00:38:34,119 --> 00:38:36,960
Visa, Diners Club,
Carte Blanche.
394
00:38:38,079 --> 00:38:40,159
Twee kaartjes...
395
00:38:40,840 --> 00:38:44,440
'La Bo-hijm'.
- 'La Boh讟me'. Een opera.
396
00:38:45,199 --> 00:38:47,280
Een opera.
397
00:38:54,840 --> 00:38:59,239
Een plastic zakje.
- Dat heb ik nog nooit gezien.
398
00:39:02,760 --> 00:39:06,280
PCP - Phencyclidine.
399
00:39:06,440 --> 00:39:08,920
Weet je wel wat dit met kinderen doet?
400
00:39:09,039 --> 00:39:13,360
Dat wordt drie tot vijf,
minimum... Louis.
401
00:39:31,519 --> 00:39:35,599
Wat gebeurt er, Terry?
Geef me je beste champagne.
402
00:39:37,840 --> 00:39:41,679
Jij durft, je gezicht hier te
laten zien, na zoveel tijd.
403
00:39:41,840 --> 00:39:44,159
H讬, man, ik heb je geld.
404
00:39:44,880 --> 00:39:48,840
Ik heb je zielige... miezerige...
$27...
405
00:39:48,960 --> 00:39:51,079
met rente.
406
00:39:52,559 --> 00:39:55,519
Billy Ray, schat. Ben jij het?
407
00:39:55,639 --> 00:39:59,599
Wie denk je dan? Terence,
champagne voor de dame.
408
00:39:59,719 --> 00:40:04,039
Champagne voor iedereen,
van Billy Ray Valentine.
409
00:40:12,159 --> 00:40:14,239
Een toast op Billy Ray, h讟?
410
00:40:18,840 --> 00:40:20,320
Ik ben heel sexy.
411
00:40:20,400 --> 00:40:24,599
Men zal me sexy vinden,
zonder m'n seksualiteit te begrijpen.
412
00:40:24,719 --> 00:40:26,719
Dat weet ik.
413
00:40:28,519 --> 00:40:32,760
Jij zat gisternacht in de bak,
te zeiken over je limousine.
414
00:40:33,599 --> 00:40:36,440
Jij bent die klootzak die ik ging steken.
415
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
Tja.
416
00:40:41,719 --> 00:40:43,719
Klootzak?
417
00:40:43,719 --> 00:40:45,559
Moi?
418
00:40:45,639 --> 00:40:49,519
Mijn limousine staat buiten,
waarom ga je niet 's kijken?
419
00:40:49,639 --> 00:40:51,719
Daar buiten?
420
00:40:52,559 --> 00:40:54,559
Tja.
421
00:40:55,360 --> 00:40:57,440
Jij hebt ze wat laten zien.
422
00:40:57,599 --> 00:41:01,079
Ik zou 'm in elkaar rammen,
maar ik ben een vredig mens.
423
00:41:09,360 --> 00:41:12,280
Dames, ik moet weer 's gaan.
424
00:41:12,400 --> 00:41:16,840
Maar als een van jullie langs
wil komen voor een cocktail...
425
00:41:16,960 --> 00:41:19,599
genoeg ruimte in de limousine.
426
00:41:19,719 --> 00:41:21,800
Kom op allemaal.
427
00:41:44,880 --> 00:41:48,480
Ziet er goed uit, Billy Ray.
- Dank je hartelijk.
428
00:41:54,159 --> 00:41:58,039
Als je gaat overgeven,
het toilet is beneden.
429
00:41:58,199 --> 00:42:00,280
Beneden, man.
430
00:42:08,480 --> 00:42:11,679
Dat is een Perzisch tapijt.
Uit Perzi讻.
431
00:42:19,400 --> 00:42:21,719
Wat is dit hier?
432
00:42:21,840 --> 00:42:25,559
Wie heeft z'n peuken
op mijn vloer uitgedrukt?
433
00:42:26,719 --> 00:42:30,679
Wie heeft z'n peuken
op mijn vloer uitgedrukt?
434
00:42:36,199 --> 00:42:38,800
Ooit wel 's van viltjes gehoord?
435
00:42:42,639 --> 00:42:47,400
Zal ik nog meer versnaperingen
bereiden voor de gasten, mijnheer?
436
00:42:47,519 --> 00:42:49,599
Ze kunnen de klere krijgen.
437
00:42:49,760 --> 00:42:54,039
Coleman, er waren hier meer
mensen, waar zijn ze heen?
438
00:42:54,159 --> 00:42:57,840
Ik geloof dat sommigen zich
naar boven begeven hebben.
439
00:42:58,039 --> 00:43:00,039
Naar mijn slaapkamer?
440
00:43:01,840 --> 00:43:04,119
Ik wachtte op je, Billy Ray.
441
00:43:05,039 --> 00:43:07,199
Kleed je aan en hoepel op.
442
00:43:25,199 --> 00:43:27,360
Zo mag ik 't zien.
443
00:43:34,800 --> 00:43:37,119
Mag ik even jullie aandacht?
444
00:43:51,880 --> 00:43:54,199
Flikker op.
445
00:43:58,880 --> 00:44:01,079
Goedenacht, mijnheer.
446
00:44:01,199 --> 00:44:04,679
Goedenacht, mevrouw.
Hopelijk heeft u zich vermaakt.
447
00:44:08,800 --> 00:44:10,800
Dank u.
448
00:44:14,320 --> 00:44:17,360
Dit was vetgaaf, man.
449
00:44:17,519 --> 00:44:19,599
Jij bent de rechtvaardigste...
450
00:44:19,719 --> 00:44:23,199
Flikker op, man.
Kom op.
451
00:44:24,239 --> 00:44:26,239
Schiet op.
452
00:44:27,199 --> 00:44:31,119
En rustig buiten.
De buren slapen, die werken ook.
453
00:44:35,159 --> 00:44:37,159
Nou...
454
00:44:37,199 --> 00:44:40,800
Uw vrienden leken zich te
vermaken, het was een succes.
455
00:44:40,960 --> 00:44:46,000
Klaplopers die m'n huis
als een dierentuin behandelden.
456
00:44:47,440 --> 00:44:52,360
Laat dat maar aan mij over, mijnheer.
Morgen is een belangrijke dag.
457
00:44:54,800 --> 00:44:57,960
Tja, ik denk dat ik...
458
00:44:59,840 --> 00:45:01,840
't maar aan jou overlaat.
459
00:45:02,599 --> 00:45:05,280
Goedenacht, Coleman.
Bedankt, man.
460
00:45:11,320 --> 00:45:13,320
Goedenacht, mijnheer.
461
00:45:33,280 --> 00:45:35,400
We gaan, Winthorpe.
462
00:45:48,320 --> 00:45:52,119
Neem me niet kwalijk.
- Tot zo, met de lunch.
463
00:45:52,239 --> 00:45:55,280
Zin in snel wat verdienen?
464
00:45:55,400 --> 00:45:57,480
Ik ben net vrij.
465
00:45:57,599 --> 00:46:00,760
Wat wil je?
Me hier al vangen?
466
00:46:00,880 --> 00:46:05,480
Jullie worden wanhopig.
- Nee, nee. Dit is om...
467
00:46:30,559 --> 00:46:32,639
Is dat uw tasje?
468
00:46:34,599 --> 00:46:36,679
Ja.
469
00:46:36,840 --> 00:46:38,920
Mooi tasje.
470
00:46:41,239 --> 00:46:43,320
Bedankt.
471
00:46:49,119 --> 00:46:51,719
Schat, wat fijn je te zien.
472
00:46:52,480 --> 00:46:55,400
Louis, niet zo hard.
473
00:46:56,280 --> 00:46:58,360
Het goede nieuws is dat ik onschuldig ben.
474
00:46:58,480 --> 00:47:01,639
Zoiets heb ik nog nooit gedaan.
475
00:47:01,760 --> 00:47:04,880
Louis, je ziet er vreselijk uit.
Ik schaam me dood.
476
00:47:05,039 --> 00:47:07,800
Die kleren, die schoenen en...
477
00:47:09,000 --> 00:47:12,599
je hebt gevochten en je stinkt.
478
00:47:13,679 --> 00:47:15,719
Ik stink?
479
00:47:15,880 --> 00:47:19,199
Penelope, besef je wel waar ik
sinds gisteren geweest ben?
480
00:47:19,320 --> 00:47:22,400
Ze hebben me in elkaar geslagen
en m'n kleren gestolen.
481
00:47:22,559 --> 00:47:24,840
Ze wilden me verkrachten.
482
00:47:24,960 --> 00:47:28,760
Kan dit ergens anders?
- Ze probeerden me over...
483
00:47:29,639 --> 00:47:33,320
Als dit is hoe tuchthuizen zijn...
484
00:47:33,480 --> 00:47:36,000
kunnen ze beter alle criminelen vrijlaten.
485
00:47:36,159 --> 00:47:38,239
Binnen is 't veel erger.
486
00:47:38,360 --> 00:47:43,199
Je vrienden bestelen, Louis?
Hero谉ne? Ben je gek geworden?
487
00:47:43,320 --> 00:47:46,639
Moeder wil het huwelijk
afzeggen en Todd ook.
488
00:47:46,800 --> 00:47:49,400
Wat heeft Todd er mee te maken?
489
00:47:49,519 --> 00:47:54,320
Je bent ontslagen bij 'Duke & Duke'
en beticht van diefstal.
490
00:47:55,480 --> 00:47:58,320
Diefstal?
Ik heb nog nooit iets gestolen.
491
00:47:58,440 --> 00:48:00,599
De man waar ik van hield...
492
00:48:00,760 --> 00:48:04,519
wiens kinderen ik borstvoeding
wou geven, een hero谉nedealer?
493
00:48:04,679 --> 00:48:07,000
Niet hero谉ne, PCP...
494
00:48:08,119 --> 00:48:11,440
Luister, Penelope,
ik geef je mijn erewoord...
495
00:48:11,559 --> 00:48:13,639
met God als mijn getuige...
496
00:48:13,760 --> 00:48:16,320
dat ik geen PCP-dealer ben.
497
00:48:20,840 --> 00:48:23,000
O, Louis.
498
00:48:27,880 --> 00:48:30,000
Ik zocht je overal, schat.
499
00:48:30,119 --> 00:48:34,320
Louis, geef me 'n dosis.
- Alstublieft...
500
00:48:34,440 --> 00:48:38,639
Wie is dit?
- Ik heb haar nog nooit gezien.
501
00:48:40,159 --> 00:48:42,239
Zeg dat niet, Louis.
502
00:48:44,400 --> 00:48:46,760
Toe lieverd, een beetje maar.
503
00:48:46,880 --> 00:48:49,360
Ik doe alles wat je maar wilt.
504
00:48:51,800 --> 00:48:56,440
Leugenachtige, vuile, afschuwelijke engerd.
505
00:48:56,559 --> 00:49:01,480
Todd had gelijk. Ik wil je
nooit meer van m'n leven zien.
506
00:49:13,599 --> 00:49:17,119
Geweldig. Hartelijk bedankt.
507
00:49:17,639 --> 00:49:21,719
Een geintje.
Je vriend zei dat je dat wou.
508
00:49:21,840 --> 00:49:26,920
Vroeg iemand je dit te doen?
- Ja, en hij gaf me $100.
509
00:49:27,039 --> 00:49:29,039
Daar staat ie.
510
00:49:32,400 --> 00:49:35,719
Leg me dit even uit,
ik geef je $20 voor de taxi...
511
00:49:35,840 --> 00:49:38,239
en jij geeft me $50 als je thuis bent?
512
00:49:38,360 --> 00:49:41,719
Dat klopt.
Mijn butler geeft u $50...
513
00:49:41,880 --> 00:49:43,920
en rijdt u overal heen.
514
00:49:44,079 --> 00:49:47,519
Je ziet er niet uit als
een type dat een butler heeft.
515
00:49:47,679 --> 00:49:52,239
Als je me voor de gek houdt...
- Je voor de gek houden?
516
00:49:55,360 --> 00:49:58,920
Je denkt toch niet
dat ze deze zomaar weggeven?
517
00:49:59,039 --> 00:50:03,280
Ik beschik over goederen
en diensten in 86 landen.
518
00:50:04,480 --> 00:50:07,599
O, ja? Ik neem alleen contanten aan.
519
00:50:17,400 --> 00:50:19,880
Je zult zien wat een misverstand dit was.
520
00:50:29,960 --> 00:50:31,239
Ja?
521
00:50:31,320 --> 00:50:35,039
Coleman, kun je me binnen laten?
Ik heb problemen met de sleutel.
522
00:50:35,159 --> 00:50:40,599
Wie bent u? Wat wilt u?
- Geen grapjes, laat me binnen.
523
00:50:40,719 --> 00:50:45,440
Coleman? Die woont hier niet.
U vergist zich.
524
00:50:52,960 --> 00:50:55,000
Laat u me even.
525
00:50:55,920 --> 00:50:59,320
Coleman. Laat me binnen.
526
00:51:01,519 --> 00:51:04,480
Scheer u weg of ik bel de politie.
527
00:51:18,280 --> 00:51:23,079
Ik wil $500 opnemen.
528
00:51:24,480 --> 00:51:26,639
Maak er maar $1.000 van.
529
00:51:33,840 --> 00:51:35,840
'n Ogenblikje.
530
00:51:44,119 --> 00:51:48,679
Sorry, Mr. Winthorpe,
maar uw rekeningen zijn bevroren.
531
00:51:48,760 --> 00:51:50,760
Wat? Je kent me.
532
00:51:50,880 --> 00:51:53,119
U bent 'n hero谉nedealer, Winthorpe.
533
00:51:53,239 --> 00:51:56,920
Het was geen hero谉ne, maar PCP
en ik heb het nooit aangeraakt.
534
00:51:57,039 --> 00:52:01,599
Wat dan ook. De First National Bank
houdt niet van dit soort zaken.
535
00:52:03,159 --> 00:52:05,360
Mag ik uw creditcards zien?
536
00:52:10,559 --> 00:52:13,079
Ik moet ze in beslag nemen.
- Wat?
537
00:52:13,199 --> 00:52:17,880
Waar moet ik dan van leven?
Wat zal er van mij worden?
538
00:52:33,440 --> 00:52:36,679
Waarom probeert iemand
mijn leven te ru谉neren?
539
00:52:36,800 --> 00:52:39,599
Laat die $50 maar zitten, goed?
540
00:52:39,719 --> 00:52:41,800
Ik ben moe. Ik ga naar huis.
541
00:52:43,679 --> 00:52:47,159
Je moet me geloven.
542
00:52:47,280 --> 00:52:50,599
Dit is doorgestoken kaart.
Je kunt me niet alleen laten.
543
00:52:50,719 --> 00:52:53,239
Ik heb genoeg problemen, Louis.
544
00:52:57,199 --> 00:52:59,280
Toe nou.
545
00:53:00,639 --> 00:53:02,639
Luister. Wacht.
546
00:53:05,039 --> 00:53:09,880
Ik heb meer dan $150.000
op die bank staan.
547
00:53:10,800 --> 00:53:14,760
Maar jij helpt ze natuurlijk
dit mij aan te doen.
548
00:53:22,079 --> 00:53:24,280
Lopen, Louis.
549
00:53:32,519 --> 00:53:34,599
Geef me je hand.
550
00:53:37,599 --> 00:53:39,599
Zachte handen.
551
00:53:40,559 --> 00:53:44,920
En gemanicuurd.
Nooit zwaar werk gedaan, h讟?
552
00:53:49,800 --> 00:53:55,039
Ik zal hier spijt van krijgen...
maar kom maar mee. Stap in.
553
00:54:13,320 --> 00:54:17,480
Ik ga dit tot op de bodem
uitzoeken. Dit was 'n grove fout.
554
00:54:17,960 --> 00:54:21,079
Dat lijkt die gast wel die me liet arresteren.
555
00:54:21,199 --> 00:54:23,199
Mijnheer?
556
00:54:23,360 --> 00:54:26,360
Daar, hij leek precies op die kloot...
557
00:54:26,519 --> 00:54:29,920
Ik bedoel, die mijnheer
die mij liet arresteren.
558
00:54:30,559 --> 00:54:32,400
Waar heeft u het over, mijnheer?
559
00:54:32,519 --> 00:54:34,519
Die gast daar.
560
00:54:36,320 --> 00:54:38,880
Dat is mijn auto.
561
00:54:39,039 --> 00:54:43,239
Coleman, dat is mijn auto.
562
00:54:43,360 --> 00:54:46,880
Mijn auto en mijn chauffeur.
563
00:54:52,559 --> 00:54:54,880
Er is iets raars aan de hand.
564
00:54:55,840 --> 00:54:58,400
U mag niet te laat komen
voor uw eerste dag.
565
00:55:06,079 --> 00:55:08,559
Wat willen ze dat ik daar doe?
566
00:55:08,679 --> 00:55:12,400
Dat zullen ze u wel vertellen.
- En als ik 't niet kan?
567
00:55:13,280 --> 00:55:15,360
Wees gewoon uzelf, mijnheer.
568
00:55:15,480 --> 00:55:19,079
Wat er ook gebeurt,
dat kunnen ze niet van u afnemen.
569
00:55:35,039 --> 00:55:37,760
Excuseer, ik...
- U bent Mr. Valentine.
570
00:55:37,880 --> 00:55:40,440
Ze wachten op u in 't kantoor
aan het einde van de gang.
571
00:56:02,880 --> 00:56:07,880
William. Precies op tijd.
- Kom binnen.
572
00:56:10,360 --> 00:56:12,440
Ga zitten.
573
00:56:15,280 --> 00:56:18,199
Bedankt, jongens.
Ik heb al ontbeten.
574
00:56:18,360 --> 00:56:21,000
Dit is geen maaltijd, Valentine.
575
00:56:21,119 --> 00:56:25,559
Wij zijn hier om je
uit te leggen wat wij hier doen.
576
00:56:25,679 --> 00:56:28,599
Wij zijn makelaars in grondstoffen.
577
00:56:28,719 --> 00:56:31,039
Wat zijn grondstoffen?
578
00:56:31,199 --> 00:56:34,119
Landbouwproducten.
579
00:56:34,239 --> 00:56:38,000
Zoals de koffie die je bij je ontbijt had.
580
00:56:38,159 --> 00:56:40,920
Graan om brood mee te maken.
581
00:56:41,039 --> 00:56:43,320
Varkensbuik, voor spek.
582
00:56:43,440 --> 00:56:47,480
Zoals in een broodje spek
met sla en tomaat.
583
00:56:49,039 --> 00:56:54,920
Dan zijn er ook grondstoffen zoals...
sinaasappelsap... en goud.
584
00:56:55,039 --> 00:56:59,719
Hoewel goud natuurlijk niet aan
bomen groeit, zoals sinaasappels.
585
00:57:01,079 --> 00:57:03,800
Tot zover alles duidelijk?
- Ja.
586
00:57:03,920 --> 00:57:07,920
Mooi, William.
Sommigen van onze klanten denken...
587
00:57:08,079 --> 00:57:11,440
dat de goudprijs zal stijgen.
588
00:57:11,559 --> 00:57:16,760
Anderen speculeren
dat de goudprijs zal dalen.
589
00:57:16,920 --> 00:57:19,679
Zij geven ons opdracht...
590
00:57:19,840 --> 00:57:23,639
en wij kopen of verkopen
voor hen hun goud.
591
00:57:23,800 --> 00:57:26,559
En nu 't mooiste.
592
00:57:26,719 --> 00:57:32,119
Het mooiste is dat, of onze
klanten nou geld verdienen...
593
00:57:32,239 --> 00:57:37,360
of verliezen, 'Duke & Duke' altijd
de provisies ontvangen.
594
00:57:37,519 --> 00:57:40,480
Wat denk je ervan, Valentine?
595
00:57:42,599 --> 00:57:45,760
Klinkt alsof jullie
'n stelletje bookmakers zijn.
596
00:57:45,880 --> 00:57:47,960
Ik zei je toch dat ie 't zou begrijpen.
597
00:57:49,639 --> 00:57:53,480
Het is niet moeilijk
te bedenken wat er gebeurd is.
598
00:57:53,599 --> 00:57:58,039
Hij probeerde de salarissen
te stelen, zeker weten.
599
00:57:58,159 --> 00:58:00,239
Hij heeft de drugs bij me gestopt.
600
00:58:00,360 --> 00:58:02,639
Rachim, Mohammed, Larry.
Hoe gaat 't met jullie?
601
00:58:02,800 --> 00:58:05,719
H讬, hoe staat ie?
602
00:58:07,400 --> 00:58:09,480
Ken je die mensen?
603
00:58:21,679 --> 00:58:23,960
Hij droeg mijn Harvard-das.
604
00:58:24,119 --> 00:58:28,559
Mijn Harvard-das, alsof hij zelf op
Harvard heeft gezeten.
605
00:58:30,039 --> 00:58:35,480
Als hij in mijn auto rondrijdt,
woont ie misschien ook in mijn huis.
606
00:58:36,440 --> 00:58:38,760
Misschien heeft ie m'n baan wel.
607
00:58:38,880 --> 00:58:43,239
Je weet maar nooit, wie weet
zit hij nu aan mijn verloofde.
608
00:58:43,840 --> 00:58:47,719
En Coleman. Na zoveel jaren dienst,
wat een bedrog.
609
00:58:47,840 --> 00:58:49,920
Ik begrijp het niet.
610
00:58:50,559 --> 00:58:53,679
Dit zal worden vereffend.
Hij zal hiervoor boeten.
611
00:58:53,800 --> 00:58:56,440
De dingen die ik...
- Kop dicht, Louis.
612
00:58:56,559 --> 00:59:00,079
Taxi's kosten geld, eten kost geld
en de huur kost geld.
613
00:59:00,239 --> 00:59:04,239
Als je wilt dat ik je help,
dan wil ik daar veel voor terug.
614
00:59:04,360 --> 00:59:08,519
Die waren hier toen ik hier introk.
Trek maar aan.
615
00:59:14,639 --> 00:59:19,920
Ik kan je niet vertellen
hoe erg ik dit op prijs stel...
616
00:59:20,039 --> 00:59:24,360
Ophelia.
- Ophelia, weet je dat dat...
617
00:59:24,519 --> 00:59:27,760
Weet ik, de vriendin van Hamlet.
Hij was gek, zij pleegde zelfmoord.
618
00:59:27,880 --> 00:59:30,800
Dit is Shakespeare niet, Louis.
619
00:59:30,920 --> 00:59:35,679
Ik ben 24, geboren in
'n miserabele, onbekende mijnstad.
620
00:59:37,039 --> 00:59:41,559
Het enige dat me meezit
is dit lichaam, dit gezicht...
621
00:59:41,679 --> 00:59:43,760
en wat ik hier heb.
622
00:59:53,440 --> 00:59:55,519
Ik gebruik geen drugs.
623
00:59:55,679 --> 00:59:57,719
En ik heb geen pooier.
624
00:59:59,360 --> 01:00:01,440
Deze plek is een puinhoop.
625
01:00:01,599 --> 01:00:04,960
Maar 't is goedkoop,
schoon en helemaal van mij.
626
01:00:05,079 --> 01:00:08,639
Ik heb $42.000 gespaard
en dat zit in schatkistpromesses.
627
01:00:08,760 --> 01:00:12,119
Nog drie jaar m'n benen spreiden
en dan kan ik met pensioen.
628
01:00:13,519 --> 01:00:15,800
Ben je prostituee?
629
01:00:21,679 --> 01:00:24,519
Ik heb het over een zakenvoorstel, Louis.
630
01:00:24,639 --> 01:00:29,800
Ik help je en jij betaalt me
een bedrag met vier nullen.
631
01:00:29,960 --> 01:00:33,079
Dat is de overeenkomst
en er wordt niet over onderhandeld.
632
01:00:33,199 --> 01:00:35,280
Begrepen?
633
01:00:51,440 --> 01:00:56,239
Trouwens, eten en huur zijn niet
de enige dingen die geld kosten.
634
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
Jij slaapt op de bank.
635
01:01:00,960 --> 01:01:03,119
Dit is het dieptepunt, we kopen.
636
01:01:04,719 --> 01:01:07,480
Koop 200 Mei-spek voor 66.8.
637
01:01:07,599 --> 01:01:11,519
Zet ze op mijn rekening.
- Dat is een vergissing, man.
638
01:01:11,679 --> 01:01:17,840
Dit is belangrijk, let op.
- Dit zal je de nek omdraaien.
639
01:01:17,960 --> 01:01:20,920
Waarom nu niet kopen, William?
640
01:01:21,039 --> 01:01:23,039
De prijs zal blijven zakken.
641
01:01:25,000 --> 01:01:27,559
Randolph,
het is geen Monopolygeld.
642
01:01:30,079 --> 01:01:34,440
Dit is Randolph Duke.
Laat dat spek nog even hangen.
643
01:01:34,559 --> 01:01:39,360
Waarom denk je dat
de spekprijs zal blijven zakken?
644
01:01:39,480 --> 01:01:44,400
Kerstmis, iedereen is platzak.
- Kunnen we nu kopen?
645
01:01:44,519 --> 01:01:48,039
Als je geld wilt verliezen.
- Wat probeer je te zeggen?
646
01:01:48,159 --> 01:01:51,840
Varkensspek is de hele morgen
al aan het dalen.
647
01:01:51,960 --> 01:01:56,719
Iedereen wacht op de laagste
prijs voordat ze inkopen.
648
01:01:56,840 --> 01:01:59,760
De mensen met de contracten denken:
649
01:01:59,880 --> 01:02:03,159
'We verliezen ons geld
en Kerstmis komt er aan.'
650
01:02:03,320 --> 01:02:06,440
'Ik moet nog de Action-Man-pop met de
kungfu-greep kopen voor m'n zoontje.'
651
01:02:06,559 --> 01:02:10,719
'M'n vrouw wil niet met me neu...
vrijen als ik geen geld heb.'
652
01:02:10,840 --> 01:02:13,440
Ze raken in paniek: 'Verkopen.'
653
01:02:13,559 --> 01:02:16,039
Ze willen niet alles verliezen.
654
01:02:16,199 --> 01:02:19,840
Ze zijn nu in paniek.
Ik voel 't. Kijk maar.
655
01:02:20,000 --> 01:02:21,719
Hij heeft gelijk, Mortimer.
656
01:02:21,840 --> 01:02:23,639
Mijn hemel, moet je zien.
657
01:02:23,760 --> 01:02:26,239
Ik zou wachten tot 64 en dan kopen.
658
01:02:26,360 --> 01:02:28,840
Dan heb je ze allemaal achter je gelaten.
659
01:02:29,960 --> 01:02:32,679
Realiseer je je hoeveel
geld hij ons heeft bespaard?
660
01:02:32,800 --> 01:02:35,280
Geld is niet alles, Randolph.
661
01:02:38,000 --> 01:02:42,480
Zeg onze spekklanten
dat ze bij 64 moeten kopen.
662
01:02:42,599 --> 01:02:44,920
Mr. Valentine heeft de prijs bepaald.
663
01:02:47,320 --> 01:02:51,360
Bravo, William.
Heel goed werk.
664
01:02:51,480 --> 01:02:54,360
Kom, Randolph, we zijn laat.
665
01:03:24,480 --> 01:03:28,239
Mortimer liet wat vallen.
666
01:03:29,280 --> 01:03:32,400
Tel maar na, alles is er.
- Dank je.
667
01:03:32,519 --> 01:03:37,440
Alles, tel maar na.
- Natuurlijk, ga zo door.
668
01:03:37,559 --> 01:03:39,679
Goed, Randy.
669
01:03:39,840 --> 01:03:41,880
Leuk geprobeerd, Mortimer.
670
01:04:35,840 --> 01:04:38,559
Dat was echt te gek.
671
01:04:42,159 --> 01:04:45,079
...en ze stapte op de bal.
672
01:04:47,679 --> 01:04:51,199
Mijn hemel, niet te geloven.
673
01:04:54,199 --> 01:04:58,400
Daar ben je.
- Ik moet overgeven.
674
01:04:58,519 --> 01:05:00,599
Dit doe ik wel, Poekie.
675
01:05:02,320 --> 01:05:04,400
Todd, Harry, Andrew, Philip.
676
01:05:04,559 --> 01:05:08,559
Ik weet dat dit er niet uitziet
maar ik wil jullie vertellen...
677
01:05:08,679 --> 01:05:11,440
vrienden, dat ik onschuldig ben.
678
01:05:11,559 --> 01:05:15,920
Ik zal dit aanvechten. Ik weet
wie mij probeert te pakken.
679
01:05:16,039 --> 01:05:19,679
Het belangrijkste is
dat ik op jullie kan rekenen...
680
01:05:19,800 --> 01:05:22,199
vrienden, als karaktergetuigen.
681
01:05:29,400 --> 01:05:31,519
Ik zal mijzelf verdedigen...
682
01:05:31,639 --> 01:05:35,159
en ik vroeg me af of jullie...
683
01:05:35,280 --> 01:05:40,079
mij misschien iets zouden kunnen
lenen tot aan de hoorzitting.
684
01:05:41,920 --> 01:05:46,360
Eerlijk gezegd, Winthorpe,
en dat geldt denk ik voor iedereen...
685
01:05:46,519 --> 01:05:50,960
vind ik het van slechte smaak
getuigen dat je ons dit vraagt.
686
01:05:52,920 --> 01:05:55,159
Ik ben nog steeds lid hier.
687
01:05:57,159 --> 01:06:02,760
Niemand wil jouw drugs, Louis.
Waarom vertrek je niet gewoon?
688
01:06:16,079 --> 01:06:18,159
Ik heb m'n vingers gebrand, man.
689
01:06:21,199 --> 01:06:23,280
Wat bedoelt u?
690
01:06:24,800 --> 01:06:27,719
Dat horloge is bloedheet.
691
01:06:27,840 --> 01:06:31,679
Heet? Bedoelt u gestolen?
692
01:06:31,800 --> 01:06:35,320
Ik geef je er $50 voor.
- 50 dollar.
693
01:06:35,880 --> 01:06:40,199
Nee, dit is 'n Rochefoucauld,
't dunste horloge ter wereld...
694
01:06:40,320 --> 01:06:43,000
een uniek tijdssculptuur...
695
01:06:43,119 --> 01:06:47,119
handgemaakt in Zwitserland,
waterbestendig tot wel 3 atmosferen.
696
01:06:48,039 --> 01:06:53,719
H讬t sporthorloge van de jaren '80.
Nieuwprijs: $6955.
697
01:06:53,840 --> 01:06:57,960
Heb je 'n bonnetje?
- Kijk, 't geeft de tijd voor...
698
01:06:58,079 --> 01:07:01,400
Monte Carlo, Beverly Hills,
Londen, Parijs, Rome en Gstaad.
699
01:07:01,559 --> 01:07:05,840
In Philadelphia is 't $50 waard.
700
01:07:07,599 --> 01:07:09,599
Geef me 't geld.
701
01:07:21,880 --> 01:07:24,559
Hoeveel voor dat geweer?
702
01:07:29,159 --> 01:07:32,920
Dus die slak staat voor de
Cadillac-verkoper...
703
01:07:33,039 --> 01:07:36,559
en hij vraagt de verkoper:
'Hoeveel is die Cadillac?'
704
01:07:43,840 --> 01:07:47,880
En de slak zegt: 'Ik wil
een grote 'S' op iedere deur...'
705
01:07:48,000 --> 01:07:53,400
'...en op 't dak, een grote 'S'
zodat iedereen 't ziet.'
706
01:07:53,519 --> 01:07:57,800
Vraagt de verkoper: 'Waarom?'
Zegt de slak: 'Als ik rondrijd...'
707
01:07:57,920 --> 01:08:02,599
'...wil ik dat iedereen zegt:
'Kijk, die S-kar-go'.'
708
01:08:09,320 --> 01:08:12,000
'Kijk die S-kar-go.'
709
01:08:19,039 --> 01:08:23,359
Ik wil April-graan kopen.
Wat vind je, Valentine?
710
01:08:26,680 --> 01:08:30,439
Ik kan drie redenen noemen
om dat niet te doen, rechter.
711
01:08:30,560 --> 01:08:34,920
E讬n, de Russische graanoogst zal beter
zijn dan men denkt. Twee...
712
01:08:38,079 --> 01:08:41,199
...en drie, gezien de juwelen
rond de nek van je vriendin...
713
01:08:41,319 --> 01:08:45,000
heb je al je centen nodig
om haar bij je te houden.
714
01:09:25,119 --> 01:09:28,800
39,4. Jij blijft onder de wol.
715
01:09:28,920 --> 01:09:34,119
Hij heeft mijn huis, mijn baan,
ik moet iets ondernemen.
716
01:09:36,239 --> 01:09:38,319
Blijf hier.
717
01:09:44,720 --> 01:09:47,039
Het is 10:00 uur, hier is Johnny.
718
01:09:47,199 --> 01:09:51,319
Luister, schat. Sorry.
M'n moeder is net aangekomen.
719
01:09:51,439 --> 01:09:53,520
Kan 't volgende week?
720
01:09:57,319 --> 01:09:59,399
Bloemen voor mij?
721
01:09:59,520 --> 01:10:01,520
Bedankt.
722
01:10:05,880 --> 01:10:08,640
Wat doe je?
- Je hebt bezoek.
723
01:10:08,800 --> 01:10:11,279
Zaken zijn zaken.
Ik ga even wandelen.
724
01:10:11,399 --> 01:10:14,520
Frisse lucht is goed voor me.
- Ga liggen.
725
01:10:19,039 --> 01:10:22,159
Sorry dat je je afspraak moest afzeggen.
726
01:10:24,920 --> 01:10:27,000
Wat doe je?
727
01:10:40,920 --> 01:10:44,279
Ophelia, ik kan je niet zeggen
hoe goed dat voelt.
728
01:10:45,159 --> 01:10:47,880
Je bent zo lief voor me.
729
01:10:48,000 --> 01:10:51,439
Ik bescherm enkel mijn investering.
Meer niet.
730
01:10:53,479 --> 01:10:55,560
Kop dicht en slapen.
731
01:11:10,720 --> 01:11:14,279
37,5. Je komt er niet uit
voordat 't normaal is.
732
01:11:14,399 --> 01:11:17,119
Ik voel me goed en ik heb je
al genoeg last bezorgd.
733
01:11:17,239 --> 01:11:19,920
Je moet werken en ik ook.
734
01:11:20,039 --> 01:11:22,119
Niemand werkt op kerstavond.
735
01:11:22,239 --> 01:11:26,319
Ik ga winkelen en dan maak ik
iets lekkers voor je klaar.
736
01:11:26,479 --> 01:11:28,520
Lees je krant.
737
01:11:40,039 --> 01:11:43,520
NIEUWE WERKNEMER VALENTINE
VERRIJKT DUKE & DUKE
738
01:11:44,199 --> 01:11:48,439
Kerstmis. Ik geef 'm een kerstcadeautje
dat hij nooit meer vergeet.
739
01:13:15,720 --> 01:13:18,640
William, waar ben jij geweest?
Het feest is al begonnen.
740
01:13:18,760 --> 01:13:20,840
Ik moet nog wat werk afmaken.
741
01:13:20,960 --> 01:13:24,079
Het is kerstavond
en William wil doorwerken.
742
01:13:25,359 --> 01:13:28,760
Ik zal aan je denken, als ik in
Stockholm de Nobelprijs ontvang.
743
01:13:28,880 --> 01:13:33,399
De weddenschap is ook
dat de ander een misdrijf begaat.
744
01:13:37,119 --> 01:13:39,640
Zei je niet dat je moest werken?
745
01:13:39,760 --> 01:13:44,279
Ik heb 'n vraag over deze cheque
van $10.000 voor Clarence Beeks.
746
01:13:44,399 --> 01:13:46,479
Dat doe ik wel, Valentine.
747
01:13:46,600 --> 01:13:49,520
Ik ken geen Clarence Beeks, Mr. Duke.
748
01:13:49,640 --> 01:13:52,159
Dat was voor je bij ons kwam, Valentine.
749
01:13:52,279 --> 01:13:56,960
We doen al 47 jaar zaken
voordat jij bij ons kwam.
750
01:13:57,439 --> 01:14:00,359
Neem wat te drinken, William.
Gelukkig Kerstfeest.
751
01:14:00,520 --> 01:14:03,640
Gelukkig Kerstfeest, Mr. Duke.
- Wat?
752
01:14:03,760 --> 01:14:06,800
Gelukkig Kerstfeest.
- O, gelukkig Kerstfeest.
753
01:14:31,840 --> 01:14:33,920
Wat doe je?
754
01:14:34,439 --> 01:14:38,840
Randolph, Mortimer, kom snel,
ik heb 'm eindelijk te pakken.
755
01:14:42,079 --> 01:14:44,720
Wie bent u?
- Op heterdaad.
756
01:14:44,840 --> 01:14:46,920
Winthorpe, ben jij dat?
757
01:14:47,039 --> 01:14:50,800
Dit is een burgerarrestatie.
Deze man is een drugshandelaar.
758
01:14:50,920 --> 01:14:54,000
Kijk, zijn bureaula,
allerlei drugs liggen daar.
759
01:14:54,159 --> 01:14:57,079
Marihuanajoints, pillen, Quaaludes...
760
01:14:57,199 --> 01:15:01,640
Valium, gele, rode,
coca谉nestamper, naalden.
761
01:15:01,760 --> 01:15:03,920
Hij is de dealer, niet ik.
762
01:15:04,079 --> 01:15:07,159
Ik kom net binnen
en zag dat hij dit neerlegde.
763
01:15:07,279 --> 01:15:10,199
Een onbeholpen poging
om mij te grazen te nemen.
764
01:15:10,319 --> 01:15:14,920
Jou te grazen nemen?
De pot die de ketel verwijt.
765
01:15:15,039 --> 01:15:17,920
Deze man is buiten zinnen.
Ik roep de beveiliging.
766
01:15:19,079 --> 01:15:21,159
Leg die telefoon neer.
767
01:15:22,840 --> 01:15:26,159
Beveiliging...
Gelukkig Kerstfeest.
768
01:15:28,560 --> 01:15:30,960
Je hebt me bestolen,
drugs in m'n zak gestopt...
769
01:15:31,119 --> 01:15:35,199
m'n huis, m'n auto, m'n baan...
Ik zou je moeten vermoorden.
770
01:15:35,319 --> 01:15:37,399
Dit is een groot misverstand.
771
01:15:37,520 --> 01:15:41,359
Ik weet hier niets van.
Kun je dat geweer wegdoen?
772
01:15:41,479 --> 01:15:45,279
Doe dat geweer weg, Winthorpe.
Ben je gek geworden?
773
01:15:46,520 --> 01:15:49,039
Sta stil, slijmbal.
774
01:15:50,159 --> 01:15:55,520
Ik besef hoe verwarrend
dit alles voor je moet zijn.
775
01:15:55,680 --> 01:15:57,800
Niet weggaan,
we kunnen het je uitleggen.
776
01:15:58,479 --> 01:16:01,159
Je zult er spijt van krijgen.
777
01:16:03,640 --> 01:16:07,039
Jullie allemaal.
778
01:16:29,399 --> 01:16:33,479
Arm, verward schepsel.
Hij bestal z'n eigen club...
779
01:16:33,640 --> 01:16:37,079
ontvreemde geld, verkocht drugs.
780
01:16:37,199 --> 01:16:39,640
Nu speelt ie voor kerstman.
781
01:16:40,560 --> 01:16:42,640
Een tragische geschiedenis.
782
01:16:42,760 --> 01:16:46,479
Niet te geloven
dat Winthorpe zo laag kon vallen.
783
01:16:46,720 --> 01:16:49,079
Het is niet aan mij,
maar hij behoort achter tralies.
784
01:16:49,159 --> 01:16:52,600
Hij is werkloos, Valentine.
- Geen excuus, Mortimer.
785
01:16:52,720 --> 01:16:55,319
Heeft zogenaamd geen cent en
honger natuurlijk.
786
01:16:55,439 --> 01:16:57,680
Maar hij heeft wel geld voor drugs, h讟?
787
01:16:57,840 --> 01:17:01,920
Zulke mensen moet je hard aanpakken.
Neem dat maar van mij aan, Randolph.
788
01:18:07,479 --> 01:18:09,800
Betalen, Mortimer,
ik heb de weddenschap gewonnen.
789
01:18:12,239 --> 01:18:14,239
Hier, 讬讬n dollar.
790
01:18:17,159 --> 01:18:22,319
We namen een nutteloze
psychopaat, zoals Valentine...
791
01:18:22,439 --> 01:18:26,279
en maakten een succesvolle
manager van hem.
792
01:18:27,439 --> 01:18:29,479
En tegelijkertijd...
793
01:18:29,640 --> 01:18:33,760
veranderden we een eerlijke, ijverige man...
794
01:18:33,880 --> 01:18:38,199
in een gevaarlijke, gestoorde,
potenti讻le moordenaar.
795
01:18:40,439 --> 01:18:43,800
Hoe nemen we nu Winthorpe weer terug...
796
01:18:43,920 --> 01:18:46,000
en zetten we Valentine
weer terug in 't ghetto?
797
01:18:46,159 --> 01:18:49,439
Ik wil Winthorpe niet meer terug
na wat ie gedaan heeft.
798
01:18:50,520 --> 01:18:54,359
Bedoel je dat je Valentine
als directeur wilt aanhouden?
799
01:18:55,520 --> 01:19:00,479
Denk je nou echt dat ik 'n neger
ons familiebedrijf laat runnen?
800
01:19:00,640 --> 01:19:03,840
Natuurlijk niet. Ik ook niet.
801
01:19:04,520 --> 01:19:07,640
Maar ik vind dat we moeten
wachten met de vervanging...
802
01:19:07,760 --> 01:19:10,880
totdat we de landbouwresultaten
krijgen, in 't nieuwe jaar.
803
01:19:11,000 --> 01:19:14,119
Het heeft geen zin om eerder
slapende honden wakker te maken.
804
01:19:14,279 --> 01:19:17,520
Als Mr. Beeks doet
waar we hem voor betalen...
805
01:19:17,640 --> 01:19:20,920
wacht ons een mooi Nieuwjaar.
806
01:19:21,079 --> 01:19:23,119
Zeker.
807
01:20:25,720 --> 01:20:27,800
Neem me niet kwalijk.
808
01:22:44,720 --> 01:22:47,359
Hoi, Louis, gelukkig Kerstfeest.
809
01:22:48,960 --> 01:22:53,840
Louis, als je d'r vanaf komt,
heb ik een verrassing voor je.
810
01:22:54,840 --> 01:22:56,920
Sorry.
811
01:22:57,039 --> 01:23:01,279
De deur stond open. Ik zoek
'n Louis Winthorpe. Woont die hier?
812
01:23:01,439 --> 01:23:04,119
Wacht, ik ben zo terug.
813
01:23:08,640 --> 01:23:11,640
Louis, hij is het, Valentine.
814
01:23:24,479 --> 01:23:26,920
Het scheelde niet veel,
maar hij redt 't wel.
815
01:23:27,039 --> 01:23:29,840
Zorg dat hij genoeg rust krijgt.
816
01:23:29,960 --> 01:23:32,159
En geen opwinding.
817
01:23:33,840 --> 01:23:35,920
Bedankt, dokter. Gelukkige kerst.
818
01:23:36,039 --> 01:23:39,159
Gelukkig Kerstfeest.
Ik kom er zelf wel uit, Coleman.
819
01:23:49,199 --> 01:23:53,039
Het was een droom.
Ik heb alles gedroomd.
820
01:23:53,199 --> 01:23:55,279
Gewoon een slechte droom.
821
01:23:55,399 --> 01:23:57,439
Goedemorgen, mijnheer.
822
01:23:57,560 --> 01:23:59,560
Gelukkig Kerstfeest.
823
01:24:00,520 --> 01:24:03,079
Ik had een absurde nachtmerrie.
824
01:24:03,199 --> 01:24:05,760
Ik was arm en niemand mocht me.
825
01:24:05,880 --> 01:24:09,800
Ik verloor m'n baan, m'n huis.
Penelope haatte me.
826
01:24:10,600 --> 01:24:13,560
En het kwam allemaal
door die vreselijke neger.
827
01:24:17,439 --> 01:24:19,880
O, mijn hemel.
- Het... waren... de... Dukes.
828
01:24:21,439 --> 01:24:23,920
Je bent er geweest, Valentine.
829
01:24:25,399 --> 01:24:29,439
Het was een experiment.
Wij waren proefkonijnen.
830
01:24:32,359 --> 01:24:34,640
Proefkonijnen van de Dukes.
831
01:24:34,800 --> 01:24:38,079
Om te zien wat er van ons zou worden.
't Was een weddenschap.
832
01:24:38,199 --> 01:24:41,119
Dat klopt.
- Ik geloof hem, Louis.
833
01:24:41,239 --> 01:24:47,520
De Dukes ru谉neerden mij
voor een weddenschap. Hoeveel?
834
01:24:49,239 --> 01:24:51,239
E讬n dollar.
835
01:24:52,199 --> 01:24:54,279
E讬n dollar.
836
01:24:55,319 --> 01:24:58,439
Goed, als ze 't zo willen spelen.
837
01:24:59,840 --> 01:25:01,840
Geen probleem.
838
01:25:03,720 --> 01:25:07,359
Je kunt mensen niet zomaar
neerschieten met een jachtgeweer...
839
01:25:07,479 --> 01:25:09,560
omdat je boos op ze bent.
840
01:25:09,680 --> 01:25:12,720
Waarom niet?
- Dat is eerste graad moord.
841
01:25:12,880 --> 01:25:15,199
Daar krijg je 20 jaar voor.
842
01:25:15,319 --> 01:25:17,399
Heb je 'n beter idee?
843
01:25:17,520 --> 01:25:22,520
Ik heb geleerd dat de beste manier om
rijken te raken is, door ze arm te maken.
844
01:25:24,039 --> 01:25:27,640
Geef toe, u vond 't ook niet leuk.
845
01:25:27,760 --> 01:25:30,880
Onder strenge bewaking...
846
01:25:31,000 --> 01:25:34,760
worden de landbouwvoorspellingen voor
de sinaasappels van volgend jaar...
847
01:25:34,880 --> 01:25:38,840
bij het Ministerie van Landbouw
in Washington D.C. bezorgd.
848
01:25:38,960 --> 01:25:43,119
Louis, dat is 'm,
de man die me betaalde.
849
01:25:43,239 --> 01:25:46,880
Belast met bewaking, Mr. Clarence
Beeks van Lyndhurst Security.
850
01:25:47,039 --> 01:25:49,119
Clarence Beeks.
851
01:25:49,239 --> 01:25:53,960
De Dukes gaven hem $10.000.
- Ik zag $50.000 op de loonlijst.
852
01:25:54,079 --> 01:25:56,319
Mortimer zei dat 't om onderzoek ging.
853
01:25:56,439 --> 01:26:01,439
Onderzoek? Hij ziet 't rapport
twee dagen voor publicatie.
854
01:26:01,600 --> 01:26:06,720
Mijn hemel. De Dukes krijgen zo de hele
sinaasappelsapmarkt in hun greep.
855
01:26:06,840 --> 01:26:11,880
Tenzij iemand ze tegenhoudt.
- Of het van ze wint.
856
01:26:12,000 --> 01:26:13,720
Advocaat?
857
01:26:13,800 --> 01:26:16,479
'Duke & Duke',
wie is er aan de lijn?
858
01:26:16,600 --> 01:26:19,720
'Duke & Duke', hij is bezet.
Heeft u een ogenblik?
859
01:26:19,840 --> 01:26:23,520
Kan ik u helpen. Een ogenblik,
Mr. Beeks, ik verbind u door.
860
01:26:31,520 --> 01:26:33,600
Operatie 'Vreemd Fruit'...
861
01:26:33,760 --> 01:26:36,279
verloopt volgens plan.
862
01:26:37,359 --> 01:26:41,920
Ik voorzie overhandiging
om 21:00 uur morgenavond.
863
01:26:42,359 --> 01:26:44,439
Sodemieter op.
864
01:26:44,600 --> 01:26:49,560
Wanneer wordt er bezorgd?
- Ik verlaat D.C. per trein.
865
01:26:49,680 --> 01:26:55,359
De afspraak is om 24:00 uur,
Hilton Hotel, parkeersectie D4.
866
01:26:55,479 --> 01:26:58,239
Dat is de oranje sectie.
867
01:26:58,359 --> 01:27:00,640
Oranje, die vind ik goed.
868
01:27:00,760 --> 01:27:03,720
De laatste betaling per ommegaande, cash.
869
01:27:19,560 --> 01:27:21,640
Gelukkig nieuwjaar.
870
01:27:54,760 --> 01:28:00,000
't Wel eens met een aap gedaan?
- Harvey, nog niet genoeg gedronken?
871
01:28:00,119 --> 01:28:02,720
Hoezo, het is nog
niet eens Nieuwjaarsavond.
872
01:28:02,840 --> 01:28:05,239
Kom, geef de aap een zoen.
873
01:28:05,399 --> 01:28:07,760
Kom op.
874
01:28:08,840 --> 01:28:10,920
Harrisburg Express...
875
01:28:18,760 --> 01:28:21,560
Wat?
- Mijn beurt om te rijden.
876
01:28:23,560 --> 01:28:25,880
Niet waar.
- Wel waar.
877
01:28:26,039 --> 01:28:28,920
Dat denk je maar.
878
01:28:29,960 --> 01:28:32,560
Jij deed deze ochtend die ansjovislading.
879
01:28:32,720 --> 01:28:37,199
Maar jullie hadden vanmiddag
de videorecorders.
880
01:28:39,279 --> 01:28:41,359
Dat was maar 1,5 meter.
881
01:28:41,520 --> 01:28:45,680
We lossen elkaar af.
Nu is het mijn beurt.
882
01:28:45,800 --> 01:28:48,359
Niet waar.
- Wel waar.
883
01:28:55,640 --> 01:28:59,319
Vrolijk Nieuwjaar.
- Gelukkig Nieuwjaar.
884
01:28:59,439 --> 01:29:01,560
Hier zegt men: 'Gelukkig Nieuwjaar'.
885
01:29:04,600 --> 01:29:07,079
Dank je voor het corrigeren
van mijn abominabele Engels.
886
01:29:07,119 --> 01:29:11,680
Ik ben Naga Eboko,
student uit Kameroen.
887
01:29:41,000 --> 01:29:43,079
Tijd voor beef-jerky.
888
01:29:43,680 --> 01:29:47,000
Wil je beef-jerky?
- Nee, bedankt.
889
01:29:47,680 --> 01:29:49,680
Er is genoeg.
890
01:29:49,960 --> 01:29:52,319
Dit beest wordt
doorgestuurd naar New York.
891
01:29:52,479 --> 01:29:55,640
Alle instructies staan op deze vrachtbrief.
892
01:29:55,760 --> 01:29:57,840
Goed, ik begrijp het.
893
01:29:57,960 --> 01:30:01,800
In 't ergste geval, er zitten
injectiespuiten in de EHBO-koffer.
894
01:30:03,039 --> 01:30:07,600
O, ja?
- Hebben jullie gedronken?
895
01:30:07,720 --> 01:30:11,359
Wij niet, mijnheer.
- Genoeg dronkelappen hier.
896
01:30:15,920 --> 01:30:18,079
Gelukkig Nieuwjaar.
897
01:30:18,199 --> 01:30:22,279
Dat is erg vriendelijk van je.
Jij ook een gelukkig Nieuwjaar.
898
01:30:22,399 --> 01:30:27,359
Zou ik jullie een bodempje
whisky mogen aanbieden...
899
01:30:27,520 --> 01:30:29,800
om het nieuwe jaar in te luiden?
900
01:30:29,920 --> 01:30:32,000
Ik niet, maat.
901
01:30:33,560 --> 01:30:36,680
Drank druist in tegen mijn geloof.
902
01:30:36,800 --> 01:30:41,319
Ik zeg altijd, religie is ok讬,
maar wel met mate.
903
01:30:41,439 --> 01:30:43,520
Beef-jerky?
904
01:30:43,640 --> 01:30:46,600
Nee, jongen, daar moet ik
winden van laten, vreselijk.
905
01:30:50,800 --> 01:30:52,880
We bewegen.
906
01:30:57,199 --> 01:31:00,319
New York, we komen er aan.
907
01:31:12,880 --> 01:31:15,199
Kom er gezellig bij, meisje.
908
01:31:15,359 --> 01:31:19,479
Zeg 's, jij komt zeker uit Oostenrijk?
909
01:31:19,600 --> 01:31:22,079
Nee, ik ben Inga uit Zweden.
910
01:31:22,239 --> 01:31:26,399
Zweden?
Maar je draagt lederhosen.
911
01:31:28,039 --> 01:31:30,239
Tuurlijk, uit Zweden.
912
01:31:35,000 --> 01:31:37,199
Alstublieft, mijn rugzak.
913
01:31:39,039 --> 01:31:41,119
Ja, tuurlijk, waarom niet?
914
01:32:09,439 --> 01:32:13,079
Ik heb honger, man.
Ik moet nog meer eten.
915
01:32:13,199 --> 01:32:17,039
Misschien zijn er nog wat
zoutjes in de restauratiewagen.
916
01:32:34,239 --> 01:32:36,279
Graag gedaan.
917
01:32:48,119 --> 01:32:51,239
Wie is dat?
- Doe open, man.
918
01:32:58,479 --> 01:33:02,039
Ik ben gekleed als kruier.
919
01:33:02,159 --> 01:33:07,039
Je kunt wel nagaan hoe kwaad
ik was dat hij 't zelfde aanhad.
920
01:33:07,920 --> 01:33:12,239
Aap?
Ik ben een gorilla, idioot.
921
01:33:12,760 --> 01:33:17,800
Ik hoop dat er genoeg plaats
voor me is op de trein.
922
01:33:17,920 --> 01:33:21,319
Naga, Naga Eboko, uit Kameroen.
923
01:33:21,439 --> 01:33:24,079
Herken je me nog? Lionel Joseph.
924
01:33:25,319 --> 01:33:30,000
Lionel, van de Afrikaanse
scholenconferentie?
925
01:33:30,119 --> 01:33:34,880
Ik was cultureel leider
in het Haile Selassie Paviljoen.
926
01:33:35,000 --> 01:33:37,680
Ik herinner me het paviljoen.
We hadden 't leuk daar.
927
01:33:53,439 --> 01:33:56,479
Nu we allemaal hier zijn,
moet er 'n picknick komen, toch?
928
01:33:56,600 --> 01:34:00,720
Wil je me helpen met m'n rugzak,
voor de Zweedse gehaktballen?
929
01:34:05,000 --> 01:34:07,479
Weet je die nog?
- Ja.
930
01:34:13,000 --> 01:34:16,359
Herinneringen.
- Zoveel verhalen.
931
01:34:16,520 --> 01:34:19,640
Dat waren goeie tijden.
- Die goeie, ouwe tijd.
932
01:34:19,760 --> 01:34:22,039
Alsjeblieft, erwtje.
- Danke.
933
01:34:25,560 --> 01:34:28,720
Dus morgen komt de trein
in Philadelphia aan.
934
01:34:28,840 --> 01:34:31,880
Ga je eruit bij stadsdeel broederliefde?
935
01:34:32,000 --> 01:34:34,319
Ik wel, maar jij niet...
936
01:34:35,600 --> 01:34:37,680
...Winthorpe.
937
01:34:37,800 --> 01:34:40,119
Kijk 's of deze leeg is.
- H讬, opgerot.
938
01:34:40,239 --> 01:34:43,319
Of ik steek je ogen uit en pis in je schedel.
939
01:34:43,439 --> 01:34:45,760
Neem me niet kwalijk.
- Absoluut.
940
01:34:47,279 --> 01:34:49,720
Ok讬, ga staan, kom op.
941
01:34:49,880 --> 01:34:53,000
Stomme idioten.
We gaan even wat lopen.
942
01:34:53,119 --> 01:34:56,199
Probeer maar niets, anders verliest
het hoertje een nier.
943
01:35:24,199 --> 01:35:27,000
Nee, ik kom uit Zweden.
- Wegwezen.
944
01:35:27,119 --> 01:35:31,760
Ik ben King Kong,
de slechtste in de hele jungle.
945
01:35:31,880 --> 01:35:33,960
Rot op, worm.
946
01:35:35,079 --> 01:35:38,039
H讬, wie is dat,
je vader of zoiets?
947
01:35:42,920 --> 01:35:45,000
Goed, blijf staan.
948
01:35:45,119 --> 01:35:47,720
Echt, Beeks.
- Zover als ik kon gaan.
949
01:35:48,880 --> 01:35:51,319
Genoeg namaak sigarenrook...
950
01:35:51,439 --> 01:35:54,279
Zweedse gehaktballen...
951
01:35:54,800 --> 01:35:58,119
en zogenaamde Ierse whisky.
952
01:35:58,239 --> 01:36:00,479
Genoeg van die jerky beef.
953
01:36:01,199 --> 01:36:03,279
Het feestje is voorbij.
954
01:36:03,399 --> 01:36:07,039
Feestje voorbij? Kom op.
955
01:36:07,159 --> 01:36:09,239
Hoezo is 't feestje voorbij?
956
01:36:09,359 --> 01:36:12,239
Het is nog voor tienen, stommeling.
957
01:36:12,359 --> 01:36:15,000
Kom op, ontspan je 'n beetje.
958
01:36:15,119 --> 01:36:17,199
Het is bijna Nieuwjaar.
959
01:36:49,479 --> 01:36:52,119
Moet je zien wat mij is overkomen.
960
01:37:01,479 --> 01:37:04,159
Soms lijken ze zo op mensen dat 't eng is.
961
01:37:06,680 --> 01:37:09,960
Die ander begint behoorlijk geil te worden.
962
01:37:10,119 --> 01:37:13,479
Moeten we 'm een spuitje geven?
963
01:37:13,600 --> 01:37:15,680
Ach, Nieuwjaar, gun ze hun lolletje.
964
01:37:18,760 --> 01:37:21,279
Die zwarte is vast het vrouwtje.
965
01:37:39,399 --> 01:37:44,119
Waar is hij?
- Beeks. Ben je daar?
966
01:37:51,159 --> 01:37:53,279
Ik ben hier.
967
01:37:57,359 --> 01:37:59,760
Dat is ver genoeg.
968
01:37:59,920 --> 01:38:02,000
Heb je het rapport?
969
01:38:03,119 --> 01:38:05,439
Laat 't geld zien.
970
01:38:13,640 --> 01:38:15,720
Goed, gooi maar hierheen.
971
01:38:27,479 --> 01:38:29,560
Bedankt, Beeks.
972
01:38:39,760 --> 01:38:43,760
Prachtig nieuws, prachtig.
973
01:38:43,880 --> 01:38:47,199
Beeks, gelukkig Nieuwjaar.
974
01:38:59,479 --> 01:39:03,159
Mijn pensioen.
Probeer 't niet te verliezen.
975
01:39:03,279 --> 01:39:07,600
Verliezen? Over een paar uur ben jij
de rijkste butler aller tijden.
976
01:39:12,239 --> 01:39:17,079
Ik heb hier hard voor gewerkt, Louis.
Ik hoop dat je weet wat je doet.
977
01:39:17,199 --> 01:39:20,119
Dank je, Ophelia.
- Wat doe je?
978
01:39:22,039 --> 01:39:24,119
10:31 uur...
979
01:39:24,239 --> 01:39:26,319
Dat zijn wij, Louis.
980
01:39:31,800 --> 01:39:34,039
Coleman, zou je alsjeblieft...?
981
01:39:34,199 --> 01:39:36,239
Dank je.
982
01:40:14,439 --> 01:40:19,079
Ik kan wel wat gebruiken.
Hou je me gezelschap?
983
01:41:03,119 --> 01:41:05,199
Hou de rest maar.
984
01:41:06,319 --> 01:41:09,600
Groot denken, positief.
Nooit je zwakte tonen.
985
01:41:09,760 --> 01:41:14,920
Direct in de aanval. Laag inkopen, hoog
verkopen. Angst is niet je probleem.
986
01:41:15,039 --> 01:41:19,520
Niets kan je voorbereiden
op het slagveld dat je nu zult zien.
987
01:41:19,640 --> 01:41:21,720
De Super Bowl, wereldkampioenschappen.
988
01:41:21,840 --> 01:41:26,880
Druk? Doden of gedood worden.
Geen vrienden en geen gevangenen.
989
01:41:27,000 --> 01:41:30,119
De ene minuut maak je
'n half miljoen, dan opeens...
990
01:41:30,279 --> 01:41:32,840
moeten je kinderen van de universiteit
en je verliest je Bentley.
991
01:41:32,920 --> 01:41:35,920
We moeten die klootza...
We moeten ze vermoorden.
992
01:41:36,520 --> 01:41:40,560
We willen dat je zoveel sap koopt
als je kunt, zodra de beurs opent.
993
01:41:40,680 --> 01:41:44,479
't Maakt niet uit
als de prijs stijgt, blijf kopen.
994
01:41:44,600 --> 01:41:47,399
Over 'n uur komen
de landbouwresultaten uit, als...
995
01:41:47,520 --> 01:41:49,760
Laat ons daar om bekommeren, Wilson.
996
01:41:53,680 --> 01:41:55,680
Goed, mijnheer.
997
01:41:58,479 --> 01:42:04,079
Hoe is je maagzweer, Harry?
- Niet slecht. En je hoge bloeddruk?
998
01:42:04,239 --> 01:42:06,279
Al maanden geen last van.
999
01:42:34,279 --> 01:42:36,359
Er tegenaan.
1000
01:42:57,479 --> 01:43:01,520
Dit is 't. Het laatste bastion
van puur kapitalisme op aarde.
1001
01:43:01,640 --> 01:43:06,079
Hier in New York verhandelen
ze alles: goud, zilver, platinum...
1002
01:43:06,199 --> 01:43:09,119
stookolie, propaan, cacao en suiker.
1003
01:43:09,239 --> 01:43:11,800
En uiteraard, diepgevroren,
geconcentreerd sinaasappelsap.
1004
01:43:11,840 --> 01:43:15,880
De mensen aan de telefoon ontvangen
bestellingen van over de hele wereld.
1005
01:43:16,199 --> 01:43:20,520
De runners geven die door
aan de handelaren op de vloer.
1006
01:43:24,520 --> 01:43:28,039
Daar verhandelen ze katoen.
Dat is de zilverhoek.
1007
01:43:28,760 --> 01:43:32,119
De handelaar van de Dukes
zal meteen beginnen te kopen.
1008
01:43:32,239 --> 01:43:34,319
We wachten tot hij de prijs opschroeft.
1009
01:43:34,439 --> 01:43:39,039
Ik wil z'n gezicht zien
als ze de echte resultaten uitbrengen.
1010
01:43:39,159 --> 01:43:41,239
Sinaasappelsap begint om 9:00 uur.
1011
01:43:41,359 --> 01:43:44,279
We laten ze 'n poepje ruiken.
- Er tegenaan.
1012
01:44:22,640 --> 01:44:24,640
102 voor...
1013
01:44:29,319 --> 01:44:31,399
Zes, zes.
1014
01:44:31,560 --> 01:44:33,640
Dat is 't.
1015
01:44:46,039 --> 01:44:49,479
De Dukes proberen een monopoliepositie
te bemachtigen.
1016
01:44:49,600 --> 01:44:52,720
Ze weten iets.
- Daar moeten we meer van weten.
1017
01:44:53,800 --> 01:44:55,800
200, aangenomen.
1018
01:44:57,239 --> 01:44:59,600
130.
- 200, 200.
1019
01:45:02,000 --> 01:45:04,079
Nog niet, bijna.
1020
01:45:04,399 --> 01:45:06,560
220 aangenomen.
- 209.
1021
01:45:06,720 --> 01:45:09,880
Ja, dat heb ik.
- 139.
1022
01:45:13,800 --> 01:45:17,680
Nu.
Verkopen, 200 April voor 142.
1023
01:45:31,880 --> 01:45:36,039
Er klopt iets niet.
Hoe kan de prijs nou zakken?
1024
01:45:36,159 --> 01:45:38,880
Er is iets mis. Waar is Wilson?
1025
01:45:41,279 --> 01:45:43,359
Wat doen zij hier?
1026
01:45:43,520 --> 01:45:47,439
Ze verkopen, Mortimer.
- Maar dat is absurd.
1027
01:45:49,199 --> 01:45:54,720
Tenzij de landbouwresultaten...
- God helpe ons.
1028
01:46:04,960 --> 01:46:08,359
Ik zei al dat we niet alles
moesten inzetten, klootzak.
1029
01:46:08,479 --> 01:46:12,640
We moeten Wilson
zeggen dat ie moet verkopen.
1030
01:46:38,640 --> 01:46:40,119
Dames en heren...
1031
01:46:40,239 --> 01:46:42,239
de Minister van Landbouw.
1032
01:46:52,319 --> 01:46:56,760
De sinaasappeloogstschattingen
voor het komende jaar.
1033
01:47:10,880 --> 01:47:15,439
Na berekening van de schattingen van
de sinaasappelproducerende staten...
1034
01:47:15,560 --> 01:47:17,880
concluderen wij het volgende...
1035
01:47:18,039 --> 01:47:22,119
De koude winter heeft blijkbaar
de sinaasappeloogst niet be谉nvloed...
1036
01:47:27,680 --> 01:47:32,359
...consumenten kunnen verwachten
dat sinaasappelprijzen zullen zakken...
1037
01:47:39,560 --> 01:47:41,680
Wilson, in 's hemelsnaam, verkoop.
1038
01:47:54,159 --> 01:47:56,159
Kopen.
1039
01:48:29,920 --> 01:48:32,000
Wilson, waar ga je naartoe?
1040
01:48:32,159 --> 01:48:36,720
Idioot. Terug en verkopen.
1041
01:48:49,880 --> 01:48:51,960
Vijf.
- Ja, 200.
1042
01:48:52,079 --> 01:48:55,000
100.
- Ja, dat was 100.
1043
01:48:55,119 --> 01:48:58,119
Heb je dat?
1044
01:49:04,239 --> 01:49:06,239
LAATSTE
1045
01:49:14,800 --> 01:49:16,880
Gelukkig Nieuwjaar.
1046
01:49:22,079 --> 01:49:26,000
Hoe was jullie dag?
- Hoe kunnen jullie...
1047
01:49:26,119 --> 01:49:28,199
na alles wat we voor jullie gedaan hebben?
1048
01:49:28,319 --> 01:49:31,439
Louis en ik hadden een weddenschap.
1049
01:49:31,600 --> 01:49:35,439
Louis geloofde niet dat we rijk konden
worden en jullie konden ru谉neren.
1050
01:49:35,560 --> 01:49:38,479
Hij dacht niet dat dat zou lukken.
Ik heb gewonnen.
1051
01:49:38,600 --> 01:49:40,680
Ik heb verloren.
1052
01:49:41,119 --> 01:49:44,039
E讬n dollar.
- Bedankt, Louis.
1053
01:49:45,600 --> 01:49:47,680
Jij eerst.
- Zeker.
1054
01:49:51,760 --> 01:49:53,840
Schuldaflossing, heren.
1055
01:49:54,000 --> 01:49:56,520
Je denkt toch zeker niet...
- Jullie kennen de regels.
1056
01:49:56,640 --> 01:50:01,800
Alle rekeningen vereffenen voor
beurssluiting, zonder uitzondering.
1057
01:50:01,920 --> 01:50:06,199
Jullie weten donders goed dat we geen
$394 miljoen in contanten hebben.
1058
01:50:06,319 --> 01:50:11,439
Sorry, jongens. Zet de handelszetel
van de gebroeders Duke direct te koop.
1059
01:50:11,600 --> 01:50:14,960
Neem alle goederen van
'Duke & Duke Beursmakelaars' in beslag...
1060
01:50:15,079 --> 01:50:18,800
alsook de persoonlijke bezittingen
van Randolph en Mortimer Duke.
1061
01:50:18,920 --> 01:50:22,079
We zijn geru谉neerd.
1062
01:50:22,239 --> 01:50:25,079
Dit is schandalig.
Ik eis een onderzoek.
1063
01:50:25,199 --> 01:50:29,800
Dit kun je niet doen. Een Duke is hier
geweest zolang de beurs bestaat.
1064
01:50:29,960 --> 01:50:32,319
Wij hebben deze beurs gesticht.
Hij is van ons.
1065
01:50:32,439 --> 01:50:34,520
Hij behoort ons toe.
1066
01:50:35,560 --> 01:50:37,600
We moeten een ambulance bellen.
1067
01:50:37,760 --> 01:50:41,800
Hij kan de klere krijgen.
Ik wil dat de handel hervat wordt, nu.
1068
01:50:41,920 --> 01:50:48,520
Roep de handelaren terug.
Zet de machines weer aan.
1069
01:50:52,720 --> 01:50:56,520
Jij en je Nobelprijs, idioot.
1070
01:50:56,640 --> 01:50:59,479
Waar is Beeks?
Waar is Beeks, verdomme?
1071
01:50:59,600 --> 01:51:02,279
Beeks.
- Ja, die was ik helemaal vergeten.
1072
01:51:11,640 --> 01:51:14,199
Ok讬, een mannetjesgorilla.
1073
01:51:14,319 --> 01:51:17,000
Wacht 's even.
Er zitten er twee in die kooi.
1074
01:51:17,119 --> 01:51:21,000
Een gorilla, twee gorilla's, nou en?
Alles gaat terug naar Afrika.
1075
01:51:21,119 --> 01:51:25,600
Een wetenschappelijk experiment.
Weet ik veel. Ze zijn toch verliefd?
1076
01:51:46,600 --> 01:51:49,479
H讬, Coleman.
- Ja?
1077
01:51:50,880 --> 01:51:53,640
Wat nemen we voor lunch?
Kreeft of krab?
1078
01:51:53,800 --> 01:51:57,199
Wat wil jij?
- Kunnen we niet allebei nemen?
1079
01:51:57,319 --> 01:51:59,359
Waarom niet?
1080
01:51:59,479 --> 01:52:01,560
Dimitri.
- Mijnheer?
1081
01:52:01,720 --> 01:52:06,960
Kreeft en krab voor iedereen.
- Uitstekend, Mr. Coleman.
1082
01:52:16,159 --> 01:52:18,720
Je ziet er goed uit, Billy Ray.
1083
01:52:18,960 --> 01:52:21,439
Ik voel me ook goed, Louis.
1084
01:52:25,159 --> 01:52:28,880
Resync: Uploadjan
84427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.