All language subtitles for The.Commons.S01E08.WEBRip.Stan_.en_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:14,180 [indicator ticking] 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,280 [phone ringing] 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,660 -[Eadie] Shay, it's me. Is Lloyd with you? 4 00:00:24,760 --> 00:00:28,240 I've called him so many times. Can you call me back? It's urgent. 5 00:00:30,320 --> 00:00:32,320 -[Dom] Quick as you can, that's it. 6 00:00:32,840 --> 00:00:34,840 Come on. Go, go, go! 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,320 [baby crying] 8 00:00:50,880 --> 00:00:52,880 Thank you. 9 00:00:54,840 --> 00:00:57,260 [phone ringing] 10 00:00:57,360 --> 00:01:00,340 [phone ringing] 11 00:01:00,440 --> 00:01:05,000 [intense dark music] 12 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 [phone ringing] 13 00:01:23,120 --> 00:01:24,776 [Carl] "We're officially issuing heat alerts 14 00:01:24,800 --> 00:01:26,040 for the eight million residents 15 00:01:26,080 --> 00:01:28,180 of the great... the greater metro area 16 00:01:28,280 --> 00:01:30,540 and the whole of governmental coordinating..." 17 00:01:30,640 --> 00:01:34,500 No, no, no. "The whole of government coordination arrangements 18 00:01:34,600 --> 00:01:36,180 is being activated. 19 00:01:36,280 --> 00:01:38,340 Our message is simple. People need to give 20 00:01:38,440 --> 00:01:40,440 heat more respect." 21 00:01:40,800 --> 00:01:41,820 Jesus wept. 22 00:01:41,920 --> 00:01:43,260 I mean, who writes this? 23 00:01:43,360 --> 00:01:45,620 We teaching English in schools anymore? 24 00:01:45,720 --> 00:01:47,720 Is that still... Is that still a thing? 25 00:01:51,320 --> 00:01:53,320 [intense music] 26 00:01:54,760 --> 00:01:55,860 [footsteps running] 27 00:01:55,960 --> 00:01:57,900 [Shay] Lloyd! You alright? 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,020 Oh... Thank god. 29 00:02:01,120 --> 00:02:02,620 Hey. 30 00:02:02,720 --> 00:02:04,100 Lloyd. 31 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 Hey. 32 00:02:07,440 --> 00:02:09,440 Is anything broken? 33 00:02:13,480 --> 00:02:15,480 What happened? 34 00:02:18,360 --> 00:02:20,360 Oh, no. 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,460 Lloyd. 36 00:02:24,560 --> 00:02:26,100 Oh. 37 00:02:26,200 --> 00:02:28,200 How many? 38 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 How many? 39 00:02:30,440 --> 00:02:33,440 [phone ringing] 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,280 It's Eadie. 41 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Hey. 42 00:02:40,920 --> 00:02:44,800 [Eadie] I'm at your place. I've got a massive favour to ask. 43 00:02:46,240 --> 00:02:48,220 [Eadie] A family of five sized favour. 44 00:02:48,320 --> 00:02:50,480 [crowd chanting angrily] 45 00:02:51,800 --> 00:02:57,800 [tender music] 46 00:03:08,560 --> 00:03:10,540 [distant sirens] 47 00:03:10,640 --> 00:03:12,060 -[Rima] Why are you helping us? 48 00:03:12,160 --> 00:03:14,096 Putting yourself out for us people you hardly know? 49 00:03:14,120 --> 00:03:17,180 - [Eadie] If the shoe was on the other foot, you'd do the same for me. 50 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 [car horn beeps twice] 51 00:03:20,280 --> 00:03:22,280 We need to go now, don't we? 52 00:03:23,480 --> 00:03:25,100 [distant sirens] 53 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 Just me and Sifa. 54 00:03:39,080 --> 00:03:41,080 Don't want you to go, Mamma. 55 00:03:41,840 --> 00:03:43,920 [Rima whispers] Nothing will stop us being together. 56 00:03:44,840 --> 00:03:46,940 Hey. 57 00:03:47,040 --> 00:03:49,620 No mountain range, no ocean, 58 00:03:49,720 --> 00:03:51,720 no rules. 59 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 You need to stay focused on that. 60 00:03:55,120 --> 00:03:57,640 'Cause if you give up, they win. 61 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 [whispers] Nofo malohi eku ofa. 62 00:04:20,280 --> 00:04:22,360 [Israel whispers] Oku ou ofa lati atu. 63 00:04:37,680 --> 00:04:39,680 [Rima hushing baby] 64 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 [door opens] 65 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 [door closes] 66 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 [drone whirring] 67 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 [baby crying] 68 00:04:59,280 --> 00:05:00,340 [Rima] Shh... 69 00:05:00,440 --> 00:05:02,440 Shh... 70 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 [indistinct hospital PA] 71 00:05:07,720 --> 00:05:09,720 Shh... 72 00:05:10,800 --> 00:05:11,860 Be back in a second. 73 00:05:11,960 --> 00:05:13,620 [baby softly crying] Shh... 74 00:05:13,720 --> 00:05:15,776 [Eadie] I know you can't keep them out of the system completely 75 00:05:15,800 --> 00:05:17,616 but if there's just any way of slowing things down. 76 00:05:17,640 --> 00:05:18,696 [Salinda] I can't do it, Eadie. 77 00:05:18,720 --> 00:05:20,736 [Eadie] They'll be flown back to a village that's underwater. 78 00:05:20,760 --> 00:05:22,580 There is nothing for them to go back to. 79 00:05:22,680 --> 00:05:25,180 That's terrible and I hope it doesn't happen. 80 00:05:25,280 --> 00:05:26,520 What I can do is treat the baby 81 00:05:26,560 --> 00:05:28,340 because he's a genuine out-of-area emergency. 82 00:05:28,440 --> 00:05:30,780 But I can't ask staff to fudge paperwork 83 00:05:30,880 --> 00:05:33,520 and as soon as he's well, we'll need his bed for someone who's not. 84 00:05:34,440 --> 00:05:35,816 [Ralph] Salinda? [Salinda] Raph, I'm coming. 85 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 [Eadie] I thought it might be too much to ask. 86 00:05:38,480 --> 00:05:39,580 It is. 87 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 But that never stops you from asking. 88 00:05:47,520 --> 00:05:49,520 [phone typing] 89 00:05:50,280 --> 00:05:52,280 [message sent sound] 90 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 [phone calling] 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,540 [phone calling] 92 00:06:08,640 --> 00:06:10,140 [Lloyd on phone] Hey, love. 93 00:06:10,240 --> 00:06:11,540 [Eadie] Hi. 94 00:06:11,640 --> 00:06:15,100 Where are you? I've called a bunch of times. 95 00:06:15,200 --> 00:06:18,020 [Lloyd] Yeah, yeah. I'm sorry. I... 96 00:06:18,120 --> 00:06:19,980 I just had a little 97 00:06:20,080 --> 00:06:22,260 bingle in the van, that's all. 98 00:06:22,360 --> 00:06:23,500 [Eadie] What? 99 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Are you OK? 100 00:06:24,680 --> 00:06:26,260 [Lloyd] Yeah, yeah. I'm fine. Just... 101 00:06:26,360 --> 00:06:27,740 Just a couple of scratches. 102 00:06:27,840 --> 00:06:29,180 It's... 103 00:06:29,280 --> 00:06:31,340 I'm just... I'm just tangled up 104 00:06:31,440 --> 00:06:33,420 in red tape, that's all. 105 00:06:33,520 --> 00:06:35,220 [Eadie] Ah... 106 00:06:35,320 --> 00:06:36,660 Baby Sifa went downhill, 107 00:06:36,760 --> 00:06:38,760 so we had to bring him to the hospital. 108 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 Ivy's with Israel at Shay's. 109 00:06:42,240 --> 00:06:45,540 OK. Yeah, OK. I'll go there when I'm... when I'm done. 110 00:06:45,640 --> 00:06:46,980 [Eadie] Are you sure you're OK? 111 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 Yeah. Yeah. 112 00:06:48,160 --> 00:06:50,020 I'm... I'm good. 113 00:06:50,120 --> 00:06:51,860 [Eadie] OK. 114 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Bye. 115 00:06:56,760 --> 00:06:58,380 [Shay] I'll have them fast track it. 116 00:06:58,480 --> 00:07:00,620 - We'll have it first thing in the morning. - No. 117 00:07:00,720 --> 00:07:02,700 We run it here. On our machines. 118 00:07:02,800 --> 00:07:04,800 No one else knows. 119 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 Thank you. 120 00:07:10,880 --> 00:07:12,296 [Shay] You going to tell Eadie about that? 121 00:07:12,320 --> 00:07:13,500 [Lloyd] Yeah, I have to. 122 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 What about this? 123 00:07:19,560 --> 00:07:20,580 Not yet. 124 00:07:20,680 --> 00:07:22,096 [Lloyd] She's got a lot on her plate. 125 00:07:22,120 --> 00:07:23,280 [Shay] She's always got a lot 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,736 on her plate. What's your next excuse? 127 00:07:24,760 --> 00:07:28,080 I don't even have a positive result yet and if we get one, then I'll choose... 128 00:07:28,920 --> 00:07:30,620 who I tell and when I tell them. 129 00:07:30,720 --> 00:07:33,340 The days of you having voting rights over me and Eadie, 130 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 that's... that's... that's done, yeah? 131 00:08:01,440 --> 00:08:04,440 [faintly snoring] 132 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Lloyd. 133 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Hey, poppet. 134 00:08:17,680 --> 00:08:20,880 I've got to... I've got to go to work for a couple of hours. 135 00:08:21,720 --> 00:08:22,980 Can you look after the kids? 136 00:08:23,080 --> 00:08:24,180 They're still asleep. 137 00:08:24,280 --> 00:08:26,020 Mmhmm. 138 00:08:26,120 --> 00:08:27,460 Thank you. 139 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 [Ivy] All good. 140 00:08:45,640 --> 00:08:46,776 [Archie] What's it all about? 141 00:08:46,800 --> 00:08:47,980 Starting with H? 142 00:08:48,080 --> 00:08:49,736 - Hydration, hydration, hydration! - No, my turn! 143 00:08:49,760 --> 00:08:50,820 Hydration. 144 00:08:50,920 --> 00:08:52,136 Kids, keep it down a bit, will you? 145 00:08:52,160 --> 00:08:54,100 'Cesca, why didn't you wake me up? 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,376 Because it must've been past midnight 147 00:08:55,400 --> 00:08:57,580 by the time you finally crawled into bed. 148 00:08:57,680 --> 00:08:59,176 Figured your body was telling you something. 149 00:08:59,200 --> 00:09:01,016 - [Archie] Key energy strategy, Cosmo? - Where were you? 150 00:09:01,040 --> 00:09:02,860 - I... - [Archie] Cosmo? 151 00:09:02,960 --> 00:09:04,180 [Archie] Cosmo! 152 00:09:04,280 --> 00:09:05,920 I just... I ended up walking, that's all. 153 00:09:06,000 --> 00:09:07,216 [Francesca] Walking? In that heat? 154 00:09:07,240 --> 00:09:08,280 Key energy strategy, mate! 155 00:09:08,320 --> 00:09:09,440 - Listen... - [Archie] Cosmo! 156 00:09:09,480 --> 00:09:11,096 [Archie] Answer the question and you can get a lolly. 157 00:09:11,120 --> 00:09:12,776 I think we should go to the farm for a bit. 158 00:09:12,800 --> 00:09:14,500 [Archie] Girls! Focus! What are you doing? 159 00:09:14,600 --> 00:09:18,020 Pack enough so that if we get there, we might want to stay for a while. 160 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 -[Tillie] What the heck? 161 00:09:19,200 --> 00:09:20,816 [Francesca] Stay for a while? What does that mean? 162 00:09:20,840 --> 00:09:21,860 [Tillie] No! Mum! 163 00:09:21,960 --> 00:09:23,856 - [Archie] Don't! Don't, don't dob! - [Tillie] He's breaking it! 164 00:09:23,880 --> 00:09:25,576 [Archie] Answer the question properly, yeah? 165 00:09:25,600 --> 00:09:26,620 Things here... 166 00:09:26,720 --> 00:09:28,820 [Archie] Alright! Let's start again! 167 00:09:28,920 --> 00:09:31,120 Just... It just feels like it's time to go. 168 00:09:32,000 --> 00:09:33,536 What's going on, Dom? Has something happened? 169 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 No. Nothing, nothing. 170 00:09:36,400 --> 00:09:37,696 - I just... - [Archie] What's it all about? 171 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 [Archie] Starting with H. 172 00:09:38,800 --> 00:09:40,176 I just want to keep you safe, that's all. 173 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Safe? 174 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 Yeah. 175 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 I know things have been... 176 00:09:45,200 --> 00:09:46,376 Things have been a bit tough lately. 177 00:09:46,400 --> 00:09:48,500 Has something happened? Dom, just tell me. 178 00:09:48,600 --> 00:09:49,656 It's all good, it's all good. 179 00:09:49,680 --> 00:09:50,820 That's not an answer. 180 00:09:50,920 --> 00:09:52,416 Look, we'll talk about it when we get there. 181 00:09:52,440 --> 00:09:54,496 You pack and I'll swing by and pick you up at the end of the day. 182 00:09:54,520 --> 00:09:56,740 [Archie] Key energy strategy. Cosmo? 183 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 No. 184 00:09:57,920 --> 00:09:59,216 - We can't go today. - [Archie] I don't care! 185 00:09:59,240 --> 00:10:01,216 - [Dom] Course we can. - No, we can't. I've got plans. 186 00:10:01,240 --> 00:10:02,496 - I'm doing stuff with the kids. - So cancel. 187 00:10:02,520 --> 00:10:04,056 No! You don't just get to do this, Dom. 188 00:10:04,080 --> 00:10:06,016 - [Tillie] I don't know! - You don't just make decisions without me. 189 00:10:06,040 --> 00:10:07,816 - [Archie] Give me it! Stop! - I am your partner, not your PA. 190 00:10:07,840 --> 00:10:09,660 Jesus Christ! 191 00:10:09,760 --> 00:10:11,760 Keep fighting over it, it goes in the bin! 192 00:10:13,160 --> 00:10:15,160 [Archie] Told you. 193 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 I've got to go. We'll talk later. 194 00:10:31,640 --> 00:10:33,300 [Ivy] OK, first animal. 195 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 - [Talia] A mouse. - [Ivy] A mouse. OK. 196 00:10:36,880 --> 00:10:38,416 [Ivy] And I'm going to need another animal. 197 00:10:38,440 --> 00:10:39,660 So, Leroy? You got an animal? 198 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 [Leroy] Ah... 199 00:10:40,840 --> 00:10:42,100 Dragonfly. 200 00:10:42,200 --> 00:10:43,860 [Ivy] A dragonfly. OK. 201 00:10:43,960 --> 00:10:45,860 So... 202 00:10:45,960 --> 00:10:47,140 It's a mouse fly. 203 00:10:47,240 --> 00:10:48,460 [knocking] 204 00:10:48,560 --> 00:10:50,660 [man] National Border Authority. Open the door. 205 00:10:50,760 --> 00:10:52,960 [Ivy] Come on. Quick as you can. 206 00:10:53,760 --> 00:10:56,056 We're going to play a game of hide and seek. So, hide in the corner. 207 00:10:56,080 --> 00:10:59,020 [woman] Hello? Can you open the door? 208 00:10:59,120 --> 00:11:01,540 We just need to talk to you. [knocking] 209 00:11:01,640 --> 00:11:03,260 [man] We know that you're in there. 210 00:11:03,360 --> 00:11:05,400 Can you open the door, please? 211 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 [loud knocking] 212 00:11:10,400 --> 00:11:12,020 [man] National Border Authority! 213 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 [loud knocking] 214 00:11:15,120 --> 00:11:16,540 Hey! Leroy! 215 00:11:16,640 --> 00:11:18,640 [man] Stop! Hey! Stop! 216 00:11:25,320 --> 00:11:27,340 [Talia] No! [Ivy] Leave him! 217 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Talia! 218 00:11:28,520 --> 00:11:30,740 - [Talia] Leave him alone! Leroy! - [Ivy] Let him go! 219 00:11:30,840 --> 00:11:33,020 -[Ivy] You're lying! 220 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 [man] Don't be stupid! 221 00:11:51,680 --> 00:11:53,380 Think he's my star patient today. 222 00:11:53,480 --> 00:11:55,740 Yes, you are, baby. 223 00:11:55,840 --> 00:11:57,460 - [Eadie] Ivy? - They took them. 224 00:11:57,560 --> 00:11:59,180 What? 225 00:11:59,280 --> 00:12:01,280 They came and they took Leroy and Talia. 226 00:12:02,560 --> 00:12:04,296 - [Rima] How can they just take them like that? 227 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 -[Eadie] Hey... 228 00:12:05,400 --> 00:12:07,400 [indistinct police radio comms] 229 00:12:09,400 --> 00:12:11,820 Where are my children? 230 00:12:11,920 --> 00:12:14,016 Mrs. Latu, we're from the Department of Domestic Affairs. 231 00:12:14,040 --> 00:12:15,940 I'm afraid we need to inform you 232 00:12:16,040 --> 00:12:17,296 that you and your children have overstayed 233 00:12:17,320 --> 00:12:18,780 the terms of your visa. 234 00:12:18,880 --> 00:12:20,100 Where are my children? 235 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 They are with 236 00:12:21,280 --> 00:12:22,536 the Children's Immigration Guardian... 237 00:12:22,560 --> 00:12:24,100 Where?! 238 00:12:24,200 --> 00:12:26,220 Mrs. Latu, you're here without a valid visa. 239 00:12:26,320 --> 00:12:27,856 You've been identified as illegal noncitizens. 240 00:12:27,880 --> 00:12:29,536 [baby crying] As soon as your baby is well, 241 00:12:29,560 --> 00:12:30,740 you and the three children 242 00:12:30,840 --> 00:12:32,176 will be repatriated to Tonga. [baby crying] 243 00:12:32,200 --> 00:12:34,536 I'm sorry, but this is a hospital. You can't just barge in here. 244 00:12:34,560 --> 00:12:35,860 Documentation's all there. 245 00:12:35,960 --> 00:12:37,976 If you're done, I'd like you to leave. This baby is sick 246 00:12:38,000 --> 00:12:39,460 and the last thing this family needs 247 00:12:39,560 --> 00:12:41,140 are you people threatening them. 248 00:12:41,240 --> 00:12:43,016 We can wait. But we're required to take them into custody 249 00:12:43,040 --> 00:12:44,816 as soon as the discharge papers have been signed. 250 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 [baby crying] 251 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 We won't be leaving here without them. 252 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 I'll get the admission details. Doctor. 253 00:12:54,800 --> 00:12:57,060 [Eadie] Of all the Border officers in all the world... 254 00:12:57,160 --> 00:12:59,496 [Ben] Yeah, I was surprised to hear your name at the briefing. 255 00:12:59,520 --> 00:13:01,376 What are you guys doing here, Ben? This is nuts. 256 00:13:01,400 --> 00:13:03,180 You can't seriously go through with it? 257 00:13:03,280 --> 00:13:06,140 I have gone back through all the paperwork. 258 00:13:06,240 --> 00:13:08,180 All their applications have been turned down. 259 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 They don't qualify to stay. 260 00:13:09,440 --> 00:13:10,860 Don't qualify? 261 00:13:10,960 --> 00:13:12,656 Do you actually know what you're sending them back to? 262 00:13:12,680 --> 00:13:13,900 But I'm just telling you 263 00:13:14,000 --> 00:13:15,460 right, wrong or indifferent, 264 00:13:15,560 --> 00:13:18,220 the government don't recognise their situation 265 00:13:18,320 --> 00:13:21,140 as one which qualifies as worthy of our protection. 266 00:13:21,240 --> 00:13:25,400 [indistinct hospital PA] 267 00:13:26,760 --> 00:13:31,100 Look, I can try and make things as civilised as possible but... 268 00:13:31,200 --> 00:13:33,640 If you tell me you're just doing your job... 269 00:13:42,240 --> 00:13:44,240 [under breath] Jesus. 270 00:13:46,400 --> 00:13:48,500 [beep] 271 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Excuse me. 272 00:13:53,640 --> 00:13:55,640 Israel? 273 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 Israel, what's happened? 274 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 You can't just leave! 275 00:14:08,040 --> 00:14:10,040 Excuse me. 276 00:14:13,360 --> 00:14:14,360 [Archie] Cosmo! 277 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 Why did you take stuff from the bug out bag? 278 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 Cosmo! 279 00:14:19,840 --> 00:14:21,016 Carlos isn't eating. [lift bell rings] 280 00:14:21,040 --> 00:14:22,256 I don't give a shit about Carlos. 281 00:14:22,280 --> 00:14:23,420 [lift doors open] 282 00:14:23,520 --> 00:14:26,040 You're going to pick up every piece of equipment and when Dad... 283 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 [quietly] What are... 284 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Go away! 285 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 [lift bell rings] 286 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 [lift bell rings] 287 00:15:51,920 --> 00:15:54,020 [Francesca] That would be amazing. 288 00:15:54,120 --> 00:15:55,820 Thank you so much. 289 00:15:55,920 --> 00:15:57,920 Yeah, yeah. Great. OK. We'll see you tomorrow. 290 00:16:00,080 --> 00:16:02,140 Everything alright, boys? 291 00:16:02,240 --> 00:16:04,380 [Archie] Everything's great. 292 00:16:04,480 --> 00:16:06,016 OK. Well, can you please pick this stuff up? 293 00:16:06,040 --> 00:16:08,040 It shouldn't be out of those backpacks. 294 00:16:12,280 --> 00:16:13,540 His temperature's come down. 295 00:16:13,640 --> 00:16:16,240 He's doing really well but that leaves us with a different problem 296 00:16:16,320 --> 00:16:18,376 because now, I don't know how to stop him being discharged. 297 00:16:18,400 --> 00:16:19,940 No, no. No, no, no, no, no. 298 00:16:20,040 --> 00:16:22,136 We're of the understanding that there's no further medical concern. 299 00:16:22,160 --> 00:16:23,260 [Eadie] Sorry, no. 300 00:16:23,360 --> 00:16:25,016 You haven't discharged him, have you? - No. 301 00:16:25,040 --> 00:16:26,096 -[officer] Mrs. Latu, time to go. 302 00:16:26,120 --> 00:16:28,096 - Are you the children's father? - Hang on, this is not happening. 303 00:16:28,120 --> 00:16:30,056 No one's going anywhere until we know our kids are alright. 304 00:16:30,080 --> 00:16:31,260 Just calm down, please, sir. 305 00:16:31,360 --> 00:16:33,216 [Eadie] You can't just pack them off to somewhere that's not safe. 306 00:16:33,240 --> 00:16:35,056 I understand you're upset but there are laws in place. 307 00:16:35,080 --> 00:16:37,336 [Ivy] The laws don't make any sense! [Eadie] Their home is underwater. 308 00:16:37,360 --> 00:16:38,936 - [Eadie] They have no shelter. - Hey, hey, hey! 309 00:16:38,960 --> 00:16:40,576 Hey, listen, we'll take you to the kids, alright? 310 00:16:40,600 --> 00:16:42,096 We can all just sit down and work through the options. 311 00:16:42,120 --> 00:16:43,460 - Let her go! - Back off, mate! 312 00:16:43,560 --> 00:16:45,656 - You want to spend the night in a cell? - You think I give a shit?! 313 00:16:45,680 --> 00:16:48,720 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Everyone just needs to calm down! 314 00:16:50,120 --> 00:16:52,900 Mr. Latu, sir. 315 00:16:53,000 --> 00:16:54,060 Your wife and your kids 316 00:16:54,160 --> 00:16:55,780 need you here with them, OK? 317 00:16:55,880 --> 00:16:57,780 So, you need to take a breath... 318 00:16:57,880 --> 00:17:00,060 for them. 319 00:17:00,160 --> 00:17:02,800 Alright? Everyone just needs to settle down. 320 00:17:04,960 --> 00:17:06,660 This is... This is... 321 00:17:06,760 --> 00:17:08,380 This is not what doctors do. 322 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 We... 323 00:17:09,560 --> 00:17:10,700 We don't release patients 324 00:17:10,800 --> 00:17:12,580 back into danger. We actually can't. 325 00:17:12,680 --> 00:17:14,220 As medical professionals, 326 00:17:14,320 --> 00:17:16,260 you're his admitting doctor 327 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 and as is the case with every single child 328 00:17:18,080 --> 00:17:19,760 under your care, you cannot discharge Sifa 329 00:17:19,840 --> 00:17:23,180 until a safe environment has been identified, 330 00:17:23,280 --> 00:17:25,840 and sending him back is not safe. 331 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 Dr. Boulay is right. 332 00:17:34,000 --> 00:17:37,440 [gentle music] 333 00:18:20,120 --> 00:18:22,120 - [Shay] Man... - It's OK. 334 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 It's OK. 335 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 It's OK. 336 00:18:37,400 --> 00:18:38,940 [Shay] We need to talk about funding. 337 00:18:39,040 --> 00:18:40,336 [Herman] There's nothing to talk about. 338 00:18:40,360 --> 00:18:41,500 [Shay] Yes, there is. 339 00:18:41,600 --> 00:18:43,760 Dom, Karima, Carl. 340 00:18:44,760 --> 00:18:47,580 You put the triangle together and the fact they cut you out 341 00:18:47,680 --> 00:18:49,961 somewhere along the line does not absolve you of anything. 342 00:18:50,000 --> 00:18:53,220 That man in there was robbed of the right to finish his work and do it right 343 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 and you need to give that back to him. 344 00:18:55,920 --> 00:18:59,180 So, I argue for the funding to be reinstated or... 345 00:18:59,280 --> 00:19:00,300 Or what? 346 00:19:00,400 --> 00:19:02,180 You go to the board and report me 347 00:19:02,280 --> 00:19:05,860 for trying to arrange a private partner for a desperately needed project? 348 00:19:05,960 --> 00:19:07,300 Is that what this is? 349 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 No, Herman. 350 00:19:11,000 --> 00:19:13,120 You do it because it's the right thing to do. 351 00:19:39,600 --> 00:19:42,216 [woman] ...we do some colouring while we're waiting for Mum and Dad? 352 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 I brought you some books. Here you go. 353 00:19:44,720 --> 00:19:45,720 OK, got it? 354 00:19:45,800 --> 00:19:48,120 Here we go. Won't be long all right? 355 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 [baby crying] 356 00:20:00,480 --> 00:20:02,480 -[Man whispering] Let's be gentle. 357 00:20:06,640 --> 00:20:09,720 Mr. and Mrs. Latu, the children are waiting downstairs. 358 00:20:10,800 --> 00:20:11,976 If you get your things together, 359 00:20:12,000 --> 00:20:13,416 we can take you down to them right now. 360 00:20:13,440 --> 00:20:15,300 Hang on. What happens to Rima and Sifa 361 00:20:15,400 --> 00:20:18,020 if they go down there? There's been no discharge yet? 362 00:20:18,120 --> 00:20:19,656 Not relevant. They're coming with us voluntarily. 363 00:20:19,680 --> 00:20:21,456 Because you're bribing them with their children 364 00:20:21,480 --> 00:20:23,376 and then you'll just take them straight to the airport. 365 00:20:23,400 --> 00:20:24,660 They're very keen to see you, 366 00:20:24,760 --> 00:20:26,760 Mrs. Latu. 367 00:20:30,080 --> 00:20:31,100 Hey, what if I go down? 368 00:20:31,200 --> 00:20:33,456 They can't take me because they haven't cancelled my visa yet. 369 00:20:33,480 --> 00:20:35,680 And I'll see if the kids are OK and then we can decide. 370 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 - OK. - Yeah? 371 00:20:38,520 --> 00:20:40,520 - Yeah. - OK. 372 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 I'll go. 373 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 - [Israel] Leroy! Leroy! Talia! - Teti! 374 00:21:02,600 --> 00:21:03,860 Where's Mamma! Where's Sifa? 375 00:21:03,960 --> 00:21:06,020 They're upstairs. They're OK. 376 00:21:06,120 --> 00:21:07,216 They can't come out, Mr. Latu. 377 00:21:07,240 --> 00:21:08,816 We're just giving you the opportunity to see they're OK. 378 00:21:08,840 --> 00:21:11,416 What are you talking about? They're in this friggin' van. In this heat. 379 00:21:11,440 --> 00:21:13,020 Open the door. 380 00:21:13,120 --> 00:21:14,416 They're kids! [woman] Sit down, Leroy. 381 00:21:14,440 --> 00:21:16,016 - [woman] Leroy. - [Israel] Open the door! 382 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 [Eadie] Israel. 383 00:21:17,120 --> 00:21:18,540 Tell them to open the door. 384 00:21:18,640 --> 00:21:20,456 - 'Cause I will smash this window. - The moment that your wife... 385 00:21:20,480 --> 00:21:23,000 [Ivy] I'm here at St Lucien's Hospital with a family from Tonga. 386 00:21:23,040 --> 00:21:25,416 Do not film us. It is against the law to film us during an operation. 387 00:21:25,440 --> 00:21:27,296 - Turn that off. - [Ivy] I'm not. I'm not filming you. 388 00:21:27,320 --> 00:21:29,056 - Put that phone away. - [Eadie] Get away from her! 389 00:21:29,080 --> 00:21:30,940 Open this car! Get my kids out! 390 00:21:31,040 --> 00:21:33,320 - Hey! - Teti! Teti! 391 00:21:35,320 --> 00:21:37,020 - [woman] Sit down. - No! Teti! 392 00:21:37,120 --> 00:21:39,120 - Talia. - [Israel] Give me back my... 393 00:21:43,880 --> 00:21:45,920 - Get him off the ground! - Get off him! Stop it! 394 00:21:48,280 --> 00:21:50,140 [Israel] I just want my kids back! 395 00:21:50,240 --> 00:21:51,416 [Israel] I'm coming, OK? I'm coming. 396 00:21:51,440 --> 00:21:52,740 Let my kids out! 397 00:21:52,840 --> 00:21:54,840 Easy, Mr. Latu. 398 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Just stay with the kids, OK? Stay with the kids. 399 00:21:58,400 --> 00:22:00,400 [woman] Just sit down. Sit down. 400 00:22:03,680 --> 00:22:06,016 - [Ivy] I'm here at St Lucien's Hospital... - [israel] Oi! Open that door! 401 00:22:06,040 --> 00:22:07,260 With a family from Tonga. 402 00:22:07,360 --> 00:22:09,680 - Do not film us. - I'm not, I'm not filming you. 403 00:22:10,640 --> 00:22:13,080 - [officer] Put that phone away. - [Eadie] Don't threaten her! 404 00:22:13,560 --> 00:22:15,720 -[Ivy] Open the door! 405 00:22:18,080 --> 00:22:19,936 [Eadie] If you call it in and tell them he's got a gun, 406 00:22:19,960 --> 00:22:21,936 they'll have them at the airport in ten seconds flat. 407 00:22:21,960 --> 00:22:24,340 If I don't call it in and he decides to get the gun out, 408 00:22:24,440 --> 00:22:27,020 there'll be 30 SWAT guys here in ten seconds flat 409 00:22:27,120 --> 00:22:30,200 and they won't deport him, they'll shoot him. 410 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Can you just get me something to put it in? 411 00:22:36,760 --> 00:22:38,760 Yeah. 412 00:22:53,480 --> 00:22:55,480 Put it in that. 413 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 You know what I'm talking about. 414 00:23:04,640 --> 00:23:09,880 Do you have any idea how much they're itching for you to do something with that? 415 00:23:11,280 --> 00:23:13,280 [Eadie] It plays right into their hands, Israel. 416 00:23:14,880 --> 00:23:16,880 If they push you again... 417 00:23:17,920 --> 00:23:19,920 they push your wife, your kids... 418 00:23:21,880 --> 00:23:23,880 it's in your hand in a heartbeat... 419 00:23:24,600 --> 00:23:25,820 and there's no coming back. 420 00:23:25,920 --> 00:23:29,640 [tense music] 421 00:23:45,120 --> 00:23:47,120 I need my kids back. 422 00:23:57,480 --> 00:24:00,480 [indistinct radio comms] 423 00:24:07,720 --> 00:24:10,460 [crowd shouting] 424 00:24:10,560 --> 00:24:13,020 [shouting growing louder] 425 00:24:13,120 --> 00:24:15,881 Hey Barnes - We have a bit of a situation down here in the car park... 426 00:24:17,480 --> 00:24:18,620 - Rough morning? - Yeah. 427 00:24:18,720 --> 00:24:20,720 It's good to make noise sometimes, yeah? 428 00:24:22,760 --> 00:24:24,960 These are my friends and they don't want you to go back. 429 00:24:25,040 --> 00:24:26,220 This is an abomination! 430 00:24:26,320 --> 00:24:27,496 We've got about 40 young protesters 431 00:24:27,520 --> 00:24:28,520 in the car park. 432 00:24:28,600 --> 00:24:30,240 [Ivy] They can be really noisy sometimes. 433 00:24:30,280 --> 00:24:32,720 But we're not going to let anything bad happen to you! 434 00:24:34,640 --> 00:24:36,140 [Carl] There's 479 heat deaths 435 00:24:36,240 --> 00:24:37,736 already this morning. That's a record. 436 00:24:37,760 --> 00:24:39,980 There's 4,000 calls in the queue for 000 437 00:24:40,080 --> 00:24:42,260 and you can imagine how much I need this. 438 00:24:42,360 --> 00:24:43,460 [Ivy] Let go of him! 439 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 There's 100,000 views give or take. 440 00:24:46,280 --> 00:24:48,736 [Carl] The last thing I need is a water cooler debate on migration 441 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 just before I present 442 00:24:49,840 --> 00:24:50,980 the white paper. 443 00:24:51,080 --> 00:24:52,580 It'll go from zero to hysterical 444 00:24:52,680 --> 00:24:54,180 in a heartbeat. 445 00:24:54,280 --> 00:24:55,740 Then we get a whole tidal wave 446 00:24:55,840 --> 00:24:59,100 of negative publicity saying we have a sterility agenda 447 00:24:59,200 --> 00:25:01,740 and then the whole thing implodes. 448 00:25:01,840 --> 00:25:04,500 Surely, there's a case here for ministerial discretion. 449 00:25:04,600 --> 00:25:05,880 I mean, take the heat out of it. 450 00:25:05,920 --> 00:25:08,060 Just... Just... Just correct me if I'm wrong 451 00:25:08,160 --> 00:25:10,740 but the reason why the Latus are at the hospital 452 00:25:10,840 --> 00:25:13,240 and not in Tonga is because of you? 453 00:25:15,160 --> 00:25:17,540 I'm assuming you told your sister about the immigration raid 454 00:25:17,640 --> 00:25:18,740 and she told them 455 00:25:18,840 --> 00:25:22,440 because the house was curiously empty when the Border Authority arrived. 456 00:25:24,440 --> 00:25:25,780 She's playing you, Dom, 457 00:25:25,880 --> 00:25:27,736 and you're the one who's going to have to pay the cost 458 00:25:27,760 --> 00:25:31,880 because there comes a point where I can't protect you. 459 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 I'll talk to her. 460 00:25:33,840 --> 00:25:35,456 No, it's gone... It's gone way beyond that. 461 00:25:35,480 --> 00:25:37,100 The Latus are not getting a visa 462 00:25:37,200 --> 00:25:39,880 and if your sister doesn't pull the pin on this shit show right now, 463 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 she's going to jail. 464 00:25:51,560 --> 00:25:52,600 [Dom] He's serious, Eadie. 465 00:25:52,640 --> 00:25:55,020 I know you want to help them, but... 466 00:25:55,120 --> 00:25:57,416 I've got an idea. Why don't we just drown them here instead? 467 00:25:57,440 --> 00:25:58,920 Save the cost of the charter flights. 468 00:25:59,000 --> 00:26:01,260 If it's... If it's me going to jail 469 00:26:01,360 --> 00:26:03,740 or giving up the Latus, I choose jail. 470 00:26:03,840 --> 00:26:04,840 Jesus, Eadie. 471 00:26:04,920 --> 00:26:06,940 You're going to have to let this one go, OK? 472 00:26:07,040 --> 00:26:08,936 - [Eadie] I'm sorry... - You're not sorry. You're never sorry. 473 00:26:08,960 --> 00:26:10,296 You just... You stick to your position 474 00:26:10,320 --> 00:26:11,976 and everyone else has to pick up the pieces. 475 00:26:12,000 --> 00:26:14,096 Why don't you come down here and see what's actually happening, Dom? 476 00:26:14,120 --> 00:26:15,216 In fact, why don't you bring Carl? 477 00:26:15,240 --> 00:26:17,240 He might find it really interesting. 478 00:26:23,120 --> 00:26:24,500 What is it? 479 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 What's happened? 480 00:26:36,600 --> 00:26:38,220 [Carl] Between 54 and 100 million 481 00:26:38,320 --> 00:26:40,780 environmental displacements this year. 482 00:26:40,880 --> 00:26:42,520 There's 30 million of us, all this space. 483 00:26:42,600 --> 00:26:45,740 I don't think anyone understands 484 00:26:45,840 --> 00:26:47,060 the implications of that. 485 00:26:47,160 --> 00:26:48,496 [Dom] But how are you going to sell it? 486 00:26:48,520 --> 00:26:50,220 "Welcome to sunny Australia, 487 00:26:50,320 --> 00:26:52,980 have a nice day. Here's a little bit of sterility with your visa." 488 00:26:53,080 --> 00:26:54,180 [Carl] It's not 100%. 489 00:26:54,280 --> 00:26:55,900 [Karima] But it's near enough. 490 00:26:56,000 --> 00:27:01,420 [Carl] OK, if we don't put some kind of immigration criteria in place, 491 00:27:01,520 --> 00:27:05,040 all of us, our kids, all of us, are cooked. 492 00:27:05,960 --> 00:27:09,340 We're offering refuge, employment, health care, 493 00:27:09,440 --> 00:27:12,300 protection against Chagas, a dozen other diseases. 494 00:27:12,400 --> 00:27:13,536 It's just, you know, we can't... 495 00:27:13,560 --> 00:27:16,296 [Dom] What? So, you can come into the country but you can't have a family? 496 00:27:16,320 --> 00:27:17,860 That's what we're saying. 497 00:27:17,960 --> 00:27:19,320 [Carl] Yeah, I can live with that. 498 00:27:19,400 --> 00:27:20,580 [Karima] Oh, Jesus, Carl. 499 00:27:20,680 --> 00:27:22,216 [Carl] Well, what are we going to do, Karima? 500 00:27:22,240 --> 00:27:23,496 We're just going to squeeze over 501 00:27:23,520 --> 00:27:24,980 and let the whole world in? 502 00:27:25,080 --> 00:27:27,980 Because you cannot bang on about environmental degradation 503 00:27:28,080 --> 00:27:29,940 and then just open the gates. 504 00:27:30,040 --> 00:27:34,420 Yeah, I know it's unpalatable and people hate it but it's... 505 00:27:34,520 --> 00:27:36,260 You can't have both. You just can't. 506 00:27:36,360 --> 00:27:39,380 [phone ringing] 507 00:27:39,480 --> 00:27:41,020 [Carl] OK, I've got to take this. 508 00:27:41,120 --> 00:27:43,120 I, um... 509 00:27:43,440 --> 00:27:45,440 [Carl] Let's... Let's do this next week. 510 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 See you, mate. Dom. 511 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Please can you call him? 512 00:27:53,400 --> 00:27:54,820 Can you ask him to come here? 513 00:27:54,920 --> 00:27:56,920 Course I can. 514 00:28:02,160 --> 00:28:03,620 [drumming continues] 515 00:28:03,720 --> 00:28:05,700 [siren] 516 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 [shouting] 517 00:28:10,240 --> 00:28:11,860 [Zoe] Keep going! Keep going! 518 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 Keep going! Keep going! 519 00:28:16,240 --> 00:28:17,980 Alright, who's got handcuffs? 520 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 [siren] 521 00:28:19,160 --> 00:28:21,160 [drumming continues] 522 00:28:21,720 --> 00:28:23,720 [Zoe] Go! Go, go, go! 523 00:28:27,440 --> 00:28:29,620 [Zoe] You ready? Arms through. 524 00:28:29,720 --> 00:28:31,720 Good. 525 00:28:35,040 --> 00:28:37,040 You game? 526 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 [whistle blow] 527 00:28:51,440 --> 00:28:53,540 [Dom] No. No, that's not what I thought would happen. 528 00:28:53,640 --> 00:28:56,220 I honestly thought you would... you'd see the opportunity 529 00:28:56,320 --> 00:28:58,216 and let them fund it properly and then you'd be able 530 00:28:58,240 --> 00:29:01,040 to iron out the problems, the vax would get to the people who needed it 531 00:29:01,120 --> 00:29:02,456 instead of dying a slow death in the lab. 532 00:29:02,480 --> 00:29:04,740 And when I didn't cave, you sick your dogs onto Shay. 533 00:29:04,840 --> 00:29:06,696 Again, I thought she was going to try and use it as leverage 534 00:29:06,720 --> 00:29:08,760 to get you on board, not cut you out altogether. 535 00:29:09,680 --> 00:29:10,936 I mean, I was as shocked as you were 536 00:29:10,960 --> 00:29:12,816 to find out that she was pushing ahead without you. 537 00:29:12,840 --> 00:29:14,536 [Shay] Out of interest, how much was in it for you? 538 00:29:14,560 --> 00:29:16,100 It's not about the money. 539 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 It's about all those people who can't have children 540 00:29:18,280 --> 00:29:19,460 because they were vaccinated 541 00:29:19,560 --> 00:29:21,760 and making sure that doesn't happen to anyone else. 542 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 Eadie? 543 00:29:29,880 --> 00:29:31,880 Ead. 544 00:29:33,160 --> 00:29:38,400 You sat there and you listened to him talk about sterilisation and you said nothing. 545 00:29:40,160 --> 00:29:41,776 Well, you must know I'd never have got involved 546 00:29:41,800 --> 00:29:43,440 if I thought that was even a possibility. 547 00:29:43,480 --> 00:29:45,660 [Eadie] I want to believe that, Dom. 548 00:29:45,760 --> 00:29:47,760 I need to 'cause the alternative is... 549 00:29:50,120 --> 00:29:52,120 But that lunch was two weeks ago. 550 00:29:53,040 --> 00:29:55,040 It's been two weeks. 551 00:29:55,920 --> 00:29:57,540 Why didn't you do anything? 552 00:29:57,640 --> 00:29:59,700 Because... 553 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 I didn't... 554 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 Alright, well... 555 00:30:07,720 --> 00:30:09,720 Alright, well, what do you think I could've done? 556 00:30:13,920 --> 00:30:15,920 Eadie! 557 00:30:16,280 --> 00:30:19,100 The Latus don't get on that plane. 558 00:30:19,200 --> 00:30:20,660 The fax gets binned. 559 00:30:20,760 --> 00:30:22,760 That's what needs to happen. 560 00:30:23,480 --> 00:30:24,536 And how I supposed to do that? 561 00:30:24,560 --> 00:30:27,520 [Shay] I don't think anyone cares how you do it, Dom. Just get it done. 562 00:30:33,720 --> 00:30:35,500 Eddie, Eadie. 563 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 You're bleeding. 564 00:30:39,800 --> 00:30:41,900 Come with me. 565 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Come. 566 00:31:04,200 --> 00:31:05,900 [two heartbeats] Hello, double. 567 00:31:06,000 --> 00:31:07,060 Hello, trouble. 568 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 [heartbeats] 569 00:31:16,680 --> 00:31:18,780 So, what does the... 570 00:31:18,880 --> 00:31:20,780 What is the bleeding mean? 571 00:31:20,880 --> 00:31:22,176 People can spot all the way through. 572 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 It doesn't have to be a big deal. 573 00:31:24,760 --> 00:31:26,960 Should she be on bed rest or something? 574 00:31:29,120 --> 00:31:32,980 [Salinda] Probably both should be. Two monkeys to chase. 575 00:31:33,080 --> 00:31:35,080 Hope you're ready, super dad. 576 00:31:45,600 --> 00:31:47,600 What? What is it? 577 00:31:48,800 --> 00:31:49,940 I'm just seeing 578 00:31:50,040 --> 00:31:51,820 the one placenta. 579 00:31:51,920 --> 00:31:54,060 [heartbeats] 580 00:31:54,160 --> 00:31:56,160 You've got monochorionic twins. 581 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 So, identical 582 00:31:58,080 --> 00:31:59,780 with just a single placenta. 583 00:31:59,880 --> 00:32:02,080 Is that a problem? 584 00:32:03,480 --> 00:32:05,480 It can be. It's... 585 00:32:06,040 --> 00:32:08,340 It's like two seeds growing from one planter box 586 00:32:08,440 --> 00:32:10,660 and depending on the way the veins 587 00:32:10,760 --> 00:32:13,160 develop in the umbilical cords, there can be an imbalance. 588 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 So, resources not equally shared. 589 00:32:17,160 --> 00:32:20,080 So, one thrives while the other struggles to survive. 590 00:32:23,440 --> 00:32:25,980 You're going to have a scan every two weeks 591 00:32:26,080 --> 00:32:27,620 and if there's a problem, 592 00:32:27,720 --> 00:32:29,720 we'll be on it straight away. 593 00:32:30,160 --> 00:32:32,160 OK? 594 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 They're just going to have to learn to share. 595 00:32:47,880 --> 00:32:49,880 [knock on door] 596 00:32:55,960 --> 00:32:58,241 I'm sorry to interrupt. There's something you need to see. 597 00:33:00,160 --> 00:33:02,020 [crowd shouting] 598 00:33:02,120 --> 00:33:04,720 It's heating up. She's down there, furthest barrel to the right. 599 00:33:06,640 --> 00:33:09,640 [crowd chanting loudly] 600 00:33:22,920 --> 00:33:24,740 Excuse me, excuse me. 601 00:33:24,840 --> 00:33:25,940 Excuse me. 602 00:33:26,040 --> 00:33:28,040 Excuse me. 603 00:33:30,600 --> 00:33:32,600 Am I in trouble? 604 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 No. 605 00:33:52,000 --> 00:33:54,100 [Rima] Maybe we just... 606 00:33:54,200 --> 00:33:58,440 Maybe we just go back and try to make an appeal from there. 607 00:34:01,160 --> 00:34:04,160 [baby chattering] 608 00:34:05,760 --> 00:34:07,760 Sir. 609 00:34:09,880 --> 00:34:11,880 OK. 610 00:34:13,600 --> 00:34:14,620 No, no. I can do that. 611 00:34:14,720 --> 00:34:15,980 I think they'd... 612 00:34:16,080 --> 00:34:18,260 I think they'd appreciate it. 613 00:34:18,360 --> 00:34:20,360 OK. Will do. 614 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 An olive branch from the department. 615 00:34:26,840 --> 00:34:29,620 [loud shouting] 616 00:34:29,720 --> 00:34:31,720 I've got a meeting with Herman in the morning. 617 00:34:32,720 --> 00:34:34,720 I heard a rumour we're getting our funding back. 618 00:34:37,360 --> 00:34:39,920 He wants us to cook up something with the biomedical team. 619 00:34:41,000 --> 00:34:42,296 Use everything we know about Chagas 620 00:34:42,320 --> 00:34:45,060 to try and find a cure instead of a vaccine. 621 00:34:45,160 --> 00:34:46,420 Excuse me. 622 00:34:46,520 --> 00:34:48,220 That's Herman's plan? 623 00:34:48,320 --> 00:34:49,740 [Shay] I know, right? 624 00:34:49,840 --> 00:34:52,220 Every now and then he comes out with a cracker. 625 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 It sounds like a good plan A. 626 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 But we're going to need a plan B, Shay. 627 00:34:59,160 --> 00:35:00,260 The whole godfather thing. 628 00:35:00,360 --> 00:35:02,360 That could get very real. 629 00:35:03,760 --> 00:35:06,060 Eadie, the babies, that's complicated, 630 00:35:06,160 --> 00:35:08,160 so she's going to need a lot of support. 631 00:35:12,640 --> 00:35:13,780 Hey. 632 00:35:13,880 --> 00:35:15,860 I'm all in. 633 00:35:15,960 --> 00:35:17,620 If it comes to that. 634 00:35:17,720 --> 00:35:19,880 I'm more all-in for plan A. 635 00:35:21,680 --> 00:35:23,860 Yeah. It's a... It's a better plan. 636 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 Let's go. 637 00:35:27,560 --> 00:35:29,216 [angry chanting] [crowd] Save us! Save him! 638 00:35:29,240 --> 00:35:30,600 [crowd] Refugees are welcome here! 639 00:35:30,680 --> 00:35:32,536 - Excuse me. Excuse me. - [crowd] No hate! No fear! 640 00:35:32,560 --> 00:35:34,976 - Sorry, mate. Out of the way. - [crowd] Refugees are welcome here! 641 00:35:35,000 --> 00:35:37,100 [crowd] Save us! Save him! 642 00:35:37,200 --> 00:35:38,336 [crowd] Refugees are welcome here! 643 00:35:38,360 --> 00:35:40,420 [crowd] No hate! No fear! Eadie, you OK? 644 00:35:40,520 --> 00:35:42,576 Orders from the department to take the children upstairs 645 00:35:42,600 --> 00:35:43,900 for a quick visit. 646 00:35:44,000 --> 00:35:45,820 [crowd] Refugees are welcome here! 647 00:35:45,920 --> 00:35:48,780 [crowd] No hate! No fear! Refugees are welcome here! 648 00:35:48,880 --> 00:35:51,480 [applause and cheering] 649 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 Where are they taking them? 650 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 [ominous music] 651 00:36:12,600 --> 00:36:14,600 [dog barks] 652 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 [dog barks] 653 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 [music building] 654 00:36:33,920 --> 00:36:35,920 [inaudible under music] 655 00:36:44,240 --> 00:36:47,360 My sister has a video of our lunch meeting with Karima. 656 00:36:48,840 --> 00:36:52,300 You talking of the unexpected sterility benefits of the Chagas vax. 657 00:36:52,400 --> 00:36:54,416 So, what, she wants to threaten me into giving them a visa. 658 00:36:54,440 --> 00:36:56,100 She's not threatening you. 659 00:36:56,200 --> 00:36:58,180 I am. 660 00:36:58,280 --> 00:37:01,480 If the Latus don't get their visa and the vax plan doesn't get shelved, 661 00:37:02,520 --> 00:37:04,520 then that video will be uploaded. 662 00:37:05,400 --> 00:37:07,496 I wonder what that mob outside the hospital will make of you 663 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 endorsing the mass sterilisation of immigrants? 664 00:37:10,920 --> 00:37:15,000 See, I don't see how you follow through with that and keep your name out of it. 665 00:37:16,480 --> 00:37:18,480 I'm not sure that I could. 666 00:37:18,880 --> 00:37:20,880 I'm not sure that it matters anymore. 667 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 I'd think it through carefully, Dom. 668 00:37:25,120 --> 00:37:26,700 There's just a lot of pressure 669 00:37:26,800 --> 00:37:29,440 to make an example of those people at the hospital. 670 00:37:31,160 --> 00:37:33,160 Calls for a show of force. 671 00:37:38,560 --> 00:37:41,600 [Carl] I'd be thinking about my family, if I were you, mate. 672 00:37:49,360 --> 00:37:51,360 They're everywhere. 673 00:37:51,840 --> 00:37:53,840 Like stray cats. 674 00:37:55,240 --> 00:37:57,460 - [Tillie] Can I have it? - [Sage] No, it's mine! 675 00:37:57,560 --> 00:37:59,380 - [Tillie] Please! - [Sage] No! 676 00:37:59,480 --> 00:38:01,720 - [Tillie] Give it to me! - [Sage] No! 677 00:38:03,200 --> 00:38:05,440 - [Tillie] It's my turn! - [Sage] You had it all morning! 678 00:38:05,480 --> 00:38:07,480 [snap] 679 00:38:08,000 --> 00:38:10,620 - [Tillie] Great. - [Sage] You broke it. 680 00:38:10,720 --> 00:38:12,720 [Tillie] No, you did. 681 00:38:17,000 --> 00:38:18,180 [Sage] Give it! 682 00:38:18,280 --> 00:38:19,496 - Kids! - [Tillie] It's your fault. 683 00:38:19,520 --> 00:38:21,520 I need you all to pack a bag. 684 00:38:21,920 --> 00:38:23,140 We're going to Aunty Bea's. 685 00:38:23,240 --> 00:38:24,696 Dad said we should pack for the farm. 686 00:38:24,720 --> 00:38:26,936 Well, were not going to the farm. We're going to Aunty Bea's. 687 00:38:26,960 --> 00:38:28,660 I need you to pack for a few weeks, yeah? 688 00:38:28,760 --> 00:38:30,240 - Maybe a month. - Mum, does Dad know? 689 00:38:30,280 --> 00:38:31,776 No, he doesn't and he won't be coming with us. 690 00:38:31,800 --> 00:38:33,420 Cos, you're the eldest. 691 00:38:33,520 --> 00:38:34,820 You're in charge. 692 00:38:34,920 --> 00:38:37,560 One more. Right to the end. Can you see? 693 00:38:48,680 --> 00:38:50,680 [Rima crying] 694 00:38:54,400 --> 00:38:55,740 [Rima crying] 695 00:38:55,840 --> 00:38:58,160 There was no departmental olive branch, was there? 696 00:39:00,120 --> 00:39:02,120 No comment. 697 00:39:05,680 --> 00:39:07,500 [Zoe] Anyone who's prepared for arrest, 698 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 make sure you're at the front of the crowd. 699 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 Do not resist. 700 00:39:12,640 --> 00:39:14,640 But make sure someone's filming, yeah? 701 00:39:16,040 --> 00:39:18,700 State for the record that you are engaged 702 00:39:18,800 --> 00:39:21,160 in a non-violent civil disobedience. 703 00:39:22,840 --> 00:39:25,700 Just like the seed 704 00:39:25,800 --> 00:39:30,060 I don't know where to go 705 00:39:30,160 --> 00:39:31,620 Through dirt and shadow 706 00:39:31,720 --> 00:39:33,500 I grow 707 00:39:33,600 --> 00:39:35,540 I'm reaching light 708 00:39:35,640 --> 00:39:37,980 Through the struggle 709 00:39:38,080 --> 00:39:40,860 Just like the seed 710 00:39:40,960 --> 00:39:44,420 I'm chasing the wonder [sirens, helicopter whirring] 711 00:39:44,520 --> 00:39:46,740 I unravel myself... 712 00:39:46,840 --> 00:39:48,580 [crowd shouting] 713 00:39:48,680 --> 00:39:52,380 All in slow motion... 714 00:39:52,480 --> 00:39:55,460 [angry shouting] 715 00:39:55,560 --> 00:39:57,760 [barking, shouting] 716 00:39:58,280 --> 00:40:01,280 [phone ringing] 717 00:40:03,440 --> 00:40:04,440 [Carl] Yeah. 718 00:40:04,520 --> 00:40:05,860 You've got five minutes. 719 00:40:05,960 --> 00:40:08,260 You cannot eat money oh no... 720 00:40:08,360 --> 00:40:09,980 [dog barking] 721 00:40:10,080 --> 00:40:13,260 You cannot eat money oh no... It's a peaceful protest! They're children! 722 00:40:13,360 --> 00:40:15,180 When the last tree has fallen 723 00:40:15,280 --> 00:40:16,860 And the rivers are poisoned 724 00:40:16,960 --> 00:40:19,100 You cannot eat money oh no 725 00:40:19,200 --> 00:40:20,540 Lloyd! 726 00:40:20,640 --> 00:40:23,380 You cannot eat money oh no 727 00:40:23,480 --> 00:40:26,280 You cannot eat money oh no 728 00:40:28,160 --> 00:40:29,540 When the last tree has fallen 729 00:40:29,640 --> 00:40:31,380 And the rivers are poisoned 730 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 You cannot eat money oh no... 731 00:40:34,200 --> 00:40:35,740 All ready? 732 00:40:35,840 --> 00:40:37,840 [Tillie] We're going to Aunty Bea's. 733 00:40:39,400 --> 00:40:41,660 Suffocate me 734 00:40:41,760 --> 00:40:43,500 So my tears can be rain... 735 00:40:43,600 --> 00:40:45,096 [Archie] What are you doing with that? 736 00:40:45,120 --> 00:40:46,176 [Archie] What are you doing with it? 737 00:40:46,200 --> 00:40:49,060 [Archie] I'm taking it with us! [Cosmo] No you're not! 738 00:40:49,160 --> 00:40:51,696 So the flowers can grow back again... [Archie] Give it back to me! 739 00:40:51,720 --> 00:40:53,720 Just wait for a second, girls. 740 00:40:54,200 --> 00:40:56,060 'Cause just like the seed 741 00:40:56,160 --> 00:40:59,700 Everything wants to live 742 00:40:59,800 --> 00:41:02,740 We are burning our fingers... 743 00:41:02,840 --> 00:41:03,900 It's Carl Anderson. 744 00:41:04,000 --> 00:41:07,940 But we learn and forgive 745 00:41:08,040 --> 00:41:10,040 Nah 746 00:41:18,480 --> 00:41:21,080 - [Archie] Get off! [Cosmo] You idiot, stop! 747 00:41:21,840 --> 00:41:24,480 You cannot eat money oh no 748 00:41:25,680 --> 00:41:28,200 You cannot eat money oh no 749 00:41:29,400 --> 00:41:30,760 When the last tree has fallen 750 00:41:30,800 --> 00:41:32,460 And the rivers are poisoned 751 00:41:32,560 --> 00:41:33,920 You cannot eat money oh no... 752 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 [applause and cheering] 753 00:41:36,400 --> 00:41:38,800 You cannot eat money oh no 754 00:41:39,840 --> 00:41:42,800 You cannot eat money oh no 755 00:41:43,600 --> 00:41:45,180 When the last tree has fallen 756 00:41:45,280 --> 00:41:47,420 And the rivers are poisoned 757 00:41:47,520 --> 00:41:49,060 You cannot eat money oh no 758 00:41:49,160 --> 00:41:50,940 [Archie] No! 759 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 [gunshot] 760 00:41:53,560 --> 00:41:55,880 Feed me some light feed me air 761 00:41:59,080 --> 00:42:01,080 [Francesca] Oh! Archie! 762 00:42:14,560 --> 00:42:17,520 [intense music building] 763 00:42:33,600 --> 00:42:36,580 [music stops] 764 00:42:36,680 --> 00:42:39,460 [leaves rustling] 765 00:42:39,560 --> 00:42:40,736 - [Eadie] Ready? - [Lloyd] Ready. 766 00:42:40,760 --> 00:42:42,760 -[Eadie] Perfect. 767 00:42:44,560 --> 00:42:47,176 You'll just have the ride out the pain. There's nothing else you can do. 768 00:42:47,200 --> 00:42:49,200 You can't sleep here. 769 00:42:50,960 --> 00:42:52,960 - Maybe I should take her home, eh? - [Lloyd] Yeah. 770 00:42:55,600 --> 00:42:58,160 Why don't you hang at ours? Stay for dinner. 771 00:43:08,440 --> 00:43:10,440 So proud of you. 772 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 Come on. 773 00:43:22,080 --> 00:43:24,840 How did she end up so much like you? 774 00:43:26,880 --> 00:43:28,660 Seems cruel. 775 00:43:28,760 --> 00:43:31,616 Not only do you have to deal with me but I've corrupted your daughter now too. 776 00:43:31,640 --> 00:43:34,760 No, I think I knew that was on the cards when I married you. 777 00:43:41,200 --> 00:43:43,260 What if I did this... 778 00:43:43,360 --> 00:43:44,360 with the drugs? 779 00:43:44,440 --> 00:43:45,440 [Lloyd] Don't. 780 00:43:45,520 --> 00:43:47,520 Don't. 781 00:43:48,240 --> 00:43:50,140 [Lloyd] It doesn't matter. 782 00:43:50,240 --> 00:43:52,240 Whatever comes... 783 00:43:52,920 --> 00:43:55,160 we're going to get through it together. 784 00:43:57,400 --> 00:43:59,400 Listen to you with the blind optimism. 785 00:43:59,960 --> 00:44:02,360 Yeah, well, I was... I was trained by the best. 786 00:44:05,240 --> 00:44:07,240 [Eadie] I don't know if I'd listen to me anymore. 787 00:44:10,000 --> 00:44:13,520 I just get so caught up in my own story about how things should be and... 788 00:44:15,640 --> 00:44:17,640 I'm too stubborn to let go... 789 00:44:18,800 --> 00:44:20,800 And everyone pays the price. 790 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 I bailed on you. 791 00:44:31,360 --> 00:44:33,360 I don't know. I think I just... I... 792 00:44:34,000 --> 00:44:36,320 I lost my footing somewhere along the way. 793 00:44:38,800 --> 00:44:40,800 I lost my hope. 794 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 How about now? 795 00:44:47,920 --> 00:44:51,320 Maybe I could borrow some of yours every now and then. 796 00:44:54,560 --> 00:44:56,560 'Cause I'm in. 797 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 I'm in with both feet. 798 00:45:01,240 --> 00:45:03,300 Good. 799 00:45:03,400 --> 00:45:05,540 I like both your feet. 800 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 I like them very much. 801 00:45:19,320 --> 00:45:21,320 What's that? 802 00:45:22,440 --> 00:45:23,540 It's nothing. 803 00:45:23,640 --> 00:45:25,640 It's just a scratch. 804 00:46:06,440 --> 00:46:09,440 [music building] 57845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.