Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,334 --> 00:02:36,235
- Is this seat occupied?
- I'm afraid this cabin is reserved...
2
00:02:36,236 --> 00:02:40,191
- And should have been locked.
- The door was open.
3
00:02:40,490 --> 00:02:43,014
- May I?
- What do you want?
4
00:02:43,051 --> 00:02:45,963
I'm looking for a place
to stretch out my leg.
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,502
I beg your pardon!
You can't just...
6
00:02:48,503 --> 00:02:52,068
I'm an invalid.
May I?
7
00:02:52,584 --> 00:02:56,319
- Please keep your seat.
- Thank you. Very kind.
8
00:04:01,231 --> 00:04:04,032
The fishing tackle. Check.
9
00:04:04,034 --> 00:04:06,980
Shirts... 3 shirts.
I'm wearing one. Check.
10
00:04:06,981 --> 00:04:10,496
Socks... 6 pair. 5 spares.
I'm wearing one pair. Check
11
00:04:10,497 --> 00:04:13,921
The woolen waistcoat for cold
mountain weather. Yes. Check.
12
00:04:13,922 --> 00:04:15,714
- Heideröslein?
- Hm?
13
00:04:15,715 --> 00:04:18,858
- Where are my thick underpants?
- In the brown leather bag.
14
00:04:18,860 --> 00:04:21,428
- Just don't call me Heideröslein!
- Why not?
15
00:04:21,429 --> 00:04:23,837
You've always been my Heideröslein
during the honeymoon.
16
00:04:23,838 --> 00:04:27,040
That was 20 years ago.
Now it sounds silly.
17
00:04:27,041 --> 00:04:30,540
But today I'm honeymooning again.
Today we go on a journey.
18
00:04:32,948 --> 00:04:36,841
I brought something nice.
Cheese, butter, sardines.
19
00:04:36,842 --> 00:04:39,649
Are you trying to offend me?
I can catch my own sardines.
20
00:04:39,650 --> 00:04:42,339
You catch more than that, Daddy.
Murderer's.
21
00:04:42,340 --> 00:04:45,134
- Ready. Everything's done! Beer loaded.
- All of it?
22
00:04:45,135 --> 00:04:46,029
- Yes!
- Thank you.
23
00:04:46,030 --> 00:04:48,773
- 3 crates of delicious Pils?
- Yes. 4 crates, just in case.
24
00:04:48,774 --> 00:04:50,833
4 crates of beer!
25
00:04:50,834 --> 00:04:54,069
What's with you? Don't be so excited!
What a picture!
26
00:04:54,070 --> 00:04:58,301
Daddy standing in the drink...
4 crates of beer under water, ice-cold
27
00:04:58,302 --> 00:05:00,667
and every now and then...
glug, glug, glug...
28
00:05:00,668 --> 00:05:05,442
- You'll be forever a big boy!
- That must be my profession.
29
00:05:05,443 --> 00:05:08,611
The police officer always has
the finger on the trigger.
30
00:05:08,612 --> 00:05:12,103
But today we go on a journey.
On a journey!
31
00:05:13,719 --> 00:05:16,555
- Commissioner Lohmann's.
- I've already gone...
32
00:05:16,556 --> 00:05:21,380
- It's Voss. He says it's urgent.
- When I have plans...
33
00:05:22,903 --> 00:05:27,038
Hello Voss! What is it?
What?
34
00:05:29,675 --> 00:05:31,663
Where did you say?
35
00:05:50,589 --> 00:05:54,676
- Morning.
- Morning. A horrible thing.
36
00:05:54,677 --> 00:05:58,067
I'm afraid it won't be difficult
for you to identify the victim.
37
00:05:58,068 --> 00:05:59,742
I know.
38
00:05:59,743 --> 00:06:01,900
- The briefcase is missing.
- I'm sure it is.
39
00:06:02,725 --> 00:06:05,395
- What was in it?
- Incriminating evidence.
40
00:06:06,419 --> 00:06:10,294
- To put somebody away.
- Probably the Chicago syndicate.
41
00:06:10,295 --> 00:06:12,585
What?
42
00:06:12,586 --> 00:06:14,878
Colonel Haag from Interpol.
43
00:06:14,879 --> 00:06:18,706
He suspected that the
crime syndicate of Chicago
44
00:06:18,707 --> 00:06:21,364
tried to contact
a local crime organization.
45
00:06:21,365 --> 00:06:25,105
He believed, he's found a lead.
46
00:06:25,106 --> 00:06:27,055
Must have been the right lead.
47
00:06:27,056 --> 00:06:30,563
Between us, I've received
a telegram from the FBI.
48
00:06:30,564 --> 00:06:34,132
The syndicate's sent
a woman to Europe.
49
00:06:34,133 --> 00:06:36,648
- A woman?
- Yes. A Miss Pizarro.
50
00:06:36,649 --> 00:06:37,893
We have her picture.
51
00:06:37,894 --> 00:06:40,375
There is a man who should
know more about her.
52
00:06:40,377 --> 00:06:43,001
I can visit him without notice.
53
00:07:12,203 --> 00:07:14,852
- Good morning!
- Director Wolf.
54
00:07:16,264 --> 00:07:18,719
It's a great pleasure, Commissioner.
55
00:07:18,720 --> 00:07:22,203
- I've always wanted to meet you.
- Likewise.
56
00:07:22,204 --> 00:07:24,921
2 years I've been trying.
After all I'm the man...
57
00:07:24,922 --> 00:07:28,022
who sends you all the guests.
Without me you could close your hotel.
58
00:07:29,760 --> 00:07:31,930
Nice collection.
59
00:07:32,553 --> 00:07:35,329
Yes, really well-crafted sculptures.
60
00:07:35,330 --> 00:07:39,182
Replicas of the biggest
mass murderers of our time.
61
00:07:39,184 --> 00:07:41,642
- I want them always in front of me.
- Really?
62
00:07:41,643 --> 00:07:46,381
They provide me with the hardness
necessary in my profession.
63
00:07:46,382 --> 00:07:47,876
- Cigar?
- No. Thank you.
64
00:07:47,877 --> 00:07:52,700
Please have a seat.
How can I help you?
65
00:07:52,701 --> 00:07:56,953
I want to speak to one of your regular
guests. Alberto Sandro, life sentence.
66
00:07:56,954 --> 00:08:01,507
Alberto Sandro? Let me think...
Yes! He's here.
67
00:08:01,508 --> 00:08:06,664
Section D, Number 736. Life
imprisonment for being a contract killer.
68
00:08:06,665 --> 00:08:10,194
Belonged to the syndicate. I believe
they could prove it without a doubt.
69
00:08:10,195 --> 00:08:12,773
This syndicate is a goddamn thing.
70
00:08:12,774 --> 00:08:16,440
A syndicate of gigantic proportions.
71
00:08:16,441 --> 00:08:20,984
Situated in Chicago. A huge spider web.
If you grab it...
72
00:08:20,985 --> 00:08:23,068
you get sticky fingers.
73
00:08:23,069 --> 00:08:27,042
You have to grab the spider,
Commissioner! Not the web.
74
00:08:28,115 --> 00:08:32,539
I'll call Sandro for you. He works
as a trusty in our pharmacy.
75
00:08:32,541 --> 00:08:35,413
I didn't think he was capable
of doing something like that.
76
00:08:35,414 --> 00:08:38,997
Section D.
Please give me Böhmler.
77
00:08:38,998 --> 00:08:40,268
Wolf speaking.
78
00:08:40,269 --> 00:08:42,983
There is a visitor for Alberto Sandro.
79
00:08:42,984 --> 00:08:46,127
Put him on his feet and send
him to me right away.
80
00:08:46,128 --> 00:08:49,068
Yes! I'll send him right away.
81
00:08:52,130 --> 00:08:56,342
Sandro! You are asked
to the director's office.
82
00:08:58,395 --> 00:09:01,675
Do you hear me?
83
00:09:02,772 --> 00:09:04,790
You are asked to the director's office.
84
00:09:09,689 --> 00:09:12,351
Come on.
85
00:09:12,352 --> 00:09:15,500
Take off your jacket. Sleeve up.
86
00:09:22,554 --> 00:09:25,847
Put your arm on the table.
87
00:09:35,016 --> 00:09:38,118
That's what she looks like.
Interesting lady.
88
00:09:38,119 --> 00:09:40,818
Right. To me she is of interest.
89
00:09:40,819 --> 00:09:43,913
- Yes?
- Ah! There he is.
90
00:09:43,914 --> 00:09:46,245
Come on in. Come closer.
91
00:09:46,246 --> 00:09:50,570
- Well Sandro. Do you remember me?
- Yes, Mr. Lohmann.
92
00:09:50,571 --> 00:09:54,220
I have a single question but
I want a clear answer.
93
00:09:54,221 --> 00:09:56,188
Yes, Mr. Lohmann.
94
00:09:56,189 --> 00:10:00,671
Be assured, Commissioner, Sandro is one
of our most good-natured prisoners.
95
00:10:00,672 --> 00:10:05,554
I'm sure he's glad to be of help.
Isn't that right, my son?
96
00:10:05,555 --> 00:10:09,354
- Yes!
- Have you seen this woman before?
97
00:10:09,355 --> 00:10:13,976
- This woman?
- Yes... this woman.
98
00:10:44,707 --> 00:10:47,975
She's approaching the Bimbo Bar.
99
00:11:14,794 --> 00:11:17,673
- Good evening, Mrs. Pizarro.
- Where are you?
100
00:11:17,674 --> 00:11:21,046
Everywhere. I've been watching
you since your arrival.
101
00:11:21,047 --> 00:11:24,572
- So has Interpol.
- You mean Colonel Haag?
102
00:11:24,573 --> 00:11:28,021
One of you leaked information,
but we have the files.
103
00:11:28,022 --> 00:11:31,366
- You have...?
- We make short shrift.
104
00:11:31,367 --> 00:11:33,916
- Where's your partner?
- I don't know.
105
00:11:33,917 --> 00:11:35,583
Nobody knows the other party.
106
00:11:35,584 --> 00:11:38,076
I'm afraid I don't negotiate
with you alone.
107
00:11:38,077 --> 00:11:42,019
- What are you saying?
- As long as your partner isn't here, nothing.
108
00:11:42,020 --> 00:11:44,275
Good night, Mrs. Pizarro.
109
00:11:48,917 --> 00:11:51,769
I'll follow her as soon as
she comes out.
110
00:11:51,770 --> 00:11:53,902
There she is. Over.
111
00:12:41,232 --> 00:12:45,664
No!
112
00:12:51,194 --> 00:12:54,140
- Something's happened over there.
- What's going on?
113
00:12:54,141 --> 00:12:57,125
A woman burned to death.
114
00:12:57,126 --> 00:12:59,942
Something terrible has happened.
115
00:13:06,119 --> 00:13:08,450
Let me through.
116
00:13:10,086 --> 00:13:12,799
- Hot stuff, Boss.
- It certainly is.
117
00:13:12,800 --> 00:13:14,717
Have you seen everything?
118
00:13:14,718 --> 00:13:18,012
Everything and nothing.
They escaped quickly.
119
00:13:18,013 --> 00:13:20,987
It's obvious.
120
00:13:20,988 --> 00:13:24,747
Mrs. Pizarro and Colonel Haag
have been killed by the same man.
121
00:13:24,748 --> 00:13:26,646
For the same reason.
122
00:13:26,647 --> 00:13:29,963
- To keep the secret of the two powerful.
- The two powerful?
123
00:13:29,964 --> 00:13:32,122
Yes.
124
00:13:32,123 --> 00:13:35,030
Yes, one being the Chicago
syndicate...
125
00:13:35,031 --> 00:13:38,364
and the other...
126
00:13:47,227 --> 00:13:50,263
- Commissioner Lohmann?
- Busy.
127
00:13:50,264 --> 00:13:52,552
- I'm from the press.
- Then even more.
128
00:13:52,554 --> 00:13:54,686
The public wants to be informed.
129
00:13:54,687 --> 00:13:56,813
- How old are you?
- Of age.
130
00:13:56,814 --> 00:13:59,661
- Best age for getting children.
- I beg your pardon?
131
00:14:00,373 --> 00:14:02,478
- Can you cook?
- Yes.
132
00:14:02,480 --> 00:14:06,244
I have to decline your proposition.
Well, what's happened here?
133
00:14:06,245 --> 00:14:08,519
Nothing that's suitable
for young girls.
134
00:14:08,520 --> 00:14:11,852
- It's murder.
- Aha. After all.
135
00:14:11,853 --> 00:14:14,626
- Thank you.
- What? Why?
136
00:14:14,627 --> 00:14:16,285
That's all I wanted to know.
137
00:14:16,286 --> 00:14:19,711
Clever person.
I put my foot in my mouth, there.
138
00:14:28,052 --> 00:14:30,019
Excuse me, where can I
make a phone call?
139
00:14:30,854 --> 00:14:33,593
- At my place if you like.
- Do you live here?
140
00:14:33,594 --> 00:14:37,452
Not far away.
15 minutes by taxi maybe.
141
00:14:37,453 --> 00:14:40,726
- Sorry, I have another profession.
- Watch out.
142
00:14:43,301 --> 00:14:44,751
Thank you.
143
00:14:44,752 --> 00:14:46,617
- I...
- It's okay.
144
00:14:46,618 --> 00:14:48,417
You're a journalist.
145
00:14:48,418 --> 00:14:51,457
- That's fraud.
- What do you mean?
146
00:14:51,458 --> 00:14:53,852
You spark deceitful hopes.
147
00:14:53,853 --> 00:14:58,310
Such legs.
And such a serious profession.
148
00:14:58,312 --> 00:15:02,568
- I use my legs for walking.
- Wait a moment.
149
00:15:02,569 --> 00:15:05,094
I could tell you some things.
150
00:15:05,095 --> 00:15:07,144
- Are you an...?
- ...eye witness.
151
00:15:08,578 --> 00:15:10,056
I saw everything.
152
00:15:10,057 --> 00:15:14,881
- While I was playing I suddenly saw a fire.
- A fire? Like this one?
153
00:15:14,882 --> 00:15:17,981
- Hey, aren't you blind.
- Fire is hot.
154
00:15:17,982 --> 00:15:20,465
- Your name?
- Heiper.
155
00:15:20,466 --> 00:15:22,656
Are you really blind?
156
00:15:22,657 --> 00:15:25,416
Of course, otherwise I wouldn't
have papers.
157
00:15:25,417 --> 00:15:28,305
Well, then tell us what
you heard last night.
158
00:15:28,306 --> 00:15:31,139
- I heard footsteps.
- You hear footsteps all day long.
159
00:15:31,141 --> 00:15:33,448
They were different.
160
00:15:37,135 --> 00:15:39,256
As if it has been a man
with a wooden leg.
161
00:15:39,257 --> 00:15:42,772
- And...
- And what?
162
00:15:42,773 --> 00:15:46,513
And then? Go on.
163
00:15:46,514 --> 00:15:49,464
- The click-clock passed and?
- That's all.
164
00:15:49,465 --> 00:15:52,680
- You wanted to say something.
- I have nothing more to say.
165
00:15:52,681 --> 00:15:55,129
Aha. Sudden memory loss.
166
00:15:55,130 --> 00:15:59,729
- Take him in for interrogation. Maybe he'll talk tomorrow.
- Yes.
167
00:15:59,730 --> 00:16:02,813
Follow me.
Watch out.
168
00:16:02,814 --> 00:16:07,180
Always the same. The witness becomes
afraid when it starts to get interesting.
169
00:16:07,181 --> 00:16:10,096
Well, not exactly much about
Mrs. Pizarro.
170
00:16:10,097 --> 00:16:13,163
- What was in the bag?
- Nothing important.
171
00:16:13,164 --> 00:16:17,111
Lipsticks, Kleenex, a book.
172
00:16:17,112 --> 00:16:20,604
I can do without the Kleenex,
but the book, give it to me.
173
00:16:20,605 --> 00:16:23,387
"The devil's anatomy.
Criminal instincts of men"
174
00:16:23,388 --> 00:16:25,569
by Father Dr. H. Briefenstein.
175
00:16:25,570 --> 00:16:29,512
The devil's anatomy...
Perfect title for sleepless nights.
176
00:16:29,513 --> 00:16:32,412
- Well then. Till tomorrow, Voss.
- Till tomorrow, Boss.
177
00:16:33,599 --> 00:16:35,287
I have to know where he's heading to.
178
00:16:35,288 --> 00:16:38,403
I know exactly where he's
heading to. To the Bimbo Bar.
179
00:16:38,404 --> 00:16:40,436
You seem to know everything.
180
00:16:40,437 --> 00:16:43,961
- Just professional experience.
- What's your profession?
181
00:16:43,962 --> 00:16:46,879
It depends... come on!
182
00:16:46,880 --> 00:16:49,469
I know how to get to the bar
without getting seen.
183
00:16:54,859 --> 00:16:56,845
Police.
184
00:16:57,704 --> 00:17:00,562
This woman was here between
8:30 and 9 o'clock.
185
00:17:00,563 --> 00:17:02,428
- Do you remember?
- No.
186
00:17:02,429 --> 00:17:03,645
Wait... Yes.
187
00:17:03,646 --> 00:17:06,886
She was here. At 9 o'clock.
Just made a call.
188
00:17:06,887 --> 00:17:09,830
- And then she left?
- Yes, she left.
189
00:17:09,831 --> 00:17:12,439
- Without meeting anybody?
- Not that I know of?
190
00:17:12,440 --> 00:17:15,430
Gimme a beer.
191
00:17:34,545 --> 00:17:37,306
- You were right. He's here.
- Yes.
192
00:17:37,307 --> 00:17:39,631
I hope he comes out again.
193
00:17:39,632 --> 00:17:44,039
- You are scary. You are...
- ...dangerous.
194
00:17:44,040 --> 00:17:47,413
- I've already killed lots of women.
- So?
195
00:17:47,414 --> 00:17:50,688
- And why?
- They were too nosy.
196
00:17:50,689 --> 00:17:54,509
Don't worry. When it comes
to you I lack courage.
197
00:17:56,128 --> 00:17:59,793
- Who are you?
- Joe Como.
198
00:17:59,794 --> 00:18:02,228
Journalist?
199
00:18:02,229 --> 00:18:05,819
- You aren't here by accident.
- I am.
200
00:18:05,820 --> 00:18:08,856
You aren't here by accident
yourself, are you?
201
00:18:09,729 --> 00:18:11,656
- Miss?
- Sabrehm.
202
00:18:11,657 --> 00:18:15,890
- Maria Sabrehm.
- Thank you.
203
00:18:20,946 --> 00:18:22,797
Can you believe this Lohmann?
204
00:18:22,798 --> 00:18:26,313
Sits there drinking a beer.
Unbelievable!
205
00:18:26,314 --> 00:18:30,056
Beer calms you down. He'll need
to be calm later on.
206
00:18:30,057 --> 00:18:32,798
Why?
207
00:18:33,994 --> 00:18:36,614
Why are you interested in
this case, Maria?
208
00:18:36,615 --> 00:18:39,397
Now it's you who's nosy.
209
00:18:58,457 --> 00:19:01,375
- Damn. Any other place where I can make a call?
- Over there.
210
00:19:01,376 --> 00:19:02,620
Here.
211
00:19:02,621 --> 00:19:04,934
- He's coming.
- Back.
212
00:19:08,034 --> 00:19:09,885
What's going on?
213
00:19:09,886 --> 00:19:12,552
It looks like something really
struck him.
214
00:19:14,131 --> 00:19:16,218
One beer hasn't been enough.
215
00:19:17,350 --> 00:19:21,326
- Now he's mistaken. That's wrong.
- You understand what he's saying?
216
00:19:21,327 --> 00:19:24,817
I read his lips.
That's wrong.
217
00:19:26,405 --> 00:19:29,350
- The man he's talking about is dead.
- Dead?
218
00:19:29,351 --> 00:19:31,866
- Who?
- It's better you don't ask.
219
00:19:31,867 --> 00:19:35,776
- But...
- Our Lohmann is over-worked.
220
00:19:36,650 --> 00:19:39,941
He's started seeing ghosts.
221
00:20:11,707 --> 00:20:13,730
He going inside.
222
00:20:53,100 --> 00:20:57,484
- Everything's done. I filed the death case.
- Which one?
223
00:20:57,485 --> 00:21:00,076
Who are you?
What do you want?
224
00:21:00,077 --> 00:21:03,669
- I want to talk to Father Briefenstein.
- This late?
225
00:21:03,670 --> 00:21:06,813
There are no visiting hours
for midwives and police officers.
226
00:21:06,814 --> 00:21:09,622
- Please go wake the Father.
- Not necessary.
227
00:21:09,623 --> 00:21:11,268
Good evening.
228
00:21:11,269 --> 00:21:14,251
Briefenstein.
I'm still up as you can see.
229
00:21:14,252 --> 00:21:17,202
Commissioner Lohmann. Are the parish's
troubles keeping you awake?
230
00:21:17,203 --> 00:21:20,573
Tomorrow's Friday. Distribution
of the pauper relief.
231
00:21:20,574 --> 00:21:22,794
Everybody must get their money.
232
00:21:22,795 --> 00:21:26,314
- As with soldiers.
- I beg your pardon?
233
00:21:26,315 --> 00:21:29,320
I meant as within any good
organization.
234
00:21:29,321 --> 00:21:32,487
- Take that with you.
- Of course.
235
00:21:32,488 --> 00:21:36,579
My poor need help.
And you, Commissioner?
236
00:21:36,580 --> 00:21:39,023
- Information.
- About what?
237
00:21:39,024 --> 00:21:42,524
- About "The Devil's Anatomy".
- Ah, my book!
238
00:21:42,525 --> 00:21:47,390
- It's found a reader after all.
- A very truth-hungry one.
239
00:21:47,391 --> 00:21:50,881
Please tell me, Father...
If the devil's a ghost...
240
00:21:50,882 --> 00:21:54,765
- how can he have an anatomy?
- Due to incarnation.
241
00:21:54,766 --> 00:21:58,248
My chapter about the
werewolf myth proves that.
242
00:21:58,249 --> 00:22:02,823
Well, I'm more interested in the
...Mabuse myth.
243
00:22:02,824 --> 00:22:05,672
Do you think Dr. Mabuse
could be still alive?
244
00:22:05,673 --> 00:22:08,030
Every ghost's immortal.
245
00:22:08,031 --> 00:22:11,467
The name Mabuse is the incarnation
of exceptional crimes.
246
00:22:11,468 --> 00:22:15,932
Power is the goal.
Megalomania the driving force.
247
00:22:15,933 --> 00:22:17,344
That's what my gut tells me.
248
00:22:17,345 --> 00:22:21,192
A desire to impose his will,
devilish will on the world.
249
00:22:21,193 --> 00:22:26,119
Tell me, Commissioner, how did you
come upon my book?
250
00:22:26,120 --> 00:22:28,877
I found it in the hand bag
of a murder victim.
251
00:22:28,878 --> 00:22:32,017
That's why I'm here.
Do you know this woman?
252
00:22:37,485 --> 00:22:40,934
- I've never seen her.
- Never been in your church?
253
00:22:40,935 --> 00:22:45,466
Not that I know.
But I'll pray for her soul.
254
00:22:46,871 --> 00:22:50,561
What's that?
He mustn't do that!
255
00:22:50,562 --> 00:22:53,096
Excuse me for a moment.
256
00:23:55,297 --> 00:23:57,593
- What was that?
- Maria, stay here.
257
00:24:03,970 --> 00:24:05,849
Father!
258
00:24:05,850 --> 00:24:08,649
- What was that explosion?
- I don't know.
259
00:24:15,283 --> 00:24:16,790
What's happened?
260
00:24:18,075 --> 00:24:21,426
- I caught the wrong ball.
- You must have powerful enemies...
261
00:24:21,427 --> 00:24:23,394
that dare pursue you into a church.
262
00:24:23,395 --> 00:24:25,406
- I'll get the doctor.
- I prefer a drink.
263
00:24:25,407 --> 00:24:28,324
- Me too.
- You again? What are you doing here?
264
00:24:28,325 --> 00:24:30,592
I know the lady. I'm her pastor.
265
00:24:30,593 --> 00:24:32,551
She needs something
different from pastoring.
266
00:24:32,552 --> 00:24:35,492
- Right. She needs me.
- Who are you?
267
00:24:35,493 --> 00:24:37,993
You'll know in a moment.
268
00:24:37,994 --> 00:24:41,636
Follow me. I have to talk
to you in private.
269
00:24:42,943 --> 00:24:44,902
- Have you seen him?
- Yes.
270
00:24:44,903 --> 00:24:47,936
He works incessantly.
A person obsessed...
271
00:24:47,937 --> 00:24:52,451
who's ingenious brain only knows one thing.
- When can I see him?
272
00:24:52,452 --> 00:24:54,945
You have to be patient, Maria.
273
00:24:55,620 --> 00:24:57,228
I sent you the telegram.
274
00:24:57,229 --> 00:24:59,220
- You are...?
- Como.
275
00:24:59,221 --> 00:25:00,853
Joe Como, FBI.
276
00:25:00,854 --> 00:25:03,782
- It was you who announced this Pizarro.
- Yes.
277
00:25:03,783 --> 00:25:05,415
Unfortunately too late, Como.
278
00:25:05,416 --> 00:25:07,981
You're in a bad place, Commissioner.
279
00:25:08,850 --> 00:25:11,974
Right between the crime syndicate
and the phantom.
280
00:25:11,975 --> 00:25:15,367
Right. I have to find it.
281
00:25:15,368 --> 00:25:17,550
Leave it, Lohmann.
282
00:25:17,551 --> 00:25:20,307
The one who looks for me
will find death.
283
00:25:21,006 --> 00:25:23,933
Where's Briefenstein?
284
00:25:26,550 --> 00:25:29,767
Hello.
Hello, do you hear me?
285
00:25:40,509 --> 00:25:41,641
Well?
286
00:25:41,642 --> 00:25:45,073
- What are you doing there?
- You asked for a drink.
287
00:25:45,074 --> 00:25:47,607
This is a very old Remy Martin.
288
00:25:47,608 --> 00:25:50,973
You have to keep something like this
behind locked doors.
289
00:25:53,160 --> 00:25:54,739
What's with you, Commissioner?
290
00:25:54,741 --> 00:26:00,523
- Have you seen ghosts?
- I heard a voice, but...
291
00:26:00,524 --> 00:26:03,431
- it was not the holy ghost.
- But?
292
00:26:05,202 --> 00:26:07,507
It came from the speaker that
transmits the sermon.
293
00:26:07,508 --> 00:26:11,354
But there's nobody on the pulpit.
294
00:26:12,471 --> 00:26:14,704
Well, this nobody spoke.
295
00:26:19,304 --> 00:26:21,963
Hello?
Do you hear me?
296
00:26:23,539 --> 00:26:24,757
Answer.
297
00:26:24,758 --> 00:26:27,857
- What do you have to say?
- My name is Nick Scappio.
298
00:26:27,858 --> 00:26:30,107
Contact man of the Chicago
syndicate...
299
00:26:30,108 --> 00:26:32,866
and partner of the late Mrs. Pizarro.
300
00:26:32,867 --> 00:26:36,382
- I know.
- To the police I am Joe Como, FBI.
301
00:26:36,383 --> 00:26:40,565
- My papers are shipshape.
- Good. What does Chicago say?
302
00:26:40,566 --> 00:26:43,598
The syndicate accepts your
offer under one condition.
303
00:26:43,599 --> 00:26:44,725
What condition?
304
00:26:44,726 --> 00:26:48,440
Proof of your power as an
equal partner.
305
00:26:50,619 --> 00:26:52,153
They are on the gallery!
306
00:27:03,954 --> 00:27:06,315
Stop that at once.
307
00:27:07,344 --> 00:27:08,679
Don't you like it?
308
00:27:08,680 --> 00:27:10,470
I want to know what you
were looking for up here?
309
00:27:10,471 --> 00:27:14,229
The same as you.
The source of the mysterious voice.
310
00:27:14,230 --> 00:27:16,945
There is another microphone
on the gallery for solos.
311
00:27:16,946 --> 00:27:19,854
- How do you know that?
- I'm a member of the church choir.
312
00:27:21,039 --> 00:27:24,789
- Take the girl home.
- With pleasure.
313
00:27:24,790 --> 00:27:27,698
- Thank you very much!
- I'll see you tomorrow.
314
00:27:29,485 --> 00:27:33,587
Is it possible that the devil comes
to your church for prayers?
315
00:27:33,588 --> 00:27:37,737
The devil doesn't pray.
He wants to be worshipped.
316
00:27:43,839 --> 00:27:46,371
- Good morning, Commissioner.
- Morning.
317
00:27:54,298 --> 00:27:56,424
- Morning, Commissioner.
- Morning.
318
00:27:56,425 --> 00:27:59,791
Well?
Where have you been last night?
319
00:27:59,792 --> 00:28:02,583
St. Thomas Church, to atone for my sin.
320
00:28:02,584 --> 00:28:06,149
I was on my way to you, here.
321
00:28:06,150 --> 00:28:08,499
- What's that?
- Heiper's statement.
322
00:28:08,500 --> 00:28:10,598
Oh, our blind guy. Anything new?
323
00:28:10,599 --> 00:28:12,941
No, he sticks to yesterday's statement.
324
00:28:15,952 --> 00:28:17,940
- I want to talk to him.
- Talk to him?
325
00:28:17,941 --> 00:28:20,672
- Damn, I've already let him go!
- What?!?
326
00:28:20,673 --> 00:28:23,106
It made no sense to
keep him any longer.
327
00:28:23,107 --> 00:28:28,339
- He had nothing more to add.
- Had nothing? Didn't want to!
328
00:28:28,340 --> 00:28:31,066
He's admitted that a man
with a leg prosthesis
329
00:28:31,067 --> 00:28:33,552
- passed by before the murder occurred...
- There are millions of handicapped people.
330
00:28:33,703 --> 00:28:37,978
Leg prosthesis was the word that
silenced him! It slipped out of his mouth.
331
00:28:37,979 --> 00:28:40,329
Suddenly he fell silent,
as if somebody warned him.
332
00:28:40,330 --> 00:28:41,896
Who could have warned him?
333
00:28:41,897 --> 00:28:46,031
You did Pizarro's murderer
a great favor. That's almost criminal...
334
00:28:46,032 --> 00:28:49,281
to let the blind man go!
335
00:28:49,282 --> 00:28:52,473
Well, I did it out of sympathy.
It's Friday today.
336
00:28:52,474 --> 00:28:54,439
He wanted to collect his benefits.
337
00:28:54,440 --> 00:28:58,223
- Don't say from Father Briefenstein.
- That's right.
338
00:29:01,116 --> 00:29:02,798
My car.
339
00:29:02,799 --> 00:29:06,848
Voss! I hope, you're just and idiot
and not a criminal.
340
00:29:06,849 --> 00:29:10,757
- You suspect me?
- In this case everybody's a suspect.
341
00:29:10,758 --> 00:29:14,566
Tom Hallmann.
Recommended by district office 17.
342
00:29:14,567 --> 00:29:17,481
- Here my son.
- Thank you!
343
00:29:17,482 --> 00:29:19,283
Thank you very much!
344
00:29:19,284 --> 00:29:22,843
Hanna Schreiber.
Recommended by district office 9.
345
00:29:22,844 --> 00:29:26,601
- Here, my dear woman.
- God may bless you.
346
00:29:26,602 --> 00:29:29,820
Take this as well.
It contains good food.
347
00:29:29,821 --> 00:29:31,786
Thank you! Thank you!
348
00:29:35,651 --> 00:29:40,419
Anton Heiper, blind accordionist.
Recommended by district office 17.
349
00:29:40,420 --> 00:29:43,168
We know each other.
How are you, my friend?
350
00:29:43,169 --> 00:29:47,117
- I live, as long as people let me.
- Who would keep you from it?
351
00:29:47,119 --> 00:29:54,891
Here. Your weekly allowance.
An extra benefit. A bible in Braille.
352
00:29:54,892 --> 00:29:58,535
- No snuff for me?
- Oh! We have that, too.
353
00:30:00,747 --> 00:30:03,108
Thank you very much, Father!
354
00:30:03,109 --> 00:30:07,892
Fritz Gerber, maimed.
Recommended by district office 17.
355
00:30:50,807 --> 00:30:52,759
- What just happened?
- He's dead!
356
00:30:52,760 --> 00:30:57,325
Hurry, follow the truck!
That was murder.
357
00:31:03,315 --> 00:31:05,354
- This way?
- Right there.
358
00:31:46,216 --> 00:31:51,225
No! I need him alive.
Alberto Sandro.
359
00:31:56,401 --> 00:31:58,518
Watch out!
360
00:32:40,753 --> 00:32:44,321
That's it my friend.
361
00:32:44,322 --> 00:32:46,886
Now I want to know
how he got out.
362
00:32:47,888 --> 00:32:50,653
Can't wait to hear what Wolf
has to say about this.
363
00:32:50,654 --> 00:32:56,089
Oh, of course. I will be glad
to answer all your questions.
364
00:32:56,091 --> 00:32:58,263
But unfortunately I don't know
what you are talking about.
365
00:32:58,264 --> 00:33:00,530
Since my visit yesterday two murders
have been committed.
366
00:33:00,531 --> 00:33:03,089
And one of them by a man
I visited here yesterday.
367
00:33:03,090 --> 00:33:06,109
- Alberto Sandro?
- Life sentence, yes.
368
00:33:06,110 --> 00:33:09,919
But it didn't stop him from brutally killing
a blind beggar at St. Thomas church today.
369
00:33:09,920 --> 00:33:14,252
That's impossible. I would've been
informed about his escape immediately.
370
00:33:14,253 --> 00:33:15,988
Yeah, well I have some news
for you then.
371
00:33:15,989 --> 00:33:18,797
Alberto Sandro is sitting in
the police prison right now.
372
00:33:19,491 --> 00:33:22,397
It must be a mistake.
373
00:33:23,526 --> 00:33:26,322
Section D, please. Mr. Böhmler?
374
00:33:26,442 --> 00:33:29,855
A visitor for Alberto Sandro.
Send him up immediately.
375
00:33:30,564 --> 00:33:34,180
Oh, thank you.
376
00:33:35,169 --> 00:33:40,123
He didn't feel well last night, he got
an injection and now he is asleep.
377
00:33:40,124 --> 00:33:43,330
- Well, then we go to see him.
- As you wish.
378
00:33:52,980 --> 00:33:56,879
This is Mr. Böhmler, supervisor
of section D. Commissioner Lohmann.
379
00:33:56,880 --> 00:34:02,222
- I want to see Alberto Sandro.
- Please...
380
00:34:07,401 --> 00:34:09,644
Please, see for yourself.
381
00:34:12,136 --> 00:34:15,984
Yes, I see someone lying there.
I want to see his face.
382
00:34:15,985 --> 00:34:18,942
Open the cell!
383
00:34:20,889 --> 00:34:24,040
I can't wait to find out how you can
be in two jails at the same time.
384
00:34:31,492 --> 00:34:34,507
- But this is...
- Of course it's not Sandro.
385
00:34:34,508 --> 00:34:38,107
- This is Dimitrios the Greek.
- 10 years for armed robbery.
386
00:34:40,208 --> 00:34:44,711
- And he is dead.
- He is dead?
387
00:34:44,712 --> 00:34:48,143
Strangled. He probably
knew too much.
388
00:34:48,144 --> 00:34:53,567
- Mr. Böhmler, how could this happen?
- I... I can't explain it either.
389
00:34:54,508 --> 00:34:57,568
One moment please.
390
00:34:57,569 --> 00:35:02,468
- How did Sandro get out of here.
- Only he will be able to tell us.
391
00:35:02,469 --> 00:35:04,362
He must've killed him.
392
00:35:04,363 --> 00:35:08,002
Attention! Attention! This is
director Wolf speaking.
393
00:35:08,003 --> 00:35:11,301
Immediate orders for everyone.
Highest alert level!
394
00:35:11,302 --> 00:35:15,069
Double the guards! Secure exits!
Isolate all sections!
395
00:35:15,070 --> 00:35:18,143
All workshops under
severe control!
396
00:35:25,772 --> 00:35:27,377
I have to thank you commissioner.
397
00:35:27,378 --> 00:35:29,923
Without you I might have
found out too late
398
00:35:29,924 --> 00:35:32,113
that the supervision of section D
isn't sufficient yet.
399
00:35:32,114 --> 00:35:33,282
Are you saying I'm responsible?
400
00:35:33,283 --> 00:35:35,393
You are the supervisor of
section D, Mr. Böhmler!
401
00:35:35,394 --> 00:35:37,607
Gentlemen, please. We'll find out
whose fault it is later.
402
00:35:37,608 --> 00:35:42,415
- Where did Dimitrios work?
- In the laundry room.
403
00:35:42,416 --> 00:35:46,274
I want to see it. Let's go.
404
00:36:04,025 --> 00:36:05,993
That's some impressive machinery.
405
00:36:05,994 --> 00:36:10,325
We wash for hospitals, orphanages
and some private businesses.
406
00:36:10,326 --> 00:36:12,717
We also wash the towels
for the police.
407
00:36:12,718 --> 00:36:15,683
And the transport is with
big trucks I suppose?
408
00:36:15,684 --> 00:36:18,200
Yes, we have some of those.
409
00:36:18,201 --> 00:36:22,063
And was Dimitrios able to drive
with his leg prosthesis?
410
00:36:22,064 --> 00:36:23,617
He only accompanied the driver.
411
00:36:23,618 --> 00:36:27,149
His job was to check on the
daily delivery of the laundry.
412
00:36:27,150 --> 00:36:29,278
Sounds right.
413
00:36:29,279 --> 00:36:31,304
A witness at the crime scene heard
414
00:36:31,305 --> 00:36:33,212
someone walk around with
a leg prosthesis.
415
00:36:33,213 --> 00:36:36,999
So you think that convicts
can just walk out of here,
416
00:36:37,000 --> 00:36:39,449
commit a crime and then
just come back here?
417
00:36:39,450 --> 00:36:42,033
I don't want to suggest that.
418
00:36:42,034 --> 00:36:46,135
But they leave with the clean laundry
and come back with the dirty.
419
00:36:46,136 --> 00:36:48,656
- Commissioner Lohmann, telephone.
- Who is it?
420
00:36:48,657 --> 00:36:52,155
- The call is coming from outside.
- Just a moment please.
421
00:36:59,337 --> 00:37:01,184
- Lohmann.
- My pleasure.
422
00:37:01,185 --> 00:37:04,642
- Hello, who is this?
- The voice from yesterday.
423
00:37:04,643 --> 00:37:08,304
I'm warning you, Lohmann. You are going
too far and it wouldn't be good for you.
424
00:37:08,305 --> 00:37:12,456
- I still need you.
- Hello! Hello!
425
00:37:19,091 --> 00:37:21,676
- Where is Böhmler?
- On inspection.
426
00:37:21,677 --> 00:37:25,425
- Why? Bad news, Commissioner?
- Oh, quite the opposite.
427
00:37:25,426 --> 00:37:28,617
Someone is concerned
about my future.
428
00:37:28,618 --> 00:37:31,633
Do you really trust this guy Böhmler?
429
00:37:31,634 --> 00:37:34,719
Until now he had never
made any mistakes.
430
00:37:34,720 --> 00:37:37,953
His background is flawless
in any respect.
431
00:37:37,954 --> 00:37:40,238
He has always been absolutely
reliably and loyal.
432
00:37:40,239 --> 00:37:45,796
Loyal. To whom?
You or Dr. Mabuse?
433
00:37:47,190 --> 00:37:51,855
What are you saying, commissioner.
Dr. Mabuse is dead.
434
00:37:52,825 --> 00:37:55,137
Sometimes the dead come back.
435
00:37:55,138 --> 00:37:59,164
How can a mortal soul cheat death?
436
00:37:59,165 --> 00:38:03,540
How can man be reborn?
437
00:38:03,541 --> 00:38:08,693
We who have the faith
my beloved sisters and brothers,
438
00:38:08,694 --> 00:38:11,047
we know the answer.
439
00:38:11,048 --> 00:38:15,146
Because the lord says:
Have faith and you will be blessed.
440
00:38:20,026 --> 00:38:24,712
Hello? Oh, Maria.
441
00:38:24,713 --> 00:38:28,815
No, No. I just recorded my
Sunday speech on tape.
442
00:38:28,816 --> 00:38:34,098
I'm sorry to disturb you but
do you have a message for me?
443
00:38:34,099 --> 00:38:39,004
We must have patience, Maria.
Wait until it's time.
444
00:38:39,005 --> 00:38:42,046
May God be with you.
445
00:38:53,970 --> 00:38:59,068
Maria, why so worried all of a sudden?
Please trust me and tell me.
446
00:38:59,069 --> 00:39:02,068
That's very considerate of you
but I can't.
447
00:39:02,069 --> 00:39:06,118
- Oh, look at this.
- We were waiting for you.
448
00:39:06,119 --> 00:39:08,948
We started wondering
if they kept you in jail.
449
00:39:08,949 --> 00:39:11,637
Wouldn't have surprised me.
Where is Voss?
450
00:39:11,638 --> 00:39:14,426
- He's speaking with Sandro.
- And why didn't he wait for me?
451
00:39:14,427 --> 00:39:16,039
Professor Griesinger is with him, too.
452
00:39:16,040 --> 00:39:17,551
You wait here. This is not ready
for the press yet.
453
00:39:17,552 --> 00:39:18,829
- Why not?
- He's right.
454
00:39:18,830 --> 00:39:22,205
This is nothing for you. Wait at
the Hildebrandt across the street.
455
00:39:58,472 --> 00:40:00,347
What's the matter with him,
Professor?
456
00:40:00,348 --> 00:40:05,376
Weird. He must be under the
influence of an unknown drug
457
00:40:05,377 --> 00:40:09,501
that paralyzes the mind without
hindering the bodily functions.
458
00:40:09,502 --> 00:40:13,199
- Like a sleepwalker.
- Or zombies.
459
00:40:13,200 --> 00:40:16,612
- Zombies?
- Dead people who follow the calls of wizards.
460
00:40:16,613 --> 00:40:19,058
- A Caribbean superstition.
- But he is alive.
461
00:40:19,059 --> 00:40:21,915
Yes, but his willpower has died.
462
00:40:23,309 --> 00:40:26,408
So he is the tool of another
willpower then.
463
00:40:26,409 --> 00:40:29,483
- It looks like it.
- Reflexes are normal.
464
00:40:29,484 --> 00:40:33,131
No mental reaction.
465
00:40:33,132 --> 00:40:38,449
Sandro has become an obedient machine
that executes orders without thinking.
466
00:40:38,450 --> 00:40:40,358
- Including murder.
- Right.
467
00:40:40,359 --> 00:40:42,486
And that's where the big danger is,
468
00:40:42,487 --> 00:40:45,581
because if this poison were to get in the
hands of a big criminal organization,
469
00:40:45,582 --> 00:40:48,530
they could rule the world one day.
470
00:40:49,320 --> 00:40:54,538
Professor, can a poison kill your inner
self to replace it with another inner self?
471
00:40:54,539 --> 00:40:58,908
If I remember correctly a biochemist
did successful experiments
472
00:40:58,909 --> 00:41:07,409
with a drug that turned the addict
into a slave of someone else’s mind.
473
00:41:07,410 --> 00:41:08,861
- So it's possible.
- What was his name?
474
00:41:08,862 --> 00:41:13,357
I can't remember his name but I read
an article about him somewhere.
475
00:41:15,948 --> 00:41:19,292
- Did he wake up.
- No, he has received pulses.
476
00:41:19,293 --> 00:41:22,984
- From whom? His master?
- Are you saying he is among us?
477
00:41:22,985 --> 00:41:27,418
Yes. I understand. I'm ready.
478
00:41:27,419 --> 00:41:31,594
- As if he is answering someone.
- Must be some kind of radio connection.
479
00:41:31,596 --> 00:41:34,332
I'm waiting.
480
00:41:42,989 --> 00:41:47,811
- Here it is. A receiver.
- Hello Lohmann.
481
00:41:47,812 --> 00:41:50,692
Do you realize that I'm everywhere
and that my orders are being followed.
482
00:41:50,693 --> 00:41:54,292
See for yourself.
Sandro, show him. Go.
483
00:41:54,293 --> 00:41:56,228
Watch out!
484
00:42:03,645 --> 00:42:06,137
- What happened?
- Isn't that the prisoner.
485
00:42:06,138 --> 00:42:07,016
What just happened?
486
00:42:07,017 --> 00:42:09,016
- There is someone lying on the street.
- An accident.
487
00:42:09,017 --> 00:42:11,248
Block off the street immediately.
Keep the people away.
488
00:42:11,249 --> 00:42:14,601
...he must've fallen out the window
...he looks terrible
489
00:42:14,602 --> 00:42:18,935
...let me through
...his skull...
490
00:42:23,147 --> 00:42:25,976
- It's hard to believe he's still alive.
- Can he be saved?
491
00:42:25,977 --> 00:42:29,310
No, his blood isn't clotting.
Like a hemophiliac.
492
00:42:31,550 --> 00:42:34,209
Hemophilia... it was in the article.
493
00:42:35,328 --> 00:42:39,301
Synthetic narcotics can cause
this blood disease.
494
00:42:39,302 --> 00:42:42,017
Can you prove that
without any doubts?
495
00:42:43,972 --> 00:42:49,461
Dead. The autopsy will prove it.
496
00:42:49,463 --> 00:42:51,808
Oh, and now I remember the name.
497
00:42:51,809 --> 00:42:54,549
The article was written
by Professor...
498
00:42:54,550 --> 00:42:59,224
Oh my God, Professor.
499
00:43:01,522 --> 00:43:04,644
Revolver with a silencer.
Dead!
500
00:43:04,645 --> 00:43:06,035
Where can the bullet
have come from.
501
00:43:06,036 --> 00:43:09,118
It must've come from over there.
A Barricade around the whole block!
502
00:43:15,580 --> 00:43:17,052
- Hello.
- Maria.
503
00:43:17,053 --> 00:43:20,327
- Who was the other?
- The other what?
504
00:43:20,328 --> 00:43:24,877
- Whose second glass is this?
- It's mine.
505
00:43:24,878 --> 00:43:29,119
I had two martinis, why?
506
00:43:30,164 --> 00:43:33,643
- Someone just got murdered.
- Oh my God.
507
00:43:45,749 --> 00:43:47,303
You are saying
Professor Giesinger has...
508
00:43:47,304 --> 00:43:49,652
Unfortunately I can only tell you
what I think...
509
00:43:49,653 --> 00:43:52,854
He was looking for
a synthetic drug in the blood.
510
00:43:52,855 --> 00:43:55,879
- Where is the new one?
- Alberto Santoro, here.
511
00:43:55,880 --> 00:44:00,669
No, excuse me. The body is in
the washing room.
512
00:44:00,671 --> 00:44:04,669
He was in a terrible condition.
Come with me.
513
00:44:11,074 --> 00:44:12,693
Concentrated sulfuric acid.
514
00:44:12,694 --> 00:44:15,511
The autopsy was supposed to show
the proof but he crossed us.
515
00:44:15,512 --> 00:44:18,070
- Who?
- That is a good question, Doctor.
516
00:44:18,071 --> 00:44:21,033
- Was someone here after his arrival?
- No, Commissioner.
517
00:44:21,034 --> 00:44:24,216
- Are you sure.
- I sat at the entrance, no one came in.
518
00:44:24,217 --> 00:44:27,785
Only the laundry people
to change the body's sheets.
519
00:44:27,786 --> 00:44:30,137
- From what company?
- Where we do all our laundry.
520
00:44:30,138 --> 00:44:33,838
- At the prison.
- The prison.
521
00:44:38,748 --> 00:44:40,383
Yes, how can I help you?
522
00:44:40,384 --> 00:44:43,591
Commissioner Lohmann sent me,
just in case your phone is being tapped.
523
00:44:43,592 --> 00:44:46,054
- Tapped by who?
- That he will tell you himself.
524
00:44:46,055 --> 00:44:48,478
He is asking you to come
to his office, alone.
525
00:44:48,479 --> 00:44:50,354
No one shall find out about this visit.
526
00:44:51,583 --> 00:44:55,664
Commissioner Lohmann is overly afraid.
I recognized that on his last visit.
527
00:44:55,665 --> 00:44:59,107
But if that's what I wants
I'm coming. Cigar?
528
00:44:59,108 --> 00:45:02,589
No, thanks. Goodbye.
529
00:45:09,031 --> 00:45:13,721
- Who was that?
- A certain Voss from the police.
530
00:45:13,722 --> 00:45:15,885
And what did he want?
531
00:45:15,886 --> 00:45:18,984
Commissioner Lohmann wants me
to see him at the station
532
00:45:18,985 --> 00:45:21,391
for a secret meeting.
533
00:45:43,276 --> 00:45:46,725
- So you think my life is in danger?
- I'm afraid so.
534
00:45:46,726 --> 00:45:51,318
I'm suspecting that criminal elements
are using your prison as a shelter.
535
00:45:52,044 --> 00:45:55,761
Well, I think that's what
prisons are for.
536
00:45:55,762 --> 00:46:01,354
I mean that a group has become
'independent'. In section D.
537
00:46:01,355 --> 00:46:08,645
No offense but since Sandro's escape
you've been obsessed with this idea.
538
00:46:08,646 --> 00:46:10,868
I wish I were wrong
but in your own interest
539
00:46:10,869 --> 00:46:12,952
I'm asking you to take
the following precautions:
540
00:46:12,953 --> 00:46:15,562
A) Watch out for Böhmler.
541
00:46:15,563 --> 00:46:19,661
B) Take an inventory of the drugs
in your pharmacy.
542
00:46:19,663 --> 00:46:25,426
And C) Check the laundry so that
no one can be smuggled onto the truck.
543
00:46:25,427 --> 00:46:29,305
And of course the most important thing,
never go into section D alone!
544
00:46:29,306 --> 00:46:34,041
Thank you very much but
I really hope that you are wrong.
545
00:46:34,042 --> 00:46:38,694
But nevertheless I can assure you
that I will follow all your instructions.
546
00:46:38,695 --> 00:46:42,526
Thank you. Are you sure that
no one has seen you?
547
00:46:42,527 --> 00:46:48,062
I like to believe that with
this coat and this hat
548
00:46:48,063 --> 00:46:49,981
no one can recognize me.
549
00:46:50,001 --> 00:46:52,009
- Goodbye Commissioner.
- Goodbye,
550
00:46:52,010 --> 00:46:57,510
- don't forget your cane.
- Thank you.
551
00:47:03,751 --> 00:47:07,076
- Here is the report about Sandro's suicide.
- Put it on my desk.
552
00:47:07,077 --> 00:47:11,316
- I've sent a telegram to the F.B.I. in Washington.
- Why?
553
00:47:11,317 --> 00:47:14,527
This Joe Como had two whiskeys
at the hotel bar last night.
554
00:47:14,528 --> 00:47:17,501
I took the glasses and checked
the fingerprints.
555
00:47:17,502 --> 00:47:21,443
- They don't match with the ones in his passport.
- Really.
556
00:47:21,445 --> 00:47:24,076
I hope you don't mind me
just doing it.
557
00:47:24,077 --> 00:47:27,077
If you are so efficient what
do you think of Wolf then?
558
00:47:27,078 --> 00:47:29,180
I don't know.
559
00:47:29,181 --> 00:47:33,174
The director of a prison as the boss
of a crime syndicate.
560
00:47:33,175 --> 00:47:37,809
I know it's a grotesque idea
but I don't like this guy Wolf.
561
00:47:37,810 --> 00:47:40,151
- Let's him put under observation.
- Ok, boss.
562
00:47:58,806 --> 00:48:01,361
What was that?
563
00:48:03,200 --> 00:48:06,038
I think an observation
is no longer needed.
564
00:48:10,084 --> 00:48:15,487
It is my sad duty to inform you
that our honored director,
565
00:48:15,488 --> 00:48:18,493
and forever unforgettable
director, Wolf,
566
00:48:18,494 --> 00:48:22,069
has been killed in a criminal attack.
567
00:48:22,070 --> 00:48:26,669
Until a successor has been found
I will take over the prison.
568
00:48:26,670 --> 00:48:30,572
I expect everyone to do
their duty as usual.
569
00:48:30,573 --> 00:48:34,639
And that the work in all
the workshops is continued.
570
00:48:34,640 --> 00:48:38,146
The instructions for the several
sections are the same.
571
00:48:58,395 --> 00:49:01,169
- At your service, Doctor.
- The time has come, Böhmler.
572
00:49:01,170 --> 00:49:04,351
The syndicate has agreed to distribute
our drugs in the U.S.A.
573
00:49:04,352 --> 00:49:06,760
and wherever they are present.
574
00:49:06,761 --> 00:49:11,651
But the fools want proof of
the dreadful power our drug has.
575
00:49:11,652 --> 00:49:13,012
They shall get this proof.
576
00:49:13,013 --> 00:49:16,387
I will bring fear and loathing
all over this town.
577
00:49:16,388 --> 00:49:21,303
Enforce section D.
We will attack on Friday the 13th.
578
00:49:21,304 --> 00:49:24,844
- Friday the 13th?
- I love days with bad luck.
579
00:49:24,845 --> 00:49:26,197
They give me good luck.
580
00:49:26,198 --> 00:49:31,208
At 9:00PM sharp take over the power station
and blow up the nuclear plants.
581
00:49:31,209 --> 00:49:33,817
This will be enough.
And something else.
582
00:49:33,818 --> 00:49:37,834
Avoid at all costs that
Maria Sabrehm sees her father.
583
00:49:37,835 --> 00:49:40,863
Should she do so she will have
to be eliminated.
584
00:49:40,864 --> 00:49:43,345
I understand.
585
00:49:46,695 --> 00:49:49,697
Mabuse. Mabuse.
I can't catch a phantom!
586
00:49:49,698 --> 00:49:51,650
If this phantom is alive.
587
00:49:51,651 --> 00:49:54,142
I don't know if he is alive.
I only know that he agitates.
588
00:49:55,346 --> 00:49:59,101
He's robbing people of their will power
with the help of a drug
589
00:49:59,102 --> 00:50:01,633
someone unknown to us has invented.
590
00:50:01,634 --> 00:50:07,257
- Giesinger knew his name.
- Yes, but he died before he could tell us.
591
00:50:08,909 --> 00:50:13,685
But he said something about
an article this scientist had written.
592
00:50:13,686 --> 00:50:18,418
Probably in a medical journal.
We have to find this article.
593
00:50:18,419 --> 00:50:21,184
You want to see the
Pharmacological Observer?
594
00:50:21,185 --> 00:50:23,044
Yes, from the last five years.
595
00:50:23,045 --> 00:50:26,322
Weird, no one has
asked for it in years
596
00:50:26,323 --> 00:50:28,579
but now you are the
second person in 30 minutes.
597
00:50:28,580 --> 00:50:31,406
- Who was the other person?
- I only saw the book card.
598
00:50:31,407 --> 00:50:33,206
Someone in the reading room.
599
00:51:04,819 --> 00:51:07,712
- I'm arresting you.
- Commissioner Lohmann.
600
00:51:07,713 --> 00:51:12,553
Cutting out pages of library books
is destruction of public property.
601
00:51:14,163 --> 00:51:18,103
Synthetic Narcotics and the
Me-Central of the nerve system?
602
00:51:18,104 --> 00:51:22,410
From Professor Julius Sabrehm?
Aren't you Maria Sabrehm?
603
00:51:22,411 --> 00:51:25,029
- Yes, I'm his daughter.
- Interesting.
604
00:51:25,030 --> 00:51:25,898
And what do you want
to do with this?
605
00:51:25,900 --> 00:51:28,048
- I got a call...
- ...from your father?
606
00:51:28,050 --> 00:51:30,335
No, in the name of my father.
607
00:51:30,336 --> 00:51:31,961
- The article I should...
- ...destroy!
608
00:51:34,701 --> 00:51:37,110
- Did you recognize the voice?
- No.
609
00:51:37,111 --> 00:51:41,192
- Where is your father?
- In jail.
610
00:51:41,193 --> 00:51:44,577
- What?
- Five years for espionage.
611
00:51:44,578 --> 00:51:46,534
But he wasn't a spy.
612
00:51:46,535 --> 00:51:49,575
Secret documents were stolen in the
chemical factory he was working at.
613
00:51:49,576 --> 00:51:51,918
He was innocent but got
connected to the affair.
614
00:51:51,919 --> 00:51:54,601
My father is innocent.
I know it.
615
00:52:07,687 --> 00:52:10,569
When was the last time
you saw your father?
616
00:52:10,570 --> 00:52:13,369
On the day he went to prison,
two years ago.
617
00:52:13,370 --> 00:52:17,452
- You've never visited him?
- No, he refused to see anyone.
618
00:52:17,453 --> 00:52:22,194
But the voice told me to wait
until the day comes.
619
00:52:22,195 --> 00:52:25,194
- What day?
- Friday the 13th.
620
00:52:25,195 --> 00:52:30,252
Dr. Mabuse, I know you are here.
621
00:52:30,253 --> 00:52:32,369
What shall I report to Chicago?
622
00:52:32,370 --> 00:52:36,225
Nick Scappio. Tell your
syndicate in Chicago
623
00:52:36,226 --> 00:52:40,550
that I will prove my power
on the night of Friday the 13th.
624
00:52:40,551 --> 00:52:43,385
Ok, I will send a telegram
this evening.
625
00:52:43,386 --> 00:52:47,657
- Something else, keep Maria out of this.
- Meaning what?
626
00:52:47,658 --> 00:52:49,700
That means that I will control her.
627
00:52:52,479 --> 00:52:56,023
I'm Maria Sabrehm.
The daughter of Julius Sabrehm.
628
00:52:56,024 --> 00:52:58,133
- I want to visit my father.
- I'm sorry,
629
00:52:58,134 --> 00:53:01,059
but the prisoner Sabrehm
is not seeing any visitors.
630
00:53:01,061 --> 00:53:03,209
- Not even his own daughter?
- No exceptions.
631
00:53:03,211 --> 00:53:05,531
I have the right to examine him
at any given time,
632
00:53:05,532 --> 00:53:08,071
even in the presence of his daughter.
Here, the court order.
633
00:53:09,690 --> 00:53:13,445
If you think that an examination
is absolutely necessary, please.
634
00:53:29,388 --> 00:53:33,425
- But isn't that...
- Father Briefenstein. Our prison clergyman.
635
00:53:33,426 --> 00:53:36,528
That's a good coincidence.
I have something to take care of.
636
00:53:36,529 --> 00:53:38,446
Father Briefenstein will
show you the way.
637
00:53:38,447 --> 00:53:41,185
- He is the clergyman of your father.
- And of the daughter.
638
00:53:41,186 --> 00:53:43,671
- Oh God, how practical.
- You'll excuse me then.
639
00:53:43,672 --> 00:53:46,557
Good bye.
640
00:53:46,558 --> 00:53:49,152
- Father.
- What a surprise.
641
00:53:49,153 --> 00:53:52,218
- Can I see my father.
- Please follow me.
642
00:53:56,429 --> 00:54:01,780
- He doesn't know he is in jail.
- Where else then?
643
00:54:01,781 --> 00:54:07,021
In a chemical laboratory.
They have made a lab for him.
644
00:54:07,022 --> 00:54:09,129
He has erased the outer world.
645
00:54:09,130 --> 00:54:12,716
He has turned from
a philanthrope to a misanthrope.
646
00:54:12,717 --> 00:54:17,649
- It doesn't sound very Christian.
- It was the shock of the unfair sentence.
647
00:54:27,149 --> 00:54:29,764
- Professor.
- Leave me alone.
648
00:54:31,108 --> 00:54:33,681
- Father.
- Who is the girl?
649
00:54:33,682 --> 00:54:37,233
- Don't you recognize me?
- I don't know anyone.
650
00:54:39,390 --> 00:54:43,342
- I'm Maria.
- I'm warning you!
651
00:54:43,343 --> 00:54:46,317
In this glass there is
a very dangerous substance
652
00:54:46,318 --> 00:54:49,150
- Maybe sulfuric acid?
- Nitroglycerine.
653
00:54:49,151 --> 00:54:52,133
- Who is this man?
- Police.
654
00:54:52,134 --> 00:54:54,183
- Police?
- Yes, police!
655
00:54:55,079 --> 00:54:58,639
You arrested me although I was innocent.
You delivered wrong evidence.
656
00:54:58,640 --> 00:55:02,022
You destroyed my old life and now you
want to destroy the new one as well.
657
00:55:02,023 --> 00:55:04,164
I only want to know
one thing Professor Sabrehm.
658
00:55:04,165 --> 00:55:06,939
Have you really lost your mind
or are you just acting?
659
00:55:11,609 --> 00:55:17,129
God gives the nuts but he doesn't
crack them open.
660
00:55:19,795 --> 00:55:22,246
- Father!
- Stop! Or I'll smash the glass.
661
00:55:22,247 --> 00:55:24,646
- No.
- Let me go.
662
00:55:24,647 --> 00:55:27,212
Father, for God's sake.
663
00:55:37,508 --> 00:55:40,174
Excuse me, it was my mistake
to insist on this visit.
664
00:55:40,175 --> 00:55:42,499
I think the Professor needs to rest.
665
00:55:42,500 --> 00:55:45,423
I'll stay with him if you
don't mind.
666
00:56:05,055 --> 00:56:08,689
Here, take a seat.
667
00:56:09,506 --> 00:56:12,196
- He didn't recognize me.
- Maybe he did.
668
00:56:12,197 --> 00:56:14,529
Sit down. Sit down.
669
00:56:15,475 --> 00:56:19,888
Maria, what does the sentence
670
00:56:19,889 --> 00:56:24,066
"God gives the nuts, but he doesn't
crack them open." mean?
671
00:56:24,067 --> 00:56:26,799
That's what my father
used to tell me all the time
672
00:56:26,800 --> 00:56:31,100
- since I was a child.
- Then it was message.
673
00:56:31,101 --> 00:56:33,516
- Do you believe my father...
- ...listen, Maria.
674
00:56:33,517 --> 00:56:36,082
Your father isn't suffering
from a shock.
675
00:56:36,083 --> 00:56:37,832
He is under a secret spell.
676
00:56:39,055 --> 00:56:40,401
He wasn't supposed to recognize you,
677
00:56:40,402 --> 00:56:42,527
but now I know that he did.
678
00:56:42,528 --> 00:56:47,159
And I will do everything
to get him out of there.
679
00:57:25,115 --> 00:57:26,733
- Good evening!
- You?
680
00:57:26,734 --> 00:57:28,795
Yes. Or are you expecting
someone else?
681
00:57:28,796 --> 00:57:30,261
What are you thinking.
682
00:57:31,076 --> 00:57:34,328
I know, my behavior is unbelievable
683
00:57:34,329 --> 00:57:36,546
but I have a good excuse.
I'm crazy.
684
00:57:36,547 --> 00:57:39,140
- Please go.
- No, I'm not that crazy.
685
00:57:39,141 --> 00:57:43,799
- At least turn around.
- Well... No problem.
686
00:57:43,835 --> 00:57:47,364
- How did you get in here?
- Through the door.
687
00:57:47,365 --> 00:57:51,531
- Do you have a key?
- Opening doors is part of my job.
688
00:57:51,532 --> 00:57:53,956
It's about time you tell me
what your job is.
689
00:57:54,766 --> 00:57:57,724
- May I turn around?
- Yes.
690
00:57:57,725 --> 00:58:01,601
I want to whisper it in your ear.
Quiet and tender.
691
00:58:01,602 --> 00:58:03,401
Get out now. Immediately.
692
00:58:03,402 --> 00:58:06,036
I don't have male visitors
in my bedroom at this hour.
693
00:58:07,137 --> 00:58:10,924
You are absolutely right.
694
00:58:13,081 --> 00:58:14,478
What are you doing?
695
00:58:14,479 --> 00:58:17,004
Done. Now we are in
the living room.
696
00:58:17,758 --> 00:58:21,093
Come, let's take a seat
on the couch.
697
00:58:21,094 --> 00:58:23,768
In America it's the
classic place for love.
698
00:58:23,769 --> 00:58:27,855
One sits down, puts the arm
around her shoulder,
699
00:58:27,856 --> 00:58:31,212
- looks into her eyes.
- Not only in America.
700
00:58:31,213 --> 00:58:33,638
Right, at this point
it becomes international.
701
00:58:43,584 --> 00:58:46,678
- Who is that?
- Joe Como you are under arrest.
702
00:58:46,679 --> 00:58:48,801
What's this silly joke about, Voss?
703
00:58:48,803 --> 00:58:51,886
This is not a silly joke but an order
from Commissioner Lohmann.
704
00:58:51,887 --> 00:58:54,373
That's something different then.
705
00:58:54,374 --> 00:58:58,872
I'm sorry, but that's part
of my job, too.
706
00:59:03,192 --> 00:59:04,765
Let's go.
707
00:59:14,431 --> 00:59:16,747
Can I speak to
Commissioner Lohmann please.
708
00:59:18,178 --> 00:59:22,414
Not until tomorrow?
But I must!
709
00:59:23,866 --> 00:59:27,423
Ok. I'll come tomorrow then.
710
00:59:28,970 --> 00:59:32,422
I'm sorry but I have to put
a man in jail.
711
00:59:32,423 --> 00:59:37,097
Someone who is reliable and can
tell me what is going on in section D.
712
00:59:37,098 --> 00:59:41,113
But I'm totally unreliable,
you better let me go.
713
00:59:41,114 --> 00:59:45,855
Impossible. I have a great reason
to arrest you.
714
00:59:45,856 --> 00:59:48,072
I received a message from Washington.
715
00:59:48,073 --> 00:59:50,788
You are not Joe Como
from the F.B.I.,
716
00:59:50,789 --> 00:59:55,704
you are Nick Scappio from the notorious
crime syndicate from Chicago.
717
00:59:55,705 --> 01:00:00,570
I wonder who told you that.
My papers are in order.
718
01:00:00,571 --> 01:00:05,587
Oh, they are excellent but the
finger prints don't match the name.
719
01:00:05,588 --> 01:00:09,469
- May I ask for your hand.
- You are strange.
720
01:00:09,470 --> 01:00:11,703
- Maybe.
- I don't quite understand you.
721
01:00:12,159 --> 01:00:16,986
You know everything but send
me to jail as a middleman. Why?
722
01:00:16,987 --> 01:00:21,419
You are the criminal I trust.
I'm giving you a chance.
723
01:00:22,444 --> 01:00:25,094
You will get the necessary
instructions.
724
01:00:26,203 --> 01:00:31,119
Too bad. I'd have preferred
a nice evening with Maria.
725
01:00:31,120 --> 01:00:34,884
By the way, how long
do I have to stay in prison?
726
01:00:34,885 --> 01:00:38,214
Until Friday the 13th.
727
01:01:00,798 --> 01:01:03,970
Move, now.
728
01:01:09,373 --> 01:01:12,231
No, no...
729
01:01:43,388 --> 01:01:45,894
Yes, come in.
730
01:01:53,205 --> 01:01:55,163
I don't understand this, she must
come home at some point.
731
01:01:55,164 --> 01:01:56,690
- Who?
- Maria Sabrehm,
732
01:01:56,691 --> 01:01:58,781
I'm trying to get hold of her
for the last 4 hours.
733
01:01:58,782 --> 01:02:00,899
Here, the telegram from
the F.B.I.. I have decoded it.
734
01:02:00,901 --> 01:02:04,304
Finger prints are false on purpose.
Joe Como one of our best agents.
735
01:02:04,305 --> 01:02:08,166
Uses the name Nick Scappio
who was previously arrested.
736
01:02:08,765 --> 01:02:12,199
- Did you expect anything else?
- Well, I don't know.
737
01:02:12,200 --> 01:02:14,812
My dear Voss,
738
01:02:14,813 --> 01:02:18,686
after a couple of years you will be
able to tell a criminal from a policeman.
739
01:02:18,687 --> 01:02:23,069
- Maybe.
- I hope he is successful.
740
01:02:29,621 --> 01:02:32,761
- Lohmann.
- Why don't you go fishing, Lohmann?
741
01:02:33,573 --> 01:02:38,793
The weather is good, life is good.
I'm giving you a last chance.
742
01:02:38,794 --> 01:02:43,485
- What, I can barely understand you.
- I repeat, I give you a last chance.
743
01:02:43,486 --> 01:02:46,910
- The last what?
- You've understood me perfectly.
744
01:02:46,911 --> 01:02:50,868
Think about it, Lohmann.
745
01:02:51,674 --> 01:02:53,413
Mabuse?
746
01:02:53,414 --> 01:02:56,554
I know where the guy was
calling from. Come with me.
747
01:03:06,195 --> 01:03:08,856
- Is the boss here?
- Upstairs, I'll call him.
748
01:03:08,857 --> 01:03:11,492
Stay here. Backdoor.
749
01:03:33,069 --> 01:03:36,108
Come in Lohmann.
750
01:03:38,888 --> 01:03:40,751
I've been expecting you.
751
01:03:40,752 --> 01:03:43,783
I knew that the piano
would bring you here.
752
01:03:43,784 --> 01:03:47,774
Close the door.
753
01:03:47,775 --> 01:03:49,916
Stay where you are.
754
01:03:49,917 --> 01:03:55,091
- You want to give me a last chance?
- Yes, I do. I want to buy you.
755
01:03:55,092 --> 01:03:59,007
- How much?
- Let's say 10.000.000?
756
01:03:59,008 --> 01:04:03,289
- I have refused bigger offers.
- You have?
757
01:04:04,031 --> 01:04:08,182
When I was still a young cop someone
wanted to bribe me with 1.000 DM.
758
01:04:08,183 --> 01:04:10,152
And you call that more money?
759
01:04:10,153 --> 01:04:13,547
For 1.000 I can buy myself a new
fishing rod or a new hat for my wife.
760
01:04:13,548 --> 01:04:16,322
- But 10.000.000 is nothing.
- So you refuse.
761
01:04:16,323 --> 01:04:18,813
This means the end of being
considerate of you.
762
01:04:18,814 --> 01:04:21,547
Now it's about who pulls
it out faster.
763
01:04:37,089 --> 01:04:43,842
- The sexton.
- Well done, Lohmann.
764
01:04:43,843 --> 01:04:48,230
The sexton was my voice
but he knew too much.
765
01:04:48,231 --> 01:04:51,239
This time I used the police
to get rid of him.
766
01:04:51,240 --> 01:04:55,036
Thank you for the favor, Lohmann.
767
01:05:02,876 --> 01:05:07,446
- Stop it, Voss. It's me.
- Oh, it's you Commissioner.
768
01:05:07,448 --> 01:05:10,831
I came over the fire stairs and through
the window I thought you were Mabuse.
769
01:05:10,832 --> 01:05:17,831
Mabuse, no. But at least now I know
who stepped into his footsteps.
770
01:05:26,087 --> 01:05:30,619
Call 32-9-55.
771
01:05:32,763 --> 01:05:37,278
32-9-55 stand still.
772
01:05:38,097 --> 01:05:42,885
32-9-55 go to the pharmacy.
773
01:05:44,316 --> 01:05:49,137
- Why was he brought here?
- His papers are in the name of Bob Arco.
774
01:05:49,138 --> 01:05:53,222
Robbery. 10 years.
He was brought here yesterday.
775
01:05:53,223 --> 01:05:55,945
- Transferred from Rotwall prison.
- Thank you.
776
01:06:04,596 --> 01:06:09,417
There you are. What's this
masquerade about, Nick Scappio?
777
01:06:10,069 --> 01:06:12,521
- Dr. Mabuse.
- Answer me.
778
01:06:12,522 --> 01:06:15,382
I'm glad I get to talk to you.
779
01:06:15,383 --> 01:06:19,594
- Lohmann the fool wants me to spy around.
- Huh.
780
01:06:19,595 --> 01:06:23,384
- But don't worry. I'm your man.
- If you know what's good for you.
781
01:06:23,385 --> 01:06:25,659
- By the way Dr...
- What else?
782
01:06:25,660 --> 01:06:29,017
Chicago is still waiting for
the proof of your power.
783
01:06:29,018 --> 01:06:33,742
I will prove it. You stay here.
You will get further instructions.
784
01:06:33,743 --> 01:06:38,924
- What do you say now Böhmler?
- I don't know. Can we trust him?
785
01:06:38,925 --> 01:06:42,482
What a stupid question. We will
know after the first injection.
786
01:06:42,483 --> 01:06:43,588
You want to...
787
01:06:43,589 --> 01:06:46,505
Of course, we'll put him with the others.
We don't need him any longer.
788
01:06:51,407 --> 01:06:55,526
NO ENTRY
789
01:07:00,476 --> 01:07:02,592
Is anybody there?
790
01:07:04,058 --> 01:07:07,114
God gives the nuts, but he
doesn't crack them open.
791
01:07:07,150 --> 01:07:11,463
This saying shall...
792
01:07:17,256 --> 01:07:20,564
We are being taped. But this
will overwrite our voice.
793
01:07:22,295 --> 01:07:25,622
This saying shall prove that I
came as a friend.
794
01:07:25,623 --> 01:07:29,416
Only my daughter can have
told you about that.
795
01:07:29,417 --> 01:07:31,989
You are right.
796
01:07:31,991 --> 01:07:35,674
Because of me Maria is living
in the shadow of Mabuse.
797
01:07:35,675 --> 01:07:38,409
Who is Mabuse?
798
01:07:38,410 --> 01:07:40,877
- Me.
- You?
799
01:07:40,878 --> 01:07:44,677
Yes, me. I'm the power behind him.
800
01:07:45,670 --> 01:07:49,493
Without my formula he could
never reach his final goal.
801
01:07:49,494 --> 01:07:52,465
That's why he got me caught up
in that spy case.
802
01:07:52,466 --> 01:07:55,441
- And now you are helping him?
- I have to.
803
01:07:55,442 --> 01:07:59,507
He threatened to kill Maria
if I don't help him.
804
01:07:59,508 --> 01:08:03,540
- But where is Mabuse?
- Here, it's his jail.
805
01:08:03,541 --> 01:08:08,406
- Here, take that. It's an antidote.
- Against what?
806
01:08:08,407 --> 01:08:11,666
All prisoners of section D
get an injection.
807
01:08:11,667 --> 01:08:14,782
A drug that turns you into
a blind robot.
808
01:08:14,783 --> 01:08:17,949
- And if I don't let them give me an injection?
- Then they will kill you.
809
01:08:17,950 --> 01:08:20,468
The antidote pills don't dissolve
in the mouth.
810
01:08:20,469 --> 01:08:24,634
Keep them ready and bite on them
when they give you an injection.
811
01:08:24,635 --> 01:08:28,191
- Can you act?
- Yes, why?
812
01:08:28,192 --> 01:08:30,600
You have to act like
the injection is working.
813
01:08:30,601 --> 01:08:34,744
Something else, call the police
if you can.
814
01:08:34,745 --> 01:08:36,987
Friday the 13th is a false date.
815
01:08:36,988 --> 01:08:39,961
Mabuse is the devil,
he can strike anytime.
816
01:08:39,962 --> 01:08:43,428
You have to leave now. No one must
find out that you were here.
817
01:08:43,429 --> 01:08:46,053
Thank you.
818
01:08:47,542 --> 01:08:53,913
- So, did you settle in yet?
- Well, it's not exactly ideal.
819
01:08:53,914 --> 01:08:58,730
The transition isn't easy. Now I
recognize you, it was at church.
820
01:08:59,517 --> 01:09:02,813
No, I think you are mistaken.
I have never seen you before.
821
01:09:02,814 --> 01:09:07,795
- My name is Bob Arco.
- Please, there is no need for that.
822
01:09:07,796 --> 01:09:10,845
I know what's going on. You are
Joe Como, Maria's friend.
823
01:09:10,846 --> 01:09:13,790
I don't know a Maria.
824
01:09:13,791 --> 01:09:17,731
I just wanted to see her father.
Maria has disappeared.
825
01:09:18,890 --> 01:09:21,988
- What are you saying?
- Disappeared.
826
01:09:21,989 --> 01:09:24,072
- Maybe even taken hostage.
- By who?
827
01:09:24,073 --> 01:09:29,560
- By Mabuse to blackmail her father.
- Nonsense. Don't call the ghosts.
828
01:09:29,561 --> 01:09:32,460
As a man of God you shouldn't
be afraid of ghosts.
829
01:09:32,461 --> 01:09:34,551
Or are you afraid of yourself?
830
01:09:36,199 --> 01:09:40,578
- 32-9-55 you are being vaccinated.
- I'm against it.
831
01:09:40,579 --> 01:09:42,585
Even as a child I was against
vaccinations.
832
01:09:42,586 --> 01:09:46,087
Don't tell any stories. Take off
your jacket and roll up your sleeves.
833
01:09:47,368 --> 01:09:53,494
Ok, then. What is it for?
Typhus or cholera?
834
01:09:53,495 --> 01:09:57,020
For everything.
835
01:10:18,130 --> 01:10:23,599
Take the jacket!
Out!
836
01:10:47,209 --> 01:10:49,875
Lights out.
837
01:10:52,395 --> 01:10:54,146
We are ready.
838
01:10:54,147 --> 01:10:57,653
The square on the map goes
around the power station.
839
01:10:57,654 --> 01:11:01,059
The circles show the cable crossroads.
840
01:11:01,060 --> 01:11:03,306
There we will dig open the asphalt
841
01:11:03,307 --> 01:11:05,878
so that the cables can be
cut through as soon as possible.
842
01:11:05,914 --> 01:11:08,412
This will make the attack
on the nuclear plants easier.
843
01:11:08,413 --> 01:11:11,546
- 32-9-55.
- Here.
844
01:11:11,547 --> 01:11:15,697
- Go with group L.
- I'm going with group L.
845
01:11:15,698 --> 01:11:21,430
To avoid suspicion the work on the cable
crossroads will look like random road work.
846
01:12:06,241 --> 01:12:09,306
Get inside.
847
01:12:11,687 --> 01:12:14,143
Faster.
848
01:12:37,608 --> 01:12:41,853
You see that. A construction
area with no light.
849
01:12:48,497 --> 01:12:50,651
Greatest danger for the city.
850
01:12:50,652 --> 01:12:53,101
Contact Commissioner Lohmann
immediately!
851
01:12:53,102 --> 01:12:56,994
Attack on power stations and nuclear
plants possible at any time.
852
01:12:56,995 --> 01:13:01,497
Lookout Number 98 is ready.
853
01:13:01,498 --> 01:13:04,056
Receiving station Number 1 in contact.
854
01:13:05,515 --> 01:13:10,384
Commotion at police headquarters.
Lohmann and his people in night meeting.
855
01:13:10,385 --> 01:13:14,725
- Thank you, over.
- Could be a coincidence, Böhmler.
856
01:13:14,726 --> 01:13:19,334
Lohmann is always busy but maybe
he did find out something.
857
01:13:19,335 --> 01:13:22,244
From who? Who could've...
858
01:13:22,245 --> 01:13:25,728
- Did Nick Scappio get his injection?
- Three in a row.
859
01:13:25,828 --> 01:13:29,690
He is completely under control and not
able to have any personal feelings
860
01:13:29,691 --> 01:13:31,330
or for any initiative.
861
01:13:31,331 --> 01:13:34,146
We have to be absolutely sure.
I'll test him.
862
01:13:39,202 --> 01:13:47,581
- 32-9-55. 32-9-55 answer.
- Here.
863
01:13:47,582 --> 01:13:51,139
The cell door is open.
Go to the laundry room.
864
01:13:51,140 --> 01:13:55,202
I'm going to the laundry room.
865
01:13:58,632 --> 01:14:01,802
Turn on the control screen.
866
01:14:01,839 --> 01:14:05,122
We will find out if he is able to have
any personal feelings or not.
867
01:14:22,813 --> 01:14:26,536
Walk inside the side room.
868
01:14:33,038 --> 01:14:36,003
Turn on the light.
869
01:14:41,564 --> 01:14:45,274
- Joe! Joe! Help me.
- Maria!
870
01:14:45,275 --> 01:14:47,647
Maria what have they done to you?
871
01:14:47,648 --> 01:14:51,790
So, after all. You have blown
your cover, Joe Como!
872
01:14:51,791 --> 01:14:55,354
Alias Nick Scappio, alias Bob Arco.
873
01:14:55,355 --> 01:14:58,932
And you, yourself, are a traitor.
874
01:15:01,307 --> 01:15:04,402
There is death for treason!
875
01:15:16,983 --> 01:15:19,935
What is he going to do?
What does it all mean?
876
01:15:23,092 --> 01:15:25,227
We're gonna get out of here.
We must get out of here!
877
01:15:25,228 --> 01:15:28,223
We can't afford to have such losers.
You're an amateur Böhmler!
878
01:15:28,224 --> 01:15:31,648
Do you even know if Nick Scappio brought
us the real message from Chicago?
879
01:15:31,649 --> 01:15:35,089
No, I don't know.
But Mrs. Pizarro is dead.
880
01:15:35,090 --> 01:15:37,297
But we can still cancel
the whole operation.
881
01:15:37,299 --> 01:15:39,906
Nonsense. I have a direct
message from overseas.
882
01:15:39,907 --> 01:15:42,472
They want proof of our power
and they shall have it.
883
01:15:42,473 --> 01:15:44,759
And if Nick Scappio betrayed us?
884
01:15:44,760 --> 01:15:47,473
He only knows that we are going
to attack on Friday the 13th
885
01:15:47,475 --> 01:15:49,082
but we will do it today.
886
01:15:49,083 --> 01:15:51,177
We are attacking the power station
and the nuclear plant directly.
887
01:15:51,178 --> 01:15:53,860
Alarm section D and turn on
the machines.
888
01:15:53,861 --> 01:15:57,800
I'll alarm section D
and turn on the machines.
889
01:16:10,147 --> 01:16:30,969
I have only one lord and ruler,
Dr. Mabuse.
890
01:16:38,346 --> 01:16:41,323
Maybe I can break down
the wall with this.
891
01:17:00,360 --> 01:17:05,150
Hello, Voss? Can you hear me?
How are things at your end?
892
01:17:06,428 --> 01:17:10,767
We are ready. But so far
there is nothing suspicious.
893
01:17:18,824 --> 01:17:21,658
- There is a steel wall.
- Oh my God.
894
01:17:37,645 --> 01:17:39,722
All arterial roads have been
blocked off.
895
01:17:39,723 --> 01:17:41,118
That's good.
Thank you.
896
01:17:41,119 --> 01:17:43,662
Why don't we just attack the prison?
897
01:17:43,664 --> 01:17:46,921
I don't want to grab the cobweb,
I want the spider!
898
01:17:46,922 --> 01:17:49,087
And I have to get it out first.
899
01:18:01,249 --> 01:18:03,743
- They're coming.
- There they are.
900
01:18:04,343 --> 01:18:24,440
I have only one lord and ruler,
Dr. Mabuse.
901
01:18:24,441 --> 01:18:31,638
Give it to me. Stop! Stop!
No further step forward!
902
01:18:31,639 --> 01:18:36,896
- Surrender! Or we will open the fire!
- They are not reacting.
903
01:18:50,304 --> 01:18:52,562
Warning shot!
904
01:19:00,757 --> 01:19:03,767
Fire!
905
01:19:13,642 --> 01:19:16,530
Something is going on.
Something went wrong!
906
01:19:16,531 --> 01:19:19,254
It must not go wrong!
We have to go there immediately.
907
01:19:19,255 --> 01:19:21,945
My car is bullet proof,
we'll take Sabrehm with us.
908
01:19:24,144 --> 01:19:30,286
- There, steel as well.
- I don't want to die. No! No!
909
01:19:32,380 --> 01:19:35,619
- What kind of pipe is this?
- What are you doing?
910
01:19:35,620 --> 01:19:39,822
Maybe it's a gas pipe.
That could still save us.
911
01:19:41,708 --> 01:19:43,076
Gas!
912
01:19:43,077 --> 01:19:46,436
No, you can't do this!
No! No! No!
913
01:19:54,315 --> 01:19:57,817
- Hurry up.
- Mabuse.
914
01:19:57,818 --> 01:20:00,867
No, I haven't done anything.
No! No!
915
01:20:07,408 --> 01:20:11,384
- It's gas. Can you dive?
- Yes, why?
916
01:20:11,385 --> 01:20:14,191
A gas explosion may
blast open the door.
917
01:20:14,192 --> 01:20:16,897
Get under water now.
918
01:20:56,828 --> 01:20:59,230
There, over there!
919
01:21:03,707 --> 01:21:08,030
The bastards.
Get in the car. Hurry!
920
01:21:13,300 --> 01:21:17,112
Take over the prison with your men!
921
01:21:24,179 --> 01:21:26,808
Start the car.
922
01:21:53,760 --> 01:21:56,627
Where is my father?
Please, where is my father?
923
01:21:57,559 --> 01:22:02,162
I wanted to help him.
Mabuse took him.
924
01:22:02,829 --> 01:22:05,314
Voss I need your car.
Mabuse escaped with Sabrehm.
925
01:22:05,315 --> 01:22:08,615
- Go with him. My car is right outside.
- I'm coming with you.
926
01:22:12,139 --> 01:22:14,813
There they are!
927
01:22:41,376 --> 01:22:44,445
Too late, leave him there.
928
01:22:50,857 --> 01:22:53,459
Take care of Böhmler!
929
01:22:56,017 --> 01:22:58,857
Father! Father!
930
01:23:59,950 --> 01:24:02,607
Stop! What are you doing here?
931
01:24:07,206 --> 01:24:10,358
Stop or I'll shoot!
Hands up!
932
01:24:10,964 --> 01:24:13,900
Don't move!
933
01:24:25,885 --> 01:24:31,036
And now my friend,
you'll show me your face.
934
01:24:31,514 --> 01:24:33,441
That's what I thought.
935
01:24:33,442 --> 01:24:36,906
Prison director Wolf
as successor of Dr. Mabuse.
936
01:24:36,907 --> 01:24:41,523
Very surprised, huh? Prison director
Wolf died in front of your eyes.
937
01:24:41,524 --> 01:24:44,302
Right. I saw his car explode
938
01:24:44,303 --> 01:24:45,748
and his hat and coat burn.
939
01:24:45,749 --> 01:24:48,316
That one of his senseless victims
had to wear.
940
01:24:48,317 --> 01:24:51,773
Good guess, Lohmann.
But you are still wrong.
941
01:24:51,774 --> 01:24:56,027
Believe me, you've never met
prison director Wolf.
942
01:24:56,028 --> 01:25:00,184
I had to get rid of him way
before that to take his place.
943
01:25:00,185 --> 01:25:03,807
Because not even you noticed that I've
only been wearing his mask the whole time.
944
01:25:03,808 --> 01:25:06,567
And I'm not the successor
of Dr. Mabuse either.
945
01:25:06,568 --> 01:25:11,678
Mabuse is still alive!
I am Dr. Mabuse!
946
01:25:14,874 --> 01:25:19,082
- Dr. Mabuse!
- I am alive!
947
01:26:05,054 --> 01:26:07,267
- Where is he?
- On the train.
948
01:26:07,268 --> 01:26:10,552
He is... Oh my God...
Quick, the incoming train!
949
01:26:39,173 --> 01:26:41,458
It's not my fault!
Please believe me.
950
01:26:41,459 --> 01:26:43,277
Suddenly he was here
and he pushed me...
951
01:26:43,279 --> 01:26:46,145
I know, I know. Others had
to deal with him before.
952
01:26:46,146 --> 01:26:48,981
Call your supervisor!
953
01:26:53,033 --> 01:26:56,482
- Maria.
- Father.
954
01:26:56,986 --> 01:26:59,594
Ok, we are ready. We are taking him
to the West-Hospital.
955
01:26:59,595 --> 01:27:02,791
- Grab him.
- Careful.
956
01:27:12,282 --> 01:27:18,342
- Joe.
- Maria.
957
01:27:31,273 --> 01:27:33,616
Can I close the Mabuse case
for the archives?
958
01:27:35,236 --> 01:27:39,056
- I wish I knew.
- Why? Mabuse is dead.
959
01:27:40,499 --> 01:27:42,331
We thought that once before.
960
01:27:42,332 --> 01:27:46,589
We didn't find his body.
Ok, it could've been burned.
961
01:27:48,794 --> 01:27:51,498
- But he could also...
- Do you really think so?
962
01:27:51,499 --> 01:27:55,127
Than we have to do everything
to find him.
963
01:27:56,690 --> 01:28:00,797
Have a look then.
964
01:28:00,798 --> 01:28:03,724
Go and find him if you can.
965
01:28:06,341 --> 01:28:09,558
"Among hundreds of thousands of people,
966
01:28:10,626 --> 01:28:14,454
if he should be alive this Dr. Mabuse. "
75712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.