Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,489 --> 00:01:08,715
HAVANA
CUBA
2
00:02:12,175 --> 00:02:17,167
Produzimos pe�as da Ford,
Plymouth e Cadillac.
3
00:02:18,168 --> 00:02:21,912
Meu av� o comprou em 1957.
Quando morreu passou ao meu pai.
4
00:02:21,913 --> 00:02:23,700
Depois ao meu irm�o,
e agora � meu.
5
00:02:23,701 --> 00:02:26,731
Olha, um motor de bote.
6
00:02:26,732 --> 00:02:28,413
- N�o pode ser.
- Mas �.
7
00:02:28,414 --> 00:02:30,336
Ele tem que continuar
funcionando.
8
00:02:30,827 --> 00:02:35,474
Esse � o esp�rito cubano.
"Seu esp�rito. Nunca o perca".
9
00:02:35,475 --> 00:02:39,851
Dom, seu primo est�
com problemas. Vamos! R�pido.
10
00:02:39,852 --> 00:02:41,641
Vamos.
11
00:02:49,936 --> 00:02:52,904
N�o fa�a isso, amigo.
Entenda meu problema.
12
00:02:52,905 --> 00:02:54,755
N�o posso ganhar a vida
sem meu carro.
13
00:02:54,756 --> 00:02:56,359
N�o � problema meu, irm�o.
14
00:02:57,241 --> 00:02:59,349
Dominic Toretto.
Ouvi falar de voc�.
15
00:02:59,350 --> 00:03:00,912
Bem-vindo � minha ilha.
16
00:03:00,913 --> 00:03:03,122
Por que est� rebocando
o carro do meu primo?
17
00:03:03,123 --> 00:03:05,906
Emprestei dinheiro a ele.
N�o pode pagar.
18
00:03:05,907 --> 00:03:08,464
- Ent�o, pego o carro.
- Preciso de mais uns dias.
19
00:03:08,465 --> 00:03:10,437
Mais dias
n�o fazem parte do acordo.
20
00:03:12,064 --> 00:03:14,227
Quando se faz um trato,
tem que cumpri-lo.
21
00:03:14,228 --> 00:03:17,423
Quando se faz um trato,
tem que cumpri-lo.
22
00:03:17,424 --> 00:03:19,329
Todos temos que cumprir.
23
00:03:21,285 --> 00:03:23,395
Ent�o voc� �
esse tipo de pessoa.
24
00:03:23,396 --> 00:03:26,676
Tira o carro de todos
e manda de volta para os EUA?
25
00:03:26,677 --> 00:03:30,566
- Devia respeitar o seu povo.
- Cuidado com o que fala.
26
00:03:32,103 --> 00:03:34,146
Agora voc� tem um problema.
27
00:03:36,775 --> 00:03:41,497
- Vou focar s� nos carros.
- Nossa, que medo.
28
00:03:41,498 --> 00:03:43,606
Se quer o carro,
consiga do jeito certo.
29
00:03:43,607 --> 00:03:46,653
- Como?
- Em uma corrida.
30
00:03:46,654 --> 00:03:49,030
Ele j� � meu, irm�o.
31
00:03:49,662 --> 00:03:51,375
Esse carro n�o.
32
00:03:52,591 --> 00:03:54,004
O meu.
33
00:03:55,040 --> 00:03:57,905
Dom, o carro dele
� o mais r�pido da ilha.
34
00:03:57,906 --> 00:03:59,705
Sabe o que ele tem
debaixo do cap�?
35
00:03:59,706 --> 00:04:02,441
Ele sabe que n�o importa
o que tem debaixo do cap�.
36
00:04:02,442 --> 00:04:06,066
O que importa
� quem est� atr�s do volante.
37
00:04:06,067 --> 00:04:08,814
- Voc� acha?
- Eu sei.
38
00:04:08,815 --> 00:04:10,866
Ent�o corra
com o carro dele.
39
00:04:12,673 --> 00:04:15,206
N�o vamos fazer
uma corrida de racha.
40
00:04:15,207 --> 00:04:17,471
Vamos fazer um racha cubano.
41
00:04:18,163 --> 00:04:19,761
Fechado.
42
00:04:23,989 --> 00:04:25,608
Dom, o que est� fazendo?
43
00:04:34,578 --> 00:04:36,286
Agrade�o o que est�
tentando fazer.
44
00:04:36,846 --> 00:04:39,667
Mas meu carro
� o mais lento da ilha.
45
00:04:41,949 --> 00:04:43,349
Era.
46
00:04:43,793 --> 00:04:46,701
Retire os bancos,
as portas, a bateria.
47
00:04:46,702 --> 00:04:49,089
Se n�o for o motor,
pode retirar.
48
00:04:50,399 --> 00:04:53,938
- G�s hilariante?
- N�o. Isso � nitro cubano.
49
00:04:53,939 --> 00:04:55,609
Voc�s s�o loucos.
50
00:04:59,187 --> 00:05:00,587
O que est� fazendo?
51
00:05:00,588 --> 00:05:02,391
Por que est� mexendo
na v�lvula?
52
00:05:02,392 --> 00:05:06,201
Truque antigo que Buster usava.
Para emerg�ncias.
53
00:05:06,202 --> 00:05:08,660
Sabe que � muita pot�ncia
pra esse motor.
54
00:05:08,661 --> 00:05:11,439
- Vai ficar r�pido.
- Vai virar uma bomba.
55
00:05:12,219 --> 00:05:14,351
S� durar 1,5 km.
56
00:05:40,672 --> 00:05:43,154
Preparados para isso,
fam�lia?
57
00:05:43,155 --> 00:05:45,557
Acelerem seus motores!
58
00:05:46,573 --> 00:05:48,591
Seja r�pido.
59
00:05:49,450 --> 00:05:50,975
Corra com seguran�a.
60
00:05:51,615 --> 00:05:55,711
Mas n�o chegue em �ltimo.
Agora, preparem-se!
61
00:05:55,712 --> 00:05:57,625
Podem ir!
62
00:06:34,753 --> 00:06:37,894
O lugar desse carro � no lixo,
irm�o!
63
00:07:09,946 --> 00:07:11,346
Pare!
64
00:07:26,959 --> 00:07:29,900
- Onde eles est�o indo?
- N�o sei. Vamos!
65
00:07:44,623 --> 00:07:46,782
- Cortem-no.
- Pode deixar.
66
00:08:05,045 --> 00:08:07,380
Adeus, Toretto.
67
00:08:10,816 --> 00:08:14,698
Certo, gambiarra do Buster.
Vamos ver se funciona.
68
00:08:22,393 --> 00:08:24,215
Isso � imposs�vel!
69
00:09:24,493 --> 00:09:26,206
Vamos!
70
00:09:35,469 --> 00:09:36,869
N�o!
71
00:09:42,531 --> 00:09:43,931
Cuidado!
72
00:10:38,597 --> 00:10:40,272
Trato � trato.
73
00:10:41,203 --> 00:10:43,595
Voc� ganhou meu carro.
74
00:10:44,603 --> 00:10:47,040
E tamb�m meu respeito.
75
00:11:01,088 --> 00:11:02,944
Fique com seu carro.
76
00:11:03,689 --> 00:11:06,065
Seu respeito
j� � o bastante.
77
00:11:10,944 --> 00:11:12,607
Primo...
78
00:11:13,329 --> 00:11:15,112
desculpa pelo seu carro.
79
00:11:20,031 --> 00:11:22,687
Ele era mesmo muito lento
para um Toretto.
80
00:11:22,688 --> 00:11:25,598
Seu Impala?
� s�rio?
81
00:11:42,190 --> 00:11:44,690
Subs Brasil apresenta:
Velozes e Furiosos 8
82
00:11:44,691 --> 00:11:47,691
Inscreva-se
youtube.com/lorezika
83
00:11:47,692 --> 00:11:50,992
Inscreva-se
youtube.com/lorezika
84
00:11:50,993 --> 00:11:53,993
Inscreva-se
youtube.com/lorezika
85
00:11:53,994 --> 00:11:56,494
Inscreva-se
youtube.com/lorezika
86
00:11:56,495 --> 00:11:58,995
Subs Brasil
87
00:12:12,355 --> 00:12:15,862
Olha esse sorriso.
Amo quando sorri.
88
00:12:15,863 --> 00:12:17,702
Voc� me faz feliz.
89
00:12:18,680 --> 00:12:21,735
Acho que esse lugar
te faz feliz.
90
00:12:23,081 --> 00:12:25,021
� como se falasse com voc�.
91
00:12:28,039 --> 00:12:31,724
Lembra daquele cara,
o piloto com o pai?
92
00:12:32,443 --> 00:12:34,931
- O do motor de barco no carro?
- Isso!
93
00:12:34,932 --> 00:12:39,836
- � claro!
- Eu os olhava,
94
00:12:39,837 --> 00:12:44,708
e imaginei como seria
se voc� fosse pai.
95
00:12:46,748 --> 00:12:49,376
N�o!
N�o estou gr�vida!
96
00:12:52,932 --> 00:12:55,010
Voc� quer isso?
97
00:12:55,011 --> 00:12:58,159
N�o � sobre o que eu quero
ou o que voc� quer.
98
00:12:58,160 --> 00:13:01,513
Mas por que ainda
n�o fizemos a pergunta.
99
00:13:25,078 --> 00:13:26,904
Posso te ajudar?
100
00:13:27,983 --> 00:13:30,049
- O qu�?
- Quer ajuda?
101
00:13:31,029 --> 00:13:32,978
Sim, acho que quero.
102
00:13:32,979 --> 00:13:34,906
Parece que est�
sem combust�vel.
103
00:13:34,907 --> 00:13:37,508
- � mesmo?
- Deve ser o solenoide.
104
00:13:37,509 --> 00:13:40,028
Vamos ver se conseguimos
jogar pot�ncia nela.
105
00:13:41,886 --> 00:13:43,588
O que te traz a Cuba?
106
00:13:44,835 --> 00:13:47,929
A mesma coisa que tr�s
todo mundo a Cuba.
107
00:13:47,930 --> 00:13:50,849
A cultura, as pessoas,
a beleza.
108
00:13:51,390 --> 00:13:53,084
O que te traz a Cuba?
109
00:13:53,085 --> 00:13:56,089
- Trabalho.
- Deve ser sexta-feira casual.
110
00:13:57,413 --> 00:13:59,613
Como vai a lua de mel, Dom?
111
00:14:04,690 --> 00:14:07,056
Est� faltando
o rel� de combust�vel.
112
00:14:08,676 --> 00:14:10,303
Eu sei.
113
00:14:13,578 --> 00:14:17,296
Eu adorava joguinhos.
J� venci os melhores sozinho.
114
00:14:17,297 --> 00:14:20,409
Mas estou com pressa.
Se tiver algo a dizer...
115
00:14:20,410 --> 00:14:23,389
Esse � um jogo
bem diferente. Eu garanto.
116
00:14:23,895 --> 00:14:28,468
Isso, � algo bem maior.
117
00:14:28,929 --> 00:14:30,839
� o destino.
118
00:14:30,840 --> 00:14:34,038
- Eu escolho meu destino.
- N�o hoje.
119
00:14:34,666 --> 00:14:37,622
Esse � o caminho que sempre faz
para o seu apartamento?
120
00:14:37,623 --> 00:14:40,843
O que mais est� diferente, Dom?
O Santiago est� fechado.
121
00:14:40,844 --> 00:14:43,234
Voc� andou 2 quarteir�es
para pegar seu caf�?
122
00:14:43,235 --> 00:14:45,803
Como voc� gosta?
Puro? Sem a��car?
123
00:14:46,372 --> 00:14:50,611
Trabalhei muito
para te trazer aqui hoje.
124
00:14:51,320 --> 00:14:53,175
Agora que estou aqui,
o que voc� quer?
125
00:14:53,176 --> 00:14:55,301
Quero que trabalhe para mim.
126
00:14:55,898 --> 00:14:57,604
Trabalhar para voc�?
127
00:14:57,605 --> 00:15:02,254
Poderia ter poupado seu tempo.
Eu n�o trabalho para ningu�m.
128
00:15:02,255 --> 00:15:04,255
N�o pode fugir disso, Dom.
129
00:15:04,256 --> 00:15:07,139
N�s teremos essa conversa,
de um jeito ou de outro.
130
00:15:08,333 --> 00:15:10,428
Isso que � engra�ado
sobre o destino.
131
00:15:10,429 --> 00:15:13,999
Ele � perspicaz.
Pode trazer coisas lindas,
132
00:15:14,000 --> 00:15:16,777
mas tamb�m pode
trazer momentos como esse.
133
00:15:29,850 --> 00:15:32,656
Vou ouvir que voc� quer
trabalhar para mim.
134
00:15:33,188 --> 00:15:35,940
Voc� trair� seus irm�os,
abandonar� seu c�digo,
135
00:15:35,941 --> 00:15:37,515
e acabar� com sua fam�lia.
136
00:15:37,516 --> 00:15:40,829
Sua equipe enfrentar�
a �nica coisa
137
00:15:40,830 --> 00:15:42,349
que eles n�o conseguem
lidar.
138
00:15:43,225 --> 00:15:44,911
O que �?
139
00:15:45,718 --> 00:15:47,118
Voc�.
140
00:15:48,915 --> 00:15:52,657
Dom, eu n�o contaria isso
para ningu�m.
141
00:16:01,061 --> 00:16:04,358
Elas v�o nos acertar
com tudo que t�m.
142
00:16:04,359 --> 00:16:06,729
Ent�o vamos invadir
com velocidade m�xima.
143
00:16:06,730 --> 00:16:09,795
Neutralizar o ataque delas,
e seguir com o objetivo.
144
00:16:09,796 --> 00:16:12,362
H� duas coisas
que eu quero que saibam.
145
00:16:12,363 --> 00:16:14,938
N�mero 1:
Escolhi voc�s para a equipe
146
00:16:14,939 --> 00:16:18,657
porque s�o as guerreiras
mais destemidas do planeta.
147
00:16:18,658 --> 00:16:21,698
E n�mero 2:
V�o l�, fa�am seu trabalho,
148
00:16:21,699 --> 00:16:26,436
e acabem com elas.
Todas, eu digo, todas.
149
00:16:26,437 --> 00:16:30,251
Manicure e pedicure
no shopping, ainda hoje.
150
00:16:35,565 --> 00:16:37,356
Vamos l�.
D� seu melhor.
151
00:17:29,066 --> 00:17:30,635
N�o quero mais jogar.
152
00:17:32,117 --> 00:17:34,095
Vamos l�, garotas!
Vamos l�!
153
00:17:34,096 --> 00:17:36,942
- �ltimos dois minutos.
- Tem uma grande torcida.
154
00:17:41,040 --> 00:17:43,420
S�o m�es que vem
para apoiar as garotas.
155
00:17:43,421 --> 00:17:45,718
T�m mais m�es
do que garotas.
156
00:17:46,317 --> 00:17:47,927
Bem mais m�es.
157
00:17:51,262 --> 00:17:54,056
� uma cidade que ama futebol.
Vamos, garotas!
158
00:17:54,057 --> 00:17:56,169
Sua informa��o estava certa.
159
00:17:56,170 --> 00:17:58,872
A arma de PEM desaparecida
no Golfo.
160
00:17:58,873 --> 00:18:00,572
Negociantes de armas
da Liberation
161
00:18:00,573 --> 00:18:02,308
- est�o com ela em Berlim.
- Merda.
162
00:18:02,309 --> 00:18:05,392
Ela pode acabar com o sistema
el�trico de uma cidade.
163
00:18:05,393 --> 00:18:08,207
Sem luz, eletricidade,
breu instant�neo.
164
00:18:08,208 --> 00:18:11,522
Chloe e Maya, n�o podem
deixar que elas passem, vamos!
165
00:18:11,523 --> 00:18:13,885
� uma arma de destrui��o
em massa, classe 4.
166
00:18:13,886 --> 00:18:17,939
- Sabe o que est� em jogo?
- Sim, sei o que est� em jogo.
167
00:18:17,940 --> 00:18:20,540
Se as Borboletas Rosas
vencerem as Drag�es Vermelhos,
168
00:18:20,541 --> 00:18:22,341
significa que perdemos
o campeonato.
169
00:18:22,342 --> 00:18:26,018
E terei 20 garotinhas chorando,
e isso n�o � legal.
170
00:18:26,019 --> 00:18:28,921
E terei que passar muito tempo
em sorveterias,
171
00:18:28,922 --> 00:18:31,197
e muito tempo
em shows da Tay Tay.
172
00:18:31,735 --> 00:18:33,200
Tay Tay?
173
00:18:33,201 --> 00:18:36,281
Taylor Swift.
Est� de zoa��o? Atualize-se.
174
00:18:36,282 --> 00:18:37,821
Vamos l�, garotas.
175
00:18:37,822 --> 00:18:40,571
Precisamos que voc� fa�a isso.
H� muitas vidas em jogo.
176
00:18:40,572 --> 00:18:42,252
Preciso ser claro.
177
00:18:42,253 --> 00:18:45,400
O Governo n�o pode apoiar
essa opera��o.
178
00:18:45,401 --> 00:18:46,841
Voc� est� por conta pr�pria.
179
00:18:46,842 --> 00:18:49,265
Se isso der errado,
voc� n�o vai s� se queimar,
180
00:18:49,266 --> 00:18:53,331
voc� vai para a cadeia.
E n�o h� como te tirar de l�.
181
00:18:54,152 --> 00:18:55,552
Deixe-me falar algo.
182
00:18:55,553 --> 00:18:59,270
A �nica coisa que eu amo mais
do que salvar vidas,
183
00:18:59,271 --> 00:19:00,927
� a minha filha.
184
00:19:00,928 --> 00:19:03,955
Ent�o, se n�o parar
com essa bobeira de Governo,
185
00:19:03,956 --> 00:19:08,658
e come�ar a mostrar
respeito aos Drag�es Vermelhos.
186
00:19:08,659 --> 00:19:12,903
Ou terei 20 garotas prontas
para chutar o seu Tay Tay.
187
00:19:15,604 --> 00:19:17,261
Vamos, Drag�es!
188
00:19:17,964 --> 00:19:20,446
- Fale de novo.
- Vamos, Drag�es!
189
00:19:20,447 --> 00:19:24,277
Isso mesmo. Vamos, Drag�es.
Vamos, Drag�es.
190
00:19:24,278 --> 00:19:25,678
Ela est� livre...
191
00:19:26,499 --> 00:19:28,177
Gol!
192
00:19:28,963 --> 00:19:33,396
Essa � minha filha!
Vem aqui.
193
00:19:33,397 --> 00:19:35,919
- Como eu fui?
- Maravilhosa.
194
00:19:35,920 --> 00:19:37,437
Bom trabalho, menina.
195
00:19:41,190 --> 00:19:45,165
- Papai tem que trabalhar?
- Sim, o papai tem.
196
00:19:45,567 --> 00:19:47,813
Precisar�
de uma equipe confi�vel.
197
00:19:48,262 --> 00:19:50,149
Isso eu j� tenho.
198
00:20:11,200 --> 00:20:13,475
- Oi, Dom.
- Oi, Hobbs.
199
00:20:13,476 --> 00:20:16,322
Temos um trabalho em Berlim
e preciso de um favor, irm�o.
200
00:20:17,400 --> 00:20:20,579
Sem problema. Re�no a equipe
e te vejo em Berlim.
201
00:20:21,150 --> 00:20:22,550
�timo.
202
00:20:49,236 --> 00:20:52,231
Era s� para voc� criar
uma distra��o, Roman.
203
00:20:52,232 --> 00:20:55,506
- Foi uma distra��o.
- Quantos explosivos voc� usou?
204
00:20:55,507 --> 00:20:58,500
- N�o sei, Tej. Tudo.
- Tudo?
205
00:20:58,501 --> 00:21:02,336
- Roman, minha nossa.
- Mas dos seus f�s a frente.
206
00:21:08,374 --> 00:21:09,946
Ainda est�o atr�s de n�s.
207
00:21:10,464 --> 00:21:12,163
Est�o levando
para o lado pessoal.
208
00:21:12,164 --> 00:21:15,200
Roman, explodimos o pr�dio deles
e roubamos a arma PEM deles.
209
00:21:15,201 --> 00:21:16,988
Exceto o dedo gelado
do seu m�dico,
210
00:21:16,989 --> 00:21:19,426
eu diria que isso
� o mais pessoal poss�vel.
211
00:21:19,427 --> 00:21:21,573
- Fase dois.
- Fase dois?
212
00:21:21,574 --> 00:21:24,936
Voc� ia guardar isso
s� para voc�? E a fase um?
213
00:21:24,937 --> 00:21:27,489
- E quanto a essa parte?
- Lembra do avi�o?
214
00:21:27,490 --> 00:21:29,620
Todos colocaram os carros nele
menos voc�?
215
00:21:29,621 --> 00:21:32,794
- J� falei, meu motor emperrou.
- Foi voc� quem amarelou.
216
00:21:32,795 --> 00:21:34,293
Siga meu comando, est� bem?
217
00:21:34,294 --> 00:21:37,165
Roman, o que quer que fa�a,
n�o pense.
218
00:21:38,204 --> 00:21:39,604
Tej, solte.
219
00:21:40,106 --> 00:21:41,651
Soltando as bombas.
220
00:21:43,244 --> 00:21:44,644
Espalhem-se, agora!
221
00:21:48,593 --> 00:21:50,055
Puta merda.
222
00:21:50,466 --> 00:21:51,866
Aten��o!
223
00:22:04,850 --> 00:22:06,865
Uma bola de demoli��o.
S�rio, Tej?
224
00:22:06,866 --> 00:22:09,470
E s� para constar,
voc� errou alguns.
225
00:22:09,471 --> 00:22:11,233
Apenas espere.
226
00:22:23,446 --> 00:22:25,146
Puta que pariu!
227
00:22:27,250 --> 00:22:28,738
Eu te odeio, Tej.
228
00:22:30,472 --> 00:22:32,095
Fica na boa.
229
00:22:38,016 --> 00:22:39,703
Voc� est� bem?
230
00:22:41,250 --> 00:22:43,133
Encontro voc�
quando isso acabar.
231
00:22:46,850 --> 00:22:48,250
Bom trabalho, pessoal.
232
00:22:48,251 --> 00:22:50,751
Vamos nos separar
e nos encontrar no esconderijo.
233
00:23:04,890 --> 00:23:06,290
�timo trabalho, irm�o.
234
00:23:06,291 --> 00:23:08,966
Quando chegarmos na base,
eu pago a cerveja.
235
00:23:32,164 --> 00:23:34,738
Voc� ficou louco, Toretto?
236
00:23:37,717 --> 00:23:39,788
Toretto, se voc� pegar isso,
237
00:23:39,789 --> 00:23:42,741
o mundo todo ir� atr�s de voc�,
incluindo eu.
238
00:23:46,935 --> 00:23:50,475
N�o sei o que est� fazendo,
mas � melhor pensar, Toretto.
239
00:23:51,449 --> 00:23:53,501
N�o � tarde demais
para parar com isso.
240
00:24:05,403 --> 00:24:06,957
Agora �.
241
00:24:11,737 --> 00:24:14,118
O filho da m�e
nos passou a perna.
242
00:24:14,119 --> 00:24:16,393
- O qu�?
- Do que est� falando?
243
00:24:16,394 --> 00:24:19,034
- Dom pegou a arma PEM.
- Mentira.
244
00:24:19,875 --> 00:24:22,438
- Onde voc� est�?
- J� � tarde para mim. Fujam.
245
00:24:22,439 --> 00:24:26,124
Eu vi o olhar dele.
J� vi aquele olhar antes.
246
00:24:26,902 --> 00:24:29,292
Dominic Toretto se rebelou.
247
00:25:31,182 --> 00:25:33,304
Consegui
os registros telef�nicos dele.
248
00:25:33,305 --> 00:25:35,980
V�rias liga��es
para n�meros n�o rastre�veis.
249
00:25:35,981 --> 00:25:37,381
Celulares descart�veis?
250
00:25:37,382 --> 00:25:39,383
N�o, embaralhado.
N�mero falso.
251
00:25:39,384 --> 00:25:42,254
Mas tem um micro roteador
bloqueando os padr�es de sinal.
252
00:25:42,255 --> 00:25:46,024
Obviamente Dom est� falando
com algu�m do alto escal�o.
253
00:25:46,025 --> 00:25:48,094
N�o conhe�o o Dom
tanto quanto voc�s,
254
00:25:48,095 --> 00:25:50,347
mas se olharmos os fatos,
255
00:25:50,348 --> 00:25:53,197
Dom estava tendo
conversas criptografadas
256
00:25:53,198 --> 00:25:54,990
com uma pessoa misteriosa.
257
00:25:56,308 --> 00:25:57,783
Ele acabou com o Hobbs.
258
00:25:57,784 --> 00:26:00,815
Ele roubou a arma PEM
e agora desapareceu.
259
00:26:00,816 --> 00:26:02,220
O que voc� est� dizendo?
260
00:26:02,221 --> 00:26:05,361
Devemos considerar o fato
de que Hobbs est� certo.
261
00:26:05,824 --> 00:26:07,432
Dom se rebelou.
262
00:26:09,025 --> 00:26:11,221
- Letty.
- Antes de julg�-lo,
263
00:26:11,222 --> 00:26:14,957
lembre-se que est� viva agora
porque ele salvou sua vida.
264
00:26:22,956 --> 00:26:25,472
Vai deix�-la trombar
assim em voc�?
265
00:26:25,473 --> 00:26:29,696
S� estou falando.
Aquilo foi um pouco r�spido.
266
00:26:31,212 --> 00:26:33,208
Vai mandar
um e-mail para ela?
267
00:26:35,499 --> 00:26:36,899
Feito.
268
00:26:48,228 --> 00:26:49,783
Esperem um pouco, rapazes.
269
00:26:50,728 --> 00:26:54,221
Obrigado.
Esse � um visual novo bonito.
270
00:26:54,222 --> 00:26:56,604
Um pouco apertado na virilha,
como sempre.
271
00:26:57,539 --> 00:27:00,069
De qual �nibus de boyband
ela caiu?
272
00:27:00,070 --> 00:27:01,992
� o meu novo s�cio j�nior.
273
00:27:01,993 --> 00:27:03,982
Est� trabalhando comigo.
Ele � todo seu.
274
00:27:03,983 --> 00:27:06,870
N�s recebemos autoriza��o
para te tirar dessa situa��o.
275
00:27:06,871 --> 00:27:09,886
Voc� s� precisa concordar
com os termos e estar� livre.
276
00:27:10,715 --> 00:27:13,258
Do que o rodinha est� falando?
Quais termos?
277
00:27:13,259 --> 00:27:15,398
Confesse seus crimes
em Berlim.
278
00:27:15,399 --> 00:27:17,420
Trai��o,
espionagem internacional.
279
00:27:17,421 --> 00:27:19,621
Destrui��o em massa
de propriedades p�blicas.
280
00:27:19,622 --> 00:27:22,117
- Confesse e fechamos o caso.
- E?
281
00:27:22,118 --> 00:27:25,299
E a lista negra diplom�tica.
A Alemanha adora isso.
282
00:27:25,300 --> 00:27:27,253
Oficialmente,
voc� ser� um criminoso.
283
00:27:27,254 --> 00:27:29,941
Voc� precisa melhorar
a forma como informa.
284
00:27:29,942 --> 00:27:33,960
Extraoficialmente.
Voc� n�o ser� fichado.
285
00:27:33,961 --> 00:27:35,874
Venha trabalhar para mim.
286
00:27:36,894 --> 00:27:40,224
- N�o sou um criminoso.
- Luke, qual �. R�tulos.
287
00:27:40,225 --> 00:27:43,881
N�o h� uma confiss�o.
N�o h� acordos de bastidores.
288
00:27:43,882 --> 00:27:46,202
Eu me meti nisso,
vou me tirar disso.
289
00:27:46,203 --> 00:27:48,741
- Voc� sabe disso.
- Eu sei e falei isso para ele.
290
00:27:48,742 --> 00:27:50,541
Pronto. A� est�.
291
00:27:51,344 --> 00:27:53,214
Boa sorte no tribunal, cara.
292
00:27:55,430 --> 00:27:56,842
E sua filha?
293
00:27:59,113 --> 00:28:03,240
Se n�o fizer pelo seu pa�s,
fa�a por ela.
294
00:28:03,241 --> 00:28:05,181
Grande erro, moleque.
295
00:28:06,840 --> 00:28:10,525
Calma. Espera.
Ele ainda segue o manual.
296
00:28:10,526 --> 00:28:12,819
Ele ainda n�o sabe
das regras.
297
00:28:13,428 --> 00:28:16,670
Vamos, solte-o.
Isso, solte-me.
298
00:28:17,106 --> 00:28:18,506
Luke...
299
00:28:21,138 --> 00:28:22,562
Agrade�o.
300
00:28:23,729 --> 00:28:26,032
- Bom te ver, Ningu�m.
- Digo o mesmo.
301
00:28:28,913 --> 00:28:30,517
Regra n�mero 1:
302
00:28:31,446 --> 00:28:32,999
Conhe�a seu p�blico.
303
00:28:33,000 --> 00:28:35,269
Eu te dei uma chance,
e voc� estragou.
304
00:28:35,270 --> 00:28:37,707
Agora vou mostrar
como resolver.
305
00:28:39,277 --> 00:28:41,423
- Voc� � um policial morto!
- Morto!
306
00:28:46,272 --> 00:28:47,672
Policial morto!
307
00:28:47,673 --> 00:28:50,867
Vamos cortar sua garganta
de fora a fora.
308
00:28:51,963 --> 00:28:56,376
Olhem s�...
Luke Hobbs atr�s das grades.
309
00:28:56,377 --> 00:29:00,931
Vejam s�. O dia do policial
perverso chegou.
310
00:29:14,023 --> 00:29:15,423
Essa cor te cai bem.
311
00:29:15,424 --> 00:29:18,059
Ficar� melhor
com seu sangue nela.
312
00:29:18,060 --> 00:29:19,980
Boa sorte com isso,
H�rcules.
313
00:29:19,981 --> 00:29:24,386
Policial que se rebelou.
� um belo clich�.
314
00:29:24,835 --> 00:29:28,955
Bem-vindo ao clube.
N�o fique t�o perturbado.
315
00:29:28,956 --> 00:29:31,509
N�o estamos em clube algum.
N�o temos nada em comum.
316
00:29:31,510 --> 00:29:33,574
Diferente de voc�,
n�o ficarei muito aqui.
317
00:29:33,575 --> 00:29:35,122
Voc� trouxe a p� com voc�?
318
00:29:35,123 --> 00:29:37,812
Porque s�o 11m
de ferro e concreto.
319
00:29:37,813 --> 00:29:39,930
O que me diz, grand�o?
320
00:29:41,426 --> 00:29:43,630
Melhor come�ar a cavar.
321
00:29:44,590 --> 00:29:45,990
Punheteiro.
322
00:30:06,896 --> 00:30:08,322
Saia.
323
00:30:08,764 --> 00:30:10,229
Repete.
324
00:30:11,015 --> 00:30:12,934
Se eu repetir,
325
00:30:13,580 --> 00:30:15,576
ser� para um cad�ver.
326
00:30:17,876 --> 00:30:21,312
- Vou adorar isso.
- Bem-vindo de volta, Dom.
327
00:30:21,313 --> 00:30:23,234
Bom trabalho l�.
328
00:30:23,983 --> 00:30:26,184
Est� ansioso
para hoje � noite?
329
00:30:26,981 --> 00:30:28,855
Ele vai conosco?
330
00:30:33,201 --> 00:30:34,956
Venha comigo, Dom.
331
00:30:44,357 --> 00:30:46,409
Vai me mostrar
sua cole��o de sapatos?
332
00:30:46,410 --> 00:30:47,810
Vou.
333
00:30:50,428 --> 00:30:52,881
Um par para cada ocasi�o.
334
00:30:52,882 --> 00:30:55,716
Tem armas aqui suficiente
para um pequeno ex�rcito.
335
00:30:55,717 --> 00:30:58,535
Isso � s�
a ponta do iceberg.
336
00:31:01,147 --> 00:31:02,747
Sabe o que eu gosto
em voc�, Dom?
337
00:31:02,748 --> 00:31:04,519
Voc� �
um verdadeiro fora da lei.
338
00:31:04,520 --> 00:31:07,004
Voc� � um homem
que vive suas pr�prias regras.
339
00:31:07,005 --> 00:31:09,812
O que � surpreendente,
pois quando te vi em Cuba,
340
00:31:09,813 --> 00:31:13,533
ouvi dizer que um cara
quase te matou com uma moto,
341
00:31:13,534 --> 00:31:16,622
e voc� deixou ele
ficar com o carro dele?
342
00:31:16,623 --> 00:31:18,661
Isso te deixou confusa.
343
00:31:21,197 --> 00:31:23,545
Claro que eu podia
ter pego o carro dele.
344
00:31:23,546 --> 00:31:27,779
Mas era quest�o de algo maior.
Daquela forma...
345
00:31:29,403 --> 00:31:32,337
- Eu os mudei.
- N�o � sua responsabilidade.
346
00:31:32,338 --> 00:31:34,278
- � quem eu sou.
- � mesmo?
347
00:31:34,279 --> 00:31:38,012
Deixe-me perguntar algo, Dom.
Qual a melhor coisa na sua vida?
348
00:31:38,763 --> 00:31:40,818
- Fam�lia.
- N�o, n�o �.
349
00:31:42,731 --> 00:31:44,449
Seja honesto.
350
00:31:45,125 --> 00:31:47,790
S�o os 10 segundos
entre o in�cio e o fim,
351
00:31:47,791 --> 00:31:49,988
quando n�o est� pensando
em nada.
352
00:31:49,989 --> 00:31:54,133
Nada de fam�lia ou obriga��es,
apenas voc�.
353
00:31:54,964 --> 00:31:56,502
Sendo livre.
354
00:32:01,115 --> 00:32:02,515
Eu preciso falar,
355
00:32:02,516 --> 00:32:05,295
toda essa hist�ria de Robin Hood
salvador do mundo
356
00:32:05,296 --> 00:32:09,907
que vem fazendo ultimamente,
� besteira. N�o � voc�!
357
00:32:14,935 --> 00:32:17,192
Seja quem voc� �.
358
00:32:17,193 --> 00:32:19,512
Por que viver
s� uma arrancada,
359
00:32:19,513 --> 00:32:22,967
quando sua vida toda
pode ser assim?
360
00:32:33,214 --> 00:32:34,614
� s� isso?
361
00:32:35,032 --> 00:32:37,919
S� isso que consegue fazer
com esse m�sculos todos?
362
00:32:37,920 --> 00:32:40,425
S� para mostrar
e nenhuma a��o.
363
00:32:53,352 --> 00:32:57,112
- Eu tenho muita a��o.
- Voc� deve mudado, ent�o.
364
00:32:57,113 --> 00:33:00,594
- Quando te bati na sua sala.
- Claro.
365
00:33:02,365 --> 00:33:05,007
Como voc�s brit�nicos,
reescrevendo a hist�ria?
366
00:33:05,008 --> 00:33:08,450
S� sei que n�o foi eu
que foi jogado do 4� andar.
367
00:33:08,451 --> 00:33:12,739
Eu pulei do 4� andar para salvar
a vida da minha parceira.
368
00:33:12,740 --> 00:33:14,393
Porque de onde venho,
369
00:33:14,394 --> 00:33:16,678
n�o encerramos uma luta
jogando bombas.
370
00:33:16,679 --> 00:33:18,229
Engra�ado,
porque de onde venho,
371
00:33:18,230 --> 00:33:21,101
n�o precisamos que as mulheres
venham nos salvar.
372
00:33:21,102 --> 00:33:24,260
Acredita mesmo que poderia
ficar na minha frente?
373
00:33:24,889 --> 00:33:28,993
- E acabar comigo na porrada?
- Deixe-me falar uma coisa.
374
00:33:28,994 --> 00:33:33,113
Eu e voc�,
mano a mano, mais ningu�m.
375
00:33:33,841 --> 00:33:38,477
Vou bater no seu rabo,
como em um tambor ind�gena.
376
00:33:40,583 --> 00:33:42,815
Talvez vamos descobrir
um dia.
377
00:33:42,816 --> 00:33:45,261
� melhor desejar
que esse dia nunca chegue.
378
00:33:54,320 --> 00:33:58,092
Disse n�o, sr. Ningu�m.
N�o sairei desta cela.
379
00:33:58,093 --> 00:34:00,141
Sairei do meu jeito.
380
00:34:01,052 --> 00:34:02,486
Do jeito certo.
381
00:34:07,580 --> 00:34:10,218
- Volte para a cela!
- � s� um mau funcionamento.
382
00:34:10,219 --> 00:34:12,222
- Volte!
- � s� um mau funcionamento!
383
00:34:15,251 --> 00:34:16,651
CELA 02
TRAVA DESATIVADA
384
00:34:24,054 --> 00:34:26,449
Parem-no!
N�o o deixem escapar!
385
00:34:59,405 --> 00:35:00,805
Hobbs!
386
00:35:02,025 --> 00:35:04,302
Esperei isso
por muito tempo.
387
00:35:04,910 --> 00:35:06,398
Ent�o continue, babaca.
388
00:35:11,208 --> 00:35:13,997
Balas de borracha,
grande erro.
389
00:36:35,740 --> 00:36:38,136
Demorou mais
do que eu esperava.
390
00:36:38,137 --> 00:36:39,956
ALGUM LUGAR,
EM LUGAR NENHUM
391
00:36:39,957 --> 00:36:41,368
- Duas perguntas.
- Sim?
392
00:36:41,369 --> 00:36:43,374
- Minha filha?
- Com sua irm�.
393
00:36:43,833 --> 00:36:45,233
Toretto?
394
00:36:45,970 --> 00:36:47,789
Que bom que perguntou.
395
00:36:48,744 --> 00:36:51,493
- Essa � minha nova base.
- Fica em lugar nenhum.
396
00:36:51,494 --> 00:36:53,717
Isso combina com voc�.
397
00:36:54,735 --> 00:36:57,550
N�o � disso que quero falar.
Pessoal, escutem.
398
00:36:59,045 --> 00:37:02,004
- Algemas? O que � isso?
- Isso se chama abuso de poder.
399
00:37:02,005 --> 00:37:04,635
- Voc� disse para reuni-los.
- Eu disse para...
400
00:37:05,259 --> 00:37:07,999
Solte-os.
Isso � embara�oso.
401
00:37:08,000 --> 00:37:10,268
Sinto muito, pessoal.
O que tem para mim?
402
00:37:10,269 --> 00:37:12,022
� assim que trata
velhos amigos?
403
00:37:12,023 --> 00:37:15,518
Amigos? Nem sabemos
quem esse cara � de verdade.
404
00:37:15,519 --> 00:37:17,880
N�o importa quem eu sou.
Eu sou Ningu�m, certo?
405
00:37:17,881 --> 00:37:21,010
- Ningu�m, ent�o quem � ele?
- Nadinha. Vale menos do que eu.
406
00:37:21,011 --> 00:37:24,010
Claramente, estamos indo
a lugar nenhum, com ningu�m.
407
00:37:24,663 --> 00:37:27,690
Estou aqui h� quatro horas.
Minhas costas est�o doloridas.
408
00:37:27,691 --> 00:37:30,070
N�o sei quanto a voc�s,
mas eu estou fora.
409
00:37:31,112 --> 00:37:32,932
- Eu n�o recomendaria isso.
- O qu�?
410
00:37:32,933 --> 00:37:35,322
Gra�as ao seu
trabalho em Berlim,
411
00:37:35,323 --> 00:37:37,988
agora s�o os dez mais procurados
da Interpol.
412
00:37:37,989 --> 00:37:39,508
- Os 10?
- Isso.
413
00:37:39,916 --> 00:37:42,674
- Isso � foda.
- Voc� n�o, Roman.
414
00:37:43,428 --> 00:37:46,014
- Como assim?
- N�o entrou nos 10. � o 11�.
415
00:37:46,015 --> 00:37:48,502
- Eu n�o entrei?
- N�o entrou.
416
00:37:48,503 --> 00:37:52,104
Isso � imposs�vel!
Em que posi��o eles ficaram?
417
00:37:52,793 --> 00:37:56,422
Sexto, oitava, nono
e d�cima.
418
00:37:57,415 --> 00:38:00,541
Ela � o 10�? Imposs�vel.
Nem a pau que ela �.
419
00:38:00,542 --> 00:38:02,128
Definitivamente ela � 10.
420
00:38:03,418 --> 00:38:07,370
Que tal focarmos em algu�m
que n�o acharemos nas listas?
421
00:38:07,371 --> 00:38:09,564
Estamos aguardando
uma confirma��o,
422
00:38:09,565 --> 00:38:13,596
mas creio que seja a "Cipher",
uma ciber terrorista.
423
00:38:13,597 --> 00:38:17,540
Espera, Cipher � uma empresa.
N�o uma pessoa.
424
00:38:17,541 --> 00:38:19,984
- Nossas fontes n�o dizem isso.
- O que ela quer?
425
00:38:19,985 --> 00:38:21,385
Eu n�o sei.
426
00:38:21,386 --> 00:38:23,773
Cipher � como uma Deusa
digital ativa.
427
00:38:23,774 --> 00:38:28,017
Eles... ela pode manipular
os sistemas mundiais escondidos.
428
00:38:28,018 --> 00:38:30,867
- Pode hackear qualquer coisa.
- Esse � o ponto.
429
00:38:30,868 --> 00:38:33,260
Voc� nunca a acha conectada
a nada.
430
00:38:33,261 --> 00:38:36,744
A identidade digital dela
� limpa a cada segundo no mundo.
431
00:38:36,745 --> 00:38:39,640
- Ela � tipo o bicho-pap�o.
- Ela �, sim.
432
00:38:39,641 --> 00:38:41,885
Um dos bicho-pap�o
mais gostosos que j� vi.
433
00:38:41,886 --> 00:38:44,602
Se conhecerem ela,
diga para chamar um cara extra.
434
00:38:46,258 --> 00:38:48,515
- Voc� tem 12 anos?
- Estava encenando...
435
00:38:48,516 --> 00:38:52,246
Digamos que as pessoas t�m medo
do grupo Anonymous.
436
00:38:52,247 --> 00:38:53,898
Mas nem eles mexeriam
com ela.
437
00:38:53,899 --> 00:38:56,322
O que tudo isso tem a ver
conosco?
438
00:38:56,323 --> 00:38:58,840
Provavelmente nada, Letty.
Mas acho interessante,
439
00:38:58,841 --> 00:39:03,459
que, por alguma raz�o,
ela agora trabalha com ele.
440
00:39:18,334 --> 00:39:22,145
Ele j� lhe deu uma arma PEM
totalmente operacional.
441
00:39:22,146 --> 00:39:23,579
Detonando-a,
442
00:39:23,580 --> 00:39:26,482
eles podem transformar qualquer
cidade em zona de guerra.
443
00:39:26,483 --> 00:39:30,386
- O que sugere que fa�amos?
- Achamos o Dom, que tal?
444
00:39:30,387 --> 00:39:33,863
Bom, primeiro o capturamos
e descobrimos porque ele traiu.
445
00:39:33,864 --> 00:39:36,882
Ent�o quer que n�s
rastreemos o Dom?
446
00:39:36,883 --> 00:39:39,209
Eu sei, Roman,
� um trabalho em tanto.
447
00:39:39,210 --> 00:39:42,942
- � imposs�vel.
- E � por isso
448
00:39:42,943 --> 00:39:45,529
que vou trazer mais algu�m.
449
00:39:51,101 --> 00:39:53,781
Meu dia acaba de melhorar.
450
00:39:53,782 --> 00:39:56,278
Sr. Ningu�m, diga-me
por que me colocou numa sala
451
00:39:56,279 --> 00:39:59,901
com esse criminoso de merda
filho da m�e?
452
00:39:59,902 --> 00:40:02,134
Sua boca � grande demais
para a sua cabe�a.
453
00:40:02,135 --> 00:40:04,200
Vindo do prisioneiro 6753.
454
00:40:04,201 --> 00:40:06,456
N�o ache que esquecemos
o que voc� fez.
455
00:40:06,457 --> 00:40:09,011
N�o iremos nos aliar
com esse cara.
456
00:40:09,012 --> 00:40:11,531
Deixe-me esclarecer uma coisa:
n�o sou seu aliado,
457
00:40:11,532 --> 00:40:15,353
n�o me importo com voc�,
com sua equipe, sua fam�lia.
458
00:40:15,354 --> 00:40:18,759
- Estou aqui pela Cipher.
- Veio pedir emprego, cabe��o?
459
00:40:18,760 --> 00:40:20,261
N�o acha
que a camisa apertada
460
00:40:20,262 --> 00:40:23,534
est� cortando a circula��o
no seu c�rebro? Pegue uma maior.
461
00:40:23,535 --> 00:40:25,832
Cipher veio at� mim primeiro.
462
00:40:25,833 --> 00:40:28,183
Para eu roubar o Nightshade.
Quando eu neguei,
463
00:40:28,184 --> 00:40:30,043
- ela foi atr�s do meu irm�o.
- Claro.
464
00:40:30,044 --> 00:40:32,539
O irm�o Owen,
quem poderia esquec�-lo?
465
00:40:32,540 --> 00:40:35,434
Ex-baderneiro,
e atual membro
466
00:40:35,435 --> 00:40:38,289
de uma pris�ozinha secreta
da CIA.
467
00:40:38,290 --> 00:40:40,508
Cipher o corrompeu,
deixando-o para a morte.
468
00:40:40,509 --> 00:40:43,136
Se eu puder acabar com ela,
grand�o, eu estou dentro.
469
00:40:43,137 --> 00:40:44,694
Est� me obrigando
a te bater.
470
00:40:44,695 --> 00:40:47,970
Pessoal, o jeito mais r�pido
de ach�-la � pelo Toretto.
471
00:40:47,971 --> 00:40:52,924
Al�m de mim, s� dois caras
conseguiram rastre�-lo,
472
00:40:52,925 --> 00:40:55,723
ent�o, adivinhem,
os dois est�o na minha frente.
473
00:40:55,724 --> 00:40:59,292
Ent�o, gostem ou n�o,
voc�s dois trabalhar�o juntos.
474
00:40:59,941 --> 00:41:01,341
Entenderam?
475
00:41:03,817 --> 00:41:05,540
Entenderei isso como um sim.
476
00:41:06,263 --> 00:41:08,148
Sou o �nico
que est� vendo isso?
477
00:41:08,536 --> 00:41:10,136
Isso deve ser bom.
478
00:41:13,122 --> 00:41:16,567
Use o Olho de Deus?
Colocamos nossa vida em risco
479
00:41:16,568 --> 00:41:19,188
viajando pelo mundo
tentando descobrir isso.
480
00:41:19,189 --> 00:41:21,343
Ele acha qualquer um,
n�o �?
481
00:41:21,344 --> 00:41:26,164
- Vamos us�-lo para achar o Dom.
- Roman, essa � uma �tima ideia.
482
00:41:27,116 --> 00:41:29,603
Ouviu s�?
"�tima ideia".
483
00:41:29,604 --> 00:41:34,243
- Sem querer apontar...
- Sr. Ningu�m, vamos ach�-lo.
484
00:41:36,303 --> 00:41:37,908
PESQUISA
DOMINIC TORETTO
485
00:41:43,406 --> 00:41:44,990
LONDRES
486
00:41:44,991 --> 00:41:46,783
Achamos ele.
Est� em Londres.
487
00:41:52,633 --> 00:41:55,963
Espera a�. Tem outra
correspond�ncia em Hong Kong.
488
00:41:57,148 --> 00:42:00,057
- E outra em Seul.
- E em T�quio.
489
00:42:02,047 --> 00:42:04,897
E praticamente todas as outras
grandes cidades do planeta.
490
00:42:04,898 --> 00:42:08,307
E come�amos
pelo Olho de Deus.
491
00:42:08,308 --> 00:42:11,562
Mas a Cipher criou uma evasiva
que mascara a posi��o dela,
492
00:42:11,563 --> 00:42:14,594
atrav�s de pontos aleat�rios
por todo o globo.
493
00:42:14,595 --> 00:42:16,117
Mas foi uma boa ideia,
Roman.
494
00:42:17,386 --> 00:42:19,058
Ela tornou
meu programa obsoleto.
495
00:42:19,059 --> 00:42:21,922
E � por isso, Ramsey,
que voc� est� aqui.
496
00:42:21,923 --> 00:42:24,481
Viu s�, espert�o,
solu��es simples n�o servem.
497
00:42:26,728 --> 00:42:28,473
Por que estava olhando
para mim?
498
00:42:28,474 --> 00:42:31,884
Calma a�.
Solu��es simples podem servir.
499
00:42:31,885 --> 00:42:35,138
Para o Olho de Deus dar
esses resultados falsos,
500
00:42:35,139 --> 00:42:37,416
eles t�m que usar
um transmissor livre.
501
00:42:37,417 --> 00:42:40,057
- Observe os dois.
- Ou seja, tem um quantanizador
502
00:42:40,058 --> 00:42:41,995
- de sincroniza��o.
- Podemos reverter.
503
00:42:41,996 --> 00:42:43,878
E rastre�-lo
at� a fonte original,
504
00:42:43,879 --> 00:42:46,636
e achar a localiza��o real
do Dom.
505
00:42:47,140 --> 00:42:50,273
- Eles t�m habilidades.
- Isso foi ideia minha.
506
00:42:50,274 --> 00:42:54,250
- Foi o que eu disse, lembram?
- Beleza, vamos tentar isso.
507
00:43:04,974 --> 00:43:07,450
- Est� funcionando.
- Agora pegue seu manual,
508
00:43:07,451 --> 00:43:09,454
e organize uma for�a t�tica.
509
00:43:10,271 --> 00:43:13,247
- Vamos ao interna...
- Ele ainda est� verde.
510
00:43:13,248 --> 00:43:15,099
Igual merda de nen� fresca.
511
00:43:15,100 --> 00:43:17,704
Rastreamos ele.
Queremos mobilizar.
512
00:43:20,186 --> 00:43:22,600
Vamos pegar
um bund�o melhor.
513
00:43:22,601 --> 00:43:26,707
Ningu�m te respeita, c�mbio.
Sai de perto de mim.
514
00:43:26,708 --> 00:43:28,591
Eles n�o est�o na China.
515
00:43:29,900 --> 00:43:31,300
Nem na R�ssia.
516
00:43:32,010 --> 00:43:33,410
J� foi a Europa.
517
00:43:34,768 --> 00:43:36,950
Esse n�o est� sumindo.
518
00:43:38,260 --> 00:43:39,693
Isso � interessante.
519
00:43:40,906 --> 00:43:42,306
Por qu�?
520
00:43:43,796 --> 00:43:45,346
Porque � aqui.
521
00:44:25,371 --> 00:44:29,452
Gostaram?
Granada de �ltima gera��o.
522
00:44:29,453 --> 00:44:31,648
Ela embaralha seus sentidos.
523
00:44:31,649 --> 00:44:34,169
N�o se preocupem,
o efeito passar� em uma hora.
524
00:44:34,758 --> 00:44:36,158
Provavelmente.
525
00:44:36,844 --> 00:44:40,152
Ol�, Deckerd.
Bom te ver novamente.
526
00:44:42,032 --> 00:44:45,266
Olha s� isso.
Seu corpo nem esfriou, Dom.
527
00:44:45,267 --> 00:44:47,767
Sua fam�lia j� estava
te substituindo.
528
00:44:49,283 --> 00:44:51,918
Voc� escolheu
o time perdedor.
529
00:44:52,415 --> 00:44:54,933
Acho que seu irm�o
� mais esperto que voc�.
530
00:45:28,773 --> 00:45:31,935
Foi esperto terem colocado
o Olho de Deus na central.
531
00:45:31,936 --> 00:45:35,302
Irritante ter que vir aqui
busc�-lo, mas...
532
00:45:38,909 --> 00:45:40,309
Vamos embora.
533
00:45:46,731 --> 00:45:48,131
Dom!
534
00:45:56,893 --> 00:46:00,768
Vai simplesmente dar as costas
para sua fam�lia?
535
00:46:35,848 --> 00:46:37,248
Vamos.
536
00:47:10,510 --> 00:47:11,910
Voc� est� bem?
537
00:47:15,163 --> 00:47:16,630
Aquele n�o era ele.
538
00:47:20,046 --> 00:47:22,338
Eu n�o sei
o que ela tem contra ele.
539
00:47:23,343 --> 00:47:25,009
Mas aquele n�o era o Dom.
540
00:47:26,493 --> 00:47:29,058
- Brian saberia o que fazer.
- N�o!
541
00:47:32,977 --> 00:47:35,690
N�o podemos colocar
o Brian e a Mia nisso.
542
00:47:35,691 --> 00:47:37,291
Concordamos com isso.
543
00:47:39,727 --> 00:47:41,127
Eu sei.
544
00:47:48,924 --> 00:47:53,765
Aquilo l� foi por ela,
por mim ou por voc�?
545
00:47:54,783 --> 00:47:57,103
Ou era mesmo necess�rio?
546
00:47:58,050 --> 00:47:59,450
Necess�rio?
547
00:48:00,182 --> 00:48:03,669
Nada � necess�rio.
Tudo � uma escolha.
548
00:48:04,073 --> 00:48:06,450
Eu simplesmente fiz uma,
mas voc� tamb�m.
549
00:48:06,451 --> 00:48:09,135
Poderia ter me impedido,
mas preferiu n�o o fazer.
550
00:48:09,136 --> 00:48:10,990
Fico pensando
o que a Letty achou.
551
00:48:13,584 --> 00:48:16,327
O problema de colocar seu p�
no pesco�o de um tigre,
552
00:48:16,328 --> 00:48:18,141
� que voc� nunca pode
levant�-lo.
553
00:48:18,142 --> 00:48:22,197
Acho que preciso te lembrar
por que escolheu estar aqui.
554
00:48:49,131 --> 00:48:50,531
Elena.
555
00:48:57,541 --> 00:48:58,941
Dom.
556
00:49:05,892 --> 00:49:07,522
Sinto muito.
557
00:49:09,676 --> 00:49:11,606
Voc� n�o devia ter vindo.
558
00:49:12,080 --> 00:49:14,198
Agora v�o me pegar
de qualquer forma.
559
00:49:14,199 --> 00:49:16,339
Agora ela tem n�s tr�s.
560
00:49:22,543 --> 00:49:24,083
Quer v�-lo?
561
00:49:28,674 --> 00:49:30,074
Venha ver o papai.
562
00:49:37,677 --> 00:49:39,077
Papai.
563
00:49:48,747 --> 00:49:50,834
Quando descobri
que estava gr�vida,
564
00:49:51,336 --> 00:49:53,841
voc� tinha descoberto
que Letty estava viva.
565
00:49:54,959 --> 00:49:58,344
A� decidi esperar
at� que voltassem da lua de mel.
566
00:49:58,345 --> 00:50:00,125
Eu ia te dizer.
567
00:50:02,480 --> 00:50:05,130
E ent�o ela nos pegou
antes de eu conseguir.
568
00:50:10,721 --> 00:50:12,181
Qual o nome dele?
569
00:50:14,701 --> 00:50:16,476
Eu o chamo de Marcos.
570
00:50:18,107 --> 00:50:19,967
� um nome do meio.
571
00:50:21,128 --> 00:50:24,193
Achei que o pai dele
deveria dar o primeiro nome.
572
00:50:33,767 --> 00:50:35,702
Sinto muito, Dom.
573
00:50:36,943 --> 00:50:38,913
N�o precisa se desculpar.
574
00:50:41,874 --> 00:50:43,449
O que quer que aconte�a...
575
00:50:45,050 --> 00:50:46,740
S� salve nosso filho.
576
00:50:50,804 --> 00:50:52,319
Seu filho.
577
00:51:13,170 --> 00:51:14,640
Boa visita?
578
00:51:17,220 --> 00:51:19,720
Eu sei.
Sei o que est� pensando.
579
00:51:21,563 --> 00:51:25,663
Deixo os guardas irem,
ent�o ter� s� dois oponentes.
580
00:51:25,664 --> 00:51:28,839
Rhodes tem a arma,
ent�o voc� o derruba antes.
581
00:51:28,840 --> 00:51:32,331
Eu conhe�o voc�.
Sei o que est� pensando.
582
00:51:32,332 --> 00:51:35,424
Elena � uma policial,
talvez voc�s dois possam lutar
583
00:51:35,425 --> 00:51:39,671
para sair daqui.
Tanto para pensar.
584
00:51:44,871 --> 00:51:47,251
Deixa-me tornar
as coisas f�ceis para voc�.
585
00:51:53,367 --> 00:51:55,567
Fa�a o que quiser.
586
00:52:03,383 --> 00:52:05,958
Voc� j� ouviu falar
da Teoria da Escolha?
587
00:52:05,959 --> 00:52:08,324
Tem um monte de acidente,
mas somente dois
588
00:52:08,325 --> 00:52:10,272
que realmente precisam
se preocupar.
589
00:52:10,273 --> 00:52:15,091
Um, o �nico comportamento
que podemos controlar � o nosso.
590
00:52:15,092 --> 00:52:18,558
E dois, a �nica coisa
que podemos dar a outra pessoa
591
00:52:18,559 --> 00:52:21,664
� informa��o,
ent�o deixe-me te dar algumas.
592
00:52:22,558 --> 00:52:24,783
Est� vendo
essas c�meras aqui?
593
00:52:25,614 --> 00:52:28,754
Quando fizer seu movimento,
mercen�rios altamente pagos,
594
00:52:28,755 --> 00:52:30,971
v�o entrar nessa sala.
595
00:52:30,972 --> 00:52:33,967
Com apenas
uma instru��o espec�fica.
596
00:52:34,488 --> 00:52:36,743
N�o � para me salvar.
597
00:52:37,750 --> 00:52:40,230
� para matar seu filho.
598
00:52:40,885 --> 00:52:42,905
E tem muitas balas.
599
00:52:42,906 --> 00:52:45,805
E s� precisa de uma
para voc� perder tudo.
600
00:52:45,806 --> 00:52:48,113
Ent�o, eu te pergunto,
porque...
601
00:52:48,778 --> 00:52:52,788
Eu sei como fam�lia
� t�o importante para voc�.
602
00:52:54,906 --> 00:52:57,721
Essa � realmente
a escolha que quer fazer?
603
00:53:01,205 --> 00:53:03,435
Porque estou pronta
se voc� estiver.
604
00:53:06,971 --> 00:53:10,071
Se eu puxar o gatilho
e Deus sabe que quero...
605
00:53:11,119 --> 00:53:13,714
E matasse todo mundo
nesse avi�o...
606
00:53:13,715 --> 00:53:16,165
ainda n�o conseguiria
entrar l�.
607
00:53:16,910 --> 00:53:19,780
Porque escondeu dois homens
como falha de seguran�a.
608
00:53:20,704 --> 00:53:22,689
E como estou sozinho...
609
00:53:24,954 --> 00:53:26,979
n�o tenho escolha!
610
00:53:36,129 --> 00:53:38,279
Como eu pensei.
611
00:54:09,013 --> 00:54:11,193
Quer ver o antigo Dom?
612
00:54:13,707 --> 00:54:15,107
Observe.
613
00:54:27,319 --> 00:54:28,929
Tenha bons sonhos.
614
00:54:33,687 --> 00:54:35,087
Merda.
615
00:54:35,487 --> 00:54:38,546
Ela apagou tudo.
Levou o Olho de Deus.
616
00:54:38,547 --> 00:54:41,127
Era isso que pod�amos usar
para encontr�-lo.
617
00:54:41,560 --> 00:54:43,090
Perdemos tudo.
618
00:54:45,191 --> 00:54:48,791
- O que tem, princesa?
- Encontrando Toretto.
619
00:54:49,351 --> 00:54:51,368
Tenho alguns minutos
para desperdi�ar.
620
00:54:51,369 --> 00:54:54,704
Se quiser que eu te mande
para o hospital de novo.
621
00:54:55,303 --> 00:54:57,273
- Regras!
- Primeiramente,
622
00:54:57,274 --> 00:54:59,366
- esse n�o � meu nome.
- Ningu�nzinho.
623
00:54:59,367 --> 00:55:01,262
- N�o me chame assim.
- Agora ser�.
624
00:55:01,263 --> 00:55:03,521
Fa�a-me um favor
e diga a Vossa Majestade ali
625
00:55:03,522 --> 00:55:06,624
que vamos encontrar Toretto
juntos como uma equipe.
626
00:55:06,625 --> 00:55:08,027
Quando isso acabar,
627
00:55:08,028 --> 00:55:10,434
ficarei feliz em tirar
esse sorriso da cara dele.
628
00:55:10,435 --> 00:55:12,861
Espera, pessoal.
Acho que Deckerd tem um ponto.
629
00:55:12,862 --> 00:55:16,492
Como acha que Dom e Cipher
entraram no pa�s sem sabermos?
630
00:55:17,399 --> 00:55:19,705
- Avi�es fantasmas.
- Uma aeronave irrastre�vel
631
00:55:19,706 --> 00:55:21,639
s�o teorias de conspira��o
da internet.
632
00:55:21,640 --> 00:55:24,991
N�o �.
Sat�lites e redes de radar...
633
00:55:24,992 --> 00:55:28,756
Por todo o globo se intercalam.
Como um oceano.
634
00:55:28,757 --> 00:55:31,107
E � assim que os canais
se abrem e fecham.
635
00:55:31,108 --> 00:55:34,538
E se conhece as pessoas certas
que sabem os padr�es corretos...
636
00:55:34,539 --> 00:55:37,689
Pode voar pelos pontos cego
sem ser detectado.
637
00:55:37,690 --> 00:55:39,690
Ent�o sabe para onde Dom
est� indo?
638
00:55:40,719 --> 00:55:43,349
Sei, Nova York.
639
00:55:45,673 --> 00:55:49,128
Viu s�, Luke?
Voc�s se dar�o muito bem.
640
00:55:49,129 --> 00:55:52,723
O que prova, regra n� 2,
voc� nunca perde tudo.
641
00:55:52,724 --> 00:55:54,426
Prepare o helic�ptero.
642
00:55:54,427 --> 00:55:57,297
Pessoal,
divirtam-se na Big Apple.
643
00:56:04,003 --> 00:56:07,464
NOVA YORK
644
00:56:20,247 --> 00:56:22,351
Por que estamos dirigindo
assim de novo?
645
00:56:22,352 --> 00:56:26,257
Porque Dom levou o Olho de Deus
e temos que ficar fora da rede.
646
00:56:26,258 --> 00:56:27,868
Mas assim?
647
00:56:32,272 --> 00:56:34,325
Ent�o antes que eu vomite...
648
00:56:34,326 --> 00:56:36,783
Vou perguntar,
o que estamos fazendo aqui?
649
00:56:36,784 --> 00:56:38,684
� uma �tima pergunta,
Roman.
650
00:56:39,821 --> 00:56:41,266
Deixe-me te mostrar.
651
00:56:45,629 --> 00:56:48,436
Bem-vindos � nossa
nova base de opera��es.
652
00:56:48,437 --> 00:56:51,529
S�rio, que lugar � esse?
653
00:56:51,530 --> 00:56:54,298
Isso � o para�so.
654
00:56:59,977 --> 00:57:03,417
A garagem da ag�ncia.
Chamamos de loja de brinquedos.
655
00:57:10,387 --> 00:57:12,691
� aqui que ficam todos
os ve�culos apreendidos
656
00:57:12,692 --> 00:57:14,664
de traficantes
da costa leste.
657
00:57:14,665 --> 00:57:16,507
Agora, sr. Ningu�m disse
658
00:57:16,508 --> 00:57:18,708
que para termos uma chance
de pegar o Dom...
659
00:57:20,152 --> 00:57:22,412
Vamos ter que ser
muito r�pidos.
660
00:57:23,514 --> 00:57:25,039
Talvez isso possa ajudar.
661
00:57:28,364 --> 00:57:32,289
Temos um tanque.
750 cavalos de pot�ncia.
662
00:57:32,290 --> 00:57:36,160
Motores DuraMax V8
de 6,6 litros.
663
00:57:36,161 --> 00:57:38,796
Com a sonda M153
operada remotamente
664
00:57:38,797 --> 00:57:40,470
com a esta��o de armas
no topo.
665
00:57:40,471 --> 00:57:42,883
Voc� n�o conseguiu isso
com traficantes.
666
00:57:42,884 --> 00:57:46,694
N�o, n�o.
� um armamento do Ex�rcito T96.
667
00:57:46,695 --> 00:57:49,401
O ex�rcito criou m�quinas
para os soldados dirigirem
668
00:57:49,402 --> 00:57:51,696
de longas dist�ncias
para ficarem seguros.
669
00:57:51,697 --> 00:57:54,308
E vivos.
Mas felizmente...
670
00:57:54,309 --> 00:57:58,109
Tem um assento de motorista
para aqueles que gostam
671
00:57:58,110 --> 00:57:59,515
de colocar a m�o na massa.
672
00:57:59,516 --> 00:58:02,428
Estou ansioso para ver usar
essa coisa e aliment�-la
673
00:58:02,429 --> 00:58:04,400
na Cheesecake Factory.
674
00:58:04,401 --> 00:58:06,941
Ningu�m vai colocar
as m�os nela.
675
00:58:06,942 --> 00:58:08,932
Ela n�o sair� para as ruas.
676
00:58:13,745 --> 00:58:15,235
Estou apaixonado.
677
00:58:17,753 --> 00:58:19,808
De novo, n�o.
678
00:58:19,809 --> 00:58:21,719
� um carro de exposi��o
de US$1 milh�o.
679
00:58:21,720 --> 00:58:23,588
O objetivo � n�o chamar
a aten��o.
680
00:58:23,589 --> 00:58:25,389
� psicologia reversa.
681
00:58:25,742 --> 00:58:28,780
- Dom n�o ver� chegar.
- � laranja neon,
682
00:58:28,781 --> 00:58:31,959
a esta��o espacial
internacional ver� chegando.
683
00:58:31,960 --> 00:58:34,545
Escolha qualquer outro
menos chamativa.
684
00:58:34,546 --> 00:58:37,021
N�o, n�o. Carro n�o �
para expor. Isto � rid�culo.
685
00:58:37,022 --> 00:58:39,388
- N�o vai acontecer.
- Cara, pode abaix�-lo.
686
00:58:39,389 --> 00:58:41,650
Isso � um presente.
Um verdadeiro presente.
687
00:58:41,651 --> 00:58:43,226
Eu sei o que est� fazendo.
688
00:58:43,835 --> 00:58:45,235
Gostei da sua barba.
689
00:58:45,236 --> 00:58:47,354
Voc� � o "Papai Negroel".
Papai Noel negro.
690
00:58:48,988 --> 00:58:51,213
Estou falando s�rio.
Pode desc�-lo.
691
00:59:18,479 --> 00:59:19,907
O que est� fazendo?
692
00:59:19,908 --> 00:59:22,212
O motor est� falhando,
preciso dar uma olhada.
693
00:59:22,213 --> 00:59:24,146
Isso n�o faz parte
do plano, Dom.
694
00:59:24,147 --> 00:59:28,360
N�o �. Mas a menos que queira
que o motor pare no trabalho...
695
00:59:29,245 --> 00:59:31,061
Voc� tem cinco minutos.
696
00:59:38,550 --> 00:59:40,172
Cinco minutos.
697
00:59:42,963 --> 00:59:44,863
Quero outra c�mera.
698
00:59:52,421 --> 00:59:54,086
Achei um caixa eletr�nico.
699
01:00:05,699 --> 01:00:07,329
N�o gosto disso.
700
01:00:20,731 --> 01:00:23,079
- Quero ver o Toretto.
- N�o h� mais c�meras.
701
01:00:23,080 --> 01:00:25,718
Ent�o ache alguma coisa!
Procure algo com reflexo,
702
01:00:25,719 --> 01:00:27,771
um retrovisor de carro,
qualquer coisa!
703
01:00:37,755 --> 01:00:40,980
- Sabe quem eu sou?
- Por isso que estou aqui.
704
01:00:41,478 --> 01:00:43,779
Voc� sabe do que sou capaz.
705
01:00:45,108 --> 01:00:47,153
� por isso que estou aqui.
706
01:00:48,224 --> 01:00:50,434
Pode falar enquanto termino
minha x�cara.
707
01:00:50,435 --> 01:00:52,992
E estou com uma sede
do caralho.
708
01:00:54,103 --> 01:00:56,323
N�o vim aqui
para desperdi�ar seu tempo.
709
01:00:57,079 --> 01:00:58,479
N�o veio.
710
01:00:58,805 --> 01:01:02,396
N�o, j� tomou tudo que eu tinha
de valioso, sr. Toretto,
711
01:01:02,397 --> 01:01:04,711
o que mais poderia querer?
712
01:01:05,398 --> 01:01:07,804
Devolver uma coisa
para voc�.
713
01:01:16,636 --> 01:01:18,476
Fale comigo.
714
01:01:21,006 --> 01:01:23,206
Tem alguma coisa
errada aqui.
715
01:01:24,014 --> 01:01:26,191
A primeira vez
que eu vi meu filho,
716
01:01:26,608 --> 01:01:29,122
eu estava atr�s
de um vidro a prova de balas.
717
01:01:29,579 --> 01:01:33,393
Quando ele veio at� mim,
n�o pude segur�-lo.
718
01:01:34,293 --> 01:01:36,899
Foi a pior dor que j� senti.
719
01:01:37,593 --> 01:01:41,196
Sei que voc� conhece
esse sentimento.
720
01:01:42,483 --> 01:01:44,917
Talvez possamos mudar isso.
721
01:01:45,908 --> 01:01:47,480
Quando eu te vi,
eu achei
722
01:01:47,481 --> 01:01:51,699
que estava prestes a sugerir
algo bem arriscado, sr. Toretto.
723
01:01:56,818 --> 01:01:59,370
� por isso que estou aqui.
724
01:02:00,796 --> 01:02:02,983
Ache alguma coisa,
n�o gosto disso.
725
01:02:02,984 --> 01:02:06,146
Tem alguma coisa errada.
Rhodes, est� perto?
726
01:02:06,147 --> 01:02:08,344
- Estou.
- �timo.
727
01:02:08,345 --> 01:02:10,397
O caminh�o de entrega
est� saindo.
728
01:02:20,546 --> 01:02:22,095
Eu sei.
729
01:02:42,582 --> 01:02:44,431
"Capit�o Deckerd Shaw...
730
01:02:45,246 --> 01:02:48,130
destaca-se pelos
atos de bravura
731
01:02:48,131 --> 01:02:51,334
ao arriscar sua vida
acima de tudo em nome da lei.
732
01:02:51,335 --> 01:02:54,329
As a��es dele ousadas salvaram
as vidas de ref�ns
733
01:02:54,330 --> 01:02:55,954
e as dos colegas de equipe.
734
01:02:55,955 --> 01:02:59,298
Recomenda��o: Cruz Vit�ria.
735
01:02:59,299 --> 01:03:02,291
O maior pr�mio de honra
que o governo brit�nico j� deu.
736
01:03:03,402 --> 01:03:05,189
Para um traidor.
737
01:03:06,810 --> 01:03:09,483
Alguma coisa nisso tudo
n�o cheira bem para mim.
738
01:03:09,484 --> 01:03:11,758
Ent�o fa�a
o mesmo c�lculo engra�adinho
739
01:03:11,759 --> 01:03:14,159
que diz que um agente da SSD
com Estrela de Prata
740
01:03:14,160 --> 01:03:16,116
tem um amigo
que roubou uma arma PEM.
741
01:03:16,117 --> 01:03:18,156
Isso � familiar para voc�?
742
01:03:25,543 --> 01:03:26,988
Pode me ajudar?
743
01:03:29,671 --> 01:03:31,078
- No tr�s?
- Sim.
744
01:03:31,079 --> 01:03:32,517
Um, dois, tr�s.
745
01:03:36,208 --> 01:03:38,216
Temos hist�rias parecidas,
em outra vida
746
01:03:38,217 --> 01:03:40,522
n�s poder�amos causar
s�rios estragos.
747
01:03:41,022 --> 01:03:42,814
- Sim, poder�amos.
- Sim.
748
01:03:44,004 --> 01:03:46,192
Uma pena
ter que bater em voc�,
749
01:03:46,193 --> 01:03:47,825
quando tudo isso acabar.
750
01:03:50,038 --> 01:03:52,029
Com todo respeito, capit�o,
751
01:03:52,030 --> 01:03:54,288
quando tudo isso acabar
vamos achar um local
752
01:03:54,289 --> 01:03:56,357
e vou mandar seus dentes
goela abaixo.
753
01:03:56,358 --> 01:03:59,369
Vai precisar usar uma escova
de dentes pelo seu cu.
754
01:04:05,948 --> 01:04:07,868
Ative o Olho de Deus.
755
01:04:08,367 --> 01:04:10,553
- Olho de Deus ativado.
- Obrigado.
756
01:04:11,275 --> 01:04:13,502
Vamos achar um russo.
757
01:04:13,871 --> 01:04:16,517
Eu espio com meu olhinho...
758
01:04:16,518 --> 01:04:19,433
O ministro da Defesa.
759
01:04:36,342 --> 01:04:38,660
Pousamos em Moscou �s 9h.
760
01:04:38,661 --> 01:04:41,228
Aqui o �ltimo relat�rio
de defesa,
761
01:04:41,229 --> 01:04:43,360
todos os itens da reuni�o
de ontem.
762
01:04:44,899 --> 01:04:47,166
Mande essas coordenadas
para o GPS do Dom.
763
01:04:47,167 --> 01:04:48,567
Pode deixar.
764
01:05:09,289 --> 01:05:10,689
PROCURANDO
CONFIRMADO
765
01:05:11,595 --> 01:05:13,681
Ele est� no terceiro carro.
766
01:05:14,085 --> 01:05:16,332
� uma limusine blindada.
767
01:05:30,498 --> 01:05:31,914
Onde est� minha equipe?
768
01:05:31,915 --> 01:05:34,149
- Onde est� a equipe dele?
- Sem sinal deles.
769
01:05:34,150 --> 01:05:35,552
Est�o fora do radar.
770
01:05:35,553 --> 01:05:37,303
Talvez escondidos
em algum lugar.
771
01:05:37,304 --> 01:05:39,100
Vou me aproximar dele.
772
01:05:40,591 --> 01:05:43,733
- Voc�s est�o prontos?
- Posso te garantir uma coisa.
773
01:05:44,144 --> 01:05:46,260
Ningu�m est� pronto
para isso.
774
01:05:46,261 --> 01:05:48,515
Quero todos os chips
com exploits 0day
775
01:05:48,516 --> 01:05:50,992
em um raio de 3km
daquele comboio agora.
776
01:05:50,993 --> 01:05:54,081
- Devem ter milhares deles.
- Invada todos.
777
01:06:05,720 --> 01:06:07,788
AUTODIRE��O ATIVADA
778
01:06:10,999 --> 01:06:13,037
Est� hora dos zumbis.
779
01:06:16,228 --> 01:06:17,966
ALVO LOCALIZADO
780
01:06:17,967 --> 01:06:20,406
LIMITES DE SEGURAN�A
DESATIVADOS
781
01:06:20,407 --> 01:06:22,722
Apertaria o cinto
se eu fosse voc�.
782
01:06:22,723 --> 01:06:24,123
AUTODIRE��O ATIVADA
783
01:06:52,036 --> 01:06:53,536
PREVEN��O DE COLIS�O
DESATIVADA
784
01:07:00,229 --> 01:07:01,965
Sensores de seguran�a
desativados.
785
01:07:33,900 --> 01:07:35,732
Direcione para o comboio.
786
01:07:45,196 --> 01:07:48,030
E l� vem eles.
787
01:07:52,490 --> 01:07:53,936
O que est� acontecendo?
788
01:07:54,844 --> 01:07:56,354
Essa doeu.
789
01:07:58,479 --> 01:08:00,093
Dirija r�pido!
790
01:08:05,099 --> 01:08:07,119
A escolta policial est� fora.
791
01:08:07,120 --> 01:08:09,445
Acabe com o carro principal
e os demais.
792
01:08:24,984 --> 01:08:26,658
Dirija r�pido!
793
01:08:36,715 --> 01:08:38,345
Mais dois est�o fora.
794
01:08:38,346 --> 01:08:41,789
H� mais carros na nossa frente!
Atire nos motores deles.
795
01:08:49,483 --> 01:08:51,012
Meu Deus!
796
01:09:04,084 --> 01:09:06,501
Temos v�rios carros
andando sozinhos.
797
01:09:06,502 --> 01:09:08,082
Enviem refor�os e a SWAT!
798
01:09:08,083 --> 01:09:10,309
Serve
at� os malditos escoteiros!
799
01:09:10,310 --> 01:09:13,295
- S� nos mandem ajuda!
- Agora, esse � o Dom.
800
01:09:18,487 --> 01:09:20,181
Mais r�pido! Mais r�pido!
801
01:09:41,331 --> 01:09:43,355
O comboio acabou de virar
na 7�.
802
01:09:43,356 --> 01:09:45,199
Perfeito. Fa�a chover.
803
01:10:43,221 --> 01:10:44,901
Alvo imobilizado.
804
01:10:46,009 --> 01:10:47,634
Agora � sua vez, Dom.
805
01:11:01,287 --> 01:11:04,229
- Quem diabos � ele?
- O que ele est� fazendo?
806
01:11:07,442 --> 01:11:10,419
O que est� esperando?
Atire nele!
807
01:11:10,837 --> 01:11:12,886
Anda, atira logo!
808
01:11:21,369 --> 01:11:22,769
Acabou a muni��o!
809
01:11:24,675 --> 01:11:26,550
- Merda.
- N�o se preocupe, senhor.
810
01:11:26,551 --> 01:11:28,203
Esse carro
� a prova de balas.
811
01:11:28,204 --> 01:11:29,755
O senhor est� seguro aqui.
812
01:11:33,711 --> 01:11:36,126
- D�-me a maleta.
- D� a maleta para ele!
813
01:11:36,127 --> 01:11:38,035
S�o os c�digos
de lan�amento nuclear.
814
01:11:38,036 --> 01:11:39,710
N�o podemos dar para ele.
815
01:11:44,942 --> 01:11:46,628
O que ele est�
fazendo agora?
816
01:12:03,283 --> 01:12:05,567
Ele abriu um buraco
no tanque!
817
01:12:32,404 --> 01:12:33,804
Bom trabalho, Dom.
818
01:12:34,519 --> 01:12:36,220
N�s nos vemos no local
de entrega.
819
01:12:46,379 --> 01:12:48,197
Acho que sei
onde minha equipe est�.
820
01:12:48,198 --> 01:12:50,808
- Onde?
- Na minha frente.
821
01:13:02,992 --> 01:13:06,174
Isso � com voc�.
Saia da�, Dom.
822
01:13:06,175 --> 01:13:08,165
Pessoal,
sei por que Dom est� aqui.
823
01:13:08,166 --> 01:13:11,255
A pol�cia disse que ele roubou
c�digos nucleares.
824
01:13:14,481 --> 01:13:18,286
Acabou, Toretto.
Saia do carro agora.
825
01:13:23,528 --> 01:13:25,407
� assim que voc� vai jogar?
826
01:13:26,080 --> 01:13:27,594
Vamos jogar.
827
01:13:33,303 --> 01:13:35,147
N�o fa�a isso, Dom.
828
01:13:38,425 --> 01:13:39,825
Ele partiu.
829
01:13:40,310 --> 01:13:42,262
- O que est� fazendo?
- � uma armadilha!
830
01:13:44,199 --> 01:13:45,599
Droga.
831
01:14:06,802 --> 01:14:09,737
Agora sei como � ter
um policial nos seguindo.
832
01:14:09,738 --> 01:14:11,138
Vou chegar perto o bastante.
833
01:14:11,139 --> 01:14:13,114
Ent�o voc� vai
competir com o Dom?
834
01:14:13,115 --> 01:14:16,455
O Ninguenzinho
perdeu a cabe�a.
835
01:14:29,070 --> 01:14:31,671
- Deixa comigo.
- Calma, trabalhe em equipe.
836
01:14:40,284 --> 01:14:42,289
- N�o!
- Espere!
837
01:14:44,204 --> 01:14:45,604
Droga!
838
01:14:51,780 --> 01:14:53,276
Vou pegar um atalho.
839
01:15:06,290 --> 01:15:08,410
Cuidado com as pessoas!
840
01:15:08,864 --> 01:15:10,984
O bonit�o est� passando!
841
01:15:40,386 --> 01:15:41,836
N�o dessa vez, Dom.
842
01:16:12,534 --> 01:16:15,365
Aten��o � grade
ou a corda vai estourar!
843
01:16:40,756 --> 01:16:42,815
Estique-as!
Segure!
844
01:17:10,922 --> 01:17:13,583
Deve ter
2 mil cavalos de for�a ali!
845
01:17:13,584 --> 01:17:14,984
Acho que 3 mil.
846
01:17:18,821 --> 01:17:20,221
Chute 5.
847
01:17:28,247 --> 01:17:30,795
- Saia da�.
- Estou tentando.
848
01:17:30,796 --> 01:17:32,484
Pare de tentar e fa�a.
849
01:17:44,999 --> 01:17:46,988
N�o! No meu Bentley, n�o!
850
01:17:56,177 --> 01:17:59,024
N�o!
851
01:18:26,702 --> 01:18:29,164
Pegue a maleta e corra.
852
01:18:41,138 --> 01:18:42,538
Saia!
853
01:18:48,353 --> 01:18:50,489
Eles pensaram que ia ser
uma briga de rua.
854
01:18:50,490 --> 01:18:52,290
Espere para ver, Toretto.
855
01:18:54,630 --> 01:18:56,030
N�o!
856
01:19:08,566 --> 01:19:09,966
Letty, pare!
857
01:19:14,743 --> 01:19:16,343
O que voc� vai fazer?
858
01:19:28,824 --> 01:19:31,137
N�o sei por que
est� fazendo isso,
859
01:19:31,600 --> 01:19:33,357
mas uma coisa eu sei.
860
01:19:34,441 --> 01:19:36,041
Voc� me ama.
861
01:19:40,101 --> 01:19:42,381
E n�o vai atirar em mim.
862
01:19:53,749 --> 01:19:57,313
Devia ter lhe dado a maleta
porque eu n�o vou te seguir.
863
01:19:59,084 --> 01:20:00,484
Certo.
864
01:20:01,092 --> 01:20:03,393
Vou pegar a mala
de uma garota morta.
865
01:20:04,826 --> 01:20:06,834
Est� disposto
a morrer por isso?
866
01:20:24,617 --> 01:20:26,177
Ent�o vamos.
867
01:20:47,336 --> 01:20:48,736
Encontrou algo?
868
01:20:49,402 --> 01:20:50,802
Eles sumiram.
869
01:20:51,773 --> 01:20:54,740
O Departamento de Defesa afirmou
que eram c�digos nucleares.
870
01:20:54,741 --> 01:20:57,858
Ele tem o PEM
e os c�digos de lan�amento.
871
01:20:58,461 --> 01:21:01,949
N�o sei o que �,
mas est�o construindo algo.
872
01:21:02,395 --> 01:21:03,795
Deckerd?
873
01:21:05,117 --> 01:21:06,731
Ele n�o sobreviveu.
874
01:21:27,867 --> 01:21:29,686
Estou decepcionada
com voc�, Dom.
875
01:21:30,285 --> 01:21:33,851
Um empurr�o e ia deixar Letty
ir embora com os c�digos.
876
01:21:33,852 --> 01:21:36,794
- Voc� conseguiu os c�digos!
- Rhodes conseguiu!
877
01:21:36,795 --> 01:21:39,697
Voc� escolheu deix�-la ir.
878
01:21:41,104 --> 01:21:43,397
E agora eu tenho
que fazer uma escolha.
879
01:21:55,669 --> 01:21:59,452
Coisinhas ador�veis,
n�o s�o?
880
01:21:59,938 --> 01:22:02,227
Espero n�o machuc�-lo.
881
01:22:06,289 --> 01:22:09,599
Sua louca, fiz exatamente
o que me pediu para fazer.
882
01:22:09,600 --> 01:22:11,722
N�o fa�a isso.
883
01:22:11,723 --> 01:22:14,929
- Isso � culpa sua.
- Minha culpa?
884
01:22:24,343 --> 01:22:26,155
N�o o machuque,
eu imploro.
885
01:22:26,156 --> 01:22:28,899
N�o quero que implore.
886
01:22:30,806 --> 01:22:34,242
- Quero que aprenda.
- Aprender o qu�?
887
01:22:35,244 --> 01:22:40,048
Entendo por que fez aquilo.
Entendo mesmo.
888
01:22:45,908 --> 01:22:47,619
Mas foi a escolha errada.
889
01:22:48,583 --> 01:22:50,931
Essa � a consequ�ncia.
890
01:22:52,769 --> 01:22:55,900
N�o fa�a isso!
891
01:22:55,901 --> 01:22:57,872
Espere.
892
01:22:58,499 --> 01:23:00,128
Salve seu filho!
893
01:23:00,572 --> 01:23:01,972
N�o!
894
01:23:28,426 --> 01:23:31,799
Pode achar a filmagem
do homem no beco?
895
01:23:31,800 --> 01:23:33,995
- C�meras de tr�fico.
- Cuido disso.
896
01:23:38,648 --> 01:23:41,975
Eu sabia!
Reconhe�o esse homem.
897
01:23:42,316 --> 01:23:44,153
� Connor Rhodes.
898
01:23:44,154 --> 01:23:46,750
Eu o conheci quando trabalhava
com o irm�o do Shaw.
899
01:23:46,751 --> 01:23:49,510
Ele queria que consegu�ssemos
o dispositivo Nightshade.
900
01:23:49,511 --> 01:23:51,279
Connor Rhodes.
901
01:23:51,280 --> 01:23:54,174
Ele tamb�m � ligado a algu�m
que eu gostaria de esquecer.
902
01:23:54,175 --> 01:23:55,575
Mose Jakande.
903
01:23:56,131 --> 01:23:58,368
Guerrilheiro que tentou pegar
o Olho de Deus.
904
01:23:58,369 --> 01:24:01,400
J� s�o 2 vezes que Dom estraga
os neg�cios da Cipher.
905
01:24:14,683 --> 01:24:16,379
Tudo que est�
sentindo agora,
906
01:24:16,380 --> 01:24:20,099
essa raiva, essa sensa��o
de perda, n�o � real.
907
01:24:20,514 --> 01:24:22,291
� um instinto
de sobreviv�ncia,
908
01:24:22,292 --> 01:24:24,635
enterrado profundamente
em nossos c�rebros
909
01:24:24,636 --> 01:24:27,913
para assegurar
a continua��o das esp�cies.
910
01:24:28,416 --> 01:24:31,806
Quando o homem primitivo
ia at� um rio,
911
01:24:31,807 --> 01:24:34,356
e n�o cuidava de filho dele,
912
01:24:34,357 --> 01:24:37,309
e ele � pego
por um crocodilo,
913
01:24:37,310 --> 01:24:40,308
o c�rebro dele criava
uma mem�ria dolorosa,
914
01:24:40,309 --> 01:24:43,975
mas instrutiva,
915
01:24:44,918 --> 01:24:47,262
para que n�o acontecesse
novamente.
916
01:24:48,800 --> 01:24:52,216
Essa ideia de fam�lia,
voc� est� t�o apegado a isso
917
01:24:52,217 --> 01:24:54,608
que deixa
controlar o seu mundo.
918
01:24:55,852 --> 01:24:58,003
� uma mentira biol�gica.
919
01:24:59,082 --> 01:25:01,510
Voc� n�o tem
que aceitar isso.
920
01:25:03,430 --> 01:25:05,033
Eu n�o aceito.
921
01:25:07,382 --> 01:25:10,688
Achou mesmo que poderia
destruir dois dos meus times,
922
01:25:10,689 --> 01:25:12,945
sem que houvesse
repercuss�es?
923
01:25:13,474 --> 01:25:16,987
Eu nem teria olhado para voc�,
se n�o tivesse feito isso.
924
01:25:16,988 --> 01:25:19,305
Voc� nem sabia
que tinha um filho.
925
01:25:20,258 --> 01:25:21,978
Pode me agradecer por isso
926
01:25:21,979 --> 01:25:24,211
e come�ar a fazer o trabalho
que eu te pedi.
927
01:25:24,212 --> 01:25:25,905
Ajudar voc�
a come�ar uma guerra.
928
01:25:25,906 --> 01:25:27,962
� isso que acha
que eu quero?
929
01:25:29,992 --> 01:25:32,330
Isso � t�o limitado.
930
01:25:33,099 --> 01:25:35,449
N�o peguei os c�digos
para come�ar uma guerra,
931
01:25:35,450 --> 01:25:38,292
mais do que peguei seu filho
para come�ar uma fam�lia.
932
01:25:38,727 --> 01:25:41,279
Pegar seu filho,
trouxe-me os c�digos.
933
01:25:41,280 --> 01:25:42,981
Os c�digos
v�o me trazer as ogivas,
934
01:25:42,982 --> 01:25:45,718
e as ogivas v�o me trazer
o que eu quero,
935
01:25:45,719 --> 01:25:50,528
hoje, amanh�,
e todos os dias depois disso.
936
01:25:50,529 --> 01:25:52,163
E o que voc� quer?
937
01:25:54,077 --> 01:25:55,886
Controle.
938
01:25:57,644 --> 01:26:00,409
Assim que eu disparar
uma dessas ogivas
939
01:26:00,410 --> 01:26:03,401
as super pot�ncias
do mundo saber�o
940
01:26:03,402 --> 01:26:05,666
que quando passarem
dos limites,
941
01:26:07,586 --> 01:26:10,755
eu estarei l�,
para responsabiliz�-las.
942
01:26:12,157 --> 01:26:16,651
Porque a verdade, Dom,
� que para o mundo l� fora,
943
01:26:18,951 --> 01:26:21,995
eu sou o crocodilo no rio.
944
01:26:28,012 --> 01:26:30,303
Temos mais um trabalho
a fazer.
945
01:26:31,753 --> 01:26:33,269
Cipher.
946
01:26:42,297 --> 01:26:44,959
Se eu fosse voc�,
beijaria meu filho.
947
01:26:47,538 --> 01:26:51,685
Porque valorizando isso
ou n�o, tudo isso,
948
01:26:52,304 --> 01:26:55,769
seu avi�o, sua seguran�a
e voc�,
949
01:26:56,230 --> 01:26:59,386
ainda existem
por causa dele.
950
01:27:04,537 --> 01:27:07,637
O problema em rastrear a Cipher
� que n�o havia o que rastrear,
951
01:27:07,638 --> 01:27:11,195
- mas agora temos informa��es.
- E estamos baixando esses dados
952
01:27:11,196 --> 01:27:14,401
- antes que deletem da internet.
- Isso parece a conta de algu�m,
953
01:27:14,402 --> 01:27:16,940
- ent�o por qu�...
- � uma longitude.
954
01:27:16,941 --> 01:27:19,753
Considerando que Dom
atacou um comboio russo,
955
01:27:19,754 --> 01:27:22,302
posso dizer que � a R�ssia.
Pode abrir o mapa.
956
01:27:23,169 --> 01:27:25,754
Vamos come�ar por aqui
e ver as possibilidades.
957
01:27:25,755 --> 01:27:30,487
Ialta, Poltava.
Parece que misturaram as letras.
958
01:27:30,488 --> 01:27:32,916
- Konder.
- � Vladiven.
959
01:27:32,917 --> 01:27:34,743
- O que est� fazendo aqui?
- O qu�?
960
01:27:34,744 --> 01:27:36,844
Eu disse que visitaria
de vez em quando,
961
01:27:36,845 --> 01:27:39,759
para ver como est�o indo.
A prop�sito, nada bem.
962
01:27:39,760 --> 01:27:42,383
Mas n�o h� nada em Vladiven.
S� gelo.
963
01:27:42,384 --> 01:27:43,784
Que engra�ado.
964
01:27:43,785 --> 01:27:46,025
Eu podia jurar
que havia uma base naval russa
965
01:27:46,026 --> 01:27:48,026
onde guardavam
submarinos da Guerra Fria.
966
01:27:48,027 --> 01:27:50,728
Bem, tecnicamente,
n�o � mais russa.
967
01:27:50,729 --> 01:27:54,390
A base foi tomada por um grupo
terrorista separatista h� um m�s
968
01:27:54,391 --> 01:27:55,981
e os russos
ainda n�o retomaram,
969
01:27:55,982 --> 01:27:58,426
ent�o,
h� uma janela de oportunidades.
970
01:27:58,427 --> 01:28:01,077
Submarinos russos,
c�digos nucleares,
971
01:28:01,078 --> 01:28:03,205
parece que n�o importa
o que fa�amos,
972
01:28:03,206 --> 01:28:05,610
- vamos acabar queimando.
- Parece que voc� ainda
973
01:28:05,611 --> 01:28:09,687
- � o n�mero 11 na lista.
- Parece que voc� mudou
974
01:28:09,688 --> 01:28:12,289
desde que come�ou a usar
esse projeto de barba.
975
01:28:12,290 --> 01:28:15,151
Gente, olha,
temos que informar isso,
976
01:28:15,152 --> 01:28:17,202
- avisar a central.
- Boa ideia, campe�o,
977
01:28:17,203 --> 01:28:20,860
s� que infelizmente,
o Ministro da Defesa russo
978
01:28:20,861 --> 01:28:23,721
se envolveu em um pequeno
acidente em territ�rio americano
979
01:28:23,722 --> 01:28:25,922
e os dois governos
n�o conversam h� um tempo,
980
01:28:25,923 --> 01:28:29,846
e quando voltarem, ser� tarde.
Ent�o, alguma outra sugest�o?
981
01:28:29,847 --> 01:28:32,639
Sim. Eu tenho uma.
982
01:28:32,640 --> 01:28:35,119
Que tal n�s mesmos
pararmos eles?
983
01:28:35,120 --> 01:28:37,092
Est� falando
de uma base militar russa.
984
01:28:37,093 --> 01:28:39,487
- Separatista.
- N�o importa, � suic�dio.
985
01:28:39,488 --> 01:28:41,718
Impedir
a III Guerra Mundial.
986
01:28:42,680 --> 01:28:44,349
Como vai ser, novato?
987
01:28:44,350 --> 01:28:46,597
Vai fechar os olhos
para isso tamb�m?
988
01:28:46,598 --> 01:28:50,297
Rezar para que o apocalipse
n�o bata na porta da sua mam�e?
989
01:28:50,298 --> 01:28:52,771
Ou vai virar
homem de verdade
990
01:28:52,772 --> 01:28:55,806
e salvar
a porra do mundo todo?
991
01:29:01,405 --> 01:29:04,184
Agora, acho que entendi.
992
01:29:04,185 --> 01:29:06,556
- Entendeu o qu�?
- A regra n�mero tr�s.
993
01:29:06,557 --> 01:29:08,014
E qual �?
994
01:29:08,654 --> 01:29:10,390
N�o h� regras.
995
01:29:12,148 --> 01:29:13,610
O que eu disse a voc�, Luke?
996
01:29:13,611 --> 01:29:17,256
- Eu sabia que ele entenderia.
- O avi�o sai em uma hora.
997
01:29:17,257 --> 01:29:18,848
Peguem
os ve�culos que quiserem.
998
01:29:18,849 --> 01:29:20,928
- Qualquer um.
- Qualquer um?
999
01:29:20,929 --> 01:29:23,041
- Qualquer um?
- At� mais.
1000
01:29:26,009 --> 01:29:29,102
VLADOVIN
R�SSIA
1001
01:29:43,164 --> 01:29:45,455
Eles t�m
um submarino nuclear.
1002
01:29:48,530 --> 01:29:52,844
Letty, n�o queria falar isso,
mas as coisas mudaram.
1003
01:29:52,845 --> 01:29:56,055
Antes, s� est�vamos tentando
pegar o Dom, mas depois disso
1004
01:29:56,056 --> 01:29:58,425
quero que saiba
que se for preciso,
1005
01:29:59,370 --> 01:30:01,174
eu o matarei.
1006
01:30:03,500 --> 01:30:06,025
Talvez tenha
que matar n�s dois.
1007
01:30:07,209 --> 01:30:10,231
Isso n�o est� certo, cara.
N�o � engra�ado.
1008
01:30:10,232 --> 01:30:13,309
Meu estilo de vida
� diferente, cara.
1009
01:30:14,816 --> 01:30:18,645
As gatas me conhecem.
Elas sabem qual � a minha.
1010
01:30:19,918 --> 01:30:24,120
Eu tentei mijar,
e o eu nem me reconheci.
1011
01:30:24,121 --> 01:30:27,721
- Isso � muita informa��o.
- S� quis comentar.
1012
01:30:27,722 --> 01:30:32,149
Uma coisa � certa, ou Dom est�
trabalhando para eles,
1013
01:30:32,150 --> 01:30:34,550
ou fazendo uma troca,
porque ningu�m seria maluco
1014
01:30:34,551 --> 01:30:36,352
de atacar esse lugar
sozinho.
1015
01:30:37,074 --> 01:30:39,463
Eu n�o teria
tanta certeza disso.
1016
01:30:40,658 --> 01:30:42,313
Falando no diabo.
1017
01:30:49,906 --> 01:30:52,106
Certo, Dom,
voc� est� um passo mais perto
1018
01:30:52,107 --> 01:30:53,544
daquela reuni�o de fam�lia.
1019
01:30:53,545 --> 01:30:55,795
- 400 metros para a base.
- Prepare o PEM.
1020
01:30:55,796 --> 01:30:57,999
Vamos derrubar as defesas.
1021
01:31:08,883 --> 01:31:11,336
Poss�vel amea�a � vista.
1022
01:31:11,337 --> 01:31:14,085
Suba a barricada, r�pido.
1023
01:31:30,913 --> 01:31:33,346
Estamos sem energia,
para suas posi��es, agora!
1024
01:31:34,883 --> 01:31:38,002
Port�es abertos.
Vamos come�ar essa festa.
1025
01:31:53,399 --> 01:31:55,764
- PEM recarregando.
- Quanto tempo?
1026
01:31:55,765 --> 01:31:58,815
- 60 segundos.
- Tudo bem, Dom.
1027
01:31:58,816 --> 01:32:00,766
S� tem mais um PEM.
1028
01:32:00,767 --> 01:32:02,389
O submarino �
muito protegido.
1029
01:32:02,390 --> 01:32:05,599
Vai precisar ficar embaixo dele
para concluir o trabalho.
1030
01:32:30,102 --> 01:32:32,972
Alvo encurralado.
Est� embaixo do submarino.
1031
01:32:38,709 --> 01:32:41,968
Estou perdendo controle.
Socorro!
1032
01:32:47,962 --> 01:32:51,019
Isso, matou dois coelhos
com uma cajadada s�.
1033
01:32:51,020 --> 01:32:53,634
- Temos o controle do submarino.
- Dom, bom trabalho.
1034
01:32:53,635 --> 01:32:56,132
V� para o ponto de encontro.
Certo, Matty,
1035
01:32:56,133 --> 01:32:58,349
vamos levar
esse beb� para passear.
1036
01:33:03,469 --> 01:33:06,240
Droga.
Cipher acabou de reiniciar
1037
01:33:06,241 --> 01:33:07,991
o sistema de comandos
do submarino.
1038
01:33:07,992 --> 01:33:11,190
- Que diabos ele est� falando?
- Em termos leigos,
1039
01:33:11,191 --> 01:33:13,546
ela acabou
de sequestrar o submarino.
1040
01:33:15,052 --> 01:33:18,752
N�o podemos deix�-lo escapar.
Ali est� a sala de comando.
1041
01:33:18,753 --> 01:33:20,860
Se conseguir
me colocar l� dentro,
1042
01:33:20,861 --> 01:33:22,961
posso entrar na rede
e hackear a Cipher,
1043
01:33:22,962 --> 01:33:24,604
e impedir que entre na �gua.
1044
01:33:24,605 --> 01:33:26,938
N�o, eu que preciso entrar
naquele submarino.
1045
01:33:26,939 --> 01:33:29,089
Acho a sala de armas
e retiro os chips antes
1046
01:33:29,090 --> 01:33:31,948
- que possa disparar as ogivas.
- Mas isso � loucura.
1047
01:33:31,949 --> 01:33:34,434
- � muito perigoso para voc�.
- Faremos ambos.
1048
01:34:04,385 --> 01:34:06,729
Cinco ve�culos
aproximando-se da base.
1049
01:34:06,730 --> 01:34:09,134
Eles n�o desistem, n�o �?
1050
01:34:17,537 --> 01:34:20,568
Vamos l�, pessoal.
Depressa, depressa.
1051
01:34:27,789 --> 01:34:29,707
Letty, ali!
1052
01:35:09,305 --> 01:35:12,005
Mudan�a de planos, Dom.
Vou mandar novas coordenadas,
1053
01:35:12,006 --> 01:35:14,856
- v� para l� imediatamente.
- Acabei, quero o meu filho.
1054
01:35:14,857 --> 01:35:16,329
Eu digo quando acaba.
1055
01:35:16,330 --> 01:35:18,596
Seu time est� na jogada,
encontre o Rhodes
1056
01:35:18,597 --> 01:35:20,495
e siga minhas instru��es.
1057
01:35:26,310 --> 01:35:27,710
Vai!
1058
01:35:29,965 --> 01:35:32,847
Saiam, saiam!
Saiam daqui, corram.
1059
01:35:40,583 --> 01:35:43,180
Pronto, o que acha disso?
1060
01:35:45,369 --> 01:35:48,645
- O link remoto foi desligado.
- Eu cuido disso.
1061
01:35:52,210 --> 01:35:54,002
Oi, Ramsey.
1062
01:35:57,594 --> 01:36:00,424
Ela est� recuperando o controle.
Droga. Ela � boa.
1063
01:36:41,324 --> 01:36:44,392
- Est�o na sala de armas.
- N�o me diga.
1064
01:36:50,701 --> 01:36:54,733
Puxa, puxa!
Temos que encontrar uma sa�da.
1065
01:36:57,817 --> 01:37:01,641
Ela � esperta,
mas ter� que se esfor�ar mais.
1066
01:37:02,779 --> 01:37:05,689
Est� come�ando a me irritar.
1067
01:37:19,944 --> 01:37:22,625
Ramsey, falta quanto tempo?
1068
01:37:22,626 --> 01:37:25,915
Voc� � esperta,
mas eu sou mais.
1069
01:37:29,366 --> 01:37:31,193
Ela me bloqueou.
1070
01:37:34,037 --> 01:37:36,701
Tej, n�o consigo det�-la.
Ter� que arrancar o chip.
1071
01:37:36,702 --> 01:37:41,361
N�o d�. Est� em modo de ataque.
A porta n�o abrir� at� tirarmos.
1072
01:37:41,918 --> 01:37:45,259
Tej, n�o sabemos
o que estamos procurando.
1073
01:37:46,437 --> 01:37:47,837
Achei.
1074
01:37:50,370 --> 01:37:53,231
O que est�o fazendo?
1075
01:37:53,232 --> 01:37:57,875
- N�o fui eu, certo?
- Estar� escrito "guia".
1076
01:37:58,463 --> 01:38:00,153
- Achei algo.
- O qu�?
1077
01:38:00,154 --> 01:38:01,726
Aqui diz...
1078
01:38:06,868 --> 01:38:08,812
Voc� entende isso?
1079
01:38:32,880 --> 01:38:34,894
Nojento.
1080
01:38:48,063 --> 01:38:49,680
Que espet�culo.
1081
01:38:52,629 --> 01:38:54,237
Armando a ogiva.
1082
01:38:59,181 --> 01:39:01,510
Ogiva armada.
Ela vai tentar disparar.
1083
01:39:01,511 --> 01:39:03,841
- Vamos embora.
- Desligue o chip agora.
1084
01:39:03,842 --> 01:39:05,451
O que est� vendo?
Fale comigo.
1085
01:39:05,452 --> 01:39:07,782
N�o estou vendo nada.
1086
01:39:08,849 --> 01:39:10,782
Contagem regressiva.
1087
01:39:13,749 --> 01:39:15,740
O que est� acontecendo?
1088
01:39:15,741 --> 01:39:18,786
Ela est� lan�ando um m�ssil,
� isso que est� acontecendo.
1089
01:39:18,787 --> 01:39:20,484
Arranque esse maldito chip.
1090
01:39:23,025 --> 01:39:25,718
A contagem regressiva!
Procure a contagem regressiva!
1091
01:39:25,719 --> 01:39:28,622
- Que contagem?
- O m�ssil precisa ser ativado.
1092
01:39:28,623 --> 01:39:31,981
- A contagem n�o est� em russo.
- Contagem regressiva.
1093
01:39:31,982 --> 01:39:34,884
Vamos mostrar ao mundo
o que temos.
1094
01:39:35,590 --> 01:39:37,610
N�o, n�o aperte isso.
1095
01:39:39,777 --> 01:39:41,177
Consegui.
1096
01:39:42,503 --> 01:39:45,044
Algo est� errado.
N�o foi lan�ado.
1097
01:39:46,067 --> 01:39:49,714
Tire aquele submarino
de l� agora!
1098
01:39:51,088 --> 01:39:53,109
R�pido, Roman.
1099
01:40:00,798 --> 01:40:04,807
- Voc� est� bem?
- N�o est� nada bem. Vamos!
1100
01:40:04,808 --> 01:40:06,347
E os m�sseis?
1101
01:40:07,097 --> 01:40:09,348
Pegamos o chip.
Sem isso, n�o funcionar�.
1102
01:40:09,349 --> 01:40:11,927
Isso a�. Vamos nessa.
1103
01:40:15,272 --> 01:40:18,719
Pessoal, temos companhia.
Muita companhia.
1104
01:40:22,780 --> 01:40:26,402
Vamos ao plano. H� uma comporta
na entrada da ba�a.
1105
01:40:26,403 --> 01:40:30,653
Se chegarmos l� antes, podemos
fechar e impedir o submarino.
1106
01:40:30,654 --> 01:40:32,475
E desaparecer para sempre.
1107
01:40:33,612 --> 01:40:36,687
Achei a localiza��o.
16km ao sudoeste.
1108
01:40:36,688 --> 01:40:39,944
16km?
N�o vamos chegar em 10s.
1109
01:40:50,102 --> 01:40:53,153
Esqueceu os pneus
para neve?
1110
01:40:53,648 --> 01:40:56,083
Como est� a Lamborghini
agora?
1111
01:41:06,167 --> 01:41:10,437
Pessoal, esque�am o chip.
Quero o submarino na �gua.
1112
01:41:10,438 --> 01:41:13,664
Onde ningu�m consiga achar. Ache
a melhor rota para sair da ba�a.
1113
01:41:13,665 --> 01:41:15,065
Entendido.
1114
01:41:23,805 --> 01:41:25,536
Por que eles est�o
atirando em mim?
1115
01:41:25,537 --> 01:41:28,140
Pois est� uma Lamborghini
laranja? Sei l�.
1116
01:41:28,141 --> 01:41:30,269
V� se ferrar!
1117
01:41:34,938 --> 01:41:38,651
Voc� n�o est�
pensando bobagem, n�o �?
1118
01:41:39,900 --> 01:41:42,009
V�.
1119
01:41:44,656 --> 01:41:46,123
Foi o que pensei.
1120
01:41:46,124 --> 01:41:48,780
Eles est�o tentando manter
o submarino na ba�a.
1121
01:41:48,781 --> 01:41:51,920
Eu j� devia ter cuidado disso
a muito tempo.
1122
01:41:51,921 --> 01:41:56,633
- Acabe com a equipe dele.
- Pode deixar.
1123
01:42:02,074 --> 01:42:04,033
Roman,
venha para minha frente.
1124
01:42:10,174 --> 01:42:12,195
Voc�s querem jogar pesado?
1125
01:42:12,804 --> 01:42:14,676
Agora � minha vez.
1126
01:42:28,581 --> 01:42:30,285
Isso, garoto!
1127
01:42:39,259 --> 01:42:42,107
Pessoal, tem uma moto
de neve na direita.
1128
01:42:43,421 --> 01:42:45,486
Eles v�o nos encurralar.
1129
01:42:49,162 --> 01:42:50,687
Ou n�o.
1130
01:42:56,127 --> 01:42:57,881
Merda!
1131
01:43:11,705 --> 01:43:15,125
- Tej!
- Roman, segure-se. Estou indo.
1132
01:43:18,983 --> 01:43:21,721
N�o quero nadar.
N�o!
1133
01:43:27,415 --> 01:43:29,125
Desvia!
1134
01:43:31,396 --> 01:43:34,043
N�o, n�o!
1135
01:43:37,406 --> 01:43:38,978
Merda!
1136
01:43:41,157 --> 01:43:42,642
Roman, segure sua porta.
1137
01:43:43,544 --> 01:43:45,272
Roman, segure a porta.
1138
01:43:45,273 --> 01:43:48,422
Que frio!
Merda!
1139
01:43:56,292 --> 01:44:01,292
- Isso!
- Segure-se, Roman.
1140
01:44:02,209 --> 01:44:03,693
Tej!
1141
01:44:05,466 --> 01:44:09,342
Vamos l�, cara!
Tire-me daqui!
1142
01:44:14,262 --> 01:44:15,662
Vamos l�!
1143
01:44:29,608 --> 01:44:32,992
J� estou cansado.
Acabou a brincadeira.
1144
01:44:46,400 --> 01:44:48,676
D�cimo primeiro � a m�e!
1145
01:44:50,685 --> 01:44:54,122
Temos que pegar
o submarino ainda, vamos.
1146
01:45:07,242 --> 01:45:09,966
- O que foi?
- Problema no compartimento.
1147
01:45:09,967 --> 01:45:11,893
Des�a para 10 mil p�s.
1148
01:45:11,894 --> 01:45:14,700
Sei o qu�o importantes
eles s�o para voc�.
1149
01:45:14,701 --> 01:45:16,924
Ent�o vou te deixar escolher
o primeiro alvo.
1150
01:45:16,925 --> 01:45:19,444
N�o escolho um alvo
a quil�metros de dist�ncia.
1151
01:45:20,545 --> 01:45:23,948
Fico cara a cara,
olhando nos olhos dele.
1152
01:45:25,120 --> 01:45:28,648
Certo.
Ent�o ser� sua esposa.
1153
01:45:45,810 --> 01:45:49,658
Vou aproveitar.
1154
01:45:49,659 --> 01:45:53,171
Nada de ideias mirabolantes.
Seus planos n�o d�o certo.
1155
01:45:55,135 --> 01:45:56,628
Droga.
1156
01:45:58,267 --> 01:46:02,339
Vamos Scarface, esses babacas
v�o acabar se matando.
1157
01:46:05,227 --> 01:46:07,653
Ative a vigil�ncia agora.
1158
01:46:12,102 --> 01:46:13,868
Surpresa.
1159
01:46:15,190 --> 01:46:17,168
Voc� devia estar morto.
1160
01:46:24,284 --> 01:46:25,684
Pronto, irm�o.
1161
01:46:27,445 --> 01:46:32,180
Voc� dirige.
Eu n�o vou dirigir aqui.
1162
01:46:33,328 --> 01:46:37,460
H� intrusos no compartimento
de carga, cuidem disso agora.
1163
01:46:42,215 --> 01:46:45,313
M�e, voc� devia
evitar os nervos.
1164
01:46:45,314 --> 01:46:47,684
Fique quieto,
pare de ser bebez�o.
1165
01:46:53,480 --> 01:46:56,736
V� atr�s da segunda chave
com o piloto e espere meu sinal.
1166
01:46:56,737 --> 01:47:01,606
- Como sabe?
- Ele j� cumpriu a parte dele.
1167
01:47:12,465 --> 01:47:17,287
Ele nos deu isso.
N�o, n�o toque.
1168
01:47:17,288 --> 01:47:22,152
Pode rastre�-la com isso,
mas n�o sozinho.
1169
01:47:22,153 --> 01:47:24,695
Certo, eu tenho contatos.
1170
01:47:25,225 --> 01:47:26,709
Voc� vai levar seu irm�o.
1171
01:47:26,710 --> 01:47:28,162
- S�rio?
- Sim.
1172
01:47:31,747 --> 01:47:34,158
Sabe quem ele realmente �?
1173
01:47:34,159 --> 01:47:38,202
Scarface consegue ver tudo
atrav�s do Buraco do Capeta.
1174
01:47:38,203 --> 01:47:40,999
- O Olho de Deus.
- Tanto faz.
1175
01:47:42,761 --> 01:47:47,219
N�o irei com ele, certo?
Ele � uma causa perdida.
1176
01:47:47,688 --> 01:47:52,688
Ele � seu irm�o e meu filho.
� nossa fam�lia.
1177
01:47:53,233 --> 01:47:55,483
E a fam�lia n�o morre.
1178
01:47:55,837 --> 01:48:00,263
Que cruel, Owen.
Como fala assim do seu irm�o?
1179
01:48:00,264 --> 01:48:03,439
Voc� realmente me machucou.
1180
01:48:03,440 --> 01:48:07,011
- Que irm�o � esse?
- M�e, calma.
1181
01:48:09,231 --> 01:48:11,180
� sempre assim.
1182
01:48:15,454 --> 01:48:17,568
- Owen.
- Em posi��o.
1183
01:48:19,469 --> 01:48:20,869
V�.
1184
01:48:21,788 --> 01:48:23,194
Estou dentro.
1185
01:48:31,553 --> 01:48:32,953
ESPERANDO CONEX�O
1186
01:48:39,845 --> 01:48:41,245
RECEBENDO CHAMADA
1187
01:48:41,246 --> 01:48:43,300
Estou com o pacote.
1188
01:48:43,301 --> 01:48:45,676
Foram necess�rios dois
para entrar aqui.
1189
01:49:06,155 --> 01:49:10,126
Voc� me fez errar o alvo.
O que acha que est� fazendo?
1190
01:49:12,640 --> 01:49:14,635
Matando voc� olhando
nos seus olhos.
1191
01:49:36,560 --> 01:49:39,030
Isso foi pela Elena.
1192
01:49:43,070 --> 01:49:45,747
- Rhodes.
- Ele n�o est� mais entre n�s.
1193
01:49:46,386 --> 01:49:48,502
Rhodes escolheu
o alvo errado.
1194
01:49:49,439 --> 01:49:51,373
Parab�ns, Dom.
1195
01:49:51,818 --> 01:49:53,462
Acaba de matar seu filho.
1196
01:49:53,463 --> 01:49:56,469
Voc� est� enganada.
Acabei de salv�-lo.
1197
01:49:57,006 --> 01:50:00,016
Voc� acabou de tirar
o p� do pesco�o do tigre.
1198
01:50:07,676 --> 01:50:11,298
Vamos dar um jeito nisso.
Vai ficar barulhento.
1199
01:50:11,737 --> 01:50:13,533
Aqui est�.
1200
01:50:18,433 --> 01:50:19,905
Est� bom?
1201
01:50:22,000 --> 01:50:23,530
Vamos.
1202
01:50:25,605 --> 01:50:29,269
V�o atr�s dele!
Ele n�o pode sair do avi�o.
1203
01:50:31,351 --> 01:50:32,911
Temos um outro problema.
1204
01:50:32,912 --> 01:50:35,258
Eles t�m m�sseis
para acabar com todos n�s.
1205
01:50:35,259 --> 01:50:38,194
N�o deem um alvo para eles.
Fiquem em fila na nossa frente
1206
01:50:38,195 --> 01:50:42,103
- e o m�ssil vai nos atingir.
- O qu�? Vou trocar de carro!
1207
01:50:58,018 --> 01:51:00,749
- Roman, aqui vem a parte ruim.
- O qu�?
1208
01:51:06,833 --> 01:51:09,260
Aguentem firme,
j� vamos passar pela comporta.
1209
01:51:09,261 --> 01:51:12,371
� f�cil falar!
Voc� n�o est� pegando fogo!
1210
01:51:17,689 --> 01:51:21,131
Tudo bem, carinha.
Vai ficar um pouco assustador.
1211
01:51:21,548 --> 01:51:23,397
Mas vai ser muito legal.
1212
01:51:34,602 --> 01:51:36,376
A m�sica est� boa?
1213
01:51:49,283 --> 01:51:52,164
- Est�o chegando!
- Foi mal, n�o h� mais truques.
1214
01:51:52,165 --> 01:51:54,643
- O que fazemos agora?
- Come�amos a rezar!
1215
01:52:17,446 --> 01:52:18,853
� isso a�!
1216
01:52:31,059 --> 01:52:32,519
� o Dom!
1217
01:52:35,956 --> 01:52:37,562
Ele est�
do nosso lado agora?
1218
01:52:37,563 --> 01:52:39,957
Quem liga?
Ele acabou de nos salvar!
1219
01:52:43,043 --> 01:52:45,350
Bom dirigir com voc�
de novo, cara.
1220
01:52:58,147 --> 01:52:59,942
Travis vai ter que esperar
por eles.
1221
01:52:59,943 --> 01:53:01,552
Preciso de alguma coisa.
1222
01:53:01,553 --> 01:53:03,926
- Os torpedos est�o prontos.
- Ent�o, lance-os!
1223
01:53:21,925 --> 01:53:23,747
- Dirija voc�.
- Nem a pau!
1224
01:53:23,748 --> 01:53:25,212
Dirija!
1225
01:53:25,841 --> 01:53:27,250
O que est� fazendo?
1226
01:53:28,513 --> 01:53:30,623
- Isso � loucura!
- Mais r�pido!
1227
01:53:33,854 --> 01:53:35,846
- Vire bruscamente a esquerda!
- O qu�?
1228
01:53:35,847 --> 01:53:38,716
Vire esse maldito volante
para a esquerda bem r�pido!
1229
01:53:45,051 --> 01:53:46,473
� isso a�!
1230
01:53:53,128 --> 01:53:54,702
Vamos dar uma volta.
1231
01:53:59,954 --> 01:54:01,354
J� volto.
1232
01:54:15,938 --> 01:54:18,897
Cad� o sorriso?
A� est�!
1233
01:54:24,255 --> 01:54:26,225
Voc� ia atirar em um beb�?
1234
01:54:26,980 --> 01:54:28,904
Seu desgra�ado de merda.
1235
01:54:29,724 --> 01:54:31,681
Voc� n�o quer ver isso.
1236
01:54:44,409 --> 01:54:46,187
� voc� ou � ele?
1237
01:54:48,428 --> 01:54:50,213
Ele.
�timo.
1238
01:54:50,214 --> 01:54:51,996
O torpedo errou.
1239
01:54:51,997 --> 01:54:53,943
Eles chegar�o antes
do que o submarino.
1240
01:54:53,944 --> 01:54:55,353
V�o nada.
1241
01:54:57,817 --> 01:54:59,508
Preparem-se para isso.
1242
01:55:19,500 --> 01:55:22,094
- Merda!
- Precisamos de algo maior.
1243
01:55:33,385 --> 01:55:35,665
Est�o aqui embaixo!
Temos que sair do caminho!
1244
01:55:47,398 --> 01:55:50,131
- Tire-nos daqui!
- Por que est� sempre gritando?
1245
01:55:53,980 --> 01:55:56,368
- Essa vadia � louca!
- Cuidado!
1246
01:56:02,604 --> 01:56:04,125
Isso n�o � bom.
1247
01:56:05,330 --> 01:56:07,085
Isso n�o � nada bom!
1248
01:56:10,742 --> 01:56:12,837
Por favor,
nos tire dessa!
1249
01:56:12,838 --> 01:56:14,314
N�s conseguimos!
1250
01:56:26,465 --> 01:56:27,995
Essa � a minha garota.
1251
01:56:34,621 --> 01:56:37,240
Est� muito perto.
N�o vai dar tempo.
1252
01:56:37,241 --> 01:56:40,286
- Ela n�o pode escapar!
- N�o se voc� conhece o Dom.
1253
01:56:45,253 --> 01:56:46,858
Voc� perdeu, Dom.
1254
01:56:46,859 --> 01:56:51,355
Acabei com duas equipes suas.
Matei seu namorado.
1255
01:56:51,356 --> 01:56:55,069
E coloquei dois assassinos
no seu avi�o irrastre�vel.
1256
01:56:55,777 --> 01:56:59,269
Voc� perdeu quando interrompeu
minha lua de mel.
1257
01:57:01,792 --> 01:57:04,244
Acabe com ele agora.
1258
01:57:06,126 --> 01:57:07,559
Agora!
1259
01:57:12,486 --> 01:57:13,902
Atire!
1260
01:57:17,649 --> 01:57:20,155
Tem um rastreador de calor
atr�s de n�s!
1261
01:57:22,756 --> 01:57:25,180
Saia daqui!
Estou indo para a neve.
1262
01:57:31,214 --> 01:57:34,315
� isso a�.
Venha me pegar.
1263
01:57:53,060 --> 01:57:57,412
Essa n�o...
Pessoal! Pessoal!
1264
01:57:57,413 --> 01:58:00,706
Isso � pelo meu filho.
1265
01:58:20,046 --> 01:58:21,489
Dom!
1266
01:59:23,625 --> 01:59:25,263
Voc� est� sem bala.
1267
01:59:25,264 --> 01:59:28,014
Como se eu precisasse
de uma arma para te matar.
1268
01:59:29,412 --> 01:59:31,164
Como me encontrou?
1269
01:59:32,754 --> 01:59:36,752
Quer ver o velho Dom?
Veja.
1270
01:59:39,759 --> 01:59:41,427
Engenhoso.
1271
01:59:41,837 --> 01:59:43,921
Temos que ser
para encontrar Cipher.
1272
01:59:44,446 --> 01:59:46,727
Voc� fez minha fam�lia
passar por muito.
1273
01:59:46,728 --> 01:59:48,312
Minha m�e.
1274
01:59:49,712 --> 01:59:51,959
Farei com que isso
nunca mais aconte�a.
1275
01:59:52,641 --> 01:59:54,442
Com ningu�m.
1276
01:59:54,443 --> 01:59:58,010
- S� h� uma falha no seu plano.
- E qual �?
1277
01:59:58,011 --> 02:00:00,787
S� um de n�s
tem um paraquedas.
1278
02:00:23,168 --> 02:00:24,602
Eu disse
que seria divertido.
1279
02:00:28,507 --> 02:00:30,072
Hora de aterrissar, rapazes.
1280
02:00:40,335 --> 02:00:41,974
Voc� sabe
que nunca te abandonei.
1281
02:00:41,975 --> 02:00:43,375
Eu sei.
1282
02:00:43,776 --> 02:00:45,555
E sabe
que nunca abandonarei.
1283
02:00:47,359 --> 02:00:48,759
Eu sei.
1284
02:00:58,837 --> 02:01:00,562
Tenho tanto para te contar.
1285
02:01:01,357 --> 02:01:02,957
Sim, voc� tem.
1286
02:01:02,958 --> 02:01:05,150
E voc� pode come�ar
por aquela vadia.
1287
02:01:09,681 --> 02:01:12,817
Aquele � o verdadeiro
Dominic Toretto.
1288
02:01:14,936 --> 02:01:18,000
Dom, vai demorar muito
por a�?
1289
02:01:18,490 --> 02:01:20,295
Temos que sair logo daqui.
1290
02:01:20,296 --> 02:01:23,578
Por causa dessa coisa nuclear
debaixo do gelo.
1291
02:01:23,579 --> 02:01:27,265
Relaxa! Sem os detonadores,
essas armas s�o inofensivas.
1292
02:01:27,266 --> 02:01:29,000
Certo, ent�o estamos bem.
1293
02:01:29,501 --> 02:01:32,028
Deixe-me tirar umas selfies
para ser mais popular.
1294
02:01:32,888 --> 02:01:34,900
Voc� sabe que isso tudo
� secreto, n�o?
1295
02:01:34,901 --> 02:01:36,301
Hoje n�o.
1296
02:01:39,428 --> 02:01:42,323
Temos que sair daqui, cara.
Estou congelando.
1297
02:02:09,875 --> 02:02:11,275
Est� tudo bem.
1298
02:02:11,727 --> 02:02:14,179
N�o se preocupe,
em breve ele estar� aqui.
1299
02:02:14,180 --> 02:02:15,964
Entendi, voc�s t�m
muito em comum.
1300
02:02:15,965 --> 02:02:18,674
Hacks de computador,
Olho de Deus, geeks, nerd.
1301
02:02:18,675 --> 02:02:21,261
Mas n�s temos
muito em comum tamb�m, certo?
1302
02:02:21,262 --> 02:02:23,592
- Tipo o qu�?
- Quando entramos no recinto,
1303
02:02:23,593 --> 02:02:25,414
estamos exalando
sensualidade.
1304
02:02:25,415 --> 02:02:26,836
N�s juntinhos?
1305
02:02:26,837 --> 02:02:30,320
Temos um problema.
Estou perguntando s�rio agora.
1306
02:02:30,321 --> 02:02:34,396
Ser� o
"A Vingan�a dos Nerds",
1307
02:02:34,397 --> 02:02:37,400
ou "O Cavaleiro das Trevas"?
1308
02:02:38,437 --> 02:02:40,138
Na verdade,
eu gosto de voc�s dois.
1309
02:02:40,139 --> 02:02:43,474
- Isso a�!
- Muito bem.
1310
02:02:43,475 --> 02:02:46,466
Mas antes de entrarmos
nessa quest�o,
1311
02:02:46,467 --> 02:02:48,415
deixe-me fazer uma pergunta.
1312
02:02:48,416 --> 02:02:51,440
- Pode perguntar qualquer coisa.
- Qualquer coisa.
1313
02:02:51,441 --> 02:02:53,350
Qual � meu �ltimo sobrenome?
1314
02:02:55,837 --> 02:02:59,317
Quando descobrirem a resposta,
podem me contar.
1315
02:02:59,318 --> 02:03:02,118
Voc� ser� uma Parker,
� tudo o que importa.
1316
02:03:02,119 --> 02:03:03,705
- Jones.
- Senhorita Parker.
1317
02:03:03,706 --> 02:03:05,700
Ol�, senhorita Parker.
1318
02:03:06,320 --> 02:03:07,800
- Oi.
- Ol�!
1319
02:03:08,717 --> 02:03:10,117
Gostaria de agradec�-lo.
1320
02:03:10,919 --> 02:03:12,319
N�o precisa.
1321
02:03:14,320 --> 02:03:17,121
Cipher ainda est� livre,
h� relatos que esteja em Atenas.
1322
02:03:17,122 --> 02:03:19,226
Mas ela n�o estar�
bombardeando cidades.
1323
02:03:19,227 --> 02:03:20,750
Gra�as a voc�s.
1324
02:03:20,751 --> 02:03:23,184
Ent�o, farei um �ltimo favor
a voc�.
1325
02:03:23,185 --> 02:03:24,585
N�o pode ser coisa boa.
1326
02:03:26,118 --> 02:03:28,719
Readmiss�o completa,
ter� seu emprego de volta.
1327
02:03:28,720 --> 02:03:30,600
Se voc� quiser.
1328
02:03:33,792 --> 02:03:35,192
Se eu quero?
1329
02:03:42,568 --> 02:03:44,559
Sabe, depois de 16 anos,
1330
02:03:45,537 --> 02:03:47,500
acho que est� na hora
de dar uma pausa.
1331
02:03:50,191 --> 02:03:51,809
O papai vai ficar em casa.
1332
02:03:58,567 --> 02:04:00,802
- Senhor Ningu�m.
- Mantenha contato.
1333
02:04:00,803 --> 02:04:02,663
Espere um segundo.
1334
02:04:03,114 --> 02:04:04,600
Isso vai ser interessante.
1335
02:04:10,229 --> 02:04:12,000
O que te fez pensar
que eu faria?
1336
02:04:12,681 --> 02:04:16,015
Irmandade.
Eu vi seu olhar para Cipher.
1337
02:04:16,016 --> 02:04:17,785
Sabia que voc�
queria vingan�a.
1338
02:04:17,786 --> 02:04:19,300
Estou feliz
por ter feito isso.
1339
02:04:22,691 --> 02:04:25,105
N�o acredito que voc�
foi ver minha m�e.
1340
02:04:34,703 --> 02:04:36,103
Vem c�.
1341
02:04:40,459 --> 02:04:42,300
Toda essa confus�o
por sua causa.
1342
02:04:48,400 --> 02:04:49,800
Sim.
1343
02:04:55,006 --> 02:04:57,611
Elena, prometi manter
nosso filho a salvo.
1344
02:05:00,200 --> 02:05:02,209
E agora, ele sempre estar�.
1345
02:05:10,605 --> 02:05:14,814
Quero te apresentar � pessoa
mais importante do meu universo.
1346
02:05:16,311 --> 02:05:18,200
Que nunca desistir� de mim.
1347
02:05:24,601 --> 02:05:26,001
Ele � lindo.
1348
02:05:27,456 --> 02:05:28,856
Voc�s me ouviram dizer:
1349
02:05:29,478 --> 02:05:32,186
Que nunca se deve virar
as costas para a fam�lia.
1350
02:05:33,628 --> 02:05:35,427
E eu quero agradecer
a todos voc�s
1351
02:05:35,428 --> 02:05:37,709
por nunca virarem as costas
para mim.
1352
02:05:42,204 --> 02:05:43,698
Quer conhec�-los?
1353
02:05:44,706 --> 02:05:46,106
Tudo bem.
1354
02:05:47,022 --> 02:05:48,692
Pessoal...
1355
02:05:49,560 --> 02:05:51,160
Conhe�am o Brian.
1356
02:06:00,089 --> 02:06:03,511
- � isso a�, Brian!
- Bem-vindo � fam�lia, Brian!
1357
02:06:03,512 --> 02:06:05,600
Acho que � minha vez
de fazer a ora��o.
1358
02:06:06,751 --> 02:06:08,800
Obrigado por nos dar
uma fam�lia.
1359
02:06:23,799 --> 02:06:28,798
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
1360
02:06:30,798 --> 02:08:30,798
Subs Brasil
youtube.com/lorezika
103582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.