Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,940 --> 00:01:22,900
Turcia, Baz� militar� din Iskenderun.
2
00:01:33,620 --> 00:01:36,580
E la dispozi�ia ta.
3
00:01:47,260 --> 00:01:50,660
- Doar o �ntrebare.
- �tiu asta.
4
00:01:57,060 --> 00:02:01,540
Salut? Te sim�i bine?
5
00:02:02,860 --> 00:02:06,120
Lucrez pentru autorit��ile franceze.
6
00:02:06,420 --> 00:02:09,020
M� bucur s� te cunosc.
7
00:02:12,380 --> 00:02:15,860
Am o �ntrebare pe care vreau s� �i-o pun.
8
00:02:21,580 --> 00:02:24,620
Asta-i Abu Amar, nu-i a�a?
9
00:02:26,260 --> 00:02:29,480
Se ascunde �n Gaziantep. Unde anume?
10
00:02:29,780 --> 00:02:32,660
�n fundul �la mare al t�u.
11
00:02:38,340 --> 00:02:43,040
�tiu c� �tii unde e. �mi vei spune �i mie.
12
00:02:43,340 --> 00:02:45,800
Este doar o chestiune de timp.
13
00:02:46,100 --> 00:02:51,520
Dar nu tu ai timp. �eful �i-a spus asta.
Doar o �ntrebare s�-mi pui.
14
00:02:51,820 --> 00:02:54,140
R�spunde!
15
00:02:55,860 --> 00:03:00,000
Bine. Bine, o s�-l �ntreb pe Amin Rafaa.
16
00:03:00,300 --> 00:03:03,900
- Amin Rafaa nu e aici.
- O s� fie foarte cur�nd aici.
17
00:03:13,500 --> 00:03:16,660
Haide m�i repede sau ne oprim aici.
18
00:03:19,260 --> 00:03:25,480
Unde se ascunde Abu Amar �n Gaziantep?
Pe ce strad� din Sehitkamil?
19
00:03:25,780 --> 00:03:29,300
St ape strad�, unde maicata...
20
00:03:31,540 --> 00:03:34,780
R�spunde la �ntrebarea lui! Unde st�?
21
00:03:35,740 --> 00:03:38,380
E cu creatorul lui.
22
00:03:47,620 --> 00:03:49,980
Abu Amar e mort?
23
00:03:53,580 --> 00:03:57,940
�i-ai primit r�spunsul.
Acum trebuie s� pleci.
24
00:04:02,940 --> 00:04:05,500
Mul�umesc.
25
00:04:12,020 --> 00:04:15,840
Asta nu a fost nimic fa�� de al�ii.
Turcii nu sunt cei mai r�i.
26
00:04:16,140 --> 00:04:18,340
�tiu asta.
27
00:04:18,460 --> 00:04:22,920
Nu a dat nimic din el nimic.
�tiam c� Abu Amar a murit.
28
00:04:23,220 --> 00:04:28,420
- Nu pentru asta am venit aici.
- De ce ai venit aici?
29
00:04:28,540 --> 00:04:30,580
Pentru a face pe prostul.
30
00:04:31,580 --> 00:04:37,440
L-am f�cut pe prizonier s� cread� c� suntem
aproape s�-l lovim pe Raphael, alias lode 1.
31
00:04:37,740 --> 00:04:42,560
Acum sunt destul de sigur c�
va �ncerca s�-l contacteze.
32
00:04:42,860 --> 00:04:47,200
- Cum?
- �l vor l�sa s� dea un telefon so�iei sale.
33
00:04:47,500 --> 00:04:51,280
So�ia lui e sora lui lode 1.
�tim unde locuie�te.
34
00:04:51,580 --> 00:04:58,440
El �i va da un mesaj codificat. Ea �l va
avertiza pe lode 1 c� suntem pe urmele lui.
35
00:04:58,740 --> 00:05:03,640
Iar atunci c�nd �l va contacta,
�l g�sim �i �l vom aresta.
36
00:05:03,940 --> 00:05:06,451
Dac� lodul 1 este �nc� �n Gaziantep.
Sora lui e
37
00:05:06,463 --> 00:05:08,880
�ns�rcinat�. Tat�l
copilului e �n �nchisoare.
38
00:05:09,180 --> 00:05:15,780
Nu va p�r�si Gaziantep �nainte de na�tere.
Sora ne va conduce la el.
39
00:05:19,300 --> 00:05:22,400
�i dac� ne scap�?
40
00:05:22,700 --> 00:05:25,515
Toate aceste figuri sunt
capabile nu doar s�
41
00:05:25,527 --> 00:05:28,920
participle la vreun atac ci
s� �i organizeze un atac.
42
00:05:29,220 --> 00:05:33,820
Sunt francezi, se vor �ntoarce aici, �i
va trebui s�-i ajut�m s� ajung� aici.
43
00:05:33,821 --> 00:05:39,500
�ntrebarea este: Dac� nu ne
scap� ce-o s� facem cu el?
44
00:05:40,380 --> 00:05:42,489
Asta e o �ntrebare legitim�.
45
00:05:42,501 --> 00:05:46,320
Care trebuie s� fie adresat�
directorului general.
46
00:05:46,620 --> 00:05:51,500
- Nu va r�spunde.
- A nu r�spunde, este �i �sta un r�spuns.
47
00:06:03,660 --> 00:06:07,040
Ar fi trebuit s� aducem flori.
48
00:06:07,340 --> 00:06:10,340
S� trecem peste asta.
49
00:06:12,100 --> 00:06:15,840
�ntotdeauna m� simt prost
�ntr-un moment grav ca asta.
50
00:06:16,140 --> 00:06:21,660
Ar trebui s� am ni�te sentimente
puternice, dar... nu simt nimic.
51
00:06:36,020 --> 00:06:39,780
Cum merge treaba sub conducerea mea?
52
00:06:44,060 --> 00:06:46,540
E diferit.
53
00:06:52,140 --> 00:06:56,380
Acum e bine. Te relaxezi ceva mai mult.
54
00:06:57,460 --> 00:07:01,700
E�ti mai pu�in sup�rat�.
Mai pu�in nedreapt�.
55
00:07:02,740 --> 00:07:05,340
Mai pu�in sadica.
56
00:07:10,300 --> 00:07:14,800
Acesta este Guillaume Debailly.
A pus cam 30 kg pe el.
57
00:07:15,100 --> 00:07:21,700
Iat� imaginea cer�etorului francez
care st� pe o strad� din Moscova.
58
00:07:27,060 --> 00:07:31,480
- Nu e Guillaume.
- A�a e. Aveam nevoie de confirmarea ta.
59
00:07:31,780 --> 00:07:39,139
S� consider�m o opera�ie facial� ca fiind
o solu�ie? Programul o face posibil.
60
00:07:39,140 --> 00:07:42,040
Trebuie luat totul �n considerare.
61
00:07:42,340 --> 00:07:45,962
�oferul de taxi care ne-a
ajutat la cazul Magnitsky
62
00:07:45,974 --> 00:07:48,840
poate cerceta �antierele
de construc�ii.
63
00:07:49,140 --> 00:07:52,560
Acolo se angajeaz� lucr�tori
str�ini, de exemplu Francezi.
64
00:07:52,860 --> 00:07:56,080
- Cat de mult ne va costa?
- 2000 de euro.
65
00:07:56,380 --> 00:07:59,240
Ne va trage �n piept.
66
00:07:59,540 --> 00:08:02,657
Pot s� pun o �ntrebare prosteasc�?
S� presupunem
67
00:08:02,669 --> 00:08:05,160
�n continuare c� el mai este �n Rusia?
68
00:08:05,460 --> 00:08:08,900
�i mai exact, poate �nc�
s� mai fie �n Moscova?
69
00:08:15,180 --> 00:08:18,980
Malotru nu a �ncercat
prea tare s� se ascund�.
70
00:08:19,540 --> 00:08:25,440
Rusia este un refugiu perfect pentru el.
E greu s� intervenim acolo.
71
00:08:25,740 --> 00:08:32,320
Dac� �i avertiz�m pe ru�i, �l vor
exploata ei, nu ni-l vor da nou�.
72
00:08:32,620 --> 00:08:37,440
Moscova... Acolo a� merge
dac� a� fi �n locul lui.
73
00:08:37,740 --> 00:08:42,040
Este uria��, �mi e familiar�.
74
00:08:42,340 --> 00:08:47,120
M-a� pot mi�ca �i comunica liber.
75
00:08:47,420 --> 00:08:52,200
N-am avea nici o �ans� s�-l g�sim.
�i el �tie asta.
76
00:08:52,500 --> 00:08:57,740
�i chiar dac� l-am g�si, �tie c�
nu am �ndr�zni s� facem nimic.
77
00:09:00,420 --> 00:09:04,080
�i apoi m� �tie �i pe mine.
78
00:09:04,380 --> 00:09:07,480
Spune-mi s� m� opresc.
79
00:09:07,780 --> 00:09:10,620
Spune-mi s� m� opresc.
80
00:09:12,860 --> 00:09:15,300
Ce faci?
81
00:09:27,100 --> 00:09:30,260
E�ti complet nebun.
82
00:09:37,340 --> 00:09:40,020
E timpul s� te relaxezi.
83
00:09:45,380 --> 00:09:47,862
De ce nu �ncerci azi?
84
00:09:50,112 --> 00:09:51,831
Nu, mul�umesc.
85
00:10:00,540 --> 00:10:05,400
- Vrei s� te duc cu ma�ina?
- Nu, mul�umesc. Nu merg prea departe.
86
00:10:05,700 --> 00:10:10,580
- Las�-m� s� te duc.
- Nu mul�umesc. Vreau s� m� plimb.
87
00:11:06,260 --> 00:11:10,380
- Ai reparat lumin� la primul etaj?
- Nu.
88
00:11:11,140 --> 00:11:14,100
Nu func�ioneaz�.
89
00:11:58,340 --> 00:12:06,120
Bun� ziua, acesta e cutia
vocal� a abonatului 0695000695.
90
00:12:06,420 --> 00:12:11,300
V� rug�m s� l�sa�i
Un mesaj dup� semnalul sonor.
91
00:12:12,220 --> 00:12:17,480
Alo? Sunt Guillaume. Sper c� totul e bine.
92
00:12:17,780 --> 00:12:22,880
Nu �tiu dac� acest telefon
mai e valabil, dar �ncerc.
93
00:12:23,180 --> 00:12:26,600
Nu �tiu dac� e�ti �ngrijorat�
�n leg�tur� cu mine.
94
00:12:26,900 --> 00:12:31,280
Dac� te �ntrebi unde sunt, ce fac, -
95
00:12:31,580 --> 00:12:34,240
�i ce inten�ionez s� fac.
96
00:12:34,540 --> 00:12:39,940
Sigur m� ur�ti. Sau dai vina pe mine.
97
00:12:42,660 --> 00:12:48,100
A� vrea s� vorbim. S� ne
spunem cum s� proced�m.
98
00:13:01,380 --> 00:13:04,940
- Mary-Jeanne...
- JJA...
99
00:13:06,100 --> 00:13:08,750
MAG te-a l�sat �n�untru
�ntre dou� �nt�lniri?
100
00:13:08,751 --> 00:13:09,960
Da.
101
00:13:10,260 --> 00:13:13,700
- Vom lucra �mpreun�?
- Da.
102
00:13:15,300 --> 00:13:19,460
- Despre ce vrei s� vorbim?
- De Malotru.
103
00:13:21,020 --> 00:13:24,680
Am fost numit �ef al DSec.
104
00:13:24,980 --> 00:13:27,460
Felicit�ri.
105
00:13:28,260 --> 00:13:32,800
Deci vei revolu�iona investiga�iile interne?
106
00:13:33,100 --> 00:13:37,380
Absolut. Se vor face mari progrese.
107
00:13:54,020 --> 00:13:59,740
Marie-Jeannete previn c�, JJA deschide
o anchet� a departamentului t�u.
108
00:14:04,700 --> 00:14:08,759
Cazul Malotru a durat
multe luni de zile, a
109
00:14:08,771 --> 00:14:13,120
costat via�a unui agent
�i �ase milioane euro.
110
00:14:13,420 --> 00:14:19,680
�i s-a �ncheiat cu o u�� l�sat� deschis�
c� Raymond Sisteron s� scape de pe nav�.
111
00:14:19,980 --> 00:14:24,620
�i cine a condus ancheta?
Cine l-a interogat? Tu.
112
00:14:28,060 --> 00:14:33,320
�i cum e cu Sylvain Ellenstein �i
femeia �armanta pe nume "Cat�rul"...
113
00:14:33,620 --> 00:14:38,200
Care a fost rolul lor �n
dispari�ia lui Malotru din Fran�a?
114
00:14:38,500 --> 00:14:41,316
Pun o �ntrebare simpl�,
ai avut prea mult�
115
00:14:41,328 --> 00:14:44,420
�ncredere �n cei pe care
trebuia s�-i conduci?
116
00:14:47,260 --> 00:14:52,700
Cred c� sunt destul de lucid� s�
�tiu �n cine s� am �ncredere sau nu.
117
00:14:53,660 --> 00:14:59,560
Vreau s� spun c� avem nevoie de o privire
extern� �i ascu�it� de acum �nainte.
118
00:14:59,860 --> 00:15:06,000
Nu vorbesc despre nedreptate, ci
despre sl�biciune, neglijen��...
119
00:15:06,300 --> 00:15:10,680
Voi evalua ce putere a avut
Debailly a avut peste voi to�i.
120
00:15:10,980 --> 00:15:13,120
Cum va face?
121
00:15:13,420 --> 00:15:19,160
Unul dintre agen�ii mei v� analiza sub
acoperire supravegherea general�.
122
00:15:19,460 --> 00:15:22,660
Voi cere cooperarea ta deplin�.
123
00:15:22,780 --> 00:15:25,120
Bine.
124
00:15:25,420 --> 00:15:28,380
Asta a fost tot.
125
00:15:35,620 --> 00:15:38,779
Deci tu c�nd ai fost odat�
num�rul 2 den DSec, te-ai
126
00:15:38,791 --> 00:15:42,320
g�ndit vreodat� c� Malotru �i
va c�uta refugiu �n Rusia -
127
00:15:42,620 --> 00:15:48,080
- dup� ce a lucrat pentru CIA?
- Nu. Recunosc asta.
128
00:15:48,380 --> 00:15:52,060
Totu�i, tu l-ai format ca agent.
129
00:15:53,700 --> 00:15:57,860
�mi asum partea mea de responsabilitate.
130
00:16:05,420 --> 00:16:09,160
De fapt ce cau�i?
131
00:16:09,460 --> 00:16:12,720
Dac� ar fi fost dup� mine,
a� fi renun�at la to�i.
132
00:16:13,020 --> 00:16:16,565
Dar voi �ncerca s� disting
�ntre ei pe cei care
133
00:16:16,577 --> 00:16:20,060
au fost sedu�i, pe cei
care au fost del�s�tori
134
00:16:20,820 --> 00:16:24,620
�i pe cei care au fost complici.
135
00:16:27,140 --> 00:16:32,500
Iar asta e cel care ar trebui
s� ne p�r�seasc� chiar acum.
136
00:16:35,940 --> 00:16:38,480
Marc Laure.
137
00:16:38,940 --> 00:16:42,480
Chiar nu �n�eleg de ce mai e�ti aici.
138
00:16:42,780 --> 00:16:49,340
��i cer s� demisionezi, ia-�i c�t
timp ai nevoie, dar nu prea mult.
139
00:16:52,500 --> 00:16:58,720
- Directorul General �tie de asta?
- Pierre �mi va valida toate recomand�rile.
140
00:16:59,020 --> 00:17:04,500
Cazul Malotru e cel mai mare scandal
intern pe care DGSE l-a avut.
141
00:17:32,420 --> 00:17:35,240
Stai pu�in. Las�-m� s� te ajut.
142
00:17:35,540 --> 00:17:38,300
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
143
00:17:42,340 --> 00:17:45,540
- E�ti nou�?
- Nu.
144
00:17:45,660 --> 00:17:48,540
- Aici, vreau s� spun.
- Da.
145
00:17:56,580 --> 00:17:59,000
E�ti cumva alergic�?
146
00:17:59,300 --> 00:18:02,660
Este ziua de na�tere a unei colege ast�zi.
147
00:18:04,780 --> 00:18:08,400
E chiar �efa. �i e pu�in
entuziasmat� de ziua de azi.
148
00:18:08,700 --> 00:18:11,180
�n�eleg asta.
149
00:18:12,620 --> 00:18:15,400
Raymond. Sunt �nc�ntat.
150
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
Liz.
151
00:18:19,300 --> 00:18:24,720
- Lucrezi aici cu noi?
- Voi lucra la voi.
152
00:18:25,020 --> 00:18:30,760
Liz va evalua departamentul nostrum pentru
a g�si modalit��i mai bune de organizare.
153
00:18:31,060 --> 00:18:34,252
Liz are acces la toate
dosarele, cu excep�ia celor
154
00:18:34,264 --> 00:18:37,280
legate de identitatea
agen�ilor no�tri secre�i.
155
00:18:37,580 --> 00:18:41,760
Aceste evalu�ri sunt absolut necesare.
156
00:18:42,060 --> 00:18:45,900
Nu trebuie s� credem vreodat�,
c� facem toate perfect.
157
00:18:46,420 --> 00:18:49,820
Prin urmare, v� cer cooperarea deplin�.
158
00:18:51,300 --> 00:18:55,160
Desigur, nu o voi face ca s� v�
deranjez �n munc�. Voi fi discret�.
159
00:18:55,460 --> 00:19:00,720
Voi �ncerca s� �n�eleg exact
ce face�i �i cum face�i.
160
00:19:01,020 --> 00:19:04,345
De asemenea, doresc s� am
discu�ii individuale cu
161
00:19:04,357 --> 00:19:07,760
to�i. Discu�ii care nu vor
fi comentate �ntre voi.
162
00:19:08,060 --> 00:19:11,260
Altfel ve�i suferi sanc�iuni mari.
163
00:19:13,620 --> 00:19:16,380
- La mul�i ani!
- Mul�umesc.
164
00:19:31,940 --> 00:19:34,680
�i asta este viteza.
165
00:19:34,980 --> 00:19:42,780
Acum avem acces la toate conexiunile dintre
radar �i re�eaua de calculatoare. Ce facem?
166
00:19:43,980 --> 00:19:49,760
Prelu�m controlul asupra radarului.
Putem face asta, sau este doar un exemplu?
167
00:19:50,060 --> 00:19:53,260
Putem prelua controlul �i asupra
unui frigider, dac� vrem.
168
00:19:53,380 --> 00:19:54,613
De ce s� facem asta?
169
00:19:54,625 --> 00:19:58,360
Pentru a distruge 6 luni de experimente
ale unui laborator farmaceutic, de exemplu.
170
00:19:58,660 --> 00:20:01,220
Deci, ce s� facem?
171
00:20:03,140 --> 00:20:06,340
S� c�ut�m o bre�� �n scenariu?
172
00:20:06,460 --> 00:20:11,660
- Nu exist� bre�e �n scenariu.
- Niciodat� nu se gre�e�te.
173
00:20:12,900 --> 00:20:16,238
Imagina�i-v� c� trebuie
s� jefui�i o banc�. Dac�
174
00:20:16,250 --> 00:20:19,259
vei c�uta bine vei g�si
vreo u�� deblocat�?
175
00:20:19,260 --> 00:20:21,840
Eroarea este �ntotdeauna uman�.
176
00:20:22,140 --> 00:20:25,792
Chiar �i cel mai bun hacker din lume
are nevoie de cineva care s� dea
177
00:20:25,804 --> 00:20:29,520
clic pe un link sau s�-�i introduc�
o parol�. Deci e nevoie de cineva.
178
00:20:29,820 --> 00:20:33,260
Deci, pe cine c�utam?
179
00:20:35,100 --> 00:20:38,253
Cineva cu privilegiu de
administrator al re�elei.
180
00:20:38,265 --> 00:20:39,320
Bine.
181
00:20:39,620 --> 00:20:43,020
A�a devin eu o bre��.
182
00:20:47,580 --> 00:20:52,400
El. S-a conectat acolo.
183
00:20:52,700 --> 00:20:59,580
Acolo vom intra �i noi. Am g�sit u�a
unde el are cheile. Ce vezi acolo?
184
00:20:59,980 --> 00:21:03,700
O �ncuietoare grea. Acum
e nevoie de o parol�.
185
00:21:05,340 --> 00:21:09,500
- �i atunci?
- Atunci acolo e de fapt o bre��.
186
00:21:12,300 --> 00:21:14,740
Po�i s� treci prin ea?
187
00:21:22,380 --> 00:21:25,560
- E vreo bre��?
- Nu c�nd este bine codificat�.
188
00:21:25,860 --> 00:21:30,400
- Nu e codificat� chiar a�a de r�u.
- �n 95% din cazuri eroarea este uman�.
189
00:21:30,700 --> 00:21:34,180
R�m�n celelalte cinci procente
�i eu am grij� de ele.
190
00:21:40,180 --> 00:21:43,378
De c�nd te-ai format �n
securitatea calculatoarelor?
191
00:21:43,390 --> 00:21:46,600
De c�nd am p�truns �n re�eaua
cibernetic� din Rusia.
192
00:21:46,900 --> 00:21:50,380
- Vorbe�ti rus�?
- Da.
193
00:21:59,300 --> 00:22:04,000
- P�i nu vorbe�ti rus�?
- Accentul dvs.
194
00:22:04,300 --> 00:22:08,318
Nu vorbe�ti ruse�te, nu e�ti
nici specialist �n calculatoare.
195
00:22:08,330 --> 00:22:11,580
De ce atunci tu controlezi
agentul de la Moscova?
196
00:22:13,620 --> 00:22:16,280
Liz Bernstein...
197
00:22:16,580 --> 00:22:21,160
Ai intrat �n serviciul de informa�ii acum
�apte ani, Ai un doctorat �n comunicare.
198
00:22:21,460 --> 00:22:24,257
Ai lucrat �n serviciul
de securitate DGST, apoi
199
00:22:24,269 --> 00:22:26,960
doi ani �n direc�ia
strategic� �i apoi �n DA.
200
00:22:27,260 --> 00:22:29,598
N-ai fost niciodat� pe
teren, nici n-ai lucrat
201
00:22:29,610 --> 00:22:31,960
la cercetare surse, nici
la serviciul legende.
202
00:22:32,260 --> 00:22:37,160
Cum de faci tu auditul la
serviciul agen�ilor clandestini?
203
00:22:37,460 --> 00:22:42,560
- Pentru c� sunt bun�.
- Atunci e�ti bun� �i pentru mine.
204
00:22:42,860 --> 00:22:45,980
Gaziantep, Turcia.
205
00:23:14,220 --> 00:23:17,560
Nimic �nc�. Mai a�tept�m.
206
00:23:17,860 --> 00:23:21,060
S� sper�m c� nu a plecat la vreo plimbare.
207
00:23:22,820 --> 00:23:28,280
O s� nasc� �n cur�nd. Nevast�-mea se
plimba mult ca s�-�i declan�eze na�terea.
208
00:23:28,580 --> 00:23:34,820
Nu se mi�c� mult. Turcii l-au sunat
pe barbata-su cu zece minute �n urm�.
209
00:23:37,540 --> 00:23:39,760
Sora lui lod 1, Rachida.
210
00:23:40,060 --> 00:23:42,600
So�ul lui Rachidas, Mahomed.
211
00:23:42,900 --> 00:23:45,740
Iod 1.
212
00:23:54,380 --> 00:23:57,380
Am pierdut ceva?
213
00:24:04,300 --> 00:24:07,140
Ea prime�te un apel.
214
00:24:14,140 --> 00:24:17,080
- Alo?
- Sunt Mohamed.
215
00:24:17,380 --> 00:24:22,840
Nu a r�spuns femeia ci un b�rbat.
Mai �n v�rst� dup� voce.
216
00:24:23,140 --> 00:24:25,080
Tat�l ei.
217
00:24:25,380 --> 00:24:29,160
- Cum merge?
- Vorbe�te cu Rachida.
218
00:24:29,460 --> 00:24:35,340
�ntreab� dac� sunt ceva nout��i. Mahomed
�i spune: "D�-mi-o pe Rachida".
219
00:24:37,100 --> 00:24:39,900
E acolo.
220
00:24:40,540 --> 00:24:45,360
Ce mai faci? "Totul merge
bine �i cu sarcina?"
221
00:24:45,660 --> 00:24:51,019
"Este bine". El spune: Mi-e
foarte cald �i dorm foarte prost.
222
00:24:51,020 --> 00:24:53,020
M� auzi�i?
223
00:24:54,220 --> 00:24:57,840
�i aici este de asemenea foarte cald.
�i dorm �i eu prost.
224
00:24:58,140 --> 00:25:03,620
Trebuie s� �nchid. O s� sun din nou.
Ai grij� de tine.
225
00:25:08,180 --> 00:25:11,400
Nu i-a zis c� e �n deten�ie.
226
00:25:11,700 --> 00:25:15,800
El ia dat codul pe care ar trebui s�-l
foloseasc� pentru a avertiza pe lodul 1.
227
00:25:16,100 --> 00:25:19,500
Ea sun� pe cineva.
228
00:25:28,220 --> 00:25:30,040
- Alo?
- Eu sunt.
229
00:25:30,340 --> 00:25:34,960
- Ce faci?
- Nu. E cald. Am dormit prost.
230
00:25:35,260 --> 00:25:38,180
Te sun eu �napoi.
231
00:25:39,900 --> 00:25:42,540
El a r�spuns.
232
00:25:44,140 --> 00:25:50,240
E�ti sigur� c� e lod 1?
Da. �i recunosc vocea.
233
00:25:50,540 --> 00:25:55,120
De ce nu vorbesc franceza?
Ambii sunt francezi, au crescut �n Fran�a.
234
00:25:55,420 --> 00:26:01,779
�n Argenteuil. Dar lodul 1 refuza
s� vorbeasc� o limb� occidental�.
235
00:26:01,780 --> 00:26:04,440
�i vorbe�te marocana.
236
00:26:04,740 --> 00:26:07,332
Ai identificat destina�ia?
237
00:26:07,344 --> 00:26:11,900
Da. La 3 km distan��.
Prime�ti semnalul acum.
238
00:26:15,300 --> 00:26:17,540
S� plec�m?
239
00:26:19,020 --> 00:26:21,580
Da�i-i drumul.
240
00:27:07,260 --> 00:27:10,060
Are nevoie de timp s� �mpacheteze.
241
00:27:11,220 --> 00:27:14,020
Se roag�.
242
00:27:14,860 --> 00:27:19,660
E 19.10 �n Gaziantep. E
vremea rug�ciunii de sear�.
243
00:27:40,620 --> 00:27:44,080
O ma�in� s-a oprit chiar l�ng� cl�dire.
244
00:27:44,380 --> 00:27:46,520
Motorul merge.
245
00:27:46,820 --> 00:27:49,720
�oferul a�teapt� pe cineva.
246
00:27:50,020 --> 00:27:52,480
�l po�i identifica?
247
00:27:52,780 --> 00:27:56,500
Nu de aici. Nu-l v�d.
248
00:27:59,740 --> 00:28:02,360
O femeie �n nikab se duce c�tre ma�in�.
249
00:28:02,660 --> 00:28:05,860
- Poate fi lodul 1.
- S-a oprit un pic.
250
00:28:05,980 --> 00:28:07,840
Iodul 1 a fost r�nit anul trecut.
251
00:28:08,140 --> 00:28:11,820
Trebuie s� interveni�i. Vede�i dac� e el.
252
00:28:12,300 --> 00:28:14,420
Interveni�i.
253
00:28:21,420 --> 00:28:24,420
Stop!
254
00:28:26,860 --> 00:28:29,360
Femeia s-a oprit.
255
00:28:29,660 --> 00:28:32,412
P�streaz� distan�a, se
tem de vreo bomb�. E
256
00:28:32,424 --> 00:28:35,440
nevoie de o femeie s�
perchezi�ioneze o femeie?
257
00:28:35,740 --> 00:28:38,740
Coboar�! M�inile la vedere!
258
00:28:43,060 --> 00:28:46,940
Turcii l-au pus pe �ofer s� ias� din ma�in�.
259
00:28:47,820 --> 00:28:52,140
Pute�i vorbi cu el?
�ntreba�i-l pe cine a venit s� ia.
260
00:28:52,700 --> 00:28:56,580
- Ce se �nt�mpl�?
- Jean-Paul, ce s-a �nt�mplat?
261
00:28:59,900 --> 00:29:03,120
Femeia mi-a f�cut comand� pentru a
declan�a o centur� de bombe.
262
00:29:03,420 --> 00:29:08,580
Femeia a f�cut o mi�care se declan�eze
o centur� cu bombe. Au deschis focul.
263
00:29:09,660 --> 00:29:14,220
- Au ucis-o?
- Verific� acum. Se apropie de ea.
264
00:29:22,860 --> 00:29:25,860
Nu era o centur� cu bombe.
265
00:29:45,420 --> 00:29:49,340
- Ai avut dreptate.
- L-au ucis.
266
00:29:51,260 --> 00:29:55,000
�n mod surprinz�tor, nu
avea explozibili pe el.
267
00:29:55,300 --> 00:29:59,580
Cel pu�in, va fi mai u�or s�-l identific�m.
268
00:30:09,220 --> 00:30:14,940
- Ce-i cu el?
- Ar fi vrut s�-l interogheze pe lodul 1.
269
00:30:54,060 --> 00:30:58,520
ROCAMBOLE? Nu era vorba
s�-i spunem "Pachyderme"?
270
00:30:58,820 --> 00:31:01,480
Nu prea conteaz�.
271
00:31:01,780 --> 00:31:05,920
Aceasta e viza lui.
Am pl�tit mult pentru a o ob�ine mai repede.
272
00:31:06,220 --> 00:31:11,320
Ne-ai cerut s� fim creativi. Am crezut c�
o astfel de minune ar putea func�iona.
273
00:31:11,620 --> 00:31:13,090
Perfect. Mai e ceva?
274
00:31:13,102 --> 00:31:16,940
Am mai pl�tit ceva s� ob�inem
un apartament mai mare.
275
00:31:17,900 --> 00:31:22,120
Situat central �n campus.
Vedere la gr�dina, la parter.
276
00:31:22,420 --> 00:31:27,720
Loc scump de �nchiriat. Aici e
Departamentul de criptografie din Moscova.
277
00:31:28,020 --> 00:31:30,994
Asta e Facultatea de Matematic�
�i aici e Centrul 21
278
00:31:31,006 --> 00:31:33,880
pentru pentru cercetarea
inteligen�ei artificiale.
279
00:31:34,180 --> 00:31:40,040
Informaticienii, matematicienii �i
criptografii se mi�ca �ntre ele.
280
00:31:40,340 --> 00:31:43,733
S�li de sport, bar �i cantin�.
Exist� o sal� de yoga,
281
00:31:43,745 --> 00:31:46,960
un curs de krav-maga �i
orice altceva ��i dore�ti.
282
00:31:47,260 --> 00:31:51,900
Bine. Tu ai f�cut ceva progrese?
283
00:31:52,940 --> 00:31:56,360
Ieri am visat un punct de vedere
care ducea la alt punct de vedere.
284
00:31:56,660 --> 00:32:01,840
O variabil� care se refer� la alt�
variabil� care conduce la o adres�.
285
00:32:02,140 --> 00:32:04,840
- �i mai departe?
- Fac progrese.
286
00:32:05,140 --> 00:32:08,840
Bine. Dulapul de acolo trebuie
complet golit. �nchide�i tot.
287
00:32:09,140 --> 00:32:12,460
A�tept�m semnalul dvs.
288
00:32:14,540 --> 00:32:19,740
Nu face niciun zgomot, doar
pu�in� f�saiala din aripi.
289
00:32:21,140 --> 00:32:27,080
Ca �i cum ai vrea s� m�n�nci ceva,
dar f�r� s� ie�i �n eviden��.
290
00:32:27,380 --> 00:32:30,600
Trebuie s� prinzi ni�te insecte.
291
00:32:30,900 --> 00:32:34,040
Ni�te mu�te, dar �i ni�te ��n�ari.
292
00:32:34,340 --> 00:32:39,800
Trebuie s� fi extrem de rapid�,
�i mai ales invizibil�.
293
00:32:40,100 --> 00:32:43,280
Oamenii vor trebui s� te plac�.
294
00:32:43,580 --> 00:32:49,060
Pe scurt va trebui s� fi...
295
00:32:51,140 --> 00:32:53,820
O libelul� adev�rat�.
296
00:32:56,740 --> 00:32:59,500
Este la o adic� o bro��.
297
00:33:00,220 --> 00:33:04,520
Care ��i va putea aduce fericirea.
298
00:33:04,820 --> 00:33:07,580
Mul�umesc.
299
00:33:12,420 --> 00:33:17,760
- Sunt m�ndru s� fiu gardianul t�u.
- Nu se putea s� fiu mai bine.
300
00:33:18,060 --> 00:33:22,600
Acum te duci acas�. F�r� petrecere
de adio sau cina cu prietenii t�i.
301
00:33:22,900 --> 00:33:26,360
- Nu am...
- Nu conteaz�. Nu apel� pe nimeni.
302
00:33:26,660 --> 00:33:29,900
Vei face asta c�nd ajungi la Moscova. OK?
303
00:33:44,740 --> 00:33:48,480
Micul t�u discurs a fost absolut superb.
304
00:33:48,780 --> 00:33:51,480
E�ti o �ef� bun�.
305
00:33:51,780 --> 00:33:55,540
O zi bun� O zi bun�.
306
00:33:56,660 --> 00:33:59,880
Numele meu este Marina Loiseau.
307
00:34:00,180 --> 00:34:03,520
Lucrez la Institutul Bulgakov.
308
00:34:03,820 --> 00:34:07,580
Da, sunt un seismolog.
309
00:34:15,100 --> 00:34:17,700
- Unde este?
- Acolo.
310
00:34:21,580 --> 00:34:24,480
Vii? Trebuie s� vii acum.
311
00:34:24,780 --> 00:34:26,720
Voi veni.
312
00:34:27,020 --> 00:34:30,240
Regizorii t�i �i americanii sunt acolo.
313
00:34:30,540 --> 00:34:34,760
- Directorul de la TAO e acolo?
- Boyle? Da �i el e.
314
00:34:35,060 --> 00:34:38,560
Ar��i cam stupid dac� stai a�a pe podea.
315
00:34:38,860 --> 00:34:44,640
Este liderul hackerilor de la ANS �i vede
des oameni care stau pe jos c�nd decodeaz�.
316
00:34:44,940 --> 00:34:47,420
S� intr�m.
317
00:34:49,180 --> 00:34:55,600
S� l�murim despre ce vorbim.
Avem echipe care lucreaz� sub un lider -
318
00:34:55,900 --> 00:34:59,280
care nu are mai mult de 27 de ani.
319
00:34:59,580 --> 00:35:04,920
Dar dac� vorbim despre tipi cu
adev�rat duri, tari de tot...
320
00:35:05,220 --> 00:35:09,080
Atunci avem acum aproximativ 400-450.
321
00:35:09,380 --> 00:35:12,377
Am deturnat dou� genii
de la Google din Zurich,
322
00:35:12,389 --> 00:35:14,960
dou� genii care i-au
p�r�sit acum un an.
323
00:35:15,260 --> 00:35:18,840
Am fost at�t de furios �nc�t
a trebuit s� dublez oferta.
324
00:35:19,140 --> 00:35:24,140
Cea mai mare problem� azi sunt banii.
Chiar �i noi...
325
00:35:27,540 --> 00:35:30,940
Ce faci, b�iete?
326
00:35:33,260 --> 00:35:36,600
Chiar �ncerci s�-mi spargi telefonul?
327
00:35:36,900 --> 00:35:42,280
Telefonul dvs. nu este aici.
L-a�i l�sat la intrare.
328
00:35:42,580 --> 00:35:47,240
Asta nu m� �mpiedic� s� �tiu c�nd
un frecangiu �ncerca s�-l sparg�.
329
00:35:47,540 --> 00:35:50,780
Asta a fost exact ceea ce am vrut s� �tiu.
330
00:35:52,900 --> 00:35:56,700
Ceasul dvs. e conectat, ca �i al meu.
331
00:35:59,380 --> 00:36:02,374
Nu mi-am verificat
telefonul din ceasul meu.
332
00:36:02,386 --> 00:36:05,520
Nu, l-ai verificat de
pe stimulatorul cardiac.
333
00:36:05,820 --> 00:36:08,420
Care apropo nu mai bate.
334
00:36:12,580 --> 00:36:15,880
B�iatul �sta de aici e chiar bun.
C��i din �tia mai ave�i?
335
00:36:16,180 --> 00:36:18,080
El este singurul.
336
00:36:18,380 --> 00:36:20,200
Da, da, da.
337
00:36:20,500 --> 00:36:26,240
Bine. Vrei informa�ii despre hackerii
ru�i care au fost de multe ori-
338
00:36:26,540 --> 00:36:31,360
gravit�nd �n jurul celor 21 de centre
de la Institutul Bulgakov Moscova.
339
00:36:31,660 --> 00:36:35,620
Avem ni�te dosare pe care
vi le te putem trimite.
340
00:36:36,060 --> 00:36:39,480
Cu dou� condi�ii:
341
00:36:39,780 --> 00:36:44,220
1: �mp�r�i�i cu noi rezultatele opera�iei.
342
00:36:45,300 --> 00:36:53,240
2: CIA ne-a cerut s� hack-uim camerele de
supraveghere din metroul de la Moscova.
343
00:36:53,540 --> 00:37:00,480
L-am identificat pe unul dintre voi
pe care �l numim "Durerea din fund".
344
00:37:00,780 --> 00:37:03,900
"Mal au trou" cum se spune �n francez�.
345
00:37:05,740 --> 00:37:11,160
V� informez c� avem o opera�iune
�n derulare ca s�-l arest�m.
346
00:37:11,460 --> 00:37:14,600
Nu v� face�i griji.
347
00:37:14,900 --> 00:37:19,420
Aranjam apoi acest lucru
�ntre noi, �n lini�te.
348
00:37:20,300 --> 00:37:24,960
Sunte�i de acord cu asta, v� ajut�m -
349
00:37:25,260 --> 00:37:30,540
- �n operatiunia voastr� legat�
de hackerii de la centrul 21.
350
00:37:32,740 --> 00:37:39,540
E ciudat c� CIA nu mai are �ncredere �n noi.
351
00:39:20,420 --> 00:39:25,740
- Ce vrei s�-mi spui?
- Dac� �inta opune rezisten��...
352
00:39:29,340 --> 00:39:32,340
Am �n�eles.
353
00:39:41,180 --> 00:39:45,420
Muller? E�ti c�utat la telefon.
354
00:39:51,020 --> 00:39:57,460
Am l�sat num�rul de telefon la locul
de munc�. �n caz de... M� �ntorc.
355
00:40:22,620 --> 00:40:25,260
120 ruble.
356
00:40:31,460 --> 00:40:35,453
P�stra�i-v� calmul Nu vorbi.
Nu atinge nimic.
357
00:40:35,465 --> 00:40:38,860
Asta este o opera�iune anti-terorista.
358
00:41:50,980 --> 00:41:54,860
Du�urile, toaletele, s�lile de sport!
359
00:42:48,780 --> 00:42:51,140
Ai un pahar?
360
00:42:58,260 --> 00:43:01,480
- Ce s�rb�torim?
- Opera�iunea americanilor a e�uat.
361
00:43:01,780 --> 00:43:05,520
Germanii mi-au spus asta.
362
00:43:05,820 --> 00:43:10,560
Un german din Rusia s-a pl�ns
c� CIA l-a luat la �ntreb�ri -
363
00:43:10,860 --> 00:43:14,860
- despre un belgian cu care face sport.
Malotru.
364
00:43:15,820 --> 00:43:22,640
Germanilor nu le-a pl�cut c� unul dintre ei
ar trebui s� fie informator al CIA.
365
00:43:22,940 --> 00:43:26,080
Au cerut garan�ii pentru siguran�a lui.
366
00:43:26,380 --> 00:43:31,720
Americanii l-au prevenit pe
german, ca s� poat� sc�pa.
367
00:43:32,020 --> 00:43:36,940
Asta l-a f�cut pe Malotru s�
devin� suspicios. A sc�pat.
368
00:43:37,380 --> 00:43:39,640
Asta e ceea ce s�rb�torim?
369
00:43:39,940 --> 00:43:44,600
�mi place c� Malotru le-a tras-o
peste nas americanilor, -
370
00:43:44,900 --> 00:43:49,020
dar nu asta celebr�m.
371
00:44:00,500 --> 00:44:04,020
�mi s�rb�toresc plecarea, Marie-Jeanne.
372
00:44:05,820 --> 00:44:11,900
Am �nceput ca agent �n Rusia,
�i Rusia m� alunga de la locul meu de munc�.
373
00:44:14,140 --> 00:44:17,520
JJA poate c� avea dreptate.
374
00:44:17,820 --> 00:44:22,700
Probabil c� am fost orbi�i de Malotru.
Sedu�i, poate.
375
00:44:23,860 --> 00:44:27,660
Poate c� to�i am ajuns s� �inem la el.
376
00:44:32,100 --> 00:44:36,240
Probabil c� am fost prea
indulgent c�teodat�.
377
00:44:36,540 --> 00:44:40,100
�n mod sigur, �mi pot repro�a asta.
378
00:44:42,940 --> 00:44:45,360
Da...
379
00:44:45,660 --> 00:44:48,380
Plec.
380
00:44:49,300 --> 00:44:52,180
F�r� vreo m�ndrie particular�.
381
00:44:59,540 --> 00:45:05,180
Beau pentru Rocambole, prima agent�
acoperit� devenit� Directoare.
382
00:45:06,620 --> 00:45:09,440
��i doresc toate cele bune �i noroc.
383
00:45:09,740 --> 00:45:12,340
Mul�umesc.
384
00:45:18,740 --> 00:45:23,000
�ti de unde vine numele JJA?
385
00:45:23,300 --> 00:45:28,440
E dup� numele James Jesus Angleton.
386
00:45:28,740 --> 00:45:34,099
El a condus biroul contra-spionajului CIA
�mpotriva ru�ilor din anii '50.
387
00:45:34,100 --> 00:45:39,880
Era �ngrijorat din cauza agentilori
dubli, fal�i defectori din KGB.
388
00:45:40,180 --> 00:45:49,140
Un geniu. Dar treaba asta la �nnebunit. A
ajuns s� fie paranoic, periculos, nebun.
389
00:45:50,540 --> 00:45:54,580
Vezi s� n-ajungi c� el, Marie-Jeanne.
390
00:46:10,820 --> 00:46:12,920
Vrei o mic� buc��ic� de carne de porc?
391
00:46:13,220 --> 00:46:15,220
E perfect.
392
00:46:33,340 --> 00:46:35,240
Bun�. Excelent�.
393
00:46:35,540 --> 00:46:38,303
Emanuelle g�te�te �ntotdeauna mai mult
394
00:46:38,315 --> 00:46:41,820
duminic� a�a c� �n zilele
de luni m�n�nc bine.
395
00:46:47,500 --> 00:46:50,580
Crezi �n fler?
396
00:46:52,380 --> 00:46:54,660
Da...
397
00:46:56,740 --> 00:47:02,360
Verific� dac� cineva din departament
are vreo prieten� germana,
398
00:47:02,660 --> 00:47:06,880
amanta sau vreo conexiune
cu informa�iile germane.
399
00:47:07,180 --> 00:47:10,380
Nu m� �ntreba de ce, f�-o.
400
00:47:15,020 --> 00:47:19,660
Eu nu cred �n fler, dar cred �n scurgeri.
401
00:47:37,380 --> 00:47:40,380
Ai uitat ceva?
402
00:47:42,180 --> 00:47:46,420
Nu. Sper c� nu.
403
00:48:01,740 --> 00:48:05,840
Bun�. Nu-mi mai r�spunzi.
�n�eleg asta.
404
00:48:06,140 --> 00:48:12,520
�tiu c� �ntr-o zi ne vom �nt�lni din nou
�i c� nu ne va r�ni s� vorbim.
405
00:48:12,820 --> 00:48:19,000
Ne vom confrunta reciproc
cu toat� am�r�ciunea �i frustrarea noastr�.
406
00:48:19,300 --> 00:48:22,580
Toat� triste�ea pe care am adunat-o.
407
00:48:41,860 --> 00:48:45,040
La revedere, libelulo.
408
00:48:45,340 --> 00:48:51,440
Sper s� te rev�d �n Liban pe barc�.
Nu �tiu de ce. E o t�mpenie.
409
00:48:51,740 --> 00:48:57,720
Ai altele de f�cut, cu siguran��.
Acum ai altele de f�cut.
410
00:48:58,020 --> 00:49:02,480
A� vrea s� m� �ntorc �i s�...
Pl�tesc pentru mine.
411
00:49:02,780 --> 00:49:09,960
Da. Am pl�tit deja prea scump, dar probabil
c� mai trebuie s� pl�tesc �i mai mult.
412
00:49:10,260 --> 00:49:15,800
Vreau ca tu s� fixezi pre�ul.
Atunci voi �ti c� pre�ul va fi corect.
413
00:49:16,100 --> 00:49:20,540
Te implor, Henri.
Ajut�-m� s� ajung acas�.
414
0:49:21,000 --> 0:49:26,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
36218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.