All language subtitles for The.Avengers.1966.S04E18.The.Thirteenth.Hole.DVDRip.XviD-PP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,400 --> 00:02:39,117 LE JEU S'ARR�TE AU 13 2 00:03:39,643 --> 00:03:41,877 ll ne fallait pas vous presser, Mme Peel. 3 00:03:44,150 --> 00:03:46,454 Vous deviez m'aider � fouiller mais l�... 4 00:03:46,988 --> 00:03:49,365 Quelqu'un nous a devanc�s et vous l'avez rat�. 5 00:03:49,909 --> 00:03:51,629 ll a pris l'escalier de service. 6 00:03:54,876 --> 00:03:57,252 Ted Murphy, retrouv� mort 7 00:03:57,796 --> 00:03:59,370 dans une ruelle hier soir. 8 00:03:59,797 --> 00:04:03,054 - A quoi travaillait-il ? - Justement. Enqu�tes de routine. 9 00:04:03,844 --> 00:04:06,590 ll surveillait des scientifiques. 10 00:04:08,102 --> 00:04:11,106 Ce qu'il a d�couvert devait sortir de la routine. 11 00:04:12,734 --> 00:04:14,633 J'esp�rais trouver un indice. 12 00:04:15,113 --> 00:04:16,645 Vous n'�tes pas le seul. 13 00:04:18,284 --> 00:04:19,787 - Bizarre... - Quoi ? 14 00:04:20,202 --> 00:04:22,320 - Ces scores de golf. - Tr�s louches ! 15 00:04:22,832 --> 00:04:25,984 Pourquoi n'a-t-il jamais d�pass� le 12e trou ? 16 00:04:26,629 --> 00:04:28,132 Jusqu'au 12e et puis... 17 00:04:28,548 --> 00:04:29,979 ll �tait superstitieux... 18 00:04:30,385 --> 00:04:34,558 Et ce re�u : tout le mat�riel a �t� achet� il y a quelques jours. 19 00:04:35,477 --> 00:04:37,928 Pauvre Ted, il n'aura pas pu 20 00:04:38,481 --> 00:04:43,018 tester son niblick d'acier si parfaitement �quilibr�, 21 00:04:45,450 --> 00:04:47,680 ll est mort d'une balle de carabine. 22 00:04:48,202 --> 00:04:49,631 En plein fairway 1 23 00:04:51,708 --> 00:04:55,442 Golf. Vous pensez que c'est li� au golf? 24 00:04:56,382 --> 00:04:57,915 Ceci va nous aider. 25 00:04:58,384 --> 00:05:00,033 Elle porte une inscription. 26 00:05:30,141 --> 00:05:31,893 Je ne connais pas le grand, 27 00:05:32,352 --> 00:05:34,804 mais le petit est le Dr Peter Adams. 28 00:05:35,356 --> 00:05:37,776 Un savant. De ceux que Murphy surveillait. 29 00:05:38,861 --> 00:05:39,842 Rattrapons-les. 30 00:05:52,214 --> 00:05:53,967 C'est r�serv� aux membres. 31 00:05:55,261 --> 00:05:57,087 Le tournoi est r�serv� aux membres. 32 00:05:58,307 --> 00:06:01,894 Merveilleux ! Je d�teste la foule, pas vous ? 33 00:06:02,606 --> 00:06:05,275 -Vous �tes membres ? - Cotisation pay�e, depuis hier. 34 00:06:06,067 --> 00:06:08,227 -Vous �tes le secr�taire ? - B�n�vole. 35 00:06:08,906 --> 00:06:11,096 Je le remplace. Je suis Collins, le professeur. 36 00:06:11,658 --> 00:06:14,111 C'est gentil � vous de venir nous accueillir. 37 00:06:16,458 --> 00:06:17,960 Apr�s vous. 38 00:06:35,110 --> 00:06:36,759 Pas de trace du Dr Adams ? 39 00:06:38,116 --> 00:06:39,941 Bien, nous allons le doubler. 40 00:06:40,870 --> 00:06:43,030 Allez, on y va. 41 00:06:44,250 --> 00:06:47,472 Une occasion de faire gentiment connaissance. 42 00:06:48,591 --> 00:06:51,187 ll va arriver. Je proposerai un quatre balles. 43 00:06:53,180 --> 00:06:57,206 Pour partir du bon pied, sur de bonnes... 44 00:07:02,652 --> 00:07:04,520 On avait r�serv�. C'est � nous. 45 00:07:05,072 --> 00:07:06,460 Juste le temps de d�marrer. 46 00:07:06,907 --> 00:07:09,912 15 h. C'est notre horaire. 47 00:07:10,538 --> 00:07:12,438 Si vous voulez bien d�gager... 48 00:07:20,260 --> 00:07:23,995 C'est ce qui s'appelle d�marrer du bon pied... 49 00:07:39,581 --> 00:07:40,634 lls sont press�s. 50 00:07:45,005 --> 00:07:49,219 Allez donc inspecter le parcours, en faisant 1 ou 2 trous. 51 00:07:50,847 --> 00:07:53,039 - En solo ? - C'est moins voyant. 52 00:07:55,647 --> 00:07:58,213 Ne les perdez pas. Je vais r�der du c�t� du club. 53 00:08:30,657 --> 00:08:32,451 PROFESSEUR JERRY COLLINS 54 00:09:15,181 --> 00:09:17,777 C'est simple, modifions l'ordre du tournoi. 55 00:09:18,852 --> 00:09:22,848 Ce n'est pas tant que �a va demander du travail. 56 00:09:23,609 --> 00:09:25,290 C'est aussi que... 57 00:09:28,283 --> 00:09:30,401 Bonjour. Je faisais quelques �chauffements. 58 00:09:33,291 --> 00:09:35,482 - M. Steed, colonel Watson. - Enchant�. 59 00:09:36,128 --> 00:09:37,338 Nouveau membre ? 60 00:09:37,714 --> 00:09:40,969 Je m'en doutais. J'ai vite fait de rep�rer les �trangers. 61 00:09:41,679 --> 00:09:44,027 -Vous connaissez tous les membres ? - Presque. 62 00:09:44,558 --> 00:09:45,840 Et Ted Murphy ? 63 00:09:46,895 --> 00:09:49,126 Si nous passions � votre le�on ? 64 00:09:52,110 --> 00:09:54,009 Bien s�r. Tout de suite. 65 00:09:54,781 --> 00:09:56,721 D'abord, la prise : la main gauche, plus haute. 66 00:09:58,412 --> 00:09:59,914 Le club vous pla�t ? 67 00:10:00,332 --> 00:10:01,718 - Colonel ! - Pardon. 68 00:10:02,209 --> 00:10:04,994 J'adore, mais vous �tes tr�s � cheval sur les horaires. 69 00:10:05,589 --> 00:10:09,030 Deux gars m'ont chass� du tee sous pr�texte qu'ils avaient r�serv� 70 00:10:09,720 --> 00:10:11,075 pour 15 h. 71 00:10:12,307 --> 00:10:15,125 Pas mal. Pivotez davantage pour le backswing , 72 00:10:15,727 --> 00:10:18,075 Les �paules, pas la t�te. On reprend. 73 00:10:19,609 --> 00:10:21,726 - Le parcours est tra�tre. - Et comment ! 74 00:10:22,239 --> 00:10:24,617 Le 8e trou est une vacherie. 75 00:10:25,159 --> 00:10:27,424 - Une vraie vacherie. - Et le num�ro 13 ? 76 00:10:30,500 --> 00:10:31,231 Pourquoi ? 77 00:10:34,000 --> 00:10:35,648 Vous �tes superstitieux ? 78 00:10:36,085 --> 00:10:37,369 ll est difficile � finir. 79 00:13:21,081 --> 00:13:23,270 -Vous les avez perdus de vue ? - Une seconde. 80 00:13:23,791 --> 00:13:25,397 Vous avez boug�. 81 00:13:26,169 --> 00:13:27,554 Vous n'avez rien entendu ? 82 00:13:28,004 --> 00:13:30,047 J'�tais un tantinet occup�e. 83 00:13:30,797 --> 00:13:34,646 A esquiver... Ies chariots sans chauffeur. Bien jou�. 84 00:13:36,596 --> 00:13:38,243 La disparition d'Adams m'inqui�te. 85 00:13:38,681 --> 00:13:40,213 C'est quelqu'un d'important ? 86 00:13:40,642 --> 00:13:42,759 Dr Peter Adams est n01 �... 87 00:13:43,602 --> 00:13:46,199 Catherby Hall. �a ne compte pas. 88 00:13:47,189 --> 00:13:50,557 Le centre de recherche sur le guidage des missiles. 89 00:13:51,443 --> 00:13:53,310 Quelqu'un de valeur. Je gagne ! 90 00:13:53,778 --> 00:13:56,228 ll vaut bien un chariot ou deux. 91 00:13:57,908 --> 00:14:00,942 Restez ici. Gardez le geste pr�cis. 92 00:14:01,577 --> 00:14:03,809 Je vais visiter les bureaux. 93 00:14:06,751 --> 00:14:08,544 Enfin seuls ! Je vous tiens. 94 00:14:10,211 --> 00:14:12,443 Bertie Waverton, capitaine du club. 95 00:14:13,007 --> 00:14:14,436 Enchant�e. 96 00:14:14,925 --> 00:14:16,531 Bienvenue au club. 97 00:14:29,355 --> 00:14:31,806 Je n'aurais pas d� vous offrir un verre. 98 00:14:32,358 --> 00:14:35,069 Boire ou driver, il faut choisir, 99 00:14:36,404 --> 00:14:38,562 Vous saisissez ? 100 00:14:39,991 --> 00:14:43,170 Je vous affronterais volontiers demain au tournoi... 101 00:14:43,952 --> 00:14:46,591 Je vous ferais bien t�ter de mon club, � l'occasion. 102 00:15:05,141 --> 00:15:08,217 - Comment �a s'est pass� ? - Tr�s bien, Jackson. 103 00:15:08,852 --> 00:15:12,002 La partie a �t� bonne ? Je vous d�barrasse. 104 00:15:12,648 --> 00:15:14,004 Doucement... 105 00:15:32,501 --> 00:15:33,554 ll y a un mauvais... 106 00:15:39,634 --> 00:15:42,813 Comme un mauvais coude au n04, mais on peut... 107 00:15:44,638 --> 00:15:46,285 Ma ch�re, je vous ennuie ? 108 00:15:47,975 --> 00:15:49,799 Je ne vous ennuie pas ? 109 00:15:51,103 --> 00:15:52,780 - Qui est cet homme ? - Frank Reed. 110 00:15:53,563 --> 00:15:54,844 -Je disais donc... - Que fait-il ? 111 00:15:55,356 --> 00:15:58,944 Technicien, je crois. Radio. Dr�le de type. 112 00:15:59,861 --> 00:16:01,028 Pas causant. 113 00:16:21,548 --> 00:16:23,414 Vous avez perdu une balle ? 114 00:16:23,967 --> 00:16:26,460 Au contraire. J'en ai trouv� une. 115 00:16:27,804 --> 00:16:29,118 Quelle �nergie ! 116 00:16:30,516 --> 00:16:32,632 Encore un qui a oubli� de crier ''Gare !''. 117 00:16:33,728 --> 00:16:36,220 Vous aimez r�der par ici... 118 00:16:37,438 --> 00:16:38,826 Je cherche mes clubs. 119 00:16:41,027 --> 00:16:42,236 Ceux-l� ? 120 00:16:47,158 --> 00:16:49,023 Le caddy vous les aurait apport�s. 121 00:16:49,493 --> 00:16:51,985 -Je l'aurais d�rang�. - Il est l� pour �a. 122 00:16:52,622 --> 00:16:54,487 Rendez ceci � son propri�taire. 123 00:16:55,624 --> 00:16:57,416 ll sera facile � retrouver. 124 00:16:58,709 --> 00:17:00,826 Un drive aussi puissant,,, 125 00:17:02,379 --> 00:17:06,300 C'est quelqu'un de robuste. Un vrai pro. 126 00:17:16,519 --> 00:17:18,094 Oui, je l'ai vu. 127 00:17:19,523 --> 00:17:22,337 J'ai m�me pu �tudier son �quipement de golf. 128 00:17:23,316 --> 00:17:24,298 Fascinant. 129 00:17:24,651 --> 00:17:26,997 �a vous garantit Ie trou en un coup. 130 00:17:27,529 --> 00:17:28,990 Adams est-il mort ? 131 00:17:30,158 --> 00:17:32,129 ll est trop pr�cieux vivant. 132 00:17:32,618 --> 00:17:34,442 Et prisonnier ? 133 00:17:36,455 --> 00:17:38,832 - Sans doute. - Son absence se remarquera. 134 00:17:39,373 --> 00:17:41,794 �a finira bien par se savoir. 135 00:17:42,586 --> 00:17:43,942 Demandons � M. Reed. 136 00:17:47,841 --> 00:17:49,448 Au sujet du Dr Adams... 137 00:17:50,011 --> 00:17:52,096 -Votre partenaire. - Eh bien ? 138 00:17:52,597 --> 00:17:55,088 C'est �trange. Il semble qu'il ait disparu. 139 00:17:55,640 --> 00:17:58,018 -Volatilis�. - Disparu ? 140 00:17:58,559 --> 00:17:59,946 Je viens de le quitter. 141 00:18:00,353 --> 00:18:02,658 Vous �tiez ici. Il n'�tait pas avec vous. 142 00:18:03,607 --> 00:18:04,920 Vous me cherchez ? 143 00:18:05,358 --> 00:18:08,683 Vous voil�, Frank. Un petit practice avant le d�ner 1 144 00:18:20,123 --> 00:18:21,552 Une chose est s�re... 145 00:18:22,540 --> 00:18:25,284 Quoi qu'il se passe, Adams est consentant. 146 00:18:25,878 --> 00:18:27,672 Ne le quittons pas d'une semelle. 147 00:18:28,129 --> 00:18:30,069 - Gagn� ? - Pas encore. 148 00:18:38,474 --> 00:18:42,320 Je regardais l'ordre du tournoi pour demain. 149 00:18:43,062 --> 00:18:45,512 -Je n'ai pas encore d'adversaire. - En effet. 150 00:18:46,066 --> 00:18:47,815 Le Dr Adams non plus. 151 00:18:48,692 --> 00:18:51,800 �a m'arrangerait de jouer contre Adams, � 11 h. 152 00:18:53,197 --> 00:18:54,658 Attendez le tirage au sort. 153 00:18:56,825 --> 00:18:59,639 �a m'arrangerait beaucoup, Collins. 154 00:19:21,432 --> 00:19:23,371 -Vous avez r�ussi... -Je pense. 155 00:19:25,019 --> 00:19:26,885 Alors, qu'est-ce que ce sera ? 156 00:19:27,355 --> 00:19:29,440 - Nous avons le temps ? - Oui, d�tendez-vous. 157 00:19:29,941 --> 00:19:31,807 Cessez de regarder votre montre ! 158 00:19:34,780 --> 00:19:38,875 Ce birdie au 10e trou quelle classe, non 1 159 00:19:39,658 --> 00:19:41,232 Alors, ce mikado ? 160 00:19:41,661 --> 00:19:43,778 Ennuyeux. Je me suis battue. 161 00:19:45,414 --> 00:19:47,238 Adams a l'air � l'aff�t. 162 00:19:47,959 --> 00:19:50,920 A l'aff�t ? Pour s�r notre jardinier est � l'aff�t. 163 00:19:51,795 --> 00:19:54,059 Les lapins n'ont pas Ie temps de s'installer. 164 00:19:54,590 --> 00:19:56,634 Pas de lapins sur ce parcours ! 165 00:19:57,551 --> 00:19:58,907 -Je peux ? - Faites. 166 00:19:59,303 --> 00:20:02,233 C'est un privil�ge, d'�tre assis � la table du capitaine ! 167 00:20:03,599 --> 00:20:05,571 - �a recommence ! - Encore ? 168 00:20:06,060 --> 00:20:08,406 C'�tait pareil hier soir, � la m�me heure. 169 00:20:09,020 --> 00:20:12,534 �a commence � faiblir, puis �a vacille et �a s'�teint. 170 00:20:14,359 --> 00:20:15,891 Mais �a ne dure pas. 171 00:20:18,113 --> 00:20:19,060 Tenez ! 172 00:20:20,073 --> 00:20:22,565 Une panne � la centrale �lectrique, sans doute. 173 00:20:23,701 --> 00:20:25,381 Veuillez nous excuser... 174 00:21:25,012 --> 00:21:26,472 Jackson ! 175 00:21:26,887 --> 00:21:28,171 Par ici ! 176 00:21:30,475 --> 00:21:32,299 Venez vite ! 177 00:22:22,650 --> 00:22:26,570 M. Collins, que se passe-t-il ? Que faites-vous ? 178 00:22:27,322 --> 00:22:28,302 Et avec qui ? 179 00:22:28,741 --> 00:22:32,034 C'est ce que j'aimerais savoir. Que faites-vous ici ? 180 00:22:32,786 --> 00:22:34,652 J'ai entendu un bruit bizarre. 181 00:22:35,120 --> 00:22:37,354 ll nous manque un chariot. �a doit �tre �a. 182 00:22:37,916 --> 00:22:39,854 Vol� par Reed et Adams ? 183 00:22:43,839 --> 00:22:45,267 Si nous collaborions ? 184 00:22:45,798 --> 00:22:47,009 Bon, d'accord. 185 00:22:48,426 --> 00:22:49,479 C'est Reed. 186 00:22:50,137 --> 00:22:53,244 ll insiste toujours pour jouer contre Adams, 187 00:22:54,390 --> 00:22:57,497 et toujours � la m�me heure : d�part � 11 h le matin 188 00:22:58,228 --> 00:22:59,655 et � 15 h l'apr�s-midi. 189 00:23:00,187 --> 00:23:01,795 ll a m�me voulu me soudoyer. 190 00:23:02,231 --> 00:23:04,172 Pour jouer contre Adams demain ? 191 00:23:05,317 --> 00:23:07,257 - Et alors ? - S'il bat son adversaire, oui. 192 00:23:08,236 --> 00:23:11,491 Tir� au sort. Puis le vainqueur joue contre M. Adams � 15 h. 193 00:23:15,913 --> 00:23:17,299 Restez l�. 194 00:24:44,791 --> 00:24:46,510 Par ici ! 195 00:24:50,628 --> 00:24:52,234 Tr�s int�ressant. 196 00:24:52,714 --> 00:24:56,926 On dirait qu'il y a eu une bagarre, ici. 197 00:24:57,719 --> 00:25:00,681 - Et ces traces de pas ? - Les miennes. 198 00:25:01,348 --> 00:25:02,923 Je vous ai cherch� partout. 199 00:25:03,351 --> 00:25:05,697 Je courais apr�s des hommes invisibles. 200 00:25:06,310 --> 00:25:08,688 - Et cette bagarre ? -Avec Collins. 201 00:25:09,857 --> 00:25:11,463 ll est l�-bas sur le green , 202 00:25:24,369 --> 00:25:27,770 ll �tait l�, exactement. Tu� par une balle de golf. 203 00:25:28,457 --> 00:25:30,178 - Quoi ? -Avec une inscription. 204 00:25:31,294 --> 00:25:32,796 Puis il y a eu du bruit, 205 00:25:33,211 --> 00:25:36,872 et j'ai vu une sorte de char miniature mont� d'un canon. 206 00:25:37,717 --> 00:25:39,322 Tu� par une balle de golf. 207 00:25:42,890 --> 00:25:44,931 Char miniature. Etes-vous s�re... 208 00:25:45,433 --> 00:25:47,184 Absolument. Collins �tait l�. 209 00:25:49,311 --> 00:25:52,867 Peut-�tre qu'il n'est pas mort, qu'il est retourn� au bureau... 210 00:25:54,109 --> 00:25:55,714 Je ferais bien d'aller voir. 211 00:25:56,151 --> 00:25:59,738 Je vais voir au club-house , Pour le char, nous verrons apr�s, 212 00:26:03,950 --> 00:26:05,630 Mon vieux, o� �tiez-vous pass� ? 213 00:26:06,077 --> 00:26:08,340 Je me promenais sur le parcours. 214 00:26:08,872 --> 00:26:10,227 Sur le parcours ?! 215 00:26:10,624 --> 00:26:13,585 ll est interdit de se promener, �a ab�me les greens , 216 00:26:14,212 --> 00:26:15,378 Tout � fait exclu. 217 00:26:15,754 --> 00:26:18,058 C'est bon mais qu'on ne vous y reprenne pas. 218 00:26:18,589 --> 00:26:20,749 Je vais afficher l'ordre du tournoi. 219 00:26:21,384 --> 00:26:24,533 Je joue contre Waverton. Pas de chance. 220 00:26:25,181 --> 00:26:27,557 Et vous, vous jouez contre Reed. 221 00:26:28,433 --> 00:26:29,935 D�marrage � 11 h. 222 00:26:30,810 --> 00:26:33,667 Cela va vous changer, de ne pas jouer contre M. Adams ! 223 00:26:34,272 --> 00:26:37,713 Nous jouons ensemble. Comment jouez-vous ? 224 00:26:38,987 --> 00:26:42,166 Bien � Glenn Eagles, moyennement � Pebble Beach. 225 00:26:43,365 --> 00:26:45,190 A demain, donc. 226 00:27:53,725 --> 00:27:55,518 Venez voir � l'int�rieur. 227 00:28:01,732 --> 00:28:03,776 Dites au patron qu'Adams est rentr�. 228 00:28:05,152 --> 00:28:07,384 - Sans encombre ? -A part Collins. 229 00:28:08,615 --> 00:28:10,732 - Quoi ? - Il furetait sur le green , 230 00:28:11,284 --> 00:28:13,109 Un peu trop pr�s de nous. 231 00:28:13,702 --> 00:28:16,956 Ne vous inqui�tez pas, il ne nous g�nera plus. 232 00:28:18,999 --> 00:28:20,866 Vous l'avez eu avec �a ? 233 00:28:21,334 --> 00:28:23,597 Plus discret, plus efficace. 234 00:28:24,422 --> 00:28:26,245 Mais vous l'avez tu�. 235 00:28:27,090 --> 00:28:28,738 Le patron n'aime pas �a. 236 00:28:29,511 --> 00:28:31,698 -Je n'avais pas le choix. - C'est vrai. 237 00:28:32,302 --> 00:28:34,463 Demain apr�s-midi, tout sera fini. 238 00:28:34,973 --> 00:28:37,204 Au fait, vous avez vu l'ordre du tournoi ? 239 00:28:37,725 --> 00:28:39,446 Oui, je joue contre Steed � 11 h 240 00:28:39,895 --> 00:28:41,865 et le gagnant joue contre Adams � 15 h. 241 00:28:42,356 --> 00:28:44,442 -J'esp�re que vous gagnerez. -Je gagnerai. 242 00:28:45,316 --> 00:28:48,392 - Steed est peut-�tre excellent. -Je suis d�cid� � gagner. 243 00:28:49,029 --> 00:28:51,072 Vous �tes pr�t � tous les coups bas ? 244 00:28:51,822 --> 00:28:54,243 Oui, s'il le faut. Comptez sur moi. 245 00:28:54,784 --> 00:28:56,652 Je vais l'�jecter du tournoi. 246 00:28:57,872 --> 00:29:00,060 Qu'est-ce que �a fiche l� ? 247 00:29:00,582 --> 00:29:03,146 - Elle devait rester cach�e ! -Je l'avais cach�e ! 248 00:29:12,510 --> 00:29:14,554 Je lui avais dit de ne pas les ranger l� ! 249 00:29:15,638 --> 00:29:18,058 Qu'est-ce qui se passe ? Nous sommes � cran. 250 00:29:18,683 --> 00:29:20,695 Peu importe, demain, �a ira tout seul. 251 00:29:22,479 --> 00:29:24,084 Autre chose : 252 00:29:24,646 --> 00:29:27,795 si �a se passe mal, si Steed finit par l'emporter ? 253 00:29:29,568 --> 00:29:31,289 ll signe son arr�t de mort. 254 00:29:32,154 --> 00:29:35,012 S'il gagne, vous devrez le tuer. 255 00:30:21,025 --> 00:30:23,737 - C'est id�al ! - Si nous commencions ? 256 00:30:24,611 --> 00:30:26,697 - Tout de suite ? - C'est le r�glement. 257 00:30:31,368 --> 00:30:33,525 - Face. - C'est face. 258 00:30:35,789 --> 00:30:37,582 Bon d�part. Voulez-vous... 259 00:30:38,876 --> 00:30:40,669 - Magnanime ! - Non, rus�. 260 00:30:41,295 --> 00:30:43,380 J'aime �valuer l'adversaire au d�part. 261 00:30:52,805 --> 00:30:55,662 Beau tir ! Nord-nord-ouest. 262 00:30:57,769 --> 00:30:59,561 Je jouerai une balle n03. 263 00:31:24,212 --> 00:31:26,630 -Aussi beau tir. -Aussi beau ? 264 00:31:27,298 --> 00:31:28,800 Un peu mieux, non ? 265 00:31:29,216 --> 00:31:31,812 Et encore, je ne suis pas au mieux. Un peu tendu. 266 00:33:05,977 --> 00:33:09,752 Pas de chance, terrain mou. Ce sera difficile � sortir. 267 00:33:10,775 --> 00:33:12,451 Et vous, vous �tes dans le rough , 268 00:33:13,903 --> 00:33:15,548 Je ne pense pas ! 269 00:33:16,030 --> 00:33:17,634 Elle doit �tre l�-bas. 270 00:33:18,323 --> 00:33:20,074 A vous de jouer. 271 00:33:51,439 --> 00:33:53,191 N'ayez crainte, car avant ce soir 272 00:33:53,649 --> 00:33:55,765 vous aurez remport� la victoire ! 273 00:33:56,903 --> 00:33:58,988 -Je suis votre bonne f�e. -Vous ? 274 00:34:00,281 --> 00:34:01,888 Oui. Je veux vous voir gagner. 275 00:34:02,491 --> 00:34:05,016 -Vous avez pari� sur moi ? -J'ai entendu Reed. 276 00:34:05,619 --> 00:34:08,185 ll doit jouer contre Adams � 15 h. 277 00:34:08,747 --> 00:34:10,542 Pour cela, il doit vous battre. 278 00:34:11,000 --> 00:34:13,157 Et il n'en prend pas le chemin. 279 00:34:30,000 --> 00:34:31,178 C'est la mienne. 280 00:34:32,923 --> 00:34:34,527 La v�tre est hors-limite. 281 00:34:35,019 --> 00:34:37,276 Sans doute dans le bunker de l'autre c�t�. 282 00:34:37,811 --> 00:34:39,185 Vous permettez ? 283 00:35:46,500 --> 00:35:47,691 En 4 coups. 284 00:35:49,144 --> 00:35:50,455 Je ne vous ai pas vu... 285 00:35:50,862 --> 00:35:52,712 Et moi, j'ai rat� votre sortie... 286 00:36:19,500 --> 00:36:21,220 Cette victoire est de bon augure. 287 00:36:21,673 --> 00:36:23,146 Reed la trouve douteuse. 288 00:36:23,556 --> 00:36:26,107 Bonne id�e, non ? De sortir Reed du tournoi 289 00:36:26,669 --> 00:36:28,863 le d�stabiliser pour voir ce qu'il fait. 290 00:36:29,904 --> 00:36:31,163 Que va-t-il faire ? 291 00:36:52,432 --> 00:36:55,457 Prochain bulletin de sant� en temps voulu ! 292 00:36:56,450 --> 00:37:00,587 En attendant, pas de visites et pas de mouvements brusques. 293 00:37:01,694 --> 00:37:04,531 -Vous l'avez �chapp� belle. - Gr�ce � mon chapeau magique. 294 00:37:06,000 --> 00:37:08,500 Vraiment, c'est tr�s pessimiste un chapeau doubl� m�tal 295 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Nous savons donc ce que Reel fera ensuite... 296 00:37:17,001 --> 00:37:19,000 Une autre id�e amusante ? 297 00:37:19,500 --> 00:37:21,001 Oui, une. 298 00:37:21,501 --> 00:37:22,800 Ceci. 299 00:37:22,500 --> 00:37:24,500 Je l'ai trouv� dans les bureaux. 300 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Ainsi qu'un tr�s gros t�l�scope. 301 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 Voici Ryan, et le Lion. 302 00:37:31,000 --> 00:37:33,001 Et ici une �toile qui n'existe pas. 303 00:37:34,002 --> 00:37:36,002 Elle n'existe sur aucune carte. 304 00:37:36,103 --> 00:37:38,500 - Une nouvelle �toile ? - Peut �tre. 305 00:37:38,600 --> 00:37:40,801 J'ai appell� l'observatoire. Ils me diront. 306 00:37:44,000 --> 00:37:45,971 J'ai su, pour ce f�cheux accident. 307 00:37:46,459 --> 00:37:48,429 Je me demande qui tire sans pr�venir. 308 00:37:48,917 --> 00:37:50,707 Ne vous inqui�tez pas, je vais mieux. 309 00:37:51,170 --> 00:37:52,741 Ce n'est pas de chance. 310 00:37:53,251 --> 00:37:55,259 Vous deviez jouer contre Adams, non ? 311 00:37:55,832 --> 00:37:57,257 - Pas de chance. - Pourquoi ? 312 00:37:57,831 --> 00:38:01,195 Vous n'allez pas jouer, dans une si petite forme. 313 00:38:01,873 --> 00:38:04,174 Mais je suis en tr�s grande forme ! 314 00:38:04,707 --> 00:38:07,517 lmpossible. Apr�s un tel coup sur la t�te, vous allez... 315 00:38:08,122 --> 00:38:09,800 Je vais tr�s bien. Je jouerai. 316 00:38:10,246 --> 00:38:13,495 Je vais me reposer ici en attendant le d�part. 317 00:38:15,789 --> 00:38:18,525 C'est vous qui voyez. C'est tr�s courageux. 318 00:38:19,118 --> 00:38:20,327 Comme il vous plaira. 319 00:38:22,327 --> 00:38:25,358 Ma partie avec Adams inqui�te beaucoup de monde. 320 00:38:29,157 --> 00:38:31,796 - 14 h 55, il va �tre en retard. - D�tendez-vous. 321 00:38:32,909 --> 00:38:34,261 S'il l'est, il est �limin�. 322 00:38:35,034 --> 00:38:38,251 Et si �a tra�ne ? Si on n'atteint Ie 13 qu'apr�s 16 h ? 323 00:38:38,910 --> 00:38:41,281 Vous y serez. Jouez comme d'habitude. 324 00:38:41,824 --> 00:38:43,353 Vous y serez � 16 h pile. 325 00:38:43,863 --> 00:38:44,987 Et Steed ? 326 00:38:45,863 --> 00:38:49,737 Au 12e trou, veillez � ce qu'il putte en premier, 327 00:38:53,028 --> 00:38:54,196 Ce sera r�gl�. 328 00:38:57,860 --> 00:39:00,933 Pour vous, Mme Peel. L'observatoire de Greenwich. 329 00:39:08,150 --> 00:39:10,013 - Pr Mendley,? - Mme Peel 330 00:39:10,485 --> 00:39:13,735 j'ai votre r�ponse. Cette �toile, vous aviez raison 331 00:39:14,399 --> 00:39:17,503 elle n'est sur aucune carte et n'est pas nouvelle. 332 00:39:19,816 --> 00:39:21,855 En fait, c'est Vostic Il. 333 00:39:23,606 --> 00:39:25,398 Le dernier satellite mis en orbite. 334 00:39:26,022 --> 00:39:28,759 Bien s�r, les Am�ricains sont plus avanc�s que nous. 335 00:39:29,355 --> 00:39:31,147 Vostic Il ne permet qu'une cha�ne. 336 00:39:31,976 --> 00:39:33,002 Une cha�ne ? 337 00:39:33,396 --> 00:39:36,687 De t�l�vision ! C'est un satellite de t�l�communications. 338 00:39:40,476 --> 00:39:42,998 N'oubliez pas : le 12e trou. 339 00:39:48,810 --> 00:39:51,591 - Dr Adams, nous jouons enfin ! - Enfin ? 340 00:39:52,185 --> 00:39:54,820 Vous �tes plut�t du genre fuyant. 341 00:39:58,223 --> 00:39:59,131 Pile. 342 00:39:59,973 --> 00:40:01,651 Voulez-vous commencer ? 343 00:40:03,640 --> 00:40:04,993 Un peu anxieux ? 344 00:40:06,389 --> 00:40:07,514 Notre partie ? 345 00:40:09,762 --> 00:40:13,346 ll est apparu sur cette carte parce qu'en ce moment, 346 00:40:14,053 --> 00:40:15,776 son orbite nous survole 347 00:40:16,220 --> 00:40:19,325 et ce depuis 1 mois. Mais c'est le dernier jour. 348 00:40:20,010 --> 00:40:22,386 Je suis dans le Surrey. A quelle heure passe-t-il ici ? 349 00:40:24,052 --> 00:40:27,446 ll a survol� le Surrey � 12 h, 350 00:40:28,426 --> 00:40:31,821 et doit repasser aujourd'hui � 16 h. 351 00:40:32,925 --> 00:40:34,205 C'est tout. 352 00:40:35,384 --> 00:40:38,458 lls d�marrent � 15 h pour �tre en position � 16 h. 353 00:40:39,090 --> 00:40:40,183 Pardon ? 354 00:40:40,632 --> 00:40:43,226 Pour utiliser ce satellite que faut-il ? 355 00:40:44,752 --> 00:40:47,608 Du mat�riel de t�l�transmission 356 00:40:48,212 --> 00:40:51,098 et la totale collaboration des techniciens du Vostic. 357 00:40:52,088 --> 00:40:53,370 Merci. 358 00:41:48,284 --> 00:41:49,263 Un d'avance. 359 00:41:50,740 --> 00:41:53,990 Mais tout peut changer autour du n013. 360 00:42:02,906 --> 00:42:03,923 Attendez. 361 00:42:33,774 --> 00:42:35,273 ll fallait bien. Elle a failli 362 00:42:35,691 --> 00:42:36,858 tout g�cher. 363 00:42:37,232 --> 00:42:39,537 Tiens, tiens... Bienvenue, Mme Peel. 364 00:42:40,192 --> 00:42:41,430 Asseyez-vous. 365 00:42:44,023 --> 00:42:47,972 Non, ce si�ge est d�j� pris. Pauvre M. Collins ! 366 00:42:48,729 --> 00:42:50,554 Je ne me suis pas occup� de lui. 367 00:42:55,064 --> 00:42:56,155 Venez. 368 00:43:01,184 --> 00:43:02,719 O� en est Jackson ? 369 00:43:03,561 --> 00:43:04,769 P�riscope. 370 00:43:16,142 --> 00:43:17,566 Admirable travail ! 371 00:43:18,139 --> 00:43:21,535 Approchons votre chaise, que vous puissiez voir. 372 00:43:26,263 --> 00:43:29,335 L�-bas, sur le 12e green , 373 00:43:31,677 --> 00:43:33,542 - Que voyez-vous ? -Jackson. 374 00:43:34,055 --> 00:43:37,126 - Que fait-il ? - Il installe quelque chose. 375 00:43:42,052 --> 00:43:44,719 Je ne vous le fais pas dire. 376 00:43:46,135 --> 00:43:49,279 Un charmant petit engin, une mine tr�s sensible. 377 00:43:50,011 --> 00:43:51,905 D�clench�e par la balle de golf. 378 00:43:53,256 --> 00:43:55,999 Se dirigeant vers le n012... 379 00:44:12,794 --> 00:44:17,075 Adams veillera � ce que Steed soit le premier � putter , 380 00:44:18,253 --> 00:44:20,075 H�las, le green en souffrira, 381 00:44:43,582 --> 00:44:46,072 Admirable tir. Ce ne sera plus tr�s long. 382 00:44:55,331 --> 00:44:59,130 Alors... que dites-vous de notre petite installation ? 383 00:44:59,866 --> 00:45:01,444 Dois-je appr�cier ? 384 00:45:02,704 --> 00:45:05,337 Admirez-la. Parfaite, non ? 385 00:45:06,203 --> 00:45:10,264 Non seulement le Dr Adams peut r�v�ler ses secrets, 386 00:45:12,076 --> 00:45:15,326 mais il peut dire comment Ies appliquer, en d�tail. 387 00:45:18,575 --> 00:45:22,041 Le tout est envoy� � travers Ie monde entier par Vostic Il. 388 00:45:23,491 --> 00:45:26,228 Comme s'ils �taient r�unis dans le m�me laboratoire. 389 00:45:30,698 --> 00:45:31,642 Le Dr Adams est l� ? 390 00:45:32,319 --> 00:45:33,604 ll aura un l�ger retard. 391 00:45:34,153 --> 00:45:37,186 Vostic va changer d'orbite. C'est notre derni�re chance 392 00:45:37,822 --> 00:45:38,986 de communiquer. 393 00:45:39,358 --> 00:45:41,517 Ne vous inqui�tez pas. Ce ne sera pas long. 394 00:46:13,896 --> 00:46:15,935 Au revoir, M. Steed. 395 00:46:19,686 --> 00:46:22,103 Bien. Descendez le p�riscope. 396 00:46:23,809 --> 00:46:25,894 Le Dr Adams va arriver. 397 00:46:36,350 --> 00:46:38,026 Ce n'est pas pass� loin... 398 00:46:39,640 --> 00:46:40,515 N'est-ce pas ? 399 00:46:40,973 --> 00:46:43,163 Nous avons h�te de revoir le docteur. 400 00:46:43,681 --> 00:46:45,107 Nos ing�nieurs s'interrogent 401 00:46:45,933 --> 00:46:47,755 sur ses diagrammes. 402 00:46:48,221 --> 00:46:49,348 Voici le Dr Adams. 403 00:46:49,764 --> 00:46:51,732 Entrez, nous vous attendions. 404 00:46:52,552 --> 00:46:54,128 Attention, derri�re vous ! 405 00:47:09,011 --> 00:47:09,811 Gare ! 406 00:47:14,009 --> 00:47:15,059 Mauvais club. 407 00:47:52,000 --> 00:47:53,646 Je suis de votre c�t�. 408 00:48:59,993 --> 00:49:03,146 Si nous finissions la partie ? Quel est votre handicap ? 409 00:49:09,516 --> 00:49:11,629 Vous deviez y arriver en un coup. 410 00:49:12,141 --> 00:49:15,756 C'est faisable. Laissez-moi Ie temps de m'installer. 411 00:49:16,476 --> 00:49:17,900 Vous �tes entra�n�. 412 00:49:18,318 --> 00:49:21,853 C'est vraiment malais�. Tout... 413 00:49:22,696 --> 00:49:25,618 est vraiment dans le poignet. 414 00:49:29,000 --> 00:49:31,344 C'est �a, le secret. 30809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.