Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,400 --> 00:02:39,117
LE JEU S'ARR�TE AU 13
2
00:03:39,643 --> 00:03:41,877
ll ne fallait pas vous presser,
Mme Peel.
3
00:03:44,150 --> 00:03:46,454
Vous deviez m'aider � fouiller
mais l�...
4
00:03:46,988 --> 00:03:49,365
Quelqu'un nous a devanc�s
et vous l'avez rat�.
5
00:03:49,909 --> 00:03:51,629
ll a pris l'escalier de service.
6
00:03:54,876 --> 00:03:57,252
Ted Murphy, retrouv� mort
7
00:03:57,796 --> 00:03:59,370
dans une ruelle hier soir.
8
00:03:59,797 --> 00:04:03,054
- A quoi travaillait-il ?
- Justement. Enqu�tes de routine.
9
00:04:03,844 --> 00:04:06,590
ll surveillait des scientifiques.
10
00:04:08,102 --> 00:04:11,106
Ce qu'il a d�couvert
devait sortir de la routine.
11
00:04:12,734 --> 00:04:14,633
J'esp�rais trouver un indice.
12
00:04:15,113 --> 00:04:16,645
Vous n'�tes pas le seul.
13
00:04:18,284 --> 00:04:19,787
- Bizarre...
- Quoi ?
14
00:04:20,202 --> 00:04:22,320
- Ces scores de golf.
- Tr�s louches !
15
00:04:22,832 --> 00:04:25,984
Pourquoi n'a-t-il jamais
d�pass� le 12e trou ?
16
00:04:26,629 --> 00:04:28,132
Jusqu'au 12e et puis...
17
00:04:28,548 --> 00:04:29,979
ll �tait superstitieux...
18
00:04:30,385 --> 00:04:34,558
Et ce re�u : tout le mat�riel
a �t� achet� il y a quelques jours.
19
00:04:35,477 --> 00:04:37,928
Pauvre Ted, il n'aura pas pu
20
00:04:38,481 --> 00:04:43,018
tester son niblick d'acier
si parfaitement �quilibr�,
21
00:04:45,450 --> 00:04:47,680
ll est mort d'une balle de carabine.
22
00:04:48,202 --> 00:04:49,631
En plein fairway 1
23
00:04:51,708 --> 00:04:55,442
Golf. Vous pensez
que c'est li� au golf?
24
00:04:56,382 --> 00:04:57,915
Ceci va nous aider.
25
00:04:58,384 --> 00:05:00,033
Elle porte une inscription.
26
00:05:30,141 --> 00:05:31,893
Je ne connais pas le grand,
27
00:05:32,352 --> 00:05:34,804
mais le petit
est le Dr Peter Adams.
28
00:05:35,356 --> 00:05:37,776
Un savant.
De ceux que Murphy surveillait.
29
00:05:38,861 --> 00:05:39,842
Rattrapons-les.
30
00:05:52,214 --> 00:05:53,967
C'est r�serv� aux membres.
31
00:05:55,261 --> 00:05:57,087
Le tournoi est r�serv� aux membres.
32
00:05:58,307 --> 00:06:01,894
Merveilleux !
Je d�teste la foule, pas vous ?
33
00:06:02,606 --> 00:06:05,275
-Vous �tes membres ?
- Cotisation pay�e, depuis hier.
34
00:06:06,067 --> 00:06:08,227
-Vous �tes le secr�taire ?
- B�n�vole.
35
00:06:08,906 --> 00:06:11,096
Je le remplace.
Je suis Collins, le professeur.
36
00:06:11,658 --> 00:06:14,111
C'est gentil � vous
de venir nous accueillir.
37
00:06:16,458 --> 00:06:17,960
Apr�s vous.
38
00:06:35,110 --> 00:06:36,759
Pas de trace du Dr Adams ?
39
00:06:38,116 --> 00:06:39,941
Bien, nous allons le doubler.
40
00:06:40,870 --> 00:06:43,030
Allez, on y va.
41
00:06:44,250 --> 00:06:47,472
Une occasion de faire
gentiment connaissance.
42
00:06:48,591 --> 00:06:51,187
ll va arriver.
Je proposerai un quatre balles.
43
00:06:53,180 --> 00:06:57,206
Pour partir du bon pied,
sur de bonnes...
44
00:07:02,652 --> 00:07:04,520
On avait r�serv�. C'est � nous.
45
00:07:05,072 --> 00:07:06,460
Juste le temps de d�marrer.
46
00:07:06,907 --> 00:07:09,912
15 h. C'est notre horaire.
47
00:07:10,538 --> 00:07:12,438
Si vous voulez bien d�gager...
48
00:07:20,260 --> 00:07:23,995
C'est ce qui s'appelle
d�marrer du bon pied...
49
00:07:39,581 --> 00:07:40,634
lls sont press�s.
50
00:07:45,005 --> 00:07:49,219
Allez donc inspecter le parcours,
en faisant 1 ou 2 trous.
51
00:07:50,847 --> 00:07:53,039
- En solo ?
- C'est moins voyant.
52
00:07:55,647 --> 00:07:58,213
Ne les perdez pas.
Je vais r�der du c�t� du club.
53
00:08:30,657 --> 00:08:32,451
PROFESSEUR JERRY COLLINS
54
00:09:15,181 --> 00:09:17,777
C'est simple,
modifions l'ordre du tournoi.
55
00:09:18,852 --> 00:09:22,848
Ce n'est pas tant
que �a va demander du travail.
56
00:09:23,609 --> 00:09:25,290
C'est aussi que...
57
00:09:28,283 --> 00:09:30,401
Bonjour. Je faisais
quelques �chauffements.
58
00:09:33,291 --> 00:09:35,482
- M. Steed, colonel Watson.
- Enchant�.
59
00:09:36,128 --> 00:09:37,338
Nouveau membre ?
60
00:09:37,714 --> 00:09:40,969
Je m'en doutais. J'ai vite fait
de rep�rer les �trangers.
61
00:09:41,679 --> 00:09:44,027
-Vous connaissez tous les membres ?
- Presque.
62
00:09:44,558 --> 00:09:45,840
Et Ted Murphy ?
63
00:09:46,895 --> 00:09:49,126
Si nous passions � votre le�on ?
64
00:09:52,110 --> 00:09:54,009
Bien s�r. Tout de suite.
65
00:09:54,781 --> 00:09:56,721
D'abord, la prise :
la main gauche, plus haute.
66
00:09:58,412 --> 00:09:59,914
Le club vous pla�t ?
67
00:10:00,332 --> 00:10:01,718
- Colonel !
- Pardon.
68
00:10:02,209 --> 00:10:04,994
J'adore, mais vous �tes
tr�s � cheval sur les horaires.
69
00:10:05,589 --> 00:10:09,030
Deux gars m'ont chass� du tee
sous pr�texte qu'ils avaient r�serv�
70
00:10:09,720 --> 00:10:11,075
pour 15 h.
71
00:10:12,307 --> 00:10:15,125
Pas mal. Pivotez davantage
pour le backswing ,
72
00:10:15,727 --> 00:10:18,075
Les �paules, pas la t�te.
On reprend.
73
00:10:19,609 --> 00:10:21,726
- Le parcours est tra�tre.
- Et comment !
74
00:10:22,239 --> 00:10:24,617
Le 8e trou est une vacherie.
75
00:10:25,159 --> 00:10:27,424
- Une vraie vacherie.
- Et le num�ro 13 ?
76
00:10:30,500 --> 00:10:31,231
Pourquoi ?
77
00:10:34,000 --> 00:10:35,648
Vous �tes superstitieux ?
78
00:10:36,085 --> 00:10:37,369
ll est difficile � finir.
79
00:13:21,081 --> 00:13:23,270
-Vous les avez perdus de vue ?
- Une seconde.
80
00:13:23,791 --> 00:13:25,397
Vous avez boug�.
81
00:13:26,169 --> 00:13:27,554
Vous n'avez rien entendu ?
82
00:13:28,004 --> 00:13:30,047
J'�tais un tantinet occup�e.
83
00:13:30,797 --> 00:13:34,646
A esquiver... Ies chariots
sans chauffeur. Bien jou�.
84
00:13:36,596 --> 00:13:38,243
La disparition d'Adams m'inqui�te.
85
00:13:38,681 --> 00:13:40,213
C'est quelqu'un d'important ?
86
00:13:40,642 --> 00:13:42,759
Dr Peter Adams est n01 �...
87
00:13:43,602 --> 00:13:46,199
Catherby Hall.
�a ne compte pas.
88
00:13:47,189 --> 00:13:50,557
Le centre de recherche
sur le guidage des missiles.
89
00:13:51,443 --> 00:13:53,310
Quelqu'un de valeur. Je gagne !
90
00:13:53,778 --> 00:13:56,228
ll vaut bien un chariot ou deux.
91
00:13:57,908 --> 00:14:00,942
Restez ici.
Gardez le geste pr�cis.
92
00:14:01,577 --> 00:14:03,809
Je vais visiter les bureaux.
93
00:14:06,751 --> 00:14:08,544
Enfin seuls ! Je vous tiens.
94
00:14:10,211 --> 00:14:12,443
Bertie Waverton, capitaine du club.
95
00:14:13,007 --> 00:14:14,436
Enchant�e.
96
00:14:14,925 --> 00:14:16,531
Bienvenue au club.
97
00:14:29,355 --> 00:14:31,806
Je n'aurais pas d�
vous offrir un verre.
98
00:14:32,358 --> 00:14:35,069
Boire ou driver, il faut choisir,
99
00:14:36,404 --> 00:14:38,562
Vous saisissez ?
100
00:14:39,991 --> 00:14:43,170
Je vous affronterais volontiers
demain au tournoi...
101
00:14:43,952 --> 00:14:46,591
Je vous ferais bien t�ter
de mon club, � l'occasion.
102
00:15:05,141 --> 00:15:08,217
- Comment �a s'est pass� ?
- Tr�s bien, Jackson.
103
00:15:08,852 --> 00:15:12,002
La partie a �t� bonne ?
Je vous d�barrasse.
104
00:15:12,648 --> 00:15:14,004
Doucement...
105
00:15:32,501 --> 00:15:33,554
ll y a un mauvais...
106
00:15:39,634 --> 00:15:42,813
Comme un mauvais coude
au n04, mais on peut...
107
00:15:44,638 --> 00:15:46,285
Ma ch�re, je vous ennuie ?
108
00:15:47,975 --> 00:15:49,799
Je ne vous ennuie pas ?
109
00:15:51,103 --> 00:15:52,780
- Qui est cet homme ?
- Frank Reed.
110
00:15:53,563 --> 00:15:54,844
-Je disais donc...
- Que fait-il ?
111
00:15:55,356 --> 00:15:58,944
Technicien, je crois. Radio.
Dr�le de type.
112
00:15:59,861 --> 00:16:01,028
Pas causant.
113
00:16:21,548 --> 00:16:23,414
Vous avez perdu une balle ?
114
00:16:23,967 --> 00:16:26,460
Au contraire.
J'en ai trouv� une.
115
00:16:27,804 --> 00:16:29,118
Quelle �nergie !
116
00:16:30,516 --> 00:16:32,632
Encore un qui a oubli�
de crier ''Gare !''.
117
00:16:33,728 --> 00:16:36,220
Vous aimez r�der par ici...
118
00:16:37,438 --> 00:16:38,826
Je cherche mes clubs.
119
00:16:41,027 --> 00:16:42,236
Ceux-l� ?
120
00:16:47,158 --> 00:16:49,023
Le caddy
vous les aurait apport�s.
121
00:16:49,493 --> 00:16:51,985
-Je l'aurais d�rang�.
- Il est l� pour �a.
122
00:16:52,622 --> 00:16:54,487
Rendez ceci � son propri�taire.
123
00:16:55,624 --> 00:16:57,416
ll sera facile � retrouver.
124
00:16:58,709 --> 00:17:00,826
Un drive aussi puissant,,,
125
00:17:02,379 --> 00:17:06,300
C'est quelqu'un de robuste.
Un vrai pro.
126
00:17:16,519 --> 00:17:18,094
Oui, je l'ai vu.
127
00:17:19,523 --> 00:17:22,337
J'ai m�me pu �tudier
son �quipement de golf.
128
00:17:23,316 --> 00:17:24,298
Fascinant.
129
00:17:24,651 --> 00:17:26,997
�a vous garantit
Ie trou en un coup.
130
00:17:27,529 --> 00:17:28,990
Adams est-il mort ?
131
00:17:30,158 --> 00:17:32,129
ll est trop pr�cieux vivant.
132
00:17:32,618 --> 00:17:34,442
Et prisonnier ?
133
00:17:36,455 --> 00:17:38,832
- Sans doute.
- Son absence se remarquera.
134
00:17:39,373 --> 00:17:41,794
�a finira bien par se savoir.
135
00:17:42,586 --> 00:17:43,942
Demandons � M. Reed.
136
00:17:47,841 --> 00:17:49,448
Au sujet du Dr Adams...
137
00:17:50,011 --> 00:17:52,096
-Votre partenaire.
- Eh bien ?
138
00:17:52,597 --> 00:17:55,088
C'est �trange.
Il semble qu'il ait disparu.
139
00:17:55,640 --> 00:17:58,018
-Volatilis�.
- Disparu ?
140
00:17:58,559 --> 00:17:59,946
Je viens de le quitter.
141
00:18:00,353 --> 00:18:02,658
Vous �tiez ici.
Il n'�tait pas avec vous.
142
00:18:03,607 --> 00:18:04,920
Vous me cherchez ?
143
00:18:05,358 --> 00:18:08,683
Vous voil�, Frank.
Un petit practice avant le d�ner 1
144
00:18:20,123 --> 00:18:21,552
Une chose est s�re...
145
00:18:22,540 --> 00:18:25,284
Quoi qu'il se passe,
Adams est consentant.
146
00:18:25,878 --> 00:18:27,672
Ne le quittons pas d'une semelle.
147
00:18:28,129 --> 00:18:30,069
- Gagn� ?
- Pas encore.
148
00:18:38,474 --> 00:18:42,320
Je regardais
l'ordre du tournoi pour demain.
149
00:18:43,062 --> 00:18:45,512
-Je n'ai pas encore d'adversaire.
- En effet.
150
00:18:46,066 --> 00:18:47,815
Le Dr Adams non plus.
151
00:18:48,692 --> 00:18:51,800
�a m'arrangerait
de jouer contre Adams, � 11 h.
152
00:18:53,197 --> 00:18:54,658
Attendez le tirage au sort.
153
00:18:56,825 --> 00:18:59,639
�a m'arrangerait beaucoup,
Collins.
154
00:19:21,432 --> 00:19:23,371
-Vous avez r�ussi...
-Je pense.
155
00:19:25,019 --> 00:19:26,885
Alors, qu'est-ce que ce sera ?
156
00:19:27,355 --> 00:19:29,440
- Nous avons le temps ?
- Oui, d�tendez-vous.
157
00:19:29,941 --> 00:19:31,807
Cessez de regarder votre montre !
158
00:19:34,780 --> 00:19:38,875
Ce birdie au 10e trou
quelle classe, non 1
159
00:19:39,658 --> 00:19:41,232
Alors, ce mikado ?
160
00:19:41,661 --> 00:19:43,778
Ennuyeux. Je me suis battue.
161
00:19:45,414 --> 00:19:47,238
Adams a l'air � l'aff�t.
162
00:19:47,959 --> 00:19:50,920
A l'aff�t ? Pour s�r
notre jardinier est � l'aff�t.
163
00:19:51,795 --> 00:19:54,059
Les lapins n'ont pas
Ie temps de s'installer.
164
00:19:54,590 --> 00:19:56,634
Pas de lapins sur ce parcours !
165
00:19:57,551 --> 00:19:58,907
-Je peux ?
- Faites.
166
00:19:59,303 --> 00:20:02,233
C'est un privil�ge, d'�tre assis
� la table du capitaine !
167
00:20:03,599 --> 00:20:05,571
- �a recommence !
- Encore ?
168
00:20:06,060 --> 00:20:08,406
C'�tait pareil hier soir,
� la m�me heure.
169
00:20:09,020 --> 00:20:12,534
�a commence � faiblir,
puis �a vacille et �a s'�teint.
170
00:20:14,359 --> 00:20:15,891
Mais �a ne dure pas.
171
00:20:18,113 --> 00:20:19,060
Tenez !
172
00:20:20,073 --> 00:20:22,565
Une panne � la centrale
�lectrique, sans doute.
173
00:20:23,701 --> 00:20:25,381
Veuillez nous excuser...
174
00:21:25,012 --> 00:21:26,472
Jackson !
175
00:21:26,887 --> 00:21:28,171
Par ici !
176
00:21:30,475 --> 00:21:32,299
Venez vite !
177
00:22:22,650 --> 00:22:26,570
M. Collins, que se passe-t-il ?
Que faites-vous ?
178
00:22:27,322 --> 00:22:28,302
Et avec qui ?
179
00:22:28,741 --> 00:22:32,034
C'est ce que j'aimerais savoir.
Que faites-vous ici ?
180
00:22:32,786 --> 00:22:34,652
J'ai entendu un bruit bizarre.
181
00:22:35,120 --> 00:22:37,354
ll nous manque un chariot.
�a doit �tre �a.
182
00:22:37,916 --> 00:22:39,854
Vol� par Reed et Adams ?
183
00:22:43,839 --> 00:22:45,267
Si nous collaborions ?
184
00:22:45,798 --> 00:22:47,009
Bon, d'accord.
185
00:22:48,426 --> 00:22:49,479
C'est Reed.
186
00:22:50,137 --> 00:22:53,244
ll insiste toujours
pour jouer contre Adams,
187
00:22:54,390 --> 00:22:57,497
et toujours � la m�me heure :
d�part � 11 h le matin
188
00:22:58,228 --> 00:22:59,655
et � 15 h l'apr�s-midi.
189
00:23:00,187 --> 00:23:01,795
ll a m�me voulu me soudoyer.
190
00:23:02,231 --> 00:23:04,172
Pour jouer
contre Adams demain ?
191
00:23:05,317 --> 00:23:07,257
- Et alors ?
- S'il bat son adversaire, oui.
192
00:23:08,236 --> 00:23:11,491
Tir� au sort. Puis le vainqueur
joue contre M. Adams � 15 h.
193
00:23:15,913 --> 00:23:17,299
Restez l�.
194
00:24:44,791 --> 00:24:46,510
Par ici !
195
00:24:50,628 --> 00:24:52,234
Tr�s int�ressant.
196
00:24:52,714 --> 00:24:56,926
On dirait qu'il y a eu
une bagarre, ici.
197
00:24:57,719 --> 00:25:00,681
- Et ces traces de pas ?
- Les miennes.
198
00:25:01,348 --> 00:25:02,923
Je vous ai cherch� partout.
199
00:25:03,351 --> 00:25:05,697
Je courais apr�s
des hommes invisibles.
200
00:25:06,310 --> 00:25:08,688
- Et cette bagarre ?
-Avec Collins.
201
00:25:09,857 --> 00:25:11,463
ll est l�-bas sur le green ,
202
00:25:24,369 --> 00:25:27,770
ll �tait l�, exactement.
Tu� par une balle de golf.
203
00:25:28,457 --> 00:25:30,178
- Quoi ?
-Avec une inscription.
204
00:25:31,294 --> 00:25:32,796
Puis il y a eu du bruit,
205
00:25:33,211 --> 00:25:36,872
et j'ai vu une sorte de char
miniature mont� d'un canon.
206
00:25:37,717 --> 00:25:39,322
Tu� par une balle de golf.
207
00:25:42,890 --> 00:25:44,931
Char miniature. Etes-vous s�re...
208
00:25:45,433 --> 00:25:47,184
Absolument. Collins �tait l�.
209
00:25:49,311 --> 00:25:52,867
Peut-�tre qu'il n'est pas mort,
qu'il est retourn� au bureau...
210
00:25:54,109 --> 00:25:55,714
Je ferais bien d'aller voir.
211
00:25:56,151 --> 00:25:59,738
Je vais voir au club-house ,
Pour le char, nous verrons apr�s,
212
00:26:03,950 --> 00:26:05,630
Mon vieux, o� �tiez-vous pass� ?
213
00:26:06,077 --> 00:26:08,340
Je me promenais sur le parcours.
214
00:26:08,872 --> 00:26:10,227
Sur le parcours ?!
215
00:26:10,624 --> 00:26:13,585
ll est interdit de se promener,
�a ab�me les greens ,
216
00:26:14,212 --> 00:26:15,378
Tout � fait exclu.
217
00:26:15,754 --> 00:26:18,058
C'est bon
mais qu'on ne vous y reprenne pas.
218
00:26:18,589 --> 00:26:20,749
Je vais afficher
l'ordre du tournoi.
219
00:26:21,384 --> 00:26:24,533
Je joue contre Waverton.
Pas de chance.
220
00:26:25,181 --> 00:26:27,557
Et vous, vous jouez contre Reed.
221
00:26:28,433 --> 00:26:29,935
D�marrage � 11 h.
222
00:26:30,810 --> 00:26:33,667
Cela va vous changer,
de ne pas jouer contre M. Adams !
223
00:26:34,272 --> 00:26:37,713
Nous jouons ensemble.
Comment jouez-vous ?
224
00:26:38,987 --> 00:26:42,166
Bien � Glenn Eagles,
moyennement � Pebble Beach.
225
00:26:43,365 --> 00:26:45,190
A demain, donc.
226
00:27:53,725 --> 00:27:55,518
Venez voir � l'int�rieur.
227
00:28:01,732 --> 00:28:03,776
Dites au patron
qu'Adams est rentr�.
228
00:28:05,152 --> 00:28:07,384
- Sans encombre ?
-A part Collins.
229
00:28:08,615 --> 00:28:10,732
- Quoi ?
- Il furetait sur le green ,
230
00:28:11,284 --> 00:28:13,109
Un peu trop pr�s de nous.
231
00:28:13,702 --> 00:28:16,956
Ne vous inqui�tez pas,
il ne nous g�nera plus.
232
00:28:18,999 --> 00:28:20,866
Vous l'avez eu avec �a ?
233
00:28:21,334 --> 00:28:23,597
Plus discret, plus efficace.
234
00:28:24,422 --> 00:28:26,245
Mais vous l'avez tu�.
235
00:28:27,090 --> 00:28:28,738
Le patron n'aime pas �a.
236
00:28:29,511 --> 00:28:31,698
-Je n'avais pas le choix.
- C'est vrai.
237
00:28:32,302 --> 00:28:34,463
Demain apr�s-midi,
tout sera fini.
238
00:28:34,973 --> 00:28:37,204
Au fait, vous avez vu
l'ordre du tournoi ?
239
00:28:37,725 --> 00:28:39,446
Oui, je joue contre Steed
� 11 h
240
00:28:39,895 --> 00:28:41,865
et le gagnant
joue contre Adams � 15 h.
241
00:28:42,356 --> 00:28:44,442
-J'esp�re que vous gagnerez.
-Je gagnerai.
242
00:28:45,316 --> 00:28:48,392
- Steed est peut-�tre excellent.
-Je suis d�cid� � gagner.
243
00:28:49,029 --> 00:28:51,072
Vous �tes pr�t
� tous les coups bas ?
244
00:28:51,822 --> 00:28:54,243
Oui, s'il le faut.
Comptez sur moi.
245
00:28:54,784 --> 00:28:56,652
Je vais l'�jecter du tournoi.
246
00:28:57,872 --> 00:29:00,060
Qu'est-ce que �a fiche l� ?
247
00:29:00,582 --> 00:29:03,146
- Elle devait rester cach�e !
-Je l'avais cach�e !
248
00:29:12,510 --> 00:29:14,554
Je lui avais dit
de ne pas les ranger l� !
249
00:29:15,638 --> 00:29:18,058
Qu'est-ce qui se passe ?
Nous sommes � cran.
250
00:29:18,683 --> 00:29:20,695
Peu importe, demain,
�a ira tout seul.
251
00:29:22,479 --> 00:29:24,084
Autre chose :
252
00:29:24,646 --> 00:29:27,795
si �a se passe mal,
si Steed finit par l'emporter ?
253
00:29:29,568 --> 00:29:31,289
ll signe son arr�t de mort.
254
00:29:32,154 --> 00:29:35,012
S'il gagne, vous devrez le tuer.
255
00:30:21,025 --> 00:30:23,737
- C'est id�al !
- Si nous commencions ?
256
00:30:24,611 --> 00:30:26,697
- Tout de suite ?
- C'est le r�glement.
257
00:30:31,368 --> 00:30:33,525
- Face.
- C'est face.
258
00:30:35,789 --> 00:30:37,582
Bon d�part. Voulez-vous...
259
00:30:38,876 --> 00:30:40,669
- Magnanime !
- Non, rus�.
260
00:30:41,295 --> 00:30:43,380
J'aime �valuer l'adversaire
au d�part.
261
00:30:52,805 --> 00:30:55,662
Beau tir ! Nord-nord-ouest.
262
00:30:57,769 --> 00:30:59,561
Je jouerai une balle n03.
263
00:31:24,212 --> 00:31:26,630
-Aussi beau tir.
-Aussi beau ?
264
00:31:27,298 --> 00:31:28,800
Un peu mieux, non ?
265
00:31:29,216 --> 00:31:31,812
Et encore, je ne suis pas
au mieux. Un peu tendu.
266
00:33:05,977 --> 00:33:09,752
Pas de chance, terrain mou.
Ce sera difficile � sortir.
267
00:33:10,775 --> 00:33:12,451
Et vous, vous �tes dans le rough ,
268
00:33:13,903 --> 00:33:15,548
Je ne pense pas !
269
00:33:16,030 --> 00:33:17,634
Elle doit �tre l�-bas.
270
00:33:18,323 --> 00:33:20,074
A vous de jouer.
271
00:33:51,439 --> 00:33:53,191
N'ayez crainte, car avant ce soir
272
00:33:53,649 --> 00:33:55,765
vous aurez remport� la victoire !
273
00:33:56,903 --> 00:33:58,988
-Je suis votre bonne f�e.
-Vous ?
274
00:34:00,281 --> 00:34:01,888
Oui. Je veux vous voir gagner.
275
00:34:02,491 --> 00:34:05,016
-Vous avez pari� sur moi ?
-J'ai entendu Reed.
276
00:34:05,619 --> 00:34:08,185
ll doit jouer contre Adams
� 15 h.
277
00:34:08,747 --> 00:34:10,542
Pour cela, il doit vous battre.
278
00:34:11,000 --> 00:34:13,157
Et il n'en prend pas le chemin.
279
00:34:30,000 --> 00:34:31,178
C'est la mienne.
280
00:34:32,923 --> 00:34:34,527
La v�tre est hors-limite.
281
00:34:35,019 --> 00:34:37,276
Sans doute dans le bunker
de l'autre c�t�.
282
00:34:37,811 --> 00:34:39,185
Vous permettez ?
283
00:35:46,500 --> 00:35:47,691
En 4 coups.
284
00:35:49,144 --> 00:35:50,455
Je ne vous ai pas vu...
285
00:35:50,862 --> 00:35:52,712
Et moi, j'ai rat� votre sortie...
286
00:36:19,500 --> 00:36:21,220
Cette victoire est de bon augure.
287
00:36:21,673 --> 00:36:23,146
Reed la trouve douteuse.
288
00:36:23,556 --> 00:36:26,107
Bonne id�e, non ?
De sortir Reed du tournoi
289
00:36:26,669 --> 00:36:28,863
le d�stabiliser
pour voir ce qu'il fait.
290
00:36:29,904 --> 00:36:31,163
Que va-t-il faire ?
291
00:36:52,432 --> 00:36:55,457
Prochain bulletin de sant�
en temps voulu !
292
00:36:56,450 --> 00:37:00,587
En attendant, pas de visites
et pas de mouvements brusques.
293
00:37:01,694 --> 00:37:04,531
-Vous l'avez �chapp� belle.
- Gr�ce � mon chapeau magique.
294
00:37:06,000 --> 00:37:08,500
Vraiment, c'est tr�s pessimiste
un chapeau doubl� m�tal
295
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Nous savons donc ce que
Reel fera ensuite...
296
00:37:17,001 --> 00:37:19,000
Une autre id�e amusante ?
297
00:37:19,500 --> 00:37:21,001
Oui, une.
298
00:37:21,501 --> 00:37:22,800
Ceci.
299
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
Je l'ai trouv� dans
les bureaux.
300
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Ainsi qu'un tr�s gros
t�l�scope.
301
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
Voici Ryan, et le Lion.
302
00:37:31,000 --> 00:37:33,001
Et ici une �toile
qui n'existe pas.
303
00:37:34,002 --> 00:37:36,002
Elle n'existe sur aucune
carte.
304
00:37:36,103 --> 00:37:38,500
- Une nouvelle �toile ?
- Peut �tre.
305
00:37:38,600 --> 00:37:40,801
J'ai appell� l'observatoire.
Ils me diront.
306
00:37:44,000 --> 00:37:45,971
J'ai su, pour ce f�cheux accident.
307
00:37:46,459 --> 00:37:48,429
Je me demande
qui tire sans pr�venir.
308
00:37:48,917 --> 00:37:50,707
Ne vous inqui�tez pas,
je vais mieux.
309
00:37:51,170 --> 00:37:52,741
Ce n'est pas de chance.
310
00:37:53,251 --> 00:37:55,259
Vous deviez jouer
contre Adams, non ?
311
00:37:55,832 --> 00:37:57,257
- Pas de chance.
- Pourquoi ?
312
00:37:57,831 --> 00:38:01,195
Vous n'allez pas jouer,
dans une si petite forme.
313
00:38:01,873 --> 00:38:04,174
Mais je suis en tr�s grande forme !
314
00:38:04,707 --> 00:38:07,517
lmpossible. Apr�s un tel coup
sur la t�te, vous allez...
315
00:38:08,122 --> 00:38:09,800
Je vais tr�s bien. Je jouerai.
316
00:38:10,246 --> 00:38:13,495
Je vais me reposer ici
en attendant le d�part.
317
00:38:15,789 --> 00:38:18,525
C'est vous qui voyez.
C'est tr�s courageux.
318
00:38:19,118 --> 00:38:20,327
Comme il vous plaira.
319
00:38:22,327 --> 00:38:25,358
Ma partie avec Adams
inqui�te beaucoup de monde.
320
00:38:29,157 --> 00:38:31,796
- 14 h 55, il va �tre en retard.
- D�tendez-vous.
321
00:38:32,909 --> 00:38:34,261
S'il l'est, il est �limin�.
322
00:38:35,034 --> 00:38:38,251
Et si �a tra�ne ? Si on n'atteint
Ie 13 qu'apr�s 16 h ?
323
00:38:38,910 --> 00:38:41,281
Vous y serez.
Jouez comme d'habitude.
324
00:38:41,824 --> 00:38:43,353
Vous y serez � 16 h pile.
325
00:38:43,863 --> 00:38:44,987
Et Steed ?
326
00:38:45,863 --> 00:38:49,737
Au 12e trou, veillez
� ce qu'il putte en premier,
327
00:38:53,028 --> 00:38:54,196
Ce sera r�gl�.
328
00:38:57,860 --> 00:39:00,933
Pour vous, Mme Peel.
L'observatoire de Greenwich.
329
00:39:08,150 --> 00:39:10,013
- Pr Mendley,?
- Mme Peel
330
00:39:10,485 --> 00:39:13,735
j'ai votre r�ponse.
Cette �toile, vous aviez raison
331
00:39:14,399 --> 00:39:17,503
elle n'est sur aucune carte
et n'est pas nouvelle.
332
00:39:19,816 --> 00:39:21,855
En fait, c'est Vostic Il.
333
00:39:23,606 --> 00:39:25,398
Le dernier satellite
mis en orbite.
334
00:39:26,022 --> 00:39:28,759
Bien s�r, les Am�ricains
sont plus avanc�s que nous.
335
00:39:29,355 --> 00:39:31,147
Vostic Il ne permet qu'une cha�ne.
336
00:39:31,976 --> 00:39:33,002
Une cha�ne ?
337
00:39:33,396 --> 00:39:36,687
De t�l�vision ! C'est un satellite
de t�l�communications.
338
00:39:40,476 --> 00:39:42,998
N'oubliez pas : le 12e trou.
339
00:39:48,810 --> 00:39:51,591
- Dr Adams, nous jouons enfin !
- Enfin ?
340
00:39:52,185 --> 00:39:54,820
Vous �tes plut�t du genre fuyant.
341
00:39:58,223 --> 00:39:59,131
Pile.
342
00:39:59,973 --> 00:40:01,651
Voulez-vous commencer ?
343
00:40:03,640 --> 00:40:04,993
Un peu anxieux ?
344
00:40:06,389 --> 00:40:07,514
Notre partie ?
345
00:40:09,762 --> 00:40:13,346
ll est apparu sur cette carte
parce qu'en ce moment,
346
00:40:14,053 --> 00:40:15,776
son orbite nous survole
347
00:40:16,220 --> 00:40:19,325
et ce depuis 1 mois.
Mais c'est le dernier jour.
348
00:40:20,010 --> 00:40:22,386
Je suis dans le Surrey.
A quelle heure passe-t-il ici ?
349
00:40:24,052 --> 00:40:27,446
ll a survol� le Surrey � 12 h,
350
00:40:28,426 --> 00:40:31,821
et doit repasser aujourd'hui � 16 h.
351
00:40:32,925 --> 00:40:34,205
C'est tout.
352
00:40:35,384 --> 00:40:38,458
lls d�marrent � 15 h
pour �tre en position � 16 h.
353
00:40:39,090 --> 00:40:40,183
Pardon ?
354
00:40:40,632 --> 00:40:43,226
Pour utiliser ce satellite
que faut-il ?
355
00:40:44,752 --> 00:40:47,608
Du mat�riel de t�l�transmission
356
00:40:48,212 --> 00:40:51,098
et la totale collaboration
des techniciens du Vostic.
357
00:40:52,088 --> 00:40:53,370
Merci.
358
00:41:48,284 --> 00:41:49,263
Un d'avance.
359
00:41:50,740 --> 00:41:53,990
Mais tout peut changer
autour du n013.
360
00:42:02,906 --> 00:42:03,923
Attendez.
361
00:42:33,774 --> 00:42:35,273
ll fallait bien. Elle a failli
362
00:42:35,691 --> 00:42:36,858
tout g�cher.
363
00:42:37,232 --> 00:42:39,537
Tiens, tiens...
Bienvenue, Mme Peel.
364
00:42:40,192 --> 00:42:41,430
Asseyez-vous.
365
00:42:44,023 --> 00:42:47,972
Non, ce si�ge est d�j� pris.
Pauvre M. Collins !
366
00:42:48,729 --> 00:42:50,554
Je ne me suis pas occup� de lui.
367
00:42:55,064 --> 00:42:56,155
Venez.
368
00:43:01,184 --> 00:43:02,719
O� en est Jackson ?
369
00:43:03,561 --> 00:43:04,769
P�riscope.
370
00:43:16,142 --> 00:43:17,566
Admirable travail !
371
00:43:18,139 --> 00:43:21,535
Approchons votre chaise,
que vous puissiez voir.
372
00:43:26,263 --> 00:43:29,335
L�-bas, sur le 12e green ,
373
00:43:31,677 --> 00:43:33,542
- Que voyez-vous ?
-Jackson.
374
00:43:34,055 --> 00:43:37,126
- Que fait-il ?
- Il installe quelque chose.
375
00:43:42,052 --> 00:43:44,719
Je ne vous le fais pas dire.
376
00:43:46,135 --> 00:43:49,279
Un charmant petit engin,
une mine tr�s sensible.
377
00:43:50,011 --> 00:43:51,905
D�clench�e par la balle de golf.
378
00:43:53,256 --> 00:43:55,999
Se dirigeant vers le n012...
379
00:44:12,794 --> 00:44:17,075
Adams veillera � ce que Steed
soit le premier � putter ,
380
00:44:18,253 --> 00:44:20,075
H�las, le green en souffrira,
381
00:44:43,582 --> 00:44:46,072
Admirable tir.
Ce ne sera plus tr�s long.
382
00:44:55,331 --> 00:44:59,130
Alors... que dites-vous
de notre petite installation ?
383
00:44:59,866 --> 00:45:01,444
Dois-je appr�cier ?
384
00:45:02,704 --> 00:45:05,337
Admirez-la. Parfaite, non ?
385
00:45:06,203 --> 00:45:10,264
Non seulement le Dr Adams
peut r�v�ler ses secrets,
386
00:45:12,076 --> 00:45:15,326
mais il peut dire comment
Ies appliquer, en d�tail.
387
00:45:18,575 --> 00:45:22,041
Le tout est envoy� � travers
Ie monde entier par Vostic Il.
388
00:45:23,491 --> 00:45:26,228
Comme s'ils �taient
r�unis dans le m�me laboratoire.
389
00:45:30,698 --> 00:45:31,642
Le Dr Adams est l� ?
390
00:45:32,319 --> 00:45:33,604
ll aura un l�ger retard.
391
00:45:34,153 --> 00:45:37,186
Vostic va changer d'orbite.
C'est notre derni�re chance
392
00:45:37,822 --> 00:45:38,986
de communiquer.
393
00:45:39,358 --> 00:45:41,517
Ne vous inqui�tez pas.
Ce ne sera pas long.
394
00:46:13,896 --> 00:46:15,935
Au revoir, M. Steed.
395
00:46:19,686 --> 00:46:22,103
Bien. Descendez le p�riscope.
396
00:46:23,809 --> 00:46:25,894
Le Dr Adams va arriver.
397
00:46:36,350 --> 00:46:38,026
Ce n'est pas pass� loin...
398
00:46:39,640 --> 00:46:40,515
N'est-ce pas ?
399
00:46:40,973 --> 00:46:43,163
Nous avons h�te
de revoir le docteur.
400
00:46:43,681 --> 00:46:45,107
Nos ing�nieurs s'interrogent
401
00:46:45,933 --> 00:46:47,755
sur ses diagrammes.
402
00:46:48,221 --> 00:46:49,348
Voici le Dr Adams.
403
00:46:49,764 --> 00:46:51,732
Entrez, nous vous attendions.
404
00:46:52,552 --> 00:46:54,128
Attention, derri�re vous !
405
00:47:09,011 --> 00:47:09,811
Gare !
406
00:47:14,009 --> 00:47:15,059
Mauvais club.
407
00:47:52,000 --> 00:47:53,646
Je suis de votre c�t�.
408
00:48:59,993 --> 00:49:03,146
Si nous finissions la partie ?
Quel est votre handicap ?
409
00:49:09,516 --> 00:49:11,629
Vous deviez y arriver en un coup.
410
00:49:12,141 --> 00:49:15,756
C'est faisable. Laissez-moi
Ie temps de m'installer.
411
00:49:16,476 --> 00:49:17,900
Vous �tes entra�n�.
412
00:49:18,318 --> 00:49:21,853
C'est vraiment malais�.
Tout...
413
00:49:22,696 --> 00:49:25,618
est vraiment dans le poignet.
414
00:49:29,000 --> 00:49:31,344
C'est �a, le secret.
30809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.