Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,855 --> 00:00:04,182
-Anteriormente...
-Como conseguiu alugar?
2
00:00:04,183 --> 00:00:06,946
Tem certeza
que � a hora certa?
3
00:00:06,947 --> 00:00:09,884
-Nunca tive tanta certeza.
-Lembre-me por que te contratei.
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,364
Seu ajudante se demitiu
e meu pai � Zip Betournay.
5
00:00:12,365 --> 00:00:13,978
Dono do clube
Crystal Springs.
6
00:00:13,979 --> 00:00:16,762
Posso te conseguir
um encontro esta noite.
7
00:00:16,763 --> 00:00:18,169
Tenho algu�m em mente.
8
00:00:18,170 --> 00:00:20,068
Meu ex marido
pega pesado com Grayson,
9
00:00:20,069 --> 00:00:22,751
mas tenho orgulho dele.
Ele � um bom filho.
10
00:00:22,752 --> 00:00:25,503
N�o posso deixar a Jessie ir
sem saber o que aconteceu.
11
00:00:25,504 --> 00:00:28,677
Por favor, veja isso.
Os registros m�dicos da Jessie.
12
00:00:28,678 --> 00:00:30,803
Quero saber que nada
ruim aconteceu,
13
00:00:30,804 --> 00:00:32,461
foi tudo feito certo.
14
00:00:34,391 --> 00:00:37,807
-� uma ideia terr�vel.
-Qual �, entre no jogo.
15
00:00:37,808 --> 00:00:40,542
-Vivemos sob o mesmo teto.
-O que � incr�vel.
16
00:00:40,543 --> 00:00:43,140
Concordo, mas as pessoas
irritam as outras �s vezes,
17
00:00:43,141 --> 00:00:46,053
por isso estou propondo
escolhermos uma coisa
18
00:00:46,054 --> 00:00:47,658
que enlouque�a o outro.
19
00:00:47,659 --> 00:00:50,466
-S� uma?
-Engra�adinho. Sim.
20
00:00:50,467 --> 00:00:54,776
E tentaremos dominar essa coisa
para vivermos sempre felizes.
21
00:00:55,176 --> 00:00:57,627
-Est� bem.
-Bom. Voc� come�a.
22
00:01:00,473 --> 00:01:03,684
-Certo. Vamos l�.
-Certo.
23
00:01:04,269 --> 00:01:05,679
V� em frente.
24
00:01:07,593 --> 00:01:10,916
Voc� faz essa coisa
quando come.
25
00:01:12,359 --> 00:01:13,659
O qu�?
26
00:01:21,565 --> 00:01:24,889
-E isso te irrita?
-Voc� n�o tem ideia.
27
00:01:24,890 --> 00:01:27,819
-Apenas gosto de comida.
-Por isso n�o queria fazer isso.
28
00:01:27,820 --> 00:01:29,264
Tudo bem, �timo.
Est� certo.
29
00:01:29,265 --> 00:01:32,026
Posso saborear minha comida
em sil�ncio.
30
00:01:32,519 --> 00:01:33,876
Minha vez.
31
00:01:33,877 --> 00:01:35,273
� isso mesmo.
32
00:01:36,054 --> 00:01:38,709
Recebemos relat�rios
de uma persegui��o policial
33
00:01:38,710 --> 00:01:41,614
em Midtwon Atlanta
envolvendo dois suspeitos
34
00:01:41,615 --> 00:01:43,235
acredita-se que armados.
35
00:01:43,236 --> 00:01:44,759
Motoristas na �rea afetada
36
00:01:44,760 --> 00:01:46,683
est�o sendo for�ados
a sa�rem das ruas.
37
00:01:46,684 --> 00:01:49,339
A persegui��o est� indo
para o norte da Peachtree.
38
00:01:49,340 --> 00:01:50,933
Temos um problema.
39
00:02:00,468 --> 00:02:01,965
Aguente a�.
40
00:02:01,966 --> 00:02:04,173
Fique acordado, droga.
41
00:02:04,573 --> 00:02:06,046
Se continuar dirigindo
assim,
42
00:02:06,047 --> 00:02:08,315
morrer� comigo, irm�o.
43
00:02:08,316 --> 00:02:10,666
Ningu�m vai morrer hoje.
44
00:02:10,667 --> 00:02:14,639
Bom. N�o quero que a sua cara
seja a �ltima que eu veja.
45
00:02:22,939 --> 00:02:25,168
Quase... Aguente.
46
00:02:25,892 --> 00:02:27,739
Mais alguns segundos,
certo?
47
00:02:29,747 --> 00:02:31,928
Escutem!
Temos um C�digo Prata.
48
00:02:31,929 --> 00:02:33,889
Precisamos trancar
o PS agora!
49
00:02:33,890 --> 00:02:36,222
Tire todos daqui agora.
Vamos. R�pido.
50
00:02:36,223 --> 00:02:37,881
Ashley, venha comigo.
51
00:02:39,397 --> 00:02:41,224
-O motorista est� armado.
-Seguran�a,
52
00:02:41,225 --> 00:02:43,905
tranque essas portas,
ningu�m entra ou sai.
53
00:02:44,989 --> 00:02:48,042
R�pido e em sil�ncio,
venham por aqui.
54
00:02:48,043 --> 00:02:49,464
-Vamos. Por aqui.
-Venham.
55
00:02:49,465 --> 00:02:52,385
De forma organizada.
Muito obrigado.
56
00:02:52,386 --> 00:02:54,098
-Todo mundo, para tr�s!
-Vamos.
57
00:02:54,099 --> 00:02:55,914
-Preciso de ajuda!
-V�, v�.
58
00:02:58,615 --> 00:03:01,079
Sou policial, ele n�o.
59
00:03:01,080 --> 00:03:02,664
Preciso dele vivo!
60
00:03:03,071 --> 00:03:04,433
Abram!
61
00:03:05,401 --> 00:03:08,401
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
62
00:03:08,402 --> 00:03:10,703
Kings: IsaacA
TatuW | Tuta | Thales | rsquint
63
00:03:10,704 --> 00:03:12,004
King das Ressyncs:
Hugota
64
00:03:12,005 --> 00:03:14,504
Queens: Lu Colorada
Keila | Whisky | LaryCarvalho
65
00:03:14,505 --> 00:03:17,005
THE RESIDENT
3x03 - Saints & Sinners
66
00:03:17,969 --> 00:03:20,361
Detetive Al Raines,
Pol�cia de Atlanta.
67
00:03:20,362 --> 00:03:22,088
Para constar, estou bem.
68
00:03:22,089 --> 00:03:23,826
Com toda essa adrenalina,
detetive,
69
00:03:23,827 --> 00:03:25,568
pode n�o estar sentindo
as les�es.
70
00:03:25,569 --> 00:03:27,912
Est� quase no fim,
seu filho da m�e.
71
00:03:27,913 --> 00:03:31,352
-Peguei voc�.
-Fique ligado, Albie.
72
00:03:31,353 --> 00:03:33,918
-Fique ligado.
-Voc� o trouxe aqui.
73
00:03:33,919 --> 00:03:36,235
Ele est� em nossas m�os agora.
Confie em n�s.
74
00:03:36,236 --> 00:03:38,521
Vamos para c�.
Pode ficar de olho nele.
75
00:03:38,522 --> 00:03:40,808
-Tudo bem?
-Sim.
76
00:03:41,208 --> 00:03:42,904
Confiarei em voc�.
77
00:03:42,905 --> 00:03:44,820
Mas os m�dicos
n�o podem confiar nele.
78
00:03:44,821 --> 00:03:46,928
Traga a bandeja de curativo?
Obrigado.
79
00:03:46,929 --> 00:03:49,658
N�o h� alma naquele homem.
Ele comanda uma gangue.
80
00:03:49,659 --> 00:03:51,938
Fazem invas�es
a casas de luxo.
81
00:03:51,939 --> 00:03:54,888
Invadem, amarram a fam�lia,
roubam tudo.
82
00:03:54,889 --> 00:03:56,434
�s vezes,
soltam as pessoas.
83
00:03:56,435 --> 00:04:00,220
Outras vezes, se o dono ver
um peda�o do rosto deles,
84
00:04:00,862 --> 00:04:02,478
eles o executam.
85
00:04:03,091 --> 00:04:05,428
-Sem piedade.
-Certo, todos tenham cuidado.
86
00:04:12,192 --> 00:04:13,696
Pode me dizer seu nome?
87
00:04:14,554 --> 00:04:17,143
Albie?
Querem saber meu nome.
88
00:04:17,144 --> 00:04:18,514
Venha at� aqui.
89
00:04:18,515 --> 00:04:20,297
Mostrarei
onde encontrar seu nome.
90
00:04:20,298 --> 00:04:22,937
Vias a�reas intactas.
Respira��o fraca na esquerda.
91
00:04:22,938 --> 00:04:24,710
Recebi uma dica
hoje pela manh�.
92
00:04:25,110 --> 00:04:26,946
Peguei Rob e a gangue dele
no ato.
93
00:04:26,947 --> 00:04:28,768
Encurralei o maldito.
94
00:04:28,769 --> 00:04:30,484
Sim, voc� fez mesmo
um estrago.
95
00:04:30,485 --> 00:04:34,386
Depois que ele se empalou,
achei que morreria na hora.
96
00:04:34,387 --> 00:04:36,163
Trouxe-o
o mais r�pido que pude.
97
00:04:36,164 --> 00:04:38,140
O resto da gangue do Rob
escapou.
98
00:04:39,097 --> 00:04:42,422
Levaram o dono da casa.
Um av� de 60 anos.
99
00:04:42,423 --> 00:04:46,331
� quest�o de tempo perceberem
que n�o precisam mais do ref�m.
100
00:04:46,332 --> 00:04:48,830
Rob sabe onde
est�o escondidos.
101
00:04:48,831 --> 00:04:51,923
Precisa me dizer logo
onde eles est�o, sen�o...
102
00:04:56,743 --> 00:04:59,141
-Droga.
-Detetive!
103
00:04:59,142 --> 00:05:02,027
-Devolva.
-Para tr�s!
104
00:05:03,752 --> 00:05:05,619
-Devolva!
-Afaste-se, cara!
105
00:05:05,620 --> 00:05:07,116
-Deixe-o em paz!
- J� peguei.
106
00:05:07,117 --> 00:05:08,565
Est� tudo bem.
107
00:05:09,644 --> 00:05:11,027
Voc� gostou, Albie.
108
00:05:11,028 --> 00:05:13,627
� a �ltima coisa
que vai pegar de mim.
109
00:05:15,031 --> 00:05:16,955
Vamos lev�-lo para TC
com cuidado
110
00:05:16,956 --> 00:05:19,110
e liguem para a SO e avise
que estamos indo.
111
00:05:19,111 --> 00:05:21,833
Chaz, vigie ele. Preciso ver
outro paciente. Devon.
112
00:05:21,834 --> 00:05:25,189
Me chame de novo se precisar
de ajuda com nosso detetive.
113
00:05:28,082 --> 00:05:29,482
Estou de boa.
114
00:05:36,213 --> 00:05:38,461
Dr. Cain, voc� me chamou?
115
00:05:45,000 --> 00:05:46,700
Obrigado por vir.
116
00:05:46,701 --> 00:05:48,700
N�o tive muita escolha.
117
00:05:48,701 --> 00:05:50,800
Soube como seu jogo de xadrez
com dr. Bell
118
00:05:50,801 --> 00:05:52,731
arrecadou dinheiro
para a cl�nica.
119
00:05:53,734 --> 00:05:55,134
Bom trabalho.
120
00:05:56,509 --> 00:05:58,358
-Obrigada.
-Marque minhas cirurgias.
121
00:05:58,359 --> 00:06:00,033
� uma lista grande.
122
00:06:00,411 --> 00:06:04,381
Quero que trabalhe comigo hoje,
fa�a os pr�-op nos pacientes.
123
00:06:06,123 --> 00:06:09,048
-Por que eu?
-Porque eu quero a melhor
124
00:06:09,049 --> 00:06:10,376
e ela � voc�.
125
00:06:10,377 --> 00:06:12,635
Venha comigo
nessa primeira onda de cirurgias
126
00:06:12,636 --> 00:06:15,048
e pode sair qualquer hora
depois disso.
127
00:06:15,516 --> 00:06:19,305
Ou me ajude a encontrar um jeito
mais astuto de fazer isso.
128
00:06:19,770 --> 00:06:23,606
N�o vai ser necess�rio. Um dia
na neuro n�o vai me matar.
129
00:06:24,118 --> 00:06:25,518
Ou ser� que vai?
130
00:06:28,083 --> 00:06:30,559
O ramo das constru��es
n�o � piada.
131
00:06:30,560 --> 00:06:32,921
Cada passo � uma queda,
ou algo quebrado
132
00:06:32,922 --> 00:06:35,685
ou um tiro na bunda,
que � o meu caso.
133
00:06:35,686 --> 00:06:37,892
Voc� levou um tiro
com uma pistola de pregos.
134
00:06:37,893 --> 00:06:40,766
-Quem voc� irritou?
-Eu mesmo quem atirei.
135
00:06:41,172 --> 00:06:42,883
Pois �,
sou um idiota desajeitado.
136
00:06:42,884 --> 00:06:44,378
Levei dois na bochecha
137
00:06:44,379 --> 00:06:46,425
o que me desequilibrou
e eu ca�
138
00:06:46,426 --> 00:06:47,981
nos andaimes
do segundo andar.
139
00:06:47,982 --> 00:06:50,250
As feridas infeccionaram
e meus antibi�ticos
140
00:06:50,251 --> 00:06:52,343
acabaram com meus rins.
141
00:06:52,344 --> 00:06:54,415
-Por isso est� em di�lise?
-Sim.
142
00:06:54,416 --> 00:06:56,149
Dizem que meus rins
est�o voltando.
143
00:06:56,150 --> 00:06:58,855
Estava me sentindo bem
at� essas malditas enxaquecas
144
00:06:58,856 --> 00:07:01,107
aparecerem
nos �ltimos dias.
145
00:07:02,287 --> 00:07:04,077
Alguma outra dor?
146
00:07:04,078 --> 00:07:05,534
N�o.
147
00:07:05,535 --> 00:07:09,054
-Tontura?
-N�o. Mas, doutor...
148
00:07:09,055 --> 00:07:11,995
Por mais que voc� tente,
eu prefiro algo
149
00:07:11,996 --> 00:07:14,132
para essa enxaqueca.
150
00:07:14,133 --> 00:07:16,325
O quanto antes,
para eu voltar a trabalhar.
151
00:07:16,326 --> 00:07:19,712
Meus amigos trabalham a mais
quando n�o estou, ent�o...
152
00:07:19,713 --> 00:07:21,666
Farei testes para saber
se est� tudo bem
153
00:07:21,667 --> 00:07:24,178
-e partimos da�. Certo?
-Certo.
154
00:07:27,097 --> 00:07:28,833
Fique a vontade.
155
00:07:29,510 --> 00:07:31,137
Cuidado, doutor.
156
00:07:31,541 --> 00:07:34,113
Se me acomodar muito,
talvez eu nunca saia.
157
00:07:35,838 --> 00:07:38,621
Isso n�o � um suplemento
de ervas ou energia.
158
00:07:38,622 --> 00:07:40,487
Tamb�m n�o �
uma vitamina di�ria.
159
00:07:40,488 --> 00:07:42,618
S�o as tr�s.
160
00:07:42,619 --> 00:07:44,815
Os melhores
cientistas nutricionais do pa�s
161
00:07:44,816 --> 00:07:47,516
ajudaram a criar
esse produto inovador.
162
00:07:47,517 --> 00:07:49,641
6 anos
163
00:07:49,642 --> 00:07:53,775
e cada centavo descart�vel
que eu tinha est� nesta mesa.
164
00:07:54,624 --> 00:07:57,152
Coloquem o nome do Chastain
no produto,
165
00:07:58,387 --> 00:08:00,578
me d� sua marca
no marketing e, juntos,
166
00:08:00,579 --> 00:08:04,806
eu garanto que venderemos
milh�es de unidades.
167
00:08:07,971 --> 00:08:10,432
Sinto muito,
isso n�o � medicina de verdade.
168
00:08:13,303 --> 00:08:14,985
Eu entendo.
169
00:08:14,986 --> 00:08:16,691
O neg�cio de suplementos
est� cheio
170
00:08:16,692 --> 00:08:18,498
de vigaristas
vendendo �leo de cobra,
171
00:08:18,499 --> 00:08:22,297
e est�o perdendo cerca
de US$122 bilh�es na ind�stria.
172
00:08:22,298 --> 00:08:23,947
� o velho oeste l� fora
173
00:08:23,948 --> 00:08:26,055
e eles n�o s�o
regularizados pela ANVISA.
174
00:08:26,056 --> 00:08:30,027
Sei que essa
n�o � a sua zona de conforto,
175
00:08:30,028 --> 00:08:32,115
mas voc� pode confiar
em mim.
176
00:08:32,116 --> 00:08:34,618
Meus produtos
s�o um neg�cio real.
177
00:08:35,518 --> 00:08:38,657
S� estou pedindo
que voc� me d� uma chance.
178
00:08:41,128 --> 00:08:43,023
Sabe, um hospital
como o Chastain
179
00:08:43,024 --> 00:08:45,132
s� pode se associar
180
00:08:45,133 --> 00:08:48,091
com o mais alto padr�o
de atendimento m�dico.
181
00:08:48,092 --> 00:08:49,942
E n�s n�o nos arriscamos.
182
00:08:51,128 --> 00:08:52,528
Obrigado.
183
00:09:04,348 --> 00:09:06,843
Firmes.
Quero ele inteiro na SO.
184
00:09:06,844 --> 00:09:09,156
� muito ruim, amigos?
Digam-me!
185
00:09:09,157 --> 00:09:11,751
-Cuidaremos dele, relaxe.
-Sem chance.
186
00:09:11,752 --> 00:09:13,854
-Vou com voc�s.
-Lute com a lei, Parvesh.
187
00:09:13,855 --> 00:09:16,487
Voc� n�o pode entrar na SO.
Est� de observa��o no PS.
188
00:09:16,488 --> 00:09:18,216
N�o preciso de observa��o.
189
00:09:18,688 --> 00:09:21,031
Detetive, se continuar,
chamarei a seguran�a.
190
00:09:21,032 --> 00:09:23,537
J� me livrei da Imigra��o
e posso repetir com voc�.
191
00:09:23,538 --> 00:09:25,219
Residentes n�o brincam.
192
00:09:27,740 --> 00:09:29,226
Ele est� fibrilando.
193
00:09:29,718 --> 00:09:32,228
N�o achei o pulso.
Iniciarei o RCP.
194
00:09:32,229 --> 00:09:36,365
Tirem as algemas. Se o virarmos,
a viga vai mexer.
195
00:09:37,107 --> 00:09:39,244
Faremos as compress�es
de ambos os lados.
196
00:09:39,245 --> 00:09:41,131
-Eu e voc�, Parvesh.
-Vamos.
197
00:09:42,838 --> 00:09:44,534
Cuidado, rapazes.
198
00:09:45,316 --> 00:09:46,716
Melhorou.
199
00:09:47,619 --> 00:09:49,019
Vamos!
200
00:09:52,617 --> 00:09:56,623
Lembrem-se, doutores.
Se ele morrer, o ref�m morre.
201
00:10:05,000 --> 00:10:08,100
-Est� parando de novo.
-Certo, volte ao trabalho.
202
00:10:08,900 --> 00:10:11,200
-H� rem�dios de emerg�ncia?
-Precisa de sangue.
203
00:10:11,201 --> 00:10:13,700
-Est� apagado h� tempos.
-Est� tendo uma parada.
204
00:10:13,701 --> 00:10:15,600
Chu, sabe o que fazer.
205
00:10:15,601 --> 00:10:17,600
-Gaze e entubar.
-Entendido.
206
00:10:17,601 --> 00:10:21,000
Enfermeira, ocupe meu lugar.
Nolan, esteriliza��o comigo.
207
00:10:22,300 --> 00:10:25,500
Pendure 2 unidades de O negativo
e comece compressores.
208
00:10:25,501 --> 00:10:29,500
Certo, vamos.
Na minha contagem? 1, 2, 3.
209
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
-As costas.
-O cara tem uma barra de a�o
210
00:10:34,801 --> 00:10:36,500
atravessando o peito dele.
211
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
Geralmente, n�o sobrevive.
212
00:10:38,501 --> 00:10:42,600
Altere a atitude.
� minha SO, meu resultado,
213
00:10:42,601 --> 00:10:44,700
e eu digo que ele vive.
214
00:10:45,101 --> 00:10:46,401
Entendido.
215
00:10:47,300 --> 00:10:49,500
Vamos, Parvesh,
preciso de um paciente vivo.
216
00:10:49,501 --> 00:10:51,400
N�o posso operar pessoas
mortas.
217
00:10:51,401 --> 00:10:53,900
Bem, acho que poderia,
mas de que adianta?
218
00:10:54,301 --> 00:10:58,000
Pare as massagens.
Verificar o pulso.
219
00:11:00,000 --> 00:11:02,200
Taquicardia sinusal.
Pulso da car�tida forte.
220
00:11:02,201 --> 00:11:04,700
Parab�ns, Parvesh.
Acabou de salvar a vida
221
00:11:04,701 --> 00:11:07,100
de um ser humano
realmente detest�vel.
222
00:11:07,800 --> 00:11:09,300
L�mina 10.
223
00:11:11,200 --> 00:11:12,500
Seja r�pido, doutor.
224
00:11:12,501 --> 00:11:14,200
Estarei na cabeceira
de Rob Spiro
225
00:11:14,201 --> 00:11:16,000
no momento
que ele sair da cirurgia.
226
00:11:16,001 --> 00:11:18,200
Levou golpes no peito?
227
00:11:18,601 --> 00:11:20,900
3 miss�es no Afeganist�o.
228
00:11:20,901 --> 00:11:24,000
Explosivos detonaram meu jipe.
Fiquei surdo por uma semana.
229
00:11:24,001 --> 00:11:27,900
Acha que fui ao m�dico?
Nenhuma vez.
230
00:11:27,901 --> 00:11:29,800
Chama for�a de car�ter.
231
00:11:29,801 --> 00:11:33,400
�, fiz duas miss�es,
232
00:11:33,401 --> 00:11:36,700
e sempre que tenho problemas
de sa�de, ainda vou ao m�dico.
233
00:11:36,701 --> 00:11:38,600
Chama n�o ser idiota.
234
00:11:41,900 --> 00:11:43,700
Qual unidade?
235
00:11:43,701 --> 00:11:47,000
Socorrista da Marinha.
3� Batalh�o S�timos Fuzileiros.
236
00:11:47,800 --> 00:11:49,500
Batalha de Sangin.
237
00:11:50,200 --> 00:11:52,500
Ouvi que foi um per�odo
infernal, irm�o.
238
00:11:55,300 --> 00:11:56,900
Sente alguma dor
na cabe�a?
239
00:11:58,200 --> 00:12:01,400
Claro que sinto.
Ele me bateu com uma t�bua.
240
00:12:01,401 --> 00:12:03,200
Aperte meus dedos.
241
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
Doutor, com esse n�o.
242
00:12:05,201 --> 00:12:07,100
Pisou na minha m�o
duas vezes aqui.
243
00:12:08,900 --> 00:12:12,500
-Voc� vai fazer uma tomografia.
-N�o. Sem chance.
244
00:12:12,501 --> 00:12:14,800
Pode haver ferimentos
potencialmente fatais.
245
00:12:14,801 --> 00:12:17,000
Para trabalhar,
preciso de mais informa��o
246
00:12:17,001 --> 00:12:19,000
al�m do exame padr�o.
247
00:12:20,500 --> 00:12:23,000
-N�o.
-Tudo bem.
248
00:12:23,401 --> 00:12:26,100
O que acha de come�armos
com um raio-x da sua m�o?
249
00:12:26,101 --> 00:12:28,000
� barato e r�pido.
250
00:12:28,001 --> 00:12:30,700
E me ajudar� com o diagn�stico,
irm�o.
251
00:12:33,600 --> 00:12:35,500
Est�o focados na cirurgia
do Spiro.
252
00:12:35,501 --> 00:12:37,000
Ele est� est�vel.
253
00:12:37,401 --> 00:12:39,700
Se n�o precisasse de informa��o
dele,
254
00:12:39,701 --> 00:12:41,500
Diria
para deix�-lo morrer.
255
00:12:41,501 --> 00:12:43,400
N�o funciona desse jeito
aqui.
256
00:12:43,401 --> 00:12:45,300
�? Como funciona?
257
00:12:46,500 --> 00:12:49,000
Santos, pecadores
e tudo entre eles.
258
00:12:49,001 --> 00:12:50,301
Cuidamos de todos.
259
00:12:50,302 --> 00:12:53,000
N�o importa o que fizeram
antes de entrarem aqui.
260
00:12:53,001 --> 00:12:54,900
N�o se preocupam
com o passado deles.
261
00:12:55,700 --> 00:12:58,700
Tenho que me preocupar com
o futuro. Mais algumas horas,
262
00:12:58,701 --> 00:13:01,100
e os bandidos com um inocente
perceber�o
263
00:13:01,101 --> 00:13:04,000
que podem fugir mais r�pido
sem um ref�m.
264
00:13:04,001 --> 00:13:07,700
Se isso acontecer,
o sacrificar�o como um cachorro.
265
00:13:07,701 --> 00:13:11,600
Por favor, fa�am o necess�rio
para que consiga o que preciso.
266
00:13:11,601 --> 00:13:13,900
Assim,
ningu�m mais precisa morrer.
267
00:13:23,600 --> 00:13:25,500
Perd�o.
268
00:13:25,501 --> 00:13:27,800
Isso � constrangedor.
N�o sei por que choro.
269
00:13:27,801 --> 00:13:30,100
Porque � humana
e est� com medo.
270
00:13:31,800 --> 00:13:36,100
Afinal...
cirurgia de coluna.
271
00:13:36,101 --> 00:13:39,200
Na minha coluna.
Todos esses nervos.
272
00:13:39,201 --> 00:13:41,600
� perigoso
e eu n�o quero fazer.
273
00:13:41,601 --> 00:13:43,100
N�o quero.
274
00:13:43,900 --> 00:13:47,300
Mas a dor e a fraqueza,
275
00:13:47,301 --> 00:13:49,200
e sinto falta da minha vida,
mas...
276
00:13:49,601 --> 00:13:52,700
Um passo de cada vez,
certo? Aqui.
277
00:13:54,900 --> 00:13:56,700
Aqui est�
sua Resson�ncia Magn�tica.
278
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Veja o estreitamento aqui.
279
00:14:01,501 --> 00:14:03,500
Est� pressionando
sua medila espinhal.
280
00:14:03,501 --> 00:14:06,600
Chama-se estenose espinhal,
e o que o dr. Cain quer fazer
281
00:14:06,601 --> 00:14:09,400
� um procedimento muito comum
chamado laminectomia.
282
00:14:09,401 --> 00:14:12,300
S� vai abrir um pouco de espa�o.
Dura cerca de uma hora,
283
00:14:12,301 --> 00:14:14,401
e estarei l� certificando
que tudo ocorrer�
284
00:14:14,402 --> 00:14:16,001
t�o tranquilo
quanto poss�vel.
285
00:14:16,501 --> 00:14:19,100
Sua cirurgia � �s 16h15,
ent�o algu�m vir� aqui
286
00:14:19,101 --> 00:14:20,900
meia hora antes
para lev�-la � SO.
287
00:14:20,901 --> 00:14:23,600
Obrigada por arranjar tempo
para me explicar.
288
00:14:24,001 --> 00:14:26,300
Perd�o,
minha garganta est� irritada.
289
00:14:26,701 --> 00:14:30,200
-H� quanto tempo est� assim?
-H� um m�s mais ou menos.
290
00:14:33,100 --> 00:14:36,400
Est� com a vista emba�ada?
Dificuldade para engolir?
291
00:14:36,401 --> 00:14:39,200
Sim. Tem algum problema?
292
00:14:39,900 --> 00:14:42,300
Talvez.
Deixe-me falar com o dr. Cain.
293
00:14:43,000 --> 00:14:44,400
Espere a�, tudo bem?
294
00:14:44,401 --> 00:14:47,600
Estarei com voc�
o caminho inteiro, prometo.
295
00:14:48,600 --> 00:14:51,400
Em cima, embaixo,
em cima, embaixo, em cima.
296
00:14:51,401 --> 00:14:54,000
Certo. Para a direita.
Vamos.
297
00:14:54,001 --> 00:14:55,800
Cotovelo no joelho.
Vamos, pessoal.
298
00:14:57,100 --> 00:14:58,500
Peso nos calcanhares.
Vamos.
299
00:14:58,501 --> 00:15:00,000
S�rie de 8. Vamos.
300
00:15:02,400 --> 00:15:05,000
Certo, faremos
um intervalo de 5 minutos.
301
00:15:05,001 --> 00:15:07,900
Alonguem-se, hidratem-se
e depois voltamos, certo?
302
00:15:07,901 --> 00:15:09,600
Bom trabalho.
303
00:15:10,700 --> 00:15:13,900
Se veio advertir sobre rem�dios
falsos, economize o f�lego.
304
00:15:13,901 --> 00:15:15,300
Eu fali, certo?
305
00:15:15,301 --> 00:15:17,300
O neg�cio acabou,
fecharei a empresa.
306
00:15:17,301 --> 00:15:19,300
Seus suplementos
t�m potencial.
307
00:15:23,200 --> 00:15:24,900
Voc� acabou
com o meu discurso.
308
00:15:24,901 --> 00:15:27,400
Voc� disse
que Chastain n�o d� chances.
309
00:15:27,401 --> 00:15:29,700
Eles n�o d�o, eu dou.
310
00:15:29,701 --> 00:15:32,000
Eu que te trouxe
para o conselho esta tarde,
311
00:15:32,001 --> 00:15:35,000
e eles foram cativados
por sua paix�o, sua confian�a,
312
00:15:35,001 --> 00:15:36,700
seu intelecto �bvio.
313
00:15:37,100 --> 00:15:40,000
Sua apresenta��o foi perfeita,
e eu n�o me surpreendo.
314
00:15:40,001 --> 00:15:41,900
Voc� me usou
como teste de caso.
315
00:15:41,901 --> 00:15:44,100
Voc� n�o vai querer
negociar
316
00:15:44,101 --> 00:15:46,200
com Chastain e Red Rock.
317
00:15:46,201 --> 00:15:48,700
Pensam na participa��o
nos lucros como uma doen�a.
318
00:15:48,701 --> 00:15:52,200
Eles apertam a sua m�e
e te apunhalam pelas costas.
319
00:15:52,201 --> 00:15:54,300
Ou�a, Andrea,
passei o �ltimo ano
320
00:15:54,301 --> 00:15:56,700
estudando o mundo
dos suplementos
321
00:15:56,701 --> 00:16:00,400
e, especificamente, sua empresa,
acompanhei cada movimenta��o.
322
00:16:00,401 --> 00:16:03,600
E, infelizmente,
voc� tem tentado s�cios ruins.
323
00:16:03,601 --> 00:16:05,200
N�o h� mais para onde ir.
324
00:16:06,100 --> 00:16:07,900
Est� sem f�lego.
325
00:16:09,300 --> 00:16:10,600
O que est� propondo?
326
00:16:10,601 --> 00:16:13,200
As incr�veis qualidades
do seu j� criado produto
327
00:16:13,201 --> 00:16:14,800
juntas com o meu rosto
328
00:16:14,801 --> 00:16:17,300
e o com o nome
dr. Randolph Bell,
329
00:16:17,301 --> 00:16:19,500
CEO e Chefe de Cirurgia
330
00:16:19,501 --> 00:16:22,900
no r�tulo de milh�es de garrafas
dos nossos suplementos.
331
00:16:22,901 --> 00:16:24,500
Voc� me conhece
332
00:16:24,501 --> 00:16:27,200
Vou por fogo na gasolina,
se prepare.
333
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
Rick.
334
00:16:31,901 --> 00:16:33,900
Odeio expuls�-lo
desta sala luxuosa,
335
00:16:33,901 --> 00:16:35,400
mas os exames
est�o normais.
336
00:16:35,401 --> 00:16:38,900
Eletr�litos normais,
hemograma normal.
337
00:16:38,901 --> 00:16:41,500
Tem hist�rico de enxaquecas,
isso ser� mais uma,
338
00:16:41,501 --> 00:16:44,001
n�o � engra�ado, mas se
aguentou um prego na bunda,
339
00:16:44,002 --> 00:16:45,401
pode aguentar isso tamb�m.
340
00:16:45,801 --> 00:16:48,700
Brincadeira a parte,
isso � aliviante.
341
00:16:48,701 --> 00:16:50,100
Com a minha di�lise,
342
00:16:50,101 --> 00:16:52,000
estava pensando
que fosse outra coisa.
343
00:16:52,001 --> 00:16:54,700
Farei uma prescri��o
344
00:16:54,701 --> 00:16:56,300
que ajudar�
com as enxaquecas.
345
00:16:56,301 --> 00:16:58,700
-Muito obrigado, dr. Hawkins.
-O prazer foi meu.
346
00:17:01,200 --> 00:17:04,300
Rick? Rick?
347
00:17:04,700 --> 00:17:06,400
C�digo Azul!
348
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
C�digo Azul, quarto 5417.
349
00:17:11,201 --> 00:17:14,800
-Preciso de ajuda aqui!
-Code Blue, room 5417.
350
00:17:20,900 --> 00:17:22,500
Meu Deus.
351
00:17:23,300 --> 00:17:25,100
O que aconteceu
com meu paciente?
352
00:17:27,500 --> 00:17:29,200
Reclamava de enxaquecas,
353
00:17:29,201 --> 00:17:32,000
os exames voltaram normais,
logo ap�s ele parou.
354
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
-Alguma medica��o nova?
-Apenas o de sempre.
355
00:17:36,201 --> 00:17:38,000
Doxazosina, uma estatina,
356
00:17:38,001 --> 00:17:40,600
-uma eritropoietina.
-Pode ter deixado algo passar?
357
00:17:41,000 --> 00:17:42,900
Talvez precise perguntar
a voc� mesmo.
358
00:17:42,901 --> 00:17:46,000
-� exatamente o que estou...
-Ele foi bem cuidado por mim.
359
00:17:46,001 --> 00:17:48,700
-Algo deu errado.
-O que quer dizer, dr. Hawkins?
360
00:17:49,200 --> 00:17:51,100
Eu s� quero respostas.
361
00:17:52,900 --> 00:17:54,800
Teremos respostas
em breve.
362
00:18:05,900 --> 00:18:07,600
Viu o dr.Cain?
363
00:18:14,600 --> 00:18:16,300
Est� aqui
s� para observ�-lo?
364
00:18:17,700 --> 00:18:19,400
� t�o errado assim?
365
00:18:19,401 --> 00:18:23,000
Enfermeira Sally o observou
ontem, duas vezes.
366
00:18:24,500 --> 00:18:26,100
Dr. Cain?
367
00:18:26,101 --> 00:18:27,900
Voc� ainda
n�o selou o aneurisma.
368
00:18:27,901 --> 00:18:29,900
Coloque uma bobina
de 8,6 mil�metros.
369
00:18:32,200 --> 00:18:33,600
-Sim?
-Preciso falar com voc�
370
00:18:33,601 --> 00:18:36,200
-sobre a paciente Mia Danvers.
-Certo, seja r�pida.
371
00:18:36,201 --> 00:18:38,800
Ela pode ter algo
diferente de estenose espinhal.
372
00:18:39,200 --> 00:18:41,400
N�o, Rodriguez,
precisa de mais estabilidade.
373
00:18:41,401 --> 00:18:44,100
Adicione um espa�ador ao
o corpo vertebral posterior.
374
00:18:44,101 --> 00:18:47,300
Voc� completou 7 anos
de resid�ncia em neurocirurgia?
375
00:18:47,301 --> 00:18:48,900
Sou uma enfermeira
praticante.
376
00:18:48,901 --> 00:18:52,100
Isso, exatamente,
por que uma enfermeira
377
00:18:52,101 --> 00:18:54,001
tentaria rediagnosticar
o meu paciente?
378
00:18:54,002 --> 00:18:56,100
Espere, voc� me recrutou
para a unidade.
379
00:18:56,101 --> 00:18:57,751
Mia Danvers
tem sintomas at�picos.
380
00:18:57,752 --> 00:19:00,502
-Quero fazer alguns exames.
-Tecido cerebral saud�vel.
381
00:19:00,503 --> 00:19:01,803
�timo trabalho, Timmons.
382
00:19:01,804 --> 00:19:03,800
Pode fazer
quantos exames quiser.
383
00:19:03,801 --> 00:19:08,300
Mia Danvers estar� na sala
de opera��es �s 16h15.
384
00:19:08,301 --> 00:19:10,601
Dr. Cain, sempre deixa
seus residentes operarem
385
00:19:10,602 --> 00:19:12,100
quando voc�
n�o est� na sala?
386
00:19:20,200 --> 00:19:22,550
Estou presente no momento
crucial das cirurgias.
387
00:19:22,551 --> 00:19:23,900
Sempre?
388
00:19:23,901 --> 00:19:26,500
Meus residentes s�o �nicos,
raramente cometem erros.
389
00:19:26,501 --> 00:19:30,300
Caso cometam, sim estarei
perto para corrigi-los.
390
00:19:30,301 --> 00:19:32,400
Ent�o n�o tema,
enfermeira Nevin.
391
00:19:32,401 --> 00:19:34,100
Est� tudo bem.
392
00:19:46,600 --> 00:19:50,100
Percebo notas
de manga e chia?
393
00:19:50,500 --> 00:19:53,000
Uma agrad�vel
matiz de a�a�?
394
00:19:53,400 --> 00:19:55,400
Dizem que aumenta
a energia.
395
00:19:55,401 --> 00:19:58,500
Sim, mas isso foi provado
cientificamente?
396
00:19:58,501 --> 00:20:01,600
Provas n�o s�o necess�rias,
pessoas acreditam no que querem.
397
00:20:01,601 --> 00:20:03,500
O efeito placebo funciona.
398
00:20:03,501 --> 00:20:07,200
Se voc� pensa que a�a�
lhe dar� mais energia,
399
00:20:07,201 --> 00:20:09,700
tudo indica que, dar�.
400
00:20:10,844 --> 00:20:12,144
Mas por que voc�?
401
00:20:12,145 --> 00:20:14,235
Voc� j� �
um dos melhores m�dicos.
402
00:20:14,236 --> 00:20:16,006
Voc� � o maldito dr. Bell.
403
00:20:18,126 --> 00:20:20,021
J� ouviu falar
do maravilhoso dr. Oz?
404
00:20:20,022 --> 00:20:21,395
Sim, claro.
405
00:20:21,920 --> 00:20:23,244
Dr. Sanjay Gupta?
406
00:20:23,245 --> 00:20:25,824
O cara da CNN.
Sim, amo esse cara.
407
00:20:25,825 --> 00:20:27,618
Antes de entrar
no Chastain,
408
00:20:27,619 --> 00:20:30,074
j� tinha ouvido falar
do dr. Randolph Bell?
409
00:20:30,903 --> 00:20:32,218
N�o.
410
00:20:33,362 --> 00:20:35,890
Eles tem nomes conhecidos,
eu n�o.
411
00:20:37,880 --> 00:20:41,704
Mas com um investimento
de US$ 5 milh�es isso muda.
412
00:20:41,705 --> 00:20:44,249
Ent�o precisamos encontrar
algu�m pr�ximo
413
00:20:44,250 --> 00:20:46,738
com os bolsos cheios.
414
00:20:47,188 --> 00:20:49,108
Isso � meio dif�cil, dr. B.
415
00:20:49,109 --> 00:20:50,920
Quem gastaria
esse dinheiro?
416
00:20:50,921 --> 00:20:54,029
Vou te dar uma dica.
Quem conhecemos
417
00:20:54,030 --> 00:20:57,377
que � daqui, rico,
e tem capital para gastar?
418
00:20:58,624 --> 00:21:00,231
Que tem escrit�rio
em Buckhead
419
00:21:00,232 --> 00:21:03,315
e fez a fortuna
apostando em investimentos?
420
00:21:05,407 --> 00:21:07,963
Que contribuiu com metade
do seu DNA?
421
00:21:07,964 --> 00:21:10,802
Meu pai.
422
00:21:11,505 --> 00:21:12,933
Marque uma reuni�o,
urgente.
423
00:21:12,934 --> 00:21:14,864
Pode deixar, chefe.
424
00:21:21,398 --> 00:21:22,698
Oi.
425
00:21:25,618 --> 00:21:28,736
-Voc� est� bem?
-Sim.
426
00:21:28,737 --> 00:21:30,703
Voc� n�o aprece bem.
427
00:21:30,704 --> 00:21:32,315
O que foi?
428
00:21:33,203 --> 00:21:35,254
Um paciente meu...
429
00:21:35,919 --> 00:21:38,064
tudo parecia bem.
430
00:21:38,065 --> 00:21:41,877
Estava quase dando alta,
e ele simplesmente...
431
00:21:41,878 --> 00:21:43,918
morreu.
432
00:21:43,919 --> 00:21:45,889
Sem sinais, sem sintomas.
433
00:21:46,304 --> 00:21:48,146
Morreu antes
de atingir o ch�o.
434
00:21:48,147 --> 00:21:51,441
-Sinto muito.
-Estou repassando as coisas.
435
00:21:51,442 --> 00:21:53,306
O que eu n�o vi?
436
00:21:54,790 --> 00:21:57,409
Tenho que entender o porqu�.
Por que isso aconteceu?
437
00:21:57,410 --> 00:21:59,738
Voc� vai. Vem c�.
438
00:22:01,052 --> 00:22:03,549
Est� tudo bem.
439
00:22:06,532 --> 00:22:07,832
Aqui est�.
440
00:22:10,330 --> 00:22:12,769
A boa not�cia �
que sua m�o n�o quebrou.
441
00:22:12,770 --> 00:22:16,352
-Aleluia, estou fora daqui.
-Mas...
442
00:22:16,353 --> 00:22:18,576
algo est� errado,
vou mant�-lo no hospital
443
00:22:18,577 --> 00:22:20,112
por mais tempo,
fazer exames.
444
00:22:20,113 --> 00:22:22,049
Doutor, n�o. Qual �.
445
00:22:22,050 --> 00:22:23,889
Voc� est� louco, cara.
446
00:22:23,890 --> 00:22:26,475
N�o vou te dar alta
sem ter certeza
447
00:22:26,476 --> 00:22:27,854
de que est� bem.
448
00:22:27,855 --> 00:22:29,497
Deveria ligar para algu�m.
449
00:22:29,498 --> 00:22:32,439
Pedir uma troca de roupa,
e preciso de uma procura��o.
450
00:22:32,440 --> 00:22:35,233
-Est� t�o ruim assim?
-� o protocolo.
451
00:22:37,310 --> 00:22:39,485
Droga, vou ser honesto,
cara.
452
00:22:39,486 --> 00:22:41,456
Al�m da ex-esposa
e uns amigos de bar,
453
00:22:41,457 --> 00:22:43,617
ningu�m vai trazer
um par de cuecas limpas.
454
00:22:43,618 --> 00:22:45,156
Sabe...
455
00:22:45,157 --> 00:22:47,596
nem tomar�o decis�es m�dicas
por mim.
456
00:22:47,597 --> 00:22:49,754
Passei os �ltimos 5 anos
pensando sobre
457
00:22:49,755 --> 00:22:51,377
pegar bandidos.
458
00:22:51,378 --> 00:22:53,703
Especialmente
como o que est� na outra sala.
459
00:22:53,704 --> 00:22:55,147
Todo o resto, todos...
460
00:22:55,148 --> 00:22:57,886
todos os outros
eram ru�do de fundo.
461
00:23:00,689 --> 00:23:02,319
Voc� est� bem?
462
00:23:02,320 --> 00:23:05,230
Eu s�...
n�o estou enxergando bem.
463
00:23:05,231 --> 00:23:06,920
Nos cantos.
464
00:23:06,921 --> 00:23:08,594
Posso dar uma olhada?
465
00:23:11,441 --> 00:23:12,923
Enfermeira?
466
00:23:14,259 --> 00:23:16,135
Preciso de flu�dos,
est� hipotensivo.
467
00:23:17,081 --> 00:23:19,109
Detetive.
468
00:23:19,110 --> 00:23:20,878
Hora de acordar.
469
00:23:26,616 --> 00:23:28,180
O que aconteceu?
470
00:23:28,181 --> 00:23:31,203
Voc� desmaiou. Pode ficar bravo
o quanto quiser.
471
00:23:31,204 --> 00:23:33,012
Voc� vai ficar no hospital
472
00:23:41,366 --> 00:23:42,916
Voc� tem sorte
de estar vivo.
473
00:24:01,024 --> 00:24:02,921
O policial disse
que ficou encolhido
474
00:24:02,922 --> 00:24:04,562
embaixo de uma pia
por horas
475
00:24:04,563 --> 00:24:06,809
durante a invas�o.
� verdade?
476
00:24:11,571 --> 00:24:13,539
Sempre teve dores
nos joelhos e juntas?
477
00:24:16,456 --> 00:24:19,282
Sim. Sempre.
478
00:24:19,283 --> 00:24:21,283
Como voc� sabe?
479
00:24:26,520 --> 00:24:27,820
Isso d�i?
480
00:24:27,821 --> 00:24:30,415
N�o senti nada.
481
00:24:30,416 --> 00:24:31,879
Pele el�stica,
482
00:24:31,880 --> 00:24:33,348
flexibilidade anormal,
483
00:24:33,349 --> 00:24:35,124
cicatrizes atr�ficas
484
00:24:35,125 --> 00:24:37,309
e pseudotumores.
485
00:24:37,310 --> 00:24:39,771
Acho que voc� tem
s�ndrome de Ehlers-Danlos.
486
00:24:39,772 --> 00:24:42,512
Chamam isso
de juntas de borracha.
487
00:24:42,513 --> 00:24:45,874
E est� associado
� aneurismas.
488
00:24:45,875 --> 00:24:48,331
Eles podem estourar
a qualquer momento.
489
00:24:49,947 --> 00:24:51,694
Voc� tem filhos?
490
00:24:53,209 --> 00:24:55,866
Uma filha. Por qu�?
491
00:24:55,867 --> 00:24:58,097
Ehlers-Danlos � gen�tica.
492
00:24:58,098 --> 00:25:01,500
Se ela tiver os aneurismas,
pode ser perigoso.
493
00:25:01,977 --> 00:25:04,753
Vai precisar
de vigil�ncia integral.
494
00:25:06,028 --> 00:25:07,757
Ela pode morrer disso?
495
00:25:08,358 --> 00:25:09,841
Pode.
496
00:25:09,842 --> 00:25:12,469
Mas posso administrar
os cuidados dela.
497
00:25:12,470 --> 00:25:14,989
Gostaria de v�-la.
498
00:25:14,990 --> 00:25:18,350
N�o fa�o ideia
de onde ela esteja.
499
00:25:19,051 --> 00:25:21,162
N�o falo com ela
h� 10 anos.
500
00:25:21,163 --> 00:25:23,197
Ela n�o quer nada comigo.
501
00:25:23,198 --> 00:25:24,781
Tem um n�mero de telefone?
502
00:25:26,192 --> 00:25:27,859
E um nome?
503
00:25:27,860 --> 00:25:29,502
Posso encontr�-la.
504
00:25:35,085 --> 00:25:37,787
Todo mundo morre
de alguma coisa.
505
00:25:50,392 --> 00:25:52,330
Pequenas rachaduras
na raiz da aorta.
506
00:25:52,331 --> 00:25:54,028
Dissec��o a�rtica.
507
00:25:54,029 --> 00:25:56,721
E veja todas
essas descontinuidades.
508
00:25:56,722 --> 00:25:59,057
Fraturas na tor�cica
e na lombar.
509
00:25:59,658 --> 00:26:02,894
-Tudo de uma briga?
-Uma vida de brigas.
510
00:26:04,406 --> 00:26:06,281
Vou dar as not�cias a ele.
511
00:26:06,282 --> 00:26:08,542
Vou chamar
o cardiologista e o neuro.
512
00:26:08,543 --> 00:26:10,068
Raptor e Cain?
513
00:26:10,769 --> 00:26:12,620
Isso seria interessante.
514
00:26:14,740 --> 00:26:17,709
Certo, amigo,
olhamos suas imagens.
515
00:26:21,390 --> 00:26:23,165
Calma.
516
00:26:23,466 --> 00:26:25,584
A� est�.
517
00:26:25,585 --> 00:26:28,304
Nossa. Dei muitas
not�cias ruins
518
00:26:28,305 --> 00:26:30,789
na minha carreira
para conhecer esse olhar.
519
00:26:31,090 --> 00:26:33,758
Vai sem d�, Hawkins.
520
00:26:33,759 --> 00:26:36,237
Voc� est�
com uma dissec��o a�rtica
521
00:26:36,238 --> 00:26:38,647
e m�ltiplas fraturas
na coluna.
522
00:26:38,648 --> 00:26:42,076
Isoladamente,
nenhuma seria perigosa.
523
00:26:42,577 --> 00:26:45,353
-Juntas...
-� hora de rezar?
524
00:26:45,897 --> 00:26:47,278
Vou peparar a SO agora.
525
00:26:47,279 --> 00:26:49,124
Chastain tem
os melhores cirurgi�es.
526
00:26:49,125 --> 00:26:50,525
Suas chances s�o boas.
527
00:26:52,612 --> 00:26:54,546
Seja sincero comigo.
528
00:26:56,782 --> 00:26:59,334
Se a cirurgia
n�o me matar,
529
00:26:59,735 --> 00:27:02,171
pode me colocar
numa cadeira de rodas?
530
00:27:10,346 --> 00:27:12,814
Tenho que conseguir
ser policial.
531
00:27:14,133 --> 00:27:15,650
�.
532
00:27:18,137 --> 00:27:20,231
Se n�o puder
ser policial...
533
00:27:21,432 --> 00:27:23,567
n�o vale a pena viver.
534
00:27:26,103 --> 00:27:28,113
N�o vamos chegar a isso.
535
00:27:30,033 --> 00:27:32,000
Qual o seu plano B?
536
00:27:35,538 --> 00:27:38,373
O que faria
se n�o pudesse ser m�dico?
537
00:27:45,639 --> 00:27:46,940
Capit�o.
538
00:27:46,941 --> 00:27:49,834
O detetive Raines est� entrando
em cirurgia neste momento.
539
00:27:49,835 --> 00:27:52,855
-Ele vai ficar bem?
-� grave, mas repar�vel.
540
00:27:52,856 --> 00:27:55,618
-Vou mant�-los informados, juro.
-Por favor.
541
00:27:55,619 --> 00:27:57,405
Podemos conversar
um segundo?
542
00:27:59,729 --> 00:28:01,155
Quero pedir um favor.
543
00:28:01,156 --> 00:28:02,514
Qualquer coisa. Diga.
544
00:28:02,515 --> 00:28:05,993
Preciso do telefone ou endere�o
da filha de Rob Spiro.
545
00:28:05,994 --> 00:28:07,806
Ela pode estar
em grave risco m�dico.
546
00:28:07,807 --> 00:28:10,355
-Preciso examin�-la.
-Olha, respeito sua profiss�o,
547
00:28:10,356 --> 00:28:13,534
mas n�o perca tempo com aquele
animal ou a fam�lia dele.
548
00:28:13,835 --> 00:28:15,819
Ela n�o escolheu
ser filha dele.
549
00:28:15,820 --> 00:28:17,671
Est� culpando a v�tima.
550
00:28:17,672 --> 00:28:20,274
Voc� � policial.
N�o devia fazer o oposto?
551
00:28:24,245 --> 00:28:26,285
Dr. Hawkins,
j� ia te ligar.
552
00:28:26,286 --> 00:28:28,039
Saiu o resultado
do meu paciente?
553
00:28:28,340 --> 00:28:30,259
O motivo de ter
ca�do morto sem aviso
554
00:28:30,260 --> 00:28:32,730
� que teve uma embolia
pulmonar maci�a.
555
00:28:32,731 --> 00:28:34,279
Ele n�o � o �nico.
556
00:28:34,280 --> 00:28:36,022
Tivemos
outros 5 pacientes mortos
557
00:28:36,023 --> 00:28:38,622
de EP maci�a
s� nas �ltimas 6 semanas.
558
00:28:38,623 --> 00:28:41,829
No Chastain?
Nas �ltimas 6 semanas?
559
00:28:41,830 --> 00:28:43,838
Todos
pacientes em di�lise.
560
00:28:46,734 --> 00:28:50,072
A irm� de Nic, Jessie Nevin,
era paciente em di�lise aqui.
561
00:28:56,235 --> 00:28:58,903
Primeiro o ladr�o,
agora o policial.
562
00:28:58,904 --> 00:29:00,955
Todos s�o iguais
do lado de dentro.
563
00:29:00,956 --> 00:29:02,356
�.
564
00:29:16,739 --> 00:29:18,523
Dr. Austin.
565
00:29:18,924 --> 00:29:20,358
Dr. Cain.
566
00:29:26,438 --> 00:29:29,497
Vamos primeiro reparar
a dissec��o a�rtica.
567
00:29:29,498 --> 00:29:33,056
Fico feliz com seu aux�lio,
mas ser� o m�dico n� 2.
568
00:29:33,057 --> 00:29:35,999
� uma proposta interessante,
mas n�o serei o assistente.
569
00:29:36,000 --> 00:29:37,742
E certamente
n�o serei o n� 2.
570
00:29:39,370 --> 00:29:42,038
Ent�o pode monitorar
a fun��o nervosa.
571
00:29:42,839 --> 00:29:45,226
Ou posso reparar a fratura
na coluna primeiro.
572
00:29:45,927 --> 00:29:47,686
A aorta � a prioridade.
573
00:29:47,687 --> 00:29:49,394
Est�, literalmente,
se rasgando.
574
00:29:49,395 --> 00:29:52,527
A coluna est� seccionada,
pode, literalmente, paralis�-lo.
575
00:29:52,528 --> 00:29:54,668
A dissec��o a�rtica
pode mat�-lo.
576
00:29:56,762 --> 00:29:59,447
O m�dico n� 3
vai se preparar.
577
00:30:06,739 --> 00:30:10,239
Certo, �ltima sutura...
578
00:30:11,250 --> 00:30:14,952
e a raiz da aorta
foi reconstru�da.
579
00:30:14,953 --> 00:30:17,030
Faltou uma etapa
da t�cnica Yacoub.
580
00:30:17,031 --> 00:30:19,576
Esta � a t�cnica de David
que usamos em Stanford.
581
00:30:19,577 --> 00:30:21,828
N�o na Hopkins.
A taxa de mortalidade � menor.
582
00:30:21,829 --> 00:30:24,632
Somente quando o anel a�rtico
� inferior a 27 mm.
583
00:30:24,633 --> 00:30:27,422
-Nosso paciente tem 28 mm.
-Ent�o, reforce as suturas.
584
00:30:27,423 --> 00:30:29,316
As coron�rias devem
ser reperfundidas
585
00:30:29,317 --> 00:30:31,024
antes de reiniciar
o cora��o dele.
586
00:30:33,557 --> 00:30:35,768
N�s estamos bem,
mas obrigado.
587
00:30:36,320 --> 00:30:37,821
Tire-o da CEC.
588
00:30:45,515 --> 00:30:48,644
-N�o queremos que ele infarte.
-Eu cuido do cora��o.
589
00:30:48,645 --> 00:30:51,684
-Voc� cuida do c�rebro.
-O c�rebro comanda o cora��o.
590
00:30:51,685 --> 00:30:54,286
Sim, mas o cora��o
alimenta o c�rebro.
591
00:31:01,722 --> 00:31:04,529
Certo, Nolan.
Fa�a a decanula��o.
592
00:31:04,530 --> 00:31:07,233
Hora de abrir espa�o
para o m�dico n� 2
593
00:31:07,234 --> 00:31:08,865
poder acessar a coluna.
594
00:31:08,866 --> 00:31:10,772
Pode ficar aqui se quiser.
595
00:31:10,773 --> 00:31:13,874
Fique feliz por ter recolhido
algumas camadas de tecido mole.
596
00:31:13,875 --> 00:31:15,577
Algu�m tem que fazer isso.
597
00:31:16,948 --> 00:31:18,556
-Paciente em choque.
-Que diabos?
598
00:31:18,557 --> 00:31:20,543
-Era um acesso f�cil.
-Aneurisma rompeu.
599
00:31:20,544 --> 00:31:21,950
Recuperador de sangue.
600
00:31:21,951 --> 00:31:24,552
Usarei minhas m�os
para parar o sangramento.
601
00:31:30,855 --> 00:31:32,558
O sangramento parou.
Boa decis�o.
602
00:31:33,149 --> 00:31:34,453
Tudo certo.
603
00:31:37,983 --> 00:31:40,983
-Aneurisma espalhou pelo il�aco.
-Pegue as pin�as vasculares.
604
00:31:41,710 --> 00:31:43,116
Grampeie proximal.
605
00:31:44,533 --> 00:31:45,938
-Feito.
-Agora distal.
606
00:31:45,939 --> 00:31:47,345
Ele vai entrar em colapso.
607
00:31:48,134 --> 00:31:50,241
Est� no fundo.
N�o consigo ver a ruptura.
608
00:31:50,242 --> 00:31:52,819
Tudo bem, tudo bem.
Espere, espere...
609
00:31:52,820 --> 00:31:54,124
Bem aqui.
610
00:31:54,125 --> 00:31:56,031
Deslize a pin�a
pelos meus dedos.
611
00:31:57,654 --> 00:31:58,958
Consegui.
612
00:32:07,369 --> 00:32:08,869
Press�o arterial estabilizou.
613
00:32:11,112 --> 00:32:13,018
Muito bem, doutor n� 1.
614
00:32:14,251 --> 00:32:16,153
Voc� tamb�m, doutor n� 2.
615
00:32:17,826 --> 00:32:20,730
Estou h� muitos anos
no campo da sa�de,
616
00:32:20,731 --> 00:32:23,535
e nunca vi
nada t�o promissor.
617
00:32:24,369 --> 00:32:28,869
Suplementos s�o uma ind�stria
de US$ 122 bilh�es,
618
00:32:28,870 --> 00:32:31,055
com v�rias �reas
de expans�o.
619
00:32:32,348 --> 00:32:34,351
Jogue seu peso para frente
e para baixo,
620
00:32:34,352 --> 00:32:36,236
e fique mais distante
para a tacada.
621
00:32:38,225 --> 00:32:40,357
O col�geno est� bombando.
622
00:32:40,358 --> 00:32:42,960
Crescimento de 30% ao ano,
e fatura US$ 100 milh�es.
623
00:32:42,961 --> 00:32:45,004
Com minha reputa��o m�dica
e sua ast�cia,
624
00:32:45,005 --> 00:32:46,588
podemos ganhar
uma fortuna.
625
00:32:46,589 --> 00:32:49,995
Certifique-se de que suas m�os
n�o atrapalhem a tacada.
626
00:32:54,761 --> 00:32:57,619
Isso pode ser bom
para o Grayson tamb�m.
627
00:32:57,620 --> 00:33:01,221
Dar uma orienta��o
para os talentos dele.
628
00:33:02,118 --> 00:33:04,227
Iniciar uma nova trajet�ria
para seu filho.
629
00:33:10,145 --> 00:33:11,546
Esfor�o magn�fico.
630
00:33:12,957 --> 00:33:15,864
-A tacada ou o discurso?
-Os dois.
631
00:33:20,471 --> 00:33:22,175
Vamos redigir os contratos.
632
00:33:22,581 --> 00:33:23,886
S� tenho...
633
00:33:24,697 --> 00:33:28,298
um pedido a fazer antes
de fazermos neg�cios.
634
00:33:28,299 --> 00:33:30,900
Pode falar.
N�o h� segredos entre s�cios.
635
00:33:30,901 --> 00:33:33,004
Nada de transar
com minha esposa.
636
00:33:44,201 --> 00:33:45,701
RELAT�RIO DE AUT�PSIA
637
00:33:51,595 --> 00:33:54,399
EMBOLIA PULMONAR
CIRCUNST�NCIA FORA DE CONTROLE
638
00:33:56,452 --> 00:33:57,857
ATESTADO DE �BITO
639
00:33:58,201 --> 00:34:00,302
JESSIE MARIE NEVIN
NASCIDA EM 09/04/1990
640
00:34:04,885 --> 00:34:07,190
Os resultados do exames
que voc� pediu.
641
00:34:15,709 --> 00:34:17,712
Mia Danvers n�o precisa
de cirurgia.
642
00:34:20,441 --> 00:34:23,698
-Est� com pressa?
-A paciente com estenose,
643
00:34:23,699 --> 00:34:25,511
na verdade
tem miastenia gravis.
644
00:34:25,512 --> 00:34:27,120
Isso que causou
os sintomas dela?
645
00:34:27,121 --> 00:34:30,126
Podemos trat�-la com rem�dios.
Cain deve cancelar a cirurgia.
646
00:34:30,127 --> 00:34:32,228
N�o quero que ele opere
sem necessidade.
647
00:34:35,601 --> 00:34:38,701
Cain terminou cedo
a cirurgia do detetive Raines.
648
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Provavelmente levou
sua paciente
649
00:34:40,413 --> 00:34:42,277
-para a sala de cirurgia.
-Droga.
650
00:34:42,278 --> 00:34:44,684
-Queria me pedir algo?
-Pode ser depois. Vai l�.
651
00:34:56,166 --> 00:34:57,472
L�mina n� 10.
652
00:35:05,895 --> 00:35:08,398
Eu n�o entendi.
Voc� n�o fez a cirurgia?
653
00:35:08,399 --> 00:35:10,500
Acontece que voc� tem
miastenia Gravis.
654
00:35:10,501 --> 00:35:12,273
� uma doen�a auto-imune,
655
00:35:12,274 --> 00:35:14,289
que pode ser controlada
com medicamentos.
656
00:35:15,484 --> 00:35:18,384
Muito obrigada, dr. Cain.
657
00:35:18,385 --> 00:35:20,791
Agrade�a � enfermeira Nevin.
Ela quem descobriu.
658
00:35:27,176 --> 00:35:28,581
Ela parece aliviada.
659
00:35:28,582 --> 00:35:31,082
Fa�a as contas de quanto
perdemos com isso.
660
00:35:31,083 --> 00:35:33,000
N�o, eu fa�o.
A cirurgia de Mia
661
00:35:33,001 --> 00:35:34,717
seria em torno
de US$ 75 mil,
662
00:35:34,718 --> 00:35:36,123
sem incluir a recupera��o.
663
00:35:36,124 --> 00:35:39,827
Ent�o vamos fechar tudo
em US$ 150 mil.
664
00:35:40,985 --> 00:35:44,289
N�o estou aqui para permitir
cirurgias desnecess�rias.
665
00:35:44,290 --> 00:35:48,093
E foi exatamente por isso
que te escolhi.
666
00:35:48,465 --> 00:35:50,768
Voc� j� deve saber
que eu quero te oferecer
667
00:35:50,769 --> 00:35:53,533
uma posi��o permanente na
minha equipe de neurocirurgia.
668
00:35:53,534 --> 00:35:55,594
Quero te dar mais chances
para brilhar,
669
00:35:55,595 --> 00:35:57,952
al�m de voc� ganhar
bem mais do que ganha agora.
670
00:35:57,953 --> 00:36:01,356
Mas acho que n�o se importa
muito com o dinheiro.
671
00:36:03,359 --> 00:36:05,157
Pense sobre isso,
no seu tempo.
672
00:36:05,158 --> 00:36:07,460
Tenho outra cirurgia,
673
00:36:07,461 --> 00:36:09,747
uma que sem d�vidas
� necess�ria.
674
00:36:09,748 --> 00:36:11,832
Tenho que recuperar
os impostos perdidos.
675
00:36:22,361 --> 00:36:25,921
A empresa ser� uma LLC
com parceria
676
00:36:25,922 --> 00:36:28,533
de pelo menos 2 anos,
o que � padr�o,
677
00:36:28,534 --> 00:36:30,195
e come�ando em 10%.
678
00:36:30,196 --> 00:36:33,127
Menos eu,
que ganharei 65%.
679
00:36:34,239 --> 00:36:38,012
-Qualquer adiantamento...
-Ele ir� ganhar 65%?
680
00:36:38,013 --> 00:36:39,600
O quanto ele
est� investindo?
681
00:36:39,601 --> 00:36:42,458
-Seis.
-Seis...
682
00:36:42,459 --> 00:36:43,760
Milh�es.
683
00:36:43,761 --> 00:36:45,447
ser� uma d�vida
paga pela parceria
684
00:36:45,448 --> 00:36:48,475
e n�o aumentar�
a contribui��o...
685
00:36:49,150 --> 00:36:51,298
Por que n�o contou
que voltou
686
00:36:51,299 --> 00:36:54,856
-com seu marido.
-Foi h� 3 semanas.
687
00:36:54,857 --> 00:36:58,796
Estamos mantendo
as coisas abertas.
688
00:36:58,797 --> 00:37:00,415
Ele sabe disso?
689
00:37:00,416 --> 00:37:02,320
Alguma pergunta?
690
00:37:05,584 --> 00:37:07,451
� novos s�cios.
691
00:37:07,452 --> 00:37:09,818
E alguns antigos.
692
00:37:11,488 --> 00:37:13,648
Isso vai ser incr�vel.
693
00:37:13,649 --> 00:37:15,621
-L'chaim.
-L'chaim.
694
00:37:25,521 --> 00:37:28,660
Ent�o, doutor...
695
00:37:28,661 --> 00:37:30,809
eu vou viver?
696
00:37:38,571 --> 00:37:41,049
A cirurgia foi um sucesso.
697
00:37:43,657 --> 00:37:45,583
Obrigado.
698
00:37:52,226 --> 00:37:54,279
E o Spiro?
699
00:37:54,280 --> 00:37:58,236
-O filho da m�e vai viver?
-Provavelmente.
700
00:37:59,160 --> 00:38:01,103
Preciso v�-lo.
701
00:38:02,236 --> 00:38:04,184
Sem testemunhas.
702
00:38:04,185 --> 00:38:08,315
-Sabemos que n�o d�.
-N�o sabemos.
703
00:38:13,450 --> 00:38:15,524
Nunca quebrou regras?
704
00:38:16,534 --> 00:38:19,073
Est� escrito na sua cara.
705
00:38:20,223 --> 00:38:23,793
Faz o necess�rio
para salvar algu�m.
706
00:38:24,527 --> 00:38:26,995
Voc� e eu,
n�o somos diferentes.
707
00:38:28,599 --> 00:38:31,511
A equipe do Spiro
est� com um ref�m.
708
00:38:31,512 --> 00:38:33,948
A vida dele corre riscos.
709
00:38:37,760 --> 00:38:39,707
Somos a �ltima esperan�a
dele.
710
00:38:43,293 --> 00:38:45,596
Diga se estou errado.
711
00:38:49,610 --> 00:38:52,482
-Desligue a morfina do Rob.
-N�o pode ser s�rio.
712
00:38:52,483 --> 00:38:55,796
E coloque uma dose
de Narcan.
713
00:38:57,480 --> 00:39:01,002
-Isso dever� acord�-lo.
-Ele vai morrer de dor.
714
00:39:01,003 --> 00:39:03,356
Vou tirar as drogas dele.
Estou preocupado.
715
00:39:03,357 --> 00:39:05,080
N�o quer,
vai entrar em choque.
716
00:39:05,081 --> 00:39:08,329
-Est� falando de tortura.
-Estou falado que esse homem,
717
00:39:08,330 --> 00:39:11,306
vai morrer
se o Rob Spiro n�o falar
718
00:39:11,307 --> 00:39:13,324
onde est� preso,
precisa falar agora.
719
00:39:13,325 --> 00:39:14,637
Conrad,
entendo vai tentar
720
00:39:14,638 --> 00:39:16,735
-ajudar, mas...
-N�o me d� uma li��o.
721
00:39:16,736 --> 00:39:18,627
Espere um segundo.
722
00:39:18,628 --> 00:39:20,721
Os policiais
acharam a filha do Spiro.
723
00:39:20,722 --> 00:39:22,846
Posso fazer
com que ela venha para c�,
724
00:39:22,847 --> 00:39:24,551
e quando ele a ver,
pode mudar.
725
00:39:24,552 --> 00:39:26,047
Ele n�o liga para a filha.
726
00:39:26,048 --> 00:39:28,897
-O qu�? N�o sabe disso.
-"Todos morrem de algo"?
727
00:39:28,898 --> 00:39:31,297
Foram as palavras dele,
voc� disse.
728
00:39:31,298 --> 00:39:33,029
Esse n�o �
o nosso trabalho.
729
00:39:33,030 --> 00:39:36,314
-Somos m�dicos. Salvamos vidas.
-Salvamos a vida do Rob.
730
00:39:36,315 --> 00:39:37,615
Vamos deix�-lo mal
731
00:39:37,616 --> 00:39:40,607
-para salvar outra vida.
-Est� cruzando uma linha.
732
00:39:42,744 --> 00:39:46,328
Farei o bem
para a maioria.
733
00:39:52,613 --> 00:39:54,106
N�o fa�a isso.
734
00:39:54,107 --> 00:39:56,057
Precisa ser feito.
735
00:39:58,462 --> 00:40:00,578
N�o quero
participar disso.
736
00:40:30,234 --> 00:40:34,094
Obrigado, Connie. Essa foi
a cena que aconteceu mais cedo
737
00:40:34,095 --> 00:40:36,645
no centro de Atlanta,
onde uma atitude com ref�ns
738
00:40:36,646 --> 00:40:38,502
terminou com 3 pris�es.
739
00:40:38,503 --> 00:40:42,726
-Resgataram ele?
-Oficiais pegaram Jason Wyans,
740
00:40:42,727 --> 00:40:46,455
outro ref�m pego
durante uma invas�o.
741
00:40:46,456 --> 00:40:48,775
-Como foi achado?
-A quadrilha de Rob Spiro
742
00:40:48,776 --> 00:40:52,857
-est�o sob cust�dia.
-E o que eu fa�o
743
00:40:52,858 --> 00:40:54,389
para deixar voc� brava?
744
00:40:54,390 --> 00:40:58,560
-Me perguntei o dia todo.
-Pensei que n�o perguntaria.
745
00:41:05,111 --> 00:41:07,754
N�o gosta
quando eu estou descal�o?
746
00:41:07,755 --> 00:41:10,388
O que est� fazendo?
747
00:41:10,389 --> 00:41:13,628
-As meias.
-O qu�?
748
00:41:14,411 --> 00:41:17,341
Voc� deixa
suas meias por toda parte.
749
00:41:17,342 --> 00:41:18,717
Isso me deixa louca.
750
00:41:18,718 --> 00:41:21,332
� uma trilha de meias
pela casa.
751
00:41:21,333 --> 00:41:25,059
-N�o fa�o isso.
-Olha, tem um par al�.
752
00:41:25,060 --> 00:41:28,084
� masculina, seu tamanho.
E as vezes suada.
753
00:41:29,000 --> 00:41:32,126
Certo,
posso melhorar nisso.
754
00:41:32,976 --> 00:41:35,728
-Assim...
-Eu definitivamente
755
00:41:35,729 --> 00:41:37,259
-melhorarei.
-De verdade.
756
00:41:37,260 --> 00:41:40,363
-De verdade.
-� nojento.
757
00:41:42,096 --> 00:41:44,187
Obrigada.
758
00:41:50,814 --> 00:41:52,496
O que foi?
759
00:41:54,651 --> 00:41:57,056
O paciente que perdeu?
760
00:41:59,532 --> 00:42:01,282
Mais ou menos.
761
00:42:10,226 --> 00:42:12,373
Voc�...
762
00:42:12,374 --> 00:42:15,526
se culpa pela morte
da Jessie,
763
00:42:15,527 --> 00:42:18,908
por t�-la convencido
a fazer o transplante.
764
00:42:20,901 --> 00:42:22,623
O que voc� quer, Conrad?
765
00:42:23,504 --> 00:42:28,377
-Jessie teve embolia pulmonar.
-Por causa da cirurgia.
766
00:42:31,640 --> 00:42:34,213
5 outros pacientes
de di�lise
767
00:42:34,214 --> 00:42:37,647
morreram no Chastain
nas �ltimas 6 semanas.
768
00:42:37,648 --> 00:42:41,522
Todos de embolia pulmonar.
769
00:42:44,730 --> 00:42:49,060
Acho que o que matou sua irm�,
matou eles.
770
00:42:54,338 --> 00:42:56,889
Precisamos descobrir
o que era.
771
00:42:59,800 --> 00:43:02,300
Olhar de Emilly Torne.
Adoro. Queima Quengal!
58063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.