Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,699 --> 00:00:04,699
EL TRIUNFO DE SHERLOCK HOLMES
2
00:00:05,316 --> 00:00:08,316
BASADA EN LA NOVELA EL VALLE DEL TERROR
3
00:00:56,741 --> 00:00:57,741
Dr. John Watson.
4
00:01:15,641 --> 00:01:16,641
Oh, muy bi�n.
5
00:01:19,030 --> 00:01:20,030
�Que es lo que est� buscando?
6
00:01:20,381 --> 00:01:21,881
�No lo encontro todav�a?
7
00:01:22,310 --> 00:01:23,310
No todav�a, lo sigo buscando.
8
00:01:23,948 --> 00:01:24,948
Entonces va a volver a buscarlo, �no es as�?
9
00:01:25,334 --> 00:01:26,334
Asi es doctor.
10
00:01:27,118 --> 00:01:28,118
Voy a hacerlo antes que se lo lleven.
11
00:01:28,163 --> 00:01:29,163
�Y que hay de esos productos quimicos?
12
00:01:29,513 --> 00:01:31,213
Soy muy particular en cuanto a eso, �sabe usted?
13
00:01:31,427 --> 00:01:33,127
Voy a tratar de encontrarlos.
14
00:01:44,227 --> 00:01:46,195
Bueno Holmes est� muy mal...
15
00:01:46,197 --> 00:01:48,197
...usted sabe que mi esposa es muy
cuidadosa...
16
00:01:48,199 --> 00:01:49,943
...de la vajilla, y vendr� en cualquier momento.
17
00:01:50,379 --> 00:01:52,379
Le dije que mis cosas...
18
00:01:52,574 --> 00:01:53,574
...lo iba a llevar todo al campo.
19
00:01:53,651 --> 00:01:55,136
Lo siento, mi querido Watson.
20
00:01:56,014 --> 00:01:57,869
Estaba concentrado en mi
correspondencia.
21
00:01:57,995 --> 00:02:00,810
No ten�a idea que mi retiro iba a causar
tantos problemas.
22
00:02:00,820 --> 00:02:02,640
Mucha gente me escribi�.
23
00:02:03,149 --> 00:02:05,160
Por ejemplo aqu� tiene una mensaje interesante.
24
00:02:05,162 --> 00:02:06,009
�Que es?
25
00:02:06,100 --> 00:02:08,080
Es un telegrama de buenos deseos de mi viejo...
26
00:02:08,090 --> 00:02:09,393
...amigo Abe Nathan de Forgia.
27
00:02:09,395 --> 00:02:11,273
Oh, si lo vimos...
28
00:02:11,280 --> 00:02:12,684
...hace diez a�os.
29
00:02:12,810 --> 00:02:14,740
Si, si lo hicimos.
30
00:02:15,136 --> 00:02:16,136
Ahora que lo menciona...
31
00:02:16,897 --> 00:02:18,897
...recuerdo que le ayudamos un poco.
32
00:02:19,988 --> 00:02:21,908
Pero sabe mi querido Watson
de todos los...
33
00:02:21,988 --> 00:02:23,221
...calidos mensajes que recib�...
34
00:02:23,221 --> 00:02:25,123
...hasta de las personas mas debiles...
35
00:02:26,119 --> 00:02:27,900
...esta no es la m�s gratificante.
36
00:02:28,040 --> 00:02:29,788
Pero supongo que no deben estar de acuerdo...
37
00:02:29,789 --> 00:02:30,574
...con su retiro.
38
00:02:31,032 --> 00:02:32,571
Conozco un gran numero de gente que
estar�n...
39
00:02:32,572 --> 00:02:33,520
...aliviados cuando se vaya.
40
00:02:33,525 --> 00:02:35,200
Adorable, mi querido Watson.
41
00:02:35,202 --> 00:02:36,730
El jefe que conozco no es mi amigo.
42
00:02:37,406 --> 00:02:39,218
El Profesor Moriarty.
43
00:02:39,220 --> 00:02:40,580
Oh, Moriarty.
44
00:02:40,818 --> 00:02:42,818
Usted sabe Holmes es el �nico sujeto...
45
00:02:43,285 --> 00:02:45,274
...que no cometi� ningun error.
46
00:02:45,418 --> 00:02:47,070
No es un error, mi querido Watson.
47
00:02:47,336 --> 00:02:49,030
Pero como es que es un profesor de matem�ticas.
48
00:02:49,513 --> 00:02:51,403
Ese inofensivo profesor de matem�ticas...
49
00:02:51,451 --> 00:02:52,451
...como usted lo llama, es el cerebro...
50
00:02:52,460 --> 00:02:55,240
...de la organizaci�n criminal m�s grande
en Europa.
51
00:02:55,243 --> 00:02:56,946
Sabe usted, mis preocupacion
es que cuando...
52
00:02:56,978 --> 00:02:59,200
...est� retirado, las fallas de la polic�a...
53
00:02:59,237 --> 00:03:00,597
...van a ser aprovechadas por la oportunidad...
54
00:03:00,598 --> 00:03:01,902
...que le d�, al no haberlo
podido arrestar.
55
00:03:02,732 --> 00:03:04,560
Fall� en su cometido.
56
00:03:04,709 --> 00:03:06,266
No debe preocuparse por ello, Holmes.
57
00:03:06,619 --> 00:03:08,713
Se me hace tarde para atender a mis
pacientes.
58
00:03:21,616 --> 00:03:23,016
Disculpe, Sr. Holmes.
59
00:03:23,251 --> 00:03:24,982
Hay un caballero que desea verlo...
60
00:03:24,982 --> 00:03:25,982
...por una cuesti�n particular.
61
00:03:28,093 --> 00:03:29,193
�Como es el caballero?
62
00:03:29,611 --> 00:03:30,720
Es un viejo caballero...
63
00:03:31,152 --> 00:03:32,090
...y muy alto.
64
00:03:32,340 --> 00:03:33,300
Hagalo pasar.
65
00:03:33,303 --> 00:03:33,987
Si, se�or.
66
00:03:36,266 --> 00:03:37,266
Oh...
67
00:03:37,586 --> 00:03:38,886
...otro saludo m�s.
68
00:03:51,348 --> 00:03:53,624
Adelante, mi querido Profesor.
69
00:03:59,178 --> 00:04:01,178
Puedo decirle, Sr. Holmes...
70
00:04:02,003 --> 00:04:03,935
...que es un h�bito muy peligroso...
71
00:04:04,287 --> 00:04:06,287
...el tener un revolver cargado...
72
00:04:06,163 --> 00:04:08,130
...en el bolsillo del saco.
73
00:04:08,441 --> 00:04:09,951
Es solo una leve precauci�n, Profesor.
74
00:04:11,369 --> 00:04:13,977
A prop�sito lo estaba esperando...
75
00:04:15,186 --> 00:04:17,186
...debido a su personalidad...
76
00:04:17,311 --> 00:04:18,411
...sab�a que lo har�a.
77
00:04:18,488 --> 00:04:21,612
Su intuici�n, como siempre es
acertada, Sr. Holmes.
78
00:04:22,591 --> 00:04:24,591
Le debo confesar que
personalmente...
79
00:04:25,275 --> 00:04:27,275
...no debo lamentar su intenci�n...
80
00:04:27,275 --> 00:04:28,275
...de retirarse.
81
00:04:28,280 --> 00:04:29,822
Le creo, Profesor.
82
00:04:30,315 --> 00:04:32,315
Tambi�n pienso que desde su punto...
83
00:04:32,447 --> 00:04:34,508
...de vista, es una sabia decici�n.
84
00:04:35,473 --> 00:04:37,903
De hecho es la �nica causa posible.
85
00:04:38,442 --> 00:04:40,142
Me temo que no lo entiendo.
86
00:04:40,478 --> 00:04:41,678
�En serio, Sr. Holmes?
87
00:04:43,294 --> 00:04:45,181
Perm�tame refrescarle su memoria.
88
00:04:50,934 --> 00:04:52,354
Escucheme, Sr. Holmes.
89
00:04:53,397 --> 00:04:55,397
El d�a 4 de Enero...
90
00:04:56,233 --> 00:04:57,700
...usted se cruz� en mi camino.
91
00:04:57,713 --> 00:05:00,779
El dia 23 usted me incomod�.
92
00:05:01,758 --> 00:05:03,758
A mediados de Febrero...
93
00:05:03,760 --> 00:05:06,514
...fu� molestado por usted.
94
00:05:07,108 --> 00:05:09,970
Y al final de Marzo...
95
00:05:10,257 --> 00:05:13,060
...mis planes fueron estropeados.
96
00:05:14,193 --> 00:05:16,941
La situaci�n se ha convertido...
97
00:05:17,677 --> 00:05:18,877
...en algo imposible.
98
00:05:19,321 --> 00:05:20,521
Esa fu� mi intenci�n.
99
00:05:20,637 --> 00:05:22,416
Sr. Holmes usted ha sido...
100
00:05:22,417 --> 00:05:24,917
...un rival intelectual.
101
00:05:25,680 --> 00:05:28,480
Y realmente le digo que ser�...
102
00:05:28,663 --> 00:05:29,663
...un gran alivio el saber...
103
00:05:30,136 --> 00:05:32,061
...que no me vea forzado...
104
00:05:32,149 --> 00:05:33,161
....a tomar medidas extremas.
105
00:05:33,211 --> 00:05:36,385
Entonces es posible que mi trabajo ha sido
efectivo, Profesor.
106
00:05:36,400 --> 00:05:39,026
Peligro, por una cuesti�n de peligro...
107
00:05:39,950 --> 00:05:41,450
...lo considero como una destrucci�n.
108
00:05:42,489 --> 00:05:44,680
Pero igualmente debo decirle, usted
es sabio...
109
00:05:44,745 --> 00:05:45,947
...al querer retirarse.
110
00:05:46,865 --> 00:05:48,865
Cuando quiera volver al pa�s tiene mi
advertencia...
111
00:05:49,117 --> 00:05:50,117
...quedese ah�.
112
00:05:50,495 --> 00:05:52,481
Entonces suponga que yo
recapacite...
113
00:05:52,671 --> 00:05:53,671
...en mi decisi�n.
114
00:05:53,743 --> 00:05:55,032
Tiene mi advertencia.
115
00:05:56,041 --> 00:05:58,493
Deseo que tenga un retiro
agradable...
116
00:05:58,494 --> 00:06:00,471
...y permanente.
117
00:06:13,610 --> 00:06:16,490
Ahora escuche coronel Moran.
118
00:06:17,371 --> 00:06:18,907
�Cuanto m�s deber� esperar?
119
00:06:19,520 --> 00:06:21,430
�Donde est� ese Sr. Moriarty?
120
00:06:21,630 --> 00:06:24,473
Recibi� su mensaje y lo ver� tan pronto
como pueda.
121
00:06:25,739 --> 00:06:27,509
Hace tres cuartos de hora que espero.
122
00:06:27,832 --> 00:06:29,200
�Qui�n diablos se cree que es?
123
00:06:30,115 --> 00:06:32,361
Creo que sus palabras est�n de mas, Sr. Balding...
124
00:06:33,345 --> 00:06:35,819
...creo que bajar� su tono,
cuando conozca al Profesor.
125
00:06:36,326 --> 00:06:37,926
Eso lo veremos.
126
00:06:41,085 --> 00:06:43,085
Oiga usted, espere.
127
00:06:46,562 --> 00:06:47,862
�Que clase de truco endemoniado es este?
128
00:06:48,854 --> 00:06:50,854
No es ning�n truco.
129
00:06:52,334 --> 00:06:55,674
Solo quiero prevenir que
se vaya...
130
00:06:55,762 --> 00:06:57,262
...antes que le haya hablado.
131
00:06:57,270 --> 00:06:58,830
�Y qui�n le da el derecho de encerrarme
aqu�?
132
00:06:59,750 --> 00:07:01,580
Necesitamos discutir un asunto.
133
00:07:01,584 --> 00:07:04,752
Entiendo que usted quiere proponerme
algo.
134
00:07:04,935 --> 00:07:07,161
Quiz�s sea as�, pero quiz�s cambi� de opini�n.
135
00:07:07,605 --> 00:07:09,005
�Que est� esperando?
136
00:07:09,286 --> 00:07:11,786
Yo hablo con la gente cuando yo quiero, Sr. Balding.
137
00:07:12,323 --> 00:07:15,001
No conmigo, abra esa puerta.
138
00:07:15,028 --> 00:07:16,028
Sientese.
139
00:07:16,107 --> 00:07:17,324
Le dije que abra esa puerta.
140
00:07:18,042 --> 00:07:19,828
Sientese.
141
00:07:34,305 --> 00:07:36,005
Me est� haciendo perder el tiempo.
142
00:07:36,053 --> 00:07:37,988
Usted viaj� aqu� con un pasaporte falso...
143
00:07:39,399 --> 00:07:41,499
...y la polic�a americana estar� interesada...
144
00:07:41,731 --> 00:07:42,628
...en saberlo.
145
00:07:42,989 --> 00:07:45,923
As� que usted har� como se le ha dicho.
146
00:07:47,162 --> 00:07:49,170
Muy bi�n, Sr. Moriarty.
147
00:07:49,557 --> 00:07:52,410
Entiendo que usted representa
una sociedad...
148
00:07:52,420 --> 00:07:54,289
...americana, la cual est� anciosa en...
149
00:07:54,377 --> 00:07:56,377
...sacarse de encima un ex miembro...
150
00:07:56,875 --> 00:07:58,875
...que vive ahora en este pa�s...
151
00:07:59,271 --> 00:08:00,671
...con un nombre falso.
152
00:08:00,684 --> 00:08:01,614
As� es.
153
00:08:01,660 --> 00:08:04,460
Y usted necesita de mi organizaci�n.
154
00:08:05,510 --> 00:08:06,980
�Cuanto est� dispuesto a pagar?
155
00:08:07,062 --> 00:08:08,706
Cincuenta mil dolares.
156
00:08:09,079 --> 00:08:10,079
Razonable.
157
00:08:10,270 --> 00:08:11,983
Y ahora digame todo lo que sabe
acerca...
158
00:08:12,000 --> 00:08:13,664
...de este hombre.
159
00:08:14,320 --> 00:08:16,704
Como llega a Inglaterra, cuando va a llegar...
160
00:08:16,952 --> 00:08:19,990
...y en que lugar del pa�s se habl�
por �ltima vez de �l.
161
00:08:20,053 --> 00:08:21,830
Habla el Coronel Moran.
162
00:08:22,375 --> 00:08:24,499
Si, el se encuentra con el Profesor
ahora.
163
00:08:26,092 --> 00:08:28,050
Si estamos bastante satisfechos con
sus credenciales.
164
00:08:28,212 --> 00:08:31,470
La cuesti�n es si el Profesor se decide a aceptar
el caso o no.
165
00:08:31,500 --> 00:08:34,580
Tomar� el caso, Sr. Balding, con una condici�n.
166
00:08:35,231 --> 00:08:36,231
Digame.
167
00:08:36,669 --> 00:08:38,669
Que lo deje enteramente en mis manos.
168
00:08:39,551 --> 00:08:41,551
Simplemente cumpla mis instrucciones...
169
00:08:42,057 --> 00:08:46,022
...y obedezca mis ordenes sin cuestionarlas.
170
00:08:46,820 --> 00:08:48,387
Muy bien.
171
00:08:48,400 --> 00:08:49,102
Bien.
172
00:08:49,416 --> 00:08:51,786
Ahora regresar� a su hotel.
173
00:08:52,065 --> 00:08:54,780
No haga ning�n movimiento hasta que...
174
00:08:54,784 --> 00:08:55,510
...tenga noticias mias.
175
00:08:55,515 --> 00:08:56,684
�Cuando ser� eso?
176
00:08:56,726 --> 00:08:58,872
Puede ser una semana � quiz�s un mes.
177
00:08:59,803 --> 00:09:01,974
Descanse seguro hasta que tenga
noticias mias.
178
00:09:02,489 --> 00:09:04,489
Cuando est� listo, sus ordenes se le...
179
00:09:04,500 --> 00:09:05,839
...entregar�n en mano.
180
00:09:06,228 --> 00:09:07,228
�Entiende?
181
00:09:07,276 --> 00:09:08,684
Si, lo entiendo.
182
00:09:08,704 --> 00:09:09,858
Muy bi�n.
183
00:09:09,860 --> 00:09:11,883
Ahora encontrar� la puerta abierta.
184
00:09:13,892 --> 00:09:14,892
Buen d�a.
185
00:09:15,472 --> 00:09:16,472
De acuerdo.
186
00:09:18,022 --> 00:09:19,670
Conf�o en usted Profesor.
187
00:09:23,016 --> 00:09:25,030
A prop�sito, no se olvide...
188
00:09:40,886 --> 00:09:42,787
�Est�s desvelado de nuevo, querido?
189
00:09:42,808 --> 00:09:44,884
Si, querida no tengo sue�o.
190
00:09:46,285 --> 00:09:47,825
Estuviste nervioso todo el dia, cari�o...
191
00:09:47,830 --> 00:09:48,774
...�hay alg�n problema?
192
00:09:50,020 --> 00:09:52,200
No, querida, nada solo no tengo
sue�o.
193
00:09:52,205 --> 00:09:53,195
Ya veo.
194
00:09:57,983 --> 00:09:59,784
Hola Ames, �alg�n problema?
195
00:09:59,786 --> 00:10:01,856
No, ninguno voy hasta la puerta.
196
00:10:01,978 --> 00:10:03,478
De acuerdo, se�or.
197
00:11:07,104 --> 00:11:08,801
�Que sucede, Sr. Holmes?
198
00:11:09,734 --> 00:11:11,716
Lo siento, Sra. Hudson.
199
00:11:15,098 --> 00:11:17,006
�Va a venir la Sra. Watson con el Doctor?
200
00:11:17,080 --> 00:11:18,270
No.
201
00:11:19,643 --> 00:11:21,369
Ella est� muy ocupado en la calle Baker.
202
00:11:22,273 --> 00:11:23,770
�Entonces solo va a venir el Doctor?
203
00:11:23,775 --> 00:11:25,697
Si, solo el Doctor.
204
00:11:27,241 --> 00:11:28,621
Oh, aqu� est�.
205
00:11:28,701 --> 00:11:30,330
Buenos dias, Holmes.
206
00:11:30,400 --> 00:11:32,470
Mi querido Watson, encantado
de verlo.
207
00:11:32,480 --> 00:11:33,427
Buen d�a, Sra. Hudson.
208
00:11:33,428 --> 00:11:34,340
Buen d�a, Doctor.
209
00:11:34,350 --> 00:11:35,900
�Como est�?
210
00:11:35,905 --> 00:11:36,800
Mucho mejor.
211
00:11:36,804 --> 00:11:37,439
Lo veo mucho mejor.
212
00:11:37,500 --> 00:11:39,661
Espero que haya estado comiendo
comida sana.
213
00:11:39,934 --> 00:11:41,613
Oh si he tenido un trabajo muy peleador.
214
00:11:43,211 --> 00:11:45,907
Ayer he comido un delicioso pollo.
215
00:11:45,910 --> 00:11:47,192
�No es as�?
216
00:11:47,205 --> 00:11:50,854
Si, hoy tambi�n me gustar�a que
sea pollo.
217
00:11:54,883 --> 00:11:56,883
Vio su cara, Watson...
218
00:11:56,909 --> 00:11:58,399
...fu� una buena idea, com� m�s...
219
00:11:58,400 --> 00:11:58,940
...de lo que pod�a elegir.
220
00:12:00,353 --> 00:12:02,073
Pero vayamos adentro Watson, y
tomemos algo.
221
00:12:03,335 --> 00:12:05,943
Se que debe estar sediento luego
de un viaje tan largo.
222
00:12:05,950 --> 00:12:06,713
As� es.
223
00:12:13,263 --> 00:12:14,889
Esto es muy bonito, Holmes.
224
00:12:19,686 --> 00:12:20,686
Sirvase usted, Watson.
225
00:12:20,690 --> 00:12:21,297
Gracias.
226
00:12:23,704 --> 00:12:24,704
�Esto es lo que usted destil�?
227
00:12:28,034 --> 00:12:30,034
Usted es un poco curioso, �no es as� Watson?
228
00:12:30,962 --> 00:12:32,162
Si ah� tiene una botella.
229
00:12:32,986 --> 00:12:34,986
�Como est�n las cosas en la calle Baker?
230
00:12:36,292 --> 00:12:37,992
Mejor de lo que imaginaba.
231
00:12:39,087 --> 00:12:42,087
Hay un par de cosas que deduzco de ello.
232
00:12:43,112 --> 00:12:45,312
Si se ha afeitado frente al hogar.
233
00:12:46,106 --> 00:12:46,917
Si, eso es correcto.
234
00:12:47,081 --> 00:12:49,875
Mi esposa tiene una mesa donde
sol�amos tener...
235
00:12:50,719 --> 00:12:52,557
�Como lo supo?
236
00:12:52,563 --> 00:12:54,613
Mi querido Watson, usted tiene
el mal h�bito...
237
00:12:55,301 --> 00:12:57,301
...de ser muy meticuloso en sus
h�bitos personales.
238
00:12:57,984 --> 00:13:00,984
Si observa el lado derecho de su cara cambia...
239
00:13:01,102 --> 00:13:02,920
...cuando se acerca al cuello.
240
00:13:03,064 --> 00:13:05,504
Donde su afeitada es mas cuidadosa.
241
00:13:05,905 --> 00:13:07,905
Cuando se acerca al �ngulo de la
mand�bula...
242
00:13:07,910 --> 00:13:08,803
...est� marcadamente descuidada.
243
00:13:10,309 --> 00:13:12,009
Por lo que deduje...
244
00:13:12,315 --> 00:13:15,708
...que para afeitarse la luz le daba
del lado derecho.
245
00:13:18,683 --> 00:13:21,218
Lo que me llev� a pensar que el
hogar...
246
00:13:21,218 --> 00:13:23,218
...era el �nico lugar en que podr�a...
247
00:13:23,158 --> 00:13:24,158
...producir ese resultado.
248
00:13:24,252 --> 00:13:25,752
Asombroso, Holmes.
249
00:13:25,940 --> 00:13:27,940
Elemental, mi querido Watson...
250
00:13:28,367 --> 00:13:29,220
...elemental.
251
00:13:29,364 --> 00:13:30,800
A prop�sito tengo una carta para usted.
252
00:13:30,859 --> 00:13:32,322
Oh, muchas gracias.
253
00:13:35,663 --> 00:13:36,663
�Noto algo interesante?
254
00:13:36,666 --> 00:13:38,003
No.
255
00:13:38,502 --> 00:13:39,919
La carta es de Porlock.
256
00:13:40,504 --> 00:13:41,620
�Qui�n es Porlock?
257
00:13:41,654 --> 00:13:42,754
Es muy dificil de decir.
258
00:13:43,502 --> 00:13:45,502
Un caballero de muchos alias.
259
00:13:46,496 --> 00:13:48,137
Debe de ser de mucha importancia...
260
00:13:48,139 --> 00:13:49,900
...excepto por el hecho de que es uno de
Moriarty.
261
00:13:50,483 --> 00:13:51,483
O ya veo, Moriarty.
262
00:13:51,696 --> 00:13:52,989
Un eslab�n en la cadena.
263
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
Una ruta hacia la cadena.
264
00:13:56,732 --> 00:13:57,732
Un eslab�n no muy bueno.
265
00:14:03,085 --> 00:14:06,195
Mire Holmes, no se olvide que est�
retirado.
266
00:14:06,818 --> 00:14:09,540
Esto me da informaci�n sobre
un encuentro...
267
00:14:09,547 --> 00:14:10,608
...de un posible crimen.
268
00:14:11,445 --> 00:14:13,434
No es una cuesti�n de conciencia
al hacerlo.
269
00:14:13,839 --> 00:14:15,939
No tiene sentido el enviarme este mensaje...
270
00:14:15,943 --> 00:14:16,643
...como salvaje melod�a.
271
00:14:18,825 --> 00:14:19,999
�Que deduce de esto, Watson?
272
00:14:20,307 --> 00:14:21,272
No voy a hacer nada de esto...
273
00:14:21,301 --> 00:14:22,674
...tirelo al cesto de basura.
274
00:14:22,905 --> 00:14:25,317
Querido Watson no voy a tirar nada
al cesto de basura...
275
00:14:25,557 --> 00:14:27,557
...si puedo aclarar mi conciencia.
276
00:14:29,021 --> 00:14:30,282
Me han hecho un regalo magnifico.
277
00:14:31,046 --> 00:14:32,638
Si lo miro por ese lado.
278
00:14:32,640 --> 00:14:33,597
�Que quiere decir?
279
00:14:34,501 --> 00:14:36,086
Quiero decir que tiene algo de siniestro, Watson.
280
00:14:38,011 --> 00:14:39,011
Peguele una mirada a la nota.
281
00:14:40,972 --> 00:14:42,681
Obviamente esta en clave.
282
00:14:43,235 --> 00:14:44,809
Muy cierto, Watson, muy cierto.
283
00:14:45,192 --> 00:14:46,192
Es algo positivo...
284
00:14:47,008 --> 00:14:49,008
Si es solo una palabra...
285
00:14:49,176 --> 00:14:51,832
...las cifras obviamente representan
otras palabras...
286
00:14:52,162 --> 00:14:54,237
...que estan escritas en alg�n libro.
287
00:14:54,244 --> 00:14:55,132
El asunto es cual libro.
288
00:14:55,490 --> 00:14:56,920
�Porqu� no lo dijo en la nota?
289
00:14:56,949 --> 00:14:58,505
Mi querido Watson, va a mandar
la clave...
290
00:14:58,510 --> 00:15:00,423
...en el mismo sobre que manda
el texto cifrado.
291
00:15:00,430 --> 00:15:02,216
Oh, no mi querido amigo, muy probable...
292
00:15:02,220 --> 00:15:03,411
...que lo mande por separado...
293
00:15:03,411 --> 00:15:05,211
...en otro sobre.
294
00:15:05,733 --> 00:15:06,856
Mientras tanto...
295
00:15:07,595 --> 00:15:09,957
...voy a tratar de descifrarlo.
296
00:15:13,055 --> 00:15:15,567
El mensaje comienza con el numero 534.
297
00:15:16,869 --> 00:15:18,727
Puede ser el numero de pagina 534.
298
00:15:19,713 --> 00:15:21,100
Es un libro grande.
299
00:15:21,721 --> 00:15:23,121
El proximo numero es 2.
300
00:15:23,208 --> 00:15:24,442
�Que deduce de eso, Watson?
301
00:15:24,459 --> 00:15:26,067
Cap�tulo, por supuesto.
302
00:15:26,926 --> 00:15:28,735
Un poco dificil, que tama�o
de libro...
303
00:15:28,740 --> 00:15:31,031
...tendr� un capitulo 2 en la pagina 534.
304
00:15:31,665 --> 00:15:33,345
La columna.
305
00:15:33,698 --> 00:15:35,926
Muy bien, Watson, brillante.
306
00:15:36,264 --> 00:15:37,827
Est� muy estimulado esta ma�ana.
307
00:15:38,264 --> 00:15:39,990
Ahora tenemos un libro muy grande.
308
00:15:40,464 --> 00:15:41,664
Con columnas dobles.
309
00:15:41,819 --> 00:15:43,240
�Alguna otra sugerencia?
310
00:15:43,282 --> 00:15:44,920
�Puede ser una Biblia?
311
00:15:44,982 --> 00:15:47,768
Mi querido Watson, me causa gracia.
312
00:15:48,306 --> 00:15:50,006
No lo creo, no...
313
00:15:50,098 --> 00:15:51,197
...es uno de los hombres de Moriarty.
314
00:15:51,200 --> 00:15:52,976
...al que le envia un mensaje y tiene
que...
315
00:15:53,521 --> 00:15:54,314
...estar en posesi�n de una Biblia.
316
00:15:56,275 --> 00:15:57,523
No de la Biblia hay demasiadas edici�nes.
317
00:15:58,696 --> 00:16:02,185
No, este debe ser un libro com�n...
318
00:16:03,313 --> 00:16:05,762
...y la pagina 534 deben ser las mismas...
319
00:16:05,765 --> 00:16:06,538
...en todas las copias.
320
00:16:08,785 --> 00:16:09,825
Bueno muy bien, Watson.
321
00:16:09,892 --> 00:16:11,302
Que tal el Bradshaw.
322
00:16:11,418 --> 00:16:12,518
Puede ser el ABC.
323
00:16:12,784 --> 00:16:13,784
Es una buena idea, Watson...
324
00:16:14,313 --> 00:16:16,313
...pero no lo suficiente.
325
00:16:16,384 --> 00:16:17,903
Lo se que tal si lo buscamos.
326
00:16:19,078 --> 00:16:20,078
Vamos.
327
00:16:20,964 --> 00:16:22,964
Veamos que dice la pagina 534.
328
00:16:25,379 --> 00:16:26,830
Escriba por favor.
329
00:16:31,447 --> 00:16:32,447
Peligro.
330
00:16:33,812 --> 00:16:35,512
Bien, Watson, bien.
331
00:16:38,422 --> 00:16:39,422
Due�o.
332
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
Birlstone.
333
00:16:42,554 --> 00:16:43,554
Carford.
334
00:16:45,174 --> 00:16:46,606
�Que es lo que significa?
335
00:16:46,876 --> 00:16:48,624
Significa, Watson que algo diab�lico...
336
00:16:48,908 --> 00:16:50,754
...se est� tramando contra el due�o
de Birlstone en Carson.
337
00:16:52,250 --> 00:16:54,850
Disculpe, Sr. Holmes
el Inspector en Jefe Lestrade.
338
00:16:55,691 --> 00:16:57,101
Buen dia, caballeros.
339
00:16:57,202 --> 00:16:57,642
Buen d�a.
340
00:16:57,823 --> 00:16:59,785
Le dije que usted estaba retirado, Sr. Holmes.
341
00:17:00,131 --> 00:17:02,131
El dijo que no importa.
342
00:17:02,207 --> 00:17:04,397
No hay problema, Sra. Hudson, est�
todo bi�n.
343
00:17:04,606 --> 00:17:06,606
Inspector debe entender que el Sr. Holmes
est� retirado...
344
00:17:06,701 --> 00:17:07,961
...ha tenido un largo viaje desde Londres.
345
00:17:08,785 --> 00:17:09,785
No se�or,
346
00:17:10,245 --> 00:17:11,880
...vine a hacerle una consulta al Sr. Holmes.
347
00:17:14,876 --> 00:17:16,076
�Birlstone?
348
00:17:17,164 --> 00:17:18,578
�Que es esto, Sr. Holmes?
349
00:17:19,687 --> 00:17:20,687
Esto es magia.
350
00:17:20,998 --> 00:17:23,413
Esa es la clave que Watson acaba de
resolver.
351
00:17:24,990 --> 00:17:26,663
�Cu�l es el problema, Inspector?
352
00:17:26,670 --> 00:17:28,906
�Problema?, el Sr. Douglas en Birlstone Carson
ha sido...
353
00:17:28,910 --> 00:17:29,998
...horriblemente asesinado, ayer a la noche.
354
00:17:30,083 --> 00:17:31,610
�Que?
De un disparo.
355
00:17:31,620 --> 00:17:32,780
La cara se la volaron completamente.
356
00:17:32,787 --> 00:17:34,777
Porlock lleg� demasiado tarde.
357
00:17:34,783 --> 00:17:35,783
�Porlock?
358
00:17:35,969 --> 00:17:37,434
�Quien es Porlock?
359
00:17:37,806 --> 00:17:39,314
�Y como pod�a saber del asesinato?
360
00:17:40,274 --> 00:17:43,274
Un sobre sin sello postal, no nos dice mucho.
361
00:17:43,432 --> 00:17:45,633
Es mucho m�s de lo que usted
sabe, Inspector.
362
00:17:45,876 --> 00:17:48,852
Yo sol�a enviar dinero en la Oficina Postal.
363
00:17:49,489 --> 00:17:51,009
�No pudo saber quien lo llam�?
364
00:17:51,010 --> 00:17:51,644
No.
365
00:17:51,702 --> 00:17:54,100
No, solo supe de el.
366
00:17:55,992 --> 00:17:57,120
No pude, es un poco timido.
367
00:17:57,223 --> 00:17:59,223
...y tambi�n puedo decir retraido.
368
00:18:00,779 --> 00:18:02,309
No podemos esperar mas tiempo.
369
00:18:02,328 --> 00:18:04,777
Venga conmigo y en el viaje...
370
00:18:04,777 --> 00:18:05,913
...le contar� todo lo que se.
371
00:18:05,974 --> 00:18:07,528
Entonces no vamos a ir muy lejos.
372
00:18:08,676 --> 00:18:11,389
Unas 20 millas, volveremos para
la cena.
373
00:18:11,430 --> 00:18:14,176
Yo se lo prohibo, no deber�a ir...
374
00:18:15,063 --> 00:18:16,063
...le har� mal a su salud.
375
00:18:16,780 --> 00:18:18,849
Yo apelo a usted Inspector, no
deber�a ir.
376
00:18:18,920 --> 00:18:21,691
Mi querido Watson, aprecio
su preocupaci�n...
377
00:18:22,036 --> 00:18:24,905
...no so�ar�a en ir, si no estuviese
convencido...
378
00:18:24,905 --> 00:18:26,690
...que el Profesor Moriarty est� detras
de todo esto.
379
00:18:26,797 --> 00:18:28,583
Usted y su Profesor Moriarty.
380
00:18:28,604 --> 00:18:30,491
Si, Lestrade el Profesor Moriarty.
381
00:18:30,498 --> 00:18:32,498
Mi querido Sr. Holmes, va a llegar a pensar...
382
00:18:32,500 --> 00:18:34,163
...que est� detras de todo delito.
383
00:18:34,200 --> 00:18:35,587
Porlock es uno de los hombres de Moriarty.
384
00:18:36,755 --> 00:18:38,893
Querido Lestrade acepteme un consejo...
385
00:18:40,337 --> 00:18:42,322
...que debe encontrar que Moriarty
est� detras...
386
00:18:42,324 --> 00:18:43,498
...de este crimen en Birlstone.
387
00:18:43,502 --> 00:18:45,402
De acuerdo, lo acepto.
388
00:18:46,301 --> 00:18:48,301
�Volvemos al pasado, Watson?
389
00:18:49,342 --> 00:18:51,140
Esto parece ser muy antiguo...
390
00:18:51,907 --> 00:18:52,907
...es una fortificaci�n.
391
00:18:52,910 --> 00:18:54,103
Si obviamente.
392
00:18:54,202 --> 00:18:56,502
Sugiero, Sr. Holmes que ser� mejor
ir adentro...
393
00:18:56,504 --> 00:18:57,863
...as� puede ver la tragedia.
394
00:18:57,865 --> 00:18:59,765
Querido, Lestrade...
395
00:18:59,936 --> 00:19:02,981
...me gustar�a echar una mirada
en los alrededores...
396
00:19:03,629 --> 00:19:06,629
...antes de ir a aguas mas profundas.
397
00:19:09,024 --> 00:19:11,024
Querido Watson, que clase de �rbol
es este...
398
00:19:11,037 --> 00:19:13,050
...que soporta el cemento y el agua.
399
00:19:13,619 --> 00:19:16,356
No, no esta agua es un importante
indicio.
400
00:19:17,462 --> 00:19:19,040
Se hace mas dificil para salir por la ventana.
401
00:19:19,044 --> 00:19:21,331
Si...Si Watson, o para poder
entrar.
402
00:19:22,567 --> 00:19:25,240
Posiblemente el Sr. Douglas anticipo este crimen.
403
00:19:26,198 --> 00:19:28,198
Inspector Griffith, le presento...
404
00:19:28,200 --> 00:19:29,060
...al Sr. Sherlock Holmes.
405
00:19:29,065 --> 00:19:30,128
Mucho gusto se�or.
Mucho gusto.
406
00:19:31,139 --> 00:19:33,115
Oh, este es mi amigo el Dr. Watson.
407
00:19:33,120 --> 00:19:34,234
Mucho gusto, se�or.
Mucho gusto.
408
00:19:34,679 --> 00:19:36,518
Bueno, entremos.
De acuerdo Inspector.
409
00:19:41,022 --> 00:19:42,963
Esto es lo que encontramos, Sr. Holmes.
410
00:19:43,624 --> 00:19:45,518
Lo encontr� en el suelo arriba.
411
00:19:46,426 --> 00:19:48,426
Cuando sucedi� la pelea, nos llam� la atenci�n...
412
00:19:48,430 --> 00:19:49,471
...la posici�n peculiar de esa silla.
413
00:19:50,477 --> 00:19:52,357
Digame qui�n adem�s del Sr. Douglas...
414
00:19:52,400 --> 00:19:55,031
...se encontraba en la casa en el momento
del crimen.
415
00:19:55,513 --> 00:19:57,602
La Sra. Douglas y el Sr. Cecil Barker...
416
00:19:57,610 --> 00:19:58,779
...un amigo de la familia.
417
00:19:58,931 --> 00:20:00,931
Aqu� tiene Sr. Holmes.
418
00:20:04,844 --> 00:20:06,844
Debe haberles provocado un profundo dolor.
419
00:20:07,105 --> 00:20:08,405
Fu� un tiro a quemaropa.
420
00:20:08,508 --> 00:20:09,868
Pod�a haber errado.
421
00:20:10,132 --> 00:20:12,416
No podr�a haber errado con esta
escopeta.
422
00:20:13,167 --> 00:20:14,167
Es americana...
423
00:20:14,930 --> 00:20:16,365
...de la fabrica de Armas de
Mano de Pensilvania.
424
00:20:17,099 --> 00:20:19,676
Si mira los gatillos est�n unidos
por un alambre...
425
00:20:20,137 --> 00:20:22,185
...para que la descarga de los ca�ones
sea simultanea.
426
00:20:22,974 --> 00:20:24,810
�Que me puede decir de esta tarjeta, Sr. Holmes?...
427
00:20:25,012 --> 00:20:27,012
...V.V.341...
428
00:20:27,216 --> 00:20:28,528
...la encontraron junto al cuerpo.
429
00:20:31,262 --> 00:20:32,342
Parece un registro de carga.
430
00:20:32,909 --> 00:20:33,909
No fu� escrita en esta habitaci�n.
431
00:20:34,197 --> 00:20:36,680
Con una pluma ancha numero cinco.
432
00:20:36,764 --> 00:20:37,764
�De rodillas, Holmes?
433
00:20:39,251 --> 00:20:41,251
Usted me dijo que el dibujaba cada noche.
Si.
434
00:20:41,235 --> 00:20:43,005
Hasta la puesta del sol.
435
00:20:43,012 --> 00:20:46,064
Y la tragedia ocurrio a las 11.15.
Si.
436
00:20:46,358 --> 00:20:47,358
Obviamente as� ocurri�.
437
00:20:47,381 --> 00:20:49,101
Efectivamente, se�or.
438
00:20:52,312 --> 00:20:55,112
Si observan aqu� alguien estuvo peleando.
439
00:20:57,152 --> 00:20:58,337
Hay huellas de muchas botas.
440
00:21:03,698 --> 00:21:05,311
�Esas cortinas estaban abiertas?
Un poco.
441
00:21:05,855 --> 00:21:07,855
Ser�a muy dificil ver algo con
las cortinas cerradas...
442
00:21:07,860 --> 00:21:09,263
...luego de la caida del sol.
443
00:21:09,942 --> 00:21:12,942
El asesino entr� y piso la alfombra...
444
00:21:12,973 --> 00:21:13,973
...dejando las huellas.
445
00:21:15,179 --> 00:21:16,425
Se puede acceder al carro en ruinas al...
446
00:21:16,769 --> 00:21:18,460
...final del edificio, sin cruzar el camino.
447
00:21:18,842 --> 00:21:21,242
Si, pero la �nica manera de entrar
a esta parte...
448
00:21:21,245 --> 00:21:22,746
...de la casa es por esta puerta que
da al corredor.
449
00:21:23,534 --> 00:21:25,080
La cual siempre est� cerrada.
450
00:21:29,869 --> 00:21:30,869
�Lo est�?
451
00:21:32,201 --> 00:21:34,201
Oh Holmes, no parece estar cerrada
ahora.
452
00:21:34,300 --> 00:21:35,239
�No es as�?
453
00:21:35,240 --> 00:21:37,059
Es extra�o, yo tenia entendido...
454
00:21:37,149 --> 00:21:38,052
Lo veremos mas tarde.
455
00:21:38,361 --> 00:21:39,361
Y mientras tanto...
456
00:21:40,414 --> 00:21:42,669
...quiero que no mencione nada de
lo que hicimos.
457
00:21:44,104 --> 00:21:45,363
Ahora echaremos otra mirada a la botella.
458
00:21:45,957 --> 00:21:48,622
Quisiera hablar unas palabras con ese
Sr. Cecil Barker.
459
00:21:48,630 --> 00:21:49,473
Muy bi�n, se�or.
460
00:21:55,750 --> 00:21:57,050
�Que deduce usted de esta curiosa
marca...
461
00:21:57,060 --> 00:21:58,642
...en su antebrazo?
462
00:22:00,046 --> 00:22:02,046
Parece un simbolo de una secta secreta.
463
00:22:03,525 --> 00:22:04,525
�Como dir�a usted que fu� hecho, Watson?
464
00:22:05,250 --> 00:22:06,920
�Puede ser un tatuaje?
465
00:22:07,002 --> 00:22:08,202
No parece una marca.
466
00:22:08,413 --> 00:22:09,813
Hecho con un hierro caliente.
467
00:22:10,202 --> 00:22:11,202
Muy simple.
468
00:22:13,607 --> 00:22:16,320
Sr. Barker, este es el Sr. Sherlock Holmes.
469
00:22:16,628 --> 00:22:17,628
Mucho gusto.
470
00:22:17,996 --> 00:22:19,496
En mal momento ha venido.
471
00:22:21,776 --> 00:22:23,776
Este es mi amigo, el Dr. Watson.
472
00:22:23,803 --> 00:22:24,883
Mucho gusto.
473
00:22:24,884 --> 00:22:25,570
Mucho gusto.
474
00:22:26,452 --> 00:22:27,452
Ahora, Sr. Barker...
475
00:22:27,453 --> 00:22:29,140
...entiendo que fu� usted el que
descubri� el cadaver.
476
00:22:29,200 --> 00:22:29,919
As� es.
477
00:22:30,040 --> 00:22:31,840
...y luego baj� rapidamente...
478
00:22:33,643 --> 00:22:34,962
...despu�s de ver al Sr. Douglas
muerto en el piso.
479
00:22:35,854 --> 00:22:37,854
Hab�a un candelabro encendido sobre la mesa.
480
00:22:38,129 --> 00:22:39,129
�Este candelabro?
Si.
481
00:22:40,360 --> 00:22:42,437
Y di� la alarma, inmediatamente.
482
00:22:42,509 --> 00:22:44,558
Si, toqu� el timbre de Ames...
483
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
...el mayordomo.
484
00:22:45,943 --> 00:22:46,943
Y unos minutos despu�s vino.
485
00:22:47,265 --> 00:22:49,265
O sea que pasaron dos minutos entre el
asesinato...
486
00:22:49,331 --> 00:22:50,960
...y el momento en que
Ames entro en esta habitaci�n.
487
00:22:51,004 --> 00:22:51,804
Si.
488
00:22:52,194 --> 00:22:53,520
�Que fu� lo primero que hizo?
489
00:22:53,487 --> 00:22:55,465
Puse esa lampara sobre la mesa...
490
00:22:56,395 --> 00:22:57,870
...y encend� el candelabro.
491
00:22:58,181 --> 00:23:00,264
El asunto es que hice lo m�s
rapido posible...
492
00:23:00,590 --> 00:23:01,743
...luego del disparo...
493
00:23:02,300 --> 00:23:03,063
...e inmediatamente vine a la habitaci�n...
494
00:23:03,680 --> 00:23:04,922
...cuando el asesino se escapaba
por la ventana.
495
00:23:05,379 --> 00:23:07,231
�Porqu� dijo por la ventana?
496
00:23:08,291 --> 00:23:09,943
Porque no hay otra manera de
salir.
497
00:23:10,820 --> 00:23:13,180
Esa puerta siempre estuvo cerrada.
498
00:23:13,200 --> 00:23:13,958
Pero acabamos...
499
00:23:13,970 --> 00:23:15,379
Gracias, Sr. Barker.
500
00:23:17,263 --> 00:23:19,221
�Vino aqu� la Sra. Douglas, luego de la tragedia?
501
00:23:19,222 --> 00:23:21,170
No, no quise que lo viera.
502
00:23:21,976 --> 00:23:23,627
�Cuanto hace que conoce a la Sra. Douglas?
503
00:23:23,752 --> 00:23:24,752
Hace como un a�o.
504
00:23:24,929 --> 00:23:26,929
La conoc� en el mismo momento en que vine.
505
00:23:26,974 --> 00:23:28,347
�Cuanto tiempo estuvo aqu�?
506
00:23:29,593 --> 00:23:30,593
Como nueve meses.
507
00:23:31,781 --> 00:23:34,531
�Sabe usted algo acerca del pasado
del Sr. Douglas?
508
00:23:35,795 --> 00:23:37,395
Se que vivi� en Chicago.
509
00:23:37,635 --> 00:23:39,908
�Nunca escuch� hablar de alg�na
sociedad secreta?
510
00:23:40,059 --> 00:23:41,359
Ahora que lo menciona...
511
00:23:41,531 --> 00:23:43,231
...nunca me lo dijo abiertamente, pero
ten�a...
512
00:23:43,360 --> 00:23:44,924
...la impresi�n de que era un miembro
de alguna...
513
00:23:44,925 --> 00:23:45,903
...o un ex miembro.
514
00:23:46,444 --> 00:23:47,944
�No sabe que era esa marca en
su brazo?
515
00:23:47,960 --> 00:23:48,639
No.
516
00:23:49,008 --> 00:23:50,848
Por supuesto que se la v�
varias veces...
517
00:23:50,850 --> 00:23:52,255
...pero nunca me dijo que era...
518
00:23:52,260 --> 00:23:53,100
...y nunca se lo pregunt�.
519
00:23:53,406 --> 00:23:55,406
Me lo pregunt� algunas veces sobre
esa sociedad secreta.
520
00:23:55,737 --> 00:23:58,737
�En alg�n momento not� un
comportamiento extra�o?
521
00:23:59,101 --> 00:24:01,555
No, el odiaba encontrarse con personas.
522
00:24:02,840 --> 00:24:04,970
Escond�a sus movimientos, y
se escond�a en las monta�as.
523
00:24:06,022 --> 00:24:07,022
Estuvo un tiempo en Austria.
524
00:24:08,057 --> 00:24:10,033
Cuando vino a Inglaterra me preguntaba porqu�
lo hac�a.
525
00:24:11,762 --> 00:24:12,762
Adelante.
526
00:24:16,345 --> 00:24:18,499
Disculpeme se�or, pero la Sra. Douglas...
527
00:24:18,559 --> 00:24:20,729
...quiere ver al Sr. Holmes cuando termine...
528
00:24:20,730 --> 00:24:21,460
...su investigaci�n, en su cuarto.
529
00:24:21,730 --> 00:24:22,712
De acuerdo.
530
00:24:28,583 --> 00:24:30,846
Sr. Barker, podr�a decirle a la Sra. Douglas...
531
00:24:30,850 --> 00:24:32,261
...que estar� con ella en unos minutos.
532
00:24:32,870 --> 00:24:33,870
Lo har�.
Ames.
533
00:24:33,964 --> 00:24:34,464
Se�or.
534
00:24:34,624 --> 00:24:36,519
Le haremos algunas preguntas.
535
00:24:36,700 --> 00:24:37,253
Muy bi�n, se�or.
536
00:24:37,442 --> 00:24:39,042
�En el momento de la tragedia...
537
00:24:39,437 --> 00:24:40,361
...escuch� usted la detonaci�n del arma?
538
00:24:40,407 --> 00:24:41,431
No, se�or.
539
00:24:41,625 --> 00:24:43,525
La casa es muy grande,...
540
00:24:43,550 --> 00:24:44,870
...y las paredes son muy gruesas.
541
00:24:45,375 --> 00:24:46,675
Ahora, Ames.
Si, se�or.
542
00:24:47,400 --> 00:24:49,136
Cuando entr� a la habitaci�n...
543
00:24:49,654 --> 00:24:51,606
...la vela de este candelabro
estaba encendida...
544
00:24:51,652 --> 00:24:52,352
...as� lo entiendo.
545
00:24:52,402 --> 00:24:52,932
Si, se�or.
546
00:24:53,685 --> 00:24:55,685
�Donde estaba el Sr. Douglas?
547
00:24:55,690 --> 00:24:56,680
En su habitaci�n, se�or.
548
00:24:57,401 --> 00:24:59,890
Siempre le dejaba sus velas en la mesita
de luz.
549
00:24:59,894 --> 00:25:02,020
�Puso esta en ese lugar?
Si, se�or.
550
00:25:03,069 --> 00:25:04,844
Recuerdo que me dijo que la vela vieja
se hab�a...
551
00:25:04,844 --> 00:25:06,692
...consumido, por lo que le puse
una nueva.
552
00:25:07,300 --> 00:25:09,300
�Oh, entonces esta es una nueva?
553
00:25:08,981 --> 00:25:09,981
Si, se�or.
554
00:25:12,141 --> 00:25:14,529
No puede haber sido usada desde su muerte.
555
00:25:14,530 --> 00:25:15,099
No, se�or.
556
00:25:15,379 --> 00:25:16,379
Yo puedo confirmarlo, se�or.
557
00:25:25,469 --> 00:25:27,585
�Estas velas vinieron en la misma caja...
558
00:25:27,600 --> 00:25:29,358
...que la que puso en la mesa?
559
00:25:29,400 --> 00:25:29,861
Si, se�or.
560
00:25:30,985 --> 00:25:31,985
Si, as� es.
561
00:25:33,787 --> 00:25:36,738
�Ultimamente hubo alg�n extra�o en la zona?
562
00:25:36,740 --> 00:25:37,884
No, se�or.
563
00:25:37,890 --> 00:25:39,416
Oh, espere un minuto...
564
00:25:39,450 --> 00:25:42,368
...un hombre mayor estuvo merodeando
por las ruinas.
565
00:25:43,337 --> 00:25:44,900
Es muy com�n que la gente venga a
verlas.
566
00:25:45,534 --> 00:25:47,034
Es de la epoca de los Normandos.
567
00:25:47,059 --> 00:25:48,123
Muy bi�n, muy bi�n.
568
00:25:48,906 --> 00:25:49,906
Pero no vino a la casa.
569
00:25:49,937 --> 00:25:50,937
No, se�or.
570
00:25:50,954 --> 00:25:53,084
No puedo entender nada de todo esto.
571
00:25:53,908 --> 00:25:55,908
Me ha estremecido...
572
00:25:55,910 --> 00:25:57,141
...y la falta del anillo de bodas tambi�n me afect�.
573
00:25:57,517 --> 00:25:58,517
�Anillo de bodas?
574
00:25:58,892 --> 00:26:00,480
�Si, el Sr. Barker no le dijo?
575
00:26:00,500 --> 00:26:01,049
Ni una palabra.
576
00:26:01,143 --> 00:26:02,780
�Que hay del anillo de bodas?
577
00:26:03,070 --> 00:26:05,575
El amo siempre us� un anillo de bodas de oro blanco...
578
00:26:06,270 --> 00:26:08,012
...debajo del otro de oro.
579
00:26:08,483 --> 00:26:09,483
�Debajo?
580
00:26:09,490 --> 00:26:09,839
Si, se�or.
581
00:26:10,158 --> 00:26:12,158
Nunca lo v� sin llevarlo puesto.
582
00:26:12,909 --> 00:26:15,129
Que el asesino se lo haya llevado, y dejado las
otras cosas...
583
00:26:15,130 --> 00:26:16,068
...es muy extra�o, �no es as�?
As� es.
584
00:26:16,668 --> 00:26:17,668
Si.
585
00:26:18,368 --> 00:26:19,980
Solo una pregunta m�s, Ames.
586
00:26:20,174 --> 00:26:23,210
�Hacia su amo ejercicios en la ma�ana?
587
00:26:23,904 --> 00:26:25,057
Si, se�or, cada ma�ana.
588
00:26:25,462 --> 00:26:27,462
...regularmente como un reloj.
589
00:26:27,470 --> 00:26:28,968
Muy bi�n, gracias.
590
00:26:29,639 --> 00:26:31,234
�Eso es todo, se�or?
Si, gracias.
591
00:26:36,243 --> 00:26:38,786
Bueno, Sr. Holmes el punto m�s importante...
592
00:26:39,779 --> 00:26:41,579
...obviamente tiene que
ver...
593
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
..con la sociedad secreta.
594
00:26:42,600 --> 00:26:44,033
Por el contrario, mi querido Lestrade...
595
00:26:44,511 --> 00:26:46,511
...le sugiero que el punto m�s importante es...
596
00:26:47,354 --> 00:26:49,354
...que el Sr. Douglas hac�a ejercicios todas las ma�anas.
597
00:26:50,494 --> 00:26:52,368
No puede hablar en serio, Sr. Holmes.
598
00:26:53,015 --> 00:26:55,015
A mi no me importan todas sus preguntas...
599
00:26:55,020 --> 00:26:57,406
...sobre ejercicios y velas, pero no veo como...
600
00:26:57,596 --> 00:26:59,596
...pueden ayudar al tema que estamos
investigando.
601
00:27:02,336 --> 00:27:04,336
Vi a la Sra. Douglas, y el Sr. Holmes puede ir a verla.
602
00:27:04,340 --> 00:27:04,821
Gracias.
603
00:27:05,377 --> 00:27:07,377
Quisiera hacerle una o dos preguntas...
604
00:27:07,378 --> 00:27:08,297
...si no le importa.
605
00:27:08,301 --> 00:27:08,981
Digame.
606
00:27:09,185 --> 00:27:11,755
�Conoc�a usted a la Sra. Douglas antes
del matrimonio?
607
00:27:11,786 --> 00:27:12,786
No.
608
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
Tiene un buen trato con ella luego del
matrimonio.
609
00:27:15,734 --> 00:27:17,260
�Que es lo que sugiere?...
610
00:27:17,568 --> 00:27:18,568
...que yo ten�a un buen trato con ella.
611
00:27:18,570 --> 00:27:20,321
No sugiero nada, solo digo hechos.
612
00:27:20,843 --> 00:27:24,135
Aprobaba el Sr. Douglas la amistad
con su mujer.
613
00:27:24,742 --> 00:27:26,842
Me niego a contestar.
614
00:27:27,459 --> 00:27:28,744
Se da cuenta usted que su negaci�n...
615
00:27:28,750 --> 00:27:30,207
...indica que tiene algo que esconder.
616
00:27:30,210 --> 00:27:31,332
No tengo nada que esconder.
617
00:27:31,874 --> 00:27:33,733
Eso es una indicaci�n para usted.
618
00:27:33,877 --> 00:27:35,977
Ahora mire usted se�or, no le har� nada
bien...
619
00:27:35,977 --> 00:27:36,977
...el adoptar esa actitud.
620
00:27:39,005 --> 00:27:40,405
Oh, lo lamento se que usted est�...
621
00:27:40,410 --> 00:27:41,074
...cumpliendo con su deber.
622
00:27:42,677 --> 00:27:44,099
Bueno, voy a decirle algo...
623
00:27:45,300 --> 00:27:46,551
...John Douglas ten�a un defecto...
624
00:27:46,560 --> 00:27:47,609
...y era muy celoso.
625
00:27:48,298 --> 00:27:49,373
A el le gustaba mi compa�ia...
626
00:27:49,799 --> 00:27:51,799
...y tambi�n a la Sra. Douglas...
627
00:27:51,809 --> 00:27:53,009
...y yo los apreciaba mucho.
628
00:27:53,010 --> 00:27:55,588
Pero pensar en cosas mas extra�as
es equivocarse.
629
00:27:56,142 --> 00:27:57,642
Pero le aseguro, que ning�n hombre...
630
00:27:57,692 --> 00:28:00,632
...ha tenido a un amigo m�s leal que yo.
631
00:28:00,984 --> 00:28:01,967
No hay dudas.
632
00:28:03,207 --> 00:28:05,207
Su anillo de bodas ha desaparecido...
633
00:28:05,211 --> 00:28:07,211
...lo que sugiere que el casamiento...
634
00:28:07,011 --> 00:28:09,677
...y la tragedia estaban en cierto modo
conectados.
635
00:28:09,713 --> 00:28:11,213
No tengo idea que es lo que sugiere.
636
00:28:11,243 --> 00:28:13,143
Pero el pensar que hab�a algo entre...
637
00:28:13,150 --> 00:28:14,628
...mi y la Sra. Douglas es estar en la
pista equivocada.
638
00:28:14,706 --> 00:28:15,426
Eso es todo.
639
00:28:15,744 --> 00:28:17,395
Entonces no tengo nada mas que
decirle.
640
00:28:19,066 --> 00:28:20,670
�Alguna otra pregunta, Sr. Holmes?
641
00:28:20,950 --> 00:28:22,790
No, por el momento Lestrade.
642
00:28:23,877 --> 00:28:25,877
Para el buen curso de la investigaci�n...
643
00:28:26,410 --> 00:28:29,710
...hay algo que tiene que ver con la
atm�sfera...
644
00:28:29,715 --> 00:28:31,201
...hist�rica de todos los que
nos rodea.
645
00:28:31,234 --> 00:28:33,688
Le puedo indicar que le preste atenci�n
a este libro.
646
00:28:35,041 --> 00:28:35,839
La historia de Birlstone Carson.
647
00:28:37,433 --> 00:28:39,289
Tengo algo m�s importante que hacer
que leer este libro.
648
00:28:40,533 --> 00:28:43,377
Es una lastima Lestrade, porque
usted puede ver aqu�...
649
00:28:43,380 --> 00:28:45,233
...una nota con las cincuenta areas...
650
00:28:45,347 --> 00:28:46,655
...durante el reinado de James I...
651
00:28:47,031 --> 00:28:48,859
...y es de inter�s el asociarlo...
652
00:28:49,032 --> 00:28:50,720
...con los antiguos
peregrinos.
653
00:28:51,030 --> 00:28:51,951
No dudo que tenga raz�n, pero esto...
654
00:28:51,951 --> 00:28:53,036
...no tiene nada que ver con nosotros.
655
00:28:54,071 --> 00:28:55,798
Leer entre lineas, mi querido Lestrade, es...
656
00:28:55,800 --> 00:28:57,714
...esencial en nuestra
profesi�n.
657
00:28:58,443 --> 00:29:00,588
Mientras tanto, si no tiene problemas...
658
00:29:00,590 --> 00:29:01,825
...ir� a ver a la Sra. Douglas.
659
00:29:02,105 --> 00:29:03,605
De acuerdo.
660
00:29:03,610 --> 00:29:04,721
Le mostrar� el camino.
661
00:29:07,080 --> 00:29:08,622
Pueden retirar el cadaver.
662
00:29:08,630 --> 00:29:09,876
Muy bien, se�or.
663
00:29:16,206 --> 00:29:17,206
Ettie.
664
00:29:21,399 --> 00:29:23,210
Conoce al Inspector Lestrade.
665
00:29:23,311 --> 00:29:25,011
Este es el Sr. Sherlock Holmes.
666
00:29:25,040 --> 00:29:25,766
Mucho gusto, Sr. Holmes.
667
00:29:26,675 --> 00:29:28,405
Mucho gusto.
668
00:29:29,517 --> 00:29:32,022
Puedo presentarle a mi amigo el Dr. Watson.
669
00:29:32,073 --> 00:29:33,073
Mucho gusto.
670
00:29:35,089 --> 00:29:37,089
�Descubri� algo, Sr. Holmes?
671
00:29:37,092 --> 00:29:38,550
Todav�a no.
672
00:29:38,946 --> 00:29:40,718
Espero pueda observar, se�ora.
673
00:29:41,520 --> 00:29:44,300
�Quieren ponerse comodos?
674
00:29:44,737 --> 00:29:46,807
Bueno, creo que ahora puedo irme.
675
00:29:47,769 --> 00:29:48,769
�Ustedes me necesitan?
676
00:29:49,994 --> 00:29:51,294
Ir� al jard�n.
677
00:29:55,228 --> 00:29:58,397
Ahora, Sra. Douglas me pregunto
si puede ayudarnos.
678
00:29:58,399 --> 00:30:00,358
Quisiera poder hacerlo...
679
00:30:00,634 --> 00:30:02,234
...pero usted vi� lo que sucedi�.
680
00:30:02,300 --> 00:30:04,090
La entiendo, pero usted escuch�
el disparo.
681
00:30:04,100 --> 00:30:05,898
�Cuanto tiempo despu�s del hecho
fu� usted detenida...
682
00:30:05,902 --> 00:30:07,242
...en las escaleras por el Sr. Barker?
683
00:30:08,581 --> 00:30:09,581
Algunos minutos.
684
00:30:10,882 --> 00:30:12,882
Me puse un pijama y unas pantuflas.
685
00:30:13,512 --> 00:30:16,404
�Cuanto tiempo estuvo su marido abajo...
686
00:30:16,568 --> 00:30:18,488
...antes de escuchar el disparo?
687
00:30:19,289 --> 00:30:21,048
Dos o tres minutos.
688
00:30:21,704 --> 00:30:23,327
No mas de cinco.
689
00:30:27,331 --> 00:30:28,975
�Donde se caso usted Sra. Douglas?
690
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
En Nueva York.
691
00:30:31,242 --> 00:30:32,242
En America.
692
00:30:33,260 --> 00:30:36,886
�Alg�n tipo de peligro amenaz� a su marido?
693
00:30:37,399 --> 00:30:38,399
�Y lo sab�a?
694
00:30:38,405 --> 00:30:39,859
Si, lo sab�a.
695
00:30:40,436 --> 00:30:41,436
Estoy segura de ello.
696
00:30:42,718 --> 00:30:43,898
Pero el no hablaba de ello.
697
00:30:44,920 --> 00:30:46,900
Todo era completo amor y entendimiento...
698
00:30:46,904 --> 00:30:47,904
...entre nosotros, pero...
699
00:30:49,627 --> 00:30:51,627
...el no quer�a que me preocupara.
700
00:30:51,630 --> 00:30:53,439
�No sabe nada de su vida en America...
701
00:30:53,501 --> 00:30:55,681
...que por supuesto lo pusiera en peligro?
702
00:30:55,704 --> 00:30:56,948
Nada en absoluto.
703
00:30:57,250 --> 00:30:59,302
�Esa marca en su brazo...
704
00:30:59,559 --> 00:31:00,959
...sabe usted de que se trata?
705
00:31:01,411 --> 00:31:02,411
No.
706
00:31:03,077 --> 00:31:04,177
�Y nunca le pregunto?
707
00:31:04,300 --> 00:31:05,500
Si, una vez lo hice...
708
00:31:05,836 --> 00:31:07,270
...pero el se neg� a discutirlo.
709
00:31:07,994 --> 00:31:08,994
Y nunca le volv� a preguntar.
710
00:31:09,000 --> 00:31:10,830
�Y no tiene idea de que se trata?
711
00:31:11,221 --> 00:31:12,421
Nada que yo sepa.
712
00:31:13,972 --> 00:31:15,382
�Puede sugerir usted alguna idea?
713
00:31:15,894 --> 00:31:17,894
Sra. Douglas...
714
00:31:17,912 --> 00:31:19,904
...yo sugiero que usted me diga la verdad.
715
00:31:20,828 --> 00:31:21,628
Sr. Holmes.
716
00:31:21,661 --> 00:31:23,803
Usted bien sabe de que es esa marca.
717
00:31:25,492 --> 00:31:27,310
No pudo haber vivido en America
sin saberlo.
718
00:31:27,360 --> 00:31:29,360
Esa marca es la marca de los "Chirrioneros".
719
00:31:29,953 --> 00:31:31,453
�Chirrioneros?
720
00:31:32,103 --> 00:31:34,203
Si, es una Sociedad Secreta Americana...
721
00:31:34,226 --> 00:31:36,530
...que aterrorizan el frio distrito de Vermissa.
722
00:31:37,199 --> 00:31:39,143
Y el Sr. Douglas no pod�a abrirse de ella.
723
00:31:39,145 --> 00:31:41,609
Pero Holmes yo nunca he escuchado sobre
ella.
724
00:31:41,610 --> 00:31:44,083
Le creo Watson, pero no puedo creer...
725
00:31:44,124 --> 00:31:46,124
...que la Sra. Douglas nunca haya escuchado...
726
00:31:46,723 --> 00:31:49,723
...de estos "Chirrioneros", porque...
727
00:31:49,726 --> 00:31:51,202
...su marido era uno de ellos.
728
00:31:52,228 --> 00:31:54,180
De acuerdo, Sr. Holmes...
729
00:31:54,182 --> 00:31:55,025
...le contar� la verdad.
730
00:31:55,225 --> 00:31:58,101
Pienso que eso ser� lo mas sabio
que pueda hacer.
731
00:31:59,074 --> 00:32:01,157
Le contar� la historia del Valle del Misterio...
732
00:32:01,373 --> 00:32:03,073
...del Valle del Terror.
733
00:32:03,912 --> 00:32:06,627
Hace dos a�os yo viv�a en Vermissa
con mi padre.
734
00:32:07,527 --> 00:32:09,527
Ten�amos una pensi�n.
735
00:32:10,330 --> 00:32:13,368
Y una noche fu� a la estaci�n a recoger un paquete.
736
00:32:14,144 --> 00:32:16,232
Y vi a un joven que solamente
bajo del tren.
737
00:32:17,174 --> 00:32:19,568
Su nombre era Murdock, y estaba
buscando una pensi�n.
738
00:32:20,825 --> 00:32:22,825
Desde el momento que lo v�...
739
00:32:22,916 --> 00:32:25,469
...supe que era el hombre de mi vida.
740
00:32:27,449 --> 00:32:29,373
Le dije de nuestro lugar...
741
00:32:29,374 --> 00:32:30,374
...me dijo que llamar�a despu�s.
742
00:32:31,807 --> 00:32:33,807
Esa noche cuando estaba
levantando la mesa...
743
00:32:34,289 --> 00:32:36,289
...golpearon a la puerta.
744
00:32:52,967 --> 00:32:54,510
Al final vino usted, Sr. Murdock.
745
00:32:54,513 --> 00:32:55,338
Asi es.
746
00:32:57,036 --> 00:32:58,698
Es un h�bito en mi.
747
00:33:09,159 --> 00:33:10,559
�Quien es querida?
748
00:33:11,114 --> 00:33:12,758
Alguien que vino por una habitaci�n, padre.
749
00:33:12,970 --> 00:33:13,970
Bajar� en un minuto.
750
00:33:14,859 --> 00:33:15,859
Mi nombre es Jack.
751
00:33:19,994 --> 00:33:23,040
Este es el Sr. Murdock, quiere
estar con nosotros.
752
00:33:23,177 --> 00:33:24,177
Me parece bi�n.
753
00:33:24,200 --> 00:33:26,061
Bueno, deje sus cosas.
754
00:33:26,413 --> 00:33:27,413
Gracias.
755
00:33:27,765 --> 00:33:29,765
Oh de nada.
756
00:33:30,029 --> 00:33:31,388
�Cuantas semanas piensa quedarse, se�or?
757
00:33:32,317 --> 00:33:33,817
Vine a buscar trabajo...
758
00:33:34,307 --> 00:33:35,707
...calculo que tres meses.
759
00:33:35,710 --> 00:33:36,894
De acuerdo.
760
00:33:38,447 --> 00:33:39,647
Acompa�eme a la sala de estar.
761
00:33:46,198 --> 00:33:47,603
Oh, esto est� muy bien para m�.
762
00:33:48,711 --> 00:33:49,711
�Gusta sentarse?
763
00:33:51,734 --> 00:33:53,725
Sabe, creo que voy a enfermarme para
que me cuiden.
764
00:33:54,298 --> 00:33:56,298
Oh, yo me encargar� de que est� comodo.
765
00:33:56,300 --> 00:33:59,020
Gracias, este lugar es m�s como
mi hogar...
766
00:33:59,030 --> 00:34:00,756
...mucho m�s que cualquier otro
en el estado.
767
00:34:01,622 --> 00:34:02,980
�Entonces no es usted americano?
768
00:34:03,576 --> 00:34:05,140
No, he nacido en Inglaterra...
769
00:34:05,150 --> 00:34:06,954
...pero he estado aqu� la mayor parte
de mi vida.
770
00:34:21,405 --> 00:34:22,405
�Ted...
771
00:34:22,721 --> 00:34:23,721
...que sucede?
772
00:34:25,183 --> 00:34:26,613
No lo esperaba tan temprano.
773
00:34:29,068 --> 00:34:30,068
As� parece.
774
00:34:33,004 --> 00:34:34,304
�Quien es tu amigo?
775
00:34:34,508 --> 00:34:35,808
Un nuevo inquilino.
776
00:34:35,811 --> 00:34:37,711
El Sr. Murdock.
777
00:34:37,718 --> 00:34:39,018
El es Ted Balding.
778
00:34:39,071 --> 00:34:40,071
Bueno, Sr. Murdock...
779
00:34:40,100 --> 00:34:43,345
...por su figura las cosas le han ido
bastante bi�n aqu�.
780
00:34:44,089 --> 00:34:45,417
Si, esa es la idea.
781
00:34:45,770 --> 00:34:46,770
�Alg�n problema?
782
00:34:46,774 --> 00:34:48,859
No, ven aqu�.
783
00:34:49,621 --> 00:34:50,821
Vamos, muevete.
784
00:34:52,690 --> 00:34:55,268
Pero le voy a decir hasta
donde avanzar.
785
00:34:56,201 --> 00:34:57,743
Ettie me pertenece.
786
00:34:58,329 --> 00:35:00,163
Ella es mi dulce.
787
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
�Est� claro?
788
00:35:02,450 --> 00:35:03,450
Bueno, si ella lo acepta.
789
00:35:04,206 --> 00:35:06,122
Eres un fresco, �no es as�?
790
00:35:06,926 --> 00:35:08,458
No te hagas el vivo conmigo, eso es todo.
791
00:35:08,461 --> 00:35:10,671
Ted, por favor, Jack no quiso
decir nada.
792
00:35:10,752 --> 00:35:12,688
Oh, Jack.
793
00:35:13,223 --> 00:35:14,223
Con que esas tenemos.
794
00:35:14,828 --> 00:35:16,589
Creo que va a ser mejor que nos deje
solos...
795
00:35:16,604 --> 00:35:18,271
...as� podemos arreglar las cosas.
796
00:35:19,604 --> 00:35:20,604
�Quieres arreglar las cosas?
797
00:35:21,861 --> 00:35:22,861
�Sabes lo que esto significa?
798
00:35:22,874 --> 00:35:24,468
No, y no me interesa.
799
00:35:24,535 --> 00:35:26,263
Cuando termine contigo, te interesar�.
800
00:35:28,162 --> 00:35:30,126
Para la noche quiero escuchar que
te has ido.
801
00:35:31,210 --> 00:35:32,602
Yo no apostar�a por eso, si fueras tu.
802
00:35:38,557 --> 00:35:40,530
Te lamentar�s de haber venido...
803
00:35:40,535 --> 00:35:41,952
...antes de que termine contigo.
804
00:35:43,616 --> 00:35:44,616
Fuera.
805
00:35:45,212 --> 00:35:46,212
�No se va a quedar?
806
00:35:51,277 --> 00:35:53,877
�Ettie, cual es el problema con Ted?
807
00:35:54,892 --> 00:35:56,839
Se enojo con el Sr. Murdock por la
nueva frontera.
808
00:35:59,060 --> 00:36:01,060
Que mala suerte ha tenido en su primera
noche, Sr. Murdock.
809
00:36:01,887 --> 00:36:02,887
Si...
810
00:36:02,988 --> 00:36:04,888
...no se va a molestar por esto �no es as�?
811
00:36:06,351 --> 00:36:07,781
Pero yo no.
812
00:36:07,782 --> 00:36:08,322
Mucha gente lo har�a.
813
00:36:08,324 --> 00:36:09,334
�De todas formas, qui�n diablos es el?
814
00:36:09,969 --> 00:36:12,159
Es uno de los Jefes de los "Chirrioneros".
815
00:36:12,676 --> 00:36:13,676
�Los qu�?
816
00:36:13,678 --> 00:36:15,378
Los Chirrioneros...
817
00:36:15,432 --> 00:36:17,232
...una sociedad de asesinos...
818
00:36:17,235 --> 00:36:19,031
...chantajistas...
819
00:36:19,036 --> 00:36:21,226
...la llaman la Antigua Orden de los Hombres Libres.
820
00:36:21,259 --> 00:36:22,659
No estan solos.
821
00:36:22,823 --> 00:36:24,617
Los Hombres Libres se encuentran en
cada ciudad...
822
00:36:24,243 --> 00:36:25,743
...del Estado.
823
00:36:26,109 --> 00:36:28,280
Es una Sociedad de caridad y buenas
acciones.
824
00:36:28,290 --> 00:36:30,274
Aqu� no es as� muchacho,
han asesinado de nuevo.
825
00:36:30,878 --> 00:36:32,323
No importa, es una cuesti�n de justicia.
826
00:36:32,653 --> 00:36:34,353
Porque ning�n muerto puede presentar...
827
00:36:34,360 --> 00:36:34,980
...evidencias contra ellos.
828
00:36:34,990 --> 00:36:36,444
El Jurado no los puede condenar...
829
00:36:36,450 --> 00:36:38,130
...el Juez tiene que hacer lo que
dice la polic�a...
830
00:36:38,133 --> 00:36:39,133
...y todo cierra.
831
00:36:39,294 --> 00:36:40,630
Usted trata de enga�arme...
832
00:36:40,636 --> 00:36:41,822
...no le creo una palabra de esto.
833
00:36:42,300 --> 00:36:43,900
Quiere pruebas que lo confirmen...
834
00:36:43,905 --> 00:36:45,930
...no hay hombre o mujer en el valle que
no lo crean.
835
00:36:46,106 --> 00:36:47,820
Pero a mi no me asusta.
836
00:36:48,064 --> 00:36:50,370
Vera, usted no me conoce.
837
00:36:50,470 --> 00:36:52,276
Y usted no conoce a Mc Ginty y su banda.
838
00:36:52,541 --> 00:36:54,101
As� que se llama Mc Ginty.
839
00:36:54,700 --> 00:36:56,700
Que extra�o, tengo una entrevista con
el.
840
00:36:57,380 --> 00:36:58,380
�Con Mc Ginty?
841
00:36:58,798 --> 00:37:00,573
�Que tiene que ver con Mc Ginty?
842
00:37:01,835 --> 00:37:03,544
Tengo que darle un reporte.
843
00:37:03,631 --> 00:37:06,133
Ver� yo tambi�n soy un Hombre Libre.
844
00:37:06,134 --> 00:37:07,386
�Que?
845
00:37:07,405 --> 00:37:08,415
�Que?
846
00:37:08,417 --> 00:37:09,935
�Usted es un Hombre Libre?
847
00:37:09,979 --> 00:37:11,669
Entonces no se quede aqu� ni un minuto m�s.
848
00:37:12,357 --> 00:37:13,749
Aqu� tiene sus 20 dolares.
849
00:37:13,750 --> 00:37:15,398
No lo tendr�a ni por 100 dolares a la semana.
850
00:37:15,581 --> 00:37:17,101
Pero el puede decirles de nosotros ahora.
851
00:37:17,103 --> 00:37:18,060
Oh, si el puede.
852
00:37:18,065 --> 00:37:19,518
Te digo que no quiero saber nada...
853
00:37:19,519 --> 00:37:20,152
...de estos Hombres Libres.
854
00:37:20,360 --> 00:37:22,760
Si ellos no lo cuelgan, yo si lo har�.
855
00:37:22,762 --> 00:37:24,198
No voy a tener otro en la frontera.
856
00:37:24,224 --> 00:37:25,602
V�yase de aqu� esta noche...
857
00:37:30,239 --> 00:37:32,134
...bueno, que sea ma�ana a la ma�ana.
858
00:37:38,219 --> 00:37:39,219
Lo siento.
859
00:37:43,129 --> 00:37:44,329
Est� bi�n.
860
00:37:44,608 --> 00:37:46,770
Pero dejame verla otra vez.
861
00:37:46,800 --> 00:37:47,542
No es bueno...
862
00:37:47,550 --> 00:37:49,050
...es Ted Balding.
863
00:37:49,060 --> 00:37:50,150
Dime Ettie...
864
00:37:50,200 --> 00:37:51,858
...no est�s enamorada de Balding
�no es as�?
865
00:37:53,248 --> 00:37:54,248
No necesita de el.
866
00:37:54,464 --> 00:37:56,464
Si me hubieses conocido antes...
867
00:37:56,467 --> 00:37:57,260
...tendr�a yo posibilidades.
868
00:37:57,666 --> 00:37:59,120
Desear�a que hubieses sido el primero.
869
00:38:00,369 --> 00:38:02,048
Eso es todo lo que quer�a saber.
870
00:38:02,722 --> 00:38:05,690
Pero Jack no quiero que te pase nada malo...
871
00:38:06,215 --> 00:38:07,215
...que nada te pase.
872
00:38:08,198 --> 00:38:09,612
No estar�a tan seguro de ello, Ettie.
873
00:38:10,552 --> 00:38:12,552
Sino Dios no me hubiese puesto con una
mujer.
874
00:38:15,910 --> 00:38:17,110
Ir� a ver a Mc Ginty.
875
00:38:24,191 --> 00:38:25,191
Whisky.
876
00:38:29,220 --> 00:38:30,420
�Eres extranjero?
877
00:38:31,272 --> 00:38:33,131
No tienes una cara familiar.
878
00:38:33,685 --> 00:38:35,080
Quiero ver a Mc Ginty.
879
00:38:35,654 --> 00:38:36,854
El consejero Mc Ginty, para ti.
880
00:38:36,802 --> 00:38:38,602
Lo siento consejero...
881
00:38:38,776 --> 00:38:40,450
...el hermano Scandal de la logia VV 341...
882
00:38:40,452 --> 00:38:42,122
...Vermissa, me dijo que viniera.
883
00:38:44,145 --> 00:38:46,145
He venido para ayudar a mejorar las cosas.
884
00:38:48,194 --> 00:38:50,194
Oh, as� son las cosas, se�or...
885
00:38:50,200 --> 00:38:51,115
Murdock.
886
00:38:51,627 --> 00:38:53,627
Lo seguiremos muy de cerca, Sr. Murdock.
887
00:38:54,831 --> 00:38:56,638
No tienes gente a cargo,
necesitas hechos.
888
00:38:58,369 --> 00:38:59,750
Podr�amos hablar en privado.
889
00:38:59,760 --> 00:39:00,440
Como no.
890
00:39:00,630 --> 00:39:01,630
Le importa...
891
00:39:02,672 --> 00:39:03,872
...ir por esa puerta.
892
00:39:18,794 --> 00:39:19,972
Mirame, payaso.
893
00:39:20,660 --> 00:39:22,660
Deja de jugar tus juegos.
894
00:39:23,441 --> 00:39:24,790
Esto va a ser muy corto.
895
00:39:25,625 --> 00:39:27,111
Que extra�o recibimiento a un hermano.
896
00:39:28,289 --> 00:39:29,571
�De donde vienes?
897
00:39:29,576 --> 00:39:31,516
Logia 29 de Chicago.
898
00:39:31,520 --> 00:39:33,050
�Porqu� estas aqu�?
Buscando trabajo.
899
00:39:33,060 --> 00:39:34,382
�Porqu� dejaste Chicago?
900
00:39:34,401 --> 00:39:35,701
No te dir� eso.
�Porqu� no?
901
00:39:35,762 --> 00:39:37,726
Porque las reglas dicen que un miembro...
902
00:39:37,727 --> 00:39:39,279
...no deben decir mentiras a otro
miembro.
903
00:39:39,740 --> 00:39:41,576
Quieres decir, que la verdad es tan mala
para contarla, �no es asi?
904
00:39:42,092 --> 00:39:43,514
Pongalo de esa manera, si usted quiere.
905
00:39:43,975 --> 00:39:46,439
Escucheme Se�or, no puedes esperar
que yo como jefe...
906
00:39:46,449 --> 00:39:49,149
...que permita que entre a cualquiera
que venga.
907
00:39:52,804 --> 00:39:54,494
No va a contarlo si le muestro algo.
908
00:39:54,499 --> 00:39:56,499
Ning�n hombre se anima a hablarme en la
cara as�.
909
00:39:56,500 --> 00:39:58,073
Lo siento, no quise hacerlo de esa manera.
910
00:40:02,161 --> 00:40:03,161
Echele una mirada a eso.
911
00:40:08,561 --> 00:40:09,561
Su trabajo.
912
00:40:09,854 --> 00:40:10,854
Seguro.
913
00:40:11,816 --> 00:40:13,816
�Porqu� este tipo lo esta buscando?
914
00:40:14,716 --> 00:40:15,716
Por eso se lo estoy diciendo a usted.
915
00:40:16,451 --> 00:40:17,451
No pod�a estar mas alli.
916
00:40:17,926 --> 00:40:19,226
Si es por asesinato, eres bienvenido aqu�.
917
00:40:20,160 --> 00:40:21,950
Si, usted lo dijo.
918
00:40:21,960 --> 00:40:23,417
Va usted muy lejos.
919
00:40:23,468 --> 00:40:25,371
Usted parece ser de utilidad
para nosotros.
920
00:40:26,666 --> 00:40:28,158
No se asusto cuando le apunt� con
el arma.
921
00:40:28,509 --> 00:40:30,308
Usted era el que estaba en peligro, jefe.
922
00:40:30,458 --> 00:40:32,330
Le estuve apuntando desde el principio...
923
00:40:32,967 --> 00:40:35,552
...y estoy seguro que soy mas r�pido
que usted.
924
00:40:47,297 --> 00:40:48,758
As� que llegaste primero, �no es as�?
925
00:40:51,932 --> 00:40:53,632
Tengo que hablar contigo, acerca
de este hombre.
926
00:40:54,066 --> 00:40:55,798
Porqu� no dices ahora mismo porqu�
estoy aqu�.
927
00:40:56,286 --> 00:40:58,286
Yo digo cuando y como quiera.
928
00:40:59,694 --> 00:41:01,394
Yo me contento con dejarle a usted
consejero...
929
00:41:01,396 --> 00:41:02,328
...que sea el que me juzge.
930
00:41:02,330 --> 00:41:03,212
�Bueno, cual es el problema?
931
00:41:03,512 --> 00:41:04,800
Una joven mujer.
932
00:41:05,221 --> 00:41:07,240
Yo digo que ella es libre de elegir
con quien estar.
933
00:41:07,250 --> 00:41:08,035
Seguro.
934
00:41:08,060 --> 00:41:09,254
Como representante de Los Hombres Libres...
935
00:41:09,255 --> 00:41:10,328
...debo decir que ella decida.
936
00:41:10,332 --> 00:41:11,964
�Est�s seguro de lo que dices?
937
00:41:12,009 --> 00:41:12,909
As� es.
938
00:41:13,398 --> 00:41:15,398
Piensas que no debe ser as�.
939
00:41:15,611 --> 00:41:17,515
Le d�s lugar a un nuevo camarada
sin dudarlo.
940
00:41:17,697 --> 00:41:19,437
No me merezco esto.
941
00:41:19,482 --> 00:41:21,484
Escucha esto, cuando necesites
de Ted Balding.
942
00:41:26,426 --> 00:41:28,126
Te lo buscaste muchas veces, Balding.
943
00:41:28,268 --> 00:41:29,545
Ahora lo tienes.
944
00:41:32,248 --> 00:41:33,248
Me estas ahorcando.
945
00:41:33,509 --> 00:41:34,509
Ganaste.
946
00:41:35,214 --> 00:41:36,214
De acuerdo.
947
00:41:39,132 --> 00:41:42,631
Ahora, solucionado el problema entre hermanos.
948
00:41:43,270 --> 00:41:44,837
Vayan a tomar algo al bar...
949
00:41:44,903 --> 00:41:46,673
...siempre hay algo para tomar.
950
00:42:02,639 --> 00:42:03,639
No nos conocemos de antes.
951
00:42:04,692 --> 00:42:05,892
�Usted es el nuevo Capitan?
952
00:42:06,817 --> 00:42:07,817
Soy el Capitan Marvin.
953
00:42:08,579 --> 00:42:09,579
No podr�amos sin ustedes.
954
00:42:13,203 --> 00:42:14,203
La ley...
955
00:42:14,311 --> 00:42:15,511
...tiene una vieja cuenta con el.
956
00:42:17,528 --> 00:42:19,528
Alguien de la jefatura o cualquier otro polic�a.
957
00:42:19,955 --> 00:42:22,613
Jack Murdock de Chicago no
lo negar�a.
958
00:42:22,617 --> 00:42:23,617
No lo estoy negando.
959
00:42:24,232 --> 00:42:26,202
Porque tendr�a que avergonzarme de mi nombre.
960
00:42:26,210 --> 00:42:27,120
Bueno, usted me lo ordeno.
961
00:42:27,975 --> 00:42:28,975
�Que diablos quiere decir?
962
00:42:28,980 --> 00:42:30,684
No se burle de mi.
963
00:42:31,079 --> 00:42:33,079
Soy Marvin de la Central de Chicago.
964
00:42:33,100 --> 00:42:34,959
Sabemos que le dispar� a Jacob Shafter.
965
00:42:35,739 --> 00:42:37,548
Yo no lo hice.
966
00:42:38,799 --> 00:42:39,799
Es una evidencia imposible.
967
00:42:40,497 --> 00:42:42,206
Tiene suerte que no tenemos
un caso en su contra.
968
00:42:43,041 --> 00:42:44,979
Si no viene conmigo, estar� por
su propia cuenta.
969
00:42:46,410 --> 00:42:47,591
Me entiende,
buenas noches.
970
00:42:58,760 --> 00:43:01,067
Bueno muchachos, es un nuevo
hermano de Chicago.
971
00:43:01,168 --> 00:43:03,168
�Quieren acercarse?
972
00:43:03,875 --> 00:43:05,475
Haremos que jure en una asamblea general.
973
00:43:06,114 --> 00:43:07,517
Aqu� tenemos un espacio para compartir...
974
00:43:07,520 --> 00:43:08,364
...en el Valle de Vermissa...
975
00:43:08,592 --> 00:43:10,492
...y puedes ser uno de los nuestros.
976
00:43:10,498 --> 00:43:11,898
Eso est� bien por mi.
977
00:43:17,947 --> 00:43:18,947
�Quien entra?
978
00:43:19,289 --> 00:43:20,690
�Murdock resistes el dolor?
979
00:43:21,168 --> 00:43:23,168
Creo que tanto como cualquier otro.
980
00:43:35,293 --> 00:43:36,635
Ya eres uno m�s, hermano.
981
00:43:37,814 --> 00:43:39,414
Ahora, una �ltima palabra.
982
00:43:39,766 --> 00:43:41,766
Debes obedecer mis reglas
en todo momento.
983
00:43:42,286 --> 00:43:44,286
...y la pena por romperlas...
984
00:43:44,287 --> 00:43:45,889
...es la muerte.
985
00:43:46,461 --> 00:43:47,461
Entiendo.
986
00:43:48,549 --> 00:43:49,549
Bien, muchachos.
987
00:43:51,760 --> 00:43:53,630
Debemos llegar al valle a la noche.
988
00:44:01,657 --> 00:44:03,657
Hay un hombre en este pueblo que
necesita hacer una edici�n.
989
00:44:04,656 --> 00:44:06,687
Y esta en ustedes el decidir si lo hacemos o no.
990
00:44:07,417 --> 00:44:09,926
Estoy hablando de James Taner,
editor del Heraldo.
991
00:44:13,023 --> 00:44:14,361
No he visto un solo penique de ese lado.
992
00:44:15,591 --> 00:44:16,906
Porque no lo volamos.
993
00:44:17,355 --> 00:44:20,355
Trato de tener los menores problemas.
994
00:44:21,313 --> 00:44:23,313
Pero le he dado una linda y severa advertencia.
995
00:44:25,661 --> 00:44:27,065
�Te puedes hacer cargo de eso Balding?
996
00:44:27,525 --> 00:44:28,525
Seguro...
997
00:44:28,725 --> 00:44:30,285
...voy a llevar a Van Shell conmigo...
998
00:44:30,319 --> 00:44:32,931
...y a ti hombre tambi�n...
999
00:44:33,841 --> 00:44:36,855
...y a ti Garry.
1000
00:44:36,856 --> 00:44:37,677
De acuerdo.
1001
00:44:38,803 --> 00:44:39,803
Y a...si...
1002
00:44:40,475 --> 00:44:43,650
...tu mejor ven con nosotros,
Murdock.
1003
00:44:44,115 --> 00:44:46,255
Veremos de que estas hecho.
1004
00:44:46,461 --> 00:44:48,006
Eso est� bien para m�.
1005
00:44:48,279 --> 00:44:49,884
Vamos.
1006
00:45:55,469 --> 00:45:56,469
Vamos por el.
1007
00:46:15,501 --> 00:46:16,501
�Dejalo!
1008
00:46:17,200 --> 00:46:17,963
Deja de golpearlo.
1009
00:46:19,918 --> 00:46:21,886
Mc Ginty no dijo de matarlo, �no es as�?
1010
00:46:21,933 --> 00:46:23,433
Si, tiene raz�n, Balding.
1011
00:46:25,160 --> 00:46:26,160
Vamonos.
1012
00:46:49,771 --> 00:46:51,560
Lo siento, consejero.
1013
00:46:55,686 --> 00:46:57,386
Yo lo se Murdock...
1014
00:46:57,474 --> 00:46:58,774
...pero tu amenaza es la clave.
1015
00:46:58,959 --> 00:46:59,959
Soy honesto.
1016
00:47:00,816 --> 00:47:02,816
Pero como sabes que est� aqui,
solo vine yo esta ma�ana.
1017
00:47:02,849 --> 00:47:04,333
Porque tu no sabes lo que yo s�.
1018
00:47:04,340 --> 00:47:05,990
Quizas sepas mucho, pero no por mi.
1019
00:47:08,944 --> 00:47:10,635
Eres un muchacho raro.
1020
00:47:11,275 --> 00:47:12,905
Scanlan me lo dijo.
1021
00:47:13,369 --> 00:47:14,768
Dice que lo acusaste.
1022
00:47:14,780 --> 00:47:15,792
Si.
1023
00:47:16,949 --> 00:47:18,400
Tomemos algo.
1024
00:47:18,404 --> 00:47:19,304
Seguro.
1025
00:47:24,108 --> 00:47:26,201
Pens� que te meter�as en problemas...
1026
00:47:26,375 --> 00:47:28,376
...Murdock de Chicago brabucon.
1027
00:47:28,490 --> 00:47:30,076
El es un amigo mio.
1028
00:47:30,100 --> 00:47:31,889
Scanlan lo recomend�.
1029
00:47:32,404 --> 00:47:33,876
Bueno, de que se me acusa.
1030
00:47:34,054 --> 00:47:36,562
De haber atacado el Heraldo,
ayer a la noche.
1031
00:47:36,740 --> 00:47:38,740
No es tu culpa, es un trabajo
de Murdock.
1032
00:47:40,674 --> 00:47:43,015
Tengo una docena de hombres que dir�an...
1033
00:47:43,020 --> 00:47:44,085
...que estaba jugando al poker conmigo.
1034
00:47:44,905 --> 00:47:47,637
No puede detenerlo, Capitan Marvin.
1035
00:47:48,162 --> 00:47:50,214
Yo no estar�a tan seguro.
1036
00:47:50,446 --> 00:47:51,828
Llevenlo, muchachos.
1037
00:47:53,319 --> 00:47:55,557
Cualquiera que se haga el gracioso,
disparenle.
1038
00:48:09,264 --> 00:48:10,264
Orden en la sala.
1039
00:48:10,956 --> 00:48:13,359
Encuentra usted al prisionero John Murdock...
1040
00:48:13,360 --> 00:48:15,810
...culpable o inocente.
1041
00:48:18,534 --> 00:48:20,324
Inocente.
1042
00:48:28,010 --> 00:48:29,346
Dejenlo en libertad.
1043
00:48:49,702 --> 00:48:51,102
Ettie...
1044
00:48:51,500 --> 00:48:53,463
...te dije que no te preocuparas.
1045
00:49:00,997 --> 00:49:02,997
Y as� fu�, Sr. Holmes como qued�...
1046
00:49:03,000 --> 00:49:04,890
...profundamente inmiscuido en sus crimenes.
1047
00:49:06,351 --> 00:49:09,101
Pero mi coraz�n luchando entre
el bien y el mal.
1048
00:49:09,706 --> 00:49:10,906
Pero se complic� todo.
1049
00:49:10,976 --> 00:49:11,976
Ya veo.
1050
00:49:12,168 --> 00:49:14,168
�Y el Sr. Murdock entro en total
confianza...
1051
00:49:14,170 --> 00:49:16,218
...de los chirrioneros?
1052
00:49:16,258 --> 00:49:17,258
Si.
1053
00:49:18,084 --> 00:49:20,960
Y en seis meses el era uno de mucho
valor en el valle.
1054
00:49:21,449 --> 00:49:23,449
El era hombre de confianza de Mc Ginty.
1055
00:49:23,827 --> 00:49:25,449
Lo entiendo, Sra. Douglas.
1056
00:49:25,813 --> 00:49:28,501
Una noche varios hombres fueron enviados...
1057
00:49:28,550 --> 00:49:31,309
...para dispararle a uno de los mas
respetados...
1058
00:49:31,310 --> 00:49:33,040
...capataces del valle.
1059
00:49:33,486 --> 00:49:35,798
Todav�a no puedo creer que haya pasado.
1060
00:49:36,646 --> 00:49:37,646
Pero as� fu�.
1061
00:49:45,472 --> 00:49:46,472
Escucho voces, muchachos.
1062
00:49:47,366 --> 00:49:48,239
Muy bien, muchacho.
1063
00:49:49,029 --> 00:49:50,029
Ahora, Balding...
1064
00:49:51,219 --> 00:49:52,219
...cuando veas lo que sucede...
1065
00:49:52,231 --> 00:49:54,231
...ven conmigo y cubreme
la puerta.
1066
00:49:54,894 --> 00:49:56,794
Tienes que venir cuando encienda la luz.
1067
00:49:56,797 --> 00:49:57,684
�Y a donde vas a ir?
1068
00:49:58,328 --> 00:49:59,824
No seas tonto, voy a cubrirlos.
1069
00:50:00,568 --> 00:50:01,568
Vamos.
Bueno.
1070
00:50:37,611 --> 00:50:39,411
Vamos, va a venir la polic�a.
1071
00:50:39,420 --> 00:50:40,741
Se que no nos podran culpar.
1072
00:50:40,755 --> 00:50:41,755
Vamos.
1073
00:50:56,356 --> 00:50:57,836
Lo siento, Ettie.
1074
00:50:58,020 --> 00:50:59,470
No escuch� que hab�as entrado.
1075
00:50:59,482 --> 00:51:02,202
�Cual es el problema, Jack, porque
me tienes miedo?
1076
00:51:02,217 --> 00:51:04,217
No tengo miedo, cari�o, yo...
1077
00:51:04,235 --> 00:51:06,076
...solo estoy pensando en otras cosas.
1078
00:51:06,641 --> 00:51:08,841
No te creo, dejame ver la carta
que estas escribiendo.
1079
00:51:08,850 --> 00:51:10,066
�La carta?
1080
00:51:10,070 --> 00:51:11,228
Si, la que me tratas de ocultar.
1081
00:51:11,301 --> 00:51:12,501
No, no podr�a hacer eso.
1082
00:51:12,505 --> 00:51:15,004
Es secreto, el negocio de la sociedad.
1083
00:51:15,397 --> 00:51:17,397
Sabes, cuando entraste pens�...
1084
00:51:17,399 --> 00:51:18,546
...que eras un detective.
1085
00:51:19,064 --> 00:51:20,097
Oh, Jack porqu� no te rindes.
1086
00:51:20,100 --> 00:51:22,110
Eso es lo que vine a preguntarte.
1087
00:51:22,723 --> 00:51:23,823
Lo escuch�, ayer a la noche.
1088
00:51:25,072 --> 00:51:27,072
Jack, me quiero ir de este terrible lugar...
1089
00:51:27,152 --> 00:51:28,152
...es el Valle del Terror.
1090
00:51:28,293 --> 00:51:30,293
No, no puedo hacer eso ahora.
1091
00:51:31,565 --> 00:51:33,650
Ellos no me dejaran ir, haga lo que haga.
1092
00:51:35,474 --> 00:51:37,374
En seis meses puede ser.
1093
00:51:37,391 --> 00:51:39,391
�Seis meses?
1094
00:51:39,512 --> 00:51:40,802
�Es esa una promesa?
1095
00:51:40,810 --> 00:51:42,532
Quizas, ocho meses.
1096
00:51:43,567 --> 00:51:44,907
De cualquier manera, estoy contigo.
1097
00:51:45,256 --> 00:51:46,556
Oh, querido.
1098
00:51:48,213 --> 00:51:50,213
Eso fu� lo que sucedi�.
1099
00:51:50,736 --> 00:51:53,221
�Mantuvo el su promesa?
�Se fueron en seis meses?
1100
00:51:54,015 --> 00:51:57,015
Fueron muchos meses m�s Sr. Holmes, fueron los nuestros.
1101
00:51:58,244 --> 00:52:00,380
Una tarde, estaba llendo a la habitaci�n
de arriba...
1102
00:52:00,400 --> 00:52:02,707
...cuando escuch� que golpeaban
la puerta.
1103
00:52:12,832 --> 00:52:14,500
�Cual es el problema, Jack?
1104
00:52:14,505 --> 00:52:15,265
La cosa se complic�.
1105
00:52:15,270 --> 00:52:16,547
�Mucho?
Si.
1106
00:52:16,995 --> 00:52:18,995
Hay un detective...
1107
00:52:19,016 --> 00:52:21,216
...se que no significa nada para ti, pero...
1108
00:52:21,301 --> 00:52:23,451
...pero estoy muy metido en esto.
1109
00:52:23,507 --> 00:52:24,461
Tengo que salirme de esto.
1110
00:52:24,470 --> 00:52:25,130
Esta noche.
1111
00:52:25,140 --> 00:52:27,196
�Y has venido para que te acompa�e?
Si.
1112
00:52:28,490 --> 00:52:30,870
Es extra�o que me haya metido con una
chica como t�.
1113
00:52:30,877 --> 00:52:32,507
Creo que estoy enamorado de ti, Ettie.
1114
00:52:33,029 --> 00:52:34,329
�Nos iremos esta noche?
Seguro.
1115
00:52:35,851 --> 00:52:36,851
�Habr� peligro?
1116
00:52:37,450 --> 00:52:39,960
Quiz�s no podremos volver.
1117
00:52:40,144 --> 00:52:42,144
�Y entonces, me acompa�ar�s?
1118
00:52:43,278 --> 00:52:44,278
Si lo har�.
1119
00:52:49,388 --> 00:52:50,879
Jefe, tengo malas noticias.
1120
00:52:50,880 --> 00:52:51,999
�Cuales son esas malas noticias?
1121
00:52:52,076 --> 00:52:53,636
No te lo puedo decir en publico.
1122
00:52:53,853 --> 00:52:55,853
Deje que junte a los muchachos y vaya...
1123
00:52:55,854 --> 00:52:56,750
...a la otra habitaci�n a discutirlo.
1124
00:52:56,755 --> 00:52:57,755
De acuerdo, apurate.
1125
00:52:58,815 --> 00:53:01,515
Carl, Mantel...
1126
00:53:01,598 --> 00:53:04,298
...vengan conmigo,
ustedes dos tambi�n.
1127
00:53:04,402 --> 00:53:05,402
De acuerdo.
1128
00:53:17,314 --> 00:53:18,914
Muchachos, lo he descubierto.
1129
00:53:19,112 --> 00:53:19,658
�Que pasa?
1130
00:53:19,900 --> 00:53:21,890
Estuve siguiendo a Birdie Edwards...
1131
00:53:21,400 --> 00:53:23,418
...y descubr� que es un detective.
1132
00:53:23,430 --> 00:53:26,161
Y est� juntando evidencia en contra nuestra,
para enviarnos a prisi�n.
1133
00:53:26,164 --> 00:53:27,134
�Est�s seguro?
1134
00:53:27,338 --> 00:53:28,253
Si, se lo puedo asegurar, pero...
1135
00:53:28,254 --> 00:53:29,358
...le dar� los detalles despu�s.
1136
00:53:29,535 --> 00:53:30,605
Necesitas algui�n que te acompa�e.
1137
00:53:30,610 --> 00:53:31,430
No, lo har� solo.
1138
00:53:32,042 --> 00:53:33,288
No tenemos nada que temer.
1139
00:53:33,305 --> 00:53:34,700
De cualquier manera no tenemos nada que temer.
1140
00:53:34,903 --> 00:53:36,603
El no sabe nada de nuestros asuntos.
1141
00:53:36,650 --> 00:53:37,757
Espero que tengas raz�n.
1142
00:53:38,483 --> 00:53:40,510
El lleva millones en su valija.
1143
00:53:40,529 --> 00:53:42,829
No crees que alguien de la banda,
afloje...
1144
00:53:42,976 --> 00:53:44,476
...y pueda comprarlo.
1145
00:53:44,907 --> 00:53:46,807
Quizas ya sabe de nuestros secretos.
1146
00:53:47,874 --> 00:53:48,976
No, hay solo una soluci�n.
1147
00:53:49,413 --> 00:53:51,197
Que nunca deje el valle con vida.
1148
00:53:51,506 --> 00:53:54,500
Es la primera vez, Balding en que
estamos de acuerdo.
1149
00:53:55,592 --> 00:53:57,592
�Cree que lo pueda manejar, jefe?
1150
00:53:57,592 --> 00:53:59,592
Seguro, pero debes decirnos
todo lo que sepas.
1151
00:53:59,850 --> 00:54:02,045
Bueno el otro d�a me encontre con el hombre...
1152
00:54:03,268 --> 00:54:04,768
...me ofreci� buen dinero para
introducirlo...
1153
00:54:04,770 --> 00:54:05,513
...a la logia de los chirrioneros.
1154
00:54:07,541 --> 00:54:09,341
Le dije que habia camaradas en los
que no pod�a ubicar.
1155
00:54:10,368 --> 00:54:12,100
Sabia que eso era muy obvio.
1156
00:54:12,109 --> 00:54:13,700
Le hice un par de preguntas...
1157
00:54:13,980 --> 00:54:15,640
...y me dijo el lugar donde se encontraba.
1158
00:54:16,321 --> 00:54:17,321
Bajo el nombre de Kee Wilson.
1159
00:54:17,330 --> 00:54:19,150
Lo agarraremos enseguida.
1160
00:54:19,326 --> 00:54:20,906
No, tengo un plan mejor que ese.
1161
00:54:20,510 --> 00:54:21,510
�Cual es?
1162
00:54:22,022 --> 00:54:24,140
Voy a donde esta localizada.
1163
00:54:24,702 --> 00:54:26,702
Le digo que soy un chirrionero...
1164
00:54:26,708 --> 00:54:28,408
...y le ofrezco los papeles secretos de...
1165
00:54:28,410 --> 00:54:29,460
...la sociedad como una trampa.
1166
00:54:29,629 --> 00:54:31,629
Solo lo puedo hacer en la calle...
1167
00:54:31,810 --> 00:54:33,131
...el va a tener que ir a mi casa
a buscarlos.
1168
00:54:33,420 --> 00:54:34,589
Eso va a funcionar a la perfecci�n.
1169
00:54:34,592 --> 00:54:35,278
�Y entonces?
1170
00:54:36,602 --> 00:54:37,602
El va a venir a arrestarlos.
1171
00:54:38,240 --> 00:54:40,736
Cuando este Berdie Edwards venga a mi casa...
1172
00:54:40,880 --> 00:54:42,698
...no creo que lo vuelvan a ver con vida...
1173
00:54:42,914 --> 00:54:43,981
...de alguna manera va a suceder.
1174
00:54:49,909 --> 00:54:52,087
Oh, ya viene.
Bien.
1175
00:54:52,969 --> 00:54:54,169
Pasen, ponganse comodos,
no se preocupen.
1176
00:55:07,251 --> 00:55:08,610
�Piensas que sabe mucho?
1177
00:55:08,854 --> 00:55:11,530
Han pasado seis semanas,
creo debe saber muy poco.
1178
00:55:12,264 --> 00:55:13,717
Pero no creo que pueda decir todo
lo que sabe.
1179
00:55:14,448 --> 00:55:16,448
Si hace falta, a ese
Berdie Edwards...
1180
00:55:16,463 --> 00:55:17,851
...sacale el coraz�n para
obtener la verdad.
1181
00:55:19,061 --> 00:55:20,061
�Piensas que puede ser una trampa?
1182
00:55:20,080 --> 00:55:21,529
No, le encontr� su punto debil.
1183
00:55:22,628 --> 00:55:24,670
Le dire que voy a mostrarle los
papeles de los chirrioneros.
1184
00:55:24,706 --> 00:55:26,706
Bueno, lo has manejado bi�n.
1185
00:55:27,431 --> 00:55:28,955
Nunca podr� probar los asesinatos.
1186
00:55:29,115 --> 00:55:31,402
Nadie va a venir a la casa despues de oscurecer.
1187
00:55:32,189 --> 00:55:35,189
Y para decir la verdad, nadie
lo va a ver volver.
1188
00:55:37,364 --> 00:55:39,064
Bueno, este es el plan.
1189
00:55:40,451 --> 00:55:41,845
Ustedes muchachos se quedan aqu�...
1190
00:55:42,658 --> 00:55:44,658
...Berdie Edwards es muy joven...
1191
00:55:44,744 --> 00:55:45,863
...van a ser tomados por sorpresa.
1192
00:55:47,819 --> 00:55:49,219
Van a hacerlo tres veces...
1193
00:55:49,462 --> 00:55:50,984
...yo voy afuera, abro la puerta y
lo dejo entrar.
1194
00:55:52,438 --> 00:55:53,928
Lo dejo en la otra habitaci�n...
1195
00:55:53,930 --> 00:55:55,950
...luego entro para agarrar algunos
papeles...
1196
00:55:56,207 --> 00:55:57,125
...y darles a ustedes la se�al.
1197
00:55:58,018 --> 00:55:59,908
Yo vuelvo, y encuentro que estan
leyendo...
1198
00:56:00,018 --> 00:56:01,549
...los papeles, y lo amenazo con mi arma.
1199
00:56:02,737 --> 00:56:04,137
Luego les pego el tiro, y vienen...
1200
00:56:04,137 --> 00:56:04,900
...lo m�s pronto posible.
1201
00:56:05,137 --> 00:56:06,464
Le vas a ganar de mano.
1202
00:56:07,901 --> 00:56:09,970
Ni una sola palabra de peligro.
1203
00:56:10,440 --> 00:56:12,050
Hasta que el asesino, cuelgue de su cuello.
1204
00:56:12,161 --> 00:56:13,161
De acuerdo.
1205
00:56:20,115 --> 00:56:22,115
No tendr�as que tener cerradas las ventanas.
1206
00:56:22,122 --> 00:56:23,878
No te preocupes no seremos espiados.
1207
00:56:24,082 --> 00:56:25,028
Quiz�s no venga.
1208
00:56:25,125 --> 00:56:27,225
El me dijo que vendr�a, y as� lo har�.
1209
00:56:27,466 --> 00:56:28,750
Vendr� aqu� en cualquier momento.
1210
00:56:31,808 --> 00:56:33,160
Quedens� quietos.
1211
00:56:33,740 --> 00:56:35,321
No hagan ning�n movimiento, hasta que
de la se�al.
1212
00:57:02,543 --> 00:57:03,543
�Bueno, est� aqu�?
1213
00:57:04,011 --> 00:57:05,211
�Se encuentra Berdie Edwards aqu�?
1214
00:57:05,939 --> 00:57:06,939
Si, el est�.
1215
00:57:08,099 --> 00:57:09,909
Yo soy Berdie Edwards.
1216
00:57:11,913 --> 00:57:13,913
Eres un maldito polic�a.
1217
00:57:18,403 --> 00:57:19,403
�Alto!
1218
00:57:30,142 --> 00:57:31,442
Si ven los hombres que hay
aqu�...
1219
00:57:31,450 --> 00:57:33,381
...veran que posibilidades de
escapar tienen.
1220
00:57:34,049 --> 00:57:36,927
Sucia gallina rastrera.
1221
00:57:37,556 --> 00:57:39,556
Hay algo que quiero decirles antes
de detenerlos.
1222
00:57:40,685 --> 00:57:41,730
La proxima vez que nos encontremos...
1223
00:57:41,733 --> 00:57:42,623
...ser� en la oscuridad.
1224
00:57:43,424 --> 00:57:45,802
Bueno, al fin he puesto mis
cartas sobre la mesa.
1225
00:57:46,375 --> 00:57:48,134
Yo soy Berdie Edwards, as� que mirenlo.
1226
00:57:49,060 --> 00:57:51,761
He hecho todo el trabajo para atrapar
a su banda.
1227
00:57:52,384 --> 00:57:53,967
Y nadie sab�a de mi excepto mi empleado...
1228
00:57:53,970 --> 00:57:55,198
...el Capitan Marvin.
1229
00:57:55,482 --> 00:57:57,390
Porque nos atrapaste te
crees un muchacho listo...
1230
00:57:58,100 --> 00:57:59,250
...pero te digo esto...
1231
00:57:59,260 --> 00:58:00,829
...no vas a tener un lugar
donde esconderte.
1232
00:58:01,282 --> 00:58:03,002
Los chirrioneros no olvidar�n, as�
te vayas a la China.
1233
00:58:03,010 --> 00:58:04,580
As�, bueno me la jugar�.
1234
00:58:06,036 --> 00:58:08,036
Ustedes con sus prontuarios criminales...
1235
00:58:08,044 --> 00:58:09,442
...cayeron tal como lo pens�.
1236
00:58:10,301 --> 00:58:12,138
Han cometido tantos crimenes como ha
sido posible.
1237
00:58:12,898 --> 00:58:14,898
Cuantas veces lo han hecho...
1238
00:58:14,900 --> 00:58:15,804
...y han salido indemnes.
1239
00:58:15,810 --> 00:58:17,287
Ahora me toca a m�.
1240
00:58:17,645 --> 00:58:18,645
Y esto tambi�n.
1241
00:58:19,043 --> 00:58:21,043
Y ha costado muchas vidas humanas.
1242
00:58:21,966 --> 00:58:23,774
Y cuando encontr� el secreto...
1243
00:58:23,780 --> 00:58:24,670
...tuve que hacerlo muy r�pido.
1244
00:58:24,700 --> 00:58:26,489
Y como el Capitan Marvin estaba
imposibilitado...
1245
00:58:26,490 --> 00:58:27,440
...de atrapar a la...
1246
00:58:27,447 --> 00:58:29,447
...la pandilla de asesinos mas grande...
1247
00:58:29,447 --> 00:58:30,370
...nunca antes conocido en este pa�s.
1248
00:58:30,378 --> 00:58:31,378
Y todo gracias a m�.
1249
00:58:31,426 --> 00:58:32,726
Te dije, cuando te uniste a nosotros...
1250
00:58:32,750 --> 00:58:34,738
...la pena por traicionarnos era la muerte.
1251
00:58:34,740 --> 00:58:36,716
Y ver�s que es cierto.
1252
00:58:36,720 --> 00:58:38,194
Llevenselos muchachos.
1253
00:58:39,521 --> 00:58:40,721
Y t� amigo...
1254
00:58:41,103 --> 00:58:43,804
...debes estar complacido de tan
buenos resultados.
1255
00:58:44,735 --> 00:58:46,735
Si, pero no volver�a a hacerlo...
1256
00:58:46,864 --> 00:58:47,864
...ni por todo el dinero del Estado.
1257
00:58:49,324 --> 00:58:51,467
Esa es toda la historia, Sr. Holmes.
1258
00:58:52,415 --> 00:58:54,310
La banda fu� enviada a la prisi�n.
1259
00:58:54,997 --> 00:58:56,997
Ted Balding hizo el verdadero
trabajo...
1260
00:58:57,461 --> 00:58:59,061
...junto con toda la banda estan en prisi�n
de por vida.
1261
00:58:59,062 --> 00:59:00,917
�Piensa usted que este es un trabajo
de Balding?
1262
00:59:00,990 --> 00:59:02,564
Obviamente.
Es obvio.
1263
00:59:03,018 --> 00:59:04,618
Yo tambi�n tengo la certeza.
1264
00:59:05,534 --> 00:59:07,692
Estuvo dando vueltas y al final
lo encontr�.
1265
00:59:09,115 --> 00:59:11,315
Y un d�a mi esposo recibi�
un cable que dec�a...
1266
00:59:11,645 --> 00:59:12,845
...que hab�a escapado de prisi�n...
1267
00:59:13,050 --> 00:59:14,300
...el pens� que se encontraba en Europa.
1268
00:59:15,029 --> 00:59:17,053
Pero mi marido parec�a
intuir algo, porque...
1269
00:59:17,427 --> 00:59:18,281
...nos fuimos solo por unas pocas horas.
1270
00:59:19,209 --> 00:59:20,709
Y ahora...
1271
00:59:20,786 --> 00:59:22,773
Ya veo, esto prob�
que estaba en lo cierto.
1272
00:59:22,780 --> 00:59:23,721
Si.
1273
00:59:25,563 --> 00:59:26,880
Oh, Sr. Holmes le pido me perdone...
1274
00:59:26,932 --> 00:59:29,732
...todo esto me tiene muy molesta.
1275
00:59:30,432 --> 00:59:31,260
Es natural, Sra. Douglas.
1276
00:59:44,734 --> 00:59:46,734
Bueno, esto se est� aclarando Sr. Holmes...
1277
00:59:46,740 --> 00:59:47,721
...todo lo que tenemos que hacer...
1278
00:59:47,721 --> 00:59:48,721
...es encontrar a Balding.
1279
00:59:48,730 --> 00:59:49,627
Lo que no va a ser muy dificil.
1280
00:59:49,735 --> 00:59:51,230
Ahora me voy a ir.
1281
00:59:51,900 --> 00:59:53,870
Voy a ir a la estaci�n en unos minutos.
1282
00:59:53,903 --> 00:59:55,558
�Usted se va a retirar?
1283
00:59:55,597 --> 00:59:57,699
No, por ahora no, gracias.
1284
00:59:57,874 --> 00:59:58,874
Muy bi�n.
1285
01:00:01,665 --> 01:00:03,998
Me temo que perdi� su favor, Sr. Holmes.
1286
01:00:04,147 --> 01:00:06,147
Todo lo contrario, usted mejor cuide ese...
1287
01:00:06,150 --> 01:00:08,095
...sombrero suyo, Lestrade.
1288
01:00:14,206 --> 01:00:15,779
No tom� mucho tiempo el resolver
el asunto.
1289
01:00:16,418 --> 01:00:18,101
Sabe, lo siento por la Sra. Douglas...
1290
01:00:19,008 --> 01:00:20,008
...es una hermosa mujer.
1291
01:00:20,358 --> 01:00:21,358
�No lo cree as�?
1292
01:00:21,360 --> 01:00:22,852
No lo hab�a notado.
1293
01:00:22,917 --> 01:00:25,857
En serio Holmes, es usted casi
inhumano.
1294
01:00:26,097 --> 01:00:28,097
Mi querido Watson, no dejo que mi juicio...
1295
01:00:28,517 --> 01:00:30,510
...sea afectado por cualidades personales.
1296
01:00:31,681 --> 01:00:33,681
Le puedo asegurar que la m�s hermosa
mujer...
1297
01:00:33,701 --> 01:00:35,801
...que conoc� fu� colgada por envenenar...
1298
01:00:35,810 --> 01:00:37,381
...a sus tres peque�os ni�os...
1299
01:00:37,390 --> 01:00:39,250
...para cobrar el dinero del seguro.
1300
01:00:39,260 --> 01:00:40,031
Si, ya veo.
1301
01:00:50,118 --> 01:00:51,118
Oh, Ames.
1302
01:00:51,231 --> 01:00:52,231
Si, se�or.
1303
01:00:52,792 --> 01:00:54,792
�Hay algo que puede hacer por usted?
1304
01:00:54,798 --> 01:00:57,031
Usted hab�a dicho que su amo hac�a
ejercicio...
1305
01:00:57,465 --> 01:00:58,465
...�usaba pesas?
1306
01:00:58,480 --> 01:00:59,172
Si, se�or.
1307
01:00:59,355 --> 01:01:00,355
�Uno o dos?
1308
01:01:00,401 --> 01:01:01,700
Dos, por supuesto.
1309
01:01:02,203 --> 01:01:03,679
Y usted dijo, que lo hac�a cada ma�ana.
1310
01:01:04,020 --> 01:01:05,220
�Que hay del d�a de ayer?
1311
01:01:05,597 --> 01:01:06,597
Si, se�or, recuerdo que las estaba
usando.
1312
01:01:06,609 --> 01:01:08,336
�Adonde?
�Aqu� abajo?
1313
01:01:08,440 --> 01:01:09,832
Si, se�or.
1314
01:01:10,070 --> 01:01:12,401
Sol�a hacer 28 ejercicios.
1315
01:01:12,889 --> 01:01:14,475
Si, Ames, gracias.
1316
01:01:14,877 --> 01:01:16,220
�Va a necesitar algo m�s, se�or?
1317
01:01:16,335 --> 01:01:17,335
No, nada m�s.
1318
01:01:27,236 --> 01:01:29,215
En serio Holmes, esto es muy simple.
1319
01:01:30,069 --> 01:01:31,257
�Cuando piensa ir a su casa a cenar?
1320
01:01:32,310 --> 01:01:34,560
Estaba pensando en la pesa faltante, Watson.
1321
01:01:34,565 --> 01:01:35,491
�Pesa?
Si.
1322
01:01:36,899 --> 01:01:38,899
Preferir�a que el buen Lestrade no se hubiese...
1323
01:01:38,900 --> 01:01:41,346
...ido a la estaci�n, pero el secreto est�...
1324
01:01:41,350 --> 01:01:43,209
...en la pesa que se usa para desarrollar
los musculos.
1325
01:01:44,923 --> 01:01:46,750
Normalmente se usan de a pares, mi querido Watson.
1326
01:01:47,607 --> 01:01:49,007
Y solo encontr� una.
1327
01:01:49,772 --> 01:01:51,480
De ning�n modo es un caso simple.
1328
01:01:52,201 --> 01:01:53,739
Lo que complica m�s el caso...
1329
01:01:54,525 --> 01:01:56,330
...es donde interviene Moriarty.
1330
01:01:56,752 --> 01:01:58,452
No aparece, Balding mat� a Douglas...
1331
01:01:58,460 --> 01:01:59,729
...y es el trabajo de Lestrade encontrarlo.
1332
01:01:59,941 --> 01:02:01,541
Mi querido Watson, parece que
se olvida...
1333
01:02:01,550 --> 01:02:04,082
...que esta ma�ana recibi la carta...
1334
01:02:04,100 --> 01:02:06,931
...de un hombre de Moriarty diciendome
de este crimen.
1335
01:02:06,940 --> 01:02:08,109
Si, por supuesto.
1336
01:02:08,110 --> 01:02:09,704
As� fu�.
1337
01:02:10,236 --> 01:02:11,682
�Pero cual es la conexi�n, Holmes?
1338
01:02:14,001 --> 01:02:15,301
Vaya a buscar su paraguas.
1339
01:02:16,103 --> 01:02:16,850
�Paraguas?
Si.
1340
01:02:17,034 --> 01:02:18,414
Pero no est� lloviendo.
1341
01:02:18,669 --> 01:02:20,069
Gran verdad, Watson, gran verdad.
1342
01:02:20,346 --> 01:02:22,206
A�n as�, me gustar�a que lo trajera.
1343
01:02:22,211 --> 01:02:23,211
�Usted trajo uno, no es as�?
1344
01:02:23,418 --> 01:02:24,418
Si, lo dej� en la sala.
1345
01:02:24,647 --> 01:02:26,347
Est� pensando en un arma, Holmes.
1346
01:02:26,393 --> 01:02:27,593
Tome mi revolver.
1347
01:02:27,607 --> 01:02:29,153
No, no mi querido amigo, no hay
ning�n peligro.
1348
01:02:29,349 --> 01:02:31,349
Solo necesito su ayuda.
1349
01:02:31,350 --> 01:02:34,069
No creo que haya que
disparar....
1350
01:02:35,601 --> 01:02:36,901
...sino algo que pescar.
1351
01:02:36,910 --> 01:02:37,877
�Pescar?
Si.
1352
01:02:38,080 --> 01:02:40,955
Quiero ver como es el pantano.
1353
01:02:41,732 --> 01:02:43,732
Oh, ya veo, pescar.
1354
01:03:00,684 --> 01:03:02,436
Deme Watson, gracias.
1355
01:03:02,460 --> 01:03:04,405
A prop�sito donde cree usted que la...
1356
01:03:04,407 --> 01:03:05,530
...Sra. Douglas fu� cuando nos dej�.
1357
01:03:05,540 --> 01:03:07,695
Al jard�n, la v� desde la ventana.
1358
01:03:08,262 --> 01:03:09,648
Ella estaba justo al frente.
1359
01:03:10,930 --> 01:03:12,930
Como lo pens�, Watson...
1360
01:03:12,935 --> 01:03:13,961
...ella fu� a hablar con Barker.
1361
01:03:14,418 --> 01:03:16,418
Ahora mire, Watson, quiero...
1362
01:03:16,500 --> 01:03:18,200
...que se asegure que no vuelva
a la casa...
1363
01:03:18,202 --> 01:03:19,578
...por unos minutos, podr�a hacerme
el favor de vigilar...
1364
01:03:19,740 --> 01:03:21,813
...y aviseme ante el menos signo de movimiento.
1365
01:03:21,900 --> 01:03:22,900
Muy bi�n.
1366
01:03:22,910 --> 01:03:24,601
Quer�a ofrecerle mis condolencias.
1367
01:03:44,579 --> 01:03:47,110
Creo que estuve bien en el interrogatorio.
1368
01:03:47,848 --> 01:03:50,543
Pobre Holmes parece un poco
desorientado.
1369
01:03:51,069 --> 01:03:52,069
Tendr�as que haberme visto a mi, hacer...
1370
01:03:52,391 --> 01:03:53,391
...el papel de viuda.
1371
01:03:54,614 --> 01:03:56,689
Lo siento Sr. Holmes, necesito algo de aire...
1372
01:03:57,121 --> 01:04:00,004
...fresco, esta situaci�n es muy molesta.
1373
01:04:05,480 --> 01:04:06,480
Cuidado.
1374
01:04:10,513 --> 01:04:12,213
Dr. Watson, quiere usted hablar...
1375
01:04:12,220 --> 01:04:13,340
...con la Sra. Douglas.
1376
01:04:14,250 --> 01:04:16,250
Vine a ofrecerle mis condolencias a la Sra. Douglas.
1377
01:04:16,331 --> 01:04:18,331
No parece estar muy afligida.
1378
01:04:19,060 --> 01:04:21,060
A proposito, ella quiere preguntarle
algo.
1379
01:04:21,062 --> 01:04:21,588
Si.
1380
01:04:21,895 --> 01:04:23,895
Creo que la situaci�n no requiere...
1381
01:04:23,909 --> 01:04:25,139
...ninguna explicaci�n.
1382
01:04:31,852 --> 01:04:34,753
Me temo que me comporte muy
descaradamente, Dr. Watson.
1383
01:04:34,937 --> 01:04:36,437
Su comportamiento no es de mi incumbencia...
1384
01:04:36,437 --> 01:04:37,510
...Sra. Douglas.
1385
01:04:37,996 --> 01:04:39,996
Pero debo admitir, que encuentro...
1386
01:04:40,094 --> 01:04:41,494
...muy dificil relacionarlo...
1387
01:04:41,496 --> 01:04:42,500
...con las actuales circumstancias.
1388
01:04:42,825 --> 01:04:44,140
�Quer�a preguntarme algo?
1389
01:04:44,503 --> 01:04:47,503
�Si yo le dijera algo confidencial al Sr. Holmes...
1390
01:04:47,504 --> 01:04:48,701
...se lo dir�a a la Polic�a?
1391
01:04:48,726 --> 01:04:50,110
No puedo responderle.
1392
01:04:50,531 --> 01:04:52,531
De cualquier manera, el Sr. Holmes trabaja...
1393
01:04:52,540 --> 01:04:53,353
...con la polic�a, o por su cuenta?
1394
01:04:53,360 --> 01:04:54,871
Eso, tampoco puedo decirselo.
1395
01:04:54,911 --> 01:04:56,440
No importa, pero con el trabajo de la polic�a...
1396
01:04:57,173 --> 01:04:59,173
...estoy satisfecha, pero ellos se fueron.
1397
01:04:59,086 --> 01:05:00,069
Ciertamente que no.
1398
01:05:01,070 --> 01:05:02,732
El Sr. Holmes es un investigador independiente.
1399
01:05:03,406 --> 01:05:05,496
Pero le puedo decir con certeza que el...
1400
01:05:05,500 --> 01:05:06,300
...no le oculta nada a la polic�a.
1401
01:05:06,813 --> 01:05:08,853
Pero no ayuda en nada a las sugerencias
criminales.
1402
01:05:10,170 --> 01:05:11,676
Si necesita mayor informaci�n...
1403
01:05:11,795 --> 01:05:13,450
...le dir�a que hable con el Sr. Holmes.
1404
01:06:49,118 --> 01:06:50,418
Estoy consternado, Holmes...
1405
01:06:50,883 --> 01:06:52,748
...despues de todo, este caso no es tan simple.
1406
01:06:53,260 --> 01:06:55,328
Al contrario, mi querido Watson, para mi...
1407
01:06:55,330 --> 01:06:56,792
...se aclara a cada minuto.
1408
01:06:56,794 --> 01:06:58,544
No se preocupe, creo que puedo llevarlo...
1409
01:06:58,546 --> 01:06:59,870
...por el camino acertado.
1410
01:06:59,959 --> 01:07:01,159
Se lo agradecer�a mucho.
1411
01:07:01,160 --> 01:07:03,094
Los asesinos...
1412
01:07:03,100 --> 01:07:04,004
�Como, hay m�s de uno?
1413
01:07:04,007 --> 01:07:05,867
Mi querido Holmes, si me va a interrumpir...
1414
01:07:05,869 --> 01:07:06,894
...no voy a poder explicarselo.
1415
01:07:06,897 --> 01:07:09,430
Si, Watson, le pido disculpas.
1416
01:07:09,438 --> 01:07:10,438
Gracias.
1417
01:07:10,964 --> 01:07:12,164
�Tiene una teor�a?
1418
01:07:12,170 --> 01:07:13,994
Es m�s seguro que una teor�a.
1419
01:07:14,470 --> 01:07:15,470
Soy todo oidos.
1420
01:07:16,023 --> 01:07:18,023
Para empezar...
1421
01:07:18,067 --> 01:07:20,146
...Barker es el principal sospechoso de la tragedia...
1422
01:07:20,150 --> 01:07:20,810
...y no me agrada.
1423
01:07:20,812 --> 01:07:22,640
No, yo tambi�n lo not�.
1424
01:07:23,705 --> 01:07:26,692
Llegu� a la conclusi�n, que dice mentiras.
1425
01:07:27,430 --> 01:07:29,430
Muy cierto, Watson...
1426
01:07:29,438 --> 01:07:30,738
...mucho m�s peligroso.
1427
01:07:31,451 --> 01:07:33,151
Si admitimos que Douglas estaba celoso...
1428
01:07:33,311 --> 01:07:35,003
...y le sugiero que el tiene buenas razones
para estarlo.
1429
01:07:35,004 --> 01:07:36,895
El ten�a buenas razones para librarse del marido.
1430
01:07:36,917 --> 01:07:38,917
As� que lo asesin�, e invent� la historia...
1431
01:07:39,177 --> 01:07:40,321
...de los chirrioneros para despistar a todos.
1432
01:07:40,725 --> 01:07:42,979
A todos, excepto al Dr. Watson.
1433
01:07:43,169 --> 01:07:44,369
Lo he aprendido de usted.
1434
01:07:44,400 --> 01:07:47,446
No, no, estoy obligado a decir
que no es mi teor�a.
1435
01:07:47,753 --> 01:07:49,253
Pero yo se lo voy a probar.
1436
01:07:49,953 --> 01:07:51,953
Cuando reci�n fu� al jardin...
1437
01:07:52,257 --> 01:07:54,257
...la Sra. Douglas estaba cuchicheando con Barker.
1438
01:07:55,175 --> 01:07:57,454
Estaban riendose, riendose
descaradamente.
1439
01:07:58,375 --> 01:07:59,475
Eso confirma la teor�a.
1440
01:07:59,481 --> 01:08:00,709
Oh, si, lo confirma.
1441
01:08:00,728 --> 01:08:02,728
Y algo m�s, quer�a consultarle...
1442
01:08:02,733 --> 01:08:04,103
...algo a usted en secreto.
1443
01:08:04,108 --> 01:08:04,898
Oh, no Watson...
1444
01:08:05,251 --> 01:08:07,251
...no quiero ning�n secreto.
1445
01:08:07,304 --> 01:08:09,504
Los crimenes se ocultan tras
un secreto.
1446
01:08:09,703 --> 01:08:11,401
Entonces usted est� de acuerdo
conmigo.
1447
01:08:11,415 --> 01:08:12,181
Usted descubri� al asesino.
1448
01:08:12,737 --> 01:08:14,135
No Watson, no se di� cuenta...
1449
01:08:14,650 --> 01:08:15,922
...que es una cuesti�n de tiempo.
1450
01:08:17,756 --> 01:08:19,456
�Que conclusi�n saca de todo esto, Watson?
1451
01:08:20,456 --> 01:08:23,361
�Recuerda usted el tema de que Douglas us� solo
una pesa?
1452
01:08:23,370 --> 01:08:24,240
Si.
1453
01:08:28,406 --> 01:08:29,506
Encontr� la pesa faltante.
1454
01:08:29,570 --> 01:08:30,570
�Y eso en que ayuda?
1455
01:08:30,886 --> 01:08:32,886
Lo que usted descubri�, me resolvi�
todo el problema.
1456
01:08:32,891 --> 01:08:33,781
�Resolvi�?
1457
01:08:34,030 --> 01:08:35,885
Todo el secreto est� en la pesa faltante, Watson.
1458
01:08:36,168 --> 01:08:38,743
Toda la historia de la tragedia, que
cont� Barker...
1459
01:08:38,840 --> 01:08:39,596
...es una mentira.
1460
01:08:40,157 --> 01:08:41,457
Y si la Sra. Douglas lo apoya...
1461
01:08:41,460 --> 01:08:42,855
...ella tambi�n debe mentir.
1462
01:08:43,558 --> 01:08:45,558
Cuando Barker entr� en la habitaci�n...
1463
01:08:45,682 --> 01:08:47,607
...encontr� a Douglas muerto en el piso...
1464
01:08:47,698 --> 01:08:49,708
...y esta vela encendida sobre la mesa.
1465
01:08:50,911 --> 01:08:52,311
E inmediatamente...
1466
01:08:52,814 --> 01:08:55,230
...note esto Watson, inmediatamente
entr� Ames.
1467
01:08:55,720 --> 01:08:57,971
Entr� en la habitaci�n llevando esa lampara.
1468
01:08:58,253 --> 01:08:59,253
...e inmediatamente apag� esta vela.
1469
01:09:00,185 --> 01:09:02,185
Todo en un espacio de dos minutos.
1470
01:09:02,331 --> 01:09:04,331
Ames lo confirm�.
1471
01:09:04,790 --> 01:09:06,809
Pero tambi�n dijo que la vela
que Douglas...
1472
01:09:06,810 --> 01:09:08,005
...llevo abajo, estaba en el dormitorio...
1473
01:09:07,873 --> 01:09:10,445
...esta vela, era una nueva.
1474
01:09:11,717 --> 01:09:13,287
Sacadas del mismo paquete que estas.
1475
01:09:14,807 --> 01:09:16,107
�Que clase de vela es esta, Watson?
1476
01:09:16,720 --> 01:09:19,071
Una que se consume en pocos minutos.
1477
01:09:20,256 --> 01:09:21,456
Creo Holmes, que usted ha acertado.
1478
01:09:22,131 --> 01:09:23,287
Pero la historia es verdad.
1479
01:09:24,516 --> 01:09:26,680
El asociado en menos de dos minutos tuvo que...
1480
01:09:26,693 --> 01:09:28,822
...remover los dos anillos y reemplazar
uno.
1481
01:09:29,216 --> 01:09:31,216
Recuerde el anillo de bodas estaba debajo...
1482
01:09:31,220 --> 01:09:32,355
...del otro anillo.
1483
01:09:32,947 --> 01:09:34,936
Llevar esta caja al lado del cuerpo cruzar
la habitaci�n...
1484
01:09:34,937 --> 01:09:36,758
...antes de escaparse, no, no, Watson...
1485
01:09:36,414 --> 01:09:38,414
...esto no puede ser.
1486
01:09:40,598 --> 01:09:41,950
Oh, muy amable, Ames.
1487
01:09:42,473 --> 01:09:44,632
�Ames, recuerda usted...
1488
01:09:44,864 --> 01:09:47,218
...que clase de calzado usaba el Sr.
Barker...
1489
01:09:47,220 --> 01:09:48,858
...en el momento de la tragedia?
1490
01:09:48,861 --> 01:09:50,550
Si, se�or, pantuflas.
1491
01:09:50,729 --> 01:09:52,252
...y en la noche tambi�n las tuvo puestas.
1492
01:09:52,655 --> 01:09:55,618
�Podr�a ser tan amable de traerme una de
esas pantuflas?
1493
01:09:55,704 --> 01:09:56,504
Si, se�or.
1494
01:09:56,719 --> 01:09:58,619
Las pantuflas est�n aqu�, pero se puso...
1495
01:09:58,619 --> 01:09:59,819
...sus zapatos cuando fu� a la polic�a.
1496
01:10:00,706 --> 01:10:01,706
�Podr�a traerlos por aqu�, Ames?
1497
01:10:13,404 --> 01:10:14,404
Aqu� estan, se�or.
1498
01:10:14,405 --> 01:10:15,204
Gracias.
1499
01:10:16,040 --> 01:10:17,040
No necesita esperar.
1500
01:10:30,865 --> 01:10:32,300
Como lo pens�.
1501
01:10:32,480 --> 01:10:33,930
Encanjan perfectamente.
1502
01:10:33,938 --> 01:10:35,531
Quiere decir que Barker hizo esas pisadas.
1503
01:10:35,540 --> 01:10:37,390
Probablemente es una conspiraci�n...
1504
01:10:37,400 --> 01:10:38,981
...el ocultar la verdad.
1505
01:10:38,990 --> 01:10:40,392
�Porqu� no lo arresta?
1506
01:10:40,392 --> 01:10:41,392
�Y a la Sra. Douglas?
1507
01:10:41,396 --> 01:10:44,294
Mi querido Watson, si le pide al bueno
de Lestrade...
1508
01:10:44,300 --> 01:10:45,770
...seguro que lo har�.
1509
01:10:45,919 --> 01:10:47,919
No, no, no, Watson, esto es
otra cosa mas...
1510
01:10:47,920 --> 01:10:49,649
...en el drama.
1511
01:10:50,079 --> 01:10:52,916
El plan principal lo ver�
esta noche.
1512
01:10:53,483 --> 01:10:54,883
�Donde, aqu�?
1513
01:10:55,734 --> 01:10:57,339
Detras de esa puerta.
1514
01:10:59,261 --> 01:11:01,211
En las ruinas de Birlstone Carson.
1515
01:11:02,304 --> 01:11:03,304
Oh, ya veo.
1516
01:11:42,993 --> 01:11:43,993
�Cual es la idea, Sr. Holmes?
1517
01:11:54,942 --> 01:11:55,942
Salga, Sr. Douglas.
1518
01:11:57,462 --> 01:11:58,462
�Se�or de que est� usted hablando?
1519
01:11:59,541 --> 01:12:01,649
Me imagino que es el Sr. Holmes.
1520
01:12:02,189 --> 01:12:04,635
Dejeme presentarle al Sr. Douglas de Birlstone
Carson.
1521
01:12:04,936 --> 01:12:06,882
Tambi�n conocido como Berdie Edwards.
1522
01:12:07,961 --> 01:12:08,961
Pero Douglas est� muerto.
1523
01:12:09,037 --> 01:12:10,971
Al contrario, mi querido Lestrade, como puede
ver...
1524
01:12:11,979 --> 01:12:12,979
...est� bien vivo.
1525
01:12:13,760 --> 01:12:15,360
Pero no entiendo, Sr. Holmes...
1526
01:12:15,370 --> 01:12:16,699
...pero entonces, �quien es el muerto?
1527
01:12:17,883 --> 01:12:19,765
Expliquele al Inspector, por favor.
1528
01:12:19,766 --> 01:12:21,366
Bueno, usted ha llegado bastante lejos...
1529
01:12:21,367 --> 01:12:22,187
...adelante.
1530
01:12:22,568 --> 01:12:26,241
Bueno, Lestrade, es un caso bastante
simple.
1531
01:12:26,570 --> 01:12:28,484
Quizas puede ser simple para usted, Sr. Holmes.
1532
01:12:28,867 --> 01:12:29,867
�Como lleg� a esta soluci�n?
1533
01:12:30,978 --> 01:12:32,978
Por dos cosas aisladas, la vela del candelabro y...
1534
01:12:32,980 --> 01:12:34,302
...la pesa faltante.
1535
01:12:35,633 --> 01:12:37,633
La vela prueba que estuvo en una
habitaci�n...
1536
01:12:37,878 --> 01:12:38,878
...con el hombre muerto por lo menos...
1537
01:12:39,134 --> 01:12:40,134
...por cuarenta minutos...
1538
01:12:40,840 --> 01:12:42,239
...antes de dar la alarma.
1539
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
Y entonces me pregunt�...
1540
01:12:45,398 --> 01:12:47,131
...�que es lo que pas� en ese lapso de tiempo?
1541
01:12:48,253 --> 01:12:49,253
�Que fu� lo que hizo Barker?
1542
01:12:49,829 --> 01:12:51,813
Me temo que ese es el punto que
me perd�, Sr. Holmes.
1543
01:12:53,300 --> 01:12:55,300
Ese no es el �nico punto que se ha perdido...
1544
01:12:55,338 --> 01:12:55,900
...mi querido Lestrade.
1545
01:12:55,910 --> 01:12:57,892
Ahora, el Sr. Douglas fu� perseguido...
1546
01:12:57,897 --> 01:12:59,581
...por los chirrioneros, lo hab�an amenazado
de muerte.
1547
01:12:59,873 --> 01:13:01,873
Por lo que tom� todo tipo de
precauciones...
1548
01:13:01,880 --> 01:13:03,152
...contra intrusos.
1549
01:13:03,298 --> 01:13:06,001
Pero Balding pudo entrar
durante la noche...
1550
01:13:06,245 --> 01:13:07,645
...y lo vi�.
1551
01:13:07,663 --> 01:13:09,858
Esa noche atac� al Sr. Douglas con un
cuchillo.
1552
01:13:10,620 --> 01:13:11,620
Pero ese no lo tenemos.
1553
01:13:12,217 --> 01:13:13,517
Por lo que tuvo que usar un arma
ruidosa...
1554
01:13:13,520 --> 01:13:15,053
...la escopeta, la cual durante
la pelea...
1555
01:13:15,060 --> 01:13:16,965
...lo mat� a Balding...
1556
01:13:17,358 --> 01:13:18,658
...desfigur�ndolo, lo que hizo imposible...
1557
01:13:18,660 --> 01:13:19,436
...su reconocimiento.
1558
01:13:19,815 --> 01:13:21,285
Oh, ya veo.
1559
01:13:21,300 --> 01:13:23,270
Eso responde su pregunta, Lestrade.
1560
01:13:23,715 --> 01:13:24,815
�Y que hay de Barker?
1561
01:13:25,192 --> 01:13:27,192
Barker, mi querido Watson, cuando
escuch�...
1562
01:13:27,196 --> 01:13:28,566
...el disparo, vino inmediatamente.
1563
01:13:29,004 --> 01:13:31,004
Para sacar a los chirrioneros
de la escena...
1564
01:13:31,010 --> 01:13:33,204
...visti� a Balding con la ropa de Douglas.
1565
01:13:33,986 --> 01:13:36,286
De esa manera los chirrioneros
no lo perseguir�an m�s.
1566
01:13:38,317 --> 01:13:40,317
Barker esper� con una pesa...
1567
01:13:40,320 --> 01:13:41,406
...y la tir� al pantano.
1568
01:13:42,359 --> 01:13:44,455
Douglas se visti�, tom� algo de comida...
1569
01:13:44,460 --> 01:13:45,675
...y se fu� a esconder.
1570
01:13:46,408 --> 01:13:48,408
En ese lapso de tiempo, Watson...
1571
01:13:48,963 --> 01:13:50,536
...la vela se consumi�.
1572
01:13:53,516 --> 01:13:54,616
Lo v� Lestrade.
1573
01:13:54,620 --> 01:13:55,824
�Estoy en lo cierto, Sr. Douglas?
1574
01:13:56,470 --> 01:13:58,006
Seguro que s�, Sr. Holmes.
1575
01:13:58,882 --> 01:14:01,582
A pesar de todo, se encontr� con alguna dificultad.
1576
01:14:01,938 --> 01:14:04,353
Cuando le puso ese anillo en el
dedo de Balding...
1577
01:14:05,055 --> 01:14:07,055
...intent� sacarse su anillo de bodas.
1578
01:14:07,793 --> 01:14:09,399
No se pod�a sacar su anillo, �no es as�?
1579
01:14:10,142 --> 01:14:10,787
No.
1580
01:14:11,348 --> 01:14:13,409
He estado mucho tiempo usando el anillo...
1581
01:14:14,376 --> 01:14:15,138
...el mio no pod�a sacarlo.
1582
01:14:16,453 --> 01:14:18,923
�Pero como pudo usted saber que Douglas
estaba aqu�?
1583
01:14:19,781 --> 01:14:21,161
No es una dificil pregunta, mi querido Lestrade.
1584
01:14:21,505 --> 01:14:23,505
La pista me la di� un interesante y
peque�o libro...
1585
01:14:23,565 --> 01:14:25,565
...en Birlstone Carson...
1586
01:14:25,631 --> 01:14:27,531
...el cu�l le hab�a ofrecido para leer.
1587
01:14:28,337 --> 01:14:30,125
Una pista que luego fu� confirmada...
1588
01:14:30,717 --> 01:14:32,717
...por el papel que encontre en el
bolsillo...
1589
01:14:32,720 --> 01:14:33,901
...del saco de Balding.
1590
01:14:33,922 --> 01:14:35,254
Asombroso, Holmes.
1591
01:14:35,852 --> 01:14:37,672
No, simpleza misma, mi querido Watson.
1592
01:14:37,679 --> 01:14:39,619
Bueno, ahora que el caso est� resuelto...
1593
01:14:39,620 --> 01:14:41,518
...sugiero que vayamos a la casa y
discutamos...
1594
01:14:42,048 --> 01:14:43,048
...el caso del Sr. Douglas.
1595
01:14:43,061 --> 01:14:44,905
No se apure, Lestrade.
1596
01:14:45,357 --> 01:14:47,357
Todav�a no le present� al actor principal...
1597
01:14:47,360 --> 01:14:49,172
...en este drama, el cerebro que est�...
1598
01:14:49,201 --> 01:14:49,710
...detr�s de todo.
1599
01:14:49,720 --> 01:14:52,291
�No ser� el Profesor Moriarty, por casualidad?
1600
01:14:52,300 --> 01:14:53,485
�Moriarty, quien es el?.
1601
01:14:53,486 --> 01:14:54,918
El Dr. Watson se lo dir� despu�s...
1602
01:14:54,918 --> 01:14:56,855
...ahora caballeros, no debemos perder
un minuto.
1603
01:15:08,222 --> 01:15:09,662
Mantenlo en marcha, Moran.
1604
01:15:10,418 --> 01:15:12,035
Traer� a Balding en cinco minutos.
1605
01:15:14,968 --> 01:15:17,505
Mire, Sr. Holmes no puede creer en...
1606
01:15:17,506 --> 01:15:19,165
...que Moriarty est� tras de todo esto.
1607
01:15:19,167 --> 01:15:21,132
Moriarty es algo serio, Lestrade.
1608
01:15:22,408 --> 01:15:23,408
Es un gran enemigo.
1609
01:15:23,757 --> 01:15:26,660
Bueno, esperaremos a ver si tiene raz�n.
1610
01:15:27,793 --> 01:15:30,707
Agarrar a Moriarty, va a ser el Triunfo de Sherlock Holmes.
1611
01:15:31,857 --> 01:15:33,250
Trate de no perder su cabeza, Lestrade.
1612
01:16:23,325 --> 01:16:24,325
Balding.
1613
01:16:29,936 --> 01:16:30,936
Balding.
1614
01:16:33,286 --> 01:16:36,560
Balding est� esperando instrucciones, Profesor.
1615
01:16:37,970 --> 01:16:41,310
Oh, usted Holmes est� detras de esto.
1616
01:16:42,181 --> 01:16:43,181
Lo he derrotado.
1617
01:16:50,698 --> 01:16:52,190
Est� usted arrestado, Moriarty.
1618
01:16:52,557 --> 01:16:53,757
Bajo que cargos.
1619
01:16:54,035 --> 01:16:55,987
Asesinato del Sr. Douglas, el cual
se encuentra aqu�.
1620
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
Nos encontramos por �ltima vez, Moriarty.
1621
01:17:04,017 --> 01:17:05,017
Pongale las esposas, Lestrade.
1622
01:18:07,351 --> 01:18:09,351
�Lo matar�, Holmes!
1623
01:18:20,528 --> 01:18:21,528
Dios santo, Holmes.
1624
01:18:21,852 --> 01:18:23,150
Es una larga caida.
1625
01:18:23,160 --> 01:18:23,636
Si.
1626
01:18:24,644 --> 01:18:26,644
Es un pantano, aunque requerido por
la ley...
1627
01:18:26,905 --> 01:18:29,705
...mi querido Watson, pero...
1628
01:18:30,911 --> 01:18:31,911
...es igualmente efectivo.
1629
01:18:33,658 --> 01:18:36,658
traducido y subtitulado por Cesar99
118656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.