Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,240
U pro�lim epizodama:
2
00:00:05,610 --> 00:00:06,760
Molly Anne Caffrey?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,150
Upravo ste postali
najva�nija osoba na planeti.
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,270
Dr. Caffrey je napisala protokole
koje �emo primeniti ve�eras.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,870
Nemamo vremena za strah.
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,350
Nemamo luksuz
da sumnjamo u sebe.
7
00:00:16,390 --> 00:00:18,150
Pribli�avamo se brodu.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,580
Moramo ga omamiti.
9
00:00:19,580 --> 00:00:23,130
Neko poku�ava da otpakuje na�
DNK i da ga izmeni.
10
00:00:28,070 --> 00:00:30,530
Razneli smo njegov prokleti brod.
Za�to bi do�ao ovde?
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,230
Izgleda da nam je Gunneson
ostavio poklon.
12
00:00:32,280 --> 00:00:33,440
Za�to ne do�e�
sutra popodne
13
00:00:33,470 --> 00:00:34,620
I uradi�emo jo� jednu
turu testova.
14
00:00:34,670 --> 00:00:37,560
Vi�e se ne ose�am
prisebno.
15
00:00:37,730 --> 00:00:39,170
I ja sam upla�ena.
16
00:00:39,200 --> 00:00:40,420
Ali, dr�a�emo se zajedno.
17
00:00:40,450 --> 00:00:42,390
Ti si jedan od nas.
18
00:00:42,540 --> 00:00:45,590
Ne.
Nisam.
19
00:00:46,620 --> 00:00:48,120
Zovi 911.
20
00:00:49,140 --> 00:00:51,250
Moj Bo�e. Zovi 911.
21
00:01:12,910 --> 00:01:15,410
Neke dobre vesti,
neke lo�e.
22
00:01:15,470 --> 00:01:17,940
Zna� da sam
prvo za lo�e.
23
00:01:18,010 --> 00:01:19,250
Prema tvom EEG-u,
24
00:01:19,290 --> 00:01:22,270
tvoji teta mo�dani talasi
su jo� na speed-u.
25
00:01:22,330 --> 00:01:25,040
- Dobre?
- Tvoj nalaz je dobar.
26
00:01:25,060 --> 00:01:28,540
Nema tumora
ili devijacija na tkivu.
27
00:01:28,690 --> 00:01:30,380
Imam i tvoju krvnu sliku
28
00:01:30,410 --> 00:01:32,770
nema nikakvih genetskih
mutacija.
29
00:01:32,800 --> 00:01:34,950
Tako�e ni Lucas
i Cavennaugh.
30
00:01:35,000 --> 00:01:36,790
�ta zna�e ti mo�dani talasi?
31
00:01:36,830 --> 00:01:38,240
Ne znam jo� uvek.
32
00:01:39,010 --> 00:01:43,390
Teta talasi se kre�u br�e
kad si vrlo opu�ten ili spava�.
33
00:01:43,430 --> 00:01:46,280
Beta talasi dominiraju kad smo
uzbi�eni i budni.
34
00:01:46,330 --> 00:01:49,660
Ko zna �ta je taj vanzemaljski
signal mogao da ti u�ini.
35
00:01:50,190 --> 00:01:53,540
- Jo� neki bizaran san?
- Ne.
36
00:01:53,670 --> 00:01:58,380
Na sre�u, vas troje ste bili
izlo�eni snimku jako kratko.
37
00:01:58,390 --> 00:02:02,080
Posada ovog broda je bila direktno
izlo�ena na du�i period.
38
00:02:02,110 --> 00:02:06,020
Njihov DNK je
potpuno izmenjen.
39
00:02:06,130 --> 00:02:08,370
Ima li promena kod Gunnesona?
40
00:02:08,600 --> 00:02:09,570
DA.
41
00:02:09,610 --> 00:02:12,400
Mislim, jo� uvek je
u komatoznom stanju.
42
00:02:12,430 --> 00:02:15,300
Mozak mu je o�te�en
ali funkcionalan.
43
00:02:15,330 --> 00:02:19,230
Ali, zna� one rupe od metaka �to
si izbu�ila u njemu?
44
00:02:21,020 --> 00:02:23,360
- Zarasle su.
- �ta?
45
00:02:23,410 --> 00:02:24,740
�ali� se?
46
00:02:25,570 --> 00:02:28,960
Izgleda, da je Gunnesonova
genetska struktura dobila
47
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
snagu i mo�
regeneracije
48
00:02:31,670 --> 00:02:34,880
Zna�i �est nestalih mornara
tr�kara okolo kao supermeni?
49
00:02:34,930 --> 00:02:36,210
Ne bih rekao Supermani,
50
00:02:36,260 --> 00:02:41,330
oni samo ne�e pla�ati doprinose
zdravstvenom osiguranju kao ti i ja.
51
00:02:41,370 --> 00:02:42,800
Jo� uvek nije
niko prona�en?
52
00:02:42,820 --> 00:02:45,070
I dalje osmatramo
njihove domove.
53
00:02:49,330 --> 00:02:50,550
Moram da idem.
54
00:02:50,950 --> 00:02:53,130
Nastavi�emo.
55
00:02:53,940 --> 00:02:55,840
Kao deo njihovog nadgledanja,
56
00:02:55,880 --> 00:02:58,920
na�i agenti prate
sve urgentne radio pozive
57
00:02:58,950 --> 00:03:01,880
u blizini domova
posade.
58
00:03:01,950 --> 00:03:04,430
- Jel' imamo pogodak?
- Mogu�e.
59
00:03:04,480 --> 00:03:08,160
Agenti zadu�eni za mornara Thomas
Sanforda iz Gladstona u Virginiji,
60
00:03:08,190 --> 00:03:13,670
pokupili su �udan poziv policiji
iz restorana brze hrane, dva grada dalje.
61
00:03:13,740 --> 00:03:15,720
To je sigurnosna traka?
62
00:03:15,750 --> 00:03:17,390
Da.
63
00:03:22,280 --> 00:03:26,840
Na �emu god da je, PCP prema
tom deluje k'o de�ji aspirin.
64
00:03:27,100 --> 00:03:28,920
Znamo li gde je oti�ao?
65
00:03:28,960 --> 00:03:33,040
Prona�en je u ostavi
sa rasprsnutom glavom.
66
00:03:34,670 --> 00:03:38,120
O�evidac koji je zvao 911...
67
00:03:38,770 --> 00:03:42,150
je rekao da mu je
lice deformisano.
68
00:03:42,190 --> 00:03:45,540
- Deformisano kako?
- Nije rekla.
69
00:03:45,630 --> 00:03:48,470
Ali gledajte
ovo usporeno.
70
00:03:53,360 --> 00:03:57,230
- Fraktalni obrazac.
- Vanzemaljska vizit karta.
71
00:03:57,410 --> 00:04:00,390
Prona�li smo jo� jednog
�lana posade.
72
00:04:01,970 --> 00:04:09,750
Threshold
73
00:04:09,930 --> 00:04:16,890
Prevod: Ch@lx
**prevodi-online**
74
00:04:19,540 --> 00:04:23,260
Ameri�ki brod je raznet
signalom iz NLO-a.
75
00:04:23,300 --> 00:04:24,310
Na�li smo posadu mrtvu,
76
00:04:24,340 --> 00:04:28,460
osim �estorice nestalih
i jednog koji je pobegao.
77
00:04:28,500 --> 00:04:32,570
Prirodno, mislili smo
da su oni tako�e mrtvi.
78
00:04:33,370 --> 00:04:35,740
Onda se jedan pojavio
u tvojoj ku�i.
79
00:04:35,770 --> 00:04:38,330
Uznemiren i dezorijentisan.
80
00:04:38,990 --> 00:04:41,230
I poku�ao je da te ubije.
81
00:04:41,260 --> 00:04:43,060
Da je samo zbog toga do�ao,
82
00:04:43,100 --> 00:04:45,330
Sad bih bila mrtva.
83
00:04:45,420 --> 00:04:48,460
I kako je do�avola
znao da te na�e?
84
00:04:48,510 --> 00:04:50,460
Pa, jo� uvek
radim na tom.
85
00:04:50,500 --> 00:04:53,700
�ta je sa ostalima?
�ta smeraju?
86
00:04:53,760 --> 00:04:56,640
�ini se da sad imamo
jednog manje da to pitamo.
87
00:04:56,870 --> 00:04:59,560
Ako je taj �ovek u Virginiji
mornar Sanford,
88
00:04:59,600 --> 00:05:02,290
ostaje nam jo� pet
inficiranih da na�emo.
89
00:05:02,340 --> 00:05:07,130
Pa, u svakom slu�aju je vreme,
da sa prismotre pre�emo u lov.
90
00:05:07,170 --> 00:05:08,350
ne mo�emo samo �ekati
da se ostali pojave
91
00:05:08,380 --> 00:05:09,870
ako su na slobodi
sa tim mo�ima.
92
00:05:09,910 --> 00:05:12,580
Da li tvoj Threshold plan
pokriva ovu situaciju?
93
00:05:12,610 --> 00:05:14,860
Da. Organizova�emo mre�u
"kopa�a" po informacijama
94
00:05:14,890 --> 00:05:20,350
da prate medijske izvore i kanale
za urgentne reakcije u dr�avi.
95
00:05:25,410 --> 00:05:27,700
J.T.? J.T.?
96
00:05:27,750 --> 00:05:29,450
J.T.?
97
00:05:31,200 --> 00:05:33,570
J.T.?
98
00:07:02,550 --> 00:07:04,070
Ne mogu �ak ni da �itam
kada sam na putu,
99
00:07:04,110 --> 00:07:06,040
da ne govorim tek o spavanju.
100
00:07:06,110 --> 00:07:08,500
- Kako sam odlutala?
- Da, koliko je pro�lo
101
00:07:08,570 --> 00:07:10,850
pet dana od kad
smo bili na tom brodu?
102
00:07:10,890 --> 00:07:13,700
da li si spavala bar jednu
no� po�teno od tad?
103
00:07:13,750 --> 00:07:16,330
Spavanje je za slabi�e.
104
00:07:17,090 --> 00:07:18,960
Dobro sam, ne brini.
105
00:07:18,990 --> 00:07:21,690
Ljudski opstanak mo�da zavisi
od tebe i tvog plana.
106
00:07:21,730 --> 00:07:26,210
Pa ti, kao tvoj doktor,
nare�ujem da vi�e spava�.
107
00:07:26,240 --> 00:07:26,900
U redu.
108
00:07:26,950 --> 00:07:28,820
Da li si imala
jo� jedan san?
109
00:07:28,860 --> 00:07:30,590
Da.
110
00:07:31,190 --> 00:07:33,890
Bez staklenog drve�a.
111
00:07:33,930 --> 00:07:36,260
Bila sam na poslu i...
112
00:07:36,300 --> 00:07:38,320
izgubila sam se i...
113
00:07:38,370 --> 00:07:41,410
taj de�ak me je pratio.
114
00:07:41,700 --> 00:07:44,710
Dete te prati na poslu.
115
00:07:45,050 --> 00:07:49,830
Dobro, mo�da taj mo�e� pripisati
tvom biolo�kom �asovniku.
116
00:07:49,920 --> 00:07:52,010
Ba� originalno.
117
00:07:55,400 --> 00:07:57,090
- Da li je neko dirao telo?
- Ne.
118
00:07:57,120 --> 00:07:59,660
Na�i agenti su prvi reagovali,
pokazuju�i isprave U.S. mar�ala,
119
00:07:59,700 --> 00:08:01,400
rekav�i da se radi o beguncu.
120
00:08:01,460 --> 00:08:02,890
pubovima je laknulo--
manje papirologije.
121
00:08:02,930 --> 00:08:06,120
U.S. Mar�ali
Mislio sam da nam je FBI maska.
122
00:08:06,190 --> 00:08:08,590
Telo je tamo pozadi.
123
00:08:11,090 --> 00:08:12,220
Koje su �rtve?
124
00:08:12,260 --> 00:08:14,100
�ovek sa slomljenim nosem
i rebrima, i klinac
125
00:08:14,140 --> 00:08:16,230
kog je bacio je u bolnici
sa slomljenom klju�nom kosti
126
00:08:16,280 --> 00:08:17,700
Ovo je drugi prodavac
koji je bio na du�nosti.
127
00:08:17,730 --> 00:08:20,910
Rekla je da �e jedino pri�ati
sa glavnim pubom.
128
00:08:27,760 --> 00:08:30,160
Telo belog mu�karca,
129
00:08:30,350 --> 00:08:34,930
pribli�no 180 funti.
130
00:08:36,960 --> 00:08:39,800
Arterijska krv
isprskana po zidu,
131
00:08:39,830 --> 00:08:44,450
pribli�no dve stope u du�inu
od osnove ogledala do...
132
00:08:44,490 --> 00:08:48,980
gde u�imo da...
"Toto ga grize."
133
00:08:52,590 --> 00:08:54,760
Telo uvrteno.
134
00:08:57,330 --> 00:08:59,580
Delimi�no nagnuto.
135
00:08:59,630 --> 00:09:01,540
Lice unaka�eno.
136
00:09:01,580 --> 00:09:02,920
I tad je Kal, kao - "Hej."
137
00:09:02,950 --> 00:09:04,550
A on je sav, kao ,"Ahh!"
138
00:09:04,590 --> 00:09:07,370
I baci Kala preko pulta
na fritezu,
139
00:09:07,410 --> 00:09:08,900
na par santimetara od mene.
140
00:09:08,950 --> 00:09:10,830
Da li je napada�
rekao ne�to?
141
00:09:10,880 --> 00:09:12,170
Nisam �ula.
142
00:09:12,230 --> 00:09:13,380
Da'l je bio drogiran il'
sli�no?
143
00:09:13,410 --> 00:09:15,460
jer su svi rekli da se
gr�io.
144
00:09:15,490 --> 00:09:16,980
Ne znamo.
145
00:09:18,470 --> 00:09:21,470
- Da li je to on?
- Ne, Jerry je stariji od tog lika.
146
00:09:21,490 --> 00:09:23,140
- Jerry?
- Jerry Dalton.
147
00:09:23,180 --> 00:09:25,310
Lokalac, dolazi svake nedelje na Fajita petak.
148
00:09:25,340 --> 00:09:28,470
Stalno �isti za sobom, i onda Beng, postane Hulk.
149
00:09:28,500 --> 00:09:31,450
- Zna� li da li je on mornar?
- Ne, on je, kao, �ista�.
150
00:09:31,490 --> 00:09:32,240
Gde?
151
00:09:32,280 --> 00:09:35,590
Weymouth Vojnoj Akademiji
,gore uz ulicu.
152
00:09:37,670 --> 00:09:39,790
Taj �ovek nije
�lan posade Big Horna?
153
00:09:39,830 --> 00:09:41,990
Ne.
On je iz grada.
154
00:09:42,190 --> 00:09:45,020
Isturena koska,
izobli�ene karakteristike...
155
00:09:45,070 --> 00:09:47,540
Ovakvu vrstu mutacija sam
video samo jo� jednom
156
00:09:47,580 --> 00:09:49,340
kod mrtvih na tom brodu.
157
00:09:49,390 --> 00:09:51,850
Koliko brzo mo�e� izvr�iti
autopsiju na telu za proveru?
158
00:09:51,890 --> 00:09:54,820
Za par sati od
povratka u laboratoriu.
159
00:09:55,720 --> 00:09:58,170
Da�u ti helikopter.
160
00:09:58,220 --> 00:10:00,520
Molly, �ekaj.
Stani na minut.
161
00:10:00,560 --> 00:10:03,370
Ako taj �evek nije
sa Big Horn-a,
162
00:10:03,400 --> 00:10:04,820
kako se to dogodilo?
163
00:10:04,850 --> 00:10:07,200
Jedini uzrok genetskih
mutacija za koji znamo
164
00:10:07,230 --> 00:10:08,230
je vanzemaljski signal.
165
00:10:08,260 --> 00:10:10,450
Zna�i, ili se desilo
ponovo,
166
00:10:10,490 --> 00:10:13,940
ili ima jo� infektivnih sa
Big Horn-a za koje ne znamo.
167
00:10:13,990 --> 00:10:15,410
Upravo smo na putu prema �koli.
168
00:10:15,450 --> 00:10:16,790
�ta treba da uradimo?
169
00:10:16,820 --> 00:10:17,650
U no�i incidenta,
170
00:10:17,680 --> 00:10:20,310
i kontrola leta i obalska
stra�a su tvrdili da
171
00:10:20,340 --> 00:10:23,140
nije bilo ljudi u blizini Big Horna
dok je bio izlo�en.
172
00:10:23,180 --> 00:10:26,140
- Proveri njihovu ta�nost.
- U redu, radimo na tome.
173
00:10:26,740 --> 00:10:29,520
Tvoja maska je Molly Caffrey,
U.S. Mar�al.
174
00:10:29,550 --> 00:10:30,610
Hvala.
175
00:10:30,640 --> 00:10:32,090
Treba�e nam dovoljno ljudi
da obezbedimo kampus,
176
00:10:32,130 --> 00:10:33,910
i medicinski tehni�ar za
uzimanje uzoraka krvi.
177
00:10:33,940 --> 00:10:35,430
Ura�eno.
178
00:10:36,170 --> 00:10:39,440
Jerry Dalton je bio du�e upravnik objekta
nego �to sam ja dekan.
179
00:10:39,490 --> 00:10:41,090
Radio je naporno, nikad
nije uzrokovao problem.
180
00:10:41,130 --> 00:10:43,400
Moramo zatvoriti kampus
i ispitati studente.
181
00:10:43,460 --> 00:10:45,440
Dobro, to nije problem,
ovo je vikend odsustva.
182
00:10:45,480 --> 00:10:48,560
Ovde je oko 28 kadeta i
�etiri �lana uprave.
183
00:10:48,590 --> 00:10:51,510
Tako�e nam treba
uzorak krvi od svih.
184
00:10:51,550 --> 00:10:54,800
Svi roditelji su dali dozvolu za stalna
i redovna testiranja na narkotike.
185
00:10:54,830 --> 00:10:56,320
uklju�uju�i i krv ako treba..
186
00:10:56,360 --> 00:10:57,470
Dobro.
187
00:10:57,490 --> 00:11:01,030
Na�i kadeti su
disciplinovani.
188
00:11:01,060 --> 00:11:03,370
Te�ko bih poverovao
da je neki od njih
189
00:11:03,410 --> 00:11:05,530
uklju�en u bilo �ta ilegalno.
190
00:11:05,560 --> 00:11:09,150
Ne o�ekujem da �u na�i
bilo �ta neobi�no kod kadeta.
191
00:11:09,860 --> 00:11:11,800
Janklow,Arroyo, upadajte!
192
00:11:11,850 --> 00:11:13,930
Da gospodine.
193
00:11:15,000 --> 00:11:17,710
Komandir Fox ka�e da si ti vodnik, kadet Janklow.
194
00:11:17,750 --> 00:11:20,300
Da li si zapazio ne�to neobi�no u
tvom vodu?
195
00:11:20,350 --> 00:11:21,590
�udno, g�o?
196
00:11:21,650 --> 00:11:24,060
- Nobi�no pona�anje, tu�e?
- Ne, g�o.
197
00:11:24,100 --> 00:11:26,570
Tu�a bi im donela
18 milja tr�anja.
198
00:11:26,600 --> 00:11:29,940
Ve�ina tvojih vr�njaka pika
igrice ili bleji po molovima.
199
00:11:29,970 --> 00:11:32,590
Ovo je vrhunska priprema, marshal Caffrey.
200
00:11:32,630 --> 00:11:33,570
Za vojsku?
201
00:11:33,600 --> 00:11:36,620
Za osloba�anje sveta od terorizma
i o�uvanje demokratije.
202
00:11:36,670 --> 00:11:39,260
Veliki cilj za srednjo�kolskog
po�etnika.
203
00:11:39,300 --> 00:11:43,040
G�o, otac mi je govorio da nema
prevelikih ciljeva.
204
00:11:43,090 --> 00:11:45,300
I moj je govorio ne�to
sli�no.
205
00:11:45,360 --> 00:11:48,190
Kada marshal Caffrey zavr�i sa pitanjima,
206
00:11:48,220 --> 00:11:50,990
nastavi�ete direktno do ambulante
zbog testa krvi!
207
00:11:51,020 --> 00:11:53,800
Da, gospodine vodni�e Janklow!
208
00:11:53,840 --> 00:11:57,160
Pa, kad si poslednji put video g. Dalton-a?
209
00:11:57,200 --> 00:11:59,280
U spavaoni, g�o, vr�io je popravke.
210
00:11:59,310 --> 00:12:01,180
Kako ti je delovao?
211
00:12:01,210 --> 00:12:03,520
Uposleno, g�o, kao i uvek
212
00:12:03,750 --> 00:12:07,160
Da li je bilo �udnih doga�aja
u �koli?
213
00:12:07,190 --> 00:12:09,110
Ne mogu se setiti ni jednog, g�o.
214
00:12:09,160 --> 00:12:10,690
Molly.
215
00:12:10,920 --> 00:12:12,850
Samo minut, Josh.
216
00:12:13,690 --> 00:12:15,210
Bilo �ta neobi�no u Daltonovim odajama?
217
00:12:15,260 --> 00:12:16,710
Pivo, alati i porni�i.
218
00:12:16,740 --> 00:12:18,760
Tip je primer obi�nog �ljakera.
219
00:12:18,790 --> 00:12:20,630
Nek tehni�ari uzmu magnetna
o�itavanja.
220
00:12:20,660 --> 00:12:22,760
Ako se vanzemaljski brod
pojavljivao,
221
00:12:22,800 --> 00:12:24,200
signal �e biti do neba.
222
00:12:24,240 --> 00:12:25,550
U redu.
223
00:12:26,280 --> 00:12:28,250
GPS dnevnik obalske stra�e
potvr�uje
224
00:12:28,300 --> 00:12:30,460
podatke nadzora kretanja plovila
Baltimorske Luke.
225
00:12:30,500 --> 00:12:33,410
Ni jedno plovilo nije bilo u radiusu od deset
milja od Big Horna u no�i
226
00:12:33,450 --> 00:12:35,430
njegovog izlaganja
vanzemaljskom signlu.
227
00:12:35,470 --> 00:12:38,650
Mogu samo zamisliti kako je signal
uticao na morski �ivot u toj oblasti.
228
00:12:38,700 --> 00:12:39,620
Dobro, ne smaraj se time.
229
00:12:39,650 --> 00:12:42,410
Nije Fliper odlepio od besa u restoranu.
230
00:12:42,440 --> 00:12:46,350
Ta�no , ali bi mutirani �arli Tunj mogao da zavr�i
u na�im tanjirima.
231
00:12:46,380 --> 00:12:49,980
Dobra poenta, Lucas, ali prioritet
su nam inficirani ljudi.
232
00:12:50,020 --> 00:12:53,060
Dobro, onda �u pogledati
planove letenja iz kontrole leta.
233
00:12:53,080 --> 00:12:57,980
Imam izve�taj kontrole leta iz Merilenda.
234
00:12:58,010 --> 00:12:59,540
Nije Maiden valjda?
235
00:12:59,580 --> 00:13:01,120
Nisam siguran na �ta misli�.
236
00:13:01,150 --> 00:13:02,810
Maiden radarski sistem je prastar.
237
00:13:02,850 --> 00:13:04,490
Ima dosta prekida.
238
00:13:04,530 --> 00:13:06,320
Mogu li... molim te?
239
00:13:07,020 --> 00:13:08,350
Oh, kul.
240
00:13:08,400 --> 00:13:10,880
Ovaj centar za trasiranje koristi najnoviji sistem.
241
00:13:10,920 --> 00:13:13,000
Precizan i �itljiv.
242
00:13:13,210 --> 00:13:14,160
Hej, zna�,
243
00:13:14,200 --> 00:13:15,460
Mislio sam se da smo se ju�e
svi slo�ili
244
00:13:15,500 --> 00:13:17,990
da je najve�a korist od
mog matemati�kog genija
245
00:13:18,020 --> 00:13:19,490
de�ifrovanje fraktalnog obrasca.
246
00:13:19,520 --> 00:13:22,710
pa sam sad zbunjen �to me je Caffrey
247
00:13:22,740 --> 00:13:25,230
skinula sa tog projekta da bih
radio ono �to je prakti�no ,
248
00:13:25,260 --> 00:13:27,030
... �inovni�ki posao.
249
00:13:27,070 --> 00:13:28,790
Verovao ili ne,
250
00:13:28,840 --> 00:13:34,290
analiza NTSB dokumenata je i za mene nova , Dr. Ramsey.
251
00:13:34,320 --> 00:13:36,380
Ali nas je �est u crvenom timu
252
00:13:36,410 --> 00:13:39,170
koji znamo za pretnju.
253
00:13:39,210 --> 00:13:43,150
Sad, agenti i osoblje imaju najvi�e odobrenje.
254
00:13:43,190 --> 00:13:47,250
ali dobijaju informacije kad
i koliko je to potrebno.
255
00:13:47,290 --> 00:13:50,760
Niko od osoblja ne�e �uti re� "vanzemaljski".
256
00:13:50,800 --> 00:13:56,940
Ako �emo se dr�ati Thresholdovog
na�ela spre�avanja panike ,
257
00:13:56,970 --> 00:14:00,860
svi �emo morati da pro�irimo
"opis radnog mesta".
258
00:14:00,900 --> 00:14:02,620
Ma ok, samo sam pitao.
259
00:14:03,630 --> 00:14:04,880
�ta?
260
00:14:05,170 --> 00:14:07,180
Evo ga odstupanje.
261
00:14:07,890 --> 00:14:10,350
AmeriSky let 23 odstupa od trase.
262
00:14:10,390 --> 00:14:12,030
zbog vazdu�nog d�epa.
263
00:14:12,060 --> 00:14:14,070
na milju od Big Horna.
264
00:14:14,130 --> 00:14:16,360
u 22:20.
265
00:14:16,470 --> 00:14:17,690
Tada se vanzemaljski brod pojavio.
266
00:14:17,730 --> 00:14:20,950
To je sigurno veza sa Mollinim, mrtvim,
deformisanim tipom u Virginiji.
267
00:14:20,990 --> 00:14:25,480
I mo�e biti da imamo pun avion zara�enih
vanzemaljskom infekciom.
268
00:14:26,190 --> 00:14:28,470
Nestrpljiv sam da vidim na�e
kadete oslobo�ene sumnje.
269
00:14:28,520 --> 00:14:29,570
Pa, ne bi trebalo da potraje.
270
00:14:29,600 --> 00:14:31,440
Hitno �aljemo uzorke u laboratoriju.
271
00:14:31,480 --> 00:14:32,900
Sad, intervjuisala sam sve kadete,
272
00:14:32,940 --> 00:14:35,440
ali jedan od njih nije dao uzorak krvi.
273
00:14:35,470 --> 00:14:38,840
- Ko?
- Zastavnik Jordan Peters, osmi razred.
274
00:14:39,790 --> 00:14:41,670
Pove�erje je po�elo pre deset minuta.
275
00:14:41,710 --> 00:14:43,340
Idem u spavaonicu.
276
00:14:43,690 --> 00:14:45,170
Li�no �u ga dovesti.
277
00:14:45,220 --> 00:14:46,440
Ako ga ne na�ete, komandiru
278
00:14:46,480 --> 00:14:48,570
pozovite me hitno, molim vas..
279
00:14:48,680 --> 00:14:50,590
Na�i �u ga.
280
00:14:53,010 --> 00:14:54,610
Peters, da'l si to ti?
281
00:14:54,640 --> 00:14:56,260
Za�to nisi u spavaoni?
282
00:14:56,300 --> 00:14:57,370
Kadetu!
283
00:14:57,410 --> 00:14:59,800
Biblioteka je zatvorena.
284
00:14:59,840 --> 00:15:01,950
Kadet Peters!
285
00:15:02,030 --> 00:15:04,150
�uje� li me?!
286
00:15:05,590 --> 00:15:07,530
Odstupi od ra�unara.
Mirno!!
287
00:15:07,570 --> 00:15:10,080
Objasni za�to si prekr�io
zabranu izlaska.
288
00:15:10,110 --> 00:15:12,900
Ovde je u toku federalna istraga, sine!
289
00:15:24,220 --> 00:15:26,710
Jedan od na�ih je �uo kome�anje i
zatekao je ovo.
290
00:15:26,740 --> 00:15:28,810
Jel' ova zgrada no�u zaklju�ana?
291
00:15:28,860 --> 00:15:31,530
Bila je. Neko je provalio ulazna vrata.
292
00:15:31,590 --> 00:15:34,160
Komandir Fox je tra�io kadeta koji je
presko�io testiranje krvi
293
00:15:34,190 --> 00:15:36,210
Jordan Peters.
294
00:15:36,570 --> 00:15:39,120
Nisam na�la Foxa na mobilnom.
295
00:15:39,150 --> 00:15:41,670
Nema tragova krvi u okolini.
296
00:15:43,700 --> 00:15:46,170
Videla sam tu masku u snu.
297
00:15:46,950 --> 00:15:49,400
Nosio ju je de�ak.
Jesi li i ti?
298
00:15:49,430 --> 00:15:52,920
Ne. Nisam vi�e imao snova
nakon prvog.
299
00:15:53,110 --> 00:15:55,050
Jo� ne�to osim maske?
300
00:15:55,100 --> 00:15:57,900
On...je hteo da vidim ne�to.
301
00:15:57,960 --> 00:15:59,850
Ne znam �ta.
302
00:16:01,520 --> 00:16:04,280
Mo�e� li mi re�i gde je po�ela borba?
303
00:16:05,330 --> 00:16:08,960
Polo�aj name�taja,
polo�aj kaplica krvi...
304
00:16:08,990 --> 00:16:11,360
Rekao bih kod ovog stola.
305
00:16:11,950 --> 00:16:14,050
Jo� je topao.
306
00:16:14,250 --> 00:16:16,350
uze�u ga da proverim skora�nje
aktivnosti.
307
00:16:16,390 --> 00:16:18,160
Ti na�i Petersa i komandira Foxa.
308
00:16:18,210 --> 00:16:20,960
Dobro. Zovi me ako na�e� ne�to �udno.
309
00:16:21,200 --> 00:16:24,030
To �e nam biti parola.
310
00:16:25,300 --> 00:16:27,710
kad si poslednji put
video cimera?
311
00:16:27,760 --> 00:16:30,170
Nasam video zastavnika Petersa od ve�ere, gospodine.
312
00:16:30,210 --> 00:16:32,710
Pretpostavljam da je oti�ao na vikend.
313
00:16:32,870 --> 00:16:34,510
Da'l je rekao ne�to
za ve�erom?
314
00:16:34,560 --> 00:16:37,230
Samo da ide u kompjutersku laboratoriju, gospodine.
315
00:16:37,840 --> 00:16:39,050
Zbog �ega?
316
00:16:39,080 --> 00:16:40,470
Nije rekao, gospodine.
317
00:16:40,530 --> 00:16:42,400
Dobro, obojca imate ra�unare i ovde.
318
00:16:42,450 --> 00:16:43,530
Ta�no, gospodine.
319
00:16:43,560 --> 00:16:46,950
Ali kadeti imaju izlaz na internet samo
iz komp. laboratorije.
320
00:16:51,010 --> 00:16:52,690
Gospodine?
321
00:16:53,130 --> 00:16:55,230
Molim, Arroyo?
322
00:16:56,760 --> 00:16:58,800
Jordan Peters mi je prijatelj.
323
00:16:58,830 --> 00:17:01,890
Ali sam obavezan kodom �asti da vas obavestim,
da se
324
00:17:01,920 --> 00:17:05,270
po�eo pona�ati �udno od
kad ste vi mar�ali do�li.
325
00:17:05,290 --> 00:17:06,710
Kako to?
326
00:17:06,760 --> 00:17:08,690
Ne mogu ta�no re�i, gospodine.
327
00:17:08,720 --> 00:17:12,380
On...je postao druga�iji.
328
00:17:15,050 --> 00:17:16,890
Ovoj je snima� podataka sa leta 23
329
00:17:16,920 --> 00:17:18,340
Morao sam prizemljiti avion.
330
00:17:18,390 --> 00:17:20,570
uporedili smo spisak putnika i posade
331
00:17:20,590 --> 00:17:22,940
sa imenima studenata i osoblja �kole.
332
00:17:23,000 --> 00:17:24,230
nema preklapanja.
333
00:17:24,270 --> 00:17:27,480
�to ih zovu crne kutije
kad su narand�aste?
334
00:17:27,770 --> 00:17:30,750
Mo�da zato �to su ih jedino gledaju
kad postanu ugljenisane.
335
00:17:30,780 --> 00:17:32,340
Moramo biti pa�ljivi.
336
00:17:32,380 --> 00:17:37,200
Mogu�e da je ovo uhvatilo vanzemaljski signal.
337
00:17:41,050 --> 00:17:43,870
Propusti�u te podatke kroz program
za filtriranje zvuka,
338
00:17:43,900 --> 00:17:46,130
eliminisa�u odre�ene frekvencije.
339
00:17:46,170 --> 00:17:48,370
- Koliko �e to potrajati?
- Par sati.
340
00:17:48,410 --> 00:17:51,010
Ok, bi�u ovde. Planiram
da saslu�am pilota.
341
00:17:51,040 --> 00:17:53,490
�ta, mene ne uklju�uje�?
342
00:17:53,550 --> 00:17:54,940
Ho�e� unutra, Ramsey?
343
00:17:54,970 --> 00:17:58,390
Zar to nije ispod tvog nivoa?
344
00:17:58,430 --> 00:18:01,060
Jeste naravno, al' sam ja i lingvista.
345
00:18:01,090 --> 00:18:04,460
Ne znam �ta si mislio?
Saslu�avanje bez mene!?.
346
00:18:04,630 --> 00:18:08,050
Dobro. U redu.
347
00:18:11,260 --> 00:18:12,800
To je bio prili�no..
348
00:18:12,840 --> 00:18:15,020
.. prili�no rutinski let.
349
00:18:15,370 --> 00:18:19,300
Jedino se se�am malog skretanja
zbog vazdu�nog d�epa.
350
00:18:19,300 --> 00:18:21,640
To nam je izazvalo malo ka�njenje.
351
00:18:21,680 --> 00:18:24,550
Da li ste uleteli u turbulenciju
tokom leta?
352
00:18:24,590 --> 00:18:26,240
Oprostite?
353
00:18:26,280 --> 00:18:28,030
Turbulencija.
354
00:18:28,300 --> 00:18:30,430
Pa,da, bilo je malih neravnina,
355
00:18:30,470 --> 00:18:35,040
no, svaki put ih ima
356
00:18:35,080 --> 00:18:37,610
Znate. Ba� bih voleo da vam mogu
vi�e pomo�i.
357
00:18:37,650 --> 00:18:39,540
Nemam pojma �ta vi momci tra�ite.
358
00:18:39,570 --> 00:18:42,190
Mo�da ni�ta �to vam je poznato, kapetane.
359
00:18:42,230 --> 00:18:44,590
Pogleda�emo crnu kutiju sad.
360
00:18:44,630 --> 00:18:45,730
Oprostite?
361
00:18:45,780 --> 00:18:48,130
Snimatelja podataka leta.
362
00:18:49,500 --> 00:18:54,370
Nikada nisam �uo za preslu�avanje SPL-a
sa leta bez incidenta.
363
00:18:54,410 --> 00:18:57,240
Da'l je ovo... pitanje na�e teritorijalne bezbednosti?
364
00:18:57,290 --> 00:18:58,600
To je ta�no, kapetane.
365
00:18:58,600 --> 00:19:01,340
Iz kog ste dela ju�nog Ohia?
366
00:19:03,330 --> 00:19:04,870
Lovelanda.
367
00:19:04,910 --> 00:19:06,160
Paralelno sa Cincinnatiem.
368
00:19:06,200 --> 00:19:07,550
Kako ste to znali?
369
00:19:07,590 --> 00:19:09,370
Ja sam linguista.
370
00:19:09,910 --> 00:19:11,440
Uh, ba� ste dobri.
371
00:19:11,480 --> 00:19:15,490
Nisam �ivo u Ohiu skoro 30 godina.
372
00:19:15,720 --> 00:19:17,640
Da popri�amo?
373
00:19:19,350 --> 00:19:21,350
Izvinite me.
374
00:19:27,780 --> 00:19:29,560
On... on ne�to krije.
375
00:19:29,600 --> 00:19:30,690
Otkud zna�?
376
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
nedosledan izbor re�i.
377
00:19:32,220 --> 00:19:34,940
Nisam �uo nedoslednost u iskazu.
378
00:19:34,980 --> 00:19:37,680
Ne, ne u onom �to govori,
ve� kako govori.
379
00:19:37,720 --> 00:19:38,670
Na po�etku razgovora,
380
00:19:38,700 --> 00:19:40,480
kada je hteo da ponovi�
tvrdnju koju si izneo,
381
00:19:40,520 --> 00:19:42,610
pitao je, "Oprostite?"
382
00:19:42,650 --> 00:19:44,730
Ali kasnije, kad si spomenuo crnu kutiju,
383
00:19:44,770 --> 00:19:46,510
rekao je, "Molim?"
384
00:19:46,570 --> 00:19:47,660
U redu?
385
00:19:47,710 --> 00:19:51,130
"Please" kao razja�njuju�e
pitanje je �esto u ju�nom Ohiu,
386
00:19:51,170 --> 00:19:52,840
Kentucky regionalizam.
387
00:19:52,880 --> 00:19:56,270
Ljudi skliznu u regionalni dijalekt kada su ili besni,
388
00:19:56,320 --> 00:19:58,410
umorni ili nervozni.
389
00:19:58,460 --> 00:20:02,610
I kapetan Mancini mi ne deluje besno ili umorno.
390
00:20:02,650 --> 00:20:07,100
Dr�a�emo ga ovde dok nam Lucas
ne da podatke iz crne kutije.
391
00:20:13,660 --> 00:20:17,580
Poslednja naredba je
backslash 364.
392
00:20:17,920 --> 00:20:19,180
Da, tako je.
393
00:20:19,230 --> 00:20:20,820
Po�uri.
394
00:20:24,800 --> 00:20:26,880
Mar�al Caffrey, gospo�o.
395
00:20:26,950 --> 00:20:27,780
Brian.
396
00:20:27,840 --> 00:20:28,880
Izvinite �to vas prekidam, g�o,
397
00:20:28,930 --> 00:20:32,040
Ali ste mi rekli da vam
prijavim bilo �ta neobi�no.
398
00:20:32,090 --> 00:20:33,780
U�i.
399
00:20:33,870 --> 00:20:36,710
�lan mog voda se nije pojavio na prozivci.
400
00:20:36,750 --> 00:20:40,010
- Jeli to Jordan Peters?
- Ta�no. Zastavnik Peters.
401
00:20:40,060 --> 00:20:41,700
I ne mogu da prona�em
komandira Foxa.
402
00:20:41,760 --> 00:20:43,190
Tragamo za obojcom.
403
00:20:43,260 --> 00:20:44,990
Bi�e uredu.
Mo�e� nazad u spavaonu.
404
00:20:45,020 --> 00:20:47,310
Jo� ne�to, g�o.
405
00:20:47,360 --> 00:20:49,830
- O �emu je re�?
- Zvu�i glupo.
406
00:20:49,870 --> 00:20:54,410
Danas sam u biblioteci video gomilu knjiga
na podu rasutih u �udnom obliku.
407
00:20:54,450 --> 00:20:57,480
- Poka�imi.
- Da, g�o.
408
00:20:57,510 --> 00:21:00,220
Niko da ne pipa ra�unar!.
409
00:21:02,910 --> 00:21:04,500
Gde si video oblik?
410
00:21:04,550 --> 00:21:07,120
Tu iza, mar�al Caffrey, g�o.
411
00:22:30,980 --> 00:22:32,930
Peters?
412
00:22:40,080 --> 00:22:41,890
�ta se de�ava, g�o?
413
00:22:41,920 --> 00:22:44,010
Umukni i be�i nazad.
414
00:22:44,080 --> 00:22:46,040
Dobro, povukao sam se.
415
00:22:52,630 --> 00:22:55,580
Radi ta�no �to ti ka�em.
416
00:22:57,370 --> 00:22:59,180
Zamotaj to.
417
00:23:00,410 --> 00:23:01,990
Br�e!
418
00:23:05,540 --> 00:23:07,350
- Zapali mapu.
- G�o?
419
00:23:07,390 --> 00:23:09,390
Sad!
420
00:23:20,650 --> 00:23:23,440
�ta je Janklow radio na kompjuteru?
421
00:23:23,470 --> 00:23:25,950
Ne znam o �emu pri�ate.
422
00:23:26,000 --> 00:23:29,070
Da li si mu pomogao u napadu na
zapovednika Foxa?
423
00:23:29,120 --> 00:23:30,680
Nisam napao nikoga!
424
00:23:30,730 --> 00:23:32,870
Zaklinjem se!
425
00:23:40,840 --> 00:23:43,520
Molly, da li si dobro?
426
00:23:43,980 --> 00:23:45,180
U redu sam .
427
00:23:45,220 --> 00:23:47,540
.. proverite njegovu krv.
428
00:23:50,070 --> 00:23:51,890
Nisi pucala iz pi�tolja.
429
00:23:51,960 --> 00:23:53,230
Nije mi izgledalo kao dobro re�enje.
430
00:23:53,270 --> 00:23:55,980
Imala sam �est metaka i
desetak napada�a.
431
00:23:56,080 --> 00:23:57,910
Dodatno, svi su deca.
432
00:23:59,060 --> 00:24:00,680
To su samo klinci.
433
00:24:00,730 --> 00:24:02,260
Verovatno su svi inficirani.
434
00:24:02,300 --> 00:24:04,600
Kampus je dobro obezbe�en, Ta�no?
435
00:24:04,640 --> 00:24:06,190
Ne mogu da pobegnu.
436
00:24:06,230 --> 00:24:08,520
Idemo u bolnicu, da vidimo �ta mo�emo
da izvu�emo iz Pitersa.
437
00:24:08,550 --> 00:24:10,460
U redu. Sa�ekaj.
438
00:24:10,530 --> 00:24:11,760
Baylock je zvao.
439
00:24:11,800 --> 00:24:14,810
Na�li su avion koji je leteo blizu
Big Hornovog signala.
440
00:24:15,810 --> 00:24:17,640
Dobro.
441
00:24:17,900 --> 00:24:21,660
Aj'mo da odra�ujemo
jednu po jednu krizu.
442
00:24:21,710 --> 00:24:24,990
Ne znam �ta su Janklow i ostali radili.
443
00:24:25,240 --> 00:24:27,100
Zaklinjem se, g�o.
444
00:24:27,150 --> 00:24:29,410
Za�to si izbegao testiranje krvi?
445
00:24:32,720 --> 00:24:36,800
Nisam hteo da me izbace iz �kole
zbog "pra�inka".
446
00:24:36,870 --> 00:24:38,300
Zbog �ega?
447
00:24:38,340 --> 00:24:41,310
U�mrkivanja te�nosti za �i��enje
ra�unara .
448
00:24:41,400 --> 00:24:43,940
Ne pla�i� se smrti od
otrovnih isparenja,
449
00:24:43,970 --> 00:24:45,850
ali se pla�i� da te ne uhvate?
450
00:24:45,900 --> 00:24:48,280
Znam da je glupo, g�o.
451
00:24:48,320 --> 00:24:50,910
�uo sam od par klinaca za pra�inka.
452
00:24:50,940 --> 00:24:53,000
Rekli su da ne mo�e� bitu uhva�en.
453
00:24:53,040 --> 00:24:54,190
Jer se ne vidi u testu mokra�e,
454
00:24:54,220 --> 00:24:56,790
ali se isparenja vide u krvotoku.
455
00:24:56,840 --> 00:24:58,600
Da, gospodine.
456
00:24:58,860 --> 00:25:01,010
Onda, �to si bio u sobi sa mapama?
457
00:25:01,060 --> 00:25:03,340
Znao sam da �u nadrljati zbog
izbegavanja testiranja,
458
00:25:03,400 --> 00:25:07,830
pa sam smislio da se tamo sakrijem
i da se sutra iskradem iz kampusa.
459
00:25:07,910 --> 00:25:10,780
Rekao bih da sam zaboravio da
zavedem dozvolu za dopust.
460
00:25:10,820 --> 00:25:13,600
Ho�ete li.... ho�ete me uhapsiti?
461
00:25:15,110 --> 00:25:17,790
- Ne mislim da je Piters inficiran.
- Sla�em se
462
00:25:17,840 --> 00:25:20,230
Zadr�a�u ga pod stra�om
za svaki slu�aj.
463
00:25:20,270 --> 00:25:22,510
Da li mo�e� da zamisli�
kako ide� u ovakvu �kolu?
464
00:25:22,540 --> 00:25:24,190
Ne moram.
465
00:25:25,810 --> 00:25:27,600
Ima li tragova od kadeta
koji su me proganjali?
466
00:25:27,640 --> 00:25:28,980
Ne, jo� uvek ne.
467
00:25:29,040 --> 00:25:31,590
Ne znam kako su pobegli iz
zgrade biblioteke.
468
00:25:32,470 --> 00:25:33,950
Caffrey.
469
00:25:35,630 --> 00:25:38,470
U redu. Hvala.
470
00:25:38,970 --> 00:25:40,030
Pitala sam jednog od na�ih
tehni�ara
471
00:25:40,080 --> 00:25:42,780
da de�ifruje komande koje je Janklow
koristio na ra�unaru.
472
00:25:42,810 --> 00:25:43,940
Da?
473
00:25:44,000 --> 00:25:48,370
Poku�ao je da zaobi�e firewall kako
bi poslao grupni e-mail.
474
00:25:48,400 --> 00:25:49,740
�ta je hteo da po�alje?
475
00:25:49,790 --> 00:25:53,170
Ne znam. Nije ga u�itao u kompjuter
476
00:25:53,840 --> 00:25:56,300
Ima� rezervnu garderobu?
477
00:25:56,610 --> 00:25:58,710
Aha. U kombiju.
478
00:25:58,780 --> 00:26:01,770
Uvek nosim rezervu kad idem
od ku�e na vi�e od 20 min.
479
00:26:01,800 --> 00:26:05,210
Dobro �to ovo nije bila
devetnaestominutna vo�nja.
480
00:26:05,520 --> 00:26:09,960
Tvoje lupetanje bi bilo efektivnije
kad se ne bi ukopavao.
481
00:26:10,720 --> 00:26:13,040
Zapo�injemo prestrojavanje.
482
00:26:13,210 --> 00:26:15,480
Vertikalno ubrzanje, polo�aj opreme,
483
00:26:15,510 --> 00:26:17,100
brzina, protok goriva
484
00:26:17,140 --> 00:26:20,560
sva o�itavanja su normalna u prvih tri sata.
485
00:26:20,610 --> 00:26:23,880
I onda dolazimo do 22:23.
486
00:26:26,070 --> 00:26:28,490
�ta je to do�avola?
487
00:26:28,820 --> 00:26:31,890
Stoji tako 4.2 sekunde.
488
00:26:31,920 --> 00:26:34,280
I ti momci su ga videli.
489
00:26:34,560 --> 00:26:36,910
Bio si u pravu, Ramsey.
490
00:26:38,050 --> 00:26:40,560
Pilot je lagao.
491
00:26:43,350 --> 00:26:45,750
Hej ljudi, mislio sam da ste me zaboravili.
492
00:26:45,790 --> 00:26:47,460
�ta se doga�a?
493
00:26:51,310 --> 00:26:52,270
Hej. �ta to radite?
494
00:26:52,320 --> 00:26:53,200
Hej, ne, ne!
495
00:26:53,520 --> 00:26:55,190
Ne mo�ete mi vaditi krv bez moje dozvole!
496
00:26:55,220 --> 00:26:57,990
- To je protiv pravila sindikata.
- Zabole me za tvoj sindikat!
497
00:26:58,020 --> 00:26:59,880
- Lagao si nas
- Hej, slu�ajte me.
498
00:26:59,920 --> 00:27:02,700
- Imate pogre�nog tipa.
- Ciljajte mu u glavu!
499
00:27:02,750 --> 00:27:05,340
Ako se naglo mrdne, raznesite mu je!
500
00:27:05,410 --> 00:27:06,740
Dobro, dobro...
501
00:27:06,790 --> 00:27:08,280
�ta se dogodilo na tom letu?
502
00:27:08,300 --> 00:27:10,750
Do�lo je do uzastopne gre�ke na
elektronici. Samo na nekoliko sekundi
503
00:27:10,790 --> 00:27:13,640
Stalno se de�ava na tim starim avionima.
504
00:27:13,680 --> 00:27:15,780
Hej! Ne, ne!
505
00:27:16,070 --> 00:27:18,650
Slu�ajte, mo�e biti sva�ta-- lo�i kablovi,
506
00:27:18,680 --> 00:27:21,030
zar�ali konektor, opu�teni �rafovi...
507
00:27:21,060 --> 00:27:24,940
Ho�e� da ka�e� da nije bilo ni�eg
jedinstvenog u vezi sa poreme�ajem?
508
00:27:24,980 --> 00:27:26,800
Stvorio je obrazac.
Bilo je �udno.
509
00:27:26,840 --> 00:27:27,660
Izgledalo je kao...
510
00:27:27,700 --> 00:27:31,250
kao trokraka morska zvezda, ili sli�no.
511
00:27:32,500 --> 00:27:34,080
Neki zvu�ni deo?
512
00:27:34,130 --> 00:27:35,590
Nosili smo slu�alice.
513
00:27:35,630 --> 00:27:38,420
Reci Fenwayu da testira to smesta.
514
00:27:38,460 --> 00:27:40,400
Da, gospodine. Odmah.
515
00:27:42,160 --> 00:27:45,220
Sad, �to si nas lagao?
516
00:27:46,880 --> 00:27:49,310
Kopilot i ja smo popili par
pi�a pre ukrcavanja.
517
00:27:49,350 --> 00:27:50,010
Samo par.
518
00:27:50,060 --> 00:27:52,780
Nisi hteo da prijavi� problem
i privu�e� pa�nju na sebe...
519
00:27:52,820 --> 00:27:54,510
da reskira� testiranje mokra�e.
520
00:27:54,550 --> 00:27:57,700
In�enjerska ekipa je nai�la na te
probleme tokom odr�avanja.
521
00:27:57,750 --> 00:27:59,500
Vidite, Ja nisam terorista.
522
00:27:59,550 --> 00:28:03,380
Kockali ste se sa avionom punim ljudi
523
00:28:03,630 --> 00:28:05,390
Koja je razlika?
524
00:28:05,430 --> 00:28:08,730
Na tri godine sam od penzije.
525
00:28:09,320 --> 00:28:11,290
Vi�e nisi.
526
00:28:13,840 --> 00:28:15,730
Nivo alkohola u krvi je 20 stepeni
527
00:28:15,770 --> 00:28:17,950
ali nema tragova mutacijama.
528
00:28:17,980 --> 00:28:20,860
- U�li smo u �orsokak.
- Ne, nismo.
529
00:28:21,190 --> 00:28:22,500
�ta ima�?
530
00:28:22,520 --> 00:28:25,390
Po�eo sam da nju�kam po �ivotima
23-oje putnika,
531
00:28:25,440 --> 00:28:27,670
koriste�i njihove brojeve osiguranja
532
00:28:27,710 --> 00:28:30,090
Neverovatno koliko poverljivih informacija
mo�emo videti ovde.
533
00:28:30,130 --> 00:28:32,740
Mislim, ba� je zgodno za zloupotrebu ...
534
00:28:32,780 --> 00:28:37,080
Ti i Ralph Nader bi trebali da
pro�askate o tome uz Tofu.
535
00:28:37,440 --> 00:28:38,970
Dobro, faco.
536
00:28:39,000 --> 00:28:41,210
Pretpostavljam da ceni� svoja
prava koliko i ja svoja.
537
00:28:41,270 --> 00:28:44,690
Da. I ja pretpostavljam da ti ceni�
svoj �ivot koliko i ja svoj.
538
00:28:44,710 --> 00:28:47,990
I, ako to podrazumeva gledanje
podataka sa ne�ije kreditne kartice
539
00:28:48,020 --> 00:28:50,070
da bi uhvatili te vanzemaljske �udake, zabole me.
540
00:28:50,100 --> 00:28:50,600
Dobro, u redu.
541
00:28:50,630 --> 00:28:52,910
Samo ka�em da treba da se kontroli�emo,
542
00:28:52,940 --> 00:28:56,410
ili �emo postati isti oni vladini zaverenici
kojih smo se pla�ili.
543
00:28:56,450 --> 00:28:58,370
Poenta shva�ena.
�ta ima� tu?
544
00:28:58,410 --> 00:28:59,570
Imam momka na letu.
545
00:28:59,620 --> 00:29:01,150
upisanog kao Joshua Haber.
546
00:29:01,180 --> 00:29:03,080
Haber je prezime njegove majke.
547
00:29:03,110 --> 00:29:05,170
Joshuino zakonsko prezime je Foster.
548
00:29:05,210 --> 00:29:06,300
Pa?
549
00:29:06,350 --> 00:29:11,560
Pa, Joshua Foster je �estak u ...
Weymouth Vojnoj Akademiji.
550
00:29:11,590 --> 00:29:14,040
- Moramo pozvati Caffrey.
- Da.
551
00:29:15,610 --> 00:29:17,950
Sigurna si da Joshua Foster nije
jedan od tvojih progonitelja?
552
00:29:18,000 --> 00:29:21,070
Da. Jasno ga se se�am sa dana�njih saslu�anja.
553
00:29:36,720 --> 00:29:38,950
Voleo bih da vidi� ne�to.
554
00:29:38,990 --> 00:29:41,030
Da li si vikada videla ovo?
555
00:29:41,410 --> 00:29:43,350
- To je spyware.
- Spyware?
556
00:29:43,380 --> 00:29:46,270
Isko�ilo je dok sam rezao cd ortaku.
557
00:29:46,310 --> 00:29:47,060
Kad?
558
00:29:47,090 --> 00:29:49,790
U avionu, dok sam se vra�ao od mame.
559
00:29:49,840 --> 00:29:53,340
Kad se taj oblik pojavio, laptop mi se zakucao.
560
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
Da li je "spyware" pu�tao neki zvuk?
561
00:29:55,440 --> 00:29:58,040
tek kasnije, ovde u spavaoni.
562
00:29:58,070 --> 00:30:00,560
Bilo je kao...kao...
563
00:30:00,590 --> 00:30:02,440
Kad se o�tre no�evi?
564
00:30:02,480 --> 00:30:05,380
Da, g�o. Ba� takav.
565
00:30:09,060 --> 00:30:10,620
Reci �ta se kasnije desilo.
566
00:30:10,650 --> 00:30:12,310
Imo sam doma�i na kompjuteru,
567
00:30:12,350 --> 00:30:14,500
pa sam probao da ga ponovo odko�im.
568
00:30:14,530 --> 00:30:16,400
Neki prijatelji su poku�ali da pomognu, ali
569
00:30:16,450 --> 00:30:19,420
jedino smo dobijali spyware,
570
00:30:19,470 --> 00:30:22,180
pa sam pozvao vodnika Janklowa.
571
00:30:22,230 --> 00:30:23,930
Da li je g. Dalton bio tu?
572
00:30:23,980 --> 00:30:26,580
Janklow ga je pozvao jer
je dobar sa kompjuterima.
573
00:30:26,610 --> 00:30:28,780
G. Dalton je uneo neke komande,
574
00:30:28,810 --> 00:30:30,510
i tad je po�eo zvuk.
575
00:30:30,560 --> 00:30:32,960
- Koliko dugo?
- Par minuta.
576
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
Tada je g. Dalton oti�ao.
577
00:30:34,680 --> 00:30:38,610
I ostali de�aci--tvoji drugovi-- da li su dobro?
578
00:30:38,670 --> 00:30:40,200
Da, gospodine.
579
00:30:40,260 --> 00:30:42,380
Gde ti je ra�unar sada, Josh?
580
00:30:42,420 --> 00:30:44,540
Janklow ga je uzeo.
581
00:30:44,940 --> 00:30:46,920
Biblioteka je obezbe�ena
ukoliko se Janklow pojavi.
582
00:30:46,950 --> 00:30:47,350
Nije bitno.
583
00:30:47,390 --> 00:30:48,710
kampus je pun telefonskih
uti�nica,
584
00:30:48,770 --> 00:30:50,830
a ificrani poku�ava da mejluje
signal ko zna kolikom broju ljudi.
585
00:30:50,880 --> 00:30:54,100
Dobro, onda �emo
obezbediti svaku zgradu.
586
00:30:54,150 --> 00:30:57,300
Ne. Nemamo vremena.
Moramo da isklju�imo struju.
587
00:30:59,470 --> 00:31:01,520
Na�i sve �ice
uni�ti sve telefonske uti�nice.
588
00:31:01,570 --> 00:31:03,310
Ne zanima me ako mora�
i da ih spali�.
589
00:31:03,350 --> 00:31:05,730
U redu, budite na oprezu.
590
00:31:05,770 --> 00:31:07,000
Da li imamo sve kompjutere
iz spavaonice?
591
00:31:07,030 --> 00:31:09,720
Sve sem Joshovog,
ali imamo jo� jedan problem.
592
00:31:09,740 --> 00:31:11,370
Provaljena je oru�arnica.
593
00:31:11,410 --> 00:31:12,910
Zar nismo koristili telefonsku
liniju?
594
00:31:12,950 --> 00:31:15,940
One su ve� izvu�ene,
ali oru�je i municija nedostaju.
595
00:31:15,990 --> 00:31:17,900
Re�eno mi je da je svaka
zgrada obezbe�ena.
596
00:31:17,940 --> 00:31:20,570
I jeste. Imao sam dva stra�ara
ispred, ali nekako su...
597
00:31:20,600 --> 00:31:22,390
se uvukli unutra. Ti klinci su kao duhovi.
598
00:31:22,430 --> 00:31:24,430
Ho�u duplo poja�anje na svaku zgradu.
599
00:31:24,470 --> 00:31:25,840
To je ura�eno, sem be�i�nih ometa�a.
600
00:31:25,890 --> 00:31:27,250
Poku�avamo da prekinemo telefonski vod,
601
00:31:27,310 --> 00:31:29,160
Ali je ukopan 20 metara u zemlju.
602
00:31:29,210 --> 00:31:30,780
Treba�e nam par sati.
603
00:31:30,900 --> 00:31:32,140
Ne mo�emo da �ekamo.
604
00:31:32,190 --> 00:31:33,750
Ako signal do�e na internet,
605
00:31:33,800 --> 00:31:37,920
za 24 sata mo�e dospeti kod
33% korisnika interneta .
606
00:31:37,970 --> 00:31:39,110
Kako si do�la do te pretpostavke?
607
00:31:39,160 --> 00:31:42,770
Koristim Paris Hilton sex tape
kao distributivni model.
608
00:31:43,170 --> 00:31:44,160
Doktorka.
609
00:31:44,250 --> 00:31:47,860
Imamo prvog pozitivnog
na trostruki DNK.
610
00:31:47,960 --> 00:31:50,750
Kadet-- Brian Janklow.
611
00:31:50,790 --> 00:31:52,350
Jo� neko u kampusu?
612
00:31:52,400 --> 00:31:53,480
Ne za sada.
613
00:31:53,530 --> 00:31:54,720
�ta sa g. Daltonom?
614
00:31:54,780 --> 00:31:56,870
Kao �to je o�ekivano - pozitivanje, tako�e.
615
00:31:56,930 --> 00:31:59,250
Njegove �elije i dalje
mutiraju posmrtno.
616
00:31:59,300 --> 00:32:01,630
Jo� ne�to o njegovoj autopsiji?
617
00:32:01,680 --> 00:32:04,710
Da. Razvr�io sam je
u rekordnom roku.
618
00:32:04,760 --> 00:32:06,480
Hvala ti.
Jo� ne�to?
619
00:32:06,530 --> 00:32:08,540
Da. Jedna nedoslednost.
620
00:32:08,600 --> 00:32:12,480
Rekla si da je Dalton �iveo i
radio godinama u kampusu,
621
00:32:12,530 --> 00:32:16,160
ali su njegova plu�a u odmaklom stadijumu
raspadanja izazvanog azbestom.
622
00:32:16,200 --> 00:32:20,030
Azbest? Nema ga u �kolskim
zgradama ve� godinama.
623
00:32:20,100 --> 00:32:23,240
Znam. Tako�e sam na�ao tragove
silicijuma u njegovim plu�ima.
624
00:32:23,290 --> 00:32:26,240
To je glavni sastojak cementa.
625
00:32:27,610 --> 00:32:30,370
Znam kako ti klinci nestaju.
626
00:32:36,320 --> 00:32:39,730
Ve�ina starih institucija ima
podzemne servisne hodnike.
627
00:32:39,780 --> 00:32:40,930
Dalton je serviser.
628
00:32:40,970 --> 00:32:43,050
Sigurno je sate provodio u njima.
629
00:32:43,110 --> 00:32:45,150
To obja�njava za�to
tvoji momci nisu na�li kadete.
630
00:32:45,220 --> 00:32:47,560
Ulazi u tunele od kotlarnice su
�esto skriveni...
631
00:32:47,620 --> 00:32:51,080
..ironi�no da bi odbili znati�eljnu de�urliju
632
00:32:52,320 --> 00:32:54,940
Jo� neki detalj iz sna?
633
00:32:55,160 --> 00:32:56,470
Ne.
634
00:32:56,530 --> 00:32:59,030
Samo de�ak sa tom maskom...
635
00:32:59,820 --> 00:33:02,870
poku�ava da mi poka�e
ne�to iza tih vrata.
636
00:33:02,910 --> 00:33:03,910
Tada sam se probudila.
637
00:33:03,960 --> 00:33:06,810
Za�to se prikazao tebi, a ne Lucasu ili meni?
638
00:33:06,860 --> 00:33:08,130
Ko zna.
639
00:33:08,170 --> 00:33:10,840
Mo�da je signal vi�e
delovao na mene .
640
00:33:10,920 --> 00:33:12,770
Za�to na tebe?
641
00:33:12,880 --> 00:33:14,850
Svi smo podjednako bili
izlo�eni signalu sa snimka,
642
00:33:14,910 --> 00:33:18,400
i svi smo sanjali staklenu �umu.
643
00:33:19,150 --> 00:33:24,520
Da, ali na� DNK se razlikuje, a i ja sam �ensko.
644
00:33:24,760 --> 00:33:26,760
�ta si ti?
645
00:33:26,800 --> 00:33:29,060
Svi znamo da su mutacije subjektivne.
646
00:33:29,120 --> 00:33:31,950
Zna�i, ti tipovi primenjuju prvo
vojni�ko strate�ko pravilo -
647
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
u�i u neprijateljevu glavu.
648
00:33:34,060 --> 00:33:35,840
Bukvalno.
649
00:33:37,070 --> 00:33:41,860
Mislim, �ta ako nam oni ne
dolaze u snove svojevoljno.
650
00:33:41,910 --> 00:33:44,780
nego ih mi dozivamo.
651
00:33:44,810 --> 00:33:46,810
Zbog �ega bi to radili?
652
00:33:46,850 --> 00:33:49,570
Pa, podsvesno.
653
00:33:49,610 --> 00:33:55,390
Mislim, ako su snovi na�in na koji se na�
mozak nosi sa svakodnevnim problemima...
654
00:33:55,430 --> 00:33:58,090
...vanzemaljci se svakako
kvalifikuju kao problem.
655
00:33:58,150 --> 00:34:00,450
Da, i mo�da na�i izmenjeni
mo�dani talasi,
656
00:34:00,490 --> 00:34:01,590
kombinovani sa procesom sanjanja,
657
00:34:01,650 --> 00:34:04,370
se pona�aju kao...
kao mamac za njih.
658
00:34:04,410 --> 00:34:07,620
Sjajno, da li treba da nosim kapicu u folije
kad krenem na spavanje?
659
00:34:07,670 --> 00:34:09,930
Mislila sam da to ve� radi�?
660
00:34:18,370 --> 00:34:19,130
Na�la si?
661
00:34:19,190 --> 00:34:22,810
Aha, �emu celog tunela.
662
00:34:29,550 --> 00:34:31,430
to je to.
663
00:34:32,910 --> 00:34:35,870
Kao pacovi u rupi.
664
00:34:39,370 --> 00:34:42,250
Tuneli pristupaju svim
zgradama u kampusu.
665
00:34:42,300 --> 00:34:45,050
Moramo na�i Janklowa pre nego
�to on na�e telefonsku uti�nicu.
666
00:34:45,090 --> 00:34:47,250
Ako je dole, ima�emo ga.
667
00:34:47,300 --> 00:34:49,690
Da, navodi�u vas uz pomo� mape.
668
00:34:54,670 --> 00:34:56,260
Hej.
669
00:34:56,520 --> 00:34:58,730
Da li imate dovoljno vatrene
snage da ga zaustavite?
670
00:34:58,780 --> 00:35:01,160
Ova artiljerija bi
zaustavila slona.
671
00:35:07,940 --> 00:35:10,110
Dobro, pro�e�lja�emo
tunele u tri tima.
672
00:35:10,740 --> 00:35:13,870
Dogovoreno.
Idemo.
673
00:35:29,330 --> 00:35:31,850
O�i su mu ugurane.
674
00:35:32,250 --> 00:35:35,620
Molly, na�li smo Foxovo telo.
675
00:35:35,640 --> 00:35:37,110
Janklow ga je dovukao ovde.
676
00:35:37,160 --> 00:35:40,090
po�to ga je Foxuhvatio u
kompjuterskoj laboratoriji.
677
00:35:42,280 --> 00:35:45,190
Struja je uklju�ena.
�ta se desilo?
678
00:35:45,220 --> 00:35:46,710
Cavennaugh?!
679
00:35:46,760 --> 00:35:47,770
�ta se desilo?
680
00:35:47,810 --> 00:35:49,970
Ovde dole,tako�e.
Dandry, havi se! Jesi dobro?
681
00:35:50,020 --> 00:35:51,260
Da, gospodine.
682
00:35:51,310 --> 00:35:52,960
- Za�to je struja uklju�ena?
- Ne znamo.
683
00:35:53,010 --> 00:35:54,910
Mi smo na glavnom vodu
kod ulaza u kampus.
684
00:35:54,960 --> 00:35:56,490
Niko ga nije pipnuo.
685
00:35:56,530 --> 00:35:58,010
Uklju�ili su generator.
686
00:35:58,080 --> 00:36:00,080
- Morate ga isklju�iti.
- Gde se nalazi?
687
00:36:00,130 --> 00:36:02,750
Idite �etvrt milje severno.
688
00:36:02,790 --> 00:36:04,580
Jedna raskrsnica posle hladnja�e.
689
00:36:04,620 --> 00:36:07,030
Kadeti, ostanite na pozicijama!
690
00:36:09,510 --> 00:36:10,910
Upravo video Janklowa!
691
00:36:10,940 --> 00:36:12,320
Gospodine! Naoru�an je!
692
00:36:12,360 --> 00:36:14,050
Be�i kroz spolja�nji izlaz.
693
00:36:14,090 --> 00:36:15,610
Nosi ra�unar.
694
00:36:15,650 --> 00:36:16,750
Njegov polo�aj?
695
00:36:16,790 --> 00:36:19,370
Ide na dvadeset jardi severno od biblioteke
696
00:36:19,430 --> 00:36:21,000
Blizu smo.
Pokupi�emo ga.
697
00:36:21,050 --> 00:36:22,610
Ne, Molly, ti ostani tu.
698
00:36:22,650 --> 00:36:24,090
Ne mo�e da uradi ni�ta bez struje.
699
00:36:24,140 --> 00:36:27,370
Vas �etvorica na�ite generator,
i to je nare�enje.
700
00:36:27,410 --> 00:36:28,620
Razumem.
701
00:36:28,670 --> 00:36:30,090
Idite severno, momci!
702
00:36:30,140 --> 00:36:31,430
Da, gospodine.
703
00:36:53,860 --> 00:36:55,350
Molly,
704
00:36:55,480 --> 00:36:57,740
na�li smo generator.
705
00:36:59,070 --> 00:37:01,160
Janklow je u zgradi ,
ali mo�da ne zadugo.
706
00:37:01,190 --> 00:37:04,000
Samo isklju�ite struju smesta.
707
00:37:11,090 --> 00:37:16,280
polo�ite oru�ije ili �emo biti
prinu�eni da pucamo!
708
00:37:38,880 --> 00:37:41,770
Naoru�ani smo i spremni da u�inimo sve
709
00:37:41,810 --> 00:37:44,950
da vas spre�imo da po�aljete signal!
710
00:37:45,070 --> 00:37:48,290
Otvori�emo paljbu za tri sekunde.
711
00:37:48,310 --> 00:37:51,570
Spremni smo da branimo �kolu!
712
00:37:52,220 --> 00:37:54,540
Ne mislim da su zara�eni.
713
00:37:54,600 --> 00:37:56,720
Ko vam je ovo naredio?
714
00:37:56,770 --> 00:37:59,530
Vodnik Janklow, gospodine.
715
00:37:59,630 --> 00:38:00,880
Kako se zove�, sine?
716
00:38:00,920 --> 00:38:03,960
kadet Kemper, sedmi razred.
717
00:38:04,020 --> 00:38:06,110
Dobro, Kemper, �elim da me slu�a�.
718
00:38:06,150 --> 00:38:10,470
Koji god razlog da je naveo za
to nare�enje, lagao je.
719
00:38:10,520 --> 00:38:12,000
Janklow je vrlo bolestan.
720
00:38:12,040 --> 00:38:14,180
Ostani nazad, gospodine.
721
00:38:14,470 --> 00:38:15,800
Ne slu�a�.
722
00:38:15,840 --> 00:38:18,520
Ja sam Sean P. Cavennaugh,
U.S marinac.
723
00:38:18,560 --> 00:38:20,340
Vi�i sam po �inu od svih vas.
724
00:38:20,380 --> 00:38:23,760
Nare�enja su promenjena.
Sad polo�ite oru�ije!
725
00:38:23,800 --> 00:38:25,750
Zapitajte se...
726
00:38:25,780 --> 00:38:28,370
Kako se Janklow pona�ao
u poslednje vreme?
727
00:38:28,390 --> 00:38:30,490
Vojna �kola ne �eli
da budete roboti.
728
00:38:30,540 --> 00:38:31,930
�eli da budete ljudi.
729
00:38:31,970 --> 00:38:33,620
Ljudi koji misle.
730
00:38:33,670 --> 00:38:36,470
Sad �u vas pitati jo� jednom.
731
00:38:36,470 --> 00:38:39,000
Plo�ite oru�ije!
732
00:38:39,030 --> 00:38:41,150
To je nare�enje.
733
00:38:57,930 --> 00:39:00,220
U redu je, sine.
734
00:39:01,990 --> 00:39:04,080
Spusti oru�ije.
735
00:39:23,930 --> 00:39:25,560
Dolazi ovde.
736
00:39:26,410 --> 00:39:28,680
�ta subjekt poku�ava da uradi, g�o?
737
00:39:28,710 --> 00:39:31,910
Da po�alje jako osetljive
podatke preko interneta.
738
00:39:34,240 --> 00:39:36,910
Zar stra�ari nisu oko ove zgrade?
739
00:39:36,950 --> 00:39:39,640
Da, treba da je po jedan sa svake strane, g�o.
740
00:39:39,700 --> 00:39:41,630
Ne svi�aju mi se takvi izgledi.
741
00:39:42,850 --> 00:39:44,320
Dobar posao, Cavennaugh.
742
00:39:44,380 --> 00:39:46,080
Dolazimo.
743
00:39:49,850 --> 00:39:51,540
Detoro.
744
00:39:51,880 --> 00:39:53,850
Dobro sam, g�o, samo moja noga. Be�ite odavde!
745
00:39:53,890 --> 00:39:56,260
Stani!
746
00:39:56,260 --> 00:39:58,540
Brian?
747
00:39:58,780 --> 00:40:00,370
Ne radi to.
748
00:40:00,410 --> 00:40:01,560
Razmisli.
749
00:40:01,610 --> 00:40:04,180
Nisi priseban.
750
00:40:06,410 --> 00:40:08,110
Ne...
751
00:40:09,510 --> 00:40:12,000
Nisam pri sebi.
752
00:40:15,100 --> 00:40:17,720
Bolji sam.
753
00:40:20,060 --> 00:40:21,530
Sve �emo u�initi boljima.
754
00:40:21,580 --> 00:40:23,320
Baci oru�ije!
755
00:40:23,370 --> 00:40:25,990
Ne mo�e� to zaustaviti.
756
00:40:30,420 --> 00:40:32,210
Skinite ga!
757
00:40:38,120 --> 00:40:42,430
Do�lo je do federalne istrage narkotika
na Weymouth akademiji, g. Janlow.
758
00:40:42,480 --> 00:40:46,400
Tokom potere za osumnji�enim,
do�lo je do pucnjave.
759
00:40:46,440 --> 00:40:53,570
Va� sin, Brian, je herojski poginuo
poku�avaju�i da spasi �ivot drugom kadetu.
760
00:40:53,610 --> 00:40:57,490
Izuzetno nam je �ao zbog va�eg gubitka.
761
00:41:19,780 --> 00:41:22,870
"Mladost je protra�ena na mladima".
762
00:41:28,900 --> 00:41:31,370
Posle trostrukog testiranja,
Josha Fostera i njegova tri druga
763
00:41:31,420 --> 00:41:33,000
koja su bila izlo�ena signalu,
764
00:41:33,060 --> 00:41:35,590
Testirao sam pre-pubertetske pacove.
765
00:41:35,640 --> 00:41:37,640
Oni su tako�e bez posledica.
766
00:41:37,690 --> 00:41:39,780
Zar na� genetski kod ne
ostaje isti tokom �itavog �ivota?
767
00:41:39,820 --> 00:41:41,880
Ostaje, ali se na�a otpornost menja.
768
00:41:41,930 --> 00:41:44,070
Primer je limfna �lezda.
769
00:41:44,130 --> 00:41:48,600
Dok smo klinci, limfna �lezda
proizvodi limfocite i antitela,
770
00:41:48,650 --> 00:41:52,760
ali se posle puberteta
skuplja i postaje masna.
771
00:41:52,800 --> 00:41:56,690
Mo�da su zbog tog tkiva klinci otporni.
772
00:41:56,740 --> 00:41:59,370
Zna�i da kad sazrimo za reprodukciju...
773
00:41:59,410 --> 00:42:01,140
... vanzemaljci mogu da
se reprodukuju kroz nas.
774
00:42:01,190 --> 00:42:04,180
Hej, rado bih prepustio svoj posao
malom izvi�a�u sa digitronom.
775
00:42:04,210 --> 00:42:05,040
Mo�emo da se zezamo,
776
00:42:05,090 --> 00:42:07,750
ali nam ova informacija mo�e
pomo�i da razvijemo vakcinu.
777
00:42:07,810 --> 00:42:08,470
Dobro.
778
00:42:08,520 --> 00:42:11,010
Nastavite da radite na tom, Doktore.
779
00:42:15,170 --> 00:42:18,410
Sad me je Lucas naveo na va�an zaklju�ak.
780
00:42:18,450 --> 00:42:22,990
Sada smo shvatili cilj onih koji su
genetski izmenjeni signalom --
781
00:42:23,020 --> 00:42:26,850
--Razmno�avanje--
koriste�i bilo koja sredstva
782
00:42:42,480 --> 00:42:44,860
Kako se ose�a�?
783
00:42:48,470 --> 00:42:52,600
Elektri�no punjenje za omamljivanje koje smo
koristili bi ubila normalno ljudsko bi�e.
784
00:42:52,640 --> 00:42:55,430
Ali je tebe samo o�amutilo.
785
00:42:56,270 --> 00:42:59,600
pregledali smo te kompletno.
786
00:43:01,200 --> 00:43:03,910
Znam da me razume�.
787
00:43:13,160 --> 00:43:15,420
Ho�e� li da razgovara� sa mnom?
788
00:43:20,730 --> 00:43:23,210
Osta�e� ovde, onda.
789
00:43:23,320 --> 00:43:25,150
Dok ne po�ne� da sara�uje�.
790
00:43:25,190 --> 00:43:28,270
predstavlja� pretnju po Sjedinjene Dr�ave
791
00:43:28,310 --> 00:43:32,360
i ljudsku rasu.
792
00:43:32,510 --> 00:43:38,180
**Ch@lx**
prijevodi-online
793
00:43:38,230 --> 00:43:44,740
Threshold
59144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.