Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,813 --> 00:00:03,028
Anteriormente,
em The Resident...
2
00:00:03,029 --> 00:00:04,835
Cindy, est� exausta.
3
00:00:04,836 --> 00:00:07,308
Red Rock marca mais cirurgias
e lucra mais.
4
00:00:07,309 --> 00:00:09,782
� uma ordem, v� para casa,
Algu�m ir� te cobrir.
5
00:00:09,783 --> 00:00:11,362
Eu. Eu te cubro.
6
00:00:11,363 --> 00:00:13,126
Acompanhou v�rias
cirurgias tamb�m.
7
00:00:13,127 --> 00:00:15,838
Ent�o eu acompanharei
ainda mais cirurgias.
8
00:00:18,338 --> 00:00:22,672
Ainda "trabalham" no meu pedido
sobre dados da hemopleatina.
9
00:00:22,673 --> 00:00:24,279
E mais pacientes
podem morrer.
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,503
Precisamos de ajuda.
Pesquisamos um medicamento.
11
00:00:27,504 --> 00:00:30,106
Um exclusivo
com servi�os renais DiaCure
12
00:00:30,107 --> 00:00:31,407
ajudaria a todos.
13
00:00:32,647 --> 00:00:36,323
Chastain usa a hemopleatina
para tratar anemia.
14
00:00:36,324 --> 00:00:38,571
A irm� da Nic, Jessie,
estava tomando.
15
00:00:38,572 --> 00:00:40,673
Ela morreu de um grande
embolia pulmonar,
16
00:00:40,674 --> 00:00:44,153
assim como outros 5 pacientes
de hemopleatina.
17
00:00:44,154 --> 00:00:46,769
Acho que ela est� causando
esses co�gulos fatais.
18
00:00:46,770 --> 00:00:48,655
Direto ao assunto.
Estou ocupado.
19
00:00:48,656 --> 00:00:50,770
Conhece a empresa DiaCure?
20
00:00:50,771 --> 00:00:53,350
A maior provedora de di�lise
do pa�s? Sim.
21
00:00:53,351 --> 00:00:56,407
Conheci o CEO no encontro anual
de acionistas deles ontem.
22
00:00:56,408 --> 00:00:59,573
Ele concordou em nos dar acesso
aos registros dos pacientes,
23
00:01:00,136 --> 00:01:02,781
em troca por um acordo
exclusivo com o Chastain.
24
00:01:02,782 --> 00:01:05,063
Desde quando voc� come�ou
a fazer acordos?
25
00:01:05,064 --> 00:01:06,927
N�o concordei com nada,
obviamente.
26
00:01:06,928 --> 00:01:08,803
Sim, a decis�o � sua.
Mas no final,
27
00:01:08,804 --> 00:01:12,824
se a hemopleatina est� matando
pessoas e o Chastain provar,
28
00:01:12,825 --> 00:01:14,175
estaremos salvando vidas.
29
00:01:14,176 --> 00:01:16,062
N�o farei neg�cios
com ningu�m
30
00:01:16,063 --> 00:01:17,738
baseado
nos seus palpites malucos.
31
00:01:17,739 --> 00:01:19,817
Tire meu palpite
da equa��o.
32
00:01:19,818 --> 00:01:22,763
DiaCure ainda � um excelente
parceiro para o Chastain,
33
00:01:23,192 --> 00:01:24,603
independente disso.
34
00:01:28,952 --> 00:01:30,479
� a Jessica.
35
00:01:31,022 --> 00:01:33,887
Carro contra �rvore.
Glasgow 7 na chegada.
36
00:01:33,888 --> 00:01:35,742
Trauma craniano
e usava o cinto.
37
00:01:35,743 --> 00:01:38,186
-PA 60 palp�vel.
-Quanto tempo ela ficou l�?
38
00:01:38,187 --> 00:01:41,946
Uma hora para tir�-la. N�o sei
quanto tempo at� a encontrarmos.
39
00:01:41,947 --> 00:01:44,850
Meu Deus. Jess. Jess!
40
00:01:44,851 --> 00:01:46,404
-Deus.
-Est� em casa, querida.
41
00:01:46,405 --> 00:01:47,705
Jess!
42
00:01:49,313 --> 00:01:52,302
-Como ela est�?
-N�o sabemos, mas deixe conosco.
43
00:01:54,042 --> 00:01:56,116
Solte-a. Vamos mov�-la.
44
00:01:56,117 --> 00:01:58,123
E na minha contagem,
vamos.
45
00:01:58,124 --> 00:02:00,146
1, 2, 3.
46
00:02:01,774 --> 00:02:03,081
O que aconteceu?
47
00:02:03,082 --> 00:02:05,259
N�o sei. Ningu�m perto
e sem marcas de pneu.
48
00:02:05,260 --> 00:02:07,637
-Deve ter dormido ao volante.
-Meu Deus.
49
00:02:09,259 --> 00:02:12,069
Qual o acesso dela?
Ela precisa de fluidos.
50
00:02:12,070 --> 00:02:14,264
Agulha 22 no ded�o.
51
00:02:14,265 --> 00:02:17,339
Tentamos uma maior perif�rica,
mas a veias est�o colapsadas.
52
00:02:17,340 --> 00:02:19,863
Ela estava cansada.
Sa�a de um turno dobrado.
53
00:02:19,864 --> 00:02:21,461
Precisa sair, dr. Feldman.
54
00:02:21,462 --> 00:02:23,731
D�-me o introdutor.
Farei o acesso.
55
00:02:23,732 --> 00:02:25,443
Enf.�, mantenha
a coluna im�vel.
56
00:02:26,400 --> 00:02:28,266
Abd�men mole.
Farei um ultrassom.
57
00:02:28,267 --> 00:02:30,209
Eu fa�o.
Preciso fazer algo.
58
00:02:30,210 --> 00:02:31,973
-Deixe-nos cuidar dela.
-O qu�?
59
00:02:31,974 --> 00:02:35,710
Precisa nos deixar cuidar dela.
Deixe conosco. Deixe.
60
00:02:38,879 --> 00:02:41,107
-N�o. N�o!
-Pravesh, Pravesh. Pravesh!
61
00:02:41,108 --> 00:02:43,210
Pravesh, tire-o daqui!
Tire-o daqui agora!
62
00:02:43,211 --> 00:02:46,436
N�o! Me solte!
N�o! Tire suas m�os de mim!
63
00:02:46,437 --> 00:02:49,000
Deixe-me ficar na sala!
Preciso ficar na sala.
64
00:02:49,001 --> 00:02:51,100
Meu Deus.
Isso n�o pode estar acontecendo!
65
00:02:58,900 --> 00:03:01,500
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
66
00:03:01,501 --> 00:03:03,801
Kings: TatuW | Tuta
Thales | rsquint
67
00:03:03,802 --> 00:03:05,702
King das Ressyncs:
Hugota
68
00:03:05,703 --> 00:03:08,003
Queens: Lu Colorada | Whisky
Nay | LaryCarvalho
69
00:03:08,004 --> 00:03:10,300
THE RESIDENT
3x07 - Woman Down
70
00:03:17,564 --> 00:03:20,519
-Espere. Espere, espere.
-Ela ficou apagada tempo demais.
71
00:03:20,520 --> 00:03:22,717
-Quanto tempo mais?
-Mais uns 20 segundo.
72
00:03:22,718 --> 00:03:24,786
-E o introdutor?
-Indo o mais r�pido
73
00:03:24,787 --> 00:03:26,671
que super humanamente
poss�vel.
74
00:03:26,672 --> 00:03:28,119
Vamos.
75
00:03:30,148 --> 00:03:33,797
Tudo bem, e estamos... dentro.
76
00:03:33,798 --> 00:03:36,465
Ponha o sangue nela
e mais um ampola de bicarbonato.
77
00:03:40,005 --> 00:03:42,515
2 minutos.
Verifica��o de pulso.
78
00:03:45,595 --> 00:03:47,976
-Tenho pulso. Temos pulso.
-Isso a�. Beleza.
79
00:03:47,977 --> 00:03:49,641
Tudo bem, tudo bem.
80
00:03:49,642 --> 00:03:52,026
-Est� fraco, mas tem. Jess?
-Certo. Tudo bem.
81
00:03:52,027 --> 00:03:53,906
-Est� fraco, mas tem.
-Aqui est�.
82
00:03:53,907 --> 00:03:56,910
Jess. Jess, bem-vinda de volta.
Fique comigo. Fique comigo!
83
00:03:56,911 --> 00:03:59,523
Certo, vamos. Tudo bem.
84
00:04:00,451 --> 00:04:02,998
Abd�men n�o est�
t�o mole agora.
85
00:04:04,695 --> 00:04:05,995
Vamos.
86
00:04:10,832 --> 00:04:12,961
Est� cheio de sangue.
Est� cheio de sangue.
87
00:04:12,962 --> 00:04:15,192
Precisamos encontrar
a hemorragia e par�-la.
88
00:04:15,193 --> 00:04:16,727
Hundley, ligue para a SO.
89
00:04:17,860 --> 00:04:19,201
Hundley!
90
00:04:20,549 --> 00:04:22,977
-Chame a Neuro.
-Como est�o as pupilas?
91
00:04:22,978 --> 00:04:24,537
Reativas, mas...
92
00:04:26,341 --> 00:04:28,519
Precisamos da Neuro.
Vamos. Venha.
93
00:04:28,520 --> 00:04:29,949
V�, v�, v�.
94
00:04:30,349 --> 00:04:32,049
Vamos, vamos, vamos.
95
00:04:32,977 --> 00:04:34,324
Como ela est�?
96
00:04:34,325 --> 00:04:36,534
Hemorragia grave
intra-abdominal.
97
00:04:36,535 --> 00:04:38,879
-Ela est� em boas m�os agora.
-Fui chamado.
98
00:04:38,880 --> 00:04:40,961
Por que a plateia?
99
00:04:40,962 --> 00:04:43,849
Ela � uma das nossas
enfermeiras, Jessica Moore.
100
00:04:43,850 --> 00:04:46,175
Ela esteve em quase metade
de suas cirurgias.
101
00:04:46,576 --> 00:04:47,919
Ela precisa de uma TC.
102
00:04:47,920 --> 00:04:49,993
N�o h� tempo.
Ela sangrar� na mesa de TC.
103
00:04:49,994 --> 00:04:52,053
-Faremos isso.
-Um dreno extra ventricular
104
00:04:52,054 --> 00:04:54,456
mede a press�o e cont�m
o incha�o. Fa�o dormindo.
105
00:04:54,457 --> 00:04:57,405
-Isso me acalma.
-Meu trabalho n�o � acalm�-lo.
106
00:05:01,084 --> 00:05:02,812
Ent�o � isso.
Obrigado por virem.
107
00:05:02,813 --> 00:05:04,600
-Os manterei informados.
-Dr. Bell?
108
00:05:04,952 --> 00:05:07,044
-Sim?
-Como ela est�?
109
00:05:11,533 --> 00:05:13,851
Levaram-na
para uma laparotomia.
110
00:05:17,798 --> 00:05:19,424
Isso � culpa da Red Rock.
111
00:05:19,425 --> 00:05:21,212
Cortaram o pessoal,
112
00:05:21,213 --> 00:05:23,376
lotaram o SO
e a Jessica est� pagando.
113
00:05:23,377 --> 00:05:25,943
-Precisamos de enfermeiras.
-Podemos falar depois?
114
00:05:25,944 --> 00:05:27,302
N�o.
115
00:05:28,092 --> 00:05:30,477
Perdemos os melhores
por causa das horas
116
00:05:30,478 --> 00:05:32,732
e os cortes de sal�rio
que a Red Rock aplicou.
117
00:05:32,733 --> 00:05:35,073
Tenho pessoas
trabalhando dobrado.
118
00:05:35,074 --> 00:05:37,058
-Quer mais J�ssicas?
-� claro que n�o.
119
00:05:37,059 --> 00:05:39,745
Estou arrasado com isso.
Tem alguma ideia
120
00:05:39,746 --> 00:05:41,688
de quantas horas passei
com a Jessica?
121
00:05:41,689 --> 00:05:43,914
Quantas vezes ela me ajudou
em uma cirurgia?
122
00:05:43,915 --> 00:05:47,318
N�o pense que n�o me importo
com o que aconteceu.
123
00:05:48,362 --> 00:05:50,446
Ela n�o � s� um membro
da minha equipe.
124
00:05:50,447 --> 00:05:53,541
Ela �...
ela � fam�lia para mim.
125
00:05:57,579 --> 00:05:58,923
Olhe...
126
00:05:59,581 --> 00:06:01,958
Tenho s� uma enfermeira hoje,
e � estudante.
127
00:06:01,959 --> 00:06:05,011
Mesmo que ela fosse treinada,
n�o seria suficiente.
128
00:06:05,012 --> 00:06:08,097
N�o podemos continuar assim.
Precisamos de ajuda.
129
00:06:09,800 --> 00:06:12,301
Verei o que posso fazer
sobre novas enfermeiras.
130
00:06:12,302 --> 00:06:14,236
Tudo bem.
131
00:06:21,145 --> 00:06:22,870
Como ela est�?
132
00:06:26,275 --> 00:06:28,125
Cain e o Raptor
acabaram de come�ar.
133
00:06:31,134 --> 00:06:32,984
Avisou os pais dela?
134
00:06:34,400 --> 00:06:36,000
Eles est�o a caminho.
135
00:06:37,500 --> 00:06:39,100
Vindo da Europa.
136
00:06:39,747 --> 00:06:42,341
Eles v�o duas vezes ao ano,
Bordeaux e Toscana.
137
00:06:42,342 --> 00:06:44,667
Est�o em Bordeaux.
138
00:06:44,668 --> 00:06:47,020
Aparentemente
eles gostam muito de vinho.
139
00:06:47,504 --> 00:06:50,598
Ela iria me apresentar
no dia de A��o de Gra�as.
140
00:06:56,020 --> 00:06:57,972
Eles est�o
pegando o avi�o agora.
141
00:06:57,973 --> 00:07:00,349
Sem contato
durante muitas horas.
142
00:07:00,350 --> 00:07:03,986
Eles indicaram um procurador
at� que cheguem aqui?
143
00:07:05,481 --> 00:07:07,332
Sim. Eu.
144
00:07:07,333 --> 00:07:09,192
Bom. Boa escolha.
Voc� � m�dico.
145
00:07:09,193 --> 00:07:10,693
Deixe-me ajudar
com a papelada.
146
00:07:10,694 --> 00:07:13,246
N�o, n�o, n�o.
147
00:07:14,000 --> 00:07:15,490
N�o vou deix�-la.
148
00:07:15,491 --> 00:07:19,344
Irving, eu sei que est�
com medo.
149
00:07:19,345 --> 00:07:20,704
Medo?
150
00:07:21,205 --> 00:07:23,331
N�o chega nem perto
do que sinto.
151
00:07:23,332 --> 00:07:25,083
� tudo minha culpa.
152
00:07:25,400 --> 00:07:27,600
Como � sua culpa?
153
00:07:28,400 --> 00:07:30,600
Ela vem dobrando � dias.
154
00:07:31,300 --> 00:07:33,200
E depois tivemos
a noite de jogos.
155
00:07:33,717 --> 00:07:36,100
Eu sabia que ela
estava exausta, e...
156
00:07:36,800 --> 00:07:40,600
ontem, ela estava saindo,
e eu...
157
00:07:49,208 --> 00:07:53,060
Cinco segundos de a��o
e estou indo.
158
00:07:57,074 --> 00:07:59,500
Normalmente,
s�o 10 segundos.
159
00:08:01,236 --> 00:08:03,371
-Voc� parece cansada.
-Obrigada.
160
00:08:03,372 --> 00:08:05,057
� tudo
o que uma garota quer ouvir
161
00:08:05,058 --> 00:08:07,208
de um cara
que ela quer tirar o jaleco.
162
00:08:07,209 --> 00:08:09,061
N�o, n�o.
Voc� sabe que te acho linda.
163
00:08:09,062 --> 00:08:11,087
S� estou pensando
se quer uma carona.
164
00:08:11,088 --> 00:08:13,732
Pior tempo dentro do arm�rio
de todos os tempos.
165
00:08:13,733 --> 00:08:15,258
Desculpe-me.
166
00:08:15,259 --> 00:08:17,263
Melhor assim?
167
00:08:18,734 --> 00:08:22,390
-Eu a deixei ir.
-N�o. N�o.
168
00:08:22,391 --> 00:08:24,409
Voc� n�o a deixou
fazer nada.
169
00:08:24,410 --> 00:08:26,936
Isso n�o � culpa sua
ou dela.
170
00:08:26,937 --> 00:08:30,865
Se quiser culpar algu�m,
culpe a Red Rock.
171
00:08:30,866 --> 00:08:33,114
Atribuir culpa
n�o vai ajudar a Jessica.
172
00:08:35,237 --> 00:08:37,280
Foco no que pode fazer.
173
00:08:37,870 --> 00:08:39,423
Certo?
174
00:08:43,504 --> 00:08:45,505
Ficarei no andar
do centro cir�rgico.
175
00:08:45,506 --> 00:08:48,508
Ficarei bem aqui
para estar atualizado.
176
00:08:48,509 --> 00:08:53,438
Avisarei voc�
assim que souber de algo.
177
00:08:53,439 --> 00:08:56,440
Encontro voc� na UTI.
178
00:09:00,176 --> 00:09:01,476
Vai.
179
00:09:08,437 --> 00:09:10,646
Antes de come�armos,
uma verifica��o.
180
00:09:10,647 --> 00:09:12,273
Um dos nossos
est� nessa mesa.
181
00:09:12,274 --> 00:09:14,292
Se algu�m est�
muito cansado fisicamente
182
00:09:14,293 --> 00:09:16,628
ou emocionalmente,
deve sair agora.
183
00:09:16,629 --> 00:09:18,446
Devo sair?
184
00:09:18,447 --> 00:09:20,656
Trabalhei dois turnos
de 30h essa semana.
185
00:09:20,657 --> 00:09:24,118
Espere. Sou o cirurgi�o.
Talvez eu deva ficar.
186
00:09:24,119 --> 00:09:27,639
� importante que todos
estejam bem pela a Jessica.
187
00:09:27,640 --> 00:09:30,257
Novamente, estamos bem?
188
00:09:31,719 --> 00:09:33,720
Enfermeira,
189
00:09:33,721 --> 00:09:35,815
quantos turnos fez
essa semana?
190
00:09:35,816 --> 00:09:38,132
N�o tantos
quanto a Jessica.
191
00:09:38,133 --> 00:09:39,800
Ela...
192
00:09:41,303 --> 00:09:43,804
Ela cobriu para mim ontem.
193
00:09:43,805 --> 00:09:47,734
Ent�o vou pedir
que fique de fora.
194
00:09:47,735 --> 00:09:49,577
Pela Jessica.
195
00:09:51,739 --> 00:09:53,080
Tudo bem.
196
00:09:56,076 --> 00:09:58,745
�timo plano. Agora estamos
com uma enfermeira a menos
197
00:09:58,746 --> 00:10:00,279
sem tempo
para substitu�-la.
198
00:10:00,280 --> 00:10:02,573
-Eu fa�o.
-Voc� n�o � residente?
199
00:10:02,574 --> 00:10:05,920
Sou cirurgi�. Posso fazer
o trabalho de uma enfermeira.
200
00:10:05,921 --> 00:10:07,703
Bem,
ent�o estamos prontos.
201
00:10:07,704 --> 00:10:10,650
A enfermeira/m�dica Mina Okafor
assumiu o caso.
202
00:10:11,244 --> 00:10:12,544
Vamos nessa.
203
00:10:19,700 --> 00:10:22,300
-H� quanto tempo faz faculdade?
-Dois anos.
204
00:10:22,301 --> 00:10:24,696
Estou animada de finalmente
estar no hospital.
205
00:10:24,697 --> 00:10:27,314
Mal posso esperar
para trabalhar.
206
00:10:27,800 --> 00:10:29,711
Praticar medicina
de verdade.
207
00:10:29,712 --> 00:10:32,537
�timo, porque voc� est� prestes
a come�ar bem.
208
00:10:32,538 --> 00:10:35,398
Faremos cl�nica geral
na UTI hoje.
209
00:10:35,981 --> 00:10:38,500
-Isso � normal?
-N�o. � um desastre.
210
00:10:38,501 --> 00:10:41,862
A equipe est� defasada
e com uma mulher a menos.
211
00:10:41,863 --> 00:10:43,239
Escutei sobre a enfermeira
212
00:10:43,240 --> 00:10:45,217
enquanto preenchia
minha papelada.
213
00:10:45,218 --> 00:10:47,349
Sinto muito.
Espero que ela esteja bem.
214
00:10:47,350 --> 00:10:49,721
Eu tamb�m.
Ficaremos entre nossos pacientes
215
00:10:49,722 --> 00:10:53,061
e a Jessica hoje.
Preciso que me acompanhe.
216
00:10:53,062 --> 00:10:54,366
Sim. Eu tentarei.
217
00:10:54,367 --> 00:10:56,586
-Meu Deus.
-Pai.
218
00:10:57,345 --> 00:10:58,924
Escutei
que houve um acidente,
219
00:10:58,925 --> 00:11:01,257
com uma enfermeira.
Fiquei com medo.
220
00:11:01,258 --> 00:11:02,717
Eu estou bem.
221
00:11:02,718 --> 00:11:04,310
Pode me soltar agora.
222
00:11:04,311 --> 00:11:06,281
Tudo bem. Estou bem.
223
00:11:06,861 --> 00:11:08,328
Essa � a Clara.
224
00:11:08,329 --> 00:11:10,584
Ela � enfermeira.
Esse � meu pai, Kyle Nevin.
225
00:11:10,585 --> 00:11:13,280
Conto sobre a Jessica depois,
agora preciso ir.
226
00:11:13,967 --> 00:11:15,267
Eu posso ajudar.
227
00:11:17,967 --> 00:11:21,086
Isso n�o � �timo?
Primeiro dia como volunt�rio.
228
00:11:21,706 --> 00:11:24,780
Acho que irei trein�-los
ao mesmo tempo.
229
00:11:24,781 --> 00:11:26,590
Vai Time Nevin!
230
00:11:35,768 --> 00:11:38,727
Obrigado. Obrigado.
231
00:11:40,543 --> 00:11:41,843
Oi.
232
00:11:43,776 --> 00:11:45,359
Como ela est�?
233
00:11:48,597 --> 00:11:51,178
Muitos traumas internos
do acidente.
234
00:11:51,179 --> 00:11:54,303
Mas o Austin e a Mina
corrigiram tudo no abd�men.
235
00:11:54,304 --> 00:11:56,295
O problema � no c�rebro.
236
00:11:57,773 --> 00:11:59,791
Ela estava apresentando sinais
de aumento
237
00:11:59,792 --> 00:12:02,109
da press�o intracraniana,
ent�o...
238
00:12:02,110 --> 00:12:03,994
Cain colocou um dreno.
239
00:12:06,100 --> 00:12:07,874
Fizeram uma TC
p�s-operat�ria?
240
00:12:07,875 --> 00:12:10,043
Sim, e n�o havia
sangramentos.
241
00:12:10,044 --> 00:12:11,434
S�o �timas not�cias.
242
00:12:11,435 --> 00:12:13,244
Mas h� sinais de incha�o.
243
00:12:19,011 --> 00:12:20,614
Ficarei de olho nela.
244
00:12:20,615 --> 00:12:22,341
E serei positivo.
245
00:12:26,343 --> 00:12:28,135
Deixe-me fazer isso.
246
00:12:28,136 --> 00:12:30,846
Sou o procurador dela
e m�dico.
247
00:12:30,847 --> 00:12:32,473
Sou o respons�vel.
248
00:12:32,474 --> 00:12:34,517
Estamos aqui para voc�.
249
00:12:34,518 --> 00:12:36,661
Somos todos respons�veis.
250
00:12:36,662 --> 00:12:39,488
Mesmo ocupados,
Jessica � prioridade.
251
00:12:41,575 --> 00:12:43,551
Certo. Bom.
252
00:12:44,740 --> 00:12:47,102
Os exames p�s-operat�rios.
Verei se j� voltaram.
253
00:12:47,103 --> 00:12:48,581
Sim. Eu cuido disso.
254
00:12:48,582 --> 00:12:50,083
Voc� fica aqui
com a Jessica.
255
00:12:50,084 --> 00:12:52,535
Ficaremos aqui o m�ximo
que pudermos.
256
00:12:52,536 --> 00:12:54,920
Ficar� enjoado
de tanto ver nossas caras.
257
00:12:55,986 --> 00:12:57,286
Obrigado.
258
00:12:59,000 --> 00:13:00,422
A voc�s dois.
259
00:13:16,202 --> 00:13:17,870
Posso ajud�-lo?
260
00:13:18,871 --> 00:13:20,913
Voc� deve ser o dr. Bell.
261
00:13:22,566 --> 00:13:24,542
Sim, esse �
o nome na porta.
262
00:13:24,543 --> 00:13:26,165
E voc� �?
263
00:13:26,166 --> 00:13:28,713
Logan Kim.
Vice-presidente da Red Rock.
264
00:13:28,714 --> 00:13:30,239
Voc� me deixou mensagens.
265
00:13:30,240 --> 00:13:32,032
Deixei mensagens
para Emma O'Neill.
266
00:13:32,033 --> 00:13:34,560
Emma � a l�der
da equipe de transi��o.
267
00:13:34,561 --> 00:13:35,870
A transi��o acabou.
268
00:13:35,871 --> 00:13:38,247
Eu supervisionarei
as opera��es no dia-a-dia
269
00:13:38,248 --> 00:13:39,784
do hospital agora.
270
00:13:40,801 --> 00:13:43,118
Eu supervisiono
o dia-a-dia.
271
00:13:43,600 --> 00:13:45,041
� uma parceria.
272
00:13:45,042 --> 00:13:46,472
N�o.
273
00:13:47,372 --> 00:13:48,880
N�s temos
trabalhos diferentes.
274
00:13:48,881 --> 00:13:52,052
Voc� faz os pagamentos.
Eu sou o CEO.
275
00:13:52,053 --> 00:13:56,407
Vamos evitar conflitos?
276
00:13:58,744 --> 00:14:01,044
Desculpe. Sim.
277
00:14:02,385 --> 00:14:04,675
Foi uma manh� ruim.
Uma de nossas enfermeiras
278
00:14:04,676 --> 00:14:07,585
dormiu ao volante,
e a vida dela est� por um fio.
279
00:14:07,586 --> 00:14:11,164
Ela estava trabalhando dobrado
por termos poucas enfermeiras.
280
00:14:11,165 --> 00:14:13,949
Vamos voltar um pouco.
281
00:14:13,950 --> 00:14:17,289
Um acidente de carro
n�o quer dizer que ela dormiu.
282
00:14:17,290 --> 00:14:19,001
Poderia ser
tentativa de suic�dio.
283
00:14:19,002 --> 00:14:20,982
Talvez estivesse
enviando mensagens.
284
00:14:20,983 --> 00:14:23,751
Quando ela acordar,
iremos...
285
00:14:23,752 --> 00:14:25,419
Se ela acordar. Se n�o,
286
00:14:25,420 --> 00:14:27,272
nunca teremos certeza.
287
00:14:27,273 --> 00:14:29,356
Um RP te disse isso?
288
00:14:30,776 --> 00:14:32,685
Sei exatamente
o que aconteceu.
289
00:14:32,686 --> 00:14:35,328
Ela tinha trabalhado muito.
Estava exausta.
290
00:14:35,329 --> 00:14:36,909
O caminho era longo
para casa,
291
00:14:36,910 --> 00:14:38,269
e ela dormiu ao volante.
292
00:14:38,270 --> 00:14:41,718
Voc� pode dizer dessa forma,
o que faria a imprensa
293
00:14:41,719 --> 00:14:44,723
investigar outros empregados,
como um residente
294
00:14:44,724 --> 00:14:46,941
caindo do telhado
com voc� no comando.
295
00:14:46,942 --> 00:14:49,535
N�o estou culpando,
e espero que ningu�m culpe,
296
00:14:49,536 --> 00:14:51,938
mas um CEO
pode, facilmente,
297
00:14:51,939 --> 00:14:53,887
ser culpado
por ambos os incidentes.
298
00:14:53,888 --> 00:14:56,601
-Est� me amea�ando?
-� claro que n�o.
299
00:14:56,602 --> 00:14:58,082
Estou tentando
faz�-lo ver
300
00:14:58,083 --> 00:14:59,568
como pode ser melhor
301
00:14:59,569 --> 00:15:02,790
se n�s dois jogarmos
no mesmo time:
302
00:15:02,791 --> 00:15:06,226
os acionistas
da Red Rock Mountain Medical.
303
00:15:10,700 --> 00:15:12,400
Alguma coisa?
304
00:15:13,400 --> 00:15:16,100
O exames p�s-operat�rios
n�o chegaram.
305
00:15:16,700 --> 00:15:18,400
Sim, venha.
306
00:15:27,800 --> 00:15:31,100
Acho que todo aquele otimismo
era pelo bem do Irving.
307
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
Estou muito assustado.
308
00:15:34,600 --> 00:15:36,400
Pelos dois.
309
00:15:36,401 --> 00:15:39,400
-Se algo acontecer a ela...
-N�o diga isso.
310
00:15:43,100 --> 00:15:45,800
Se tivesse sido voc�,
eu estaria...
311
00:15:48,000 --> 00:15:50,200
N�o fa�o ideia
de como estaria.
312
00:15:59,800 --> 00:16:03,000
Eu estou bem, tudo certo?
313
00:16:04,300 --> 00:16:06,400
Mas devemos fazer algo.
314
00:16:06,900 --> 00:16:08,500
Isso � culpa da Red Rock.
315
00:16:08,501 --> 00:16:12,000
Jessica estava sobrecarregada,
todos estamos sobrecarregados.
316
00:16:12,001 --> 00:16:13,800
� culpa do sistema,
n�o est� certo.
317
00:16:13,801 --> 00:16:15,300
O que quer fazer?
318
00:16:16,800 --> 00:16:18,300
Hoje,
319
00:16:18,700 --> 00:16:20,700
cuidaremos da Jessica.
320
00:16:21,100 --> 00:16:24,500
Garantir que ela fique bem,
que Irvin fique bem, mas amanh�?
321
00:16:24,501 --> 00:16:26,700
Amanh� continuaremos
lutando.
322
00:16:29,200 --> 00:16:30,900
Desculpem-me.
323
00:16:30,901 --> 00:16:33,000
Estava procurando
um travesseiro extra.
324
00:16:33,800 --> 00:16:35,400
Jessica.
325
00:16:36,300 --> 00:16:37,600
Prateleira de cima, pai.
326
00:16:37,601 --> 00:16:39,700
Sim, desculpas.
327
00:16:49,200 --> 00:16:51,100
Por que
voc� n�o arruma isso?
328
00:16:51,101 --> 00:16:52,700
-Olha a...
-Sinto muito, senhor.
329
00:16:52,701 --> 00:16:55,700
-N�o sei nada sobre a televis�o.
-Leve para o quarto 921.
330
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
Como... como
que se muda o canal?
331
00:17:00,001 --> 00:17:01,700
Porque vejo
apenas p�ssaros.
332
00:17:01,701 --> 00:17:03,600
Bom, esse � o canal
sobre a natureza,
333
00:17:03,601 --> 00:17:05,300
-para acalm�-lo.
-Bom,
334
00:17:05,301 --> 00:17:08,000
odeio p�ssaros,
est�o me deixando maluco.
335
00:17:10,700 --> 00:17:12,600
Eu vou...
336
00:17:12,601 --> 00:17:14,300
vou...
337
00:17:15,300 --> 00:17:17,000
atr�s de um controle novo.
338
00:17:17,001 --> 00:17:18,700
Obrigada.
339
00:17:22,100 --> 00:17:24,700
A press�o intracraniana
aumentou nas �ltimas horas.
340
00:17:24,701 --> 00:17:27,100
Precisa de cirurgia
para controlar o incha�o.
341
00:17:27,101 --> 00:17:28,900
Ela est� se recuperando
da �ltima.
342
00:17:28,901 --> 00:17:30,900
Eu aconselho
cuidados n�o cir�rgicos
343
00:17:30,901 --> 00:17:32,700
-no estado atual.
-J� fizemos isso.
344
00:17:32,701 --> 00:17:34,500
Os medicamentos
n�o funcionam mais.
345
00:17:34,501 --> 00:17:36,500
Precisamos optar
por m�todos cir�rgicos.
346
00:17:36,501 --> 00:17:38,501
Querem causar
dano cerebral irrevers�vel?
347
00:17:38,502 --> 00:17:40,100
Seja mais sens�vel.
348
00:17:40,101 --> 00:17:43,000
O pr�ximo passo �
hemicraniectomia descompressiva.
349
00:17:43,400 --> 00:17:45,600
Remover temporariamente
um peda�o do cr�nio
350
00:17:45,601 --> 00:17:47,500
e permitir
que o c�rebro de expanda.
351
00:17:47,501 --> 00:17:49,200
Ela est� febril.
352
00:17:49,201 --> 00:17:50,600
Com insufici�ncia renal.
353
00:17:50,601 --> 00:17:53,300
E j� viu o hemograma
p�s-operat�rio dela?
354
00:17:53,301 --> 00:17:57,000
As plaquetas est�o muito baixas,
e uma craniectomia � arriscada.
355
00:17:57,001 --> 00:18:00,200
Temos tempo o suficiente
para recuper�-la da melhor forma
356
00:18:00,201 --> 00:18:02,100
antes de lev�-la
para outra cirurgia.
357
00:18:02,101 --> 00:18:05,600
Certo, vamos todos ouvir o que
o residente do 3� ano fala.
358
00:18:06,000 --> 00:18:08,900
-Eu sou o atendente.
-Tamb�m sou atendente,
359
00:18:08,901 --> 00:18:10,801
e Irving solicitou Conrad
para decidir.
360
00:18:10,802 --> 00:18:14,400
Por que n�o falamos com
a estudante de enfermagem?
361
00:18:14,401 --> 00:18:15,900
Talvez ela opine,
tamb�m.
362
00:18:15,901 --> 00:18:17,300
Conrad tem a �ltima ordem.
363
00:18:17,301 --> 00:18:20,100
-Certo, Irving? Ele decide.
-Vamos esclarecer isso.
364
00:18:20,500 --> 00:18:24,900
Sou um neurocirurgi�o, ela
precisa de uma neurocirurgia.
365
00:18:24,901 --> 00:18:27,600
Se o c�rebro dela continuar
a inchar, vai herniar.
366
00:18:27,601 --> 00:18:30,400
Ela poder� morrer
ou ter� zero chances
367
00:18:30,401 --> 00:18:32,600
de acordar amanh�
sem ser nada mais que,
368
00:18:32,601 --> 00:18:34,700
por que n�o
dizemos juntos,
369
00:18:34,701 --> 00:18:36,400
um vegetal.
370
00:18:37,200 --> 00:18:40,300
Podemos induz�-la
a um coma barbit�rico.
371
00:18:40,301 --> 00:18:42,600
Isso nos dar� chance
de controlar o incha�o
372
00:18:42,601 --> 00:18:45,600
enquanto ela se recupera
da �ltima cirurgia.
373
00:18:45,601 --> 00:18:49,300
J� estivemos nesse impasse,
onde n�o h� resposta clara.
374
00:18:49,301 --> 00:18:52,500
-Precisamos trabalhar juntos...
-Agora o interno fala, s�rio?
375
00:18:52,501 --> 00:18:54,300
Por que n�o convocamos
toda Atlanta?
376
00:18:54,301 --> 00:18:56,000
Talvez todos
pudessem opinar.
377
00:18:56,001 --> 00:18:57,800
Jessica est� assim
porque voc�
378
00:18:57,801 --> 00:18:59,151
-a sobrecarregou.
-Certo.
379
00:18:59,152 --> 00:19:02,700
Sou respons�vel porque
ela n�o soube chamar um Uber.
380
00:19:02,701 --> 00:19:05,100
N�o, mas ser� respons�vel
381
00:19:05,101 --> 00:19:07,800
se ela morrer na SO
porque o corpo n�o aguentou
382
00:19:07,801 --> 00:19:09,400
outra cirurgia invasiva.
383
00:19:11,400 --> 00:19:13,500
Conrad toma a decis�o.
384
00:19:15,600 --> 00:19:17,800
Que �timo respons�vel legal
voc� �.
385
00:19:18,300 --> 00:19:20,100
Quando ela morrer,
386
00:19:20,500 --> 00:19:22,200
a culpa ser� sua.
387
00:19:41,500 --> 00:19:44,300
N�o quis te contrariar
na frente de Cain,
388
00:19:44,301 --> 00:19:48,600
mas n�o tenho certeza
de como abordar essa PIC.
389
00:19:48,601 --> 00:19:51,300
Tambem me sinto assim.
Mas � uma decis�o pensada.
390
00:19:51,301 --> 00:19:52,700
N�o quero mand�-la
para a SO
391
00:19:52,701 --> 00:19:56,200
com as plaquetas caindo
quando h� outra op��o.
392
00:19:56,201 --> 00:19:59,200
Tem certeza que o tratamento
diminuir� a PIC?
393
00:19:59,201 --> 00:20:00,900
Vale tentar,
sobretudo nesse caso.
394
00:20:00,901 --> 00:20:02,601
Se n�o coagular
na cirurgia, morre.
395
00:20:02,602 --> 00:20:04,100
Tudo bem, estou dentro.
396
00:20:04,101 --> 00:20:06,800
Mas um aviso.
397
00:20:06,801 --> 00:20:09,900
Sabe que o Cain tem influ�ncia
na Red Rock, n�o sabe?
398
00:20:09,901 --> 00:20:12,000
� a caixa registradora deles,
Hawkins.
399
00:20:12,001 --> 00:20:14,700
Estou ciente.
Desde que ele chegou,
400
00:20:14,701 --> 00:20:17,401
cirurgias invasivas de c�rebro
e coluna aumentaram 49%.
401
00:20:17,402 --> 00:20:19,900
Agora, se pergunte,
quantas s�o necess�rias?
402
00:20:19,901 --> 00:20:22,300
Cain corta
quando ningu�m mais cortaria.
403
00:20:22,301 --> 00:20:25,000
Acha que ele est� fazendo isso
com a Jessica?
404
00:20:25,900 --> 00:20:27,800
Acho que ele � um caub�i.
405
00:20:28,201 --> 00:20:31,800
Amo cirurgi�es com atitude
e at� com um ego saud�vel.
406
00:20:32,201 --> 00:20:34,800
Se d�o prioridade aos pacientes,
como voc� faz.
407
00:20:34,801 --> 00:20:37,000
N�o me incomodam residentes
com coragem,
408
00:20:37,001 --> 00:20:38,800
mas v� com calma.
409
00:20:38,801 --> 00:20:41,000
Acabou de fazer um inimigo
perigoso.
410
00:20:50,700 --> 00:20:52,200
Posso ser careca,
mas ainda sou
411
00:20:52,201 --> 00:20:54,800
melhor que muitos.
Oi, Nic.
412
00:20:55,201 --> 00:20:57,400
Essa � a minha filha.
Ela � enfermeira aqui.
413
00:20:57,401 --> 00:20:58,701
Nic, essa � a Jackie,
414
00:20:58,702 --> 00:21:01,002
mulher de 70 anos
com insufici�ncia card�aca
415
00:21:01,003 --> 00:21:02,500
veio pelos diur�ticos IV,
416
00:21:02,501 --> 00:21:05,000
que requer monitoramento
durante o dia.
417
00:21:05,001 --> 00:21:07,400
Muito bem, pai, eu sei.
Jackie � minha paciente.
418
00:21:07,401 --> 00:21:09,500
Sabia que a Jackie
e a filha dela, Leslie,
419
00:21:09,501 --> 00:21:10,900
t�m um neg�cio juntas?
420
00:21:10,901 --> 00:21:14,400
Elas costuram almofadas
com frases picantes.
421
00:21:14,401 --> 00:21:15,900
-N�o sabia.
-Sabia disso?
422
00:21:15,901 --> 00:21:18,300
Eu n�o sabia.
Preciso de um desses.
423
00:21:18,701 --> 00:21:20,400
Serviu o almo�o da Jackie?
424
00:21:20,801 --> 00:21:23,200
Vim pegar o pedido dela.
Ficamos conversando.
425
00:21:23,201 --> 00:21:24,800
Vou cuidar disso.
426
00:21:27,200 --> 00:21:29,300
Ele gosta de mulheres
mais velhas?
427
00:21:29,301 --> 00:21:32,000
-M�e.
-O qu�? Ele � ador�vel.
428
00:21:32,001 --> 00:21:33,900
Certo,
n�o estamos em um bar.
429
00:21:34,900 --> 00:21:37,400
Essa � a Clara.
Ela vai colocar sua IV hoje.
430
00:21:38,800 --> 00:21:42,300
-J� fez isso antes?
-Em um manequim.
431
00:21:42,301 --> 00:21:44,800
Mas sempre ganhei
as competi��es de IV nas aulas.
432
00:21:44,801 --> 00:21:46,200
A Clara est�
em treinamento.
433
00:21:46,800 --> 00:21:49,100
-Nic, ela vai me matar.
-N�o vai te matar.
434
00:21:49,101 --> 00:21:51,500
Escute a paciente.
A faixa est� muito apertada.
435
00:22:02,300 --> 00:22:04,400
-Consegui.
-Grande conselho, menina.
436
00:22:04,401 --> 00:22:07,400
Pessoas reais sentem mais dor
do que manequins.
437
00:22:11,700 --> 00:22:13,900
Ela est� est�vel.
Est� descansando.
438
00:22:13,901 --> 00:22:15,400
Amigo,
precisa comer algo.
439
00:22:15,401 --> 00:22:17,700
-N�o vou deix�-la.
-Tem que se cuidar
440
00:22:17,701 --> 00:22:19,001
para cuidar da Jessica.
441
00:22:19,002 --> 00:22:20,800
Vamos � lanchonete.
Arranjar comida.
442
00:22:20,801 --> 00:22:22,900
Conrad pediu mais exames.
Estou esperando.
443
00:22:22,901 --> 00:22:24,201
Vai demorar uma hora
ainda.
444
00:22:24,202 --> 00:22:27,700
� dia de sandu�che de picanha.
Voc� ama sandu�che de picanha.
445
00:22:27,701 --> 00:22:29,300
N�o estou com fome.
446
00:22:29,301 --> 00:22:32,600
-Precisa comer mesmo assim.
-N�o nos fa�a te arrastar.
447
00:22:33,001 --> 00:22:34,600
Dr. Feldman.
448
00:22:35,300 --> 00:22:38,200
Gostaria de passar um tempo
com a Jessica, se concordar.
449
00:22:38,201 --> 00:22:41,400
Viu?
Ela n�o vai ficar sozinha.
450
00:22:41,401 --> 00:22:43,300
Todo mundo a ama.
451
00:22:44,900 --> 00:22:48,100
Ela ficar� honrada, dr. Bell.
Sei o quanto ela o respeita.
452
00:22:53,100 --> 00:22:54,400
Tudo bem.
453
00:23:09,500 --> 00:23:10,800
Oi.
454
00:23:23,300 --> 00:23:25,500
O que deseja, dr. Feldman?
455
00:23:28,800 --> 00:23:31,700
-O de sempre.
-Saindo um sandu�che de picanha.
456
00:23:33,200 --> 00:23:34,600
Voc� n�o parece bem.
457
00:23:35,001 --> 00:23:37,500
V� sentar. Pegue aquela mesa
vazia, tudo bem?
458
00:23:40,800 --> 00:23:43,700
Talvez ele precise conversar
com um assistente social.
459
00:23:44,600 --> 00:23:47,200
Arranjar algo
para a ansiedade dele.
460
00:23:47,201 --> 00:23:49,300
Ele precisa
manter a mente limpa.
461
00:23:49,301 --> 00:23:52,700
-Vamos aliment�-lo.
-Acabou a picanha.
462
00:23:52,701 --> 00:23:54,100
Salada de atum?
463
00:23:54,701 --> 00:23:57,000
� dia de picanha.
464
00:23:57,800 --> 00:24:01,000
O homem precisa de um sandu�che
de picanha.
465
00:24:01,001 --> 00:24:03,800
Ele n�o gosta de salada de atum.
Est� entendendo?
466
00:24:03,801 --> 00:24:06,600
Ent�o volte l�
e traga a picanha!
467
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Todos estamos
tendo um dia ruim.
468
00:24:16,600 --> 00:24:19,100
Isso foi desnecess�rio.
Desculpe-me.
469
00:24:19,101 --> 00:24:20,500
Tudo bem.
470
00:24:20,501 --> 00:24:22,700
Fiquei sabendo da Jessica.
471
00:24:22,701 --> 00:24:24,200
Eu entendo.
472
00:24:24,201 --> 00:24:26,800
Estamos juntos nessa.
473
00:24:36,000 --> 00:24:37,400
O que est� acontecendo?
474
00:24:37,401 --> 00:24:39,600
Recebi os resultados
dos exames.
475
00:24:39,601 --> 00:24:41,900
Plaquetas est�o caindo
e ela est� an�mica,
476
00:24:41,901 --> 00:24:45,000
-ent�o chamei o Austin.
-Isso n�o faz nenhum sentido.
477
00:24:45,001 --> 00:24:47,600
Recebeu 20 unidades
de concentrado de hem�cias,
478
00:24:47,601 --> 00:24:49,900
15 de plasma,
10 unidades de plaquetas...
479
00:24:49,901 --> 00:24:52,501
-Melhor continuarmos.
-Acha que ainda est� sangrando?
480
00:24:52,502 --> 00:24:55,300
N�o vejo nada no peito dela.
A barriga est� boa e macia.
481
00:24:55,301 --> 00:24:56,900
Para onde est� indo
o sangue?
482
00:24:58,100 --> 00:24:59,700
Estamos trabalhando nisso.
483
00:25:00,101 --> 00:25:02,300
N�o deixou passar
nenhum sangramento?
484
00:25:02,301 --> 00:25:04,501
No retroperit�nio
ou nas cavidades pleurais?
485
00:25:04,502 --> 00:25:07,050
-N�o, n�o deixei nada.
-N�o d� para saber.
486
00:25:07,051 --> 00:25:08,686
Talvez, desta vez,
voc� deixou
487
00:25:08,687 --> 00:25:10,517
e por isso Jessica
ainda est� doente.
488
00:25:10,518 --> 00:25:12,316
E o tempo est�
se esgotando.
489
00:25:12,317 --> 00:25:14,394
Lembre-se,
estamos do mesmo lado.
490
00:25:14,395 --> 00:25:16,795
Vou lev�-la
para fazer outra TC.
491
00:25:17,555 --> 00:25:21,053
-S� para termos certeza.
-N�o deixei nada.
492
00:25:22,353 --> 00:25:25,073
Mas vamos fazer uma TC
para termos certeza.
493
00:25:25,074 --> 00:25:27,286
Desculpe-me por ter
te deixado, querida.
494
00:25:27,287 --> 00:25:28,907
Sinto muito.
495
00:25:41,628 --> 00:25:43,128
O que est� acontecendo?
496
00:25:44,876 --> 00:25:46,211
Ela ainda est� an�mica
497
00:25:46,212 --> 00:25:49,160
e trombocitop�nica apesar
das m�ltiplas transfus�es.
498
00:25:49,161 --> 00:25:51,531
-Por qu�?
-Estou tentando descobrir.
499
00:25:53,811 --> 00:25:55,568
Honestamente, eu n�o sei.
500
00:25:55,569 --> 00:25:57,550
A TC n�o mostrou nada?
501
00:25:57,551 --> 00:25:58,851
N�o.
502
00:26:04,151 --> 00:26:07,859
Liguei para o CEO da DiaCure
e fizemos um acordo.
503
00:26:07,860 --> 00:26:10,710
Usaremos o equipamento deles
de di�lise exclusivamente.
504
00:26:14,110 --> 00:26:16,310
Voc� pode obter
os dados que precisa.
505
00:26:17,482 --> 00:26:19,466
Eu...
506
00:26:19,467 --> 00:26:22,067
apenas senti que tinha
que fazer algo positivo.
507
00:26:24,832 --> 00:26:26,132
Jessica...
508
00:26:28,732 --> 00:26:32,232
Ela � minha favorita
das enfermeiras da SO.
509
00:26:32,732 --> 00:26:34,707
Sabe, ela �... uma for�a.
510
00:26:34,708 --> 00:26:36,708
Voc� sabe. E...
511
00:26:39,376 --> 00:26:40,846
doce.
512
00:26:40,847 --> 00:26:42,447
E uma dama.
513
00:26:46,622 --> 00:26:49,022
Ent�o isso � por ela.
514
00:26:53,522 --> 00:26:55,022
Queria fazer mais.
515
00:26:56,652 --> 00:26:58,352
Mas � tudo que tenho.
516
00:27:00,712 --> 00:27:02,012
Obrigado.
517
00:27:08,412 --> 00:27:10,206
Seu curativo
precisa ser trocado.
518
00:27:10,207 --> 00:27:11,757
Quero uma enfermeira
de verdade.
519
00:27:11,758 --> 00:27:13,369
Ele est� tentando co�ar.
520
00:27:13,370 --> 00:27:15,235
Sim, eu n�o posso evitar,
co�a.
521
00:27:15,236 --> 00:27:16,857
Ent�o, por que n�o...
me d� algo
522
00:27:16,858 --> 00:27:18,431
ao inv�s
de ficar me olhando?
523
00:27:18,432 --> 00:27:20,193
Parece que voc�
quer drogas e...
524
00:27:20,194 --> 00:27:22,403
Senhor, voc� n�o pode,
n�o pode fazer isso.
525
00:27:22,404 --> 00:27:24,776
-Senhor...
-Precisa se deitar.
526
00:27:24,777 --> 00:27:26,748
Steve, vamos l�.
Voc� tem que se deitar.
527
00:27:29,272 --> 00:27:31,902
Nic! O viciado
est� tentando matar seu pai!
528
00:27:31,903 --> 00:27:33,448
Est� tentando mat�-lo.
529
00:27:33,449 --> 00:27:34,749
Socorro!
530
00:27:38,699 --> 00:27:40,499
C�digo cinza!
531
00:27:50,599 --> 00:27:53,199
-Segure-o!
-Solte-me!
532
00:27:57,399 --> 00:27:59,249
-Pai, voc� est� bem?
-Ele me mordeu.
533
00:27:59,250 --> 00:28:00,734
Isso � ruim?
534
00:28:00,735 --> 00:28:03,435
Ele n�o perfurou sua pele,
mas vamos olhar mesmo assim.
535
00:28:04,995 --> 00:28:07,136
-Tudo bem.
-Estou bem...
536
00:28:07,137 --> 00:28:09,787
Ainda bem que eu estava aqui,
no lugar e hora certos.
537
00:28:09,788 --> 00:28:11,188
Ele poderia
ter machucado...
538
00:28:11,189 --> 00:28:14,098
-a Clara.
-Clara, desculpe-me.
539
00:28:14,099 --> 00:28:15,926
N�o devia ter sa�do,
voc� est� bem?
540
00:28:15,927 --> 00:28:17,427
Sim. Sim, eu estou bem.
541
00:28:19,167 --> 00:28:21,297
-Ele cuspiu em mim.
-Meu Deus.
542
00:28:33,197 --> 00:28:34,968
Voc� est� bem?
543
00:28:34,969 --> 00:28:36,969
Sim, tudo bem. Estou bem.
544
00:28:37,369 --> 00:28:39,698
N�o h� problema
em n�o ficar bem.
545
00:28:39,699 --> 00:28:41,983
O curso n�o te prepara
para dias assim.
546
00:28:41,984 --> 00:28:43,484
Eu me demito.
547
00:28:52,479 --> 00:28:53,779
Voc� n�o pode.
548
00:28:54,179 --> 00:28:55,479
Sinto muito.
549
00:28:55,480 --> 00:28:58,480
Estou com falta de enfermeiras
e preciso de cada uma.
550
00:29:00,785 --> 00:29:02,085
Al�m do mais,
551
00:29:03,560 --> 00:29:06,360
-voc� � capaz.
-Eu n�o quero.
552
00:29:07,185 --> 00:29:08,485
Quero dizer...
553
00:29:09,765 --> 00:29:12,569
Quando era teoria...
554
00:29:12,969 --> 00:29:16,136
"Quais s�o os sinais de alerta
de fal�ncia card�aca?"
555
00:29:16,137 --> 00:29:18,037
"Quantos mililitros?"
556
00:29:18,517 --> 00:29:21,029
Eu gostei
de estudar medicina.
557
00:29:21,030 --> 00:29:23,657
-Mas a pr�tica...
-Voc� teve
558
00:29:23,658 --> 00:29:26,301
um primeiro dia
bem dif�cil.
559
00:29:26,302 --> 00:29:29,265
Mas, pelo menos,
ningu�m vomitou em voc�.
560
00:29:29,266 --> 00:29:31,266
Arrancou um chuma�o
do seu cabelo.
561
00:29:31,267 --> 00:29:32,767
Isso aconteceu com voc�?
562
00:29:32,768 --> 00:29:34,268
Primeiro dia.
563
00:29:34,668 --> 00:29:37,319
Deus,
por que voc� faz isso?
564
00:29:38,699 --> 00:29:41,149
Olha, n�o precisamos gostar
de todos os pacientes.
565
00:29:41,649 --> 00:29:43,955
Mas temos
que cuidar deles.
566
00:29:43,956 --> 00:29:45,556
Porque,
quem quer que sejam,
567
00:29:45,557 --> 00:29:48,645
est�o doentes e com dor.
568
00:29:48,646 --> 00:29:51,216
E � nosso trabalho
lidar com isso.
569
00:29:51,217 --> 00:29:53,767
E, �s vezes, sim,
� t�o dif�cil.
570
00:29:54,267 --> 00:29:55,567
Mas...
571
00:29:56,142 --> 00:29:57,682
poucas pessoas
572
00:29:57,683 --> 00:30:00,283
t�m a chance
de fazer a diferen�a.
573
00:30:00,663 --> 00:30:02,663
Uma boa enfermeira pode.
574
00:30:05,948 --> 00:30:07,448
Voc� investiu...
575
00:30:08,030 --> 00:30:10,330
dois anos estudando?
576
00:30:10,815 --> 00:30:12,822
Al�m das d�vidas estudantis,
certo?
577
00:30:14,245 --> 00:30:16,446
Voc� ainda pode desistir
no segundo dia.
578
00:30:18,010 --> 00:30:19,310
Vamos.
579
00:30:19,311 --> 00:30:21,211
Voc� d� conta disso.
Vamos l�.
580
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
Descobriu o problema
com as plaquetas?
581
00:30:27,601 --> 00:30:29,437
-N�o.
-Press�o craniana s� sobe.
582
00:30:29,438 --> 00:30:31,155
N�o temos mais tempo.
583
00:30:31,156 --> 00:30:34,314
Voc� retardou a cirurgia
sem motivo e errou.
584
00:30:34,315 --> 00:30:37,532
Principiante que se acha,
mas nem sabe o quanto n�o sabe.
585
00:30:37,533 --> 00:30:40,352
Aliviarei a press�o craniana,
espero que n�o seja tarde.
586
00:30:40,353 --> 00:30:44,053
Parab�ns. Seu narcisismo
quase matou sua paciente.
587
00:30:54,103 --> 00:30:55,403
Serra.
588
00:31:05,487 --> 00:31:07,087
Acha que aguenta
ficar aqui?
589
00:31:07,088 --> 00:31:10,388
N�o queria estar aqui,
mas n�o sairei daqui.
590
00:31:25,091 --> 00:31:26,391
Bisturi.
591
00:31:33,137 --> 00:31:35,037
Compressas e cauterio.
592
00:31:35,038 --> 00:31:37,638
-H� muito sangue.
-Succione o sangue, droga!
593
00:31:38,137 --> 00:31:39,437
Suc��o.
594
00:31:41,060 --> 00:31:42,360
Deus, n�o.
595
00:31:42,809 --> 00:31:45,709
Foi exatamente o que Conrad
disse que aconteceria.
596
00:31:45,710 --> 00:31:48,010
Por que ela n�o est�
coagulando?
597
00:31:48,011 --> 00:31:51,300
Cara, n�o t�nhamos
mais escolha.
598
00:31:51,301 --> 00:31:54,189
Se esperar demais,
o c�rebro incha e ela morre.
599
00:31:54,190 --> 00:31:57,244
Se opera sem corrigir
a coagulopatia,
600
00:31:57,245 --> 00:31:59,951
-ela sangra at� a morte.
-Era minha obriga��o resolver.
601
00:31:59,952 --> 00:32:01,652
Talvez ainda possamos.
602
00:32:02,987 --> 00:32:05,987
Vamos pensar em poss�veis
diagn�sticos juntos.
603
00:32:07,381 --> 00:32:08,681
Tudo bem.
604
00:32:09,385 --> 00:32:11,785
Ela est� sangrando
ininterruptamente.
605
00:32:11,786 --> 00:32:13,761
-Por qu�?
-Para onde vai o sangue?
606
00:32:13,762 --> 00:32:16,318
-Para o corpo ou no ch�o.
-No caso, nenhum dos dois.
607
00:32:16,319 --> 00:32:18,569
Jessica n�o est� perdendo
plaquetas.
608
00:32:18,570 --> 00:32:20,240
O corpo est� destruindo
plaquetas.
609
00:32:20,241 --> 00:32:24,676
Hem�lise, plaquetas baixas,
disfun��o renal e febre.
610
00:32:24,677 --> 00:32:26,433
-Tem que ser PTT.
-Nossa.
611
00:32:26,434 --> 00:32:29,034
Se ela tem PTT, a contagem
de plaquetas s� cair�,
612
00:32:29,035 --> 00:32:30,534
e ela nunca vai coagular.
613
00:32:30,535 --> 00:32:33,740
A cirurgia vai mat�-la,
e eu permiti isso.
614
00:32:33,741 --> 00:32:37,293
Agora que sabemos o que �,
n�s podemos trat�-la.
615
00:32:37,294 --> 00:32:40,700
Vai come�ar a plasmaf�rese
enquanto ela � operada?
616
00:32:43,684 --> 00:32:45,284
� claro que vai.
617
00:32:48,349 --> 00:32:50,391
V� mais r�pido
e estanque o sangramento.
618
00:32:50,392 --> 00:32:52,899
Estou indo r�pido,
h� muitos sangramentos.
619
00:32:52,900 --> 00:32:54,500
Continue transfundindo
plaquetas.
620
00:32:55,059 --> 00:32:57,859
Saia da minha
sala de opera��o, agora!
621
00:32:59,617 --> 00:33:01,118
Sou chefe de cirurgia.
622
00:33:01,119 --> 00:33:03,430
Eu comando todas
as salas de opera��o daqui.
623
00:33:03,431 --> 00:33:04,735
Hawkins pode ficar.
624
00:33:04,736 --> 00:33:07,086
-O que est� acontecendo?
-Jessica tem PTT.
625
00:33:07,087 --> 00:33:09,641
-As plaquetas n�o resolver�o.
-Enfermeira, ignore-o.
626
00:33:09,642 --> 00:33:12,242
-Ajudem-me na cauteriza��o
-Todo seu.
627
00:33:12,790 --> 00:33:14,906
-Conrad, te darei acesso.
-Obrigado.
628
00:33:14,907 --> 00:33:17,207
Pode fazer a plasmaf�rese
quando eu terminar.
629
00:33:19,348 --> 00:33:23,548
Mesmo se estiver certo,
n�o tem ideia se ir� ajudar.
630
00:33:33,835 --> 00:33:35,835
Agora eu posso cauterizar.
631
00:33:39,868 --> 00:33:41,668
Agora ela tem uma chance.
632
00:33:49,541 --> 00:33:52,641
Dr. Bell,
s� queria parabeniz�-lo.
633
00:33:53,229 --> 00:33:54,529
Pelo qu�?
634
00:33:54,530 --> 00:33:56,646
Soube que fechou um acordo
muito lucrativo.
635
00:33:56,647 --> 00:33:58,807
-Com a DiaCure.
-Sim.
636
00:33:58,808 --> 00:34:01,027
Fizeram um �timo valor
pela exclusividade.
637
00:34:01,028 --> 00:34:03,792
Isso merece os parab�ns
do novo vice-presidente.
638
00:34:03,793 --> 00:34:06,743
Que tipo de vantagem eles
ofereceram pelo contrato?
639
00:34:06,744 --> 00:34:09,845
Alguns dados necess�rios
para a seguran�a do paciente,
640
00:34:09,846 --> 00:34:11,923
e eles se prometeram
ajudar com o dinheiro
641
00:34:11,924 --> 00:34:14,048
para completar nosso
quadro de enfermeiras.
642
00:34:14,049 --> 00:34:15,579
Preciso par�-lo ai.
643
00:34:15,580 --> 00:34:18,678
Verei onde investiremos isso,
mas pensei na Neurologia.
644
00:34:18,679 --> 00:34:20,847
Barrett tem uma lista
de itens que deseja.
645
00:34:20,848 --> 00:34:22,290
Barrett?
646
00:34:22,291 --> 00:34:24,581
Voc�s tem essa intimidade?
647
00:34:24,582 --> 00:34:26,933
Velhos conhecidos.
Ele me arrumou esse emprego.
648
00:34:26,934 --> 00:34:29,334
Retirou-me de um investimento
na costa oeste.
649
00:34:31,982 --> 00:34:34,083
Voc� n�o tem experi�ncia
na �rea de sa�de.
650
00:34:34,647 --> 00:34:37,747
Eu tenho experi�ncia...
com lucros.
651
00:34:39,843 --> 00:34:41,846
Esse lucro pagar�
mais enfermeiras.
652
00:34:41,847 --> 00:34:45,347
� parte do acordo
e n�o pode ser desfeito.
653
00:34:46,387 --> 00:34:49,387
N�o fa�a mais acordos
sem pedir minha opini�o.
654
00:35:02,075 --> 00:35:04,075
Vim trocar o curativo.
655
00:35:07,047 --> 00:35:10,047
Vamos ver
o que temos aqui.
656
00:35:20,309 --> 00:35:22,811
N�o h� muito sangue
ao redor da incis�o.
657
00:35:23,336 --> 00:35:24,636
Est� come�ando a coagular.
658
00:35:26,175 --> 00:35:28,275
Faremos outro hemograma
completo.
659
00:35:30,785 --> 00:35:33,585
Podemos at� fazer,
mas isso j� � bom.
660
00:35:34,139 --> 00:35:35,939
A plasmaf�rese
est� funcionando.
661
00:35:35,940 --> 00:35:37,740
Ela ainda pode
n�o acordar.
662
00:35:39,963 --> 00:35:41,463
E se ela acordar,
663
00:35:42,140 --> 00:35:44,640
n�o saberemos
em qual estado ela estar�.
664
00:35:44,641 --> 00:35:47,041
Saberemos melhor
dentro de 24 horas.
665
00:35:58,095 --> 00:36:02,100
-Pai, espera.
-Nic. Terminei meu turno agora.
666
00:36:02,101 --> 00:36:04,746
-Precisa de algo?
-Olha...
667
00:36:05,595 --> 00:36:07,572
Obrigada
por estar aqui hoje.
668
00:36:08,874 --> 00:36:10,804
Eu amo ver volunt�rio.
669
00:36:13,818 --> 00:36:16,626
Sei que ficou com medo
e pensou que era eu
670
00:36:16,627 --> 00:36:19,201
no acidente desta manh�.
671
00:36:20,191 --> 00:36:21,664
Eu deixei voc� de lado.
672
00:36:21,665 --> 00:36:23,850
E eu sinto muito por isso.
673
00:36:28,760 --> 00:36:30,960
Voc� � tudo que eu tenho.
674
00:36:40,179 --> 00:36:42,288
Somos o time Nevin agora.
675
00:37:04,704 --> 00:37:07,164
Sem mudan�as
sobre a Jessica.
676
00:37:10,777 --> 00:37:12,500
O que � isso?
677
00:37:14,202 --> 00:37:18,271
-Dados do DiaCure.
-Pegou eles.
678
00:37:18,272 --> 00:37:20,261
Sim.
679
00:37:21,282 --> 00:37:23,211
� pior do que pens�vamos.
680
00:37:23,212 --> 00:37:26,980
20% de complica��es
com a hemopleatina.
681
00:37:28,128 --> 00:37:30,324
Olha a quantidade
de embolia pulmonar.
682
00:37:31,350 --> 00:37:34,368
Essa droga provavelmente
matou a Jessie.
683
00:37:34,369 --> 00:37:36,055
Eu acho que sim.
684
00:37:38,497 --> 00:37:40,885
Qual � o nosso
pr�ximo passo?
685
00:37:42,290 --> 00:37:44,506
Amanh� falarei
com Bell e Red Rock,
686
00:37:44,507 --> 00:37:47,664
e tirar essa droga daqui.
Permanentemente.
687
00:37:48,690 --> 00:37:51,156
Sabe com isso � perigoso,
Conrad?
688
00:37:51,856 --> 00:37:54,716
Ind. farmac�uticas s�o cru�is.
Podem perseguir voc�.
689
00:37:54,717 --> 00:37:57,533
Eles gostam de tirar os cr�ditos
de quem fala.
690
00:37:57,534 --> 00:37:59,009
Os n�meros n�o mentem.
691
00:37:59,010 --> 00:38:01,784
O que aconteceu com a Jessie
n�o vai acontecer mais.
692
00:38:04,520 --> 00:38:06,922
A morte dela
pode salvar vidas.
693
00:38:18,536 --> 00:38:21,843
Por pior que seja,
aprendi algo hoje.
694
00:38:24,794 --> 00:38:27,751
Eu realmente a amo.
695
00:38:27,752 --> 00:38:31,760
N�o percebi o quanto
at� quase perd�-la.
696
00:38:35,936 --> 00:38:39,664
Se ela voltar,
eu irei dizer a ela.
697
00:38:43,461 --> 00:38:46,208
Por favor, volte para mim.
698
00:38:47,856 --> 00:38:50,701
Todos vemos
o quanto voc�s se amam.
699
00:38:50,702 --> 00:38:54,585
Eu fico mal por ter deixado
a Priya no altar.
700
00:38:55,354 --> 00:38:58,695
Mas agora sei
que foi o certo.
701
00:38:58,696 --> 00:39:03,166
Porque o que t�nhamos...
n�o era isso.
702
00:39:04,837 --> 00:39:07,155
N�o fa�a isso sobre voc�,
Pravesh.
703
00:39:11,730 --> 00:39:13,422
Obrigado.
704
00:39:16,076 --> 00:39:17,794
-Certo.
-Est� acontecendo.
705
00:39:17,795 --> 00:39:19,585
Deixe rolar.
706
00:39:19,586 --> 00:39:24,013
-E � apertado. Tudo bem.
-Isso mesmo.
707
00:39:24,014 --> 00:39:25,359
Amigo...
708
00:39:28,922 --> 00:39:32,253
Tem certeza que tem informa��es
suficientes
709
00:39:32,254 --> 00:39:36,482
para provar que a Hemopleatina
est� causando a morte
710
00:39:36,483 --> 00:39:39,859
-de muitos pacientes?
-Sim.
711
00:39:39,860 --> 00:39:42,807
Precisamos descart�-la
e informar a ANVISA.
712
00:39:42,808 --> 00:39:45,599
Eu vi os dados.
O dr. Hawkins est� certo.
713
00:39:45,600 --> 00:39:48,192
A taxa de complica��es
est� no c�u.
714
00:39:48,193 --> 00:39:50,700
Pedirei para o pessoal
dar uma olhada,
715
00:39:51,354 --> 00:39:55,291
e se estiver certo,
usaremos para fazer um denuncia.
716
00:39:55,292 --> 00:39:59,161
"Chastain pega
uma droga mortal
717
00:39:59,162 --> 00:40:01,380
-e salva pacientes".
-Enquanto isso,
718
00:40:01,381 --> 00:40:03,942
vamos usar uma droga
que sabemos que � segura.
719
00:40:03,943 --> 00:40:06,366
E, boas not�cias,
� mais barata.
720
00:40:06,367 --> 00:40:09,401
� uma grande vit�ria.
721
00:40:09,402 --> 00:40:11,762
-�timo trabalho.
-Certo.
722
00:40:11,763 --> 00:40:13,565
Obrigado.
723
00:40:14,652 --> 00:40:19,020
Essa informa��o,
era parte do acordo da DiaCure.
724
00:40:20,175 --> 00:40:22,952
-Ajudou ele?
-Sim, sim.
725
00:40:22,953 --> 00:40:26,678
Mas fico feliz em deixar
o hospital levar o cr�dito.
726
00:40:30,693 --> 00:40:32,065
Certo.
727
00:40:55,441 --> 00:40:57,142
Acorde.
728
00:40:59,614 --> 00:41:02,317
-Eu ou ela?
-As duas, eu acho.
729
00:41:02,318 --> 00:41:05,726
Jess? Querida? Jess?
730
00:41:06,427 --> 00:41:08,537
Pode me ouvir?
731
00:41:08,958 --> 00:41:10,593
Est� ouvindo?
732
00:41:11,719 --> 00:41:13,859
Cuidado, cuidado.
N�o fa�a isso.
733
00:41:13,860 --> 00:41:15,603
-Voc� est� bem.
-Oi, Jess.
734
00:41:15,604 --> 00:41:19,926
-Voc� est� bem.
-Est� tudo bem.
735
00:41:21,776 --> 00:41:25,789
� uma longa hist�ria,
mas ficar� tudo bem.
736
00:41:31,062 --> 00:41:34,789
Aqui est�. Aqui est�.
737
00:41:34,790 --> 00:41:37,597
-Devia comer.
-Certo, comerei agora.
738
00:41:37,598 --> 00:41:40,382
-Que confus�o.
-Fa�a as honras.
739
00:41:40,383 --> 00:41:43,123
-Parece bom.
-N�o � da lanchonete.
740
00:41:43,124 --> 00:41:45,664
Ouvi as not�cias.
741
00:41:45,665 --> 00:41:49,013
-Dr. Hawkins, um minuto?
-Sim, claro.
742
00:41:54,928 --> 00:41:57,477
Queria dizer,
que agrade�o o que fez,
743
00:41:57,478 --> 00:41:59,545
e sinto muito
termos discutido.
744
00:41:59,546 --> 00:42:01,576
Foi um dia pesado
para todos n�s.
745
00:42:01,577 --> 00:42:03,163
Sem d�vidas. Sem d�vidas.
746
00:42:04,662 --> 00:42:07,474
Mas nunca mais questione
minhas decis�es.
747
00:42:09,788 --> 00:42:13,312
Quando estou errado,
aprendi a ouvir meus colegas.
748
00:42:13,313 --> 00:42:15,025
N�o � meu colega.
749
00:42:15,026 --> 00:42:17,933
� um subordinado,
e n�o ligo para seu processo.
750
00:42:17,934 --> 00:42:19,892
N�o � invenc�vel, sabia.
751
00:42:21,684 --> 00:42:24,007
Ningu�m �.
752
00:42:25,324 --> 00:42:27,281
Tem certeza?
753
00:42:43,429 --> 00:42:45,088
Estamos na mesma p�gina?
754
00:42:45,973 --> 00:42:48,080
Diga voc�.
755
00:42:48,081 --> 00:42:50,329
Hawkins gosta de causar.
756
00:42:50,330 --> 00:42:54,832
Fico preocupado,
que do jeito dele, ele decida
757
00:42:54,833 --> 00:42:58,184
que Red Rock est� fazendo algo
que ele n�o gosta.
758
00:42:59,276 --> 00:43:01,874
N�o posso viver com isso.
759
00:43:02,891 --> 00:43:04,932
Essa � a sua resposta.
760
00:43:05,986 --> 00:43:08,826
Ele � uma amea�a
ao hospital.
761
00:43:10,016 --> 00:43:12,515
Cuidarei disso.
762
00:43:13,300 --> 00:43:16,100
Estarei batendo palmas quando
o Conrad engolir vcs! #pas
56966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.