Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:32,989 --> 00:00:37,129
- De ce te-ai sculat?
- Am avut un cosmar. M-a speriat.
3
00:00:37,229 --> 00:00:39,148
Despre ce?
4
00:00:39,149 --> 00:00:41,588
Eram pierdut, in preajma mea numai
5
00:00:41,589 --> 00:00:43,589
copaci uriasi de cristal.
6
00:00:47,909 --> 00:00:49,068
Vrem sa-ti refacem ADN-ul
7
00:00:49,069 --> 00:00:52,189
la ce era, ca sa te intorci
la viata ta.
8
00:00:53,989 --> 00:00:56,089
Dar nu putem face asta inca.
9
00:00:57,509 --> 00:01:01,169
Deci orice informatie ne vei
dai, va fi de folos.
10
00:01:02,709 --> 00:01:05,268
De ce vrei sa ii infectezi
pe ceilalti?
11
00:01:05,269 --> 00:01:07,669
Crezi ca faci omenirea
mai buna?
12
00:01:09,709 --> 00:01:11,709
Incerci sa ne distrugi?
13
00:01:12,949 --> 00:01:14,949
Macar stii?
14
00:01:18,949 --> 00:01:21,589
Copacii de sticla
din visele mele...
15
00:01:22,189 --> 00:01:24,154
Ce inseamna?
16
00:01:24,189 --> 00:01:26,589
De acolo vine sonda
extraterestra
17
00:01:29,029 --> 00:01:30,868
Mi-ai aparut intr-un vis
18
00:01:30,869 --> 00:01:33,588
inainte sa ne cunoastem la
scoala militara.
19
00:01:33,589 --> 00:01:35,589
Stii asta?
20
00:01:38,269 --> 00:01:39,788
Bine.
21
00:01:39,789 --> 00:01:43,029
Te pot ajuta cu ceva sa te
simti mai bine?
22
00:01:43,949 --> 00:01:45,388
Alte carti?
23
00:01:45,389 --> 00:01:47,389
Stiu ca poti citi.
24
00:01:47,709 --> 00:01:51,909
Ai toate amintirile lui Brian
Janklow dinainte de infectie.
25
00:02:05,349 --> 00:02:07,349
Nu o sa te las.
26
00:02:08,429 --> 00:02:10,429
Ne vedem maine, Brian.
27
00:02:18,149 --> 00:02:19,428
E nasol.
28
00:02:19,429 --> 00:02:22,068
Speram ca mirosul acela sa
vina de la halatul lui Fenway.
29
00:02:22,069 --> 00:02:26,108
Pizzeria lui Poppy ar trebui data in
judecata pentru reclama falsa.
30
00:02:26,109 --> 00:02:28,668
Locul acela de pe strada aia
s-a inchis?
31
00:02:28,669 --> 00:02:30,708
Pentru noi da, multumita
lui Caffrey.
32
00:02:30,709 --> 00:02:31,588
Despre ce vorbesti?
33
00:02:31,589 --> 00:02:34,708
Planul ei Threshold, pseudo
fascist si foarte detaliat?
34
00:02:34,709 --> 00:02:36,508
Ca o strategie pentru a ramane
ascunsi, spune acolo,
35
00:02:36,509 --> 00:02:39,908
ca nu putem primi livrari de doua ori
in 3 luni de la acealasi restaurant.
36
00:02:39,909 --> 00:02:41,943
Sa se gandeasca la
toate detaliile e meseria
37
00:02:41,944 --> 00:02:43,908
ei. Cred ca inainte
sa soseasca acel OZN,
38
00:02:43,909 --> 00:02:48,108
Molly Caffrey aveau mult timp liber,
si acum noi platim pretul.
39
00:02:48,109 --> 00:02:50,028
Buna seara, domnilor.
40
00:02:50,029 --> 00:02:50,868
Hey.
41
00:02:50,869 --> 00:02:51,828
Ce s-a intamplat?
42
00:02:51,829 --> 00:02:54,469
Pai minerii de date au dat de ceva.
43
00:02:54,709 --> 00:02:56,068
Niste ascultatatori de la un radio
din Rhode Island
44
00:02:56,069 --> 00:02:59,249
pretind ca au vise despre
copaci de sticla.
45
00:03:00,349 --> 00:03:03,709
Ca cele pe care noi le avem?
Aceeasi imagine.
46
00:03:03,989 --> 00:03:07,428
Si ei au fost expusi mai putin
timp semnalului.
47
00:03:07,429 --> 00:03:08,828
Trebuie sa mergem
sa confirmam asta.
48
00:03:08,829 --> 00:03:12,628
Asta se intampla tocmai in Rhode Island?
Da, un mic oras de coasta.
49
00:03:12,629 --> 00:03:15,708
Asta va avea prioritate peste
celelalte proiecte ale tale.
50
00:03:15,709 --> 00:03:18,829
Am auzit ca pizza New England
e excelenta.
51
00:03:19,909 --> 00:03:21,909
De ce ma lovesti?
52
00:03:22,869 --> 00:03:24,869
Grozav.
53
00:03:26,029 --> 00:03:28,029
Ce e aia?
54
00:03:28,589 --> 00:03:30,589
Vesti proaste.
55
00:03:31,989 --> 00:03:35,708
"Molly Caffrey de la instit. Blackwood
"isi plonjeaza cercetarea medicala
56
00:03:35,709 --> 00:03:41,109
"in imunitatea genetica a adolescentilor
pentru un program numit 'Threshold.'"
57
00:03:42,149 --> 00:03:44,748
Sunt informatii strict secrete.
Citeste mai departe.
58
00:03:44,749 --> 00:03:48,348
"Consideram ca Dr. Caffrey este
o preferata a administratiei,
59
00:03:48,349 --> 00:03:50,268
"se aude ca Threshold poate
fi o modalitate
60
00:03:50,269 --> 00:03:53,268
"pentru presedinte sa lase o
mostenire umanitara-
61
00:03:53,269 --> 00:03:56,209
o arma militara care nu
raneste copiii."
62
00:03:57,309 --> 00:03:58,828
Arme.
63
00:03:58,829 --> 00:04:01,548
Cel putin nu a zis nimic de
extraterestri. Inca.
64
00:04:01,549 --> 00:04:03,188
Stii cum functioneaza
scurgerile.
65
00:04:03,189 --> 00:04:06,988
Informatia incepe cu o picatura
apoi se transforma intr-cu un val.
66
00:04:06,989 --> 00:04:11,189
Cum a facut rost de asta?
Clar de la cineva din cladire.
67
00:04:32,171 --> 00:04:36,650
Unde suntem? Am vorbit cu dj-ul
de la radioul din Rhode Island.
68
00:04:36,651 --> 00:04:38,050
Am spus ca eram de la
ministerul sanatatii,
69
00:04:38,051 --> 00:04:40,730
care voia sa se asigura ca cei
care au visat copacii sunt bine.
70
00:04:40,731 --> 00:04:42,930
Am numele si numarul celor
din localitate
71
00:04:42,931 --> 00:04:45,090
care au avut visele.
Sunt 10. Bine lucrat.
72
00:04:45,091 --> 00:04:48,290
Ai spus ca era oras de coasta?
Braxton, ope tarmul de est.
73
00:04:48,291 --> 00:04:49,930
Curentii oceanici de la
explozia Big Horn
74
00:04:49,931 --> 00:04:52,730
au ajuns pe plajile estice
ale Rhode Island-ului.
75
00:04:52,731 --> 00:04:55,530
Poate a ajuns un membru din echipaj
aici. E posibil.
76
00:04:55,531 --> 00:04:57,330
Tot mai sunt 4 liberi.
77
00:04:57,331 --> 00:05:00,970
Cavennaugh si cu mine ne...
confruntam cu o problema interna.
78
00:05:00,971 --> 00:05:03,071
- Puteti gasi o pista?
- Da.
79
00:05:03,371 --> 00:05:05,050
- Sigur.
- Putem face fata.
80
00:05:05,051 --> 00:05:06,850
Multumesc. Si avem ID-uri
pentru tine
81
00:05:06,851 --> 00:05:11,170
pentru centrul de control al bolilor.
Il investighez ca un virus ne-mortal.
82
00:05:11,171 --> 00:05:13,210
Tine-ma la curent si atentie!
83
00:05:13,211 --> 00:05:15,791
Asigura-te cu armele.
Ce? Asteapta.
84
00:05:16,131 --> 00:05:17,890
Adica sa port o arma?
85
00:05:17,891 --> 00:05:19,850
Ai creat munitia.
86
00:05:19,851 --> 00:05:22,850
Curentarea infectatilor e singurul
lucru uman posibil. Totusi,
87
00:05:22,851 --> 00:05:25,191
arme de mana,
nu ma reprezinta.
88
00:05:25,811 --> 00:05:27,410
Asemenea.
89
00:05:27,411 --> 00:05:30,051
Stii ca nu sunt luptatoare,
Caffrey.
90
00:05:30,131 --> 00:05:33,410
Asigura-te ca ai destui agenti
cu tine. Tine-i aproape.
91
00:05:33,411 --> 00:05:35,411
Am subestimat infectatii
92
00:05:35,451 --> 00:05:39,591
si suntem norocosi sa apucam...
sa nu vorbim despre asta.
93
00:05:39,731 --> 00:05:41,731
Vom fi atenti.
Da.
94
00:05:44,531 --> 00:05:46,850
Ai terminat diagnosticul
de securitate?
95
00:05:46,851 --> 00:05:50,450
Pentru toata cladirea. Liniile
telefonice sunt sigure. Dar celularele?
96
00:05:50,451 --> 00:05:53,490
Fiecare membru al echipei rosii
foloseste o frecventa data de Lucas.
97
00:05:53,491 --> 00:05:54,610
Nu poate fi ascultata.
98
00:05:54,611 --> 00:05:57,890
Ne-am asigurat ca nimic din
cladire nu e supravegheat.
99
00:05:57,891 --> 00:06:01,170
Ai inclus si lifturile, toaletele,
parcarile? Desigur.
100
00:06:01,171 --> 00:06:03,250
Si ID-urile noastre pentru
acces nu au fost compromise.
101
00:06:03,251 --> 00:06:06,791
Sa verificam din nou observarea
vizuala de afara.
102
00:06:08,771 --> 00:06:11,450
Asta vede cineva care se uita
pe fereastra noastra.
103
00:06:11,451 --> 00:06:14,050
Ai spus ca nu e o deschidere.
Nu, sunt date de la o
104
00:06:14,051 --> 00:06:16,250
companie din New Jersey.
Deci nu ne
105
00:06:16,251 --> 00:06:18,251
poate spiona nimeni?
106
00:06:18,331 --> 00:06:20,250
Nici gand.
107
00:06:20,251 --> 00:06:23,490
Stiu ca ai vrea sa cauti un
outsider, Molly, dar... Inteleg.
108
00:06:23,491 --> 00:06:24,530
E o treaba privata.
109
00:06:24,531 --> 00:06:26,890
Am examinat si reexaminat
toti agentii nostri.
110
00:06:26,891 --> 00:06:30,690
Nu cred ca sunt agent, tehnician
de laborator sau miner de date.
111
00:06:30,691 --> 00:06:33,331
Nu au informatia care sa
se scurga.
112
00:06:35,371 --> 00:06:38,170
Iti amintesti intrarea asta?
A fost citata in lucrare.
113
00:06:38,171 --> 00:06:40,010
Imunitatea adolescenta la
semnalul extraterestru,
114
00:06:40,011 --> 00:06:42,530
de la micul nostru strengar de
la academia militara Weymouth.
115
00:06:42,531 --> 00:06:45,010
Numai membrii echipei rosii si
consilierul de siguranta nationala
116
00:06:45,011 --> 00:06:46,976
au acces la dovezi.
117
00:06:47,011 --> 00:06:49,951
Deci scurgerea e la unul din
noi sapte.
118
00:06:54,391 --> 00:06:55,990
Ce este?
119
00:06:55,991 --> 00:07:00,491
Un intrus a incercat sa treaca
de paza de jos. L-au retinut.
120
00:07:03,271 --> 00:07:05,271
Era inarmat?
Nu, domnule.
121
00:07:07,911 --> 00:07:09,951
Cine esti si ce cauti aici?
122
00:07:11,591 --> 00:07:13,150
Senator Tollman?
123
00:07:13,151 --> 00:07:14,750
Dr. Caffrey.
124
00:07:14,751 --> 00:07:16,751
Ce se intampla, domnule?
125
00:07:16,791 --> 00:07:22,071
Dupa ce am citit lucrarea de dimineata
asta e intrebarea mea pentru tine.
126
00:07:24,511 --> 00:07:28,070
Visul a fost foarte clar prima noapte,
nu ca si in celelalte.
127
00:07:28,071 --> 00:07:31,510
Aseara nu am visat deloc.
Analiza sangelui e bine.
128
00:07:31,511 --> 00:07:33,511
Scuza-ma un minut.
129
00:07:37,191 --> 00:07:39,950
Deci daca nu sunt infectati, nu
le puteam da drumul?
130
00:07:39,951 --> 00:07:41,951
Imi dau fiori.
131
00:07:42,231 --> 00:07:44,910
Sa le permitem oamenilor
sa vorbeasca mai liber.
132
00:07:44,911 --> 00:07:46,911
Puteti astepta afara
133
00:07:46,991 --> 00:07:51,251
un minut? Sigur, nici o problema.
Multumesc. Multumesc mult.
134
00:07:51,871 --> 00:07:54,590
CDC trimite mereu muschii astia
pentru un virus?
135
00:07:54,591 --> 00:07:57,430
E mai bine sa fim siguri decat
sa ne para rau dupa.
136
00:07:57,431 --> 00:08:00,191
Nu inteleg.
Ma simt bine. Da, si eu.
137
00:08:00,391 --> 00:08:04,591
Credem ca e un nou fel de virus,
virusul de simtit bine.
138
00:08:08,671 --> 00:08:10,671
Scuza-ma.
139
00:08:11,791 --> 00:08:12,510
Da?
140
00:08:12,511 --> 00:08:16,951
Nu au nimic. Unde cerebrale
mai ridicate, dar nici o mutatie.
141
00:08:16,991 --> 00:08:18,956
La fel si la mine.
142
00:08:18,991 --> 00:08:21,470
Cand au inceput visele?
Acum 4 zile.
143
00:08:21,471 --> 00:08:23,350
Da, al meu acum o saptamana.
144
00:08:23,351 --> 00:08:24,830
Ti-au spus pe unde au
fost in acea zi?
145
00:08:24,831 --> 00:08:27,390
Da, lucrau la un magazin din
piata orasului.
146
00:08:27,391 --> 00:08:30,070
Era o zi obisnuita. Stateau
in parti opuse ale orasului.
147
00:08:30,071 --> 00:08:31,950
Femeia asta spune ca s-a
dus la munca
148
00:08:31,951 --> 00:08:34,950
in orasul vecina la o firma
de arhitectura.
149
00:08:34,951 --> 00:08:38,230
Si-a luat ziua libera, a stat
acasa sa lucreze la camionul sau.
150
00:08:38,231 --> 00:08:42,270
Ai mei au luat cina la un local
pe plaja. La Eddie's Clam Shack.
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,271
Da, si ai mei.
152
00:08:45,591 --> 00:08:47,830
Fondurile pentru
Threshold era un semn
153
00:08:47,831 --> 00:08:50,891
distinctiv pe notele
de plata ale armatei.
154
00:08:51,191 --> 00:08:54,431
Senatorul Chambers a recunoscut
ca a facut-o
155
00:08:55,071 --> 00:08:57,590
ca o favoare pentru consilierul
de Siguranta Nationala.
156
00:08:57,591 --> 00:08:59,591
M-ai tras pe sfoara.
157
00:08:59,671 --> 00:09:01,830
Nu am vrut sa fim
nerespectuosi.
158
00:09:01,831 --> 00:09:05,030
Proiectul Threshold este o
operatiune secreta.
159
00:09:05,031 --> 00:09:06,270
Nu conteaza, Andrea.
160
00:09:06,271 --> 00:09:09,110
Ca presedinte al Comitetului
de Fonduri,
161
00:09:09,111 --> 00:09:11,871
Sunt obligat sa vad fiecare
cheltuiala
162
00:09:12,071 --> 00:09:15,731
care trece pe la mine,
inclusiv operatiile secrete.
163
00:09:16,191 --> 00:09:19,191
Proiectul este unic, dle Senator.
Doctore,
164
00:09:19,231 --> 00:09:22,550
toata lumea spune asta despre
copulul sau- de la poduri
165
00:09:22,551 --> 00:09:25,430
la lucrul meu preferat
muzeuri cu vietati
166
00:09:25,431 --> 00:09:29,151
Va pot asigura ca Threshold
nu e muzeu de vietati.
167
00:09:30,511 --> 00:09:33,691
Nu-i de ajuns, J.T.
$30 million cheltuieli
168
00:09:34,151 --> 00:09:37,571
si trebuie sa dau se socoteala
contribuabililor.
169
00:09:37,791 --> 00:09:39,390
Ar fi trebuit sa ma chemi
170
00:09:39,391 --> 00:09:41,310
in loc sa incerci sa treci cu
forta de receptie.
171
00:09:41,311 --> 00:09:45,391
Andrea, sincer, nu eram sigur
ca vei fi onesta cu mine.
172
00:09:45,591 --> 00:09:47,270
Voiam sa vad eu insumi lucrurile.
173
00:09:47,271 --> 00:09:50,331
Ne-ar fi compromis securitatea
un scandal.
174
00:09:51,831 --> 00:09:53,831
Ai procedat gresit, Will.
175
00:09:55,631 --> 00:10:00,071
Ai incalcat legea prin a nu-mi
spune nimic de acest proiect.
176
00:10:02,671 --> 00:10:04,230
J.T., Molly.
177
00:10:04,231 --> 00:10:07,771
Va rog sa ne scuzati pe mine si
pe dl senator.
178
00:10:15,991 --> 00:10:17,270
Okay, multumesc.
179
00:10:17,271 --> 00:10:19,110
Ceilalti 6 care au avut visul
au mancat aici.
180
00:10:19,111 --> 00:10:21,190
Credeam ca sub astea se ascunde
un infectat extraterestru,
181
00:10:21,191 --> 00:10:22,950
dar daca pestele servat la
restaurant
182
00:10:22,951 --> 00:10:25,070
a suferit mutatii genetice de
pe urma semnaluluiu?
183
00:10:25,071 --> 00:10:27,531
Ingerare de creaturi
extraterestre.
184
00:10:28,391 --> 00:10:30,270
Iti imaginezi posibilitatile
acestui scenariu?
185
00:10:30,271 --> 00:10:33,110
- Nu fiti prea incantat, Dr. Frankenstein.
- Mergeti si voi.
186
00:10:33,111 --> 00:10:36,510
Daca gasim acolo niste pesti
mutanti? Ce facem?
187
00:10:36,511 --> 00:10:37,510
Inchideti.
188
00:10:37,511 --> 00:10:40,030
Inchideti fiecare doc, pescarie,
magazin alimentar si restaurant
189
00:10:40,031 --> 00:10:42,950
ce vand peste din apele nordice.
Asta e tot.
190
00:10:42,951 --> 00:10:46,191
Ce optiuni avem?
Acest oameni au vise de la
191
00:10:46,271 --> 00:10:49,910
mancatul unei mese. Daca au mancat
mai multe portii de mancare infectat?
192
00:10:49,911 --> 00:10:53,830
Efectul cumulativ ar fi devastator.
E o captuseala de argint aici.
193
00:10:53,831 --> 00:10:55,831
Nu mai mi-e foame.
194
00:10:57,031 --> 00:10:59,031
* Dream on, dream on *
195
00:10:59,511 --> 00:11:02,030
* Dream on, dream until
your dreams are... *
196
00:11:02,031 --> 00:11:04,870
Urmez regulile Ministerului
de Sanatate intru totul.
197
00:11:04,871 --> 00:11:06,190
Nu e vorba de curatenie.
198
00:11:06,191 --> 00:11:07,110
Urmarim un virus.
199
00:11:07,111 --> 00:11:10,750
Daca aflam ca nu se transmite prin
mancare, redeschidem. Va puteti grabi?
200
00:11:10,751 --> 00:11:13,150
Stirile de genul acesta se vor,
raspandi ca focul.
201
00:11:13,151 --> 00:11:15,510
Ce ai cumparat de la
pescariile locale?
202
00:11:15,511 --> 00:11:17,830
Totul in afara de somon,
ah, crevete
203
00:11:17,831 --> 00:11:19,550
Si sunt comercianti reputabili.
204
00:11:19,551 --> 00:11:24,070
Fiecare persoana ce sufera de virusul
halucinogenic a mancat aici.
205
00:11:24,071 --> 00:11:27,191
Pai eu mananc aici zilnic
si nu am nimic.
206
00:11:27,911 --> 00:11:30,551
Ce se petrece?
Sunt agenti federali.
207
00:11:30,631 --> 00:11:33,550
Spune ca imbolnavim oamenii de
toxinfectie alimentara. Glumiti?
208
00:11:33,551 --> 00:11:37,070
Poti manca de pe podea.
Cum te cheama? Jake Singleton.
209
00:11:37,071 --> 00:11:40,011
Ai avut vise ciudate recent?
Nu. De ce?
210
00:11:41,111 --> 00:11:42,950
Am nevoie de o mostra de sange
si de la tine,
211
00:11:42,951 --> 00:11:44,870
sa ma asigur ca esti sanatos.
Sigur.
212
00:11:44,871 --> 00:11:47,751
Sa incui usa din spate si
sa ma spal.
213
00:11:48,071 --> 00:11:49,230
Am inchis.
214
00:11:49,231 --> 00:11:51,271
Vreau sa vorbim despre vise.
215
00:11:51,951 --> 00:11:53,951
Se pare ca avem inca unul.
216
00:11:57,271 --> 00:11:58,350
Buna.
217
00:11:58,351 --> 00:12:00,190
Darryl Brown, Broxton Dispatch.
218
00:12:00,191 --> 00:12:01,270
Am inceput.
219
00:12:01,271 --> 00:12:02,950
Am primit apeluri cum ca
exista un fel de
220
00:12:02,951 --> 00:12:05,270
epidemie si ca de
aici a pornit.
221
00:12:05,271 --> 00:12:08,110
Acum sunt doar speculatii.
Sunteti de la CDC?
222
00:12:08,111 --> 00:12:10,990
Da, dar haide sa...
Sase oficiali de la CDC...
223
00:12:10,991 --> 00:12:13,931
Dle. Brown, va trebui sa
plecati. Lucas.
224
00:12:14,871 --> 00:12:16,270
Sa mergem.
Haide!
225
00:12:16,271 --> 00:12:18,431
Vedeti? Eu am un cosmar aici.
226
00:12:19,471 --> 00:12:21,631
Voiam doar sa hranesc oamenii.
227
00:12:21,831 --> 00:12:24,350
Mi-am economisit toti banii,
am luat lectii de gatut,
228
00:12:24,351 --> 00:12:26,790
am creat eu insumi locul si
acum vine asta
229
00:12:26,791 --> 00:12:28,230
Ne pare rau.
230
00:12:28,231 --> 00:12:31,110
Daca putem ajuta intr-un fel...
Nu putem. Termina!
231
00:12:31,111 --> 00:12:34,831
Cel de la receptie sta mult
sa se spele pe maini.
232
00:12:37,191 --> 00:12:39,590
A plecat. Tura se
termina la 7:00.
233
00:12:39,591 --> 00:12:42,390
De ce a fugit? Nu stiu, poate ia
o pauza de tigara.
234
00:12:42,391 --> 00:12:44,391
Lucrurile sale sunt aici.
235
00:12:51,191 --> 00:12:53,891
Pana la urma,
poate nu cautam peste.
236
00:12:54,191 --> 00:12:57,551
Limbile de la ceas formeaza
un modern fractar.
237
00:13:01,476 --> 00:13:05,256
Nu am divulgat o sursa
pana acum si nu voi incepe.
238
00:13:05,396 --> 00:13:07,995
Chiar daca e o chestie de
siguranta nationala?
239
00:13:07,996 --> 00:13:11,115
Treaba ta e siguranta nationala,
a mea informarea publica.
240
00:13:11,116 --> 00:13:14,155
As putea cita actul patriotic.
Sau primul amendament.
241
00:13:14,156 --> 00:13:16,795
Tot vei ajunge la inchisoare.
Atunci asa sa fie.
242
00:13:16,796 --> 00:13:19,795
E mai bine decat sa-mi pierd
credibilitatea si sa-mi distrug cariea.
243
00:13:19,796 --> 00:13:23,235
Nu este Watergate, Janet.
Este un mic caz de speculare.
244
00:13:23,236 --> 00:13:26,155
Nu am sta aici daca nu ar
fi insemnat.
245
00:13:26,156 --> 00:13:27,955
Iti pot promite sa nu mai
scriu nimic despre
246
00:13:27,956 --> 00:13:31,515
proiectul Threshold daca imi
oferi ceva in exclusivitate.
247
00:13:31,516 --> 00:13:33,516
Nu pot face asta.
248
00:13:34,396 --> 00:13:38,035
Sursa ta ti-a spus ca
Threshold e un program de arme? Nu.
249
00:13:38,036 --> 00:13:41,216
Din informatiile limitate primite,
am ghicit.
250
00:13:41,916 --> 00:13:45,195
Dr. Caffrey, credeti ca nu a
fost publicat mai nimic,
251
00:13:45,196 --> 00:13:48,115
dar Threshold a fost unul dintre
cele 3 scrise care e secret.
252
00:13:48,116 --> 00:13:49,395
De unde stii asta?
253
00:13:49,396 --> 00:13:52,355
Cand administratia a folosit planul
tau de la revolta din Zimbabwe,
254
00:13:52,356 --> 00:13:54,395
ai devenit o persoana importanta
in orasul asta.
255
00:13:54,396 --> 00:13:57,576
Mi-am facut temele.
Si celelalte 2 proiecte
256
00:13:57,876 --> 00:13:59,755
secrete se refera tot la arme?
257
00:13:59,756 --> 00:14:02,075
Am venit sa fac rost de informatii
nu sa le dau.
258
00:14:02,076 --> 00:14:04,956
Atunci imi faci cinste cu masa
degeaba.
259
00:14:05,716 --> 00:14:08,875
In intreaga cladire Hill vuiesc
zvonuri despre scurgere.
260
00:14:08,876 --> 00:14:11,576
Suntem in procesul de initiere.
Bine.
261
00:14:12,716 --> 00:14:14,816
CUm va descurcati cu Tollman?
262
00:14:15,356 --> 00:14:17,356
Este confident al Threshold.
263
00:14:18,476 --> 00:14:19,795
De ce?
264
00:14:19,796 --> 00:14:22,616
A amenintat ca duce problema
la Senat.
265
00:14:22,796 --> 00:14:26,075
Ori sa il implicam pe el,
ori pe noi in Congress. Ce stie?
266
00:14:26,076 --> 00:14:28,875
Evenimentele in mare si
planurile tale.
267
00:14:28,876 --> 00:14:30,115
Are acces total.
268
00:14:30,116 --> 00:14:32,456
Ii vei da un tur.
Acces total?
269
00:14:32,956 --> 00:14:34,435
Nici Vice presedintele si
ceilalti sefi
270
00:14:34,436 --> 00:14:38,235
nu au asa acces. Nu se pot trimite
auditori aici, ca alte proiecte.
271
00:14:38,236 --> 00:14:42,196
Trebuie sa vada lucrurile prima data.
Deci am alt sef.
272
00:14:43,036 --> 00:14:43,875
Da.
273
00:14:43,876 --> 00:14:45,876
Te asteapta in hol.
274
00:14:48,756 --> 00:14:51,595
In mod natural, am fost uimit de
ce mi-a spus Andrea.
275
00:14:51,596 --> 00:14:52,795
Semnalul-
276
00:14:52,796 --> 00:14:55,395
care sunt efectele in afara de
putere sporita?
277
00:14:55,396 --> 00:14:59,155
Pornirea de a-i infecta pe altii.
E extrem de periculos.
278
00:14:59,156 --> 00:15:01,156
Putere sporita.
279
00:15:01,236 --> 00:15:04,355
Pun pariu ca armatei i-ar placea
sa puna mana pe asa ceva.
280
00:15:04,356 --> 00:15:08,016
Ne concentram pe izolarea si
eradicarea amenintarii.
281
00:15:08,596 --> 00:15:10,035
Suntem departe de a determina
282
00:15:10,036 --> 00:15:12,916
aplicatii medicale pentru
ceea ce gasim.
283
00:15:14,116 --> 00:15:17,416
Cu fonduri aditionale,
poate extindem aria ta.
284
00:15:17,876 --> 00:15:19,355
Posibil.
285
00:15:19,356 --> 00:15:20,515
Suntem la laborator,
286
00:15:20,516 --> 00:15:24,235
condus de Dr. Nigel Fenway,
fost director medical la NASA.
287
00:15:24,236 --> 00:15:26,475
Aici facem cercetari despre
mutatiile de gene,
288
00:15:26,476 --> 00:15:30,316
cautam un vaccin sau, speram,
un tratament vindecator.
289
00:15:30,756 --> 00:15:34,116
Laboratorul biologic,
condus tot de Dr. Fenway.
290
00:15:34,516 --> 00:15:36,435
Tipii sunt epuizati.
291
00:15:36,436 --> 00:15:37,915
Au fost expusi semnalului
extraterestru
292
00:15:37,916 --> 00:15:40,256
pe nava Big Horn.
Arata normal.
293
00:15:40,516 --> 00:15:43,216
Dar la fel si oamenii
infectati, nu?
294
00:15:43,236 --> 00:15:48,996
Da. Cu exceptia celor care nu reactioneaza
bine la semnal. Se deformeaza si mor.
295
00:15:49,236 --> 00:15:52,716
Vreau sa vad pe unul dintre
infectatii detinuti.
296
00:15:54,596 --> 00:15:56,596
Sunt jos.
297
00:16:01,556 --> 00:16:02,875
E doar un copil.
298
00:16:02,876 --> 00:16:05,996
E un infectat extraterestru
si e periculos.
299
00:16:07,876 --> 00:16:10,555
Ce sunt bilele de metal de pe
podea? Tavi de mancare
300
00:16:10,556 --> 00:16:12,556
de la mic dejunul de azi.
301
00:16:12,676 --> 00:16:15,635
Pot vorbi cu el?
Incearca. Nu va raspunde.
302
00:16:15,636 --> 00:16:17,435
Incerc zilnic.
303
00:16:17,436 --> 00:16:19,436
Buna dimineata.
304
00:16:20,476 --> 00:16:21,835
Buna dimineata, fiule.
305
00:16:21,836 --> 00:16:26,096
Sunt senatorul Will Tollman.
Ce faci? Mi-e dor de familia.
306
00:16:26,236 --> 00:16:28,955
Stii cum te cheama?
Da, domnule, desigur.
307
00:16:28,956 --> 00:16:30,355
Sunt Brian Janklow.
308
00:16:30,356 --> 00:16:32,955
Boboc, sef de grupa la
academia Weymouth din Virginia.
309
00:16:32,956 --> 00:16:36,795
Ce ti s-a intamplat, Brian?
Un sunet m-a facut sa fac nebunii.
310
00:16:36,796 --> 00:16:38,715
Sunt bine acum.
311
00:16:38,716 --> 00:16:41,875
Dar nu ma cred si nu ma lasa sa
imi vad familia.
312
00:16:41,876 --> 00:16:45,035
Spun ca esti bolnav, fiule.
Nu sunt bolnav.
313
00:16:45,036 --> 00:16:46,555
Ma simt grozav.
314
00:16:46,556 --> 00:16:48,956
Atunci de ce crezi ca esti aici?
315
00:16:51,156 --> 00:16:53,156
E geloasa
316
00:16:53,556 --> 00:16:55,556
ca pot face asta.
317
00:17:02,676 --> 00:17:05,556
Voiam doar sa ma lupt pentru
tara mea.
318
00:17:06,196 --> 00:17:08,196
Poate te putem ajuta.
319
00:17:08,796 --> 00:17:10,956
Multumesc, dle Senator Tollman.
320
00:17:11,356 --> 00:17:14,235
Vorbim mai tarziu,
Brian? Desigur, doamna.
321
00:17:14,236 --> 00:17:17,176
Stiti ca astept cu interes
vizitele dvs.
322
00:17:17,916 --> 00:17:20,435
E inacceptabil sa il tineti
pe acel baiat aici.
323
00:17:20,436 --> 00:17:21,515
Acel baiat a incercat sa ma ucida
324
00:17:21,516 --> 00:17:24,075
si a infectat milioane de
oameni cu semnalul.
325
00:17:24,076 --> 00:17:26,755
Da, am auzit povestea.
Este extrem de deceptiv.
326
00:17:26,756 --> 00:17:29,995
Asta au spus si oamenii de
serviciu de la Abu Ghraib.
327
00:17:29,996 --> 00:17:31,595
Nu e nici un abuz aici.
328
00:17:31,596 --> 00:17:34,115
Janklow e hranit bine si
primeste ingrijiri medicale.
329
00:17:34,116 --> 00:17:35,875
Ce crede familia lui?
330
00:17:35,876 --> 00:17:38,475
Ca a murit accidental la
scoala militara.
331
00:17:38,476 --> 00:17:40,555
Scopul nostru este sa ii
restauram ADN-ul.
332
00:17:40,556 --> 00:17:42,355
Si cand se va intampla?
333
00:17:42,356 --> 00:17:44,321
Nu stiu.
Intre timp,
334
00:17:44,356 --> 00:17:46,315
apuca sa vada lumina zilei?
335
00:17:46,316 --> 00:17:48,275
Construim o cladire mai mare
pentru cei infectati.
336
00:17:48,276 --> 00:17:49,315
Dar acum, cea mai mare grija
337
00:17:49,316 --> 00:17:51,835
e sa ii tinem departe
de populatie.
338
00:17:51,836 --> 00:17:54,835
Daca publicul ar vedea...
Protejam publicul.
339
00:17:54,836 --> 00:17:56,275
Tu ai spus-o,
340
00:17:56,276 --> 00:17:58,075
incearca sa ii converteasca
pe ceilalti.
341
00:17:58,076 --> 00:18:01,435
Am putea spune la fel si despre
Martorii lui Iehova. Pe ei nu ii inchidem.
342
00:18:01,436 --> 00:18:04,616
E cel mai prost lucru pe
care l-am auzit.
343
00:18:07,316 --> 00:18:10,635
E o mare responsabilitate
sa va ocupati de asta, Dr. Caffrey.
344
00:18:10,636 --> 00:18:13,456
Dar ma tem ca sunteti pana
peste cap.
345
00:18:23,436 --> 00:18:25,355
Janklow a vorbit in sfarsit.
346
00:18:25,356 --> 00:18:27,795
L-a manipulat pe Senatorul Tollman
ca un adevarat profesionist.
347
00:18:27,796 --> 00:18:30,035
Crezi ca Tollman ne va
cauza probleme?
348
00:18:30,036 --> 00:18:32,856
De la inceput.
Apoi l-am facut prost.
349
00:18:33,276 --> 00:18:35,916
- Glumesti?
- Ti se pare ca glumesc?
350
00:18:36,876 --> 00:18:40,515
Nu am prins partea cu insultarea
senatorilor din planul Threshold.
351
00:18:40,516 --> 00:18:43,936
Ai scos ceva de la reporter?
O salata decenta.
352
00:18:44,076 --> 00:18:45,195
Cum te-ai descurcat?
353
00:18:45,196 --> 00:18:47,035
Multumesc ca i-ai gasit de
ocupatie, aveam de
354
00:18:47,036 --> 00:18:51,115
copiat notele din apartament.
M-am simtit cam prost pentru asta.
355
00:18:51,116 --> 00:18:52,715
Janet e un bun reporter.
356
00:18:52,716 --> 00:18:57,275
Da, e mai bine decat sa o inchidem.
Nu-ti va placea ce am aici.
357
00:18:57,276 --> 00:18:59,276
Notele ei din data de 21.
358
00:19:00,796 --> 00:19:02,395
"Threshold, M. Caffrey,
359
00:19:02,396 --> 00:19:06,116
cerecetare pe adolescent
imunitate thymus, per N.F."
360
00:19:08,316 --> 00:19:12,216
Da, singurul N.F. de pe aici
e Dr.-ul Nigel Fenway.
361
00:19:15,196 --> 00:19:17,315
Nu poti putea da raspunsurile
prea curand.
362
00:19:17,316 --> 00:19:19,635
Am 6 mostre de peste
local de testat.
363
00:19:19,636 --> 00:19:22,996
Am de testat si celelalte
alimente si bauturi.
364
00:19:25,636 --> 00:19:27,475
Ce se petrece?
365
00:19:27,476 --> 00:19:29,075
Avem o scurgere.
366
00:19:29,076 --> 00:19:32,235
Cineva vorbeste cu un reporter
despre planul Threshold.
367
00:19:32,236 --> 00:19:34,236
Cineva din echipa rosie.
368
00:19:35,676 --> 00:19:37,429
Credeti ca sunt eu?
369
00:19:37,430 --> 00:19:39,115
Trebuie sa intrebam.
370
00:19:39,116 --> 00:19:41,336
Pe toata lumea?
Haide, Fenway.
371
00:19:42,156 --> 00:19:45,036
Ai fost cel mai mare critic.
Asa este.
372
00:19:45,196 --> 00:19:47,835
Cred ca e o prostie sa nu
cerem ajutor global
373
00:19:47,836 --> 00:19:49,955
in datul de urma a
infectilor extraterestri.
374
00:19:49,956 --> 00:19:51,755
De asemenea cred ca
e dreptul publicului
375
00:19:51,756 --> 00:19:54,875
sa stie despre ce amenintare ii
asteapta, dar nu e decizia mea.
376
00:19:54,876 --> 00:19:56,876
E chiar grozav.
377
00:19:57,476 --> 00:20:01,955
Fac o slujba pe care nu am vrut-o
intr-un oras pe care il destest;
378
00:20:01,956 --> 00:20:05,136
pensia alimentara e pentru
trei foste sotii;
379
00:20:05,356 --> 00:20:09,035
si acum sunt acuzat de tradare.
Poate a fost un accident.
380
00:20:09,036 --> 00:20:12,195
Stiti un reporter Janet Tam?
N-am auzit niciodata de ea.
381
00:20:12,196 --> 00:20:13,915
Dar nu ar conta daca m-am
culcat cu ea.
382
00:20:13,916 --> 00:20:16,136
Statutul meu il iau in serios.
383
00:20:16,556 --> 00:20:19,155
Deci inchide-ma sau lasa-ma
sa imi fac meseria.
384
00:20:19,156 --> 00:20:21,976
Hey, nu am terminat cu tine.
Asteapta.
385
00:20:22,996 --> 00:20:25,395
Nu cred ca a facut asta.
De ce nu?
386
00:20:25,396 --> 00:20:27,675
Ne critica de cand a venit aici.
387
00:20:27,676 --> 00:20:32,116
Exact. Nu te injunghie pe la spate.
Fenway injunghie in fata.
388
00:20:32,516 --> 00:20:35,696
Okay, okay, cum vrei tu.
Dar daca gresesti,
389
00:20:35,876 --> 00:20:37,876
va fi inchis.
390
00:20:41,436 --> 00:20:43,476
Nu e nimeni aici.
Deschide.
391
00:20:45,196 --> 00:20:46,875
Managerul acestui hotel
cu pureci
392
00:20:46,876 --> 00:20:49,395
spune ca Jake statea
aici de 2 saptamani.
393
00:20:49,396 --> 00:20:50,595
Acolo s-a scufundat
Big Horn.
394
00:20:50,596 --> 00:20:55,216
Da, dar nu se potriveste cu pozele
celorlalti membri de echipaj.
395
00:20:56,956 --> 00:21:00,256
Da, alo, centrala, sunt
agentul federal 55676.
396
00:21:01,116 --> 00:21:04,595
Imi puteti spune numarul si data
ultimului apel format de aici?
397
00:21:04,596 --> 00:21:08,315
Multumesc. Sertarele sunt complet
goale, e o soseta pe podea.
398
00:21:08,316 --> 00:21:10,716
Tipul s-a grabit sa plece.
Daa.
399
00:21:11,116 --> 00:21:13,081
Multumesc.
400
00:21:13,116 --> 00:21:15,715
A dat telefon la statia de
autobuz acum 15 minute. Okay...
401
00:21:15,716 --> 00:21:17,195
Ok, coborati in statie
402
00:21:17,196 --> 00:21:20,275
cat de repede puteti si luati-l.
Ar putea fi infectat.
403
00:21:20,276 --> 00:21:24,236
Ar trebui sa stam aici sa
vedem ce mai gasim. Corect.
404
00:21:31,036 --> 00:21:33,036
Ce?
405
00:21:33,676 --> 00:21:35,676
E sange?
406
00:21:35,876 --> 00:21:38,315
Wow. Nu mi-ar placea sa
aflu ce a fost aici.
407
00:21:38,316 --> 00:21:40,316
Sau cine.
408
00:21:40,916 --> 00:21:42,916
Lasa jos.
409
00:21:44,516 --> 00:21:48,235
Stiam ca ai venit aici pentru mine-
nu pentru vreo boala.
410
00:21:48,236 --> 00:21:50,236
Si stiu exact cine esti.
411
00:21:59,342 --> 00:22:01,622
Voi incepe sa trag pana e gol.
412
00:22:01,742 --> 00:22:04,202
- Am venit sa vedem.
- Da, sigur.
413
00:22:05,502 --> 00:22:07,221
Arat prost pentru tine?
414
00:22:07,222 --> 00:22:08,341
Nu o spune.
415
00:22:08,342 --> 00:22:12,182
Suntem de la centrul
epidemiologic. Verifica ID-urile.
416
00:22:12,262 --> 00:22:15,341
- Vrem sa ne asiguram ca esti bine.
- Stii ca nu sunt bine.
417
00:22:15,342 --> 00:22:17,261
M-ai otravit.
418
00:22:17,262 --> 00:22:21,702
Ma faci sa am niste...
vise despre... o inchisoare de sticla.
419
00:22:22,422 --> 00:22:25,981
Dar nu ma duc la inchisoare.
Nu, nu trebuie sa te punem acolo.
420
00:22:25,982 --> 00:22:29,762
Nu-i ala sange pe tine, Jake?
E vopsea, stii asta!
421
00:22:30,102 --> 00:22:32,181
Acum m-am prins-
ai jefuit o banca,
422
00:22:32,182 --> 00:22:34,021
au pus explozivil cu vopsea
in acea geanta
423
00:22:34,022 --> 00:22:35,301
apoi s-a declansat
si ai fugit,
424
00:22:35,302 --> 00:22:37,501
si ai luat o slujba la Eddie's
pana ti-ai dat seama
425
00:22:37,502 --> 00:22:39,821
cum sa scoti vopseaua
de pe bani,
426
00:22:39,822 --> 00:22:42,822
si apoi au inceput visele.
Taca-ti gura!
427
00:22:43,782 --> 00:22:46,542
Aruncati armele si
iesiti din cladire!
428
00:22:50,222 --> 00:22:52,222
Grozav.
429
00:22:52,502 --> 00:22:54,502
Politai.
430
00:22:55,062 --> 00:22:57,062
I-a chemat cineva?!
431
00:22:57,462 --> 00:22:59,021
Am stat cu mainile sus.
432
00:22:59,022 --> 00:23:01,022
Nu pot forma cu fundul.
433
00:23:01,502 --> 00:23:06,962
Cred ca poate... trasul cu arma
intr-o camera de motal nu a atras atentia?
434
00:23:08,982 --> 00:23:12,342
Incerci sa faci pe desteptul?
Cu siguranta nu.
435
00:23:15,542 --> 00:23:18,842
Ai dat-o in bara cu
Tollman, pustiule. Stiu.
436
00:23:19,702 --> 00:23:21,702
Cat de rau e?
437
00:23:21,902 --> 00:23:25,341
Vrea ca infectatii sa fie supra-
vegheati de Pentagon.
438
00:23:25,342 --> 00:23:27,741
Pentagonul nu stie nimic despre
aceasta mutatie genetica.
439
00:23:27,742 --> 00:23:29,742
A spus ca ii poti informa.
440
00:23:31,422 --> 00:23:32,741
Nu cred ca motivul lui
pentru asta
441
00:23:32,742 --> 00:23:37,482
are de-a face cu probleme umanitare,
sau cu ce a spus. Nici eu.
442
00:23:37,542 --> 00:23:40,141
Will asteapta un post in Ministerul
Apararii de mult timp,
443
00:23:40,142 --> 00:23:42,461
si vede asta ca pe un mod
de a intra acolo.
444
00:23:42,462 --> 00:23:45,341
- Ce ar trebui sa fac?
- Nimic deocamdata.
445
00:23:45,342 --> 00:23:48,942
Ma duc maine cu el la L.A.
pentru o conferinta.
446
00:23:48,982 --> 00:23:50,541
Vor vorbi cu el.
447
00:23:50,542 --> 00:23:52,542
Apreciez asta.
448
00:23:53,182 --> 00:23:55,701
Nici nu aveai idee ca, atunci cand
mi-ai devenit consilier in facultate,
449
00:23:55,702 --> 00:23:57,541
asta va fi o misiune pe viata.
450
00:23:57,542 --> 00:24:00,482
Imi poti multumi cand
primesti premiul...
451
00:24:00,982 --> 00:24:04,421
dar nu cred ca dau asa ceva
pentru ceea ce faci tu.
452
00:24:04,422 --> 00:24:07,141
Ai aflat de unde provine
scurgerea de informatii?
453
00:24:07,142 --> 00:24:09,221
Avem informatii care indica
spre Dr.-ul Fenway,
454
00:24:09,222 --> 00:24:11,222
dar... nu cred ca e el.
455
00:24:11,702 --> 00:24:15,981
Sa nu-ti intunece judecata
prietenia. Mm... Nu suntem prieteni.
456
00:24:15,982 --> 00:24:18,202
Ati trecut prin multe impreuna.
457
00:24:18,542 --> 00:24:24,302
Dorinta ta de a apara o persoana nu
poate pune in risc viata altor 6 miliarde.
458
00:24:28,982 --> 00:24:30,781
Care e specialitatea de astazi?
459
00:24:30,782 --> 00:24:33,482
Neincredere- cu
insulte, ca garnitura.
460
00:24:34,742 --> 00:24:37,861
Cum a iesit testul de peste?
Pana acum, intreg genetic.
461
00:24:37,862 --> 00:24:39,862
Bine.
462
00:24:40,622 --> 00:24:43,742
Nu cred ca ai destainui
informatii secrete.
463
00:24:44,942 --> 00:24:46,141
E bine de auzit.
464
00:24:46,142 --> 00:24:48,021
Dar trebuie sa urmaresc
fiecare pista,
465
00:24:48,022 --> 00:24:50,141
si cea care a dus la tine
e signifianta.
466
00:24:50,142 --> 00:24:54,402
Ajuta-ma sa-ti curat reputatia
si apoi trecem mai departe.
467
00:24:55,342 --> 00:24:56,621
Bine.
468
00:24:56,622 --> 00:24:59,021
Cineva a vorbit cu Janet Tam
la Globe ieri
469
00:24:59,022 --> 00:25:01,341
despre cercetarile tale
pe adolescenti.
470
00:25:01,342 --> 00:25:04,421
Nici tehnicienii mei nu
stiu asta. Da, stiu.
471
00:25:04,422 --> 00:25:08,021
Ai vorbit cu cineva despre
asta martea trecuta- cine era?
472
00:25:08,022 --> 00:25:09,821
Numai cu tine.
473
00:25:09,822 --> 00:25:11,822
Unde erai?
474
00:25:13,022 --> 00:25:15,621
Pari sigur ca omul acela
era aici asta-noapte.
475
00:25:15,622 --> 00:25:17,867
Nigel e aici in fiecare noapte.
476
00:25:17,902 --> 00:25:21,421
Intotdeauna imi spune ca beau cafeaua
slaba si ne certam despre baseball.
477
00:25:21,422 --> 00:25:24,602
Are un loc preferat?
Al doilea din dreapta.
478
00:25:25,902 --> 00:25:30,282
Ai o camera de securitate?
Nimeni nu fura cina- bani putini.
479
00:25:30,422 --> 00:25:32,261
Mai sunt alti vizitatori
noaptea?
480
00:25:32,262 --> 00:25:33,621
Noaptea nu.
481
00:25:33,622 --> 00:25:35,622
Molly.
Scuza-ma.
482
00:25:38,422 --> 00:25:40,422
Uite...
483
00:25:42,262 --> 00:25:44,262
Un bug.
Ultima generatie.
484
00:25:45,222 --> 00:25:47,222
Dar nu de al nostru.
485
00:25:48,702 --> 00:25:50,621
Sunt reporteri blestemati.
486
00:25:50,622 --> 00:25:52,501
Iti pot da numele
cladirii
487
00:25:52,502 --> 00:25:55,541
unde iti va scoate vopseaua de
pe bani fara sa ii afecteze
488
00:25:55,542 --> 00:25:57,301
Uite ce zic, dle om de stiinta,
489
00:25:57,302 --> 00:25:59,302
Iau doar pe unul cu mine,
490
00:25:59,462 --> 00:26:01,562
deci da-mi numele cladirii...
491
00:26:02,422 --> 00:26:03,781
si tu vei fi acela.
492
00:26:03,782 --> 00:26:05,741
De ce as vrea sa iti fiu ostatic?
493
00:26:05,742 --> 00:26:08,682
Pentru ca celalalt va muri.
"Bioboxprin."
494
00:26:09,542 --> 00:26:11,542
Multam, partnere.
495
00:26:12,262 --> 00:26:15,082
Stii, crima e doar daca
vei fi prins.
496
00:26:16,662 --> 00:26:18,261
Daca voi fi prins...
497
00:26:18,262 --> 00:26:22,402
Ma duc oricum pentru totdeauna.
Am o sotie si opt copii.
498
00:26:24,782 --> 00:26:27,362
Nimeni care poarta pantofi frumosi...
499
00:26:27,542 --> 00:26:29,542
nu are 8 copii.
500
00:26:29,662 --> 00:26:31,662
Buna observatie.
501
00:26:34,542 --> 00:26:36,542
Stii...
va fi politia.
502
00:26:37,302 --> 00:26:38,821
Daca vrei intr-adevar
sa ma iei cu tine,
503
00:26:38,822 --> 00:26:40,741
ar trebui sa le-o spui
la telefon,
504
00:26:40,742 --> 00:26:44,402
decat prin fereastra, unde
ar putea sa te impuste.
505
00:26:48,262 --> 00:26:49,901
Ce dracu s-a intamplat?
506
00:26:49,902 --> 00:26:52,741
Soc electric. Au fost
inarmati tot timpul?!
507
00:26:52,742 --> 00:26:54,261
Ordinele Dr.-ului Caffrey.
508
00:26:54,262 --> 00:26:57,261
Armele paralizante le-am calibrat
pentru infectatii extraterestri.
509
00:26:57,262 --> 00:26:58,741
Socul ar fi ucis un om,
510
00:26:58,742 --> 00:27:01,061
asa ca a trebuit sa astept
pana sa atinga ceva
511
00:27:01,062 --> 00:27:04,061
ca sa conduca electricitatea.
Nu voiam sa risc.
512
00:27:04,062 --> 00:27:06,282
Nu voiai sa risti?
Ce amabil!
513
00:27:06,782 --> 00:27:08,882
Toata lumea e bine acolo?
514
00:27:10,222 --> 00:27:11,981
Amenintare neutralizata!
515
00:27:11,982 --> 00:27:13,982
Suntem bine.
516
00:27:14,862 --> 00:27:15,861
Da?!
517
00:27:15,862 --> 00:27:20,422
Hey, de ce nu raspunzi la telefon?
Un sociopat ne-a amenintat.
518
00:27:21,062 --> 00:27:23,261
Toate mostrele de peste
au iesit bine.
519
00:27:23,262 --> 00:27:26,021
Dar ADN-ul de pe ceasul
picololui Jake?
520
00:27:26,022 --> 00:27:29,421
Da, erau destule epitelii pe
curea. Nu e infectat.
521
00:27:29,422 --> 00:27:32,821
Okay. Stii? Fa-mi o
favoare, Fenway: verifica ADN-ul
522
00:27:32,822 --> 00:27:34,822
in baza de date a FBI.
523
00:27:34,862 --> 00:27:38,061
Sigur. Unde ai ajuns cu
investigarea semnalului?
524
00:27:38,062 --> 00:27:40,062
Prima faza.
525
00:27:41,742 --> 00:27:43,742
L-am gasit, ma apropii.
526
00:27:47,222 --> 00:27:49,421
Timpul pentru o
confesiune, parinte?
527
00:27:49,422 --> 00:27:51,422
Imi pare rau, nu.
528
00:27:52,142 --> 00:27:54,142
Oh, dureaza doar un minut.
529
00:28:00,542 --> 00:28:02,542
Da-te de pe mine!
530
00:28:03,382 --> 00:28:07,102
Greseala mea, ascultai deja
pe altcineva! Ridica-te!
531
00:28:10,742 --> 00:28:12,742
Ce e asta?
532
00:28:13,541 --> 00:28:15,461
Nu e impotriva legii
sa ma imbrac ca preot.
533
00:28:15,462 --> 00:28:16,661
Nu, nu este.
534
00:28:16,662 --> 00:28:17,981
Atunci de ce sunt aici?
535
00:28:17,982 --> 00:28:20,941
Pentru ca tipul care ti-a vandut
bugul te-a vandut imediat.
536
00:28:20,942 --> 00:28:23,701
Sa cumpar un aparat de ascultat
nu e ilegal. Adevarat.
537
00:28:23,702 --> 00:28:25,581
Dar folosirea unuia in D.C. e.
538
00:28:25,582 --> 00:28:29,242
Le-am gasit sub o tejghea,
la 2 strazi departare.
539
00:28:29,422 --> 00:28:30,981
Ce vrei sa stii?
540
00:28:30,982 --> 00:28:34,301
Cine te-a pus sa il urmaresti
pe Dr.-ul Fenway?
541
00:28:34,302 --> 00:28:35,701
Paula Fenway.
542
00:28:35,702 --> 00:28:36,861
Fosta nevasta?
543
00:28:36,862 --> 00:28:38,381
A treia.
544
00:28:38,382 --> 00:28:40,382
E despre pensia alimentara?
545
00:28:40,502 --> 00:28:42,221
La mine, intotdeauna e.
546
00:28:42,222 --> 00:28:43,181
A tinut secretul despre
547
00:28:43,182 --> 00:28:47,341
noua slujba si si-a zis ca se
ascunde de la plati mai mari ei.
548
00:28:47,342 --> 00:28:49,342
Il urmaream pentru ea.
549
00:28:49,382 --> 00:28:51,382
Numele este
"Nicky Frost?"
550
00:28:52,622 --> 00:28:54,101
"N.F.?"
551
00:28:54,102 --> 00:28:56,102
Uite o coincidenta.
552
00:28:56,462 --> 00:28:58,421
Intreaba-l pe Baylock sa-ti
faca rost de o poveste pentru Paula
553
00:28:58,422 --> 00:29:02,021
si ceilalti oameni din viata ta
O voi face astazi.
554
00:29:02,022 --> 00:29:04,022
Cat timp m-a inregistrat?
555
00:29:04,542 --> 00:29:06,507
8 zile.
556
00:29:06,542 --> 00:29:08,882
Agentii nostri au toate casetele.
557
00:29:09,382 --> 00:29:12,501
Nu mai au nici o
informatie despre Threshold.
558
00:29:12,502 --> 00:29:14,341
Slava Domnului.
559
00:29:14,342 --> 00:29:16,982
iti ramane dator...
credeti in mine.
560
00:29:17,742 --> 00:29:20,141
Am nevoie de mai mult
si tu stii asta.
561
00:29:20,142 --> 00:29:22,501
Trebuie sa-mi urmezi
protocoalele.
562
00:29:22,502 --> 00:29:24,061
Ar trebui sa-ti
amesteci rutina,
563
00:29:24,062 --> 00:29:26,301
dar te-ai dus la cina
in fiecare noapte?
564
00:29:26,302 --> 00:29:28,781
Asa esti spionat, rapit
sau si mai rau.
565
00:29:28,782 --> 00:29:30,782
Realizez asta.
566
00:29:31,062 --> 00:29:35,502
Nu stiu pe nimeni in acest oras.
Am muncit pana in noapte...
567
00:29:36,342 --> 00:29:38,342
Hotelul e claustrofobic,
568
00:29:38,742 --> 00:29:41,082
e plin de oameni
de la guvern.
569
00:29:42,942 --> 00:29:45,342
Am fost la cina doar
sa respir.
570
00:29:47,982 --> 00:29:51,642
Si am gasit pe cineva cu
care sa port polemici...
571
00:29:53,102 --> 00:29:55,102
profunde.
572
00:29:55,942 --> 00:30:00,742
Cand nu am mai iesit cu prietenii,
sau sa raspund la e-mail-uri,
573
00:30:01,502 --> 00:30:03,902
au crezut ca am cancer sau ceva.
574
00:30:04,822 --> 00:30:06,822
I-am convins ca nu am,
575
00:30:07,462 --> 00:30:10,822
si acum cred ca ma vad
cu un barbat insurat.
576
00:30:10,942 --> 00:30:12,261
Si i-am lasat.
577
00:30:12,262 --> 00:30:14,722
E greu sa nu ii vezi.
Da, este.
578
00:30:15,702 --> 00:30:18,581
Dar asa stiu ca un infectat
extraterestru nu
579
00:30:18,582 --> 00:30:21,461
ma va urmari martea la poker
sa ii ucida.
580
00:30:21,462 --> 00:30:22,501
Am inteles ideea.
581
00:30:22,502 --> 00:30:25,622
Protocoalele nu sunt ideea
mei de o viata,
582
00:30:26,262 --> 00:30:28,422
dar sunt alternative mai rele.
583
00:30:29,542 --> 00:30:31,141
Nu le voi mai incalca.
584
00:30:31,142 --> 00:30:33,142
Bine.
585
00:30:35,142 --> 00:30:36,501
Chiar nu sunteti de la FBI?
586
00:30:36,502 --> 00:30:39,501
Credeai ca trecea de Quantico?
Nu-mi pasa.
587
00:30:39,502 --> 00:30:41,502
Nu te ajut.
588
00:30:41,582 --> 00:30:43,582
Incercam sa ajutam, bine?
589
00:30:43,862 --> 00:30:45,701
Nu avem virusul, ci tu.
590
00:30:45,702 --> 00:30:48,522
Si nu ti-am spus ceva despre el.
Ce?
591
00:30:48,942 --> 00:30:51,282
Virusul, ce ti-a
cauzat visele,
592
00:30:51,742 --> 00:30:54,442
ar putea fi fatal.
Cred ca glumesti!
593
00:30:54,902 --> 00:30:56,902
Ce groaznic.
594
00:30:57,702 --> 00:31:00,822
Nu vreau sa mor.
Spune-ne atunci de vise.
595
00:31:01,702 --> 00:31:04,861
Au inceput cand m-am angajat la Eddie.
In fiecare seara dupa munca?
596
00:31:04,862 --> 00:31:06,701
Nu.
597
00:31:06,702 --> 00:31:10,602
Doar cateva nopti. Diferente de
program in acele zile?
598
00:31:11,062 --> 00:31:13,021
Da.
599
00:31:13,022 --> 00:31:16,622
Am spalat zona unde se mananca
de mai multe ori.
600
00:31:18,102 --> 00:31:21,501
Daca Jake era jefuitor de banci,
de ce imi otravea clientii?
601
00:31:21,502 --> 00:31:24,021
Nu credem ca e vreo
legatura intre cele doua.
602
00:31:24,022 --> 00:31:26,701
In principiu sunt cel mai ghinionist
nenorocit de pe planeta.
603
00:31:26,702 --> 00:31:28,702
Cel putin saptamana asta.
604
00:31:29,982 --> 00:31:32,901
Partea buna e ca testele
mancarii au iesit bine.
605
00:31:32,902 --> 00:31:34,181
Nu intelegi.
606
00:31:34,182 --> 00:31:36,661
Orasul se bucura de 2 mari
povesti ale deceniului:
607
00:31:36,662 --> 00:31:40,861
localul meu colcaie a boli,
si ca am piccolo pe Clyde Barrow.
608
00:31:40,862 --> 00:31:42,962
Am vandut ultima scoica aici.
609
00:31:44,302 --> 00:31:46,302
Dr. Ramsey?
610
00:31:50,462 --> 00:31:52,261
Aici era ceasul lui Jake.
611
00:31:52,262 --> 00:31:55,802
Da, si am presupus ca
deranjul vine de la Jake.
612
00:31:59,102 --> 00:32:01,102
Priveste asta.
613
00:32:04,862 --> 00:32:08,701
O portiune din podeaua navei.
Eddie, de unde ai lemnul?
614
00:32:08,702 --> 00:32:10,702
L-am gasit pe plaja.
615
00:32:10,982 --> 00:32:13,682
Ti-am spus ca am
decorat eu insumi.
616
00:32:13,862 --> 00:32:15,862
Priveste arsura.
617
00:32:16,422 --> 00:32:19,602
E un reziduu exploziv.
Ramasite de la nava.
618
00:32:20,982 --> 00:32:22,301
Emisia scandurei a fost
619
00:32:22,302 --> 00:32:25,541
destul de puternica sa afecteze
undele cerebrale. Sa faca oamenii
620
00:32:25,542 --> 00:32:28,501
sa viseze ca cei care au auzit
semnalul un timp limitat.
621
00:32:28,502 --> 00:32:31,861
Proprietarul Eddie ce face? In
falimentar dar neafectat.
622
00:32:31,862 --> 00:32:32,701
Ii voi studia ADN-ul,
623
00:32:32,702 --> 00:32:34,661
sa vedem de ce nu
a fost infectat.
624
00:32:34,662 --> 00:32:37,501
Vrem sa transportam scandura
inapoi la sediu.
625
00:32:37,502 --> 00:32:40,541
Avem nevoie de echipament de
protectie facut de Lucas pentru lab.
626
00:32:40,542 --> 00:32:42,882
Cat de mare e bucata?
6 pe 2.
627
00:32:50,422 --> 00:32:51,421
Oh, nu.
628
00:32:51,422 --> 00:32:53,141
Ai ramas fara?
629
00:32:53,142 --> 00:32:57,181
Unul dintre CD-urile mele cu studii
pe animale lipseste.
630
00:32:57,182 --> 00:32:58,221
Ce este?
631
00:32:58,222 --> 00:33:00,742
O copie a semnalului
extraterestru.
632
00:33:01,182 --> 00:33:03,061
Cand ai fost ultima data
in seif?
633
00:33:03,062 --> 00:33:05,581
Ieri dimineata-
toate CD-urile erau acolo.
634
00:33:05,582 --> 00:33:09,101
Hey, Molly, cand i-ai arata laboratorul
lui Tollman? Ieri, dupa amiaza.
635
00:33:09,102 --> 00:33:12,901
I-ai arata seiful? Da,
dar nu l-am deschis eu, ci Tollman.
636
00:33:12,902 --> 00:33:16,021
Cu acces pe baza de amprenta.
La 2:10 p.m.
637
00:33:16,022 --> 00:33:19,622
Atunci cand Baylock ma
chestiona. A luat semnalul.
638
00:33:22,262 --> 00:33:24,262
Senator Tollman!
639
00:33:26,062 --> 00:33:28,062
Agenti federali!
640
00:33:28,662 --> 00:33:30,662
Ce e zgomotul ala?
641
00:33:30,702 --> 00:33:32,702
Vine de sus.
642
00:33:34,542 --> 00:33:36,542
Dormitor.
643
00:33:45,542 --> 00:33:48,902
A difuzat aici semnalul.
Ea nu a supravietuit.
644
00:33:51,062 --> 00:33:54,842
Puterea semnalului a fost
mai scurta prin CD player.
645
00:33:54,902 --> 00:33:56,902
Nici un CD.
646
00:34:12,302 --> 00:34:14,061
Molly, nu te apropia.
647
00:34:14,062 --> 00:34:16,402
Sufera mutatii...
Moare, saracul.
648
00:34:16,422 --> 00:34:19,182
Saracul ar putea sa
te muste imediat.
649
00:34:19,942 --> 00:34:21,942
Atentie acolo!
650
00:34:23,462 --> 00:34:26,181
- Nu mi-au placut niciodata pisicile.
- Nu mi-a placut niciodata Tollman.
651
00:34:26,182 --> 00:34:29,062
Asta inainte sa fie infectat
de semnal.
652
00:34:29,868 --> 00:34:33,228
Evident ca a avut o reactie
severa la semnal.
653
00:34:33,508 --> 00:34:35,848
Melissa Boyer,
intern din senat.
654
00:34:36,068 --> 00:34:37,147
Ce varsta?
655
00:34:37,148 --> 00:34:39,148
21.
656
00:34:41,148 --> 00:34:42,787
Femeia asta e moarta
din cauza mea.
657
00:34:42,788 --> 00:34:46,868
Nu ai omorat-o tu, ci Tollman,
si trebuie sa il gasim.
658
00:34:47,108 --> 00:34:49,808
Se pare ca si-a anulat
programarile.
659
00:34:49,828 --> 00:34:51,787
Care ar fi urmatoarea miscare,
daca ai fi in locul lui?
660
00:34:51,788 --> 00:34:55,587
Sa se indeparteze de noi cat mai
curand. Sa raspandeasca semnalul.
661
00:34:55,588 --> 00:34:57,387
Ar trebui sa fie intr-un
avion spre L.A. cu Andrea.
662
00:34:57,388 --> 00:35:00,107
Am nevoie de 8 oameni la aeroportul
Ronald Reagan, hangar, chiar acum!
663
00:35:00,108 --> 00:35:02,108
Am receptionat.
664
00:35:04,828 --> 00:35:06,828
E uimitor. Ce?
665
00:35:06,988 --> 00:35:10,288
Cristalele s-au format pe
planctonul lemnului.
666
00:35:11,108 --> 00:35:13,947
Sunt identice cu acei copaci
de sticla pe care i-am visat.
667
00:35:13,948 --> 00:35:16,648
Ce inseamna?
Cred ca semnalul schimba
668
00:35:16,708 --> 00:35:19,528
celulele plantei, ca
si genele animale.
669
00:35:20,588 --> 00:35:23,168
Ce, si terraforming
si bio-forming?
670
00:35:23,708 --> 00:35:26,467
Ma face sa ma bucur ca
am aruncat nava in aer.
671
00:35:26,468 --> 00:35:29,507
Daca sunt alte obiecte cu
viata extraterestra pe ele?
672
00:35:29,508 --> 00:35:31,907
Ii voo spune lui Caffrey
wesi le vom gasi.
673
00:35:31,908 --> 00:35:33,908
Buna captura.
674
00:35:34,308 --> 00:35:37,147
- Ce?
- Schimb aparaturile pentru o secunda.
675
00:35:37,148 --> 00:35:39,427
Stiu ca ne-am descurcat
cat de bine am putut,
676
00:35:39,428 --> 00:35:42,547
dar nu pot sa nu ma gandesc la
sarmanul Eddie. Nu pot.
677
00:35:42,548 --> 00:35:46,268
Si-a pus viata in restaurant,
si acum... s-a dus.
678
00:35:46,908 --> 00:35:49,467
L-am pierdut. Iti spun
sa o lasi.
679
00:35:49,468 --> 00:35:50,787
Stii, Ramsey,
680
00:35:50,788 --> 00:35:53,707
poti fi un ticalos fara
inima, stii asta?
681
00:35:53,708 --> 00:35:56,867
Vorbesc serios. Daca ai fi tu
cum te-ai simti? Lucas...
682
00:35:56,868 --> 00:36:01,827
Esti primul care se plange cum ca Threshold
ti-a distrus viata. Lucas, Eddie e okay.
683
00:36:01,828 --> 00:36:03,793
Ce? Da, va fi bine.
684
00:36:03,828 --> 00:36:06,107
Numele adevarat al lui
Jake e Green.
685
00:36:06,108 --> 00:36:08,907
A fost o recompensa de $75,000
pentru capturarea lui.
686
00:36:08,908 --> 00:36:12,227
Am spus agentilor ca Eddie
l-a transfomat in noi. Serios?
687
00:36:12,228 --> 00:36:13,467
Serios.
688
00:36:13,468 --> 00:36:14,707
Eddie vinde localul.
689
00:36:14,708 --> 00:36:15,867
A spus ca banii in plus
690
00:36:15,868 --> 00:36:19,227
il vor ajuta sa isi cumpere terenul
dorit in Cape Cod. Iti bati joc de mine.
691
00:36:19,228 --> 00:36:22,468
Nu si acum.
Ii datorez o sc... Te rog, nu.
692
00:36:23,108 --> 00:36:24,307
Wow.
693
00:36:24,308 --> 00:36:27,467
Am devenit erou de actiune
si tu Maica Teresa.
694
00:36:27,468 --> 00:36:31,608
Cred ca ne-am surprins.
Okay, inapoi la stiinta, Starsky.
695
00:36:39,668 --> 00:36:42,308
Un tanar a murit din
cauza noastra.
696
00:36:43,348 --> 00:36:45,547
Incercam doar sa
imi castig existenta.
697
00:36:45,548 --> 00:36:49,688
Spune-le sefilor.
Ei au lasat soarta ta pe mainile mele.
698
00:36:50,388 --> 00:36:53,208
Depun plangere.
Interceptare de apeluri.
699
00:36:55,108 --> 00:36:56,907
Sa ne linistim!
700
00:36:56,908 --> 00:36:58,787
Politistii sunt pe drum.
701
00:36:58,788 --> 00:37:00,788
Haide!
Scuteste-ma!
702
00:37:00,868 --> 00:37:02,467
Sa te scutesc?
703
00:37:02,468 --> 00:37:05,528
Daca ai da dovada de o
urma de umanitate
704
00:37:05,788 --> 00:37:08,788
cand spui ca a murit
cineva, as face-o.
705
00:37:11,388 --> 00:37:14,328
Acum am o intalnire cu
o pisica moarta.
706
00:37:14,948 --> 00:37:17,468
Spune-i Paulei...
Am facut schimb.
707
00:37:22,188 --> 00:37:24,107
Cei de la aeroport au spus ca
avionul a decolat acum o ora.
708
00:37:24,108 --> 00:37:27,627
Sistemele noastre confirma.
Ai nostri i-au pierdut
709
00:37:27,628 --> 00:37:31,528
A noua oara cand sun
la Hatten. Tot nici un raspuns.
710
00:37:31,748 --> 00:37:34,328
Au confirmat ca
Tollman e la bord.
711
00:37:34,708 --> 00:37:38,267
Trimite agenti in Los Angeles sa il
astepte. Sunt prin Ohio.
712
00:37:38,268 --> 00:37:40,848
Vor ateriza in 4 ore.
Ma ocup eu.
713
00:37:45,588 --> 00:37:46,827
Caffrey.
714
00:37:46,828 --> 00:37:48,828
Molly, sunt Andrea.
715
00:37:49,148 --> 00:37:52,627
Andrea, esti bine? Bine, Bine.
Ai sunat. Ce s-a intamplat?
716
00:37:52,628 --> 00:37:55,028
Tollman e in avion cu tine?
Da.
717
00:37:55,588 --> 00:37:57,588
Si am vorbit cu el.
718
00:37:57,788 --> 00:38:00,008
Totul va fi bine.
E infectat.
719
00:38:00,948 --> 00:38:03,627
Ce? A furat o copie din
semnalul extraterestru.
720
00:38:03,628 --> 00:38:06,148
L-a ascultat.
Esti sigura? Foarte.
721
00:38:06,188 --> 00:38:09,267
Tocmai am plecat din casa lui.
Asistentul sau e mort.
722
00:38:09,268 --> 00:38:12,187
Mie mi se pare normal.
Nu inseamna nimic.
723
00:38:12,188 --> 00:38:15,788
Pot face asta. Doar... fii
de acord cu ce spune.
724
00:38:15,908 --> 00:38:17,227
Okay.
725
00:38:17,228 --> 00:38:19,027
Agentii te vor astepta
la aterizare.
726
00:38:19,028 --> 00:38:21,947
Va fi imposibil. Aterizam
in mai putin de 10 minute.
727
00:38:21,948 --> 00:38:23,467
10 minute?
728
00:38:23,468 --> 00:38:25,267
Unde esti?
729
00:38:25,268 --> 00:38:29,108
Deasupra Californiei.
Am plecat mai devreme cu 3 ore.
730
00:38:29,668 --> 00:38:31,668
Oh.
Nu-ti face griji.
731
00:38:31,868 --> 00:38:34,988
Ii voi face jocul, in caz
ca ai dreptate.
732
00:38:38,108 --> 00:38:41,588
Nu il pierd din vedere odata
ce aterizam. Bine.
733
00:38:44,948 --> 00:38:48,368
Scuzati-ma, scuzati-ma, trec.
Scuzati-ma, trec.
734
00:38:49,308 --> 00:38:51,747
Tommy, trebuie sa
vorbesc cu presedintele.
735
00:38:51,748 --> 00:38:53,748
E urgenta.
736
00:38:56,228 --> 00:38:59,387
Andrea a spus ca au plecat mai
devreme; in 10 minute e in L.A.
737
00:38:59,388 --> 00:39:01,147
Te-a mintit.
738
00:39:01,148 --> 00:39:05,228
Ai deviat. Cei de la control
cred ca se duc in Mexico.
739
00:39:06,708 --> 00:39:08,187
Daca pleaca din SUA, nu se poate
740
00:39:08,188 --> 00:39:10,747
ca agentii nostri sa ii
intercepteze.
741
00:39:10,748 --> 00:39:11,987
Presedintele spune ca
742
00:39:11,988 --> 00:39:15,828
ar trebui sa apesi pe tragaci
daca nu ii poti opri.
743
00:39:16,468 --> 00:39:20,788
Vreau sa contactez iar pilotii.
Am incercat de zeci de ori.
744
00:39:21,268 --> 00:39:23,268
Pilotii refuza sa raspunda.
745
00:39:23,388 --> 00:39:25,388
Ignora escorta.
746
00:39:25,748 --> 00:39:27,748
Sunt infectati, Molly...
747
00:39:27,908 --> 00:39:29,908
ca toti cei din avion.
748
00:39:30,268 --> 00:39:32,268
Inca o data.
749
00:39:35,588 --> 00:39:37,588
Strike Flight Zero One...
750
00:39:38,188 --> 00:39:39,947
initiati un apel catre pilot.
751
00:39:39,948 --> 00:39:41,507
Asteptati.
752
00:39:41,508 --> 00:39:43,788
Threshold,
raspuns negativ, dle.
753
00:39:44,428 --> 00:39:46,067
Strike Flight Zero One,
754
00:39:46,068 --> 00:39:47,867
vedeti pilotii?
755
00:39:47,868 --> 00:39:50,507
Threshold, avem contact
vizual cu pilotii.
756
00:39:50,508 --> 00:39:52,788
Sunt in alerta, dar nu raspuns.
757
00:39:54,068 --> 00:39:56,787
Sunt 8 pasageri la bord,
nu? Tollman...
758
00:39:56,788 --> 00:40:00,208
Hatten, Senator Kramer,
3 angajati si 2 piloti.
759
00:40:01,588 --> 00:40:04,528
Threshold,
Flight Zero Two e in pozitie.
760
00:40:05,188 --> 00:40:08,308
Trebuie sa tragem semnalul sau
sa renuntat.
761
00:40:12,908 --> 00:40:14,908
Strike Flight Zero One...
762
00:40:16,348 --> 00:40:17,827
aduceti-l la pamant.
763
00:40:17,828 --> 00:40:19,707
Am receptionat, Threshold.
764
00:40:19,708 --> 00:40:22,347
Strike Flight
Zero One... Da, doamna?
765
00:40:22,348 --> 00:40:25,667
Folositi satelitul pentru a marca
lovitura, pentru recuperare.
766
00:40:25,668 --> 00:40:28,848
Am receptionat, Threshold.
Zero One terminat.
767
00:40:30,868 --> 00:40:34,667
Ar putea spera doar sa ii inchidem
pe termen nedefinit.
768
00:40:34,668 --> 00:40:36,668
Da.
769
00:40:37,348 --> 00:40:39,348
Da, tine minte.
770
00:40:40,148 --> 00:40:42,728
Si daca ajungem la asta, voi
muri.
771
00:40:44,948 --> 00:40:46,948
Ca oricine...
772
00:40:50,068 --> 00:40:52,408
Rapoartele vor spune ca vantul...
773
00:40:53,108 --> 00:40:55,568
a dus avionul in
Muntii Stancosi.
774
00:41:17,308 --> 00:41:18,147
Caffrey.
775
00:41:18,148 --> 00:41:19,507
Molly, draga.
776
00:41:19,508 --> 00:41:23,708
Am auzit ce s-a intamplat Andrei
la stiri. Imi pare rau.
777
00:41:24,148 --> 00:41:25,867
Oh, mama...
778
00:41:25,868 --> 00:41:27,908
Vrei sa zbor weekendul asta?
779
00:41:31,068 --> 00:41:32,947
Nu, e okay.
780
00:41:32,948 --> 00:41:34,948
Vorbeste cu mine un minut.
781
00:41:36,748 --> 00:41:37,707
Desigur.
782
00:41:37,708 --> 00:41:39,928
Despre ce sa vorbim?
Nu stiu.
783
00:41:40,788 --> 00:41:42,788
Ce se intampla acasa?
784
00:41:43,305 --> 00:41:49,188
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
60661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.