Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,826 --> 00:00:06,198
Aminteste-ti cand vei
ceri mila.
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Face�0�0i reclam�0�0 produsului sau m�0�0rcii dvs. aici, contacteaz�0�0 www.OpenSubtitles.org ast�0�0zi
3
00:00:33,511 --> 00:00:36,902
Am vazut ingerul intunecat si vine,
sa pedepseasca Pamantul!
4
00:00:37,176 --> 00:00:38,912
Doar cei cu credinta suprema
5
00:00:39,321 --> 00:00:41,492
vor gasi eternitatea din
marea de sticla!
6
00:00:47,541 --> 00:00:48,603
Ajutor!
7
00:00:50,820 --> 00:00:52,167
Ma aude cineva?!
8
00:01:09,798 --> 00:01:11,794
Totul este subliniat
in plan.
9
00:01:11,975 --> 00:01:13,109
Doua plimbari pe zi-
10
00:01:13,142 --> 00:01:14,126
cativa zeci de metri minim-
11
00:01:14,127 --> 00:01:17,038
mancare uscata dimineata,
o gustare seara.
12
00:01:17,072 --> 00:01:18,910
Nu are voie in pat.
13
00:01:19,289 --> 00:01:20,940
si primeste o baie in
fiecare sambata.
14
00:01:20,974 --> 00:01:24,678
II place sa joace de-a v-ati ascunselea,
si jucaria preferata e soseta cu bani.
15
00:01:24,711 --> 00:01:25,752
Oh, si, uh...
16
00:01:25,753 --> 00:01:28,704
cele mai apropiate 3 spitale
veterina pe ultima pagina. Da, dna.
17
00:01:28,740 --> 00:01:30,614
Ma ocup de el.
Bine.
18
00:01:31,497 --> 00:01:33,499
Hey, sa fii cuminte, da?
19
00:01:38,216 --> 00:01:39,475
Unde a plecat?
20
00:01:41,013 --> 00:01:44,658
M-am gandit ca ar fi bine daca cineva
ar avea grija de el o vreme.
21
00:01:45,054 --> 00:01:46,573
Cine are grija de tine?
22
00:01:47,111 --> 00:01:48,172
Poftim?
23
00:01:51,979 --> 00:01:54,668
Lucrezi non-stop de 3 zile.
24
00:01:55,780 --> 00:01:58,231
Ai fost acasa de la inmormantarea
lui Hatten?
25
00:01:58,266 --> 00:02:01,087
Am dat ordinul ca un avion plin
cu oameni sa fie doborat,
26
00:02:01,899 --> 00:02:03,548
printre care si prietenul meu.
27
00:02:03,644 --> 00:02:07,853
Un terapeut ar spune ca muncesc ca
sa scap de vina.
28
00:02:08,956 --> 00:02:10,691
Si probabil ar avea dreptate.
29
00:02:10,902 --> 00:02:12,417
Dar macar sunt productiv.
30
00:02:12,450 --> 00:02:15,261
Nu-ti poti compartimenta
stresul pentru totdeauna.
31
00:02:17,366 --> 00:02:19,043
Poate ar trebui sa vorbesti
cu cineva.
32
00:02:19,077 --> 00:02:22,081
Credeam ca asta faceam.
Stii ce vreau sa spun.
33
00:02:22,115 --> 00:02:23,833
Toti suntem presati.
34
00:02:23,867 --> 00:02:28,098
Protocoalele Threshold includ
consultatii legate de stres.
35
00:02:28,621 --> 00:02:30,574
Poate ar fi timpul sa incepem.
36
00:02:31,644 --> 00:02:35,205
Ma voi gandi. Avem o
problema in New Harmony, Indiana.
37
00:02:36,004 --> 00:02:39,477
Orasul natal al unui membru de
echipaj disparut. Da, Craig Sonntag.
38
00:02:39,568 --> 00:02:42,547
Nu e infectatul care ne-a
impuscat un om in rafinarie?
39
00:02:42,580 --> 00:02:46,179
Da, l-am vazut calcat de o masina
si plecand de parca era un fleac.
40
00:02:46,212 --> 00:02:48,480
- Am nimerit ceva?
- Ceva ce nu vrem.
41
00:02:48,515 --> 00:02:51,856
Doi agenti pandeau casa mamei sale.
Unul a disparut.
42
00:02:52,793 --> 00:02:54,623
Sa aflam tot ce
putem despre el.
43
00:02:54,657 --> 00:02:57,349
Daca Craig Sonntag a venit
acasa, vrem sa stim de ce.
44
00:03:11,856 --> 00:03:15,489
Cand Goodman nu ne-a contactat de
dimineata, i-am anuntat partenerul.
45
00:03:15,522 --> 00:03:19,395
Agentul Harper nu era cu el cand
a disparut? Nu, e alta tura.
46
00:03:19,455 --> 00:03:21,400
Harper dormea la model in timp ce
47
00:03:21,434 --> 00:03:23,311
Goodman supraveghea casa mamei.
48
00:03:23,345 --> 00:03:25,736
- Dar vehiculul lui?
- Nici urma de el.
49
00:03:25,769 --> 00:03:28,088
Credeam ca toate masinile
au GPS.
50
00:03:28,123 --> 00:03:31,021
Au, dar pentru un motiv, acesta
a incetat sa mai transmita.
51
00:03:31,054 --> 00:03:32,366
Ultima pozitie cunoscuta?
52
00:03:32,746 --> 00:03:36,169
La 2 strazi de casa
mamei sale.
53
00:03:36,452 --> 00:03:38,310
New Harmony e un punct
mic pe harta.
54
00:03:38,344 --> 00:03:41,859
E greu de crezut ca Sonntag ar
putea pleca in oras fara sa observam.
55
00:03:42,420 --> 00:03:45,543
Stim despre infectatii nostri ca
sunt plini de surprize.
56
00:03:45,578 --> 00:03:49,184
Ce stim despre el?
Nascut si crescut in New Harmony,
57
00:03:49,217 --> 00:03:52,791
doi ani inginer agricultor
inainte sa intre in marina.
58
00:03:53,644 --> 00:03:55,944
Mama lui e singura ruda
in viata.
59
00:03:56,498 --> 00:03:58,061
Ar fi bine sa veniti aici.
60
00:03:59,639 --> 00:04:00,699
Ceva?
61
00:04:00,821 --> 00:04:01,821
Oh, destule.
62
00:04:01,822 --> 00:04:04,809
Studiez fragmentul din Big Horn
care a ajuns in Rhode Island-
63
00:04:04,843 --> 00:04:06,935
cel gasit la restaurantul
cu fructe de mare.
64
00:04:07,125 --> 00:04:08,349
Nu-i nici o indoiala,
65
00:04:08,383 --> 00:04:12,812
structurile cristaline sunt rezultatul
algelor formate de semnal.
66
00:04:13,378 --> 00:04:16,808
Si cristatele au afectat unele theta
ale oamenilor, le-a dat cosmaruri.
67
00:04:16,841 --> 00:04:18,370
Pe o raza de 1 metru.
68
00:04:18,377 --> 00:04:21,590
Sunt invizibile pentru ochiul liber,
dar au o lovitura puternica.
69
00:04:21,627 --> 00:04:23,536
Am aruncat nava aceea in aer.
70
00:04:23,582 --> 00:04:26,620
Ce opreste acele fragmente sa
nu ajunga la mal?
71
00:04:26,754 --> 00:04:29,884
Nimic. De aceea nu trebuia
sa aruncam nava in aer.
72
00:04:29,917 --> 00:04:30,978
Am prins ideea.
73
00:04:31,570 --> 00:04:33,495
Ce facem cu aceste fragmente?
74
00:04:33,530 --> 00:04:35,062
Oamenii nostri deja
periaza tarmul,
75
00:04:35,096 --> 00:04:38,742
dar nu e o masura eficienta.
Cred ca trebuie sa mergem la sursa,
76
00:04:38,895 --> 00:04:40,154
sa afla cu ce avem
de-a face.
77
00:04:40,188 --> 00:04:41,330
Da, nu ar trebui sa
fie o problema.
78
00:04:41,363 --> 00:04:43,560
Stii, mi-am taiat dintii
cu mostrele acelea de alge.
79
00:04:43,595 --> 00:04:45,732
Nava ar putea fi in milioane
de bucati,
80
00:04:45,768 --> 00:04:47,157
la sute de metri adancime.
81
00:04:47,394 --> 00:04:51,155
Hey, au gasit Titanicul,
nu? Dupa 90 de ani.
82
00:04:51,752 --> 00:04:54,184
Da, dar avem GPS si sonar.
83
00:04:54,498 --> 00:04:55,444
90 de ani?
84
00:04:55,445 --> 00:04:56,532
Gasim epava in 90 de minute.
85
00:04:56,566 --> 00:04:59,366
As putea cauta folosind masa
navei Big Horn,
86
00:04:59,400 --> 00:05:01,813
stii, curenti si topografie.
87
00:05:01,847 --> 00:05:03,715
Sonda ar fi echipata cu
o camera robot,
88
00:05:03,750 --> 00:05:07,131
ca sa monitorizam cautarea de aici.
Fa o lista cu ce ai nevoie.
89
00:05:07,165 --> 00:05:10,756
Uh, asta va implica DOD,
Marina si Admin. Oceanului.
90
00:05:10,941 --> 00:05:13,242
Si ce facem cand
gasim nava Big Horn?
91
00:05:13,390 --> 00:05:15,753
O ridicam la suprafata.
92
00:05:23,372 --> 00:05:25,325
Ne descurcam aici cu lucrurile.
93
00:05:25,860 --> 00:05:27,722
Daca nu te superi sa sugerez si eu ceva,
94
00:05:27,756 --> 00:05:30,370
poate vrei o excursie
in Indiana.
95
00:05:30,661 --> 00:05:34,134
De ce sa fac asta?
Cavennaugh isi cauta un om.
96
00:05:34,381 --> 00:05:37,029
Nu vreau sa calce peste oameni
ca sa il gaseasca.
97
00:05:37,158 --> 00:05:38,547
Ii lipseste un...
98
00:05:39,547 --> 00:05:40,606
Savoir faire?
99
00:05:40,842 --> 00:05:44,749
Si asa s-ar putea zice. Si
nu te omoara niste aer proaspat.
100
00:05:54,570 --> 00:05:56,442
Trebuia sa fie inapoi la 6:00 a.m.
101
00:05:56,476 --> 00:05:59,587
Cand nu a aparut, m-am dus sa
il caut. Atunci m-ai sunat.
102
00:05:59,620 --> 00:06:01,647
Goodman si masina sa sunt
dati in urmarire
103
00:06:01,681 --> 00:06:05,096
Mai avem agenti care periaza
orasul. Il vom gasi.
104
00:06:05,129 --> 00:06:07,943
Intai de toate:
Sonntag si-a contactat mama?
105
00:06:07,978 --> 00:06:11,202
Nimic din inregistrarile telefonului
nu indica faptul ca a contactat-o.
106
00:06:11,235 --> 00:06:13,023
Doar daca a facut-o in
afara casei.
107
00:06:13,061 --> 00:06:15,117
Ar trebui sa ii cautam
casa de dovezi.
108
00:06:15,152 --> 00:06:18,379
Ii stii programul. Cand mai pleaca
ceva din timp casa?
109
00:06:18,413 --> 00:06:19,225
Cam in 2 ore.
110
00:06:19,226 --> 00:06:21,138
In fiecare joi se duce
la biserica.
111
00:06:21,171 --> 00:06:23,017
- Pe unde intrati?
- Usa din spate.
112
00:06:23,050 --> 00:06:25,307
Tine o cheie de rezerva
in casa pentru pasari.
113
00:06:53,039 --> 00:06:54,471
Verificati ambele dormitoare.
114
00:06:55,229 --> 00:06:57,140
Unul e camera pentru croit.
115
00:06:58,788 --> 00:07:01,652
Asadar, daca Sonntags se intoarce,
nu doarme in vechiul pat.
116
00:07:02,467 --> 00:07:04,030
Iti amintesti povestea de acoperire?
117
00:07:04,257 --> 00:07:06,905
Da, familiilor li s-a spus
ca au murit in larg.
118
00:07:07,538 --> 00:07:09,146
Doamne, fiul ei era viata sa.
119
00:07:10,402 --> 00:07:14,046
Probabil e un altar ca asta in
casa fiecarui membru disparut.
120
00:07:31,466 --> 00:07:33,159
Voi verifica subsolul.
121
00:07:34,543 --> 00:07:37,017
Bine, cheama-ma daca
gasesti ceva ciudat.
122
00:08:14,944 --> 00:08:16,375
Era sa trag in uscator.
123
00:08:16,515 --> 00:08:19,597
Ce faceti? Am rascolit
camara, dulapurile...
124
00:08:20,297 --> 00:08:23,770
Nu tine multa mancare.
Cauti o gustare?
125
00:08:24,654 --> 00:08:27,477
O cale sa explic astea.
Chitantele de la magazin.
126
00:08:27,768 --> 00:08:31,287
Una de acum 2 saptamani, una
de ieri. Pastrama, fasole,
127
00:08:31,440 --> 00:08:32,612
unt de arahide...
128
00:08:32,767 --> 00:08:35,760
Ce pofta de mancare. Fenway spune
ca infectatii nostri vor proteine.
129
00:08:36,338 --> 00:08:38,551
Si alimentele nu sunt perisabile.
130
00:08:39,759 --> 00:08:43,534
Poate le ia pentru fiul ei.
Dam de urma mancarii...
131
00:08:45,012 --> 00:08:46,791
va pot spune unde duce.
132
00:08:47,732 --> 00:08:51,247
La o organizatie de caritate.
Colectare de mancare locala.
133
00:08:52,597 --> 00:08:54,856
Avem mostra de par pe care
ati vrut-o de la dus.
134
00:08:54,891 --> 00:08:57,983
Mai vrei sa fac ceva?
O secunda.
135
00:08:59,686 --> 00:09:00,746
Dr. Caffrey?
136
00:09:03,544 --> 00:09:04,605
Molly?
137
00:09:04,713 --> 00:09:05,775
De la biserica.
138
00:09:07,647 --> 00:09:08,731
Pare cunoscut?
139
00:09:10,879 --> 00:09:13,406
"Alaturati-va reverendului Lavory
sa ne impartasesca un mesaj.
140
00:09:13,440 --> 00:09:16,097
"Vine o schimbare, dupa
cum el a prezis.
141
00:09:16,359 --> 00:09:18,311
Veniti sa auziti despre
marea de sticla."
142
00:09:32,376 --> 00:09:34,893
Schimbarea asta de haine
ne va prinde bine.
143
00:09:34,926 --> 00:09:36,554
Shh. Nu se vorbeste in biserica.
144
00:09:39,328 --> 00:09:40,544
Mama lui Sonntag.
145
00:09:49,445 --> 00:09:50,654
Revelatii 4:6.
146
00:09:51,332 --> 00:09:52,393
"Si priviti,
147
00:09:53,264 --> 00:09:54,957
"Am vazut tronul in Rai.
148
00:09:56,288 --> 00:09:58,848
"Si inaintea tronului era
o mare de sticla,
149
00:09:58,912 --> 00:10:00,215
"ca de cristal.
150
00:10:00,511 --> 00:10:05,162
"Si in negura marii, era
o creatura cu ochi in fata...
151
00:10:07,556 --> 00:10:08,685
...si in spate."
152
00:10:09,288 --> 00:10:10,852
Am vazut acest loc.
153
00:10:11,190 --> 00:10:14,818
Am vazut bestia stand in
marea de sticla.
154
00:10:15,504 --> 00:10:19,301
M-am rugat Domnului, sa intreb
de ce mi se arata astea?
155
00:10:19,386 --> 00:10:20,732
Si apoi mi-am dat seama,
156
00:10:21,728 --> 00:10:24,520
era parte a unui plan divin.
157
00:10:25,222 --> 00:10:27,981
Deja se intampla.
In casele voastre.
158
00:10:28,210 --> 00:10:30,597
Cati dintre voi au avut
asa vise?
159
00:10:30,744 --> 00:10:31,469
Nu va temeti.
160
00:10:31,470 --> 00:10:32,208
Reverend, eu l-am avut.
161
00:10:32,209 --> 00:10:35,515
Nu incerca sa te impotrivesti.
Eu am avut visul.
162
00:10:35,548 --> 00:10:39,856
Doar cei care cred vor gasi
eternitate in marea de sticla.
163
00:10:43,640 --> 00:10:45,976
E o mica revista din Evansville-
164
00:10:46,463 --> 00:10:47,939
personalul din 2 membri.
165
00:10:48,024 --> 00:10:50,824
Eu scriu si, uh,
John lucreaza la grafica.
166
00:10:50,858 --> 00:10:52,300
Bun venit in New Harmony.
167
00:10:52,792 --> 00:10:54,831
Ce te aduce aici?
Tu, de fapt.
168
00:10:54,969 --> 00:10:56,553
Mi s-a trimis un fluturas.
169
00:10:56,586 --> 00:10:59,895
Vrem sa facem o piesa
despre viziuni.
170
00:10:59,929 --> 00:11:01,805
Pai suna promitator,
171
00:11:02,511 --> 00:11:04,633
dar de unde stiu ca daca iti
deschid revista
172
00:11:04,666 --> 00:11:06,630
si vad ca sunt traznit?
173
00:11:06,741 --> 00:11:09,163
Nu judecam, dle Reverend.
174
00:11:09,197 --> 00:11:11,415
Voi scrie despre mesajul
tau si
175
00:11:11,449 --> 00:11:14,833
si lasam cititorii sa decida
daca sunteti traznit.
176
00:11:15,291 --> 00:11:18,024
Destul de corect. Hey, pot
face cateva poze?
177
00:11:18,461 --> 00:11:19,894
- Te rog.
- Multumesc.
178
00:11:20,696 --> 00:11:21,756
Sa ne asezam?
179
00:11:30,104 --> 00:11:32,622
Nu conteaza, presupun, ce cred
oamenii despre mine.
180
00:11:32,656 --> 00:11:36,359
Totul se va intampla, chiar
cred sau nu. Sfarsitul lumii?
181
00:11:36,392 --> 00:11:38,355
Sfarsitul lumii pe care o stim.
182
00:11:38,634 --> 00:11:41,583
Prefer sa ma gandesc la
asta ca o schimbare. De ce fel?
183
00:11:41,835 --> 00:11:42,849
O purificare.
184
00:11:42,849 --> 00:11:45,197
Ca marea inundatie din
Sodoma si Gomora.
185
00:11:45,375 --> 00:11:47,155
Impuritatile vor fi maturate,
186
00:11:47,776 --> 00:11:51,595
si cei ce raman trec mai departe.
Unde mai departe?
187
00:11:51,607 --> 00:11:56,425
Sa devina creaturile divine care
ar trebui sa fim.
188
00:11:56,832 --> 00:11:59,218
Cand au inceput visele?
Acum 3 saptamani.
189
00:11:59,451 --> 00:12:01,621
Si au devenit mai vii
noapte de noapte.
190
00:12:01,737 --> 00:12:05,599
Unde erai cand au inceput?
In pat normal, in camera.
191
00:12:06,665 --> 00:12:10,252
Stiu ca poate parea ciudat,
dar cititorii vor detaliat.
192
00:12:10,444 --> 00:12:12,377
Imi puteti arata prin camera
193
00:12:12,410 --> 00:12:14,309
ca sa descriu unde a inceput?
194
00:12:15,605 --> 00:12:16,907
Da, presupun.
195
00:12:17,082 --> 00:12:20,686
Si altii membri ai congregatie
pretind ca au aceste viziuni.
196
00:12:20,720 --> 00:12:24,287
Credeti ca ar vrea cineva
sa vorbeasca cu mine? Sunt bine.
197
00:12:24,833 --> 00:12:30,200
Ati spus de un peisaj...
de sticla sau de cristal.
198
00:12:30,308 --> 00:12:32,043
si o prezenta intunecata.
199
00:12:32,184 --> 00:12:34,093
Altceva?
Alte detalii?
200
00:12:34,625 --> 00:12:38,169
Acum cateva zile, un
mort a venit sa ma vada.
201
00:12:38,924 --> 00:12:39,985
Serios?
202
00:12:40,052 --> 00:12:43,957
A stat in orasul asta pana a fost
ucis pe mare. Craig Sonntag.
203
00:12:45,220 --> 00:12:49,581
Aveti idee de ce ar aparea el
in visele dvs?
204
00:12:49,706 --> 00:12:53,821
Cred ca e un simbol. Sonntag e
duminica, in germana, ziua Domnului.
205
00:12:54,967 --> 00:12:56,661
Mi-a spus sa nu ma tem.
206
00:12:58,239 --> 00:12:59,627
Bine de stiu, nu?
207
00:13:00,991 --> 00:13:04,288
Cine stia ca exista o mare de
sticla in Biblie? Sinistru, nu?
208
00:13:04,685 --> 00:13:05,744
Da.
209
00:13:06,133 --> 00:13:09,649
Am trebui sa oprim chestia asta pana
nu devine o miscare mare.
210
00:13:09,683 --> 00:13:12,459
Ori e infectat si incearca
sa ne pacaleasca,
211
00:13:13,731 --> 00:13:16,585
sau nu e infectat si interpreteaza
gresit visele.
212
00:13:16,618 --> 00:13:19,832
Am rugat secretara sa va puna in
legatura cu membri ai congregatiei.
213
00:13:19,867 --> 00:13:21,050
Apreciez asta.
214
00:13:21,439 --> 00:13:23,521
Voiati sa imi vedeti dormitorul?
215
00:13:25,096 --> 00:13:26,443
Whoa, whoa, asteptati.
216
00:13:26,527 --> 00:13:27,912
Sunt in spate, dar inainte,
217
00:13:27,946 --> 00:13:30,495
vreau sa vad ce e cu
agentul Goodman,
218
00:13:30,529 --> 00:13:33,048
sa vedem daca a aparut
ceva, bine? Bine.
219
00:13:34,520 --> 00:13:36,603
Activati sonarul,
cadranul nordic.
220
00:13:37,183 --> 00:13:39,396
Rotiti 7 grade.
221
00:13:41,449 --> 00:13:43,271
Avem un ecou in sectorul 17-A.
222
00:13:44,924 --> 00:13:47,007
Pegg catre comandantul Williams.
Da-i drumul.
223
00:13:47,115 --> 00:13:48,461
Vedeti ce vad si eu?
224
00:13:48,515 --> 00:13:51,856
Afirmativ. Ceva e acolo,
lung de 20 de metri.
225
00:13:51,908 --> 00:13:54,122
Ne poti da telemetria?
Asteptati.
226
00:13:57,211 --> 00:13:58,734
Ai auzit despre ce se
petrece in Indiana?
227
00:13:58,766 --> 00:14:02,326
Adica, Reverendul Lovejoy aberand
prostii biblice despre Armageddon?
228
00:14:03,346 --> 00:14:05,081
De unde stim ca sunt prostii?
229
00:14:06,108 --> 00:14:09,245
Oamenii prezic sfarsitul lumii
de la inceputul lumii,
230
00:14:09,278 --> 00:14:11,906
si nici unul nu a avut
dreptate pana acum.
231
00:14:12,377 --> 00:14:15,154
Da, doar ca acum avem de-a face
cu o amenintare extraterestra.
232
00:14:15,483 --> 00:14:17,176
As spune ca asta e valabila.
233
00:14:17,401 --> 00:14:19,875
Despre ce vorbiti,
vreun plan divin?
234
00:14:19,881 --> 00:14:21,314
Cine zice ca nu?
235
00:14:21,439 --> 00:14:22,346
Pai din cate stim,
236
00:14:22,347 --> 00:14:24,957
incercam sa prevenim ceva ce
trebuia sa se intampla.
237
00:14:24,990 --> 00:14:27,566
Spune-i cum vrei - urmatoarea
etapa in evolutie...
238
00:14:27,616 --> 00:14:28,552
Planul domnului.
239
00:14:28,553 --> 00:14:29,565
Daca asta e cazul, atunci,
240
00:14:29,566 --> 00:14:32,688
simtul umorului batranului e
mai ciudat decat stiam.
241
00:14:32,721 --> 00:14:35,811
Si daca e vreun plan divin,
ghinion atunci, uriasule,
242
00:14:35,933 --> 00:14:38,538
dar voi face tot ce pot
ca sa il opresc.
243
00:14:40,036 --> 00:14:41,095
Tu...
244
00:14:41,194 --> 00:14:42,255
Incepem.
245
00:14:45,964 --> 00:14:47,526
Cu siguranta e metalic.
246
00:14:47,582 --> 00:14:51,441
Nu e bun profilul. Big Horn avea acoperis
dreptunghiular. Acesta e convex.
247
00:14:51,802 --> 00:14:54,290
Alta epava?
Da, asa pare.
248
00:14:54,323 --> 00:14:56,494
Ar trebui sa largim aria
de cautare.
249
00:14:56,681 --> 00:14:58,541
Desi am o idee mai buna.
250
00:14:58,575 --> 00:15:02,133
De nu il rogi pe amicul tau,
D-zeu, sa ne spuna unde e Big Horn?
251
00:15:02,834 --> 00:15:06,089
Poate ne-a dat mintea si talentul
sa o gasim singuri.
252
00:15:10,517 --> 00:15:11,734
A fost frumos.
253
00:15:11,893 --> 00:15:14,327
Spirale de cristal,
campuri de sticla.
254
00:15:15,153 --> 00:15:16,975
M-a umplut de atata speranta.
255
00:15:17,277 --> 00:15:18,795
Altceva?
Cai.
256
00:15:18,964 --> 00:15:24,655
Sase cai magnifici tragand o caleasca
aurie din care venea o lumina.
257
00:15:26,447 --> 00:15:28,314
Cred ca era insusi domnul.
258
00:15:28,989 --> 00:15:31,419
Cand au inceput visele?
Acum 2 nopti.
259
00:15:31,905 --> 00:15:33,338
A fost destul de ciudat.
260
00:15:33,629 --> 00:15:36,451
Intregul oras ardea si
oamenii tipau.
261
00:15:36,462 --> 00:15:39,630
Reverend Lavory- m-a luat
de mana. M-a dus intr-un loc sigur.
262
00:15:40,036 --> 00:15:41,252
Marea de sticla?
263
00:15:41,578 --> 00:15:45,398
Nu. Era chiar in biserica.
Deci ai vazut peisajul de cristal?
264
00:15:45,634 --> 00:15:47,413
Nu, nu, nimic de genul asta.
265
00:15:47,621 --> 00:15:50,786
A fost un cutremur si
pamantul s-a deschis.
266
00:15:50,963 --> 00:15:53,871
si un mostru urias care semana
cu Kraken a iesit,
267
00:15:53,918 --> 00:15:55,988
numai ca era din gheata.
268
00:15:56,171 --> 00:15:57,141
Kraken?
269
00:15:57,142 --> 00:15:58,705
Din Clash of the Titans.
270
00:15:59,046 --> 00:16:01,092
Bun film. L-ai vazut?
Ma tem ca nu.
271
00:16:01,561 --> 00:16:02,631
Atunci m-am trezit.
272
00:16:02,664 --> 00:16:04,284
E cam visul reverendului, nu?
273
00:16:04,317 --> 00:16:06,945
Adica, Kraken este o
prezenta intunecata.
274
00:16:07,448 --> 00:16:08,838
Asa se pare, da.
275
00:16:09,647 --> 00:16:11,868
Deci avem de-a face cu
Reverendul Lavory.
276
00:16:11,901 --> 00:16:13,930
Toti cu care am vorbit au
descris ceva diferit.
277
00:16:13,963 --> 00:16:15,958
Adica, in afara de referirile
ocazionale la sticla,
278
00:16:15,992 --> 00:16:17,228
nu-i nimic in comun si
279
00:16:17,262 --> 00:16:20,084
nici unul nu semana cu visele
celor expusi la semnal.
280
00:16:20,117 --> 00:16:23,532
Se pare ca predicile lui Lavory au
avut chiar un impact. Le-a dat idei.
281
00:16:23,565 --> 00:16:25,835
Cred ca vor sa se simta de parca
fac parte din ceva special,
282
00:16:25,869 --> 00:16:27,745
ceva mai mare decat ei,
283
00:16:27,805 --> 00:16:29,368
stii, cum vrem toti.
284
00:16:30,926 --> 00:16:32,675
Caffrey.
Hey, sunt Fenway.
285
00:16:32,743 --> 00:16:33,846
Am primit rezultatele.
286
00:16:33,881 --> 00:16:37,422
Am destula saliva de pe sticla
astfel incat sa analizez ADN-ul.
287
00:16:37,770 --> 00:16:40,746
Reverentul e oficial uman.
Nici o mutatie genetica.
288
00:16:41,198 --> 00:16:42,401
Daca are aceste vise,
289
00:16:42,435 --> 00:16:44,147
e probabil ca undele theta
sa fie ridicate,
290
00:16:44,182 --> 00:16:45,328
ca ale tale si ale lui Cavennaugh,
291
00:16:45,362 --> 00:16:49,137
dar nu pot confirma fara
examinare. Si mama lui Sonntag?
292
00:16:49,269 --> 00:16:51,882
Am prelevat niste piele de pe
mostrele de par.
293
00:16:51,916 --> 00:16:53,531
Acelasi rezultat: e normala.
294
00:16:54,579 --> 00:16:55,707
Va multumesc.
295
00:16:55,740 --> 00:16:58,454
Uh, Baylock, cum le merge lui Lucas si
Ramsey cu vanatoarea de comori?
296
00:16:58,488 --> 00:16:59,844
Aproape ratasera.
297
00:17:00,067 --> 00:17:02,150
Cautarea continua.
Tine-ma la curent.
298
00:17:02,637 --> 00:17:03,833
Lavory nu e infectat.
299
00:17:03,866 --> 00:17:07,773
Daer a fost expus, ori la semnal ori
la mai multe structuri cristaline.
300
00:17:07,809 --> 00:17:09,163
Ceva in camera asta?
301
00:17:09,174 --> 00:17:10,563
Nimic din ce imi dau seama.
302
00:17:10,907 --> 00:17:13,775
Cred ca e timpul sa sapam mai
adanc in biserica aia.
303
00:17:13,808 --> 00:17:15,858
si, uh, stati pe urmele dnei. Sonntag.
304
00:17:16,751 --> 00:17:19,179
Vreau sa stiu care e locul fiului
ei in aceasta ecuatie.
305
00:17:19,213 --> 00:17:20,548
Voi afla mai multe despre
colectarea de mancare,
306
00:17:20,583 --> 00:17:23,794
sa ne asiguram ca donatiile merg
unde ar trebui sa mearga.
307
00:17:25,021 --> 00:17:28,104
Am gasit ceva pe APB.
Politia a gasit masina lui Goodman.
308
00:17:28,201 --> 00:17:29,459
Voi verifica.
309
00:18:07,322 --> 00:18:08,758
Ai vazut si tu?
310
00:18:09,573 --> 00:18:10,634
Ce?
311
00:18:11,920 --> 00:18:13,917
Ai avut visele, nu?
312
00:18:14,669 --> 00:18:17,707
Nu veti minti in biserica,
nu-i asa, dra. Cambrey?
313
00:18:20,019 --> 00:18:21,234
De unde ati stiu?
314
00:18:21,383 --> 00:18:24,508
Am simtit o legatura. Am
stiut de cand ne-am cunoscut.
315
00:18:24,901 --> 00:18:26,637
De ce nu ai spus asta inainte?
316
00:18:27,454 --> 00:18:30,535
Cred ca incercam sa imi mentin
obiectivitatea.
317
00:18:30,819 --> 00:18:32,628
Nu ati venit in cautarea unui
interviu, nu-i asa?
318
00:18:32,662 --> 00:18:35,059
Ati venit sa cautati raspunsul.
319
00:18:38,972 --> 00:18:41,546
Am facut asta dupa ce au
inceput viziunile.
320
00:18:42,067 --> 00:18:44,217
Am vazut de multe ori forma asta.
321
00:18:44,361 --> 00:18:46,487
Mi-a aparut cand se scurgea
ploaia pe o fereastra.
322
00:18:46,707 --> 00:18:48,357
O reflectie pe fantana.
323
00:18:48,769 --> 00:18:50,246
Un design atat de profund:
324
00:18:51,211 --> 00:18:53,816
un simbol facut din 3
spirale diferite.
325
00:18:55,872 --> 00:18:57,001
Suna cunoscut?
326
00:18:57,360 --> 00:18:59,226
Poate e Sfanta Treime.
327
00:18:59,261 --> 00:19:00,543
Ce credeti ca este?
328
00:19:00,578 --> 00:19:03,962
Mi s-a spus ca e desenul unei
ecuatii matematice.
329
00:19:06,122 --> 00:19:07,295
Poate sunt ambele.
330
00:19:07,344 --> 00:19:09,298
"Stiinta nu e buna fara religie.
331
00:19:09,531 --> 00:19:11,570
Religia fara stiinta e oarba."
332
00:19:12,435 --> 00:19:14,086
Citatul meu preferat de Einstein.
333
00:19:15,037 --> 00:19:17,484
Nu te teme. Totul
e predestinat.
334
00:19:17,746 --> 00:19:19,794
Visele, schimbarea.
335
00:19:20,486 --> 00:19:23,438
Poate ca sufletul tau e mahnit
pentru ca te impotrivesti.
336
00:19:25,216 --> 00:19:27,342
Nu sunt gata pentru
schimbarea lumii.
337
00:19:27,709 --> 00:19:29,748
Ma tem ca tot se
va intampla.
338
00:19:30,089 --> 00:19:33,139
Te temi ca vei fi judecat
aspru pentru pacate?
339
00:19:34,525 --> 00:19:37,036
Porti povara vinei?
340
00:19:38,351 --> 00:19:41,876
Ati spus ca ati vazut simbolul
reflectat pe o fantana.
341
00:19:42,868 --> 00:19:44,302
Ma puteti duce acolo?
342
00:19:51,739 --> 00:19:53,908
Petreceti mult timp acolo?
Da.
343
00:19:54,239 --> 00:19:56,583
Acolo meditez si imi
scriu predicile.
344
00:19:57,975 --> 00:20:00,199
E cam tarziu pentru
salata, nu-i asa?
345
00:20:00,234 --> 00:20:03,459
Am fost binecuvantati cu vreme
temperata si sol fertil.
346
00:20:04,423 --> 00:20:06,723
Asta e fantana?
- Da. - Reverend?
347
00:20:07,396 --> 00:20:09,739
Aveti un telefon.
Scuzati-ma.
348
00:21:22,922 --> 00:21:24,355
Sunt dinti umani?
349
00:21:47,468 --> 00:21:49,074
Sa documentam totul.
350
00:21:51,363 --> 00:21:52,751
Mai sunt dinti umani?
351
00:21:53,170 --> 00:21:54,961
Nu, dar priviti asta.
352
00:21:55,649 --> 00:21:58,166
Formatiuni cristaline.
Toate sunt asa?
353
00:21:58,738 --> 00:21:59,730
Pana acum.
354
00:21:59,731 --> 00:22:01,988
Atentie. Sa nu
iti atinga pielea.
355
00:22:04,877 --> 00:22:07,925
Acum stim ce a cauzat visele reverendului.
Apropierea de cristale.
356
00:22:07,959 --> 00:22:10,973
Timpul petrecut aici sa mediteze
a fost de-ajuns sa il influenteze.
357
00:22:11,006 --> 00:22:12,723
Sa ducem mostrele repede lui Fenway,
358
00:22:12,758 --> 00:22:16,421
si sa ne asiguram ca schimba
turele- de cate vreo 15 minute.
359
00:22:16,959 --> 00:22:21,048
Pana stim efectele cumulative ale
cristalelor, sa le consideram radiatii.
360
00:22:21,081 --> 00:22:22,143
Bine.
361
00:22:22,256 --> 00:22:24,549
Vreau sa supervizez o cautare
amanuntita pe taramul bisericii,
362
00:22:24,582 --> 00:22:27,239
sa vedem daca lipseste ceva, bine?
Da, domnule.
363
00:22:27,825 --> 00:22:29,790
Hey. Vreo veste de la Goodman?
364
00:22:29,950 --> 00:22:32,165
Am gasit masina pe fundul
unei rape.
365
00:22:32,446 --> 00:22:35,718
Se pare ca a fost un accident.
Sau asa vrea cineva sa credem.
366
00:22:35,751 --> 00:22:38,097
Au gasit cadavrul?
Nu-l vor gasi vreo 2 ore.
367
00:22:38,129 --> 00:22:41,124
Le va trebui ceva timp baietilor
nostri sa ajunga acolo.
368
00:22:44,158 --> 00:22:46,048
Fenway, ai primit imaginile?
369
00:22:49,016 --> 00:22:53,249
Pai, par sa semene cu cristalele gasite
pe fragmentul din Big Horn,
370
00:22:53,283 --> 00:22:56,746
dar nu ma pot pronunta sigur
doar cand le pun la microscop.
371
00:22:57,059 --> 00:22:58,617
Ai idee ce cauzeaza asta?
372
00:22:58,651 --> 00:23:00,141
Pai, cu fragmentul din nvava,
373
00:23:00,175 --> 00:23:02,667
stim ca cristalele au provenit
de la expunerea la semnal,
374
00:23:02,700 --> 00:23:05,097
deci daca nu sonda si-a mai
facut o aparitie,
375
00:23:05,209 --> 00:23:06,988
nu am nici o idee.
376
00:23:07,337 --> 00:23:09,552
Bine.
Mostrele sunt pe drum.
377
00:23:22,012 --> 00:23:23,445
"Spiritualitate Moderna"?
378
00:23:23,650 --> 00:23:25,168
Imi pare rau ca te-am mintit.
379
00:23:25,284 --> 00:23:28,814
Ce D-zeu face guvernul federal
bisericii mele?
380
00:23:28,899 --> 00:23:30,896
Nu pot intra acum in detalii,
381
00:23:31,011 --> 00:23:33,702
dar am gasit niste mutatii
neobisnuite in gradina.
382
00:23:34,007 --> 00:23:37,524
Sunt foarte toxice si vrem
sa stim cum au ajuns acolo.
383
00:23:37,558 --> 00:23:39,392
Sunt arestat pentru ceva?
384
00:23:40,008 --> 00:23:42,639
Nu. Credem ca sunteti victima
a ceva.
385
00:23:43,478 --> 00:23:45,823
Viziunile dvs pot fi legate direct.
386
00:23:46,857 --> 00:23:48,870
Nu am mancat nimic din gradina.
387
00:23:48,904 --> 00:23:52,506
Nu trebuia. A ajuns doar sa stati
aproape de ea. E absurd.
388
00:23:52,806 --> 00:23:55,455
Cine are grija de gradina dvs,
Reverend Lavory? Dvs?
389
00:23:55,724 --> 00:23:59,890
V-ati gandit ca ce se intampla acolo
face parte din schimbare?
390
00:24:00,245 --> 00:24:03,025
Voi le spuneti mutatii;
eu le spun semne.
391
00:24:03,464 --> 00:24:04,669
Deci stiti despre ele?
392
00:24:04,703 --> 00:24:09,356
Stiu ca am fost uns de Mantuitor ca sa
plasez noi capitole in istoria omului,
393
00:24:09,440 --> 00:24:11,623
si nu voi fi redus la tacere.
394
00:24:11,714 --> 00:24:14,136
Nu incercam sa va reducem
la tacere,
395
00:24:14,169 --> 00:24:16,556
dar daca nu cooperati,
va vom retine.
396
00:24:16,738 --> 00:24:18,518
Este persecutie religioasa.
397
00:24:18,892 --> 00:24:20,281
Iesiti din biserica mea!
398
00:24:21,628 --> 00:24:22,689
Reverend.
399
00:24:22,916 --> 00:24:25,154
Profanati casa Domnului!
400
00:24:25,189 --> 00:24:26,968
V-ati pecetluit soarta, dra. Caffrey.
401
00:24:27,002 --> 00:24:29,779
Amintiti-va asta cand cereti
Domnului indurare!
402
00:24:48,645 --> 00:24:50,425
Sigur este Big Horn?
403
00:24:50,507 --> 00:24:53,119
A facut ca un catelus ultimele
trei dati.
404
00:24:53,610 --> 00:24:56,865
Asta e. A-a-asteptam contact
vizual. Mergi la stanga.
405
00:24:57,161 --> 00:24:59,331
Stanga? Mai exact?
406
00:24:59,490 --> 00:25:02,007
Cateva metri si grade doar
pentru incercare?
407
00:25:02,041 --> 00:25:05,364
Okay. 50 metri in fara,
22 grade spre port, mon capitan.
408
00:25:13,286 --> 00:25:16,715
Stai. Cred ca vad ceva.
Eu nu vad nimic. Chiar aici.
409
00:25:18,584 --> 00:25:20,810
Se potriveste constructiei
navei Big Horn.
410
00:25:20,843 --> 00:25:23,035
Avem interferente.
Nu stiu sigur de unde.
411
00:25:28,624 --> 00:25:30,100
Nu e de la echipament.
412
00:25:30,706 --> 00:25:31,879
Mareste sonarul.
413
00:25:41,171 --> 00:25:43,167
La ce dracu ne uitam?
414
00:25:44,043 --> 00:25:45,104
Big Horn.
415
00:25:45,240 --> 00:25:46,301
Stiu...
416
00:25:46,862 --> 00:25:48,207
dar ce e asta?
417
00:25:48,670 --> 00:25:49,731
Da-i zoom.
418
00:25:56,045 --> 00:25:59,539
Oh... am incurcat-o.
419
00:26:04,331 --> 00:26:06,240
Molly. Bine, tine-ma la curent.
420
00:26:06,769 --> 00:26:08,082
Inca nimic despre Goodman,
421
00:26:08,114 --> 00:26:10,377
dar am primit stiri despre
colectarea de mancare.
422
00:26:10,410 --> 00:26:11,407
Inregistrarile centrului arata ca
423
00:26:11,408 --> 00:26:14,537
nu au primit nimic de la dna.
Sonntag de cel putin o luna.
424
00:26:14,572 --> 00:26:16,507
Chitantele ei erau din
ultimele 3 saptamani.
425
00:26:16,541 --> 00:26:20,582
Da, deci pentru cine cumpara mancarea?
Harper, continua acolo.
426
00:26:22,346 --> 00:26:24,082
Cred ca e timpul sa o
cunoastem pe mama.
427
00:26:26,917 --> 00:26:29,390
Tatal sau a plecat cand Craig
era un baietel.
428
00:26:31,655 --> 00:26:35,344
Asa ca nu am avut destui bani ca el
sa-si termine studiile agriculturale.
429
00:26:36,109 --> 00:26:37,541
Si s-a incris in Marina.
430
00:26:41,604 --> 00:26:44,403
A fost, uh, ideea mea.
431
00:26:44,837 --> 00:26:47,398
Nici nu stiti de cate ori am regretat.
432
00:26:49,414 --> 00:26:52,452
Investigati accidentul care l-a
omorat pe Craig?
433
00:26:52,891 --> 00:26:55,365
Dna. Sonntag, e posibil sa
fie o greseala.
434
00:26:56,235 --> 00:26:59,787
Credem ca fiul dvs ar putea fi viu.
Nu - nu e posibil.
435
00:27:01,858 --> 00:27:04,158
Amiralul a spus ca intreaga
nava a explodat.
436
00:27:04,459 --> 00:27:07,120
Vrem sa stim daca l-ati vazut
sau ati vorbit cu el recent.
437
00:27:07,153 --> 00:27:09,353
E o nebunie. Fiul meu e mort.
438
00:27:10,281 --> 00:27:12,105
Inteleg ca este dificil.
439
00:27:12,310 --> 00:27:15,479
In ultimele 3 saptamani, ati
cumparat multa mancare.
440
00:27:15,514 --> 00:27:19,378
Ne puteti spune unde s-a dus?
Ce legatura are cu fiul meu?
441
00:27:19,488 --> 00:27:21,181
Va rog sa raspundeti.
442
00:27:21,616 --> 00:27:23,308
Le-am dat ca donatii.
443
00:27:23,372 --> 00:27:25,237
Am vorbit cu centrul de donatii.
444
00:27:25,601 --> 00:27:26,698
Nu au nici o inregistrare.
445
00:27:26,731 --> 00:27:30,508
Pentru ca m-am dus la cel din Concord.
Aveti vreo dovada?
446
00:27:30,735 --> 00:27:33,080
Chitante sau ceva ce
am putea vedea?
447
00:27:33,713 --> 00:27:35,147
Trebuie sa ii le gasesc.
448
00:27:35,720 --> 00:27:36,781
Va rog.
449
00:27:47,951 --> 00:27:49,165
Cel din Concord?
450
00:27:49,298 --> 00:27:51,163
La vreo 50 de mile de aici.
451
00:27:56,188 --> 00:27:57,248
Dna?
452
00:27:59,294 --> 00:28:00,639
Dna. Sonntag?
Dna?
453
00:28:19,515 --> 00:28:21,175
Sunteti okay?
Da, sunt bine.
454
00:28:21,818 --> 00:28:24,986
Da, si-a vazut fiul.
Si-a infectat-o cumva.
455
00:28:25,064 --> 00:28:26,844
Fenway a spus ca ADN-ul
ei era curata.
456
00:28:26,955 --> 00:28:30,383
Fenway a gresit. Trebuie sa va
ducem la un doctor. Voi fi bine.
457
00:28:34,524 --> 00:28:35,585
Caffrey.
458
00:28:36,717 --> 00:28:38,323
Da, voi fi aici.
459
00:28:39,123 --> 00:28:42,987
Harper a gasit ceva la biserica.
Voi sta cu ea sa astept intariri.
460
00:28:42,1000 --> 00:28:44,062
Bine.
461
00:28:45,547 --> 00:28:46,608
Atentie.
462
00:28:52,175 --> 00:28:53,236
Harper?
463
00:28:53,763 --> 00:28:56,541
Unde e toata lumea?
Am rascolit locul.
464
00:28:56,844 --> 00:28:58,797
Daca Sonntag a fost aici,
acum nu mai este.
465
00:28:58,840 --> 00:29:00,572
Am pozitionat doi agenti
pe perimetru
466
00:29:00,606 --> 00:29:02,842
si i-am trimis pe
restul la baza.
467
00:29:02,875 --> 00:29:05,082
Ai spus ca voiai sa stii ceva?
Aici.
468
00:29:15,209 --> 00:29:16,271
Hey?
469
00:29:17,061 --> 00:29:18,121
Cineva aici?
470
00:29:40,660 --> 00:29:42,369
- Monstrul?
- A plecat.
471
00:29:43,590 --> 00:29:45,239
Despre ce vorbesti?
472
00:29:45,356 --> 00:29:46,659
Ce s-a intamplat aici?
473
00:29:47,082 --> 00:29:49,772
Planul tau a esuat, Molly.
474
00:29:50,103 --> 00:29:55,340
Protocoalele tale sunt condamnari
la moarte pentru milioane.
475
00:29:56,738 --> 00:29:58,083
Nu e posibil.
476
00:29:59,188 --> 00:30:02,139
Am trecut peste fiecare
intamplare de sute de ori.
477
00:30:02,629 --> 00:30:03,843
Nu e corect.
478
00:30:07,136 --> 00:30:10,427
Aminteste-ti asta cand ceri
Domnului indurare.
479
00:30:38,353 --> 00:30:39,414
Ajutor!
480
00:30:42,189 --> 00:30:43,568
Ma aude cineva?!
481
00:31:00,873 --> 00:31:04,091
Am asigurat fiecare centimentul
din nava. Chestia e peste tot.
482
00:31:04,124 --> 00:31:07,036
Cristalele sunt aceleasi ca si
in fragmentul lui Fenway?
483
00:31:07,069 --> 00:31:08,729
Data spectrala se potriveste.
484
00:31:09,246 --> 00:31:11,373
Asa arata in vise?
485
00:31:11,379 --> 00:31:12,439
Da, cam asa.
486
00:31:12,454 --> 00:31:14,828
Ce scoici sau alge erau
lipite de Big Horn
487
00:31:14,861 --> 00:31:17,726
cand s-au scufundat, au fost
transformate de semnal.
488
00:31:17,961 --> 00:31:21,648
E imposibil sa ridicam chestia asta.
489
00:31:22,250 --> 00:31:25,160
An analizat ADN-ul mamei de 3 ori.
Nu are nimic.
490
00:31:25,733 --> 00:31:28,880
Atunci avem un umar dislocat
care spune ca nu e bine.
491
00:31:28,913 --> 00:31:30,790
L-as putea testa de sute de ori,
492
00:31:30,845 --> 00:31:35,187
rezultatele ar fi aceleasi.
Parul nu e de la o persoana infectat.
493
00:31:35,503 --> 00:31:37,674
Incurcarea e la tine, amice.
494
00:31:38,487 --> 00:31:39,326
Okay.
495
00:31:39,327 --> 00:31:42,453
Corpul mamei vine la tine.
Multumesc pentru informatie.
496
00:31:44,861 --> 00:31:46,251
S-a intamplat ceva domnule?
497
00:31:46,581 --> 00:31:47,922
Credeam ca sunteti la biserica.
498
00:31:47,955 --> 00:31:50,812
Am fost. Doctorul Caffrey m-a trimis
acolo, a spus ca aveti nevoie de intariri.
499
00:31:50,847 --> 00:31:53,170
Am primit analiza masinii lui Goodman.
500
00:31:53,428 --> 00:31:56,930
- L-au gasit pe Mike? - Nu.
Nu-i cadavru, nici semn de lupta.
501
00:31:57,460 --> 00:31:59,630
Si GPS-ul a fost distrus...
502
00:32:00,447 --> 00:32:01,749
cineva l-a scos.
503
00:32:01,763 --> 00:32:03,209
Stiti cine ar putea fi?
504
00:32:03,243 --> 00:32:06,258
Considerand ca doar doi oameni
stiau unde este,
505
00:32:06,293 --> 00:32:07,865
nu avem asa multe optiuni.
506
00:32:10,065 --> 00:32:13,622
Ce vreti sa sugerati, domnule?
Al cui par ati trimis la Dr. Fenway? Dle?
507
00:32:13,739 --> 00:32:15,650
Mostrele nu aveau nimic, Harper.
508
00:32:16,259 --> 00:32:17,320
Ia loc!
509
00:32:18,653 --> 00:32:19,998
Am spus ia loc.
510
00:33:00,549 --> 00:33:01,611
Sonntag.
511
00:33:07,906 --> 00:33:09,121
L-ai infectat.
512
00:33:09,489 --> 00:33:13,572
Trebuie sa stim de ce esueaza asa.
Experimentam pe oameni
513
00:33:14,004 --> 00:33:15,063
Nu.
514
00:33:15,096 --> 00:33:16,397
Ii ajutam.
515
00:33:16,604 --> 00:33:20,207
Asa o faceti? Folositi
sange sa ii infectati?
516
00:33:20,882 --> 00:33:24,194
Pana cand alte mostre sosesc,
e unica modalitate.
517
00:33:26,227 --> 00:33:27,704
Si mica dvs gradina.
518
00:33:27,896 --> 00:33:30,413
Folositi sangele dvs ca
fertilizator?
519
00:33:31,143 --> 00:33:33,054
Incercati sa infectati mancarea.
520
00:33:34,285 --> 00:33:35,804
Spuneti-mi despre Threshold.
521
00:33:36,038 --> 00:33:38,771
Stiu ca incercati sa
ne opriti, Dr. Caffrey.
522
00:33:39,559 --> 00:33:40,904
Stim ca asta faceti.
523
00:33:44,994 --> 00:33:46,888
Unde sunt ceilalti membri
ai echipajului?
524
00:33:47,184 --> 00:33:48,921
Nu va spun nimic.
525
00:33:49,816 --> 00:33:52,334
De fapt, ne veti spune totul...
526
00:33:55,563 --> 00:33:57,689
si nici nu va voi intreba.
527
00:34:01,931 --> 00:34:04,536
De unde stiti ca nu voi
sfarsi ca el? Nu stiu.
528
00:34:06,426 --> 00:34:09,044
Cred ca veti vrea niste raspunsuri
inainte sa ma impungeti cu chestia aia.
529
00:34:09,078 --> 00:34:11,561
Pentru ca daca nu merge,
nu aveti nimic.
530
00:34:31,525 --> 00:34:32,585
Verificati-l!
531
00:34:34,105 --> 00:34:35,165
Esti okay?
532
00:34:37,238 --> 00:34:40,146
Sa aducem masina de filetat!
Acum! Cum m-ati gasit?
533
00:34:40,476 --> 00:34:43,655
Membrilor Echipei Rosii le-au
fost implantate cipuri de urmarire?
534
00:34:44,409 --> 00:34:45,625
A fost ideea ta.
535
00:34:47,203 --> 00:34:49,548
Si Harper?
Il avem, nu-ti face griji.
536
00:34:50,743 --> 00:34:52,045
E Agentul Goodman.
537
00:34:53,213 --> 00:34:55,258
Asdar Sonntag incerca sa ne
infecteze agentii.
538
00:34:55,292 --> 00:34:56,667
Doar ca nu a mers cu Goodman,
539
00:34:56,701 --> 00:34:59,282
si Harper probabil aparuse
inainte sa venim noi.
540
00:34:59,316 --> 00:35:01,403
De ce nu l-a infectat pe Lavory?
541
00:35:01,436 --> 00:35:03,490
De ce credeti ca a cules gradina?
542
00:35:03,779 --> 00:35:06,900
Oile vor urma pastorul...
543
00:35:21,840 --> 00:35:25,500
Craig mi-a spus ca e mesagerul
Domnului si ca voia sa il apar.
544
00:35:25,535 --> 00:35:29,162
Intai nu l-am crezut dar apoi mi-a
spus ca imi va aparea in vise
545
00:35:29,196 --> 00:35:31,117
Cand a aparut, am considerat
ca fiind o dovada.
546
00:35:33,560 --> 00:35:34,862
A ucis omul ala?
547
00:35:35,627 --> 00:35:36,886
Unul dintre agenti.
548
00:35:37,972 --> 00:35:39,031
De ce?
549
00:35:40,310 --> 00:35:43,043
Il urmaream pe dl. Sonntag
de ceva timp.
550
00:35:43,263 --> 00:35:48,115
Producea cantitati mari dintr-un
halucinogen puternic.
551
00:35:48,860 --> 00:35:51,204
Asadar, viziunile mele...
552
00:35:51,593 --> 00:35:54,764
Credem ca va dadea pe ascuns
doze din acel drog.
553
00:35:55,851 --> 00:35:58,857
V-au facut foarte influentabil.
554
00:35:59,397 --> 00:36:01,984
V-am spus niste lucruri mai devreme...
555
00:36:02,314 --> 00:36:04,170
Nu e nevoie de scuze.
556
00:36:04,990 --> 00:36:06,018
Serios.
557
00:36:06,019 --> 00:36:08,320
Sper ca congregatia mea
va fi intelegatoare.
558
00:36:13,306 --> 00:36:14,695
Am testat seringa.
559
00:36:14,806 --> 00:36:18,881
Contine o enzima chimica derivata
din sangele infectat al lui Sonntag.
560
00:36:19,503 --> 00:36:22,627
Odata introdus in victima,
provoaca mutatii.
561
00:36:22,662 --> 00:36:23,656
Dar gradina?
562
00:36:23,657 --> 00:36:27,043
Aici devine interesant.
Ati auzit de OMG?
563
00:36:27,114 --> 00:36:29,023
�Organisme Modificate genetic.
564
00:36:29,107 --> 00:36:31,104
Da, am fost la supermarket.
565
00:36:31,654 --> 00:36:34,739
Se poare ca Sonntag injecta
acestor plante enzima.
566
00:36:35,037 --> 00:36:36,324
Designer de ADN.
567
00:36:36,406 --> 00:36:38,539
Baza cercetarii pentru OMG.
568
00:36:39,063 --> 00:36:42,969
Asta tine rosiile proaspete,
mult dupa ce nu se mai mananca.
569
00:36:43,153 --> 00:36:45,801
Deci ce mi s-ar intampla daca
as manca legumele astea?
570
00:36:45,835 --> 00:36:48,577
Ati absorbi destule enzime
sa va schimbati ADN-ul.
571
00:36:48,610 --> 00:36:51,318
Exact asta s-a intamplat cand
le-am dat sobolanilor.
572
00:36:51,352 --> 00:36:53,792
Incercau sa contamineze mancarea.
573
00:36:55,426 --> 00:36:59,411
Nu ai spus ca Sonntag era inginer
in agricultura inainte de Marina?
574
00:36:59,695 --> 00:37:00,393
Da.
575
00:37:00,394 --> 00:37:03,908
Foloseau ce stiau ei ca sa
raspandeasca infectia. Si asta?
576
00:37:04,826 --> 00:37:07,388
Dintii unei mutatii mai
neobisnuite.
577
00:37:07,539 --> 00:37:10,961
Sonntag a folosit sangele infectat
sa sintetizeze enzima.
578
00:37:11,417 --> 00:37:14,975
Unele secvente pentru tesutul
uman au fost activate.
579
00:37:15,745 --> 00:37:18,781
Nu mi-ar placea sa vad asta
la raionul de alimente. Dar mustele?
580
00:37:18,816 --> 00:37:19,988
Victime colaterale.
581
00:37:20,022 --> 00:37:21,718
Nu s-au hranit de unde trebuia.
582
00:37:21,751 --> 00:37:24,981
Trebuie sa ne asiguram ca mancare
alterata sau semintele
583
00:37:25,014 --> 00:37:26,105
nu au iesit din gradina.
584
00:37:26,138 --> 00:37:29,497
Voi trimite o trupa de decontaminare
sa curete New Harmony si imprejurimile.
585
00:37:29,531 --> 00:37:31,641
Nu vreu sa stric parada,
586
00:37:32,115 --> 00:37:34,241
dar avem altceva sa va aratam.
587
00:37:34,519 --> 00:37:37,166
Am facut imagini cu lapsus
invelisului.
588
00:37:37,392 --> 00:37:40,685
In ultimele 3 ore, cristalele
au crescut 6 metri patrati.
589
00:37:40,718 --> 00:37:42,164
Peste 3 saptamani, 3 luni,
590
00:37:42,196 --> 00:37:44,797
cine stie cum va arata nava?
Pai in 3 luni,
591
00:37:44,831 --> 00:37:47,615
suprafata acoperita va
fi de 4,320 metri patrati.
592
00:37:47,696 --> 00:37:50,777
Imagineaza-ti un teren de fotbal
cu chestia asta si prinzi ideea.
593
00:37:51,084 --> 00:37:53,470
Ai dreptate, scoaterea navei
e prea riscanta.
594
00:37:54,531 --> 00:37:57,699
Sa stabilim o zona interzisa,
in jurul epavei.
595
00:37:57,719 --> 00:37:59,239
Larga de 30 mile minim.
596
00:37:59,486 --> 00:38:02,401
De ce nu putem arunca chestia
asta in aer?
597
00:38:02,435 --> 00:38:04,484
Nu putem risca sa dispersam.
598
00:38:04,525 --> 00:38:06,549
In plus, putem invata multe aici.
599
00:38:06,584 --> 00:38:08,958
Daca instalam o statie de
monitorizare aia,
600
00:38:08,991 --> 00:38:11,259
putem tine tot timpul
ochii pe epava.
601
00:38:11,292 --> 00:38:14,201
Da, dar ar trebui sa incepem
sa colectam si mostre.
602
00:38:14,402 --> 00:38:16,502
Afla daca a fost un accident
sau o parte din planul lor.
603
00:38:16,536 --> 00:38:19,715
Adica sa muteze oamenii si planeta?
604
00:38:19,908 --> 00:38:21,037
Asa se pare.
605
00:38:24,830 --> 00:38:26,774
Ai spus ca ai aflat ceva
despre cealalta epava?
606
00:38:26,809 --> 00:38:29,668
Un tip de la Marina a
analizat imaginile.
607
00:38:30,253 --> 00:38:32,177
Este un submarin imens.
608
00:38:32,693 --> 00:38:33,767
Nord coreean.
609
00:38:34,001 --> 00:38:36,699
Acelasi submarin care urmarea nava
Big Horn inainte sa se scufunde?
610
00:38:36,733 --> 00:38:37,794
Aparent da.
611
00:38:37,823 --> 00:38:41,288
Vreo inregistrare a unul apel
de urgenta? Nu ai auzit?
612
00:38:41,599 --> 00:38:43,772
North Corea a emis unul.
613
00:38:43,930 --> 00:38:45,668
Ai idee ce s-a intamplat cu el?
614
00:38:45,714 --> 00:38:46,775
Nu inca.
615
00:38:46,805 --> 00:38:50,262
Poate intrebarea e cine l-a
manevrat...
616
00:39:03,572 --> 00:39:05,134
Cat de tarziu lucrezi?
617
00:39:05,604 --> 00:39:07,602
Nu lucrez, ma desting.
618
00:39:08,655 --> 00:39:10,390
Cum face cineva asta?
619
00:39:13,663 --> 00:39:16,269
Stii, ma gandeam la ce ai spus...
620
00:39:16,302 --> 00:39:19,256
ca am nevoie cu cineva cu care
sa vorbesc. Ma bucur sa aud asta.
621
00:39:19,305 --> 00:39:22,245
Si am realizat ca sunt numai 5
oameni pe planeta
622
00:39:22,340 --> 00:39:24,179
care chiar inteleg prin ce trec.
623
00:39:24,213 --> 00:39:25,962
Ramsey si Lucas s-au legat
intr-o oarecare masura,
624
00:39:25,996 --> 00:39:27,959
deci se au unul pe altul.
625
00:39:28,391 --> 00:39:31,394
Fenway si cu mine, stii...
we don't always get along.
626
00:39:31,650 --> 00:39:33,583
Cavennaugh e omul
international al misterului;
627
00:39:33,584 --> 00:39:35,107
viata sa personala
e strict secreta.
628
00:39:35,141 --> 00:39:38,406
Deci prin eliminare...
Nu te pricepi la destindere.
629
00:39:39,224 --> 00:39:40,284
Ba da.
630
00:39:43,652 --> 00:39:44,713
Sunt numai urechi.
631
00:39:48,414 --> 00:39:49,475
Multumesc.
632
00:39:50,305 --> 00:39:56,790
Sprijin�0�0-ne �0�6i s�0�0 devin�0�0 membru VIP
pentru a elimina toate anun�0�0urile www.OpenSubtitles.org
48609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.