All language subtitles for The.Resident.S03E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,633 --> 00:00:18,232
Anteriormente
em The Resident...
2
00:00:18,233 --> 00:00:21,284
� uma longa hist�ria,
mas vai ficar tudo bem.
3
00:00:21,285 --> 00:00:23,265
N�o se trata de voc�
ou ela.
4
00:00:23,266 --> 00:00:26,225
-Eu sabia que estava exausta.
-Foque no que pode fazer.
5
00:00:26,226 --> 00:00:27,923
Seria muito apressado
6
00:00:27,924 --> 00:00:30,115
se te convidasse
para a A��o de Gra�as?
7
00:00:30,116 --> 00:00:32,212
Eu passo
com minha fam�lia.
8
00:00:32,213 --> 00:00:34,159
Talvez tenha algo
que possamos fazer.
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,086
Jessie foi embora
e n�o vai voltar.
10
00:00:36,087 --> 00:00:37,762
Voc� � tudo o que tenho,
garota.
11
00:00:37,763 --> 00:00:39,073
Agora somos Time Nevin.
12
00:00:39,074 --> 00:00:40,756
� t�o �ntimo do dr. Cain?
13
00:00:40,757 --> 00:00:42,699
Ele me arranjou
este emprego.
14
00:00:42,700 --> 00:00:44,049
N�o tem forma��o em sa�de?
15
00:00:44,050 --> 00:00:46,507
Tenho forma��o...
em lucros.
16
00:00:51,173 --> 00:00:54,422
Se estivesse em casa no Queens,
estaria jogando flag football.
17
00:00:54,423 --> 00:00:57,756
-N�o seguiu sua tradi��o por...
-Internato.
18
00:00:57,757 --> 00:01:00,274
O �nico feriado que sa�
foi o Dia dos Presidentes.
19
00:01:00,275 --> 00:01:03,182
E voc�?
Est� aqui pela Jessica?
20
00:01:03,183 --> 00:01:06,257
Sim. Ela mandou a fam�lia
de volta ao Tennessee
21
00:01:06,258 --> 00:01:08,436
para cuidar
da bisav� Addie.
22
00:01:08,437 --> 00:01:09,786
Homem contra fritadeira.
23
00:01:09,787 --> 00:01:12,474
Homem de 40 anos com queimaduras
na perna esquerda.
24
00:01:12,475 --> 00:01:13,833
Certo, leito 3.
25
00:01:13,834 --> 00:01:16,256
Minha perna!
Meu Deus, est� doendo.
26
00:01:16,257 --> 00:01:17,871
S� pensei
em usar uma fritadeira
27
00:01:17,872 --> 00:01:19,573
pra cozinhar mais r�pido
o peru.
28
00:01:19,574 --> 00:01:22,579
Fritadeiras explodem
perus congelados.
29
00:01:22,888 --> 00:01:25,915
J� deram entrada 12 les�es
desse tipo hoje.
30
00:01:25,917 --> 00:01:28,010
Vai passar de 50.
31
00:01:29,418 --> 00:01:30,726
Voc� vai ver, Pravesh.
32
00:01:30,728 --> 00:01:33,822
A��o de Gra�as � o feriado
mais perigoso do ano.
33
00:01:38,666 --> 00:01:40,866
E retrator.
34
00:01:43,256 --> 00:01:45,982
Depois que terminarmos,
haver� uma partilha de �rf�os.
35
00:01:45,983 --> 00:01:47,334
Fui no ano passado.
36
00:01:47,335 --> 00:01:49,419
Dissemos pelo que somos
gratos e tal.
37
00:01:49,420 --> 00:01:53,065
A��o de Gra�as em fam�lia
� o inferno. De �rf�os, � pior.
38
00:01:53,066 --> 00:01:54,991
Mas o que � pior
que o inferno?
39
00:01:54,992 --> 00:01:57,903
Bate-papo com estranhos.
Recheio seco.
40
00:01:57,904 --> 00:02:00,829
Tia Sally b�bada passando
a m�o por baixo da mesa.
41
00:02:03,137 --> 00:02:04,698
N�o � minha tia.
42
00:02:05,772 --> 00:02:09,057
Pra mim, estar na SO �
o feriado perfeito.
43
00:02:09,058 --> 00:02:11,680
Sem interrup��es.
Sem deveres de CEO.
44
00:02:11,681 --> 00:02:13,989
Sem pressa para chegar
em reuni�es.
45
00:02:13,991 --> 00:02:16,022
Para comemorar o feriado
de dar gra�as,
46
00:02:16,024 --> 00:02:19,293
eu ficaria t�o grata
se me deixasse fechar.
47
00:02:22,412 --> 00:02:23,846
Obrigada.
48
00:02:37,917 --> 00:02:40,810
Howlin Wolf � muito gutural
para a A��o de Gra�as?
49
00:02:40,811 --> 00:02:42,921
Talvez Miles seja
uma escolha mais segura.
50
00:02:42,922 --> 00:02:45,048
N�o se preocupe
com g�nero musical, Gussie.
51
00:02:45,049 --> 00:02:46,849
O g�nero � fundamental,
m�e.
52
00:02:46,850 --> 00:02:48,254
E a preocupa��o � normal.
53
00:02:48,255 --> 00:02:51,106
Verei meus irm�os biol�gicos
pela primeira vez.
54
00:02:51,107 --> 00:02:53,034
Voc� vai conhecer
meus pais biol�gicos.
55
00:02:53,035 --> 00:02:55,094
Sei que Austins
n�o se assustam f�cil,
56
00:02:55,095 --> 00:02:57,510
mas isso �
bem aterrorizante.
57
00:02:57,511 --> 00:02:59,536
Cozido de inhame cura tudo...
prove.
58
00:02:59,537 --> 00:03:02,427
-N�o, estou de boa, pai.
-Refluxo aumentando.
59
00:03:06,618 --> 00:03:08,100
Delicioso.
60
00:03:08,101 --> 00:03:10,150
-Claro.
-Por que AJ est� t�o preocupado?
61
00:03:10,151 --> 00:03:12,127
Tem medo que os irm�os
n�o gostem dele.
62
00:03:12,128 --> 00:03:14,362
N�o, � medo que n�o gostem
de Miles Davis.
63
00:03:14,363 --> 00:03:16,479
N�o seja bobo,
todo mundo gosta dele.
64
00:03:18,076 --> 00:03:21,296
Vou fazer um ch� de gengibre
para acalmar seu est�mago.
65
00:03:24,615 --> 00:03:26,050
Esse � seu pai.
66
00:03:27,594 --> 00:03:28,937
�.
67
00:03:42,437 --> 00:03:44,194
Eu gosto, gosto, mas...
68
00:03:44,195 --> 00:03:47,121
"A��o de Gra�as sexy"?
Que propaganda enganosa.
69
00:03:47,123 --> 00:03:49,121
Voc� n�o acha sexy?
70
00:03:51,485 --> 00:03:54,078
Sem trabalho.
Sem fam�lia.
71
00:03:54,079 --> 00:03:55,587
Nada para limpar depois.
72
00:03:55,588 --> 00:03:57,449
S� comida comprada,
filmes,
73
00:03:57,450 --> 00:03:59,283
e se voc� estiver a fim...
74
00:04:01,650 --> 00:04:03,502
Me enganei... muito sexy.
75
00:04:03,503 --> 00:04:06,084
Viu, viu? A��o de Gra�as Sexy
76
00:04:06,085 --> 00:04:08,201
� o jeito perfeito
de agradecer.
77
00:04:18,679 --> 00:04:20,346
J� pediu a comida?
78
00:04:20,347 --> 00:04:21,747
N�o.
79
00:04:28,055 --> 00:04:29,455
Surpresa!
80
00:04:29,825 --> 00:04:33,481
-Feliz Dia do Peru, Nicky!
-Pai, achei que f�ssemos pescar.
81
00:04:33,482 --> 00:04:35,288
N�o, a pescaria espera
at� amanh�.
82
00:04:35,289 --> 00:04:37,381
Sei o quanto odeia
cozinhar nos feriados
83
00:04:37,382 --> 00:04:39,710
e limpar tudo depois,
ent�o eu vim assumir
84
00:04:39,712 --> 00:04:41,703
e simplificar as coisas
pra voc�.
85
00:04:44,053 --> 00:04:46,205
-Essa � a Sadie.
-Oi!
86
00:04:46,906 --> 00:04:48,343
Ela � minha sous chef.
87
00:04:48,345 --> 00:04:50,629
Oi, feliz A��o de Gra�as,
pessoal!
88
00:04:56,107 --> 00:04:57,450
Obrigada.
89
00:04:57,451 --> 00:04:59,765
-Oi.
-� lindo.
90
00:04:59,767 --> 00:05:01,199
Nossa.
91
00:05:01,908 --> 00:05:04,907
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
92
00:05:04,908 --> 00:05:06,808
Kings: Tuta
Thales | rsquint
93
00:05:06,809 --> 00:05:08,709
Queens: Keila
Talyta | Whisky
94
00:05:08,710 --> 00:05:10,610
Queens:
Nay | LaryCarvalho
95
00:05:10,611 --> 00:05:13,208
THE RESIDENT
3x08 - Peking Duck Day
96
00:05:13,209 --> 00:05:15,155
-�.
-Consegue pensar em algo
97
00:05:15,156 --> 00:05:17,451
que n�o fique melhor
com um toque de lim�o?
98
00:05:17,453 --> 00:05:20,524
-Assim de cabe�a, n�o.
-Obrigada.
99
00:05:20,526 --> 00:05:23,353
-Aqui est�, pai.
-Obrigado.
100
00:05:24,803 --> 00:05:26,803
Espero que tudo bem
estarmos aqui.
101
00:05:26,804 --> 00:05:30,303
Sim, sim, tudo bem.
Estou feliz em ver voc�, mas...
102
00:05:30,304 --> 00:05:31,903
quem � Sadie?
103
00:05:32,403 --> 00:05:35,203
Minha amiga.
Ela � minha amiga.
104
00:05:35,204 --> 00:05:37,103
N�o! Nic, n�o, n�o, n�o.
105
00:05:37,104 --> 00:05:41,103
Prometo, juro que meus anos
de namoros indevidos acabaram.
106
00:05:41,104 --> 00:05:42,503
Como conheceu ela?
107
00:05:42,504 --> 00:05:45,403
Ela deu entrada
com overdose de oxicodona.
108
00:05:45,404 --> 00:05:47,203
Salvaram a vida dela,
mas...
109
00:05:47,604 --> 00:05:49,803
foi uma coisa assustadora.
110
00:05:50,303 --> 00:05:53,503
Mas � o que dizem. Viciados tem
que achar o fundo do po�o.
111
00:05:53,504 --> 00:05:56,603
E ela achou.
Ela est� limpa h� um m�s.
112
00:05:56,604 --> 00:05:59,603
Ent�o � a primeira
A��o de Gra�as s�bria?
113
00:05:59,604 --> 00:06:00,904
Sim.
114
00:06:01,305 --> 00:06:03,603
Sabe como s�o dif�ceis
os feriados para eles.
115
00:06:03,604 --> 00:06:05,503
E para as fam�lias deles.
116
00:06:06,303 --> 00:06:07,803
Certo.
117
00:06:08,803 --> 00:06:12,203
E sei que ela tem que se redimir
com a dela.
118
00:06:12,204 --> 00:06:15,303
S� preciso mant�-la s�bria
hoje.
119
00:06:15,304 --> 00:06:18,503
Eu sei, eu sei.
Sobriedade � escolha dela.
120
00:06:18,504 --> 00:06:20,503
S� quero ajud�-la.
121
00:06:20,504 --> 00:06:24,803
E que jeito melhor do que jantar
com voc� e o Conrad?
122
00:06:28,175 --> 00:06:30,100
Fique sabendo
que vamos pedir comida
123
00:06:30,101 --> 00:06:31,401
na Trina's Taqueria.
124
00:06:31,402 --> 00:06:33,346
Trina's o qu�? N�o!
Fala s�rio, n�o.
125
00:06:33,347 --> 00:06:36,349
Faremos o verdadeiro McCoy,
um peru, os acompanhamentos.
126
00:06:36,350 --> 00:06:38,636
Tem que comemorar direito.
� A��o de Gra�as.
127
00:06:38,637 --> 00:06:40,799
Pai, n�o tem nada de comida
nesta casa.
128
00:06:40,800 --> 00:06:42,188
Bem, posso cuidar disso.
129
00:06:42,189 --> 00:06:43,989
-Sadie.
-Sim?
130
00:06:43,990 --> 00:06:45,565
Vamos arranjar um peru
para n�s.
131
00:06:45,566 --> 00:06:47,154
-Tudo bem.
-Um pouco de recheio,
132
00:06:47,155 --> 00:06:49,255
-cranberry... Fa�amos uma lista.
-Est� bem.
133
00:06:49,256 --> 00:06:50,556
Voltamos logo.
134
00:06:52,199 --> 00:06:53,661
Eu poderia falar
com o Kyle
135
00:06:53,662 --> 00:06:56,644
e gentilmente sugerir que ele
e a amiga dele celebrassem
136
00:06:56,645 --> 00:06:59,803
em outro lugar e podermos voltar
a nossa A��o de Gra�as sexy.
137
00:06:59,804 --> 00:07:01,138
Obrigada, mas...
138
00:07:01,139 --> 00:07:04,223
� nosso primeiro feriado
sem a Jessie.
139
00:07:05,303 --> 00:07:06,988
Talvez ele precise
da fam�lia.
140
00:07:06,989 --> 00:07:09,157
E receio que somos n�s.
141
00:07:09,158 --> 00:07:10,458
Sim, somos.
142
00:07:10,459 --> 00:07:12,868
E n�o iria querer
de outro jeito.
143
00:07:20,295 --> 00:07:22,813
N�o deveria estar na Denise
conhecendo a fam�lia?
144
00:07:22,814 --> 00:07:24,198
Sim, esse era o plano.
145
00:07:24,199 --> 00:07:25,957
Ontem � noite,
a pedi em casamento.
146
00:07:25,958 --> 00:07:28,551
-Parab�ns.
-Ela n�o disse sim.
147
00:07:29,152 --> 00:07:31,952
Aparentemente, est� apaixonada
por outra pessoa.
148
00:07:31,953 --> 00:07:34,030
Sinto muito, cara.
149
00:07:34,031 --> 00:07:36,032
Mas parece que se livrou
de uma boa.
150
00:07:36,033 --> 00:07:37,533
Poderia ser pior.
151
00:07:37,534 --> 00:07:39,586
Apesar de n�o entender
como.
152
00:07:43,120 --> 00:07:44,643
Feliz A��o de Gra�as.
153
00:07:44,644 --> 00:07:46,779
-Para voc� tamb�m.
-VIP, Leito 10.
154
00:07:46,780 --> 00:07:49,809
Um de voc�s o interne
antes que os paparazzi apare�am.
155
00:07:49,810 --> 00:07:51,691
-O que temos?
-Quem temos?
156
00:07:51,692 --> 00:07:54,419
Meu Deus,
Esse � Delandre Harris.
157
00:07:57,858 --> 00:08:00,291
-Sr. Harris, prazer conhec�-lo.
-Meu amigo.
158
00:08:00,292 --> 00:08:02,265
Sua imita��o
de Darth Vader sens�vel
159
00:08:02,266 --> 00:08:04,761
-� a mais engra�ada que j� vi.
-Faria para voc�,
160
00:08:04,762 --> 00:08:06,603
mas tenho algo entalado
aqui, cara.
161
00:08:06,604 --> 00:08:08,303
Sinto muito, senhor.
162
00:08:08,304 --> 00:08:09,968
Voc� engoliu algo,
sr. Harris?
163
00:08:09,969 --> 00:08:12,103
-Pur� de batatas.
-D...
164
00:08:12,104 --> 00:08:15,055
deveria estar comendo
pur� de couve-flor, n�o batata.
165
00:08:15,056 --> 00:08:17,208
Gerencie minha carreira,
n�o minha refei��o.
166
00:08:17,209 --> 00:08:19,802
Sou um adulto indo escondido
na cozinha para tragar
167
00:08:19,803 --> 00:08:21,603
restos de pur� de batata.
168
00:08:21,604 --> 00:08:25,203
N�o me julgue. J� fez isso.
Todos j� fizemos.
169
00:08:25,204 --> 00:08:27,188
-Sou o cara do recheio.
-Entendo voc�.
170
00:08:27,189 --> 00:08:30,458
Com um pouco de molho
naquilo,
171
00:08:30,459 --> 00:08:32,734
tudo desce suave.
172
00:08:32,735 --> 00:08:34,444
S� que n�o desceu,
porque algo
173
00:08:34,445 --> 00:08:36,020
estava
nas malditas batatas.
174
00:08:36,021 --> 00:08:38,188
E agora est� tudo atolado
na minha garganta.
175
00:08:39,073 --> 00:08:41,233
Maldita acalasia, cara!
176
00:08:41,234 --> 00:08:44,103
Quando a sua doen�a
de es�fago foi diagnosticada?
177
00:08:44,104 --> 00:08:46,495
H� alguns anos.
Mesmo com alguns procedimentos,
178
00:08:46,496 --> 00:08:48,638
ainda est� pior
do que nunca, doutor.
179
00:08:48,639 --> 00:08:50,125
Deixe-me examinar,
tudo bem?
180
00:08:50,961 --> 00:08:52,631
Abra e diga A, por favor.
181
00:08:54,020 --> 00:08:55,380
Parece limpa.
182
00:08:59,252 --> 00:09:00,884
Sinto crepita��o.
183
00:09:00,885 --> 00:09:03,189
Ar onde n�o deveria ter,
seja l� o que comeu
184
00:09:03,190 --> 00:09:04,524
causou uma perfura��o.
185
00:09:04,525 --> 00:09:07,550
N�o pode passar manteiga
e arrancar isso de l�?
186
00:09:07,551 --> 00:09:08,851
-Sem arrancar.
-Fala s�rio.
187
00:09:08,852 --> 00:09:11,122
Delandre precisa da voz
depois disso.
188
00:09:11,123 --> 00:09:12,723
Comecemos com o raio-x,
certo?
189
00:09:12,724 --> 00:09:14,648
-Meu amigo. Tudo bem.
-Tudo bem.
190
00:09:15,363 --> 00:09:17,497
Glu Glu?
191
00:09:18,776 --> 00:09:20,412
Glu?
192
00:09:20,879 --> 00:09:22,423
N�o achou gra�a?
193
00:09:22,934 --> 00:09:24,274
J� foi melhor.
194
00:09:24,275 --> 00:09:26,368
Querida, n�o fique triste.
195
00:09:26,369 --> 00:09:29,813
Minha fam�lia foi embora,
sempre passo o feriado com eles.
196
00:09:29,814 --> 00:09:33,465
E aqui estou, parecendo
um pirulito e me preparando
197
00:09:33,466 --> 00:09:35,750
-para assistir futebol sozinha.
-Estarei aqui.
198
00:09:35,751 --> 00:09:37,285
Prometo.
Meu turno acaba logo.
199
00:09:37,286 --> 00:09:39,910
-Voc� odeia futebol.
-Amo futebol.
200
00:09:39,911 --> 00:09:43,694
Primeiro e 10, grama artificial,
Peyton Manning, "Os Bears".
201
00:09:46,286 --> 00:09:48,420
Voc� � t�o fofo
quando � sem no��o.
202
00:09:48,421 --> 00:09:51,791
Sabe,
futebol � um neg�cio s�rio
203
00:09:51,792 --> 00:09:53,725
na minha fam�lia.
Meu tio Larry bateu
204
00:09:53,726 --> 00:09:56,386
no meu pai porque ele esqueceu
as meias da sorte,
205
00:09:56,387 --> 00:09:58,582
e acabou com a mar� de sorte
dos Cowboys.
206
00:10:03,706 --> 00:10:05,039
N�o.
207
00:10:05,041 --> 00:10:07,514
V�.
Seus pacientes precisam de voc�.
208
00:10:07,516 --> 00:10:10,642
Assim como minha av� precisa
da minha fam�lia.
209
00:10:11,152 --> 00:10:14,723
Prometo para de sentir pena
e me sentirei grata.
210
00:10:14,946 --> 00:10:17,358
Sou grato por voc�
ainda estar aqui.
211
00:10:18,361 --> 00:10:19,663
Eu tamb�m.
212
00:10:20,126 --> 00:10:21,776
Muito agradecida.
213
00:10:22,228 --> 00:10:24,702
Mesmo com essa pequena TV
para assistir futebol
214
00:10:24,703 --> 00:10:26,920
e este horr�vel capacete
215
00:10:26,921 --> 00:10:28,903
cobrindo as cicatrizes
da minha cabe�a.
216
00:10:34,805 --> 00:10:37,128
-Voltarei assim que puder.
-Est� bem.
217
00:10:37,632 --> 00:10:38,932
Aguente firme.
218
00:10:45,013 --> 00:10:48,617
� um osso da sorte
de peru intacto.
219
00:10:48,618 --> 00:10:50,953
Como se engole um osso
da sorte inteiro?
220
00:10:52,474 --> 00:10:55,361
Seja como for, a �nica maneira
de sair � a cirurgia.
221
00:10:55,362 --> 00:10:57,647
E n�o � t�o simples
como reparar a perfura��o.
222
00:10:57,648 --> 00:10:59,397
Talvez tenha que remover
o es�fago.
223
00:10:59,398 --> 00:11:01,521
Quer dizer ao paciente
ou eu falo?
224
00:11:01,522 --> 00:11:04,429
Parece que o menino
de ouro j� est� nisso.
225
00:11:04,430 --> 00:11:07,643
Sr. Harris, intercedi em pessoa
para que tenha o melhor.
226
00:11:07,644 --> 00:11:10,232
Dr. Torres � um m�gico
na SO.
227
00:11:10,233 --> 00:11:11,957
Um m�gico?
S� certifique-se de n�o
228
00:11:11,958 --> 00:11:14,353
tirar um coelho
da minha garganta, ouviu?
229
00:11:14,354 --> 00:11:15,689
Essa foi boa, cara.
230
00:11:15,690 --> 00:11:18,363
Tenho que ter Delandre
de volta no set segunda-feira.
231
00:11:18,364 --> 00:11:21,069
-N�o deve ser um problema.
-Sr. Kim,
232
00:11:21,553 --> 00:11:22,857
uma palavra.
233
00:11:24,937 --> 00:11:26,237
Com licen�a.
234
00:11:26,637 --> 00:11:28,033
Bom que est� aqui.
235
00:11:28,034 --> 00:11:29,334
TMZ est� l� fora.
236
00:11:29,335 --> 00:11:30,721
Vou apresent�-los
a Torres,
237
00:11:30,722 --> 00:11:32,063
e seria agrad�vel
238
00:11:32,064 --> 00:11:34,076
ter o chefe de cirurgia
ao meu lado.
239
00:11:34,077 --> 00:11:36,850
-O sr. Harris � meu paciente.
-N�o � mais.
240
00:11:36,851 --> 00:11:39,428
Esta � uma decis�o m�dica.
Sou o chefe da cirurgia.
241
00:11:39,429 --> 00:11:42,595
Portanto,
a decis�o � minha, n�o sua.
242
00:11:42,596 --> 00:11:45,602
A acalasia do paciente
dificulta o reparo esof�gico.
243
00:11:45,603 --> 00:11:47,085
Torres
� um �timo cirurgi�o.
244
00:11:47,086 --> 00:11:49,601
Para contrat�-lo, vencemos
de 5 hospitais.
245
00:11:49,602 --> 00:11:51,619
-Ele � uma estrela.
-Estou ciente disso.
246
00:11:51,620 --> 00:11:54,013
Ent�o, est� ciente que �
meu trabalho mant�-lo,
247
00:11:54,014 --> 00:11:55,522
e isso significa
faz�-lo feliz.
248
00:11:55,523 --> 00:11:57,642
Mesmo com uma reputa��o
brilhante,
249
00:11:57,643 --> 00:11:59,850
um paciente famoso
n�o � apropriado
250
00:11:59,851 --> 00:12:01,390
como teste
para novo cirurgi�o.
251
00:12:01,391 --> 00:12:03,946
Torres � jovem,
carism�tico e diversificado.
252
00:12:03,947 --> 00:12:05,562
� a hist�ria
que queremos contar
253
00:12:05,563 --> 00:12:07,328
para as c�meras
que esperam l� fora.
254
00:12:07,329 --> 00:12:09,273
Mas se algo der errado
255
00:12:09,274 --> 00:12:11,725
� um pesadelo de RP,
que n�o podemos pagar.
256
00:12:11,726 --> 00:12:13,301
N�o me diga
como trabalhar.
257
00:12:13,302 --> 00:12:16,283
Sou a espinha dorsal deste
hospital h� mais de uma d�cada.
258
00:12:16,284 --> 00:12:20,342
E amplamente demonstrado
que � demais para um m�dico.
259
00:12:20,343 --> 00:12:24,047
Cirurgi�es top de linha
v�o liderar este hospital.
260
00:12:24,370 --> 00:12:27,472
Espero sinceramente que possa
ser um deles, dr. Bell.
261
00:12:37,069 --> 00:12:39,876
-"Elf"? S�rio?
-Como pode n�o amar "Elf"?
262
00:12:39,877 --> 00:12:43,086
-Como n�o amar "Duro de Matar"?
-"Antes s� que mal acompanhado".
263
00:12:43,087 --> 00:12:46,030
-Vendido. Amo John Candy.
-Certo.
264
00:12:46,032 --> 00:12:48,102
Nic? Onde est�
a assadeira do peru?
265
00:12:48,818 --> 00:12:50,126
Estou indo.
266
00:12:50,127 --> 00:12:51,702
Coloque o filme.
267
00:13:05,866 --> 00:13:07,186
Ol�, vizinhos.
268
00:13:07,187 --> 00:13:08,905
Veio alimentar
as galinhas? Entre.
269
00:13:08,906 --> 00:13:10,432
Espero que n�o importe
em olhar
270
00:13:10,433 --> 00:13:11,930
-Tommy.
-Sim, claro.
271
00:13:11,931 --> 00:13:14,988
Desculpe, mas Barbara
est� visitando a fam�lia.
272
00:13:14,989 --> 00:13:17,419
Tommy est� tossindo...
Provavelmente n�o � nada.
273
00:13:17,420 --> 00:13:19,255
Sem problema.
Fico feliz em olhar.
274
00:13:19,256 --> 00:13:20,583
Est� um pouco quente.
275
00:13:20,584 --> 00:13:22,140
Ligou
para o cardiologista dele?
276
00:13:22,141 --> 00:13:24,548
Tentei, mas est� fora
para o feriado e...
277
00:13:24,549 --> 00:13:26,500
n�o est� retornando
as liga��es.
278
00:13:26,501 --> 00:13:30,286
Vamos ver
o que temos aqui.
279
00:13:31,326 --> 00:13:32,626
Pai?
280
00:13:33,103 --> 00:13:35,287
Tommy vai ficar bem?
281
00:13:36,613 --> 00:13:38,126
N�o se preocupe, Ryan.
282
00:13:38,127 --> 00:13:39,997
Seu irm�ozinho
est� em boas m�os.
283
00:13:47,852 --> 00:13:49,997
Quem empurra algu�m
por uma janela
284
00:13:49,998 --> 00:13:51,298
por um brinquedo?
285
00:13:51,299 --> 00:13:54,880
Pais protetores narcisistas,
delirantes e ego�stas.
286
00:13:54,881 --> 00:13:56,181
Desculpe.
287
00:13:58,416 --> 00:13:59,717
S�...
288
00:13:59,718 --> 00:14:01,252
Estou preocupado
com Jessica.
289
00:14:01,253 --> 00:14:02,553
Ela est� ficando louca.
290
00:14:02,554 --> 00:14:05,612
N�o � incomum depois de passar
tanto tempo na UTI.
291
00:14:05,613 --> 00:14:08,213
� chamado
de stress p�s-UTI.
292
00:14:08,214 --> 00:14:09,641
Sim. Eu sei.
293
00:14:09,642 --> 00:14:12,291
Isso n�o conserta a A��o
de Gra�as da minha mulher.
294
00:14:15,798 --> 00:14:17,976
Ombro deslocado. Leito 11.
295
00:14:17,977 --> 00:14:20,137
Futebol no quintal
deu errado.
296
00:14:21,309 --> 00:14:24,486
Tinha raz�o sobre ser
o feriado mais perigoso.
297
00:14:30,998 --> 00:14:32,298
Por que me chamou?
298
00:14:32,299 --> 00:14:34,090
A esplenectomia
� daqui a uma hora.
299
00:14:34,091 --> 00:14:36,093
Estou designando voc�
para ajudar Torres
300
00:14:36,094 --> 00:14:38,090
no reparo esof�gico
de Delandre Harris.
301
00:14:38,091 --> 00:14:39,820
Torres?
Pensei que ia faz�-lo.
302
00:14:39,821 --> 00:14:42,536
Decidi jogar em equipe.
Torres est� liderando.
303
00:14:42,537 --> 00:14:44,391
S� quero que tenha
a melhor ajuda
304
00:14:44,392 --> 00:14:45,849
num caso t�o importante.
305
00:14:45,850 --> 00:14:48,294
-Quer que eu o espie.
-Sim.
306
00:14:50,011 --> 00:14:52,685
Descubra se ele � t�o bom
como Kim pensa.
307
00:14:53,462 --> 00:14:55,144
Moralmente question�vel.
308
00:14:55,450 --> 00:14:57,907
Mas � um caso legal,
ent�o estou dentro.
309
00:15:00,126 --> 00:15:01,780
Bonnie, v� esta casa?
310
00:15:01,781 --> 00:15:04,224
Nosso garoto se saiu bem.
311
00:15:04,225 --> 00:15:06,952
Dev�amos ter dado
os nossos filhos para ado��o.
312
00:15:07,997 --> 00:15:10,797
AJ vive um est�gio da vida
diferente dos outros.
313
00:15:10,798 --> 00:15:13,597
Olha, Lamar, sei que faz
o melhor por nossos filhos.
314
00:15:13,598 --> 00:15:16,797
Mas, por favor, d� menos
serm�es em Camron e Marcus
315
00:15:16,798 --> 00:15:18,397
e fa�a mais elogios.
316
00:15:18,398 --> 00:15:20,897
Eu procuro desesperadamente
algo para elogiar.
317
00:15:20,898 --> 00:15:23,997
-Pode acreditar.
-N�o diga isso, por exemplo.
318
00:15:23,998 --> 00:15:26,297
-Estava brincando.
-Brinque aqui,
319
00:15:26,298 --> 00:15:28,197
antes de Marcus
e Camron chegarem.
320
00:15:28,198 --> 00:15:30,897
Encontrar�o o irm�o
mais velho pela primeira vez.
321
00:15:30,898 --> 00:15:32,800
� uma situa��o delicada.
322
00:15:33,632 --> 00:15:36,432
E lembre-se,
eles cresceram.
323
00:15:36,434 --> 00:15:39,533
N�o precisam mais passar
os feriados conosco.
324
00:15:42,565 --> 00:15:44,046
Est�o de sacanagem comigo?
325
00:15:44,297 --> 00:15:46,197
Um coque samurai roxo?
326
00:15:46,198 --> 00:15:48,597
Deixa para l�.
327
00:16:01,297 --> 00:16:02,797
Chegaram.
328
00:16:02,798 --> 00:16:05,397
-Deixe conosco, filho.
-N�o se preocupe.
329
00:16:05,398 --> 00:16:08,397
Seus irm�os seriam tolos se n�o
te amarem tanto quanto n�s.
330
00:16:08,398 --> 00:16:10,397
Tudo ser� maravilhoso.
331
00:16:29,897 --> 00:16:31,697
Ent�o...
332
00:16:32,097 --> 00:16:33,897
Marcus, Camron,
333
00:16:33,898 --> 00:16:37,297
algum de voc�s entrou para �rea
m�dica, como a m�e de voc�s?
334
00:16:37,298 --> 00:16:40,297
Bom, Marcus estuda na Faculdade
Comunit�ria de Atlanta.
335
00:16:40,298 --> 00:16:43,797
Mas, ele,
se formar� esse ano.
336
00:16:43,798 --> 00:16:45,098
Vai mesmo?
337
00:16:45,099 --> 00:16:47,297
Ele fala isso h� 5 anos.
338
00:16:47,298 --> 00:16:49,797
Voc� literalmente dan�a
nas esquinas da rua, mano.
339
00:16:49,798 --> 00:16:52,397
Porque � o onde o hip-hop est�,
mano.
340
00:16:52,398 --> 00:16:55,397
Bom, e o peru?
Precisa de ajuda, Carol?
341
00:16:55,398 --> 00:16:57,897
Porque tenho �timas m�os,
fa�a-as trabalhar.
342
00:16:58,297 --> 00:17:01,097
Bom,
Yee � o cozinheiro da fam�lia.
343
00:17:01,098 --> 00:17:02,597
Ele � incr�vel.
344
00:17:02,598 --> 00:17:04,697
Sem peru. Pato.
345
00:17:06,197 --> 00:17:08,297
Isso parece maravilhoso.
346
00:17:08,298 --> 00:17:10,997
Bom, � uma forma diferente
de A��o de Gra�as.
347
00:17:11,397 --> 00:17:14,497
Os Austins celebram
a heran�a multicultural
348
00:17:14,498 --> 00:17:17,297
servindo o prato
mais reverenciado o meu pai.
349
00:17:17,298 --> 00:17:20,297
Pato-�-pequim,
� uma iguaria chinesa.
350
00:17:20,298 --> 00:17:22,397
Mano, voc� n�o � chin�s.
351
00:17:23,297 --> 00:17:24,997
Geneticamente,
voc� est� certo.
352
00:17:24,998 --> 00:17:27,597
Mas, culturalmente,
meu pai me criou
353
00:17:27,598 --> 00:17:30,098
com um amor profundo � heran�a
e tradi��o chinesas,
354
00:17:30,099 --> 00:17:32,397
ent�o, na verdade,
eu sou t�o chin�s
355
00:17:32,398 --> 00:17:35,597
quanto qualquer terceira gera��o
de asi�ticos com uma m�e negra.
356
00:17:47,597 --> 00:17:49,997
Com o problema de cora��o,
foi bom t�-lo trazido.
357
00:17:49,998 --> 00:17:52,997
Precisamos lev�-lo ao PS,
para examin�-lo melhor.
358
00:17:52,998 --> 00:17:54,697
Meu Deus,
chamo a emerg�ncia?
359
00:17:54,698 --> 00:17:56,798
Estamos perto,
� mais r�pido se dirigirmos.
360
00:17:56,799 --> 00:17:59,597
Vou com voc�s,
ligarei avisando o hospital.
361
00:17:59,598 --> 00:18:01,397
-Certo, vamos, Ryan.
-Tudo bem.
362
00:18:01,398 --> 00:18:04,297
Voltarei o mais cedo poss�vel,
limpo a cozinha na volta.
363
00:18:04,298 --> 00:18:05,897
Estou bem, v�.
364
00:18:08,497 --> 00:18:10,597
-Isso n�o soa bem.
-Deixa comigo, vai.
365
00:18:10,598 --> 00:18:12,397
Garanta
que Tommy fique bem.
366
00:18:22,797 --> 00:18:25,797
Pr�mio Blackwell
de Ci�ncia.
367
00:18:25,798 --> 00:18:28,997
Fico feliz em saber que herdou
meu lado cient�fico.
368
00:18:28,998 --> 00:18:30,697
E eu agrade�o por isso.
369
00:18:30,698 --> 00:18:33,497
Ele come�ou cedo crescendo
na cozinha do Yee.
370
00:18:33,498 --> 00:18:35,297
Cozinhar � qu�mica pura.
371
00:18:35,298 --> 00:18:37,097
E eu tamb�m
agrade�o por isso.
372
00:18:37,098 --> 00:18:39,697
Bonnie, se n�o se importa,
precisamos do AJ aqui.
373
00:18:39,698 --> 00:18:42,097
-H� algo errado com Yee.
-O que foi?
374
00:18:43,297 --> 00:18:45,697
Estou bem, filho.
375
00:18:46,397 --> 00:18:48,497
O cara n�o para de sorrir.
376
00:18:48,498 --> 00:18:50,797
Talvez seja o primeiro sinal
de um derrame.
377
00:18:50,798 --> 00:18:52,697
Ningu�m � feliz assim
o tempo todo.
378
00:18:52,698 --> 00:18:55,797
Na verdade, o papai �,
o tempo todo.
379
00:18:59,797 --> 00:19:01,497
Deixem-me ajudar com isso.
380
00:19:01,498 --> 00:19:05,297
Desculpe-me, vacilei, quer�amos
colocar uma trilha sonora.
381
00:19:05,298 --> 00:19:06,997
Gosta de hip-hop
dos anos 90?
382
00:19:06,998 --> 00:19:09,898
Vamos, Cam, escolha os m�sicos
de blues favoritos do papai.
383
00:19:09,899 --> 00:19:11,597
O que tem aqui, AJ?
384
00:19:13,897 --> 00:19:15,697
Olhem,
independente da escolha,
385
00:19:15,698 --> 00:19:19,797
deixem que eu coloque
o vinil na vitrola, certo?
386
00:19:19,798 --> 00:19:21,597
Cada disco
� uma obra de arte,
387
00:19:21,598 --> 00:19:23,997
e merecem ser manuseados
adequadamente.
388
00:19:23,998 --> 00:19:26,197
O que est� fazendo,
incorporou nosso pai?
389
00:19:26,198 --> 00:19:28,697
N�o, cara, acho
que ele est� sendo ele mesmo.
390
00:19:33,097 --> 00:19:35,297
Conrad. O que foi?
391
00:19:36,297 --> 00:19:37,997
Estou � caminho.
392
00:19:40,397 --> 00:19:41,697
Era do hospital?
393
00:19:41,698 --> 00:19:44,597
Sim, fui convocado,
� urgente, uma emerg�ncia.
394
00:19:44,598 --> 00:19:46,797
Bom, parece que a festa acabou,
podemos ir.
395
00:19:46,798 --> 00:19:49,497
-Foi um prazer conhec�-los...
-Sentem-se, garotos.
396
00:19:49,498 --> 00:19:51,397
Por quanto tempo acha
que ficar� fora?
397
00:19:51,398 --> 00:19:54,197
Imposs�vel dizer, mas
voltarei o mais cedo poss�vel.
398
00:19:54,198 --> 00:19:55,897
E todos s�o bem vindos
para ficar.
399
00:19:55,898 --> 00:19:58,697
Espero que seja um alarme
falso e voc� volte r�pido.
400
00:19:59,797 --> 00:20:02,497
-Ficar� bem?
-Claro, v�, salve uma vida.
401
00:20:02,498 --> 00:20:03,848
-Tudo bem
-Apenas,
402
00:20:03,849 --> 00:20:06,297
retorne o mais r�pido poss�vel,
certo, filho?
403
00:20:07,285 --> 00:20:08,795
Tudo bem.
404
00:20:34,097 --> 00:20:37,297
Meus amigos e eu fomos
em uma jornada com ayahuasca
405
00:20:37,298 --> 00:20:38,675
de A��o de Gra�as.
406
00:20:38,677 --> 00:20:41,775
Ofereci para cortar o peru,
mas...
407
00:20:43,497 --> 00:20:45,797
Alucin�genos
e objetos afiados.
408
00:20:45,798 --> 00:20:48,397
-N�o � uma boa combina��o.
-Pode mexer os dedos?
409
00:20:48,398 --> 00:20:51,797
Sim.
Mas d�i muito. �...
410
00:20:51,798 --> 00:20:54,497
Cara, algu�m j� te disse
411
00:20:54,498 --> 00:20:56,797
que tem poros incr�veis?
412
00:20:56,798 --> 00:20:59,597
Limpos, mas fechados.
413
00:20:59,598 --> 00:21:03,197
-Mas limpos.
-Definitivamente alucinando.
414
00:21:04,197 --> 00:21:07,197
Joey, vai ter que sair
da sua viagem, tudo bem?
415
00:21:08,897 --> 00:21:10,297
Vamos dar uma olhada.
416
00:21:12,797 --> 00:21:14,397
Husserl!
Temos que sair agora,
417
00:21:14,398 --> 00:21:17,597
-temos mais v�timas.
-Entendido. Vamos. Vamos.
418
00:21:24,297 --> 00:21:27,297
Hundley, o dr. Hawkins
j� chegou com o garoto?
419
00:21:27,298 --> 00:21:29,597
-Chegam a qualquer momento.
-Certo.
420
00:21:30,197 --> 00:21:33,197
-Feliz A��o de Gra�as, Doutor.
-Para voc� tamb�m.
421
00:21:33,198 --> 00:21:34,597
Pelo o que voc� � grato?
422
00:21:34,598 --> 00:21:38,497
Um trabalho que sou requisitado
e fico longe da fam�lia.
423
00:21:39,497 --> 00:21:41,697
Certificou que tem
um desfibrilador infantil
424
00:21:41,698 --> 00:21:44,397
-na sala de emerg�ncia 11?
-J� cuidei disso.
425
00:21:46,797 --> 00:21:50,397
-Sou grato por voc�.
-Sou grata por voc� tamb�m.
426
00:21:53,097 --> 00:21:55,397
Austin, � bom ver voc�.
427
00:21:55,398 --> 00:21:57,097
-Aqui.
-Qual � a situa��o?
428
00:21:57,098 --> 00:21:58,997
Dois epis�dios de s�ncope
no carro.
429
00:21:58,998 --> 00:22:01,497
Vou coloc�-lo no monitor.
Coloque uma IV.
430
00:22:01,498 --> 00:22:03,197
Vamos coloc�-lo
no oxig�nio.
431
00:22:09,397 --> 00:22:10,997
Frequ�ncia card�aca
em 150 bpm.
432
00:22:10,998 --> 00:22:13,397
Acho que � flutter atrial,
mas � dif�cil dizer.
433
00:22:13,398 --> 00:22:14,897
Teste de adenosina?
434
00:22:18,697 --> 00:22:21,297
-Pegue as p�s.
-Precisamos desfibrilar. Agora.
435
00:22:21,298 --> 00:22:22,797
Meu Deus.
436
00:22:25,897 --> 00:22:27,697
Vamos abrir espa�o
para trabalharem.
437
00:22:27,698 --> 00:22:29,697
-O cora��o do Tommy parou?
-Vamos, Ryan.
438
00:22:29,698 --> 00:22:32,297
-N�o! Meu irm�o est� morrendo.
-N�o est� morrendo.
439
00:22:32,298 --> 00:22:35,997
Dr. Austin est� cuidando
muito bem do Tommy.
440
00:22:36,398 --> 00:22:38,152
Prometo. Venha.
441
00:22:39,997 --> 00:22:41,997
Certo, carregue para 17.
442
00:22:42,398 --> 00:22:45,397
-Afaste.
-Tommy!
443
00:22:47,497 --> 00:22:51,297
Certo, vamos de novo.
Carregue para 33. Afaste.
444
00:23:00,397 --> 00:23:02,297
Vai ficar tudo bem.
445
00:23:21,197 --> 00:23:22,897
Caiu alguma coisa?
446
00:23:22,898 --> 00:23:25,097
Sim. O seu pai.
447
00:23:25,098 --> 00:23:26,997
Ele � p�ssimo
no moonwalk.
448
00:23:26,998 --> 00:23:28,797
Est� certa
e eu deveria saber fazer.
449
00:23:28,798 --> 00:23:31,097
Os anos 80
foi minha d�cada.
450
00:23:32,030 --> 00:23:35,130
Tudo bem, vamos.
Voc� est� bem, pai?
451
00:23:35,132 --> 00:23:38,631
Sim, tudo bem. Estou bem.
Tudo, menos o meu orgulho.
452
00:23:38,972 --> 00:23:41,872
Acho que devo desistir
de dan�ar para Alvin Ailey.
453
00:23:41,874 --> 00:23:43,373
N�o, n�o, n�o,
quero ver isso.
454
00:23:43,374 --> 00:23:45,873
-N�o. N�o.
-Voc� consegue. Mais uma vez.
455
00:23:45,874 --> 00:23:47,673
-Tudo bem.
-Certo. Mais uma.
456
00:23:47,674 --> 00:23:49,173
Mais uma. Vamos l�.
457
00:23:49,673 --> 00:23:51,073
Meu Deus.
458
00:23:53,673 --> 00:23:56,473
Isso � andar para tr�s.
N�o tem nada de lua.
459
00:23:56,474 --> 00:23:58,874
-Disse que eu conseguia.
-Estava tentando apoiar.
460
00:23:58,875 --> 00:24:01,173
-N�o sabia que era t�o ruim.
-Qu�? Faz melhor?
461
00:24:01,174 --> 00:24:03,673
-O ch�o � todo seu.
-N�o, n�o.
462
00:24:03,674 --> 00:24:06,274
A �ltima vez que dancei,
torci meu tornozelo, lembra?
463
00:24:06,275 --> 00:24:09,073
Verdade.
Acampamento de fam�lia.
464
00:24:09,872 --> 00:24:12,172
Aquele n�mero que fizemos
foi constrangedor.
465
00:24:12,174 --> 00:24:14,773
Para todos n�s.
Minha m�e coreografou.
466
00:24:14,774 --> 00:24:16,573
Ou pelo menos tentou.
467
00:24:16,574 --> 00:24:19,173
Ningu�m sabia fazer os passos,
s� a Jessie.
468
00:24:23,173 --> 00:24:24,640
Quem � Jessie?
469
00:24:38,073 --> 00:24:40,073
Anastomose precisa.
470
00:24:40,074 --> 00:24:42,973
Seu manejo com o canal g�strico
� t�o delicado.
471
00:24:42,974 --> 00:24:46,573
Nessa fase, � tudo quest�o
de m�os delicadas.
472
00:24:47,673 --> 00:24:50,773
Fa�a todo o poss�vel
para limitar trauma no tecido.
473
00:25:02,073 --> 00:25:03,373
Ent�o, como foi?
474
00:25:03,374 --> 00:25:06,273
Ele � um excelente cirurgi�o.
Habilidoso, eficiente
475
00:25:06,274 --> 00:25:08,473
e uma �tima aquisi��o
ao Chastain.
476
00:25:08,474 --> 00:25:11,173
-Bem, isso � �timo.
-Ainda melhor.
477
00:25:11,174 --> 00:25:12,873
Uma ves�cula perfurada.
478
00:25:12,874 --> 00:25:15,573
Peru demais. � toda nossa.
479
00:25:15,574 --> 00:25:18,873
Por que esse feriado transforma
as pessoas em animais gulosos?
480
00:25:18,874 --> 00:25:20,562
Vou reservar a SO 6.
481
00:25:25,662 --> 00:25:27,962
3� liga��o seguida,
precisa atender?
482
00:25:30,832 --> 00:25:33,395
Pois n�o, Lamar.
Sim, eu ainda estou ocupado.
483
00:25:33,396 --> 00:25:36,369
Voc� saber� assim que eu souber
e quando eu puder, est� bem?
484
00:25:36,370 --> 00:25:38,908
Posso chamar outro cirurgi�o
se voc� precisar ir.
485
00:25:38,909 --> 00:25:40,909
Obrigado, mas...
486
00:25:41,709 --> 00:25:43,559
estou feliz onde estou.
487
00:25:47,559 --> 00:25:50,809
O shunt est� desobstru�do,
mas a tric�spide est� falhando.
488
00:25:50,810 --> 00:25:52,922
Devido � Hipoplasia
do cora��o esquerdo?
489
00:25:52,923 --> 00:25:55,487
Sim, os pulm�es est�o
come�ando a acumular l�quido.
490
00:25:55,488 --> 00:25:57,270
Ele est� forte
para a cirurgia?
491
00:25:57,271 --> 00:25:59,180
Certamente n�o
nas m�os de um mortal.
492
00:25:59,181 --> 00:26:01,935
Mas eu vou fazer, ent�o,
as chances dele aumentaram.
493
00:26:01,936 --> 00:26:04,036
Nada disso � ideal.
494
00:26:06,786 --> 00:26:10,136
Se os Peterson perderem Tommy
no Dia de A��o de Gra�as...
495
00:26:11,336 --> 00:26:13,186
O feriado ser� assombrado
para sempre.
496
00:26:13,187 --> 00:26:15,220
Eu sei. J� vi isso antes.
497
00:26:15,221 --> 00:26:17,571
Existe uma maneira
de estabiliz�-lo?
498
00:26:18,171 --> 00:26:20,172
Arriscamos amanh�?
499
00:26:20,173 --> 00:26:21,774
Hawkins,
gostaria que houvesse,
500
00:26:21,775 --> 00:26:23,179
mas n�o temos escolha.
501
00:26:23,180 --> 00:26:24,980
Sem a cirurgia hoje,
502
00:26:24,981 --> 00:26:27,481
o homenzinho n�o passar�
do Dia de A��o de Gra�as.
503
00:26:38,487 --> 00:26:39,787
A press�o est� diminuindo.
504
00:26:39,788 --> 00:26:41,710
Dois litros de LR
e monitore o lactato.
505
00:26:41,711 --> 00:26:43,111
Chame o dr. Bell.
506
00:26:44,111 --> 00:26:46,395
Eu sei, eu sei.
N�o tente falar.
507
00:26:46,396 --> 00:26:48,996
Aguente firme, Delandre.
Aguente firme.
508
00:26:49,496 --> 00:26:51,622
Torres disse
que a cirurgia correu bem.
509
00:26:51,623 --> 00:26:54,873
O lactato est� alt�ssimo.
Temperatura em 39,9� C.
510
00:26:55,273 --> 00:26:57,001
Ele est�
em choque s�ptico.
511
00:27:07,633 --> 00:27:10,122
-Ele est� bem?
-Aplique Vanco e piperacilina.
512
00:27:10,123 --> 00:27:11,802
Isso �
complica��o da cirurgia?
513
00:27:11,803 --> 00:27:13,469
Preciso de imagem
para garantir.
514
00:27:13,470 --> 00:27:16,083
-Vou chamar o dr. Torres.
-J� chamei o dr. Bell.
515
00:27:16,084 --> 00:27:18,734
-O caso � do Torres.
-Ent�o traga-o aqui agora.
516
00:27:18,735 --> 00:27:21,535
Linda, vamos levar o Delandre
para fazer um TC. Vamos!
517
00:27:25,085 --> 00:27:26,566
Est� completamente cru.
518
00:27:26,567 --> 00:27:28,842
Bem, o forno n�o est� quente.
Est� quebrado?
519
00:27:28,843 --> 00:27:30,237
Nem estava ligado.
520
00:27:30,238 --> 00:27:32,598
-O qu�?
-Sadie est� bem?
521
00:27:32,599 --> 00:27:34,020
Isso n�o � culpa dela.
522
00:27:34,021 --> 00:27:35,776
Era meu trabalho.
Sinto muito.
523
00:27:35,777 --> 00:27:39,027
Ouvi voc� pedir para ela fazer.
Por que est� cobrindo por ela?
524
00:27:39,977 --> 00:27:42,977
-Ela acabou de sair?
-Ela provavelmente te ouviu.
525
00:27:43,527 --> 00:27:46,877
Sadie? Sadie,
ningu�m est� bravo com voc�.
526
00:27:46,878 --> 00:27:49,778
-Sadie, volte aqui!
-N�o acredito.
527
00:27:50,502 --> 00:27:52,892
Estes s�o
meus brincos favoritos.
528
00:27:54,298 --> 00:27:55,863
Sadie!
529
00:27:56,801 --> 00:27:58,751
Ela roubou minhas joias.
530
00:27:59,648 --> 00:28:01,680
-N�o se preocupe. Vou ach�-la.
-Pai...
531
00:28:01,681 --> 00:28:03,481
Ela vai penhorar
para comprar drogas.
532
00:28:03,482 --> 00:28:05,532
Tenho que par�-la
antes de outra overdose.
533
00:28:05,533 --> 00:28:07,183
-Recuperar� suas joias.
-Esquece.
534
00:28:07,184 --> 00:28:09,150
N�o vale a pena.
Voc� n�o vai salv�-la.
535
00:28:09,151 --> 00:28:11,730
� vida ou morte,
a �ltima vez que Jessie usou,
536
00:28:11,731 --> 00:28:13,931
-ela quase morreu.
-Ela n�o � Jessie.
537
00:28:15,281 --> 00:28:17,381
Voc� n�o v�
o que est� fazendo?
538
00:28:19,397 --> 00:28:20,697
Veja...
539
00:28:21,847 --> 00:28:24,350
Sei que voc� e Jessie tiveram
uma rela��o especial.
540
00:28:24,351 --> 00:28:26,873
Voc� eram muito pr�ximos
e � dia de a��o de gra�as,
541
00:28:26,874 --> 00:28:30,223
ent�o, voc� acha essa garota,
a tr�s para casa, ela..
542
00:28:30,224 --> 00:28:32,674
tem a mesma idade,
mesmos problemas, mas...
543
00:28:42,074 --> 00:28:44,074
� fato que...
544
00:28:44,075 --> 00:28:47,375
um Nevin sempre estragar�
o Dia de A��o de Gra�as?
545
00:28:50,175 --> 00:28:51,670
Sinto muito.
546
00:28:55,462 --> 00:28:56,862
Tudo bem.
547
00:28:59,709 --> 00:29:01,749
Pelo menos n�s temos
um ao outro.
548
00:29:03,102 --> 00:29:04,958
Sinto muito.
549
00:29:15,062 --> 00:29:17,562
-Voc� precisa cuidar disso.
- Compreendo, eu...
550
00:29:18,464 --> 00:29:20,664
Por que est� vendo
os exames do meu paciente?
551
00:29:20,665 --> 00:29:22,653
Me chamaram quando ele
ficou s�ptico.
552
00:29:22,654 --> 00:29:25,208
-Vou reservar uma SO.
-N�o, n�o � necess�rio.
553
00:29:25,209 --> 00:29:26,968
Dr. Torres est� aqui
e vai assumir.
554
00:29:26,969 --> 00:29:29,096
Delandre Harris
est� morrendo.
555
00:29:29,097 --> 00:29:31,762
O canal g�strico est� isqu�mico
e h� choque s�ptico.
556
00:29:31,763 --> 00:29:33,720
-Uma complica��o rara.
-N�o, concordo.
557
00:29:33,721 --> 00:29:36,091
N�o estou dizendo
que voc� fez algo errado.
558
00:29:37,021 --> 00:29:39,611
-Qual � o seu plano?
-Reconstruir o est�mago
559
00:29:39,612 --> 00:29:42,662
-quando achar a melhor op��o.
-Ou podemos usar parte do c�lon.
560
00:29:43,331 --> 00:29:44,831
Interposi��o col�nica?
561
00:29:44,832 --> 00:29:46,830
Poder�amos fazer isso.
Isso funcionaria.
562
00:29:46,831 --> 00:29:49,482
�timo. Dr. Torres,
prepare-o agora e cuide disso.
563
00:29:49,483 --> 00:29:51,903
� um procedimento
incrivelmente complicado.
564
00:29:51,904 --> 00:29:54,267
S� deve ser feito
por um cirurgi�o com pr�tica.
565
00:29:54,268 --> 00:29:57,368
-Quantos voc� fez?
-� um procedimento raro.
566
00:29:57,768 --> 00:30:01,068
Testemunhei algumas vezes,
mas nunca o fiz.
567
00:30:02,218 --> 00:30:03,918
Quantos voc� j� realizou?
568
00:30:03,919 --> 00:30:06,860
Tantas vezes que minhas t�cnicas
foram publicadas.
569
00:30:06,861 --> 00:30:09,114
Mas isso � irrelevante.
Trabalho em equipe.
570
00:30:09,115 --> 00:30:11,165
-� o caso do Dr. Torres.
-Dr. Bell,
571
00:30:11,166 --> 00:30:13,291
voc� far�
a cirurgia agora.
572
00:30:15,016 --> 00:30:16,865
Pe�a gentilmente.
573
00:30:23,278 --> 00:30:25,070
Dr. Bell, por favor,
574
00:30:25,644 --> 00:30:27,644
voc� pode
fazer a cirurgia?
575
00:30:27,645 --> 00:30:29,068
Mas � claro.
576
00:30:30,373 --> 00:30:33,073
Eu adoraria estar l�
para assistir.
577
00:30:33,074 --> 00:30:34,616
Voc� � muito bem vindo.
578
00:30:44,885 --> 00:30:48,685
A �ltima sutura ao redor
do anel, � toda sua.
579
00:30:48,686 --> 00:30:50,275
Bem apertado.
580
00:30:50,276 --> 00:30:52,618
Suturar um cora��o
do tamanho de uma laranja.
581
00:30:53,721 --> 00:30:57,021
Esse sim � o significado
do Dia de A��o de Gra�as.
582
00:30:57,022 --> 00:30:59,422
� mesmo.
583
00:30:59,978 --> 00:31:02,178
Reforce as suturas.
584
00:31:03,063 --> 00:31:05,363
Certo.
Hora de tir�-lo da CEC.
585
00:31:05,365 --> 00:31:07,036
Se tudo deu certo,
586
00:31:07,037 --> 00:31:10,937
o sangue dever� fluir
normalmente pelo cora��o.
587
00:31:13,172 --> 00:31:15,672
-O cora��o n�o est� batendo.
-Tamb�m tenho olhos.
588
00:31:15,673 --> 00:31:17,173
D�-me as p�s, agora.
589
00:31:18,483 --> 00:31:19,783
Afastar!
590
00:31:21,993 --> 00:31:24,293
-Taquicardia ventricular.
-80mg de amiodarona.
591
00:31:24,294 --> 00:31:26,794
Carregue mais 10J.
Afastar!
592
00:31:33,464 --> 00:31:34,964
Vamos l�, Tommy.
593
00:31:34,965 --> 00:31:37,381
Tenho que te devolver
para o seu irm�o.
594
00:31:48,359 --> 00:31:51,859
Um final feliz, mesmo eu n�o
achando que conseguir�amos,
595
00:31:51,860 --> 00:31:55,212
torna o momento da reuni�o
de fam�lia ainda mais lindo.
596
00:31:55,213 --> 00:31:56,513
Com certeza.
597
00:31:57,737 --> 00:32:00,937
Ryan sempre foi t�o gentil
com o irm�o ca�ula.
598
00:32:00,938 --> 00:32:04,738
T�o protetor,
j� que Tommy est� doente.
599
00:32:05,297 --> 00:32:07,997
Dizem que as pessoas
que mais amamos,
600
00:32:07,998 --> 00:32:11,198
s�o aqueles que cuidamos,
n�o os que cuidam de n�s.
601
00:32:13,493 --> 00:32:15,793
Por isso tem sido dif�cil
para o Kyle e a Nic.
602
00:32:15,794 --> 00:32:18,894
Cuidaram da Jessie tanto tempo,
ent�o deix�-la ir...
603
00:32:20,059 --> 00:32:21,859
� quase imposs�vel.
604
00:32:23,224 --> 00:32:26,024
-Voc� tem irm�os?
-Sou filho �nico.
605
00:32:26,584 --> 00:32:28,384
Sempre desejei
ter um irm�o.
606
00:32:31,786 --> 00:32:33,186
Estou feliz por voc�.
607
00:32:33,187 --> 00:32:36,007
-Por qu�?
-At� ontem voc� estava sozinho,
608
00:32:36,008 --> 00:32:38,108
e agora, do nada,
voc� tem irm�os.
609
00:32:39,149 --> 00:32:41,852
Mas eu n�o acho que n�o d�
para replicar
610
00:32:41,853 --> 00:32:44,127
o relacionamento
que eles t�m
611
00:32:44,128 --> 00:32:46,428
sem as mesmas hist�rias
para compartilhar.
612
00:32:47,153 --> 00:32:49,153
Sua hist�ria come�a hoje.
613
00:32:53,313 --> 00:32:55,513
Nossa!
Quer saber uma coisa?
614
00:32:55,514 --> 00:32:58,514
Depois dessa sabedoria toda,
eu vou para casa.
615
00:32:59,498 --> 00:33:03,098
-Feliz Dia de A��o de Gra�as.
-Para n�s todos, meu amigo.
616
00:33:05,744 --> 00:33:08,547
J� temos 12 acidentes
por causa da A��o de Gra�as.
617
00:33:08,548 --> 00:33:10,389
Mais um e eu ganho.
618
00:33:10,390 --> 00:33:12,015
O turno acaba
em 30 minutos.
619
00:33:12,016 --> 00:33:13,561
Vamos declarar um empate.
620
00:33:13,562 --> 00:33:16,249
E voc� deveria ir assistir
o jogo com a Jessica.
621
00:33:16,250 --> 00:33:18,180
N�o t�o r�pido, Pravesh.
622
00:33:18,181 --> 00:33:21,344
Senhores, paciente para voc�s.
Leito 7.
623
00:33:21,345 --> 00:33:23,289
� relacionado
ao Dia de A��o de Gra�as?
624
00:33:23,290 --> 00:33:26,590
-Eu vou deixar voc� decidir.
-Isso a�.
625
00:33:32,143 --> 00:33:34,343
-Ol�.
-Eu disse que dava azar
626
00:33:34,344 --> 00:33:36,436
usar enfeites do Natal
no A��o de Gra�as.
627
00:33:36,437 --> 00:33:38,491
Eu ca� do telhado.
Tr�s metros.
628
00:33:38,492 --> 00:33:40,608
E Rudolph estava l� embaixo
com esse nariz.
629
00:33:40,609 --> 00:33:43,483
-Eu ganhei.
-Nada disso. Natal n�o vale.
630
00:33:43,484 --> 00:33:45,451
Vamos declarar um empate.
631
00:33:45,452 --> 00:33:46,852
Ainda h� tempo.
632
00:33:50,242 --> 00:33:52,570
Suturando a �ltima parte
do c�lon transverso.
633
00:33:52,571 --> 00:33:54,430
-O fluxo sangu�neo � suficiente?
-Sim.
634
00:33:54,431 --> 00:33:56,110
Estudos dizem
que o c�lon esquerdo
635
00:33:56,111 --> 00:33:57,773
fornece mais sangue
para os vasos,
636
00:33:57,774 --> 00:33:59,852
mas eu prefiro
o c�lon transverso.
637
00:33:59,853 --> 00:34:02,078
Especialmente
em casos como este.
638
00:34:02,079 --> 00:34:04,479
-Menos chance de isquemia.
-Exato.
639
00:34:06,086 --> 00:34:08,686
Seu enxertos
s�o impressionantes.
640
00:34:09,898 --> 00:34:11,898
Voc� n�o fez nada errado,
sabia?
641
00:34:11,899 --> 00:34:13,819
N�o h� tens�o no vasos.
642
00:34:13,820 --> 00:34:16,516
A anastomose est� �tima,
pelo que posso ver.
643
00:34:17,335 --> 00:34:19,242
Complica��es acontecem.
644
00:34:19,243 --> 00:34:21,243
Bem-vindo � vida
de atendente.
645
00:34:23,890 --> 00:34:26,390
Farei uma hemicolectomia
laparosc�pica amanh�.
646
00:34:26,391 --> 00:34:27,891
Quer participar?
647
00:34:30,674 --> 00:34:32,174
Mal posso esperar.
648
00:34:40,956 --> 00:34:42,556
S� consegui isso
de �ltima hora.
649
00:34:42,557 --> 00:34:43,858
� perfeito.
650
00:34:43,859 --> 00:34:45,545
-N�o �amos para fisio?
-E vamos.
651
00:34:45,546 --> 00:34:47,346
Mas antes quero
mostrar algo.
652
00:34:52,253 --> 00:34:53,553
A� est� ela.
653
00:34:53,554 --> 00:34:56,521
-Garota, como voc� est�?
-Amei o capacete dos Bears.
654
00:34:56,522 --> 00:34:58,458
-Ficou legal.
-Fez isso tudo para mim?
655
00:34:58,459 --> 00:35:01,286
Eu queria tirar voc� do quarto
e te dar um dia divertido.
656
00:35:01,287 --> 00:35:02,854
N�o sei o que dizer.
657
00:35:02,856 --> 00:35:05,965
Eles sabem. N�o se preocupe.
Escolhi todos eles a dedo.
658
00:35:05,966 --> 00:35:08,942
Eles est�o preparados
para falar de futebol americano.
659
00:35:08,943 --> 00:35:10,243
Pode pergunt�-los.
660
00:35:12,196 --> 00:35:15,058
Quantas jardas tem
em uma primeira descida?
661
00:35:15,059 --> 00:35:18,197
-Dez.
-Tudo bem.
662
00:35:18,198 --> 00:35:20,192
Quantas equipes
tem na liga?
663
00:35:20,193 --> 00:35:22,393
-32 equipes.
-Nada mal.
664
00:35:23,169 --> 00:35:26,454
Nolan, quantos jogadores
s�o permitidos em campo?
665
00:35:26,455 --> 00:35:29,102
11 por equipe,
Embora muitos considerem
666
00:35:29,104 --> 00:35:31,304
a torcida o 12� homem.
667
00:35:31,876 --> 00:35:33,883
Pessoal,
o jogo est� come�ando.
668
00:35:33,884 --> 00:35:35,549
-� o pontap� inicial.
-Vamos l�.
669
00:35:35,550 --> 00:35:36,850
Ela j� levantou.
670
00:35:40,667 --> 00:35:42,267
Isso foi �timo, querido.
671
00:35:44,001 --> 00:35:45,301
Obrigada.
672
00:35:49,138 --> 00:35:51,681
Como est� a gelatina?
� boa igual a da sua m�e?
673
00:35:51,682 --> 00:35:53,399
Com certeza.
674
00:35:53,400 --> 00:35:55,275
Voc� � uma p�ssima
mentirosa.
675
00:35:57,864 --> 00:35:59,764
A dela era m�gica.
676
00:36:00,322 --> 00:36:03,122
Voc� acha que ela colocava
algum ingrediente secreto?
677
00:36:03,123 --> 00:36:05,723
Acho que o ingrediente
secreto era ela.
678
00:36:11,260 --> 00:36:13,063
A vida � engra�ada.
679
00:36:13,064 --> 00:36:14,468
Voc� olha para a direita,
680
00:36:14,469 --> 00:36:16,769
e de repente tudo vira
para esquerda.
681
00:36:19,633 --> 00:36:21,844
Foi um erro m�dico.
682
00:36:22,318 --> 00:36:24,804
Ela ficou doente
muito r�pido.
683
00:36:27,202 --> 00:36:30,021
Lembro de estarmos
� mesa no Dia de A��o de Gra�as.
684
00:36:31,936 --> 00:36:34,127
N�s est�vamos
para agradecer.
685
00:36:35,100 --> 00:36:37,294
E a m�o dela
estava quente.
686
00:36:37,295 --> 00:36:39,543
Ent�o,
ela come�ou a tremer.
687
00:36:39,544 --> 00:36:42,145
Ela voltou para o hospital,
e ent�o...
688
00:36:43,704 --> 00:36:45,379
Ela nunca voltou
para casa.
689
00:36:49,308 --> 00:36:51,421
N�o � surpresa
odiarmos A��o de Gra�as.
690
00:36:53,822 --> 00:36:55,373
N�o sei.
691
00:36:55,734 --> 00:36:58,374
Talvez possamos
mudar isso.
692
00:36:58,838 --> 00:37:00,731
Voc� pode, Nicky.
693
00:37:00,732 --> 00:37:04,267
-Tem o Conrad.
-E voc� tamb�m.
694
00:37:04,655 --> 00:37:07,862
Quando ele chegar,
vamos a um restaurante,
695
00:37:07,863 --> 00:37:10,664
comer algo bom, conversar.
696
00:37:12,759 --> 00:37:15,495
Acho que vou
deixar esse passar.
697
00:37:15,888 --> 00:37:17,865
Estaria bem
se eu n�o tivesse...
698
00:37:17,867 --> 00:37:19,611
passado aqui.
699
00:37:20,401 --> 00:37:22,606
-Isso n�o � verdade.
-Que gentil.
700
00:37:22,607 --> 00:37:24,967
Mas estou cansado, e...
701
00:37:24,968 --> 00:37:27,881
Acho que vou dormir cedo.
702
00:37:27,882 --> 00:37:31,010
-Certeza, pai?
-Sim, tenho.
703
00:37:31,011 --> 00:37:33,798
Obrigado por passar a noite
comigo, querida.
704
00:37:39,745 --> 00:37:41,293
Amo voc�.
705
00:37:54,000 --> 00:37:58,457
Linda? Aumente o fentanil
para 75 mcg/h.
706
00:37:58,459 --> 00:37:59,974
Claro, dr. Bell.
707
00:38:05,960 --> 00:38:07,456
Precisamos conversar.
708
00:38:07,457 --> 00:38:10,373
-Seu tom durante o dia...
-Salvei a vida de um homem.
709
00:38:10,374 --> 00:38:12,173
E salvei o Chastain
da vergonha
710
00:38:12,174 --> 00:38:14,273
de um mal resultado
com um paciente VIP.
711
00:38:14,274 --> 00:38:17,093
Acho que a palavra que procura
� "obrigado".
712
00:38:19,140 --> 00:38:21,067
N�o acabou nossa conversa.
713
00:38:21,068 --> 00:38:23,892
Feliz Dia de A��o de Gra�as,
sr. Kim.
714
00:38:27,605 --> 00:38:30,057
-Boa noite, pai.
-Certo.
715
00:38:34,005 --> 00:38:37,340
J� est�o indo?
A festa s� est� come�ando.
716
00:38:37,342 --> 00:38:40,614
-Desculpe, Cam tem um show.
-Obrigado por nos convidar.
717
00:38:40,615 --> 00:38:43,253
Dirijam com cuidado
e feliz Dia de A��o de Gra�as.
718
00:38:43,423 --> 00:38:45,207
Que horas � o show?
719
00:38:46,130 --> 00:38:48,612
Acabei de chegar,
e esperava que pudessem
720
00:38:48,613 --> 00:38:50,866
entrar para conversarmos
um pouco.
721
00:38:50,867 --> 00:38:52,237
T�m tempo para um cerveja?
722
00:38:52,238 --> 00:38:54,059
Sem querer ser rude,
723
00:38:54,060 --> 00:38:55,704
mas estamos aqui h�
muito tempo.
724
00:38:55,705 --> 00:38:57,688
Posso beber com voc�, AJ.
725
00:38:58,005 --> 00:39:00,606
Voltei o mais cedo
que consegui.
726
00:39:00,607 --> 00:39:03,256
Meu paciente era uma crian�a
que quase morreu.
727
00:39:03,258 --> 00:39:05,828
Que bom, salvou uma vida.
N�o estamos bravos.
728
00:39:05,830 --> 00:39:07,372
S�rio, sabemos como �.
729
00:39:07,374 --> 00:39:10,078
Nossa m�e � m�dica.
Aprendemos a nos adaptar.
730
00:39:10,080 --> 00:39:12,748
Um bom equil�brio
� o que precisa.
731
00:39:12,750 --> 00:39:15,408
-Foi �timo para Bonnie.
-N�o estamos no local
732
00:39:15,410 --> 00:39:16,913
para me criticarem,
certo?
733
00:39:16,915 --> 00:39:19,003
Cr�tica? Foi um conselho.
734
00:39:19,005 --> 00:39:21,987
Conselho � uma outra
forma de cr�tica.
735
00:39:21,989 --> 00:39:24,299
Pode guardar os dois.
736
00:39:24,301 --> 00:39:27,805
-Parece sua m�e.
-Era a frase da Carol.
737
00:39:27,807 --> 00:39:29,491
Ela fala isso
o tempo todo.
738
00:39:29,492 --> 00:39:31,346
Bonnie fala a mesma
coisa para mim.
739
00:39:31,347 --> 00:39:33,765
Mulheres s�bias.
740
00:39:33,766 --> 00:39:35,514
Nunca afasta-se t�o f�cil.
741
00:39:35,515 --> 00:39:38,261
Eu criei voc�s.
Tenho que ser o cara mal.
742
00:39:38,262 --> 00:39:40,982
-Tenho que falar n�o.
-Pode parar de fazer isso.
743
00:39:40,983 --> 00:39:42,805
Seja o cara legal
�s vezes.
744
00:39:44,191 --> 00:39:45,657
Talvez.
745
00:39:47,232 --> 00:39:49,691
Se entrarem e beberem
com seu irm�o,
746
00:39:49,693 --> 00:39:51,547
eu deixo voc�s em paz.
747
00:39:51,548 --> 00:39:52,995
Por hoje.
748
00:39:56,303 --> 00:39:59,402
O que acha, Cam?
� o seu show.
749
00:40:06,998 --> 00:40:08,733
Acho que podemos beber
uma cerveja.
750
00:40:08,734 --> 00:40:12,364
Meus meninos me ajudando.
751
00:40:12,365 --> 00:40:15,707
Estou orgulhoso.
Vou arrumar uma camiseta.
752
00:40:15,708 --> 00:40:19,438
Diga a sua m�e que falei isso.
Vamos, vamos.
753
00:40:19,439 --> 00:40:20,784
Certo.
754
00:40:20,785 --> 00:40:22,865
-Camron, valeu, cara.
-Sem problemas.
755
00:40:24,498 --> 00:40:27,398
Veja isso.
756
00:40:32,264 --> 00:40:36,547
August Jeremiah Austin,
tinha v�rios problemas.
757
00:40:36,548 --> 00:40:39,534
Sua m�e est� mostrando
suas artes para a Bonnie.
758
00:40:39,535 --> 00:40:40,937
Por que n�o parou ela?
759
00:40:40,938 --> 00:40:43,677
Olha essa carinha
com manteiga de amendoim,
760
00:40:43,678 --> 00:40:45,288
no meu papel de parede.
761
00:40:45,289 --> 00:40:47,291
Ele tinha ficado
t�o feliz.
762
00:40:47,292 --> 00:40:49,500
Ele ficou mais orgulhoso
na fase de grafite,
763
00:40:49,501 --> 00:40:51,473
quando ele quase
foi preso.
764
00:40:51,474 --> 00:40:53,920
Mostre o que fez,
eu mostro o que fiz.
765
00:40:53,921 --> 00:40:56,387
N�o quero ver
o que fizeram.
766
00:40:56,388 --> 00:40:59,374
Bonnie, acho que
tivemos vantagens.
767
00:40:59,375 --> 00:41:00,962
Lamar!
768
00:41:00,963 --> 00:41:03,303
-O qu�? Foi uma piada.
-Ele est� certo.
769
00:41:03,304 --> 00:41:05,281
-Foi engra�ado.
-Um pouco.
770
00:41:07,542 --> 00:41:09,411
-Muito cedo, pessoal.
-Engra�ado.
771
00:41:11,149 --> 00:41:12,657
Muito cedo.
772
00:41:27,912 --> 00:41:30,196
Deixe que eu fa�o.
Foi um dia longo.
773
00:41:30,198 --> 00:41:34,195
-Devia relaxar.
-Est� tudo bem, j� termino.
774
00:41:48,268 --> 00:41:50,711
O primeiro feriado
sem a Jessie.
775
00:41:54,200 --> 00:41:57,328
Ela n�o fazia nada
na cozinha.
776
00:41:57,803 --> 00:42:01,746
Especialmente
durante o A��o de Gra�as.
777
00:42:01,747 --> 00:42:03,369
A pior.
778
00:42:03,370 --> 00:42:06,466
Eu sempre limpava tudo.
Sempre.
779
00:42:12,503 --> 00:42:14,282
Talvez seja muito.
780
00:42:18,530 --> 00:42:20,463
Eu sinto tanta falta dela.
781
00:42:27,507 --> 00:42:29,296
Eu sinto muito.
782
00:42:31,460 --> 00:42:33,581
Estou muito feliz
que est� em casa agora.
783
00:42:48,801 --> 00:42:50,377
Posso ajudar?
784
00:42:50,378 --> 00:42:53,143
-Claro.
-Meninas, cuidado.
785
00:42:53,144 --> 00:42:55,112
Nicky, por que n�o ajuda
sua m�e.
786
00:42:55,114 --> 00:42:58,378
-Certo.
-Esse dia � o melhor, papai.
787
00:42:59,712 --> 00:43:02,765
Eu amo o Dia de A��o de Gra�as
e amo voc�..
788
00:43:09,764 --> 00:43:12,756
Esse dia � o melhor,
papai.
789
00:43:12,978 --> 00:43:16,672
Eu amo o Dia de A��o de Gra�as,
e amo voc�.
790
00:43:20,095 --> 00:43:23,580
Eu amo o Dia de A��o de Gra�as
e amo voc�.
791
00:43:26,964 --> 00:43:29,664
Caiu uma l�grima no teclado.
#GrataPorQuemJ�Tivemos.
60569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.