Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,682 --> 00:00:15,183
We are now about to land
2
00:00:15,392 --> 00:00:19,604
in the world-famous city
of Los Angeles.
3
00:00:19,813 --> 00:00:22,440
Its name, translated
from the ancient Spanish,
4
00:00:22,649 --> 00:00:24,150
means "city of the angels."
5
00:00:24,359 --> 00:00:25,443
It is also the home
6
00:00:25,652 --> 00:00:27,320
of the American
motion-picture industry.
7
00:00:27,529 --> 00:00:29,864
"The city is of night,"
8
00:00:30,073 --> 00:00:31,366
"perchance of death."
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,786
20,000 people arrive here
to settle every week.
10
00:00:34,995 --> 00:00:37,539
"They leave all hope behind
who enter here."
11
00:00:41,042 --> 00:00:44,379
"Once certitude
while saying they cannot leave,"
12
00:00:44,587 --> 00:00:47,966
"one anodyne for torture
and despair..."
13
00:00:48,174 --> 00:00:50,677
"The certitude of death."
14
00:00:50,885 --> 00:00:52,554
There, there.
I'll get it, then.
15
00:00:52,721 --> 00:00:54,441
Would you look after
my little girl, please?
16
00:00:54,514 --> 00:00:56,141
Just for a moment.
17
00:00:56,349 --> 00:00:57,726
But, uh...
18
00:00:57,934 --> 00:00:59,144
Uh, madam?
19
00:01:00,937 --> 00:01:02,230
Shh, shh, shh, shh, shh.
20
00:01:02,439 --> 00:01:03,799
That's all right.
That's all right.
21
00:01:03,898 --> 00:01:05,567
That's all right.
Mum will be right back.
22
00:01:05,775 --> 00:01:07,253
Mum will be right back.
Mum will be right back.
23
00:01:07,277 --> 00:01:08,987
Kindly fasten your seat belts
24
00:01:09,195 --> 00:01:11,865
and refrain from smoking, please.
25
00:01:12,073 --> 00:01:14,159
Here. sit.
Sit down.
26
00:01:24,586 --> 00:01:27,130
♪ O beautiful ♪
27
00:01:27,338 --> 00:01:29,758
♪ For spacious skies ♪
28
00:01:29,966 --> 00:01:34,846
♪ For Amber waves of grain ♪
29
00:01:35,055 --> 00:01:40,018
♪ For purple mountains
majesties ♪
30
00:01:40,226 --> 00:01:45,106
♪ Above the fruited plain ♪
31
00:01:45,315 --> 00:01:47,776
♪ America ♪
32
00:01:47,984 --> 00:01:50,111
♪ America ♪
33
00:01:50,320 --> 00:01:55,450
♪ God shed his grace on thee ♪
34
00:01:55,658 --> 00:01:57,952
♪ And crown thy good ♪
35
00:01:58,161 --> 00:02:00,955
♪ With brotherhood ♪
36
00:02:01,122 --> 00:02:05,543
♪ From sea to shining sea ♪
37
00:02:22,811 --> 00:02:25,396
♪ O beautiful ♪
38
00:02:25,605 --> 00:02:28,399
♪ For patriot dream ♪
39
00:02:28,608 --> 00:02:33,238
♪ That sees
beyond the years ♪
40
00:02:33,446 --> 00:02:38,409
♪ Thine
alabaster cities gleam ♪
41
00:02:38,618 --> 00:02:43,623
♪ Undimmed
by human tears ♪
42
00:02:43,832 --> 00:02:46,417
♪ America ♪
43
00:02:46,626 --> 00:02:49,003
♪ America ♪
44
00:02:49,212 --> 00:02:54,509
♪ God shed his grace on thee ♪
45
00:02:54,717 --> 00:02:57,428
♪ And crown thy good ♪
46
00:02:57,637 --> 00:03:00,098
♪ With brotherhood ♪
47
00:03:00,306 --> 00:03:07,063
♪ From sea to shining sea ♪
48
00:03:21,452 --> 00:03:23,246
Welcome back to the USA, sir.
49
00:03:23,454 --> 00:03:24,654
Right through that door there.
50
00:03:24,831 --> 00:03:26,166
Thank you.
51
00:03:30,211 --> 00:03:31,796
Your passport, please.
52
00:03:32,005 --> 00:03:33,173
Oh.
53
00:03:35,133 --> 00:03:36,301
Whew!
54
00:03:45,393 --> 00:03:48,688
"Dennis Barlow.
Profession..."
55
00:03:48,897 --> 00:03:49,898
A.I.D., huh?
56
00:03:50,106 --> 00:03:52,025
Yes. artificial
insemination donor.
57
00:03:52,233 --> 00:03:54,152
It's just a job
I had for a while.
58
00:03:54,360 --> 00:03:55,820
Actually, I'm a poet.
59
00:03:57,405 --> 00:03:59,199
Poet? an English poet?
60
00:03:59,407 --> 00:04:01,075
Well, yes, I am English.
61
00:04:01,284 --> 00:04:02,702
One of them beatnik poets, huh?
62
00:04:02,911 --> 00:04:05,580
A beatnik? No. No,
I'm not a beatnik.
63
00:04:05,788 --> 00:04:07,892
You got one of them Beatle haircuts,
though, haven't you?
64
00:04:07,916 --> 00:04:09,250
A Beatle haircut?
No, I don't...
65
00:04:09,459 --> 00:04:12,128
It's an ordinary...
English haircut.
66
00:04:13,713 --> 00:04:16,591
Just what do you do
for a living, Mr. Barton?
67
00:04:16,799 --> 00:04:18,092
Uh, Barlow, sir.
68
00:04:18,301 --> 00:04:20,845
I haven't decided on anything, uh,
specifically.
69
00:04:21,054 --> 00:04:23,848
Haven't decided?
Just how did you get to this country, then?
70
00:04:24,057 --> 00:04:27,018
Well, that's rather
an amusing story.
71
00:04:27,227 --> 00:04:28,937
You see, what
happened... I was...
72
00:04:29,145 --> 00:04:30,730
I was seeing my girlfriend off
73
00:04:30,939 --> 00:04:32,106
at the London airport,
74
00:04:32,315 --> 00:04:33,900
and they said that I was
75
00:04:34,108 --> 00:04:35,944
the 5 millionth person to see...
76
00:04:36,152 --> 00:04:38,613
No, wait.
It was the 10 millionth person
77
00:04:38,821 --> 00:04:41,950
to see someone off on a plane,
and they, uh...
78
00:04:42,158 --> 00:04:43,398
Well, they gave me this ticket,
79
00:04:43,451 --> 00:04:45,954
so I thought I'd come here.
80
00:04:46,162 --> 00:04:49,707
I mean, it was either Los Angeles
or Calcutta,
81
00:04:49,916 --> 00:04:52,085
and I thought,
well, what the hell?
82
00:04:54,295 --> 00:04:58,299
Just how long do you plan to stay
in our country, Mr. Burton?
83
00:04:58,508 --> 00:05:00,635
Uh, Barlow.
That depends.
84
00:05:00,843 --> 00:05:02,762
Depends? depends on what?
85
00:05:02,971 --> 00:05:07,225
Well, I'll be staying with, uh,
Sir Francis Hinsley,
86
00:05:07,433 --> 00:05:09,435
the artist.
He's my uncle.
87
00:05:09,644 --> 00:05:11,646
Megalopolitan Pictures.
That's where he works.
88
00:05:11,854 --> 00:05:14,649
Now, D.J. Jr.,
we want to get a piece
89
00:05:14,857 --> 00:05:16,609
of this James Bond audience, hmm?
90
00:05:16,818 --> 00:05:17,944
Right.
91
00:05:18,152 --> 00:05:19,792
And we're going to
give them that package,
92
00:05:19,862 --> 00:05:21,406
but with
a brand-new ribbon on it.
93
00:05:21,614 --> 00:05:24,158
We give him the one thing
that Jim bond don't have...
94
00:05:24,367 --> 00:05:25,367
Human warmth.
95
00:05:25,535 --> 00:05:27,161
Whew!
96
00:05:27,370 --> 00:05:29,664
Are you still with me,
D.J. Jr., huh?
97
00:05:29,872 --> 00:05:31,666
Now, he's, uh, still English,
98
00:05:31,874 --> 00:05:34,127
he's still aristocratic,
99
00:05:34,335 --> 00:05:36,254
but he's got human warmth.
100
00:05:36,462 --> 00:05:40,842
Hmm? he's, um...
He's a human James Bond.
101
00:05:41,050 --> 00:05:42,343
Whew!
102
00:05:42,552 --> 00:05:44,345
Do you think you can handle
103
00:05:44,554 --> 00:05:46,681
that English accent, Dusty?
104
00:05:46,889 --> 00:05:49,517
Aw, shucks, I reckon I could
105
00:05:49,684 --> 00:05:52,854
if I just sort of snuck up on it.
106
00:05:53,021 --> 00:05:56,649
Well, I think Frank here could
straighten him out on the accent bit.
107
00:05:56,858 --> 00:05:58,860
Is that right, Frank?
You think you can?
108
00:05:59,068 --> 00:06:01,029
Uh... uh, yes,
I daresay I could.
109
00:06:01,237 --> 00:06:02,363
I..
110
00:06:02,572 --> 00:06:03,781
Yes, I think I can.
111
00:06:03,990 --> 00:06:04,990
You're sure you think
112
00:06:05,074 --> 00:06:06,367
you're sure you can, right?
113
00:06:06,576 --> 00:06:07,994
Yes, I think I can.
114
00:06:08,202 --> 00:06:09,662
Yeah. what do
you say, dust?
115
00:06:09,871 --> 00:06:12,206
You think you'll feel
at home with this?
116
00:06:12,415 --> 00:06:14,000
You feel it's right for you?
117
00:06:14,208 --> 00:06:17,712
You just turn him loose,
D.J. Jr., and I'll try to ride him.
118
00:06:17,920 --> 00:06:19,380
OK. Harry?
Look, this is your baby.
119
00:06:19,589 --> 00:06:21,883
I'll tell you what
I want you to do.
120
00:06:22,091 --> 00:06:23,468
Hold it, fellas.
121
00:06:23,676 --> 00:06:25,178
Who?
122
00:06:26,554 --> 00:06:29,307
Oh, yeah.
Yeah, uh, just a minute.
123
00:06:30,683 --> 00:06:32,268
Frank...
124
00:06:32,477 --> 00:06:33,895
It's for you.
125
00:06:34,103 --> 00:06:37,690
For me? How
very embarrassing.
126
00:06:37,899 --> 00:06:40,109
I can't imagine who.
127
00:06:42,528 --> 00:06:43,738
Hello?
128
00:06:43,946 --> 00:06:45,239
Yes, speaking.
129
00:06:45,448 --> 00:06:47,533
Who? Barlow?
130
00:06:49,077 --> 00:06:50,411
Who?
131
00:06:50,620 --> 00:06:52,705
You... you mean,
you're Emily's boy?
132
00:06:52,914 --> 00:06:55,249
Good heavens,
what on earth are you doing out here?
133
00:06:55,458 --> 00:06:57,752
Oh! very well.
I'll be down in a few moments.
134
00:06:57,960 --> 00:06:59,712
I suppose I can
get away from here.
135
00:06:59,921 --> 00:07:01,422
Yes. see you
in a moment. Good-bye.
136
00:07:01,631 --> 00:07:03,591
You'll excuse me,
won't you, gentlemen?
137
00:07:03,800 --> 00:07:05,385
I seem to have
inherited an nephew.
138
00:07:05,593 --> 00:07:07,178
Yeah. go ahead, Frank.
Go right ahead.
139
00:07:07,387 --> 00:07:09,055
So long, Harry.
140
00:07:09,263 --> 00:07:10,556
As I was saying, my dear Dennis,
141
00:07:10,765 --> 00:07:13,059
mine was only a gradual decline.
142
00:07:13,267 --> 00:07:16,062
Most of my fellow relics have
been discarded years ago.
143
00:07:16,270 --> 00:07:18,398
I think I'll just
have my usual...
144
00:07:18,606 --> 00:07:20,274
A deep-dish Lolita
145
00:07:20,483 --> 00:07:23,694
and iced tea with a
sprig of mint, please.
146
00:07:25,279 --> 00:07:28,574
I'll have breast
of squab brigitte...
147
00:07:30,118 --> 00:07:32,078
And the Goldwater nut flip.
148
00:07:32,286 --> 00:07:33,621
Actually, I never quite knew why
149
00:07:33,830 --> 00:07:35,289
they ever gave me a knighthood.
150
00:07:35,498 --> 00:07:36,958
I suppose it may have been
151
00:07:37,166 --> 00:07:39,006
because I always painted
such important people.
152
00:07:39,085 --> 00:07:41,045
But here there are only
the dregs of the dregs,
153
00:07:41,254 --> 00:07:42,547
so to speak.
154
00:07:42,755 --> 00:07:43,881
Hello, Frank, baby.
155
00:07:44,090 --> 00:07:45,633
Oh, hello, Harry.
This is my nephew...
156
00:07:45,842 --> 00:07:46,882
Pleasure to meet you, kid.
157
00:07:47,009 --> 00:07:48,136
Oh.
158
00:07:48,344 --> 00:07:50,596
You just take it easy, you hear?
159
00:07:55,726 --> 00:07:58,312
That wasn't
the dusty acres, was it?
160
00:07:58,521 --> 00:08:00,064
It was, indeed,
161
00:08:00,273 --> 00:08:03,151
about to undergo a major
operation on his image.
162
00:08:03,359 --> 00:08:06,988
So, to continue,
the climate here suits me admirably,
163
00:08:07,196 --> 00:08:09,449
and the people here
are so kind and generous.
164
00:08:09,657 --> 00:08:11,297
They talk entirely
for their own pleasure,
165
00:08:11,451 --> 00:08:12,994
and they never
expect you to listen.
166
00:08:13,202 --> 00:08:14,579
Just remember that, dear boy.
167
00:08:14,787 --> 00:08:17,123
It's the secret of social
ease in this country.
168
00:08:17,331 --> 00:08:19,333
By the way,
where are you proposing to live
169
00:08:19,542 --> 00:08:21,794
while you're out here?
170
00:08:22,003 --> 00:08:24,172
Well, I... I hadn't
quite decided.
171
00:08:24,380 --> 00:08:25,840
Why not come
and stay with me, then?
172
00:08:26,048 --> 00:08:27,341
Thank you, Uncle Francis.
173
00:08:27,550 --> 00:08:28,968
That's very kind of you.
174
00:08:29,177 --> 00:08:30,897
If you don't mind
taking potluck, of course.
175
00:08:31,053 --> 00:08:33,764
Oh, that reminds me, there's a
dinner tonight at the English club.
176
00:08:33,973 --> 00:08:36,851
Not grand, of course,
but they might give us a fairly decent meal,
177
00:08:37,059 --> 00:08:39,659
and it'll be a good opportunity for
you to meet some of the chaps.
178
00:08:47,361 --> 00:08:49,071
Ah, there's
Sir Ambrose Abercrombie,
179
00:08:49,280 --> 00:08:50,823
one of our most ardent thespians.
180
00:08:51,032 --> 00:08:52,301
You've probably seen him, Dennis.
181
00:08:52,325 --> 00:08:53,993
He usually plays
prime ministers...
182
00:08:54,202 --> 00:08:55,495
Or butlers.
183
00:08:58,289 --> 00:08:59,749
Ambrose.
184
00:08:59,957 --> 00:09:01,397
My dear Francis,
how good to see you.
185
00:09:01,542 --> 00:09:03,044
The trouble with this place
186
00:09:03,211 --> 00:09:05,492
is one is so confoundedly busy,
you know, one loses touch.
187
00:09:05,671 --> 00:09:06,982
You'd better pick up her ladyship
188
00:09:07,006 --> 00:09:08,716
and come back for me
at 11:00 sharp.
189
00:09:08,925 --> 00:09:12,136
Oh, Ambrose, I'd like to introduce
to you, my nephew, Dennis Barlow.
190
00:09:12,345 --> 00:09:13,513
Sir Ambrose Abercrombie.
191
00:09:13,721 --> 00:09:15,139
A stalwart young fellow
192
00:09:15,348 --> 00:09:16,668
occasionally touched by the muse,
193
00:09:16,849 --> 00:09:18,309
I'm given to understand.
194
00:09:21,437 --> 00:09:23,689
Gentlemen, the queen.
195
00:09:29,570 --> 00:09:30,947
The queen!
The queen!
196
00:09:31,155 --> 00:09:32,698
The queen!
God bless her.
197
00:09:40,081 --> 00:09:43,751
Well, here we are, gathered
together again, gentlemen.
198
00:09:43,960 --> 00:09:47,255
I must say, I look forward
to these dinners.
199
00:09:47,463 --> 00:09:49,090
Keeps us limeys together.
200
00:09:50,800 --> 00:09:53,469
Ha ha! Yes! Rather!
201
00:09:55,596 --> 00:09:58,057
As I was just saying
to our young friend here,
202
00:09:58,266 --> 00:10:00,184
we have to put up a good show.
203
00:10:00,393 --> 00:10:01,852
Hear, hear!
Hear, hear!
204
00:10:02,061 --> 00:10:03,622
There are not many of us,
but we're being watched.
205
00:10:03,646 --> 00:10:05,690
That's why I've always
made it a rule
206
00:10:05,898 --> 00:10:08,025
never to do anything
in my own home
207
00:10:08,234 --> 00:10:10,945
that I wouldn't do
in front of the camera
208
00:10:11,153 --> 00:10:13,864
and never to do anything
in front of the camera
209
00:10:14,073 --> 00:10:16,784
that I wouldn't do
in my own home.
210
00:10:16,993 --> 00:10:18,661
Hear, hear!
Hear, hear!
211
00:10:20,079 --> 00:10:21,372
Francis...
212
00:10:21,581 --> 00:10:23,624
I think your nephew
is in need of air.
213
00:10:23,833 --> 00:10:25,126
Oh, how very embarrassing.
214
00:10:25,334 --> 00:10:26,377
Um, Dennis?
215
00:10:26,586 --> 00:10:28,045
Come along, Dennis.
Come along.
216
00:10:28,254 --> 00:10:29,255
Upsy-daisy.
217
00:10:29,463 --> 00:10:30,756
Uh! that's it.
218
00:10:30,965 --> 00:10:32,758
I'm afraid it's the heat,
you know,
219
00:10:32,967 --> 00:10:35,428
and this place is rather close,
220
00:10:35,636 --> 00:10:36,655
and the change of
temperature and climate
221
00:10:36,679 --> 00:10:37,679
and so on.
222
00:10:37,847 --> 00:10:39,140
Come along, Dennis.
Home to bed.
223
00:10:39,348 --> 00:10:40,558
Come along.
224
00:11:35,363 --> 00:11:37,239
Ah, my dear Dennis, good morning.
225
00:11:37,448 --> 00:11:39,200
I do hope you slept well.
226
00:11:41,077 --> 00:11:43,162
Good morning, Uncle Francis.
227
00:11:43,371 --> 00:11:44,997
I'm sorry about last night.
228
00:11:45,206 --> 00:11:47,208
Oh, don't give it
another thought, dear boy.
229
00:11:47,416 --> 00:11:49,210
I expect you were
a bit overtired.
230
00:11:49,418 --> 00:11:51,098
These newfangled jets,
abrupt transition...
231
00:11:51,212 --> 00:11:53,673
I'm certain one loses all
sense of time and proportion,
232
00:11:53,881 --> 00:11:56,217
not like the dear old days
on the Queen Mary.
233
00:11:56,425 --> 00:11:57,802
What would you fancy
for breakfast?
234
00:11:58,010 --> 00:11:59,010
Eggs?
235
00:11:59,095 --> 00:12:01,180
That'll be fine.
236
00:12:04,725 --> 00:12:07,687
Dear me,
there don't seem to be any eggs.
237
00:12:07,895 --> 00:12:09,313
How stupid of me.
238
00:12:09,522 --> 00:12:14,402
Perhaps we could make do
with these bran shreddies.
239
00:12:14,610 --> 00:12:16,487
Ah, that's a sketch
I made for the orgy scene
240
00:12:16,696 --> 00:12:19,031
in The sins of Solomon.
Thank you, Dennis.
241
00:12:19,240 --> 00:12:20,800
The studio was simply
scandalized by it,
242
00:12:20,950 --> 00:12:22,660
but the public lapped it up.
243
00:12:22,868 --> 00:12:25,348
Those were the days, you know.
I only had to ask for something,
244
00:12:25,538 --> 00:12:27,540
and they went straight out
and bought it.
245
00:12:27,748 --> 00:12:30,000
If I said, "real gold,"
real gold it had to be.
246
00:12:30,209 --> 00:12:31,877
Such a lovely morning, Dennis.
247
00:12:32,086 --> 00:12:34,064
I think we ought to have breakfast
down by the pool, don't you?
248
00:12:34,088 --> 00:12:36,465
Let me carry something for you.
249
00:12:39,051 --> 00:12:41,029
I wish you could have seen
this place in the old days,
250
00:12:41,053 --> 00:12:42,096
like a great aquarium,
251
00:12:42,304 --> 00:12:44,557
flashing with the limbs
of beauties.
252
00:12:44,765 --> 00:12:47,601
All, alas, long since departed.
253
00:12:47,810 --> 00:12:50,062
"Golden lads and girls"
254
00:12:50,271 --> 00:12:53,566
"all must, as chimney sweepers,
come to dust."
255
00:12:56,277 --> 00:12:58,571
Have you any definite plans
for the future, dear boy?
256
00:12:58,779 --> 00:13:00,966
I think you ought to get out a bit
and see something of the country.
257
00:13:00,990 --> 00:13:02,950
Well, first off,
I thought I might look around
258
00:13:03,159 --> 00:13:04,201
for a job of some sort.
259
00:13:04,410 --> 00:13:06,871
A job? Oh, you're
short of cash, then?
260
00:13:07,079 --> 00:13:09,123
I am, rather.
261
00:13:09,331 --> 00:13:10,958
There is one thing
that every Englishman
262
00:13:11,167 --> 00:13:12,543
who comes out here
must understand.
263
00:13:12,752 --> 00:13:15,379
Whether he likes it or not,
he is an ambassador.
264
00:13:15,588 --> 00:13:17,715
We are all of us judged
by his performance.
265
00:13:17,923 --> 00:13:20,801
I hope you're not going to be
the one who lets the side down.
266
00:13:21,010 --> 00:13:22,470
I'll try not to, sir.
267
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
I'm sure you'll find
that Dennis is with us
268
00:13:24,764 --> 00:13:25,473
all along the line, Ambrose.
269
00:13:25,681 --> 00:13:26,474
I hope so.
270
00:13:26,682 --> 00:13:28,601
What is your field, exactly?
271
00:13:28,809 --> 00:13:30,728
Well, actually,
I haven't quite settled
272
00:13:30,936 --> 00:13:32,313
on anything as yet.
273
00:13:32,521 --> 00:13:33,898
Really? Alan.
274
00:13:34,106 --> 00:13:36,567
Thought I'd, uh,
shop around a bit,
275
00:13:36,776 --> 00:13:38,068
see what's going.
276
00:13:38,277 --> 00:13:40,488
There is one thing
I would say to you, sir.
277
00:13:40,696 --> 00:13:42,239
There are certain jobs out here
278
00:13:42,448 --> 00:13:44,283
which an Englishman
simply does not take.
279
00:13:47,953 --> 00:13:51,123
Hey, kid, over here.
Bring it here.
280
00:13:53,459 --> 00:13:55,169
That's right.
Thank you.
281
00:13:55,377 --> 00:13:57,755
Hey! get those
towels up here!
282
00:13:57,963 --> 00:13:59,298
Hurry up, now!
283
00:14:00,925 --> 00:14:02,301
Hey, pal...
284
00:14:02,510 --> 00:14:05,012
Where's the switch to this thing?
285
00:14:05,179 --> 00:14:08,307
Pal, get the towels here,
you slowpoke.
286
00:14:10,184 --> 00:14:12,686
Hey, get those towels over here!
287
00:14:12,895 --> 00:14:14,480
Thanks.
288
00:14:14,688 --> 00:14:16,148
Turn up the heat, old chap.
289
00:14:17,358 --> 00:14:19,026
Where are the towels?
290
00:14:19,235 --> 00:14:20,755
So I told her majesty,
I said, "ma'am,"
291
00:14:20,820 --> 00:14:22,696
I said, "you've done us
a very great honour."
292
00:14:22,905 --> 00:14:24,865
"Not at all," she said.
"Not at all, Sir Ambrose."
293
00:14:25,074 --> 00:14:26,492
"I enjoyed the picture."
294
00:14:26,700 --> 00:14:28,661
Of course, Edinburgh
was with her, you know.
295
00:14:28,869 --> 00:14:31,497
She takes him along everywhere these days.
I don't know why.
296
00:14:31,705 --> 00:14:33,332
Well, he is her husband,
you know.
297
00:14:33,541 --> 00:14:35,167
Yes, I suppose that
would account for it.
298
00:14:35,376 --> 00:14:36,794
So I said, "ma'am, I..."
299
00:14:37,002 --> 00:14:39,046
do you know,
I believe this damn thing's on fire.
300
00:14:39,255 --> 00:14:40,840
Oh? and what
did she say?
301
00:14:41,048 --> 00:14:42,048
No, no!
Would you listen?
302
00:14:42,091 --> 00:14:43,676
Oh! hey! Oh!
303
00:14:43,884 --> 00:14:45,553
Help! help!
Let me out of here!
304
00:14:45,761 --> 00:14:46,887
Boy! boy!
305
00:14:47,096 --> 00:14:48,556
Barlow!
306
00:14:48,764 --> 00:14:51,183
Help! Barlow!
You'll stretch for this, Barlow!
307
00:14:59,733 --> 00:15:02,653
How's, uh, dust here coming
along with the English bit, Frank?
308
00:15:02,862 --> 00:15:05,030
I think it's coming along.
Don't you, Dusty?
309
00:15:05,239 --> 00:15:06,740
Well, I sure hope I am.
310
00:15:06,907 --> 00:15:08,534
Damn if I don't.
311
00:15:10,661 --> 00:15:12,121
Won't you take my seat?
312
00:15:14,081 --> 00:15:15,499
Frank, I've got an idea.
313
00:15:15,708 --> 00:15:17,585
Now, you're an artist, right?
Right.
314
00:15:17,793 --> 00:15:19,336
Supposing we get Dusty here
315
00:15:19,545 --> 00:15:21,088
all dolled up
English-style.
316
00:15:21,297 --> 00:15:23,090
Then you paint his picture in it.
317
00:15:23,299 --> 00:15:25,259
I see the idea, Harry.
A sort of, uh...
318
00:15:25,467 --> 00:15:27,947
Character portrait of an English gentleman,
that sort of thing.
319
00:15:33,225 --> 00:15:35,769
Uncle Frank!
Uncle Frank!
320
00:15:35,978 --> 00:15:38,105
Oh, Dennis!
Do come and look at this.
321
00:15:38,314 --> 00:15:40,691
Though I say it myself,
I'm delighted with it.
322
00:15:40,900 --> 00:15:42,900
I haven't been so excited
about anything for years.
323
00:15:43,068 --> 00:15:44,612
I believe it's the beginning
324
00:15:44,820 --> 00:15:47,781
of a new period for me...
My best.
325
00:15:47,990 --> 00:15:50,910
Do try and sit on that
horse properly, Dusty.
326
00:15:51,118 --> 00:15:52,953
Sorry, Frank.
327
00:15:53,162 --> 00:15:56,415
Don't be ashamed of displaying
a certain arrogance.
328
00:15:58,417 --> 00:15:59,728
It's perfectly hopeless,
you know.
329
00:15:59,752 --> 00:16:01,879
He simply hasn't
got it in his blood.
330
00:16:02,087 --> 00:16:05,382
Wait till the studio
sees this, Dennis.
331
00:16:05,591 --> 00:16:07,134
Are you going off
somewhere, my boy?
332
00:16:07,343 --> 00:16:09,219
Oh, uh, just for 3 or 4 days.
333
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
That's what I came
to tell you about.
334
00:16:11,180 --> 00:16:12,420
What, a kind of holiday, is it?
335
00:16:12,473 --> 00:16:14,099
Oh, it's just another job.
336
00:16:14,308 --> 00:16:17,311
♪ Happy days are here
again ♪
337
00:16:17,519 --> 00:16:21,065
♪ The skies above
are clear again ♪
338
00:16:21,273 --> 00:16:24,568
♪ Let us sing
a song of cheer again ♪
339
00:16:24,777 --> 00:16:25,986
Wait for me!
340
00:16:27,613 --> 00:16:29,156
♪ Happy days
are here again ♪
341
00:16:29,365 --> 00:16:30,658
Come back!
342
00:16:30,866 --> 00:16:32,576
I don't like the look of this.
343
00:16:32,785 --> 00:16:34,745
Yes. It may get
a bit dikey,
344
00:16:34,954 --> 00:16:36,163
Dicey.
Dicey
345
00:16:36,372 --> 00:16:38,123
if he decides to use
the giant squid.
346
00:16:38,332 --> 00:16:40,084
What do you think we ought to do?
347
00:16:40,292 --> 00:16:41,292
Do you remember that gal?
348
00:16:41,460 --> 00:16:42,503
You think she'll do it?
349
00:16:42,711 --> 00:16:44,838
Maybe not, but I've
always said...
350
00:16:45,047 --> 00:16:46,757
It's better to bag a bird
351
00:16:46,966 --> 00:16:48,592
than go for a Burton.
352
00:16:51,762 --> 00:16:53,722
Yeah...
353
00:16:53,931 --> 00:16:57,184
I think we're on top of it now.
354
00:16:57,393 --> 00:17:00,354
And you, dust... you are
looking good in there.
355
00:17:06,402 --> 00:17:07,402
Hello?
356
00:17:07,569 --> 00:17:09,405
It's your father.
357
00:17:18,998 --> 00:17:20,749
Yes, D.J.
358
00:17:20,958 --> 00:17:24,962
Oh, no, no, D.J.
No sweat.
359
00:17:26,672 --> 00:17:28,799
Yeah, that's right, D.J.
360
00:17:34,471 --> 00:17:35,723
Yeah. what's that, D.J.?
361
00:17:35,931 --> 00:17:37,516
Huh?
362
00:17:37,725 --> 00:17:39,518
Yeah, well, what about...
363
00:17:39,727 --> 00:17:42,229
Uh-huh.
364
00:17:42,438 --> 00:17:45,691
Uh-huh. well, n-no, D.J.
You see, I thought that...
365
00:17:45,899 --> 00:17:47,901
Yeah, D.J.
I... I read you, D.J.
366
00:17:48,110 --> 00:17:49,903
Yeah, yeah.
Well, yeah, D.J. Um...
367
00:17:50,112 --> 00:17:53,490
I... I'll talk to you
later, D.J.
368
00:17:53,699 --> 00:17:55,743
Um, fellas,
I hate to break this up,
369
00:17:55,951 --> 00:17:58,328
but I got to make a meet
in 10 minutes.
370
00:17:58,537 --> 00:18:00,039
See you later.
371
00:18:00,247 --> 00:18:01,599
You were beautiful there,
baby, beautiful.
372
00:18:01,623 --> 00:18:03,042
It was fine, Dusty.
373
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
Just wonderful.
See you later.
374
00:18:05,919 --> 00:18:07,212
Harry.
375
00:18:29,276 --> 00:18:31,653
D.J. didn't buy it, huh?
376
00:18:31,862 --> 00:18:33,363
Frank let you down, Harry.
377
00:18:33,572 --> 00:18:36,241
He didn't bring him
along fast enough.
378
00:18:36,450 --> 00:18:39,010
Well, you've got to get something
on the boards by Monday, right?
379
00:18:39,161 --> 00:18:40,788
That's right, Harry.
380
00:18:40,996 --> 00:18:44,291
Well, now, hold it, hold it.
I think I've got a live one here.
381
00:18:44,500 --> 00:18:46,126
Doctors.
Doctors are hot, right?
382
00:18:46,335 --> 00:18:50,255
OK. so, how about a panel quiz show
called What's my disease?
383
00:18:50,464 --> 00:18:53,550
The contestant is wheeled-in
in a kind of shrouded cage.
384
00:18:53,759 --> 00:18:55,469
And then, uh, there's, uh...
385
00:18:55,677 --> 00:18:57,805
Hold it, Harry.
Hold it.
386
00:18:58,013 --> 00:18:59,807
You just don't get
the message, baby.
387
00:19:00,015 --> 00:19:01,892
You just don't get the message.
388
00:19:02,101 --> 00:19:05,437
I mean, it's cutback time, Harry.
You know what I mean?
389
00:19:05,646 --> 00:19:06,814
Wh-what do you mean?
390
00:19:33,507 --> 00:19:36,718
Hello? let me talk to the Blessed Reverend.
This is his brother.
391
00:19:36,927 --> 00:19:38,512
What?
392
00:19:38,720 --> 00:19:41,014
Yes, yes, I know that,
but this is urgent.
393
00:19:41,223 --> 00:19:44,101
Look, I don't care where he is.
I've got talk with him.
394
00:19:44,309 --> 00:19:46,270
Will you please put him on?
395
00:19:46,478 --> 00:19:47,938
Yes, I'll wait.
396
00:19:51,275 --> 00:19:52,526
You'll just have to be patient.
397
00:19:52,734 --> 00:19:54,111
All right.
398
00:19:55,863 --> 00:19:59,658
Hello? yes?
399
00:19:59,867 --> 00:20:02,161
It's your brother, sir.
400
00:20:04,955 --> 00:20:06,957
Will? Will?
401
00:20:07,166 --> 00:20:10,127
I'm all washed up here at the studio.
Listen, you've got to help me.
402
00:20:12,379 --> 00:20:14,423
Please, please,
403
00:20:14,631 --> 00:20:17,134
just give me one more chance.
404
00:20:17,342 --> 00:20:20,804
I won't let you down
this time, I promise you.
405
00:20:22,347 --> 00:20:25,601
Perhaps there is something,
uh, after all
406
00:20:25,809 --> 00:20:28,187
suitable
to your particular talents.
407
00:20:28,395 --> 00:20:30,564
One last chance, Harry.
408
00:20:30,772 --> 00:20:32,691
Oh, that...
That's great, Will.
409
00:20:32,900 --> 00:20:35,527
I'll take anything,
anything you say.
410
00:20:37,529 --> 00:20:40,073
Wait a minute, Will.
I couldn't do that.
411
00:20:40,282 --> 00:20:41,658
Not that.
412
00:20:41,867 --> 00:20:43,493
Take it, Harry, or leave it.
413
00:20:43,702 --> 00:20:46,205
I'll take it, I'll take it.
414
00:20:46,413 --> 00:20:48,415
And remember this, Harry...
415
00:20:48,624 --> 00:20:51,543
One word about my
connection with that place,
416
00:20:51,752 --> 00:20:54,171
and you'll wish you were dead.
417
00:21:13,357 --> 00:21:15,859
Oh, I'm so sorry.
How stupid of me.
418
00:21:16,068 --> 00:21:17,819
Never done such a thing before.
419
00:21:26,787 --> 00:21:27,829
Miss Benson.
420
00:21:28,038 --> 00:21:29,039
Hi.
421
00:21:29,248 --> 00:21:30,540
Oh, D.J. Jr.
422
00:21:30,749 --> 00:21:32,125
Oh, Frank!
423
00:21:32,334 --> 00:21:33,961
Well, how nice of you to stop by.
424
00:21:34,169 --> 00:21:35,563
You know, I appreciate that.
I really do.
425
00:21:35,587 --> 00:21:37,297
Come on.
Won't you come in?
426
00:21:37,506 --> 00:21:39,150
D.J. Jr., I want you to see this painting.
I've just finished it.
427
00:21:39,174 --> 00:21:40,968
I'm really
rather pleased with it.
428
00:21:41,176 --> 00:21:43,488
I do want to see that sometime, Frank.
I want very much to see that.
429
00:21:43,512 --> 00:21:45,055
Go right ahead in.
430
00:21:45,264 --> 00:21:47,075
I believe it may be the threshold
of a new period for me.
431
00:21:47,099 --> 00:21:49,434
Yeah, I'm very anxious
to see that, Frank. Uh...
432
00:21:49,643 --> 00:21:51,723
D.J. Jr., there's something
else I wanted to ask you.
433
00:21:51,853 --> 00:21:53,331
It's a bit odd.
I went into my office this morning,
434
00:21:53,355 --> 00:21:54,564
and there was some chap there
435
00:21:54,773 --> 00:21:56,566
and a piece of paper
pinned on the door
436
00:21:56,775 --> 00:22:00,445
with a name something like,
uh, Lorenzo Medici.
437
00:22:00,654 --> 00:22:02,906
Oh, yeah, Frank.
Yeah, that's right.
438
00:22:03,115 --> 00:22:06,493
Only look, Frank, baby, um,
he says it Me-dissi, like that.
439
00:22:06,702 --> 00:22:09,830
No, and how you say it
kind of sounds like a wop,
440
00:22:10,038 --> 00:22:13,583
and Mr. Medici is D.J.'s son-in-law
and my brother-in-law,
441
00:22:13,792 --> 00:22:15,502
and he's a very,
very wonderful person
442
00:22:15,669 --> 00:22:16,795
with a very fine record.
443
00:22:17,004 --> 00:22:18,314
Oh, I've no doubt
of that, D.J. Jr.,
444
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
but the point is,
where do I work now?
445
00:22:20,841 --> 00:22:22,694
Now, that's a thing I do want
to talk to you about, Frank,
446
00:22:22,718 --> 00:22:25,846
only, as you can see,
I just don't have the time right now.
447
00:22:26,054 --> 00:22:27,472
Yeah. ciao, baby.
448
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Uh, Mickey, uh...
449
00:22:30,058 --> 00:22:31,810
Take care of him, will you?
450
00:22:35,689 --> 00:22:37,607
Am I to understand
that I've been...
451
00:22:37,816 --> 00:22:41,361
That the studio no longer...
452
00:22:41,570 --> 00:22:43,322
You'll get formal notification
453
00:22:43,530 --> 00:22:44,990
in a couple of days, I expect.
454
00:22:45,198 --> 00:22:46,950
You know how these
things get hung up.
455
00:22:47,159 --> 00:22:50,037
However, I do have your
final check for you right here.
456
00:22:50,245 --> 00:22:51,788
Oh, it just needs
one other signature.
457
00:22:51,997 --> 00:22:54,291
Well, I'll get it out to you
just as soon as possible.
458
00:22:54,499 --> 00:22:55,876
Thank you.
459
00:22:56,084 --> 00:22:57,324
One of the girls was telling me
460
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
you've been here
just ever so long.
461
00:22:59,254 --> 00:23:00,380
31 years.
462
00:23:00,589 --> 00:23:03,967
31 years. You were here
before I was born.
463
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
I hope I don't
stay here that long.
464
00:23:05,927 --> 00:23:07,888
Oh, I feel sure
that you're destined
465
00:23:08,096 --> 00:23:10,474
for a far happier fate
than that, my dear.
466
00:23:10,682 --> 00:23:12,017
Good-bye, and thank you.
467
00:23:12,225 --> 00:23:15,312
Excuse me. That isn't
studio property, is it?
468
00:23:16,897 --> 00:23:19,107
No, my dear, it is not.
469
00:24:12,953 --> 00:24:14,371
Uncle Frank?
470
00:24:48,572 --> 00:24:50,198
Uncle Frank?
471
00:25:04,337 --> 00:25:07,132
Bad form, gentlemen.
Bad form.
472
00:25:07,340 --> 00:25:09,926
If only Sir Francis had
chosen a less sordid...
473
00:25:10,135 --> 00:25:12,846
All those pictures in the press.
474
00:25:13,054 --> 00:25:16,016
That dreadful pool
with those cracks in it.
475
00:25:16,224 --> 00:25:18,351
Well, let's get on with it.
476
00:25:18,560 --> 00:25:22,022
I'm afraid that Sir Francis' Estate
is practically nil.
477
00:25:22,230 --> 00:25:24,357
No, well, that's
neither here nor there.
478
00:25:24,566 --> 00:25:26,359
What is of Paramount importance
479
00:25:26,568 --> 00:25:29,029
is that Sir Francis
should be given a funeral
480
00:25:29,196 --> 00:25:30,530
appropriate to his station
481
00:25:30,739 --> 00:25:32,866
and one that will reflect credit
482
00:25:33,074 --> 00:25:35,202
on the British community
as a whole.
483
00:25:35,410 --> 00:25:37,037
Hear, hear.
Quite, quite.
484
00:25:37,245 --> 00:25:40,207
The sale of this cottage will be
sufficient to defray the cost.
485
00:25:40,415 --> 00:25:44,377
Well, now, Barlow, we've had
this document drawn up.
486
00:25:44,586 --> 00:25:46,505
Your signature is necessary.
487
00:25:46,713 --> 00:25:49,841
Just put your name at
the bottom of the page.
488
00:25:53,386 --> 00:25:55,847
That's right. Well,
now, I propose
489
00:25:56,056 --> 00:25:58,850
that young Barlow here shall - initial
that, will you? -
490
00:25:59,059 --> 00:26:00,393
shall make the arrangements.
491
00:26:00,602 --> 00:26:03,230
I think there's no doubt
that the proper place
492
00:26:03,438 --> 00:26:04,648
for Sir Francis
493
00:26:04,856 --> 00:26:05,982
is Whispering Glades.
494
00:26:41,101 --> 00:26:43,979
And now we come
to something really marvelous,
495
00:26:44,187 --> 00:26:47,566
a real high point of the tour,
it seems to me.
496
00:26:47,774 --> 00:26:50,443
Every time I reach
this point, I get...
497
00:26:50,652 --> 00:26:54,072
Well, I don't know.
I get all choked up.
498
00:26:55,740 --> 00:26:57,617
Here it is...
The great statue
499
00:26:57,826 --> 00:26:59,786
of the Blessed Reverend,
Wilbur Glenworthy.
500
00:26:59,995 --> 00:27:02,205
This world-famous statue
was executed
501
00:27:02,414 --> 00:27:04,124
by the internationally
known artist
502
00:27:04,291 --> 00:27:06,751
and sculptress Tina tube
503
00:27:06,960 --> 00:27:09,546
and is available
in handsome reproductions
504
00:27:09,754 --> 00:27:12,132
at the gift shop
near the west gate.
505
00:27:12,340 --> 00:27:14,134
They're really quite marvelous,
506
00:27:14,301 --> 00:27:15,594
those little reproductions.
507
00:27:16,970 --> 00:27:20,056
Now, look at the book
508
00:27:20,265 --> 00:27:23,935
containing the creed
of the Blessed Reverend.
509
00:27:24,144 --> 00:27:26,813
This book is carved
of the finest Carrara marble.
510
00:27:27,022 --> 00:27:29,149
The letters on the pages...
511
00:27:29,357 --> 00:27:31,568
They're 18-carat gold,
512
00:27:31,776 --> 00:27:35,113
and they're worth
at least $30 apiece.
513
00:27:35,322 --> 00:27:39,159
And now I want you
to hear something.
514
00:27:39,326 --> 00:27:42,662
I want you to hear
the Blessed Reverend himself
515
00:27:42,871 --> 00:27:45,332
speak the words of the creed.
516
00:27:45,540 --> 00:27:49,461
This is the actual voice
of the Blessed Reverend himself.
517
00:27:54,174 --> 00:27:56,384
I did awake,
518
00:27:56,593 --> 00:27:58,928
and a dream came unto me.
519
00:27:59,137 --> 00:28:02,307
And, lo, I beheld a life
of eternal happiness...
520
00:28:02,515 --> 00:28:03,642
Excuse me, sir!
521
00:28:03,850 --> 00:28:06,311
A life where shadows...
522
00:28:06,519 --> 00:28:10,315
Sir, where could I find
information about the, uh...
523
00:28:10,523 --> 00:28:13,360
radiant beams
of sunshine and joy.
524
00:28:13,568 --> 00:28:15,153
Burials?
525
00:28:15,362 --> 00:28:16,780
Prices on inquiry
526
00:28:16,988 --> 00:28:18,156
at the administration office.
527
00:28:18,365 --> 00:28:20,158
Drive on up the road.
528
00:28:20,367 --> 00:28:23,536
Silver laughter
of little children.
529
00:28:23,745 --> 00:28:28,541
Where grief became gladness,
530
00:28:28,750 --> 00:28:34,714
where sorrow became
the mewing of tiny kittens
531
00:28:34,923 --> 00:28:40,637
and splash of precious
duck babies at play.
532
00:28:40,845 --> 00:28:43,014
And a voice came unto me...
533
00:28:43,223 --> 00:28:44,641
This way.
534
00:28:44,849 --> 00:28:50,230
And said, "go forth
and realize your dream."
535
00:28:50,438 --> 00:28:54,234
And so did I obey...
536
00:28:54,442 --> 00:29:01,491
And build for all eternity
this Whispering Glades.
537
00:29:02,492 --> 00:29:08,373
Stranger, enter
these gates and be happy.
538
00:29:08,581 --> 00:29:10,375
May I help you, sir?
539
00:29:10,583 --> 00:29:14,587
Uh, yes. Uh,
I came to arrange about a funeral.
540
00:29:14,796 --> 00:29:16,589
Is the funeral for yourself?
541
00:29:16,798 --> 00:29:17,924
I beg your pardon?
542
00:29:18,133 --> 00:29:20,385
Uh, no.
543
00:29:20,593 --> 00:29:23,346
I thought you might have come
for pre-need counseling.
544
00:29:23,555 --> 00:29:26,141
Many of our friends
like to plan ahead.
545
00:29:31,229 --> 00:29:32,897
Was your loved one a relative?
546
00:29:33,106 --> 00:29:35,942
Uh, yes.
Uh, he was my uncle.
547
00:29:36,151 --> 00:29:38,945
In that case, he must
have been Caucasian.
548
00:29:39,154 --> 00:29:41,448
Certainly not, no.
He was English.
549
00:29:41,656 --> 00:29:43,950
Oh, that's all right.
English is Caucasian.
550
00:29:44,159 --> 00:29:45,952
We prefer that word
at Whispering Glades.
551
00:29:46,161 --> 00:29:48,455
It's much less offensive
than "white."
552
00:29:48,663 --> 00:29:53,626
Oh. well, uh,
I can assure you that he was, uh...
553
00:29:53,835 --> 00:29:55,628
He was quite white.
554
00:29:55,837 --> 00:29:58,923
The Blessed Reverend has to consider
the feelings of the waiting ones.
555
00:29:59,132 --> 00:30:02,051
In time of trial,
they prefer to be with their own people.
556
00:30:02,260 --> 00:30:04,763
May I ask, what was
your loved one's name?
557
00:30:04,971 --> 00:30:07,640
Uh, Sir Francis Hinsley.
558
00:30:07,849 --> 00:30:11,311
Why, of course.
Sir Ambrose Abercrombie called this morning
559
00:30:11,519 --> 00:30:13,271
and said someone would be coming.
560
00:30:13,480 --> 00:30:16,149
We all have the greatest
respect for Sir Ambrose.
561
00:30:16,357 --> 00:30:19,652
In fact, we hope that one day,
he may decide to join us.
562
00:30:19,861 --> 00:30:21,112
Huh?
563
00:30:21,321 --> 00:30:24,115
Would you wait here
a moment, please?
564
00:30:25,825 --> 00:30:28,369
I'm afraid
you don't quite understand.
565
00:30:28,578 --> 00:30:30,455
What's all this about anyway?
566
00:30:30,663 --> 00:30:33,166
Is there something
wrong with my money?
567
00:30:33,374 --> 00:30:36,127
That's not the question,
Mr. Bernstein.
568
00:30:36,336 --> 00:30:38,630
Please, don't
take this personally.
569
00:30:38,838 --> 00:30:40,840
I'm sure there are many
high-class establishments
570
00:30:41,049 --> 00:30:42,258
in this city
571
00:30:42,467 --> 00:30:45,011
which would be
delighted to help you.
572
00:30:45,220 --> 00:30:47,096
Forest Lawn, for example.
573
00:30:47,305 --> 00:30:50,475
You can get their address
at the information desk.
574
00:30:50,683 --> 00:30:52,852
So sorry.
575
00:30:53,061 --> 00:30:54,437
Come, Clara.
576
00:32:30,116 --> 00:32:32,327
Mr. Barlow? This
is our cosmetician
577
00:32:32,535 --> 00:32:33,912
from the Gothic slumber room.
578
00:32:34,120 --> 00:32:35,914
She'll take good care of you.
579
00:32:36,122 --> 00:32:38,750
Will you follow me, please?
580
00:32:40,293 --> 00:32:42,587
What did you have in mind?
581
00:32:42,795 --> 00:32:44,797
Inhumement, entombment,
inurnment, immurement?
582
00:32:45,006 --> 00:32:47,634
Some people just lately have
preferred insarcophagusment.
583
00:32:47,842 --> 00:32:49,636
It's very individual.
584
00:32:49,844 --> 00:32:53,056
Well, I think we'd better
just have him buried.
585
00:32:57,810 --> 00:32:59,562
This way, please.
586
00:33:02,565 --> 00:33:03,775
Right this way.
587
00:33:03,983 --> 00:33:05,568
Please be seated.
588
00:33:10,156 --> 00:33:11,908
Very restful.
589
00:33:12,116 --> 00:33:14,285
What did your loved one
pass on from?
590
00:33:14,494 --> 00:33:15,620
He hanged himself.
591
00:33:15,828 --> 00:33:17,163
Was the face much disfigured?
592
00:33:17,372 --> 00:33:18,623
Hideously.
593
00:33:18,831 --> 00:33:19,999
That's quite usual.
594
00:33:20,208 --> 00:33:22,251
Now, was there anything
595
00:33:22,460 --> 00:33:24,754
especially characteristic
of your loved one?
596
00:33:24,963 --> 00:33:27,173
Let me think. Uh...
597
00:33:27,382 --> 00:33:29,008
Did he smoke a pipe, perhaps?
598
00:33:29,217 --> 00:33:30,802
Some people prefer
that their loved ones
599
00:33:31,010 --> 00:33:32,637
have a pipe in their mouths...
600
00:33:32,845 --> 00:33:34,847
I mean, of course,
if they smoked one during life.
601
00:33:35,056 --> 00:33:37,016
Well...
602
00:33:37,225 --> 00:33:40,019
Then there was a lady who made
her leave-taking, holding a telephone.
603
00:33:40,228 --> 00:33:41,688
He did, uh...
604
00:33:41,896 --> 00:33:43,523
Carry an umbrella at times,
605
00:33:43,731 --> 00:33:45,650
but I...
I don't suppose...
606
00:33:45,858 --> 00:33:48,945
Well, if it were closed.
607
00:33:49,153 --> 00:33:51,030
Tell me...
608
00:33:51,239 --> 00:33:54,701
Do you enjoy this kind of work?
609
00:33:54,909 --> 00:34:00,498
I regard it as a very, very
great privilege, Mr. Barlow.
610
00:34:00,707 --> 00:34:04,502
Now I think we'd better go
and look at the caskets.
611
00:34:04,711 --> 00:34:06,796
A Mr. Starker
will counsel you
612
00:34:07,005 --> 00:34:09,215
as to your loved one's
additional needs.
613
00:34:09,424 --> 00:34:11,175
Counsel Starker?
614
00:34:12,885 --> 00:34:14,470
This is Mr. Barlow.
615
00:34:14,679 --> 00:34:16,055
Mr. Barlow.
616
00:34:16,264 --> 00:34:17,724
How do you do?
617
00:34:17,932 --> 00:34:19,142
Mr. Barlow's
loved one
618
00:34:19,350 --> 00:34:20,893
is Sir Francis Hinsley.
619
00:34:21,102 --> 00:34:24,731
Yes, of course. I'm certain we
can accommodate Sir Francis
620
00:34:24,939 --> 00:34:26,733
in an appropriate manner.
621
00:34:26,941 --> 00:34:30,028
Had you any special requirements
in mind, Mr. Barlow?
622
00:34:30,236 --> 00:34:34,741
Ahem. well, I, uh, haven't
thought much about it, actually.
623
00:34:34,949 --> 00:34:39,370
You see, well, it, uh, all happened
quite suddenly, you see.
624
00:34:39,579 --> 00:34:42,040
Yes, of course.
This way.
625
00:34:48,880 --> 00:34:52,216
Now, these are
lead-coated steel.
626
00:34:53,885 --> 00:34:56,220
Medium price range.
627
00:34:59,724 --> 00:35:02,518
The silent night special.
628
00:35:02,727 --> 00:35:06,105
And very special it is, too,
if I may say so.
629
00:35:06,314 --> 00:35:07,774
Waterproof, of course.
630
00:35:07,982 --> 00:35:09,859
Uh, waterproof?
631
00:35:10,068 --> 00:35:12,236
All our units are waterproof.
632
00:35:12,445 --> 00:35:14,447
This offers maximum protection
633
00:35:14,655 --> 00:35:18,284
for a unit
in the middle price range.
634
00:35:18,493 --> 00:35:23,581
Now, here is your handsome
rest king in 7-Gauge steel
635
00:35:23,790 --> 00:35:28,294
with a choice of finish
in 8 color combinations.
636
00:35:28,503 --> 00:35:32,215
This unit is guaranteed
to give maximum protection.
637
00:35:32,423 --> 00:35:35,593
It's moisture-proof,
Mr. Barlow.
638
00:35:35,802 --> 00:35:38,888
And here are your bronzes.
639
00:35:39,097 --> 00:35:40,765
They are dampness-proof.
640
00:35:40,973 --> 00:35:42,475
Dampness-proof?
641
00:35:42,683 --> 00:35:46,979
Not merely waterproof
nor moisture-proof, Mr. Barlow,
642
00:35:47,188 --> 00:35:49,774
but dampness-proof.
643
00:35:49,982 --> 00:35:53,152
Now, then, in addition,
your emperor model
644
00:35:53,361 --> 00:35:56,989
features not a rayon
or crepe interior,
645
00:35:57,198 --> 00:36:00,326
but an all-silk interior.
646
00:36:00,535 --> 00:36:02,411
Tell me, Mr. Barlow,
647
00:36:02,620 --> 00:36:04,831
was your uncle
a sensitive person?
648
00:36:05,039 --> 00:36:06,666
Yes, I... I suppose
he was.
649
00:36:06,874 --> 00:36:09,585
Rayon chafes, you know.
650
00:36:09,794 --> 00:36:12,797
Personally, I find it
really quite abrasive.
651
00:36:13,005 --> 00:36:14,799
Well, then I think that I'll take
652
00:36:15,007 --> 00:36:17,301
the, uh, emperor...
Emperor model.
653
00:36:17,510 --> 00:36:20,138
Wonderful, Mr. Barlow.
Wonderful.
654
00:36:20,346 --> 00:36:21,973
Now, then, Mr. Barlow,
655
00:36:22,181 --> 00:36:25,810
have you given any thought
to exterior designations?
656
00:36:26,018 --> 00:36:28,146
I can give you our eternal flame
657
00:36:28,354 --> 00:36:31,357
in either perpetual eternal
or standard eternal.
658
00:36:31,524 --> 00:36:34,193
Ah. well, what is
the difference, actually?
659
00:36:34,402 --> 00:36:35,778
Well, with standard eternal,
660
00:36:35,987 --> 00:36:38,281
your flame burns only
during visiting hours.
661
00:36:38,489 --> 00:36:40,658
It is shut down at night.
662
00:36:40,867 --> 00:36:42,285
With your perpetual eternal,
663
00:36:42,493 --> 00:36:45,163
your flame is in service
24 hours a day.
664
00:36:45,371 --> 00:36:47,540
Well, I think the, um...
665
00:36:47,748 --> 00:36:50,042
Perpetual eternal.
Wouldn't you?
666
00:36:50,251 --> 00:36:52,378
Oh, yes. Yes.
667
00:36:52,587 --> 00:36:54,380
Propane or butane,
Mr. Barlow?
668
00:36:54,589 --> 00:36:55,715
Hmm? what?
669
00:36:55,923 --> 00:36:57,341
Propane burns bluer.
670
00:36:57,550 --> 00:36:59,552
Oh, well, uh, and nicer, I think.
671
00:36:59,760 --> 00:37:01,220
Don't you? Huh?
672
00:37:01,429 --> 00:37:02,638
Definitely.
Oh.
673
00:37:02,847 --> 00:37:04,390
Marvelous.
674
00:37:04,599 --> 00:37:06,184
Simply marvelous,
Mr. Barlow.
675
00:37:06,392 --> 00:37:08,686
Now we'll just along
into fittings.
676
00:37:17,195 --> 00:37:18,988
This is the prince Albert,
677
00:37:19,197 --> 00:37:21,991
one of our most popular
slumber room ensembles.
678
00:37:22,200 --> 00:37:24,202
It's really quite lovely.
679
00:37:24,410 --> 00:37:26,579
It's split at the seams, you see.
680
00:37:26,787 --> 00:37:29,582
Avoids having to force
the arms and legs.
681
00:37:29,790 --> 00:37:31,083
Very clever, isn't it?
682
00:37:31,292 --> 00:37:32,835
Oh, yes, it is.
683
00:37:33,044 --> 00:37:34,670
The idea originated in vaudeville
684
00:37:34,879 --> 00:37:36,756
with the quick-change
artiste.
685
00:37:36,964 --> 00:37:39,926
Yes, I see. Well,
as a matter of fact,
686
00:37:40,134 --> 00:37:43,846
I think he might be best
in something of his own.
687
00:37:44,055 --> 00:37:46,682
Of course, if you feel
that would be appropriate.
688
00:37:46,891 --> 00:37:49,560
Would you sit down, please?
689
00:37:49,769 --> 00:37:52,605
Now, then, Mr. Barlow,
the shoes.
690
00:37:52,813 --> 00:37:57,109
Designed to fit the foot at rest.
691
00:37:57,318 --> 00:38:00,780
The foot curls a bit, you know,
when rigor mortis sets in.
692
00:38:00,988 --> 00:38:02,281
I see.
693
00:38:02,490 --> 00:38:03,783
Very smart, aren't they?
694
00:38:03,991 --> 00:38:05,409
Yes, quite smart.
695
00:38:06,953 --> 00:38:08,579
Now, then...
696
00:38:08,788 --> 00:38:10,373
A mourning outfit for yourself.
697
00:38:10,581 --> 00:38:11,958
Pardon?
698
00:38:12,166 --> 00:38:14,627
Rough cut, I believe.
699
00:38:14,835 --> 00:38:18,422
Well, I think,
uh, a plain dark suit...
700
00:38:18,631 --> 00:38:20,883
That is, if you have one.
701
00:38:21,092 --> 00:38:22,468
Naturally, Mr. Barlow.
702
00:38:22,677 --> 00:38:24,971
Without the open seams, I hope.
703
00:38:25,179 --> 00:38:28,099
You'll be the death
of me yet, Mr. Barlow.
704
00:38:30,476 --> 00:38:33,771
And now we'll see some
of our slumber rooms.
705
00:38:37,608 --> 00:38:39,402
I know all about that.
706
00:38:39,610 --> 00:38:41,487
The car loadings
on freestone fruit
707
00:38:41,696 --> 00:38:44,448
have fallen down below
any level that I will accept!
708
00:38:44,657 --> 00:38:47,410
Well, I don't care if you
have to put on more...
709
00:38:48,828 --> 00:38:50,955
Mr. Keeler's
in peach preserves.
710
00:38:51,163 --> 00:38:53,833
Of course, he's very
upset about his wife,
711
00:38:54,041 --> 00:38:56,335
but his business
is so heavy right now
712
00:38:56,544 --> 00:38:59,922
that he just can't afford to
neglect it for a moment.
713
00:39:00,131 --> 00:39:01,841
I guess it's seasonal.
714
00:39:02,049 --> 00:39:04,844
And now we have
a nightshade room...
715
00:39:05,052 --> 00:39:08,431
With our new solarium
for sun-worshippers.
716
00:39:10,099 --> 00:39:11,934
Now, if you'll follow me, please,
717
00:39:12,143 --> 00:39:14,020
I'll show you around the grounds.
718
00:39:14,228 --> 00:39:17,523
Let me explain the dream to you.
719
00:39:17,732 --> 00:39:19,483
This entire place is a dream.
720
00:39:19,692 --> 00:39:21,211
If the Blessed Reverend
had not dreamed it,
721
00:39:21,235 --> 00:39:22,862
it would not exist.
722
00:39:23,070 --> 00:39:25,865
"This building, like all others
in Whispering Glades,"
723
00:39:26,073 --> 00:39:29,327
"is built of cast iron
and reinforced concrete."
724
00:39:29,535 --> 00:39:33,497
"It is certified protection against fire,
earthquake, and nuclear fission."
725
00:39:33,706 --> 00:39:37,668
The Blessed Reverend
always builds for eternity.
726
00:39:37,877 --> 00:39:39,628
The park is zoned.
727
00:39:39,837 --> 00:39:43,257
Each zone has its own name
and its own work of art.
728
00:39:46,052 --> 00:39:47,678
And here are
the cloisters of harrow.
729
00:39:47,887 --> 00:39:49,472
The cloisters of harrow?
730
00:39:49,680 --> 00:39:51,307
Yes, for loved ones
of great learning.
731
00:39:51,515 --> 00:39:53,726
Oh, I see. They were
all great scholars.
732
00:39:53,934 --> 00:39:55,895
Yes. this is the entire
missionary staff
733
00:39:56,103 --> 00:39:58,898
of the St. Francis Theological
Seminary of Burbank.
734
00:39:59,106 --> 00:39:59,899
All massacred.
735
00:40:00,107 --> 00:40:01,734
All of them?
736
00:40:01,942 --> 00:40:04,528
Yes, in different parts of the world,
over the years
737
00:40:04,737 --> 00:40:06,113
by the regional savages there.
738
00:40:09,241 --> 00:40:10,951
This is Barchester Terrace
739
00:40:11,160 --> 00:40:13,412
for loved ones
of the financial professions.
740
00:40:13,621 --> 00:40:15,414
Of the financial professions?
741
00:40:15,623 --> 00:40:20,294
Yes, bankers, manufacturers,
and other loved ones with large backing.
742
00:40:26,509 --> 00:40:28,386
We have double plots here
743
00:40:28,594 --> 00:40:32,890
in the Damon and Pythias section
for loved ones who were very close.
744
00:40:40,106 --> 00:40:42,525
Then over here,
we have lover's nest
745
00:40:42,733 --> 00:40:45,236
with Rodin's
famous statue The Kiss,
746
00:40:45,444 --> 00:40:48,072
25% larger than a life-size
replica would be.
747
00:40:48,280 --> 00:40:49,782
Ah, unrestrained passion.
748
00:40:49,990 --> 00:40:52,034
And here we have
the falls of Xanadu.
749
00:40:52,243 --> 00:40:54,203
The Falls of Xanadu?
750
00:40:54,412 --> 00:40:56,580
Funny that Coleridge never
mentioned them.
751
00:40:56,789 --> 00:40:58,207
I beg your pardon?
752
00:40:58,416 --> 00:41:00,626
Coleridge, the man
who wrote the poem.
753
00:41:00,835 --> 00:41:02,795
I never heard there was a poem.
754
00:41:03,003 --> 00:41:05,047
All the names
in Whispering Glades
755
00:41:05,256 --> 00:41:07,591
were created
by the Blessed Reverend.
756
00:41:08,968 --> 00:41:11,387
Uh, what are those things?
757
00:41:11,595 --> 00:41:15,182
The bottom of the lagoon
is known as Neptune's cradle.
758
00:41:19,770 --> 00:41:23,357
Those loved ones were
completely dedicated to the sea.
759
00:41:23,566 --> 00:41:26,986
They're long-distance swimmers,
4th of July boating enthusiasts,
760
00:41:27,194 --> 00:41:31,949
admirals, surfers,
water-skiers, all sorts.
761
00:41:33,659 --> 00:41:35,578
Several plots are available here
762
00:41:35,786 --> 00:41:38,747
in the shadow of the prominent
Greek poet Homer.
763
00:41:38,956 --> 00:41:41,959
Yes. I think Uncle Francis
would like that.
764
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
Homer used very visual imagery.
765
00:41:44,378 --> 00:41:46,297
Oh, that's fine.
766
00:41:46,505 --> 00:41:49,884
Shall we put him down
for Poets' Corner, Mr. Barlow?
767
00:41:52,303 --> 00:41:53,971
Yes, let's.
768
00:42:31,050 --> 00:42:32,384
When shall I see you again?
769
00:42:32,593 --> 00:42:34,053
Oh, the day after tomorrow.
770
00:42:34,261 --> 00:42:36,501
You'd better come a little early,
before the leave-taking
771
00:42:36,597 --> 00:42:38,474
to see that everything
is as you wish.
772
00:42:38,682 --> 00:42:40,476
Whom shall I ask for?
773
00:42:40,684 --> 00:42:42,853
Just for the cosmetician of
the Gothic Slumber room.
774
00:42:43,062 --> 00:42:44,230
No name?
775
00:42:44,438 --> 00:42:45,648
No name is necessary.
776
00:42:45,856 --> 00:42:47,316
That hardly seems fair.
777
00:42:47,525 --> 00:42:50,069
I mean, you have mine.
778
00:42:50,277 --> 00:42:53,739
Mr. Barlow, the rules here were
made by the Blessed Reverend,
779
00:42:53,948 --> 00:42:55,699
and we follow them gladly.
780
00:42:56,742 --> 00:42:58,285
You see...
781
00:42:58,494 --> 00:43:01,163
Whispering glades
is a way of life.
782
00:44:12,901 --> 00:44:13,944
Good morning, sir.
783
00:44:14,153 --> 00:44:15,154
Good morning, sir.
784
00:44:15,321 --> 00:44:16,322
Good morning.
785
00:44:16,530 --> 00:44:17,573
Good morning, sir.
786
00:44:17,781 --> 00:44:18,490
Good morning, sir.
787
00:44:18,699 --> 00:44:19,742
Good morning.
788
00:44:19,950 --> 00:44:21,327
Good morning, sir.
789
00:44:21,535 --> 00:44:22,578
Good morning,
790
00:44:22,786 --> 00:44:25,247
Good morning.
791
00:44:25,456 --> 00:44:27,499
Good morning,
Mr. Joyboy.
792
00:44:27,708 --> 00:44:28,751
Good morning.
793
00:44:28,959 --> 00:44:29,959
Good morning,
Mr. Joyboy.
794
00:44:30,127 --> 00:44:31,128
Good morning.
795
00:44:31,337 --> 00:44:32,504
Good morning,
Mr. Joyboy.
796
00:44:32,713 --> 00:44:33,922
Good morning, good morning.
797
00:44:35,132 --> 00:44:36,759
Good morning, Mr...
798
00:44:40,346 --> 00:44:42,973
Good morning, Miss Thanatogenos.
799
00:44:43,182 --> 00:44:45,768
Good morning, Mr. Joyboy.
800
00:44:47,353 --> 00:44:48,979
Here is the strangulated
loved one
801
00:44:49,188 --> 00:44:51,357
for the Gothic slumber room.
802
00:44:51,565 --> 00:44:53,817
Was he a difficult case,
Mr. Joyboy?
803
00:44:54,818 --> 00:44:56,195
No. just a wee bit,
804
00:44:56,403 --> 00:45:00,032
but I think he
came out just dandy.
805
00:45:00,240 --> 00:45:03,160
Oh, he's beautiful.
806
00:45:03,369 --> 00:45:05,162
Yes.
807
00:45:05,371 --> 00:45:07,164
There.
808
00:45:07,373 --> 00:45:09,708
He came up nicely, so...
809
00:45:09,917 --> 00:45:11,210
Supple.
810
00:45:11,418 --> 00:45:12,961
Well, I'd better begin.
811
00:45:13,170 --> 00:45:16,298
I don't know what it is.
I don't know how to explain it,
812
00:45:16,507 --> 00:45:19,134
you see, but it seems when I
know I'm working for you,
813
00:45:19,343 --> 00:45:20,678
then something in me
814
00:45:20,886 --> 00:45:23,722
says, "he's on his way to
Miss Thanatogenos,"
815
00:45:23,931 --> 00:45:26,975
and then my fingers
just take control.
816
00:45:27,184 --> 00:45:29,061
Haven't you noticed that?
817
00:45:29,269 --> 00:45:30,896
Well...
818
00:45:31,105 --> 00:45:33,524
I did say only last week
819
00:45:33,732 --> 00:45:36,902
that all the loved ones
that come from Mr. Joyboy
820
00:45:37,069 --> 00:45:38,570
have the most beautiful smiles.
821
00:45:38,779 --> 00:45:41,073
It's all for you,
Miss Thanatogenos.
822
00:45:41,281 --> 00:45:43,409
Mr. Joyboy.
Mr. Joyboy.
823
00:45:43,617 --> 00:45:45,035
Yes. what is it?
824
00:45:45,244 --> 00:45:47,830
2 more loved ones just came in.
Who are they for?
825
00:45:48,038 --> 00:45:49,581
Mr. Fogel's free.
826
00:45:49,790 --> 00:45:51,542
One of them is an infant.
827
00:45:51,750 --> 00:45:53,085
Oh. is it mother
and child?
828
00:45:53,293 --> 00:45:54,753
No. no relation.
829
00:45:54,962 --> 00:45:56,880
Well, then Mr. Fogel
will take the adult,
830
00:45:57,089 --> 00:45:58,257
and I'll do the baby.
831
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
You do love children,
don't you, Mr. Joyboy?
832
00:46:02,845 --> 00:46:04,680
Well...
833
00:46:04,888 --> 00:46:06,306
Off to baby.
834
00:47:31,975 --> 00:47:34,478
Is it what you'd hoped,
Mr. Barlow?
835
00:47:34,686 --> 00:47:35,854
Hmm? oh.
836
00:47:36,063 --> 00:47:37,481
More.
837
00:47:37,689 --> 00:47:39,858
Is, uh...
Is he quite, uh...
838
00:47:40,067 --> 00:47:41,485
Hard?
839
00:47:41,693 --> 00:47:43,111
Firm.
840
00:47:43,320 --> 00:47:45,030
Hmm. may I...
May I touch him?
841
00:47:45,239 --> 00:47:47,491
Please do not.
It leaves a Mark.
842
00:47:47,699 --> 00:47:49,284
Come this way, gentlemen.
843
00:47:51,286 --> 00:47:52,788
Excuse me.
844
00:47:52,996 --> 00:47:54,248
Ah, Barlow.
845
00:47:56,208 --> 00:47:58,085
Yes.
846
00:47:58,293 --> 00:47:59,461
What was it...
847
00:47:59,670 --> 00:48:02,214
My old friend Sir James Barrie
used to say?
848
00:48:02,422 --> 00:48:03,465
"To die..."
849
00:48:03,674 --> 00:48:05,717
"Will be a very great
adventure."
850
00:48:05,926 --> 00:48:07,719
Thank you.
851
00:48:07,928 --> 00:48:11,723
Barlow, didn't old Frank say you
did a bit of ballad-mongering?
852
00:48:11,932 --> 00:48:13,684
Well, um...
853
00:48:13,892 --> 00:48:16,228
Why don't you write me
something to recite at the funeral?
854
00:48:16,436 --> 00:48:18,188
Keep it short
and direct, will you?
855
00:48:18,397 --> 00:48:20,691
Well, I'll certainly try,
Sir Ambrose.
856
00:48:20,899 --> 00:48:24,528
And make it legible.
I don't want to have to wear my goggles.
857
00:48:24,736 --> 00:48:26,405
Yes.
858
00:48:26,613 --> 00:48:29,241
Do you know,
I don't think I've ever seen old Frank
859
00:48:29,449 --> 00:48:30,449
looking better.
860
00:48:30,576 --> 00:48:32,995
"Bury the great knight..."
861
00:48:33,203 --> 00:48:37,249
"With the studio's...
Valediction."
862
00:48:37,457 --> 00:48:41,712
"Let us bury the great knight..."
863
00:48:43,255 --> 00:48:44,715
Ohh.
864
00:48:44,923 --> 00:48:46,550
Valediction.
865
00:48:46,758 --> 00:48:49,928
Valediction,
restriction, friction...
866
00:48:50,137 --> 00:48:52,139
Constriction.
867
00:48:53,599 --> 00:48:57,519
"They told me,
Francis Hinsley..."
868
00:48:57,728 --> 00:49:00,314
"They told me
you were hung..."
869
00:49:02,107 --> 00:49:05,777
"With red protruding
eyeballs..."
870
00:49:05,986 --> 00:49:09,323
"And black
protruding tongue."
871
00:49:14,202 --> 00:49:18,874
"I wept as I remembered..."
872
00:49:19,082 --> 00:49:21,251
"How often you and I had..."
873
00:49:21,460 --> 00:49:22,544
"Ha ha ha!"
874
00:49:22,753 --> 00:49:24,338
"Had laughed..."
875
00:49:25,797 --> 00:49:27,925
"About Los Angeles..."
876
00:49:29,259 --> 00:49:33,680
"And now,
'tis here..."
877
00:49:33,889 --> 00:49:35,766
"You'll lie."
878
00:49:37,142 --> 00:49:39,186
"Here..."
879
00:49:39,394 --> 00:49:42,773
"Pickled in formaldehyde
and, uh..."
880
00:49:42,981 --> 00:49:46,318
"Painted like a whore..."
881
00:49:46,526 --> 00:49:50,989
"Shrimp pink, incorruptible,"
882
00:49:51,198 --> 00:49:52,950
"not lost..."
883
00:49:55,577 --> 00:49:58,789
"But gone, before."
884
00:50:09,841 --> 00:50:10,892
Hello!
885
00:50:10,901 --> 00:50:12,277
Oh, I'm sorry.
886
00:50:12,344 --> 00:50:13,845
I didn't mean to frighten you.
887
00:50:14,012 --> 00:50:17,432
I'm afraid my memory's
very bad for live faces.
888
00:50:17,641 --> 00:50:19,601
Tell me something, uh...
889
00:50:19,810 --> 00:50:22,020
Do you come here often?
890
00:50:22,229 --> 00:50:24,106
Yes, I do. I come here
almost every day
891
00:50:24,314 --> 00:50:25,399
to have my lunch.
892
00:50:28,694 --> 00:50:29,963
Tell me, what do you think about
893
00:50:29,987 --> 00:50:32,155
when you're out here
all by yourself?
894
00:50:33,865 --> 00:50:35,659
Oh, just...
895
00:50:35,867 --> 00:50:37,953
Death and aught.
896
00:50:38,161 --> 00:50:41,039
Ah, "Half in love
with easeful death"!
897
00:50:41,248 --> 00:50:43,333
What did you say?
898
00:50:43,542 --> 00:50:45,460
It's a poem.
899
00:50:45,669 --> 00:50:47,629
A poem?
900
00:50:47,838 --> 00:50:49,715
Are you a poet?
901
00:50:49,923 --> 00:50:52,300
"For many a time
I've been half in love"
902
00:50:52,509 --> 00:50:54,177
"with easeful death,"
903
00:50:54,386 --> 00:50:58,056
"call'd him soft names in many
a mused rhyme,"
904
00:50:58,265 --> 00:51:00,684
"to take into the air
my quiet breath,"
905
00:51:00,892 --> 00:51:02,060
"now more than ever"
906
00:51:02,269 --> 00:51:03,895
"seems it rich to die,"
907
00:51:04,104 --> 00:51:06,898
"to cease upon the midnight"
908
00:51:07,107 --> 00:51:09,109
"with no pain."
909
00:51:10,694 --> 00:51:11,903
Did you write that?
910
00:51:12,112 --> 00:51:13,238
Did you like it?
911
00:51:13,447 --> 00:51:14,823
Oh, yes.
912
00:51:15,032 --> 00:51:16,533
It's beautiful.
913
00:51:16,742 --> 00:51:20,328
Did you write it since you came
here to Whispering Glades?
914
00:51:20,537 --> 00:51:23,498
No, no, no.
It was written a long time ago.
915
00:51:23,707 --> 00:51:27,878
Well, it couldn't have been lovelier
if you'd written it right here.
916
00:51:28,086 --> 00:51:30,255
It must be a wonderful,
inspiring thing
917
00:51:30,464 --> 00:51:31,882
to be a poet.
918
00:51:32,090 --> 00:51:34,926
You have a rather poetic
occupation yourself.
919
00:51:35,135 --> 00:51:38,930
Yes. yes, I know I have.
920
00:51:39,097 --> 00:51:41,183
Are some of the loved ones
921
00:51:41,391 --> 00:51:43,727
better to work on
than, uh, others?
922
00:51:43,935 --> 00:51:45,604
Oh, yes.
923
00:51:45,771 --> 00:51:49,191
When a person has soul,
it makes all the difference.
924
00:51:49,399 --> 00:51:52,360
When there's soul,
there's something to inspire you...
925
00:51:52,569 --> 00:51:53,737
tell me something,
926
00:51:53,945 --> 00:51:56,114
would it inspire you
927
00:51:56,323 --> 00:52:00,535
to work on a loved one
who was like me?
928
00:52:03,622 --> 00:52:05,707
You'd be difficult.
929
00:52:07,250 --> 00:52:09,586
You're the wrong age for soul.
930
00:52:09,795 --> 00:52:13,715
It comes more naturally in the
very young or the very old.
931
00:52:13,924 --> 00:52:16,218
But I'd certainly be inspired.
932
00:52:16,426 --> 00:52:19,805
It would be marvelous
to work on a poet.
933
00:52:20,013 --> 00:52:21,973
"Now more than ever"
934
00:52:22,182 --> 00:52:25,185
"seems it rich to die."
935
00:52:28,230 --> 00:52:31,483
I'd love to read
your poem sometime.
936
00:52:31,691 --> 00:52:34,319
I'll send it to you.
937
00:52:34,528 --> 00:52:37,572
That is, if you'll tell me
your name and address.
938
00:52:37,781 --> 00:52:39,157
My name is Aimee.
939
00:52:39,366 --> 00:52:41,660
Ah, what a pretty name.
Is it French?
940
00:52:41,868 --> 00:52:43,995
Oh, no. It's after
Aimee McPherson.
941
00:52:44,162 --> 00:52:45,664
Well, I have to be going.
942
00:52:45,831 --> 00:52:48,583
Wait. uh,
where shall I send the poem?
943
00:52:48,792 --> 00:52:51,503
Oh, just send it here
to Whispering Glades.
944
00:52:51,711 --> 00:52:53,004
This is my true home.
945
00:52:53,213 --> 00:52:55,507
We're running late, Joe.
You better goose him up.
946
00:52:55,715 --> 00:52:56,967
Right.
947
00:52:57,175 --> 00:52:59,010
Above the love of the flesh,
948
00:52:59,177 --> 00:53:00,512
dear brethren,
949
00:53:00,720 --> 00:53:02,180
there is a higher love,
950
00:53:02,389 --> 00:53:05,475
a purer love, a Fuller love,
951
00:53:05,684 --> 00:53:08,520
a love which can only be
described as...
952
00:53:08,728 --> 00:53:10,772
As true love.
953
00:53:12,858 --> 00:53:15,610
Richard, wilt thou have
this woman to thy wedded wife?
954
00:53:15,819 --> 00:53:17,195
I will.
955
00:53:17,404 --> 00:53:18,864
Patricia, wilt thou have this man
956
00:53:19,072 --> 00:53:20,198
to thy wedded husband?
957
00:53:20,407 --> 00:53:21,533
I will.
958
00:53:21,741 --> 00:53:23,201
Repeat after me.
959
00:53:23,410 --> 00:53:25,704
With this ring, I thee wed.
960
00:53:25,871 --> 00:53:28,623
With this...
those whom god hath joined together,
961
00:53:28,832 --> 00:53:30,333
let no man put asunder.
962
00:53:30,542 --> 00:53:32,377
By the authority vested in me
963
00:53:32,586 --> 00:53:34,171
by the state of California,
964
00:53:34,379 --> 00:53:36,548
I now pronounce you
husband and wife.
965
00:53:53,398 --> 00:53:55,650
Hey, Mark!
966
00:53:55,859 --> 00:53:58,987
No, you jerk!
On the casket!
967
00:53:59,196 --> 00:54:01,198
All set? Go!
968
00:54:29,267 --> 00:54:32,145
"Let us bury the great knight"
969
00:54:32,354 --> 00:54:35,190
"with the studio's valediction,"
970
00:54:35,398 --> 00:54:39,903
"who has since suffered a form
of major constriction."
971
00:54:41,446 --> 00:54:44,115
"They told me, Francis Hinsley,"
972
00:54:44,324 --> 00:54:47,118
"they told me you were hung,"
973
00:54:47,327 --> 00:54:49,746
"with red protruding eyeballs..."
974
00:54:51,248 --> 00:54:55,252
"I wept as I remembered
how often you and I
975
00:54:55,460 --> 00:54:57,420
have laughed about lo..."
976
00:54:59,547 --> 00:55:03,468
Taking him all in all,
this was a man.
977
00:55:03,677 --> 00:55:04,928
Unto almighty god,
978
00:55:05,136 --> 00:55:07,639
we commend the soul of
our loved one departed.
979
00:55:07,847 --> 00:55:09,266
Gibberish.
Filthy gibberish.
980
00:55:09,474 --> 00:55:10,934
Well, if you'd...
981
00:55:11,142 --> 00:55:13,561
if you'd only taken the time
to read it beforehand.
982
00:55:13,770 --> 00:55:16,481
I have more important things to
do than to read your doggerel.
983
00:55:16,690 --> 00:55:17,315
Doggerel, I see.
984
00:55:17,524 --> 00:55:18,108
Amen.
Amen.
985
00:55:18,316 --> 00:55:19,567
Amen.
Amen.
986
00:55:19,776 --> 00:55:21,987
I don't know what your game is,
Barlow, but...
987
00:55:22,195 --> 00:55:24,115
Could we have you looking over here,
Sir Ambrose?
988
00:55:24,197 --> 00:55:25,448
Thank you, Sir Ambrose.
989
00:55:25,657 --> 00:55:27,492
Yeah, that's fine. Hold it there.
Thank you.
990
00:55:27,701 --> 00:55:28,910
Oh, one more, Sir Ambrose.
991
00:55:29,119 --> 00:55:30,495
Up a little.
Thank you.
992
00:55:30,704 --> 00:55:32,163
Right this way.
Hold it there.
993
00:55:32,372 --> 00:55:34,708
Over here, Sir Ambrose.
Beautiful. Just hold it.
994
00:55:36,418 --> 00:55:37,961
I'm sorry, kid.
995
00:55:38,169 --> 00:55:39,504
Oh, thank you very much.
996
00:55:39,713 --> 00:55:41,506
I sure did feel bad
about your uncle.
997
00:55:41,715 --> 00:55:43,758
He was the one
learned me good English.
998
00:55:43,967 --> 00:55:46,303
The consul happens to be
a personal friend of mine.
999
00:55:46,511 --> 00:55:47,822
He'll be told
of your scandalous conduct.
1000
00:55:47,846 --> 00:55:49,347
If you take my advice,
1001
00:55:49,556 --> 00:55:51,325
you'll get out of this country
before they throw you out.
1002
00:55:51,349 --> 00:55:52,851
That may a little bit
uncomfortable.
1003
00:55:53,059 --> 00:55:54,699
The police here have
developed new methods
1004
00:55:54,728 --> 00:55:56,813
of dealing
with hooligans like you.
1005
00:55:57,022 --> 00:56:00,275
Dogs and cattle prods.
1006
00:56:00,483 --> 00:56:01,943
Hey, uh, kid, uh...
1007
00:56:02,152 --> 00:56:04,029
What's with his lordship?
1008
00:56:04,237 --> 00:56:06,781
I think he didn't like my poem.
1009
00:56:06,990 --> 00:56:08,283
He's anti-art.
1010
00:56:08,491 --> 00:56:10,869
Hmm. well, what
are your plans now?
1011
00:56:11,077 --> 00:56:12,704
Very flexible at the moment.
1012
00:56:12,912 --> 00:56:14,039
Well, I just been thinking.
1013
00:56:14,247 --> 00:56:15,707
You know, I've got a plan.
1014
00:56:15,915 --> 00:56:17,208
What?
As a matter of fact,
1015
00:56:17,417 --> 00:56:19,127
I've got a proposition for you.
1016
00:56:19,336 --> 00:56:21,129
You just leave it to old Harry.
1017
00:56:21,338 --> 00:56:23,548
You know something?
You look great in black.
1018
00:56:23,757 --> 00:56:26,676
Arthur!
1019
00:56:26,885 --> 00:56:29,554
You know we're due at
the Atwells' in 10 minutes!
1020
00:56:31,181 --> 00:56:33,391
Oh, go on! Wreck the house!
Stop it!
1021
00:56:33,600 --> 00:56:35,226
I know one thing only!
1022
00:56:35,435 --> 00:56:37,312
I know that Arthur's dead,
1023
00:56:37,520 --> 00:56:38,897
and you killed him!
1024
00:56:39,105 --> 00:56:41,316
I did not kill Arthur.
Come in.
1025
00:56:41,524 --> 00:56:42,524
Yes, I-I'm...
1026
00:56:42,567 --> 00:56:43,902
I know who you are, young man.
1027
00:56:44,110 --> 00:56:45,528
Just come right over here
1028
00:56:45,737 --> 00:56:47,739
and just wait right
here for a minute
1029
00:56:47,947 --> 00:56:49,532
because my wife
is a little upset.
1030
00:56:49,741 --> 00:56:51,326
Will you wait here, please?
1031
00:56:51,534 --> 00:56:54,079
Helen, that was a damn
silly thing to say to me.
1032
00:56:54,287 --> 00:56:55,538
Silly?
Yes.
1033
00:56:55,747 --> 00:56:56,915
Yes, yes, of course.
1034
00:56:57,123 --> 00:56:57,707
You think
1035
00:56:57,916 --> 00:56:59,042
everything's silly.
1036
00:56:59,250 --> 00:57:01,753
This house is silly, I'm silly,
1037
00:57:01,961 --> 00:57:03,546
the president is silly...
1038
00:57:03,755 --> 00:57:05,590
And Arthur was silly.
1039
00:57:05,799 --> 00:57:08,510
If you really loved Arthur as
much as you say that you do...
1040
00:57:08,718 --> 00:57:10,887
Where Arthur was concerned,
1041
00:57:11,096 --> 00:57:15,058
you never even gave love a break,
1042
00:57:15,266 --> 00:57:17,268
but you could have tried.
1043
00:57:17,477 --> 00:57:18,770
You mean...
1044
00:57:18,978 --> 00:57:21,856
Yes! Dr. Sallit could
have helped you.
1045
00:57:22,065 --> 00:57:23,608
Helen, dear, we've got to decide
1046
00:57:23,817 --> 00:57:25,017
about the services for Arthur.
1047
00:57:25,151 --> 00:57:26,945
We can't keep
the Atwells waiting.
1048
00:57:27,153 --> 00:57:29,114
Must you make a farce
out of everything?
1049
00:57:29,322 --> 00:57:30,740
Oh, Helen.
1050
00:57:35,453 --> 00:57:37,080
Send him away.
1051
00:57:39,457 --> 00:57:41,793
Helen, we've got to settle
this once and for all
1052
00:57:42,001 --> 00:57:43,962
for everybody's sake.
1053
00:57:44,170 --> 00:57:46,756
You filthy swine!
1054
00:57:51,177 --> 00:57:53,555
Why must you always hurt me?
1055
00:57:53,763 --> 00:57:55,432
Helen, please.
1056
00:57:55,640 --> 00:57:57,767
All right!
1057
00:57:57,976 --> 00:58:00,103
Have it your own way.
1058
00:58:01,813 --> 00:58:04,023
You always do!
1059
00:58:18,788 --> 00:58:20,623
I want to conclude this business
1060
00:58:20,832 --> 00:58:21,958
as quickly as possible.
1061
00:58:24,586 --> 00:58:27,005
Come on. Hurry.
1062
00:58:27,213 --> 00:58:29,090
Let's get to it.
1063
00:58:30,717 --> 00:58:32,260
All right.
Come on, kid.
1064
00:58:32,469 --> 00:58:32,969
Come on.
Let's get to it.
1065
00:58:33,178 --> 00:58:35,013
Yes, of course.
1066
00:58:35,221 --> 00:58:37,348
Uh, which service
have you decided on?
1067
00:58:37,557 --> 00:58:39,267
Well, uh, I don't know.
1068
00:58:39,476 --> 00:58:43,438
We can give you
entombment, empyrement,
1069
00:58:43,646 --> 00:58:48,359
dissemination, or eternalization.
1070
00:58:48,568 --> 00:58:51,529
I don't know what the
hell you're talking about.
1071
00:58:51,738 --> 00:58:54,699
That would be embalmed, buried,
scattered, or burned.
1072
00:58:54,908 --> 00:58:56,868
Burned?
That's good. Burned.
1073
00:58:57,076 --> 00:58:58,536
Now, then, uh, let's see.
1074
00:58:58,745 --> 00:59:02,624
Will you require a niche
in our sanctum... sanatorium...
1075
00:59:02,832 --> 00:59:05,335
Or would you prefer to
keep the ashes at home?
1076
00:59:08,171 --> 00:59:10,340
Not at home, pal.
Not at home, no.
1077
00:59:10,548 --> 00:59:13,468
If you'll just sign
the order form.
1078
00:59:13,676 --> 00:59:15,011
Yeah. the dough.
1079
00:59:16,888 --> 00:59:18,014
Where is the hurt one?
1080
00:59:18,223 --> 00:59:20,141
You mean Arthur?
He's in the kitchen.
1081
00:59:20,350 --> 00:59:22,936
I put him on the breakfast bar.
1082
00:59:23,978 --> 00:59:24,978
Get him out of here.
1083
00:59:25,021 --> 00:59:26,397
Oh, yes, every anniversary,
1084
00:59:26,606 --> 00:59:28,900
a card of remembrance
is sent without charge.
1085
00:59:29,108 --> 00:59:31,903
And it reads, "your little
Arthur is thinking of you"
1086
00:59:32,111 --> 00:59:34,739
and wagging his tail
in heaven tonight."
1087
00:59:34,948 --> 00:59:36,407
That's beautiful, very beautiful.
1088
00:59:36,616 --> 00:59:37,616
Thank you.
1089
00:59:37,700 --> 00:59:39,494
Don't touch Arthur.
1090
00:59:39,702 --> 00:59:41,079
Helen, we're 5 minutes late now
1091
00:59:41,246 --> 00:59:44,415
for dinner at the Atwells'.
Helen, please.
1092
00:59:44,624 --> 00:59:45,375
Stay where you are.
1093
00:59:45,583 --> 00:59:47,585
Shall I put my hands up?
1094
00:59:47,794 --> 00:59:49,420
No. take Arthur
and go.
1095
00:59:49,629 --> 00:59:51,506
Don't you dare.
1096
00:59:51,714 --> 00:59:52,757
Helen, this is ridiculous.
1097
00:59:52,924 --> 00:59:54,092
I'm getting hungry.
1098
00:59:54,300 --> 00:59:55,552
Stop!
1099
00:59:55,760 --> 00:59:57,440
All right, go ahead and shoot me.
Shoot me.
1100
00:59:57,470 --> 00:59:58,930
You'd like that, wouldn't you?
1101
00:59:59,138 --> 01:00:00,932
Always wanting the easy way out.
1102
01:00:01,140 --> 01:00:03,184
This time, you're not
going to get it.
1103
01:00:03,393 --> 01:00:04,686
Stop, stop!
Helen, stop!
1104
01:00:04,894 --> 01:00:06,771
No, no! I don't
want to leave him! I...
1105
01:00:06,980 --> 01:00:08,273
Take Arthur and run.
1106
01:00:08,481 --> 01:00:09,607
Take him and run.
1107
01:00:09,816 --> 01:00:12,402
Arthur!
Oh, Arthur!
1108
01:00:12,610 --> 01:00:14,445
Oh, sweet Arthur!
1109
01:00:14,612 --> 01:00:15,738
Hello. operator?
1110
01:00:17,657 --> 01:00:20,577
Hello. Dr. Sallit?
Do me a favor, honey, will you?
1111
01:00:20,785 --> 01:00:24,205
Will you call the Atwells and tell
them we'll be late for dinner?
1112
01:00:24,414 --> 01:00:25,540
Yes, madam.
Yes, yes.
1113
01:00:25,748 --> 01:00:27,625
He'll be in very good company...
1114
01:00:27,834 --> 01:00:30,128
Mm-hmm.
Rin Tin Tin, Lassie, Trigger, Silver.
1115
01:00:30,336 --> 01:00:31,462
They're all here.
1116
01:00:31,671 --> 01:00:33,256
Little Sheba,
Mister Ed. Mm-hmm.
1117
01:00:33,464 --> 01:00:35,133
Fine. you bet.
1118
01:00:35,341 --> 01:00:38,970
Listen, why don't I drop by your
place with one of our brochures,
1119
01:00:39,178 --> 01:00:42,140
and I'll fill you in on our
services, all right?
1120
01:00:42,348 --> 01:00:44,392
Fine. you bet. Right away.
Bye, now.
1121
01:00:44,601 --> 01:00:46,311
How did you make out, kid?
1122
01:00:46,519 --> 01:00:47,770
Quite well.
1123
01:00:47,979 --> 01:00:49,897
Just another well-adjusted
American couple.
1124
01:00:50,106 --> 01:00:51,106
Hmm, good.
1125
01:00:51,190 --> 01:00:52,984
Well, listen, I've got to make
1126
01:00:53,192 --> 01:00:55,153
a little trip over
to Beverly Hills.
1127
01:00:55,361 --> 01:00:57,113
See a man about a dog.
1128
01:01:17,008 --> 01:01:19,802
"Now therefore,
while the youthful hue..."
1129
01:01:21,429 --> 01:01:23,765
"Sits on thy skin
like morning dew..."
1130
01:01:25,433 --> 01:01:29,062
"Now let us sport us
while we may..."
1131
01:01:29,270 --> 01:01:33,191
"Let us roll all our strength
and all our sweetness"
1132
01:01:33,399 --> 01:01:34,901
"up into one ball..."
1133
01:01:36,527 --> 01:01:39,238
"And tear our pleasures
with rough strife..."
1134
01:01:41,032 --> 01:01:45,828
"Thorough the iron gates
of life."
1135
01:01:48,873 --> 01:01:50,875
"The grave's a fine"
1136
01:01:51,084 --> 01:01:52,669
"and private place..."
1137
01:01:55,046 --> 01:01:56,839
"But none, I think..."
1138
01:01:58,716 --> 01:02:02,011
"Do there embrace."
1139
01:02:03,680 --> 01:02:05,640
"To his coy mistress"
1140
01:02:05,848 --> 01:02:07,517
"from Andrew Marvell..."
1141
01:02:10,561 --> 01:02:12,480
"And me."
1142
01:02:16,401 --> 01:02:17,777
Hello.
1143
01:02:17,985 --> 01:02:19,362
Oh, hello.
1144
01:02:21,072 --> 01:02:22,115
Uh...
1145
01:02:23,282 --> 01:02:25,201
I brought you the poem.
1146
01:02:25,410 --> 01:02:28,162
But you said you
were going to send it.
1147
01:02:28,371 --> 01:02:30,248
Well, I wanted to see you.
1148
01:02:30,456 --> 01:02:33,418
I thought we might go to
the cinema or something.
1149
01:02:33,626 --> 01:02:35,086
Well, uh, well,
1150
01:02:35,294 --> 01:02:36,934
Reverend Glenworthy
considers it unethical
1151
01:02:37,130 --> 01:02:40,925
for the girls to see the waiting ones outside
the establishment.
1152
01:02:41,134 --> 01:02:42,260
Yes, well, uh,
1153
01:02:42,468 --> 01:02:44,387
he needn't know
about it, you know?
1154
01:02:44,595 --> 01:02:46,055
Oh, no.
1155
01:02:46,264 --> 01:02:48,349
I couldn't deceive
Reverend Glenworthy.
1156
01:02:48,558 --> 01:02:49,767
Oh, I see.
1157
01:02:49,976 --> 01:02:53,438
Well, anyway, I always
stay home in the evenings.
1158
01:02:53,646 --> 01:02:54,272
Good night, Miss Thanatogenos.
1159
01:02:54,480 --> 01:02:55,898
Good night.
1160
01:03:01,571 --> 01:03:02,947
How disgusting!
1161
01:03:03,114 --> 01:03:04,365
What?
1162
01:03:04,574 --> 01:03:07,410
There. that awful truck.
1163
01:03:07,618 --> 01:03:08,786
Oh.
1164
01:03:08,995 --> 01:03:10,621
"The Happier Hunting Grounds."
1165
01:03:10,830 --> 01:03:14,292
They try to be like us,
and they just make a mockery of death.
1166
01:03:14,500 --> 01:03:16,627
Oh! ooh!
1167
01:03:16,836 --> 01:03:18,296
What's the matter?
1168
01:03:18,504 --> 01:03:19,797
Are you sick?
1169
01:03:20,006 --> 01:03:21,048
No, no, no.
1170
01:03:21,257 --> 01:03:22,425
It's not that.
1171
01:03:22,633 --> 01:03:24,302
It's... I can't explain.
1172
01:03:24,510 --> 01:03:26,971
It's like some kind of tiny
brain hemorrhage.
1173
01:03:27,180 --> 01:03:29,515
It comes over me
like this sometimes.
1174
01:03:31,809 --> 01:03:33,102
A poem.
1175
01:03:35,062 --> 01:03:37,148
Yes, I must write it now.
1176
01:03:37,356 --> 01:03:39,567
Now, the thing is, uh,
1177
01:03:39,776 --> 01:03:41,569
this is not the place.
1178
01:03:41,778 --> 01:03:43,571
I know what's nearby.
1179
01:03:43,780 --> 01:03:45,782
If I could only think.
1180
01:03:48,159 --> 01:03:50,828
The falls, the falls of Xanadu.
1181
01:03:51,037 --> 01:03:53,581
Here. right
down here. Come on.
1182
01:03:53,790 --> 01:03:55,833
This is a nice place.
1183
01:03:56,042 --> 01:03:58,127
Isn't this a likely spot?
1184
01:03:59,837 --> 01:04:02,799
Well, yes, it's lovely.
1185
01:04:06,177 --> 01:04:09,055
Aimee, I want you to help me.
1186
01:04:09,263 --> 01:04:12,642
I want you to help
me write the poem.
1187
01:04:12,850 --> 01:04:14,435
Help you? But how?
1188
01:04:14,644 --> 01:04:16,646
I want you to be...
1189
01:04:16,854 --> 01:04:20,149
I want you to be a part of it.
1190
01:04:20,358 --> 01:04:21,984
Now, here, look.
1191
01:04:24,195 --> 01:04:26,906
Let me explain.
Here. Sit, sit.
1192
01:04:27,114 --> 01:04:29,534
Aimee, a poet, an artist,
1193
01:04:29,742 --> 01:04:32,036
he draws his inspiration
from beauty
1194
01:04:32,245 --> 01:04:33,788
in many forms.
1195
01:04:36,707 --> 01:04:38,334
Dennis, don't!
1196
01:04:38,543 --> 01:04:41,712
That's not
an ethical thing to do.
1197
01:04:41,921 --> 01:04:43,714
Why? don't
Americans kiss?
1198
01:04:43,923 --> 01:04:45,508
Well, of course they kiss.
1199
01:04:45,716 --> 01:04:48,553
But what has that
got to do with us?
1200
01:04:48,761 --> 01:04:49,929
Everything.
1201
01:04:52,139 --> 01:04:53,516
You're an American girl...
1202
01:04:54,892 --> 01:04:57,019
And I'm a man.
1203
01:04:57,228 --> 01:04:59,063
And, anyway, this
certainly wouldn't be
1204
01:04:59,272 --> 01:05:01,983
the time or place
for that sort of thing.
1205
01:05:02,191 --> 01:05:04,402
What better time and
place could there be?
1206
01:05:04,610 --> 01:05:06,237
Here we are together.
1207
01:05:06,445 --> 01:05:09,699
Aimee, shall I compare
thee to a summer's day?
1208
01:05:09,907 --> 01:05:11,868
Did you just write that?
1209
01:05:12,076 --> 01:05:13,244
Thou art more lovely
1210
01:05:13,452 --> 01:05:15,121
and more temperate.
1211
01:05:16,664 --> 01:05:19,250
Dennis, don't.
No, you must...
1212
01:05:19,458 --> 01:05:24,422
Aimee, you do...
want to help me write that poem,
1213
01:05:24,630 --> 01:05:25,882
don't you?
1214
01:05:27,675 --> 01:05:29,051
I do.
1215
01:05:29,260 --> 01:05:32,597
I do want to help you
write the poem, but...
1216
01:05:32,805 --> 01:05:34,056
In the name of art...
1217
01:05:44,358 --> 01:05:45,526
I think I...
1218
01:05:45,735 --> 01:05:48,362
I think I chipped my cap
on your tooth.
1219
01:05:50,698 --> 01:05:53,534
Behold the lovely
falls of Xanadu...
1220
01:05:54,744 --> 01:05:56,537
Aimee. stop.
1221
01:05:56,746 --> 01:06:01,292
An exact replica of those in
the famous city of Kubla Khan...
1222
01:06:01,500 --> 01:06:02,752
Aimee!
1223
01:06:02,960 --> 01:06:04,921
They measure 427 feet in height.
1224
01:06:05,129 --> 01:06:06,464
Aimee!
1225
01:06:06,631 --> 01:06:09,425
They produce 160 gallons
of water per minute.
1226
01:06:09,634 --> 01:06:10,634
Aimee!
1227
01:06:10,760 --> 01:06:12,428
The falls were built in 1953...
1228
01:06:12,637 --> 01:06:14,138
Aimee, don't be frightened.
1229
01:06:14,347 --> 01:06:16,223
At a cost of
more than $1 million.
1230
01:06:16,432 --> 01:06:17,934
Aimee, there's nothing wrong
1231
01:06:18,142 --> 01:06:19,382
with having feelings like that.
1232
01:06:19,518 --> 01:06:20,758
Regard these falls, stranger...
1233
01:06:20,811 --> 01:06:22,104
And be happy.
1234
01:06:23,522 --> 01:06:25,316
Aimee! whoa!
1235
01:06:25,524 --> 01:06:28,736
Behold the lovely
falls of Xanadu...
1236
01:06:28,945 --> 01:06:30,738
An exact replica...
1237
01:06:30,947 --> 01:06:31,989
I can't swim!
1238
01:06:32,198 --> 01:06:33,449
Help!
1239
01:06:36,327 --> 01:06:38,162
Dear Guru Brahmin,
1240
01:06:38,371 --> 01:06:40,665
you may remember
that I wrote to you
1241
01:06:40,873 --> 01:06:43,668
about my feelings towards
the head of my department.
1242
01:06:43,876 --> 01:06:45,920
"But now, I've met another man,"
1243
01:06:46,128 --> 01:06:48,965
"and he's written
a lot of poems to me."
1244
01:06:49,173 --> 01:06:50,800
"When I'm with him,"
1245
01:06:51,008 --> 01:06:52,861
"I feel more like the other
girls say they feel"
1246
01:06:52,885 --> 01:06:57,014
"when they're with their
boyfriends or at the movies."
1247
01:06:57,223 --> 01:07:01,811
"However, he is not at all
such an admirable character."
1248
01:07:02,019 --> 01:07:05,314
"He's cynical about many
things which are sacred."
1249
01:07:05,523 --> 01:07:09,026
"Also, he's not American, but British."
1250
01:07:09,235 --> 01:07:12,530
"And tonight, he tried to..."
1251
01:07:12,738 --> 01:07:15,700
"Blank-blank with me."
1252
01:07:15,908 --> 01:07:19,662
"First, he tried to rouse
me in a physical manner."
1253
01:07:19,870 --> 01:07:22,540
"I don't know whether
I was roused or not."
1254
01:07:22,748 --> 01:07:24,375
"I think so."
1255
01:07:24,583 --> 01:07:27,545
"But I did not let him
do what he tried."
1256
01:07:27,753 --> 01:07:29,380
"Should I see this man again?"
1257
01:07:29,588 --> 01:07:31,465
OK.
1258
01:07:31,674 --> 01:07:32,883
"Dear Aimee,"
1259
01:07:33,092 --> 01:07:34,885
"the feeling you described"
1260
01:07:35,094 --> 01:07:36,721
"for your fresh friend"
1261
01:07:36,929 --> 01:07:38,681
"does not sound like love."
1262
01:07:38,889 --> 01:07:40,307
"But still remember,"
1263
01:07:40,516 --> 01:07:42,560
"love is a slow-growing seed,"
1264
01:07:42,768 --> 01:07:44,895
"which sometimes does not flower"
1265
01:07:45,062 --> 01:07:48,315
"until after marriage and
commonly shared experiences."
1266
01:07:48,524 --> 01:07:50,234
"Furthermore, you silly bitch,"
1267
01:07:50,443 --> 01:07:53,029
"whichever one you get is
much too good for you"
1268
01:07:53,237 --> 01:07:54,739
Strike out the "bitch."
1269
01:07:54,947 --> 01:07:56,240
"And examine carefully"
1270
01:07:56,449 --> 01:07:58,701
"the intentions of this
glib foreign poet."
1271
01:08:01,662 --> 01:08:03,080
Good morning, Miss Thanatogenos.
1272
01:08:03,289 --> 01:08:06,250
I'm terribly sorry.
I hope I didn't startle you.
1273
01:08:06,459 --> 01:08:07,543
No.
1274
01:08:07,752 --> 01:08:09,670
Miss Thanatogenos,
I cannot tell you
1275
01:08:09,879 --> 01:08:11,547
how pleased I am, not...
1276
01:08:13,090 --> 01:08:14,925
Not only with your work,
1277
01:08:15,134 --> 01:08:16,761
but the high standards
and the principles
1278
01:08:16,969 --> 01:08:18,262
that you bring to it.
1279
01:08:18,471 --> 01:08:19,555
Thank you.
1280
01:08:19,764 --> 01:08:20,764
Yes, yes...
1281
01:08:23,434 --> 01:08:27,104
Yesterday, I mentioned
you to the Blessed Reverend.
1282
01:08:27,313 --> 01:08:28,689
Hmm...
1283
01:08:28,898 --> 01:08:30,357
The blessed reverend?
1284
01:08:30,566 --> 01:08:32,443
Yes. which brings me
1285
01:08:32,651 --> 01:08:34,862
to the reason for
my intrusion here.
1286
01:08:35,071 --> 01:08:36,864
This way, Miss Thanatogenos.
1287
01:08:38,824 --> 01:08:40,201
Tomorrow they shall be swimming
1288
01:08:40,409 --> 01:08:42,953
on the new lake in Babyland.
1289
01:08:43,162 --> 01:08:46,207
The baby loved ones sometimes
feel lost there at first
1290
01:08:46,415 --> 01:08:48,584
just after they've passed over.
1291
01:08:48,793 --> 01:08:50,544
And I dreamed
they needed playmates.
1292
01:08:50,753 --> 01:08:53,464
What do you think
of my dream, Mr. Joyboy?
1293
01:08:53,672 --> 01:08:56,217
It's a dream that only the
Blessed Reverend can dream,
1294
01:08:56,425 --> 01:08:57,718
if I may say so.
1295
01:08:57,927 --> 01:09:00,054
And now I'd like
to present miss...
1296
01:09:00,262 --> 01:09:01,722
Miss Thanatogenos.
1297
01:09:03,766 --> 01:09:05,226
Yes, Miss Thanatogenos,
1298
01:09:05,434 --> 01:09:08,145
I've had my eye on you
for some time now,
1299
01:09:08,354 --> 01:09:09,980
as I have my eyes
1300
01:09:10,189 --> 01:09:13,818
on all the members
of our fine family here.
1301
01:09:14,026 --> 01:09:15,986
Miss Thanatogenos, as there are
1302
01:09:16,195 --> 01:09:18,614
many people
of delicate sensibilities,
1303
01:09:18,823 --> 01:09:22,326
with a natural reluctance
to expose their loved ones
1304
01:09:22,535 --> 01:09:24,578
to anything
savoring of immodesty,
1305
01:09:24,787 --> 01:09:25,996
I've been considering
1306
01:09:26,205 --> 01:09:29,166
the advantages
of training a female embalmer.
1307
01:09:29,375 --> 01:09:31,460
Oh. oh!
1308
01:09:31,669 --> 01:09:33,838
Aimee Thanatogenos...
1309
01:09:34,046 --> 01:09:40,010
First lady embalmer
of Whispering Glades.
1310
01:09:40,177 --> 01:09:42,096
Oh, thank you, Blessed Reverend.
1311
01:09:42,304 --> 01:09:43,304
Thank you.
1312
01:09:43,472 --> 01:09:44,598
That will be all.
1313
01:09:44,807 --> 01:09:45,850
Thank you.
1314
01:09:56,986 --> 01:09:58,654
I can't believe it.
Oh, Mr. Joyboy.
1315
01:09:58,863 --> 01:10:00,823
If I may intrude a personal note.
1316
01:10:01,031 --> 01:10:03,271
This does call for a little celebration,
don't you think?
1317
01:10:03,409 --> 01:10:05,035
I wonder if you
1318
01:10:05,202 --> 01:10:07,602
would do me the honour of having
supper with me this evening.
1319
01:10:07,663 --> 01:10:10,624
Oh...
I don't know what to say.
1320
01:10:10,833 --> 01:10:14,170
Well, I wish you'd come to my home,
Miss Thanatogenos.
1321
01:10:14,378 --> 01:10:17,214
Yes, I claim the right and
the very great privilege
1322
01:10:17,423 --> 01:10:20,134
of introducing the first lady
embalmer of Whispering Glades
1323
01:10:20,342 --> 01:10:21,552
to my mom.
1324
01:10:21,760 --> 01:10:24,221
The first lady embalmer
of Whispering Glades.
1325
01:10:24,430 --> 01:10:26,515
May I consider it definite, then?
1326
01:10:28,350 --> 01:10:29,518
OK.
1327
01:10:29,727 --> 01:10:30,895
Well, 7:00, then?
1328
01:10:31,103 --> 01:10:32,146
Congratulations.
1329
01:10:40,029 --> 01:10:44,366
The first lady embalmer
of Whispering Glades.
1330
01:10:44,575 --> 01:10:49,079
Lady embalmer
of Whispering Glades.
1331
01:10:49,288 --> 01:10:52,708
The first lady embalmer
of Whispering Glades.
1332
01:11:39,797 --> 01:11:42,007
Gentlemen, if you will.
1333
01:11:42,216 --> 01:11:43,842
Blake, the report.
1334
01:11:49,390 --> 01:11:51,100
Gentlemen,
these quarterly figures
1335
01:11:51,308 --> 01:11:53,060
have distressed me greatly.
1336
01:11:53,269 --> 01:11:56,480
Glenworthy enterprises is not
a philanthropic organization.
1337
01:11:56,689 --> 01:11:57,815
And now, let's go
1338
01:11:58,023 --> 01:11:59,900
straight to the purpose
of this meeting,
1339
01:12:00,109 --> 01:12:03,153
namely the status and future of
our beloved Whispering Glades
1340
01:12:03,362 --> 01:12:04,655
as a financial proposition.
1341
01:12:04,863 --> 01:12:06,949
Haggerty, the projection.
1342
01:12:08,826 --> 01:12:10,160
According to our projection
1343
01:12:10,369 --> 01:12:12,663
at the present rate of burial,
1344
01:12:12,871 --> 01:12:14,915
the total remaining acreage
will be depleted
1345
01:12:15,124 --> 01:12:16,583
in 7 years' time.
1346
01:12:16,792 --> 01:12:19,586
Whispering glades,
as an operational enterprise,
1347
01:12:19,795 --> 01:12:21,297
will then cease to exist.
1348
01:12:21,505 --> 01:12:23,590
The most feasible possibility,
1349
01:12:23,799 --> 01:12:26,010
which has yet been suggested,
1350
01:12:26,218 --> 01:12:29,805
is to convert this acreage
into a retirement city,
1351
01:12:30,014 --> 01:12:32,641
a haven for our senior citizens.
1352
01:12:32,850 --> 01:12:34,601
Haggerty, the views.
1353
01:12:34,810 --> 01:12:36,729
Now, gentlemen...
1354
01:12:40,107 --> 01:12:42,276
These are the views, gentlemen,
1355
01:12:42,484 --> 01:12:44,945
of some of our more successful
retirement communities.
1356
01:12:45,154 --> 01:12:48,032
Here you see
the Shangri-Lodge Tropicana
1357
01:12:48,240 --> 01:12:50,784
and our senior citizens at play.
1358
01:12:50,993 --> 01:12:54,872
The annual net has been placed
at some 25,000 per acre,
1359
01:12:55,080 --> 01:12:57,708
with the distinct advantage
of not depleting itself,
1360
01:12:57,916 --> 01:13:00,461
since the turnover among
retirement city clientele is...
1361
01:13:01,920 --> 01:13:03,380
Fairly brisk.
1362
01:13:03,589 --> 01:13:05,132
Suffice it to say
1363
01:13:05,341 --> 01:13:07,468
that our overall projection
figures indicate
1364
01:13:07,676 --> 01:13:09,053
a 12,000% gain
1365
01:13:09,261 --> 01:13:11,013
in the immediate conversion
1366
01:13:11,221 --> 01:13:13,724
of this acreage
into a retirement city...
1367
01:13:13,932 --> 01:13:16,310
A haven for our senior citizens.
1368
01:13:16,518 --> 01:13:18,270
OK. kill it.
1369
01:13:20,397 --> 01:13:22,608
Gentlemen, any comment?
1370
01:13:22,816 --> 01:13:25,819
You're not thinking
about disinterment?
1371
01:13:26,028 --> 01:13:28,238
Surely, that is out of
the question, Wilbur.
1372
01:13:28,447 --> 01:13:29,948
After all,
it's consecrated ground.
1373
01:13:32,493 --> 01:13:35,746
There's got to be a way
1374
01:13:35,954 --> 01:13:40,084
to get those stiffs
off my property.
1375
01:13:40,292 --> 01:13:43,212
The first lady embalmer
of Whispering Glades.
1376
01:13:43,420 --> 01:13:44,505
That's splendid.
1377
01:13:44,713 --> 01:13:46,340
How much is that worth?
1378
01:13:46,548 --> 01:13:48,675
I don't know.
1379
01:13:48,884 --> 01:13:52,221
I never even considered
that part of it.
1380
01:13:52,429 --> 01:13:55,182
It must be something.
I mean, 200 a week.
1381
01:13:55,391 --> 01:13:57,393
We could get married on that.
1382
01:13:57,601 --> 01:13:59,061
What did you say?
1383
01:13:59,269 --> 01:14:02,356
We could be married.
Don't you see?
1384
01:14:05,067 --> 01:14:06,318
Aimee, wait.
1385
01:14:06,527 --> 01:14:09,113
You know... My dear girl,
don't you realize
1386
01:14:09,321 --> 01:14:11,241
it's only been money
that's been holding me back?
1387
01:14:11,323 --> 01:14:13,450
An American would despise himself
1388
01:14:13,659 --> 01:14:15,285
for living off his wife.
1389
01:14:15,452 --> 01:14:17,892
But you see, I'm English.
And we have none of these prejudices
1390
01:14:17,955 --> 01:14:19,873
in the old and more
developed civilization.
1391
01:14:20,082 --> 01:14:22,042
I think you are being
absolutely despicable.
1392
01:14:22,251 --> 01:14:24,378
Now, Aimee, now wait.
Listen, please. Shh.
1393
01:14:24,586 --> 01:14:28,048
Now, you want us to be together,
now, don't you?
1394
01:14:30,134 --> 01:14:31,260
No!
1395
01:14:31,468 --> 01:14:33,637
I don't think you're
an ethical person.
1396
01:14:33,804 --> 01:14:35,222
Aimee!
1397
01:14:41,437 --> 01:14:43,188
Well, here we are.
1398
01:14:43,397 --> 01:14:45,107
Now to meet mom.
1399
01:14:47,317 --> 01:14:48,777
This is mom's room.
1400
01:14:48,986 --> 01:14:51,655
It's sort of the center
of things around here.
1401
01:14:51,864 --> 01:14:54,074
Yo-hoo! mom,
are you decent?
1402
01:14:54,283 --> 01:14:56,952
Well, here we come, ready or not.
1403
01:15:00,414 --> 01:15:01,457
There's my boy!
1404
01:15:05,294 --> 01:15:07,671
I got you a big surprise.
1405
01:15:07,880 --> 01:15:09,298
Mm! mm!
1406
01:15:09,506 --> 01:15:12,468
Aimee, this is mom.
1407
01:15:12,676 --> 01:15:13,844
How do you do?
1408
01:15:14,052 --> 01:15:16,013
Hello, dear.
This is delicious.
1409
01:15:16,221 --> 01:15:19,183
This is our little Gandhi bird.
1410
01:15:19,391 --> 01:15:20,434
Come on, Gandhi.
Come on.
1411
01:15:20,642 --> 01:15:21,882
This is our little Gandhi bird.
1412
01:15:22,060 --> 01:15:24,188
Now, you just say hello
to Aimee, Gandhi.
1413
01:15:24,396 --> 01:15:26,040
There is no death.
There is no death. No death.
1414
01:15:26,064 --> 01:15:27,649
Mom taught her to say that.
1415
01:15:27,858 --> 01:15:29,860
Mom believes in
positive thinking.
1416
01:15:30,068 --> 01:15:31,862
I call him Gandhi
because he's so skinny.
1417
01:15:33,530 --> 01:15:35,532
Give him to me,
will you, Laf, darling?
1418
01:15:35,741 --> 01:15:37,451
That's a good boy.
1419
01:15:37,659 --> 01:15:39,036
Aren't you, Gandhi?
1420
01:15:39,244 --> 01:15:40,871
Good.
1421
01:15:41,079 --> 01:15:42,956
Now that you've met us,
1422
01:15:43,165 --> 01:15:45,167
what do you think
of our little family?
1423
01:15:45,375 --> 01:15:46,376
Uh-oh!
1424
01:15:46,585 --> 01:15:48,212
It's time for King Chicken.
1425
01:15:48,420 --> 01:15:50,380
Mom never misses her King Chicken
commercials.
1426
01:15:50,547 --> 01:15:55,010
And what's more, it's
extra low in calories.
1427
01:15:55,219 --> 01:15:57,012
Mm. This must be
King Chicken.
1428
01:15:57,221 --> 01:15:59,306
I don't even realize
I'm watching my diet.
1429
01:15:59,515 --> 01:16:01,308
Serve it often.
1430
01:16:01,517 --> 01:16:04,311
But make sure you serve
the supreme quality...
1431
01:16:04,520 --> 01:16:06,647
The king of chicken...
King Chicken.
1432
01:16:06,855 --> 01:16:08,357
Where's Laf?
1433
01:16:08,565 --> 01:16:09,733
Laf?
1434
01:16:09,942 --> 01:16:12,402
I always call him
Laf for Lafayette.
1435
01:16:13,529 --> 01:16:14,529
Oh.
1436
01:16:15,739 --> 01:16:17,533
7:38. time for
Big Boy Crabs.
1437
01:16:18,909 --> 01:16:21,245
It's a new one.
It's a new one.
1438
01:16:21,453 --> 01:16:22,453
Oh!
1439
01:16:22,579 --> 01:16:24,248
They're using a giant one.
1440
01:16:24,456 --> 01:16:26,833
Oh, they're using
a giant one now!
1441
01:16:27,042 --> 01:16:29,378
It does look good, doesn't it?
1442
01:16:29,586 --> 01:16:32,381
Oh, god!
1443
01:16:32,589 --> 01:16:35,384
Oh, god!
1444
01:16:35,592 --> 01:16:37,386
God.
1445
01:16:37,594 --> 01:16:40,764
Mom's a heck of a lot of fun,
isn't she?
1446
01:16:40,973 --> 01:16:43,183
Oh, she's every inch a queen.
1447
01:16:45,727 --> 01:16:46,728
Oh.
1448
01:16:49,189 --> 01:16:52,150
Aimee, I want to
show you something.
1449
01:17:05,372 --> 01:17:06,915
This is my bedroom.
1450
01:17:08,584 --> 01:17:10,586
I wanted you to see it.
1451
01:17:10,794 --> 01:17:12,379
I don't know why.
1452
01:17:15,090 --> 01:17:18,760
Oh, that's the storage room
over there.
1453
01:17:18,969 --> 01:17:20,154
We're gonna enlarge that a bit
1454
01:17:20,178 --> 01:17:22,598
to put in mom's big tub, you see.
1455
01:17:22,806 --> 01:17:24,474
Big tub?
1456
01:17:24,683 --> 01:17:26,935
Yes. a big tub for mom.
I give her sponge baths, you see.
1457
01:17:27,144 --> 01:17:29,146
I'm going to continue doing that,
1458
01:17:29,354 --> 01:17:32,316
but I've saved my money, and I
bought a great big tub for mom.
1459
01:17:32,524 --> 01:17:34,985
Sometimes,
I know it sounds crazy,
1460
01:17:35,193 --> 01:17:37,237
but sometimes, I have a dream.
1461
01:17:37,446 --> 01:17:39,257
I dream that I'm in
the food giant supermarket...
1462
01:17:39,281 --> 01:17:42,826
The one on La Brea Street...
Buying lobsters for mom...
1463
01:17:43,035 --> 01:17:45,829
The biggest juiciest lobsters
you can imagine.
1464
01:17:46,038 --> 01:17:47,831
I buy them by the dozen,
1465
01:17:48,040 --> 01:17:49,833
just the way people buy eggs.
1466
01:17:50,042 --> 01:17:53,003
And then they see me coming
in the market,
1467
01:17:53,211 --> 01:17:55,339
and they say,
"here comes the lobster man."
1468
01:17:55,547 --> 01:17:56,547
"Here he comes."
1469
01:17:56,715 --> 01:17:58,035
And then, I know it sounds crazy,
1470
01:17:58,216 --> 01:18:01,178
but then I do this little
dance, and I sing.
1471
01:18:01,386 --> 01:18:04,514
♪ Mama little Joyboy
want lobster, lobster ♪
1472
01:18:04,723 --> 01:18:06,933
♪ Mama's little Joyboy
want lobster for mom ♪
1473
01:18:08,352 --> 01:18:10,771
And then the whole dream changes.
1474
01:18:14,941 --> 01:18:15,941
I don't know, it...
1475
01:18:18,028 --> 01:18:20,030
It becomes like a nightmare.
1476
01:18:20,238 --> 01:18:21,865
Because when I put
1477
01:18:22,074 --> 01:18:25,827
that big darn platter of juicy
lobsters down in front of mom,
1478
01:18:26,036 --> 01:18:27,496
they're still alive...
1479
01:18:27,704 --> 01:18:30,332
As if I haven't cooked
them at all.
1480
01:18:31,875 --> 01:18:34,795
And suddenly, I start to cry,
1481
01:18:35,003 --> 01:18:38,799
because I feel that I've
let mom down again.
1482
01:18:41,009 --> 01:18:43,053
"That's all right,
Laf," she says.
1483
01:18:43,261 --> 01:18:45,389
"I'll take them
the way they are."
1484
01:18:45,597 --> 01:18:48,058
By golly, she tears right
into those live lobsters,
1485
01:18:48,266 --> 01:18:49,393
claws and all.
1486
01:18:49,601 --> 01:18:51,770
But they fight back.
1487
01:18:53,313 --> 01:18:55,649
And they begin to claw her
1488
01:18:55,857 --> 01:18:57,901
and chew her and eat her.
1489
01:18:58,110 --> 01:19:00,362
And it's...
1490
01:19:00,570 --> 01:19:02,239
I don't want to think about it.
1491
01:19:02,406 --> 01:19:03,657
But they don't stop.
1492
01:19:03,865 --> 01:19:06,493
They just keep on
clawing and biting.
1493
01:19:06,702 --> 01:19:08,286
And then finally...
1494
01:19:11,248 --> 01:19:14,501
There's no more mom.
1495
01:19:14,710 --> 01:19:17,629
Laf, when is supper?
I'm starving to death.
1496
01:19:19,172 --> 01:19:22,342
♪ Mama's little Joyboy
has piggy, piggy ♪
1497
01:19:22,551 --> 01:19:25,429
♪ Mama's little Joyboy
has piggy for mom ♪
1498
01:19:25,637 --> 01:19:26,680
Whoop. ooh.
1499
01:19:26,888 --> 01:19:28,098
Help yourself, Aimee.
1500
01:19:28,306 --> 01:19:30,225
We don't stand on
ceremony around here.
1501
01:19:34,396 --> 01:19:37,232
Ooh! ooh!
1502
01:19:37,441 --> 01:19:38,817
Mm! mm! Mm...
1503
01:19:45,782 --> 01:19:47,409
No. no more.
Thank you.
1504
01:19:49,453 --> 01:19:51,037
Excuse me.
1505
01:19:55,417 --> 01:19:56,585
Oh!
1506
01:20:00,422 --> 01:20:02,883
Mm! mm! Mm...
1507
01:20:17,272 --> 01:20:19,983
She says his mom's eating
habits are unaesthetic
1508
01:20:20,192 --> 01:20:22,319
and that he looks
undignified in an apron
1509
01:20:22,527 --> 01:20:25,906
and that she's not sure
she really loves him.
1510
01:20:26,114 --> 01:20:28,283
Tell her to marry the other jerk.
1511
01:20:33,413 --> 01:20:36,041
"Till a' the seas
gang dry, my dear,"
1512
01:20:36,249 --> 01:20:39,795
"and the rocks melt wi' the sun"
1513
01:20:40,003 --> 01:20:41,922
"I will love thee still, my dear,"
1514
01:20:42,130 --> 01:20:44,591
"while the sands o' life
shall run."
1515
01:20:56,770 --> 01:21:00,148
Now we're pledged to each other,
aren't we, Dennis?
1516
01:21:01,858 --> 01:21:02,984
Yes.
1517
01:21:05,195 --> 01:21:08,824
Dennis, it says we shall
have many a canty day.
1518
01:21:09,032 --> 01:21:10,534
What does that mean?
1519
01:21:10,742 --> 01:21:13,537
Canty day? Something
like Hogmanay, I expect.
1520
01:21:13,745 --> 01:21:15,831
Hogmanay?
What's that?
1521
01:21:16,039 --> 01:21:18,917
People throwing up
in the streets of Glasgow.
1522
01:21:20,627 --> 01:21:23,213
Do you know how the poem ends?
1523
01:21:23,421 --> 01:21:25,465
"Now we maun totter down, John,"
1524
01:21:25,674 --> 01:21:27,884
"but hand in hand we'll go"
1525
01:21:28,093 --> 01:21:31,012
"and sleep together at the foot..."
1526
01:21:32,347 --> 01:21:34,975
"John Anderson, my Jo'."
1527
01:21:35,183 --> 01:21:37,727
Dennis, why are you so coarse?
1528
01:21:37,936 --> 01:21:40,730
Why don't I, uh,
visit you tonight
1529
01:21:40,939 --> 01:21:42,065
at your home?
1530
01:21:42,274 --> 01:21:44,192
I mean, till you see
a person's home...
1531
01:21:44,401 --> 01:21:45,569
No.
1532
01:21:45,777 --> 01:21:47,654
You really don't know them.
1533
01:21:47,863 --> 01:21:50,407
Well, now that we are engaged,
1534
01:21:50,615 --> 01:21:53,159
I suppose it's all right
for you to come there.
1535
01:21:59,165 --> 01:22:00,500
Aimee!
1536
01:22:09,384 --> 01:22:10,552
Aimee!
1537
01:22:12,220 --> 01:22:14,222
Aimee, are you in there?
1538
01:22:14,431 --> 01:22:15,724
Aimee!
1539
01:22:15,932 --> 01:22:17,267
Hi!
1540
01:22:17,475 --> 01:22:18,643
Hello.
1541
01:22:20,937 --> 01:22:22,522
You see?
Isn't it wonderful?
1542
01:22:22,731 --> 01:22:23,982
Very cozy.
1543
01:22:25,609 --> 01:22:27,527
Having some work done, I see.
1544
01:22:29,905 --> 01:22:34,284
Poor house. I'm afraid there'll
never be any more work on it.
1545
01:22:34,492 --> 01:22:36,786
You see, when they
discovered it was a slide area,
1546
01:22:36,995 --> 01:22:38,079
they abandoned it.
1547
01:22:38,288 --> 01:22:40,624
Just what exactly
is a slide area?
1548
01:22:40,832 --> 01:22:41,976
Oh, it's a silly thing, really.
1549
01:22:42,000 --> 01:22:43,752
It's supposed to mean
1550
01:22:43,960 --> 01:22:47,714
that the earth is gradually sliding
down the side of the mountain.
1551
01:22:47,923 --> 01:22:49,549
And they keep putting up
1552
01:22:49,758 --> 01:22:50,550
these awful signs.
1553
01:22:50,759 --> 01:22:51,759
Of course,
1554
01:22:51,927 --> 01:22:54,596
I just snatch them
right down again.
1555
01:22:56,222 --> 01:22:59,434
Come inside, and I'll
show you the view.
1556
01:23:03,980 --> 01:23:05,065
Well?
1557
01:23:05,273 --> 01:23:07,275
This is where I live.
1558
01:23:08,818 --> 01:23:10,654
You see, Dennis,
1559
01:23:10,862 --> 01:23:13,949
I want to surround
myself with beauty.
1560
01:23:14,157 --> 01:23:18,244
I don't care about what
some people call comfort.
1561
01:23:24,084 --> 01:23:25,585
Isn't it rather dangerous?
1562
01:23:25,794 --> 01:23:27,504
Dangerous?
1563
01:23:27,671 --> 01:23:29,839
I mean, isn't it, uh...
1564
01:23:30,048 --> 01:23:31,675
Liable to fall down?
1565
01:23:31,883 --> 01:23:33,426
Yes, I suppose it is.
1566
01:23:33,635 --> 01:23:35,512
Come on out.
1567
01:23:35,720 --> 01:23:37,222
Uh...
1568
01:23:51,027 --> 01:23:52,904
Isn't it enchanting?
1569
01:23:53,113 --> 01:23:54,113
Yes.
1570
01:23:54,239 --> 01:23:56,074
It's absolutely breathtaking.
1571
01:23:57,951 --> 01:23:59,661
It's like another world.
1572
01:24:02,706 --> 01:24:06,543
You know, some people think
of death as a negative thing,
1573
01:24:06,751 --> 01:24:10,130
but you see how wrong
they are, don't you?
1574
01:24:10,338 --> 01:24:11,965
What could be
1575
01:24:12,173 --> 01:24:14,551
more beautiful and more thrilling
1576
01:24:14,759 --> 01:24:15,802
than eternal rest?
1577
01:24:16,011 --> 01:24:17,554
Aimee, look, why don't...
1578
01:24:17,721 --> 01:24:20,473
why don't you show me
some of the objet d'art
1579
01:24:20,682 --> 01:24:21,891
in the other room?
1580
01:24:22,100 --> 01:24:23,893
You do love beauty, don't you?
1581
01:24:25,770 --> 01:24:26,770
What's that?
1582
01:24:26,896 --> 01:24:28,690
That's just a slide.
Don't worry.
1583
01:24:28,898 --> 01:24:31,151
Listen, I've got...
got to push on now.
1584
01:24:37,532 --> 01:24:40,410
A raise? Why would you
need a raise?
1585
01:24:40,618 --> 01:24:42,704
Actually, Harry,
I thought I'd buy a car.
1586
01:24:42,912 --> 01:24:44,748
You can use the Van.
1587
01:24:44,956 --> 01:24:47,667
Yes, Harry, I know
I can use the Van,
1588
01:24:47,876 --> 01:24:49,377
and I do appreciate that,
1589
01:24:49,586 --> 01:24:52,756
but, you see,
I'm going with this girl now,
1590
01:24:52,964 --> 01:24:56,176
and, well,
she has a thing about this place.
1591
01:24:56,384 --> 01:24:58,386
She thinks it's sacrilegious
or something.
1592
01:24:58,595 --> 01:25:00,764
Sacrilegious, huh?
What does she know?
1593
01:25:00,972 --> 01:25:02,265
Is she some kind of kook?
1594
01:25:02,474 --> 01:25:04,184
Listen, now,
I'll tell you, Dennis,
1595
01:25:04,392 --> 01:25:06,269
how you can pick up
a few extra bucks.
1596
01:25:06,478 --> 01:25:08,104
You can become
a nonsectarian minister.
1597
01:25:08,313 --> 01:25:09,606
I beg your pardon.
1598
01:25:09,814 --> 01:25:11,941
Like that guy Horowitz...
The guy that did
1599
01:25:12,150 --> 01:25:13,790
the service on the
Alsatian the other day.
1600
01:25:13,943 --> 01:25:15,111
He's nonsectarian.
1601
01:25:15,320 --> 01:25:17,280
Harry, would you say
1602
01:25:17,489 --> 01:25:20,283
that a nonsectarian minister
1603
01:25:20,492 --> 01:25:22,952
was the social equal
of an embalmer?
1604
01:25:23,161 --> 01:25:24,579
You're damn right he is, kid.
1605
01:25:24,788 --> 01:25:26,581
There's a deep
and abiding respect
1606
01:25:26,790 --> 01:25:29,375
in the hearts
of Mr. and Mrs. USA
1607
01:25:29,584 --> 01:25:30,960
for ministers of religion.
1608
01:25:32,504 --> 01:25:34,464
What the hell was that?
Don't touch it.
1609
01:25:34,672 --> 01:25:36,883
It might be
a live shell. Come on.
1610
01:25:38,802 --> 01:25:41,679
Kid, don't go in there!
There's a live bomb in there.
1611
01:25:41,888 --> 01:25:44,974
It isn't a bomb. It's
a 70-centimeter projectile.
1612
01:25:45,183 --> 01:25:47,936
I launched it at
approximately 0500 hours.
1613
01:25:48,144 --> 01:25:49,312
Optical tracking confirmed
1614
01:25:49,479 --> 01:25:51,481
marginal error in
trajectory calculations.
1615
01:25:51,689 --> 01:25:52,857
All right, Sonny.
1616
01:25:58,905 --> 01:26:00,281
Is that it?
1617
01:26:00,490 --> 01:26:03,910
Mm-hmm. retardation chute
must have failed.
1618
01:26:07,997 --> 01:26:10,125
Overheated.
1619
01:26:10,333 --> 01:26:12,836
Disintegration of thread fibers.
1620
01:26:13,044 --> 01:26:15,338
Flight stabilizers...
1621
01:26:15,547 --> 01:26:16,631
A-OK.
1622
01:26:16,840 --> 01:26:18,675
What time did it touch down?
1623
01:26:18,883 --> 01:26:21,845
What the hell do you mean, touch down?
You call that a touch?
1624
01:26:22,053 --> 01:26:24,848
It is very important that I
know the time of touchdown.
1625
01:26:25,056 --> 01:26:27,034
Listen kid, somebody's gonna
pay for this hole in the roof.
1626
01:26:27,058 --> 01:26:28,518
Don't you have insurance?
1627
01:26:28,726 --> 01:26:31,271
You're the one who's gonna
have to have insurance, buster.
1628
01:26:31,479 --> 01:26:32,939
What is that thing, anyway?
1629
01:26:33,148 --> 01:26:35,984
It's a modified C-7 wildcat
single-stage 1-H turbo
1630
01:26:36,192 --> 01:26:38,027
with a 4-G thrust.
1631
01:26:38,236 --> 01:26:40,613
It is, huh?
Where did you get it?
1632
01:26:40,822 --> 01:26:41,823
I built it.
1633
01:26:47,996 --> 01:26:49,164
For you, Miss Thanatogenos,
1634
01:26:49,372 --> 01:26:50,790
from Mr. Joyboy.
1635
01:26:56,796 --> 01:26:58,214
"This is how I feel"
1636
01:26:58,423 --> 01:27:00,884
"since I heard of your betrothal."
1637
01:27:03,219 --> 01:27:06,222
"Aimee, thy beauty is to me"
1638
01:27:06,431 --> 01:27:08,641
"like those Nicean barks of Yore"
1639
01:27:08,850 --> 01:27:09,976
"that gently,"
1640
01:27:10,185 --> 01:27:11,394
"o'er a perfumed sea,"
1641
01:27:11,603 --> 01:27:13,021
"the weary, way-worn"
1642
01:27:13,229 --> 01:27:15,064
"wanderer bore"
1643
01:27:15,273 --> 01:27:17,066
"to his own native shore."
1644
01:27:17,275 --> 01:27:18,651
"On desperate seas"
1645
01:27:18,860 --> 01:27:20,153
"long wont to Rome,"
1646
01:27:20,361 --> 01:27:22,155
"thy hyacinth hair,"
1647
01:27:22,363 --> 01:27:23,406
"thy classic face..."
1648
01:27:25,116 --> 01:27:25,867
"Thy Naiad airs"
1649
01:27:26,075 --> 01:27:27,535
"have brought me home"
1650
01:27:27,744 --> 01:27:29,746
"to the glory that was Greece"
1651
01:27:29,954 --> 01:27:32,332
"and the grandeur that was Rome."
1652
01:27:56,272 --> 01:28:00,735
This little dog
was embalmed in 1950.
1653
01:28:00,944 --> 01:28:02,320
Embalmed.
1654
01:28:04,072 --> 01:28:05,073
Oh, yes, sir.
1655
01:28:05,281 --> 01:28:06,616
May I help you?
1656
01:28:06,824 --> 01:28:09,619
Yes, uh, I understand
that you inter animals.
1657
01:28:09,827 --> 01:28:12,705
Yes. anything from
a horse to a mouse.
1658
01:28:12,914 --> 01:28:16,125
In the case of
snakes over 6 feet,
1659
01:28:16,292 --> 01:28:18,920
we insist that, uh,
they be coiled.
1660
01:28:19,128 --> 01:28:21,214
I see. Well, I have a bird.
1661
01:28:21,422 --> 01:28:22,924
It's a myna bird.
1662
01:28:23,132 --> 01:28:24,801
It belongs to my mother.
1663
01:28:25,009 --> 01:28:26,427
It's...
1664
01:28:26,636 --> 01:28:28,554
It's in here.
1665
01:28:28,763 --> 01:28:32,016
Well, we better get him
on ice right away.
1666
01:28:33,977 --> 01:28:37,146
Oh, perhaps you'd like
to look at our brochure
1667
01:28:37,355 --> 01:28:39,148
on the desk there, then.
1668
01:28:39,357 --> 01:28:42,944
That will give you an idea
of our various services.
1669
01:28:43,152 --> 01:28:44,487
Would you excuse me?
1670
01:28:44,696 --> 01:28:45,905
Certainly.
1671
01:28:48,992 --> 01:28:50,451
Harry?
1672
01:28:50,660 --> 01:28:53,162
Harry, how much for a myna bird?
1673
01:28:53,371 --> 01:28:55,999
Myna bird? What
the hell's a myna bird?
1674
01:28:56,207 --> 01:28:58,167
Something like a crow, I think.
1675
01:28:58,376 --> 01:29:00,336
The same price
as crows - 30 bucks.
1676
01:29:00,545 --> 01:29:01,838
Just a minute, Barlow.
1677
01:29:02,046 --> 01:29:04,966
Harry, what's the
C.C. Displacement on a crow?
1678
01:29:05,174 --> 01:29:06,174
Come again?
1679
01:29:06,217 --> 01:29:07,844
How big is it?
1680
01:29:08,052 --> 01:29:10,013
Now you're talking, Gunther.
Come here, kid.
1681
01:29:10,221 --> 01:29:12,181
As I already see it,
1682
01:29:12,390 --> 01:29:15,270
we can put this thing up here and
put it together and this whole thing...
1683
01:29:38,541 --> 01:29:41,461
"Helen, thy beauty is to me
1684
01:29:41,669 --> 01:29:43,838
like those
Nicean barks of Yore."
1685
01:29:46,174 --> 01:29:48,718
Uh, the rate is $30
1686
01:29:48,926 --> 01:29:50,887
for the standard service.
1687
01:29:51,095 --> 01:29:52,305
That'll be fine.
1688
01:29:52,513 --> 01:29:53,639
However, look,
1689
01:29:53,848 --> 01:29:55,808
we can offer you a
special new service,
1690
01:29:56,017 --> 01:29:58,728
whereby the remains are
placed inside a rocket
1691
01:29:58,936 --> 01:30:00,229
and fired into space.
1692
01:30:00,438 --> 01:30:01,981
Fired into space?
1693
01:30:02,190 --> 01:30:03,399
Yes, fired into space.
1694
01:30:03,608 --> 01:30:05,693
Well, that'll do just nicely.
1695
01:30:27,840 --> 01:30:29,300
Come on, come on.
1696
01:30:39,936 --> 01:30:42,397
"Bird, born of egg..."
1697
01:30:46,567 --> 01:30:48,403
"Bird, born of egg..."
1698
01:30:49,946 --> 01:30:52,740
"Hath but a short time
and is full of lice..."
1699
01:30:54,617 --> 01:30:56,744
"And is cut down
like a flower."
1700
01:31:01,624 --> 01:31:04,127
"Let us say
farewell to our Gandhi,"
1701
01:31:04,335 --> 01:31:05,586
"thus departed."
1702
01:31:10,800 --> 01:31:12,218
You all set, kid?
1703
01:31:12,427 --> 01:31:13,928
Right, Harry.
Connect the umbilical.
1704
01:31:32,488 --> 01:31:33,739
All systems go.
1705
01:31:41,956 --> 01:31:44,625
Ready for countdown.
1706
01:31:58,514 --> 01:32:00,641
"Earth to earth..."
1707
01:32:02,518 --> 01:32:04,979
"Ashes to ashes..."
1708
01:32:06,772 --> 01:32:09,066
"Dust to dust..."
1709
01:32:10,776 --> 01:32:13,362
"Air to air."
1710
01:32:15,490 --> 01:32:17,200
"We commit this bird"
1711
01:32:17,408 --> 01:32:19,535
"to the air,"
1712
01:32:19,744 --> 01:32:21,120
"from whence it came."
1713
01:32:22,788 --> 01:32:24,624
Blastoff.
1714
01:32:45,561 --> 01:32:47,813
Aah!
1715
01:33:00,076 --> 01:33:01,953
What the hell was that?!
1716
01:33:02,161 --> 01:33:03,621
Great God in heaven!
1717
01:33:09,585 --> 01:33:11,295
Aimee!
1718
01:33:11,504 --> 01:33:14,006
Aimee, wait! Oh!
1719
01:33:14,215 --> 01:33:15,591
How's it look, Gunther?
1720
01:33:15,800 --> 01:33:16,884
Nice pattern.
1721
01:33:17,093 --> 01:33:19,095
Almost hit a big
black helicopter.
1722
01:33:19,303 --> 01:33:20,303
Where?
1723
01:33:20,471 --> 01:33:21,764
Over there.
1724
01:33:21,973 --> 01:33:25,184
Oh, boy, wouldn't you know it?
It's Wil. Gee.
1725
01:33:25,393 --> 01:33:26,811
Aimee!
1726
01:33:28,938 --> 01:33:31,482
Aimee, please, you've
got to let me explain.
1727
01:33:31,691 --> 01:33:33,776
Miss Thanatogenos doesn't
want anything to do
1728
01:33:33,985 --> 01:33:36,195
with you or your pilfered poetry.
1729
01:33:36,404 --> 01:33:37,572
Aimee, please!
1730
01:33:48,124 --> 01:33:50,751
What in god's name
is happening here?
1731
01:33:50,960 --> 01:33:52,813
Wil, I know that must have
looked kind of funny to you...
1732
01:33:52,837 --> 01:33:54,463
Funny?!
1733
01:33:54,672 --> 01:33:57,133
Wait a minute, Wil.
You see that kid back there?
1734
01:33:57,341 --> 01:33:59,719
That's Gunther.
The kid's a genius, a space-age genius.
1735
01:33:59,927 --> 01:34:01,429
Well, what's he doing here?
1736
01:34:01,637 --> 01:34:05,558
That's it, Wil.
You see, the kid wanted his own lab.
1737
01:34:05,766 --> 01:34:08,644
Well, he started taking stuff home from school...
1738
01:34:08,853 --> 01:34:11,731
radar sets, jet engines,
that kind of thing.
1739
01:34:11,939 --> 01:34:13,649
Then he went after
their atomic reactor.
1740
01:34:13,858 --> 01:34:16,485
Ah! a raving lunatic.
1741
01:34:16,694 --> 01:34:18,613
I tell you, Wil,
he can put them in orbit.
1742
01:34:18,821 --> 01:34:20,656
He can what?
1743
01:34:20,865 --> 01:34:23,284
He can put them in orbit, Wil.
1744
01:34:25,745 --> 01:34:29,123
He can put them into orbit.
1745
01:34:32,501 --> 01:34:34,587
He can put them
1746
01:34:34,795 --> 01:34:38,299
into an orbit of eternal grace.
1747
01:34:38,507 --> 01:34:41,177
What?
1748
01:34:41,385 --> 01:34:45,181
Yes, Harry, I should like very
much to meet this young Gunther.
1749
01:34:45,389 --> 01:34:46,432
Yes, among the hardware
1750
01:34:46,641 --> 01:34:48,517
which is now totally obsolete,
1751
01:34:48,726 --> 01:34:51,979
a modified atlas-8 would be
the vehicle of choice
1752
01:34:52,188 --> 01:34:53,981
for the purpose you describe.
1753
01:34:54,190 --> 01:34:55,358
Modification?
1754
01:34:55,566 --> 01:34:57,109
To what extent?
1755
01:34:57,318 --> 01:34:58,861
You better not smoke around here.
1756
01:34:59,070 --> 01:35:00,154
Something might explode.
1757
01:35:00,363 --> 01:35:02,031
Of course,
the real problem will be
1758
01:35:02,239 --> 01:35:03,879
in obtaining a missile
in the first place.
1759
01:35:05,951 --> 01:35:08,496
Get me General Buck Brinkman
1760
01:35:08,704 --> 01:35:10,414
in air force surplus.
1761
01:35:12,958 --> 01:35:14,960
Come over and meet the reverend.
1762
01:35:15,169 --> 01:35:17,004
No, thank you, son.
1763
01:35:17,213 --> 01:35:18,631
Reverend Glenworthy,
1764
01:35:18,839 --> 01:35:20,633
this is Colonel Bott.
1765
01:35:20,841 --> 01:35:23,052
He's one of our top flyboys
1766
01:35:23,260 --> 01:35:24,300
in the know-how department.
1767
01:35:24,428 --> 01:35:25,721
Glad to meet you, Colonel.
1768
01:35:25,930 --> 01:35:27,306
How you doing?
1769
01:35:27,515 --> 01:35:30,393
You have an empty glass there.
We can't have that.
1770
01:35:30,601 --> 01:35:32,561
Waiter, some more champagne
for the Colonel here.
1771
01:35:32,770 --> 01:35:34,897
I've told you to keep
these glasses filled.
1772
01:35:35,106 --> 01:35:36,399
We're thirsty, right, boys?
1773
01:35:38,234 --> 01:35:40,319
Listen, Wil...
1774
01:35:43,030 --> 01:35:45,741
Suppose you tell me
what this is all about.
1775
01:35:45,950 --> 01:35:47,493
Right, buck.
1776
01:35:47,702 --> 01:35:50,037
First, let's have a little
look around the place.
1777
01:35:50,246 --> 01:35:51,664
Let me show you
1778
01:35:51,872 --> 01:35:53,999
how we do things here
at Whispering Glades.
1779
01:35:54,208 --> 01:35:55,251
Fine.
Good.
1780
01:35:55,459 --> 01:35:56,836
Boys, follow me.
1781
01:36:02,007 --> 01:36:04,385
This is our selection
room, gentlemen.
1782
01:36:04,593 --> 01:36:08,431
One of these models is sure
to meet your requirements.
1783
01:36:08,639 --> 01:36:11,392
What's going on here?
Is he trying to be funny?
1784
01:36:11,600 --> 01:36:15,688
Yes. I'm confident there's
a unit here for every taste.
1785
01:36:15,896 --> 01:36:17,273
Consider these bronzes.
1786
01:36:17,481 --> 01:36:20,401
This is your
"deep rest special."
1787
01:36:24,947 --> 01:36:26,198
Oh, boy.
1788
01:36:26,407 --> 01:36:27,783
Would you look at that?
1789
01:36:27,992 --> 01:36:29,243
Whoa.
Look at that.
1790
01:36:29,452 --> 01:36:31,245
Colonel, I was wondering
1791
01:36:31,454 --> 01:36:34,665
if I could ask you to test
the weight of that unit.
1792
01:36:38,794 --> 01:36:40,671
You heard the doctor.
1793
01:36:40,880 --> 01:36:42,631
Stand in tow!
1794
01:36:44,842 --> 01:36:46,302
What do you say, gang?
1795
01:36:46,510 --> 01:36:48,971
Last guy in the box is a bad boy.
1796
01:37:32,348 --> 01:37:35,351
No, no, no.
That's not it.
1797
01:37:35,559 --> 01:37:37,186
I tell you, Harry,
1798
01:37:37,394 --> 01:37:40,689
this first resurrection
has got to be perfect.
1799
01:37:40,898 --> 01:37:43,108
How about a Nobel prize winner...
Herkovitz?
1800
01:37:43,317 --> 01:37:44,360
Nobel, Schmobel.
1801
01:37:44,568 --> 01:37:47,696
It's got to be
national appeal, Harry.
1802
01:37:47,905 --> 01:37:49,281
Yeah, sure.
1803
01:37:49,490 --> 01:37:51,158
Uh, well, wait a minute.
1804
01:37:51,367 --> 01:37:52,952
What about a multimillionaire?
1805
01:37:53,160 --> 01:37:56,080
You're walking the wrong
side of the street, Harry.
1806
01:37:57,832 --> 01:38:00,251
Wait a minute.
I think I've got it this time.
1807
01:38:00,459 --> 01:38:03,504
How about a baby?
A babe in arms.
1808
01:38:03,712 --> 01:38:07,132
From a babe in arms to a babe in orbit.
How's that sound, hmm?
1809
01:38:07,341 --> 01:38:09,260
Hold it, Harry.
Hold it.
1810
01:38:18,894 --> 01:38:22,439
Condor, you shall fly again.
1811
01:38:22,648 --> 01:38:26,235
Well, the only thing
that worries me, Wil,
1812
01:38:26,443 --> 01:38:30,239
is that Blodgett dame.
Will she buy it?
1813
01:38:30,447 --> 01:38:32,199
Remember,
you carry the ball, right?
1814
01:38:32,408 --> 01:38:33,909
She's probably
a pretty classy broad,
1815
01:38:34,118 --> 01:38:35,703
and she'll appreciate your style.
1816
01:38:35,911 --> 01:38:38,414
Don't be too pushy about it.
She may still be in mourning.
1817
01:38:38,581 --> 01:38:40,082
Table down front, boys?
1818
01:38:40,249 --> 01:38:42,167
We're looking
for Mrs. Blodgett.
1819
01:38:42,376 --> 01:38:43,919
Sadie Blodgett.
1820
01:38:44,128 --> 01:38:46,088
Yes, widow of the late astronaut,
1821
01:38:46,297 --> 01:38:47,548
Captain Todd "Condor" Blodgett.
1822
01:38:47,756 --> 01:38:50,885
I'll get her.
You can wait here for her.
1823
01:38:55,598 --> 01:38:57,933
Look, don't call him a hero to me.
1824
01:38:58,142 --> 01:39:00,519
I was there, right?
1825
01:39:00,728 --> 01:39:03,939
Well, he fell off a bar
stool and broke his neck.
1826
01:39:04,148 --> 01:39:05,941
That's how it really happened.
1827
01:39:06,150 --> 01:39:08,110
Of course, they
kind of hushed it up.
1828
01:39:08,319 --> 01:39:09,361
And naturally,
1829
01:39:09,570 --> 01:39:11,030
then everybody said
it was my fault.
1830
01:39:11,238 --> 01:39:12,948
But I don't see it that way.
1831
01:39:13,157 --> 01:39:15,784
I mean, I think it's
a fault of the system.
1832
01:39:15,993 --> 01:39:17,119
Don't you?
1833
01:39:17,328 --> 01:39:19,455
Huh? Oh yes,
I do, indeed. Yes.
1834
01:39:21,248 --> 01:39:22,750
What are you, English?
1835
01:39:22,958 --> 01:39:25,294
Oh... yes, I am.
1836
01:39:25,502 --> 01:39:27,630
I like English men.
1837
01:39:27,838 --> 01:39:29,423
Have a drink?
1838
01:39:30,966 --> 01:39:32,176
Oh, thank you.
1839
01:39:35,137 --> 01:39:36,639
Mrs. Blodgett,
I'm sure that...
1840
01:39:36,847 --> 01:39:38,557
Oh, you can call me Sadie.
1841
01:39:38,766 --> 01:39:40,476
Yes, well, I'd, uh, hmm...
1842
01:39:40,684 --> 01:39:41,936
I'd like to very much.
1843
01:39:42,144 --> 01:39:44,063
Then why don't you?
1844
01:39:44,271 --> 01:39:46,565
What I was going to say,
1845
01:39:46,774 --> 01:39:49,443
uh, Sadie,
is that I'm s-sure
1846
01:39:49,652 --> 01:39:51,487
that you can appreciate
1847
01:39:51,695 --> 01:39:54,990
how important your attendance
at the ceremony will be
1848
01:39:55,199 --> 01:39:57,451
and that, uh, a cert...
1849
01:39:57,660 --> 01:40:00,245
A certain amount of, uh, decorum
1850
01:40:00,454 --> 01:40:01,830
will be expected.
1851
01:40:02,039 --> 01:40:03,832
Oh, I know the drill.
1852
01:40:04,041 --> 01:40:06,752
I mean, I can make
those scenes...
1853
01:40:06,961 --> 01:40:08,003
Well, uh...
1854
01:40:08,212 --> 01:40:09,964
When I want to.
1855
01:40:10,172 --> 01:40:11,507
I tell you what,
1856
01:40:11,715 --> 01:40:13,342
I've got to get on
back to the office.
1857
01:40:13,550 --> 01:40:15,511
Why don't you finish up here
1858
01:40:15,719 --> 01:40:16,845
with
Mrs. Blodgett?
1859
01:40:17,054 --> 01:40:19,515
Yes, Dennis, why don't you stay
1860
01:40:19,723 --> 01:40:23,018
and help me pick out
something to, uh, wear?
1861
01:40:23,227 --> 01:40:24,520
Good night,
Mrs. Blodgett.
1862
01:40:24,728 --> 01:40:25,771
Good night.
1863
01:40:29,900 --> 01:40:30,985
Tell me, buck,
1864
01:40:31,193 --> 01:40:33,028
what about clearance
from the space agency?
1865
01:40:33,237 --> 01:40:35,114
Think we'll have
any trouble there?
1866
01:40:35,322 --> 01:40:37,366
I'll tell you frankly, Wil,
1867
01:40:37,574 --> 01:40:41,328
I don't trust
those civilian eggheads.
1868
01:40:41,537 --> 01:40:44,289
Too much of the old
pinko prevert influence
1869
01:40:44,498 --> 01:40:46,000
to suit me.
1870
01:40:46,208 --> 01:40:49,878
Nah, I think I'll go straight
to Mr. Big with this one.
1871
01:40:50,087 --> 01:40:51,213
Good idea, buck.
1872
01:40:51,422 --> 01:40:54,883
Blessed Reverend,
your brother's back.
1873
01:40:55,092 --> 01:40:56,677
Sadie swallowed it all
1874
01:40:56,885 --> 01:40:59,555
hook, line, and pole.
Right, Dennis?
1875
01:40:59,763 --> 01:41:01,056
Well, congratulations.
1876
01:41:01,265 --> 01:41:03,684
Good work,
Harry. Good work.
1877
01:41:07,062 --> 01:41:08,605
Well, gentlemen,
1878
01:41:08,814 --> 01:41:10,816
this is quite an historic moment.
1879
01:41:11,025 --> 01:41:14,194
We're about to step across
the threshold of a new era...
1880
01:41:14,403 --> 01:41:16,905
Space burial
and Resurrection Now.
1881
01:41:17,114 --> 01:41:19,324
Well, what about space
conservation, Wil?
1882
01:41:19,533 --> 01:41:21,535
We're working
on that, buck. Gunther?
1883
01:41:21,744 --> 01:41:22,870
Orbital clusters.
1884
01:41:23,078 --> 01:41:24,913
With concentric
elliptical patterns,
1885
01:41:25,122 --> 01:41:27,249
it is possible
that orbits transect
1886
01:41:27,458 --> 01:41:29,543
an almost infinite
number of times,
1887
01:41:29,752 --> 01:41:31,420
thus utilizing
1888
01:41:31,628 --> 01:41:34,590
a relative small area of
any postulated space limit.
1889
01:41:34,798 --> 01:41:37,885
What would happen if
two of the loved ones collided?
1890
01:41:40,179 --> 01:41:42,097
Gentlemen, I'm afraid some people
1891
01:41:42,306 --> 01:41:45,267
just aren't ready
for the space age.
1892
01:41:48,729 --> 01:41:50,564
"I had a terrible awakening,"
1893
01:41:50,773 --> 01:41:52,191
"and now I..."
1894
01:42:06,455 --> 01:42:08,916
OK, OK, back to work.
1895
01:42:09,124 --> 01:42:11,251
Where was I?
1896
01:42:11,460 --> 01:42:12,795
Thanatogenos.
1897
01:42:13,003 --> 01:42:14,880
She's had a terrible awakening.
1898
01:42:15,089 --> 01:42:16,799
The man she thought she loved
1899
01:42:17,007 --> 01:42:19,802
turned out to be
a liar and a cheat,
1900
01:42:20,010 --> 01:42:21,887
and he's lost his job.
1901
01:42:24,306 --> 01:42:25,766
OK, tell her
1902
01:42:25,974 --> 01:42:28,268
to marry the other guy.
1903
01:42:28,477 --> 01:42:30,938
That seems to be about
what she intends to do.
1904
01:42:43,659 --> 01:42:44,660
Aimee!
1905
01:42:44,868 --> 01:42:47,538
Aimee!
1906
01:42:49,748 --> 01:42:51,250
Aimee!
1907
01:43:09,685 --> 01:43:12,354
Now you'll have
to listen to me...
1908
01:43:12,563 --> 01:43:14,273
Or listen to your conscience
1909
01:43:14,481 --> 01:43:16,275
for the rest of your life.
1910
01:43:17,818 --> 01:43:20,195
Now, I'm talking about our oath.
1911
01:43:20,404 --> 01:43:22,823
The pledge of our truth, Aimee,
1912
01:43:23,031 --> 01:43:24,366
made on hallowed ground.
1913
01:43:25,909 --> 01:43:27,452
You're flooding the carburetor.
1914
01:43:27,661 --> 01:43:29,454
Leave it alone for a minute.
1915
01:43:29,663 --> 01:43:31,103
Just consider your
flagrant disregard
1916
01:43:31,248 --> 01:43:33,041
for the most sacred of all oaths.
1917
01:43:33,250 --> 01:43:35,377
You could release me
from that pledge.
1918
01:43:35,544 --> 01:43:37,838
And you would, if you
were a gentleman.
1919
01:43:38,046 --> 01:43:39,882
I will never release you.
1920
01:43:40,090 --> 01:43:42,843
The first lady embalmer
of Whispering Glades,
1921
01:43:43,051 --> 01:43:44,803
and now I've disgraced it
1922
01:43:45,012 --> 01:43:47,055
and the Blessed Reverend, too.
1923
01:43:47,264 --> 01:43:49,057
Let me tell you something.
1924
01:43:49,266 --> 01:43:50,976
Your so-called
Blessed Reverend
1925
01:43:51,185 --> 01:43:52,978
is nothing but a common crook.
1926
01:43:53,187 --> 01:43:54,855
I won't listen to you.
1927
01:43:55,063 --> 01:43:57,566
And that idiotic Whispering Glades
is being sold out
1928
01:43:57,774 --> 01:43:59,109
from under you.
1929
01:44:01,820 --> 01:44:03,947
Sold out, do you hear?!
1930
01:44:04,156 --> 01:44:05,824
Sold out, that Blessed Reverend.
1931
01:44:06,033 --> 01:44:08,785
He's going to do
a different racket.
1932
01:44:16,793 --> 01:44:19,171
Hello. yes. Who is it?
1933
01:44:20,923 --> 01:44:22,507
Hello, Blessed Reverend.
1934
01:44:22,716 --> 01:44:24,051
Yes, sir.
1935
01:44:24,259 --> 01:44:25,677
Yes, sir. Yes, sir.
1936
01:44:25,886 --> 01:44:28,096
Yes, sir. I'll be right over.
Yes, Blessed Reverend.
1937
01:44:28,305 --> 01:44:29,348
Yes, sir.
1938
01:44:29,556 --> 01:44:31,016
I'm fine.
1939
01:44:31,225 --> 01:44:34,061
I'll be right there, sir.
Immediately, sir. Yes.
1940
01:45:07,052 --> 01:45:08,052
Laf?
1941
01:45:08,095 --> 01:45:10,222
Laf, where are you?
1942
01:45:12,808 --> 01:45:15,811
Mrs. Joyboy,
where is Laf?
1943
01:45:16,019 --> 01:45:17,019
Here.
1944
01:45:17,187 --> 01:45:19,022
I've got to talk to him.
1945
01:45:21,775 --> 01:45:23,860
Please. you don't understand.
It's very important.
1946
01:45:24,069 --> 01:45:25,069
Aimee?
1947
01:45:25,195 --> 01:45:26,280
Aimee?
1948
01:45:28,490 --> 01:45:29,616
Anyone in?
1949
01:45:33,287 --> 01:45:34,997
Oh. excuse me.
1950
01:45:35,205 --> 01:45:36,999
I was looking for Aimee...
1951
01:45:37,207 --> 01:45:39,126
Miss Thanatogenos.
1952
01:45:39,334 --> 01:45:41,336
Do you know where she went?
1953
01:45:53,807 --> 01:45:56,560
Oh, my goodness.
Are you all right?
1954
01:45:56,768 --> 01:45:57,768
No, no!
1955
01:45:59,563 --> 01:46:02,190
No. do you see
the cranberry sauce?
1956
01:46:02,399 --> 01:46:03,775
Cranberry sauce?
Uh...
1957
01:46:14,536 --> 01:46:16,747
Where is he?
The Brahmin, the Guru Brahmin?
1958
01:46:16,955 --> 01:46:17,706
Hump?
1959
01:46:17,914 --> 01:46:18,914
Hump?
1960
01:46:19,082 --> 01:46:20,292
Yes, lady.
That's his name.
1961
01:46:20,500 --> 01:46:20,959
You mean Hump?
1962
01:46:21,168 --> 01:46:22,210
Yes!
1963
01:46:22,377 --> 01:46:24,713
He's sitting at
the corner of the bar.
1964
01:46:32,554 --> 01:46:33,764
Mr. Hump?
1965
01:46:33,972 --> 01:46:35,724
Mr. Hump?
1966
01:46:35,932 --> 01:46:37,642
Wants the bill daily.
1967
01:46:37,851 --> 01:46:38,851
Mr. Hump?
1968
01:46:38,935 --> 01:46:40,354
Tell us another one.
Mr. Hump?
1969
01:46:40,562 --> 01:46:41,562
Yeah.
1970
01:46:42,939 --> 01:46:45,192
Well...
1971
01:46:45,400 --> 01:46:47,527
What can I do for you, baby?
1972
01:46:47,736 --> 01:46:48,904
Mr. Hump, may I...
1973
01:46:49,112 --> 01:46:50,405
Speak to you?
1974
01:46:50,614 --> 01:46:52,741
Get us a couple of drinks, Joe.
1975
01:46:52,949 --> 01:46:54,743
What'll you have, baby?
1976
01:46:54,951 --> 01:46:56,203
Nothing, thank you.
1977
01:46:56,411 --> 01:46:58,205
I don't drink.
1978
01:46:58,413 --> 01:47:00,582
Can we go somewhere else, please?
1979
01:47:00,791 --> 01:47:02,667
Let's have a couple
of drinks first.
1980
01:47:02,876 --> 01:47:04,544
No, you don't understand.
1981
01:47:04,753 --> 01:47:06,922
I've got to have your advice.
1982
01:47:07,130 --> 01:47:08,590
I've always followed your advice.
1983
01:47:08,799 --> 01:47:10,217
I'm Aimee.
1984
01:47:10,425 --> 01:47:12,260
I'm Aimee Thanatogenos.
1985
01:47:12,469 --> 01:47:13,595
Thanatogenos?
1986
01:47:13,804 --> 01:47:15,722
Don't you remember me?
1987
01:47:15,931 --> 01:47:18,266
I always write to you.
1988
01:47:18,475 --> 01:47:21,269
Incredible!
1989
01:47:21,478 --> 01:47:24,356
I don't have anybody else
that I can turn to.
1990
01:47:24,564 --> 01:47:26,066
Fantastic!
1991
01:47:26,274 --> 01:47:28,944
Look, please,
you've got to help me.
1992
01:47:29,152 --> 01:47:31,613
She's the ghoul
from the graveyard.
1993
01:47:31,822 --> 01:47:34,616
Please! will you please
tell me what to do?
1994
01:47:34,825 --> 01:47:37,619
Yes, I'll tell you what to do.
1995
01:47:37,828 --> 01:47:41,248
Go across the street
to the press building.
1996
01:47:41,456 --> 01:47:44,709
Take the elevator to my floor.
1997
01:47:44,918 --> 01:47:46,253
It's the 14th.
1998
01:47:46,461 --> 01:47:48,255
Go into my office,
1999
01:47:48,463 --> 01:47:52,259
and then, you jump
out of the window.
2000
01:47:52,467 --> 01:47:54,719
How's that for openness, honey?
2001
01:48:11,987 --> 01:48:13,780
Sold out!
2002
01:48:13,989 --> 01:48:15,574
Sold out!
2003
01:48:15,782 --> 01:48:16,575
Sold out!
2004
01:48:16,783 --> 01:48:18,243
That Blessed Reverend,
2005
01:48:18,452 --> 01:48:20,787
he's going to do
a different racket.
2006
01:48:47,522 --> 01:48:50,066
Miss Thanatogenos.
2007
01:48:50,275 --> 01:48:51,943
Oh, Blessed Reverend,
2008
01:48:52,152 --> 01:48:54,529
I must talk with you.
2009
01:48:54,738 --> 01:48:56,031
Of course.
2010
01:48:56,239 --> 01:48:59,242
Won't you, please,
come up to my office?
2011
01:49:07,125 --> 01:49:09,211
Let me get you a drink...
2012
01:49:09,419 --> 01:49:10,712
some Benedictine, perhaps,
2013
01:49:10,921 --> 01:49:14,007
from the monasteries
of the Trappist monks,
2014
01:49:14,216 --> 01:49:15,884
a truly spiritual potion.
2015
01:49:16,092 --> 01:49:18,345
No. no, thank you.
2016
01:49:20,722 --> 01:49:21,932
Please.
2017
01:49:23,558 --> 01:49:26,686
Yes, we are rather
overdue for a little talk,
2018
01:49:26,895 --> 01:49:28,313
aren't we, my child?
2019
01:49:28,522 --> 01:49:30,357
Reverend Glenworthy...
2020
01:49:31,983 --> 01:49:36,530
I know this will sound
very foolish to you,
2021
01:49:36,738 --> 01:49:38,490
but...
I was so shocked
2022
01:49:38,698 --> 01:49:41,409
by what this person said to me
2023
01:49:41,618 --> 01:49:45,247
that I felt that I had
to tell you about it.
2024
01:49:45,455 --> 01:49:48,375
Exactly what did he
say, Miss Thanatogenos?
2025
01:49:50,585 --> 01:49:51,878
He said that...
2026
01:49:52,087 --> 01:49:53,755
That you...
2027
01:49:53,964 --> 01:49:56,758
You were going to change
2028
01:49:56,967 --> 01:49:59,719
Whispering Glades
into something else.
2029
01:50:01,346 --> 01:50:03,014
You have
2030
01:50:03,223 --> 01:50:05,016
an astonishing purity,
Miss Thanatogenos.
2031
01:50:05,225 --> 01:50:08,436
It's a quality I've always found
2032
01:50:08,645 --> 01:50:11,064
exceedingly attractive
in the young.
2033
01:50:11,273 --> 01:50:14,776
It was just madness what he said,
wasn't it?
2034
01:50:14,985 --> 01:50:16,486
Just madness and evil?
2035
01:50:18,196 --> 01:50:20,907
Let me assure you,
Miss Thanatogenos...
2036
01:50:21,116 --> 01:50:25,370
That there will most
definitely be a place for you,
2037
01:50:25,579 --> 01:50:28,415
regardless of
any change in operation,
2038
01:50:28,623 --> 01:50:31,376
beginning with
a stiff boost in salary.
2039
01:50:31,585 --> 01:50:32,961
But Whispering Glades?
2040
01:50:33,169 --> 01:50:34,462
Yes, yes.
2041
01:50:34,671 --> 01:50:37,132
That was all very well
in the life of its time,
2042
01:50:37,340 --> 01:50:39,718
but now, all things must change.
2043
01:50:39,926 --> 01:50:41,886
We're a nation on the move.
2044
01:50:42,095 --> 01:50:45,724
Death... death has become
a middle-class business.
2045
01:50:45,932 --> 01:50:47,601
There's no future in it.
2046
01:50:47,809 --> 01:50:50,478
Soon, there shall rise
from these grounds
2047
01:50:50,687 --> 01:50:53,398
a self-contained city
of glass and alloy
2048
01:50:53,607 --> 01:50:56,276
for our senior citizens.
2049
01:50:56,484 --> 01:50:58,153
What about the loved ones?
2050
01:50:58,361 --> 01:51:00,488
To the stars, my dear.
2051
01:51:00,697 --> 01:51:02,324
In a celestial service
2052
01:51:02,532 --> 01:51:05,577
befitting this grand
space age of ours,
2053
01:51:05,785 --> 01:51:07,829
the loved ones shall soar
about the heavens
2054
01:51:08,038 --> 01:51:10,457
in an orbit of eternal grace.
2055
01:51:10,665 --> 01:51:13,835
Resurrection Now!
2056
01:51:14,044 --> 01:51:15,170
Xanadu falls...
2057
01:51:15,378 --> 01:51:17,005
Shadowland, Poets' Corner...
2058
01:51:17,213 --> 01:51:19,007
Those are eternal.
2059
01:51:19,215 --> 01:51:21,509
No, no, nothing is eternal.
2060
01:51:21,718 --> 01:51:24,429
All must change,
2061
01:51:24,638 --> 01:51:27,515
including a young woman's beauty.
2062
01:51:29,684 --> 01:51:31,269
Don't be afraid.
2063
01:51:32,979 --> 01:51:36,066
Beauty occurs in many forms.
2064
01:51:36,274 --> 01:51:39,069
Consider this statue.
2065
01:51:42,530 --> 01:51:44,491
Keep your eye on the statue.
2066
01:51:48,036 --> 01:51:49,996
Hmm? and there.
2067
01:51:54,542 --> 01:51:55,960
And look over there.
2068
01:51:58,088 --> 01:51:59,964
And here.
2069
01:52:09,557 --> 01:52:11,685
Now look here.
2070
01:52:20,026 --> 01:52:22,862
Beauty in every form.
2071
01:52:27,117 --> 01:52:29,035
In every form!
2072
01:52:31,079 --> 01:52:33,748
Beauty in every form.
2073
01:55:30,425 --> 01:55:31,843
Just when everything was perfect.
2074
01:55:32,051 --> 01:55:34,262
How could she do this to me?
2075
01:55:34,470 --> 01:55:37,265
Yes, the Condor,
the Condor in there...
2076
01:55:37,473 --> 01:55:38,725
A perfect restoration...
2077
01:55:38,933 --> 01:55:41,269
Still supple, beautiful tones.
2078
01:55:41,477 --> 01:55:43,354
Just need a little
touch-up here and there.
2079
01:55:43,563 --> 01:55:45,857
And then she had to go
and spoil everything.
2080
01:55:46,065 --> 01:55:47,525
The shame, the scandal.
2081
01:55:47,734 --> 01:55:50,612
And the Blessed Reverend?
2082
01:55:50,820 --> 01:55:53,531
No, I can't hurt them like this.
2083
01:55:53,740 --> 01:55:56,075
You've got to help me, Barlow.
2084
01:55:56,284 --> 01:55:59,037
Well, just what do
you have in mind?
2085
01:56:06,044 --> 01:56:07,712
Your place...
The pet cemetery.
2086
01:56:07,921 --> 01:56:10,632
We can take her there.
We could cremate her.
2087
01:56:10,840 --> 01:56:12,759
No one would ever know.
2088
01:56:12,967 --> 01:56:16,137
You must do something.
You must do something to help me. You must.
2089
01:56:16,304 --> 01:56:18,848
How much money do
you have in the bank?
2090
01:56:21,976 --> 01:56:24,729
I don't know.
Uh, why?
2091
01:56:24,938 --> 01:56:28,816
A change of air is
what I need just now.
2092
01:56:29,025 --> 01:56:31,778
Back to sunny England for a bit.
2093
01:56:31,986 --> 01:56:34,656
Of course, that means
that I should require
2094
01:56:34,864 --> 01:56:36,574
a first-class air passage
2095
01:56:36,783 --> 01:56:38,076
and an additional sum,
2096
01:56:38,284 --> 01:56:39,827
perhaps the very amount
2097
01:56:40,036 --> 01:56:42,497
that you have in
your bank account.
2098
01:56:42,705 --> 01:56:44,582
That's blackmail.
2099
01:56:44,791 --> 01:56:46,459
My dear sir,
2100
01:56:46,668 --> 01:56:50,964
blackmail is not a word to be
bandied about by gentlemen.
2101
01:56:51,172 --> 01:56:52,172
No.
2102
01:56:55,009 --> 01:56:58,137
It'll take every cent
we have in the world.
2103
01:57:00,515 --> 01:57:02,141
No, everything that we need
2104
01:57:02,350 --> 01:57:03,935
for mom's big tub and everything.
2105
01:57:04,143 --> 01:57:05,353
Mom's big tub?
2106
01:57:05,561 --> 01:57:06,854
Well...
2107
01:57:07,063 --> 01:57:11,943
Well, I mean, it's either
mom's big tub or me.
2108
01:57:12,151 --> 01:57:15,780
Now, you'll just have to
make up your mind, Popjoy.
2109
01:57:20,159 --> 01:57:22,912
Now we'll...
we'll take her out the back...
2110
01:57:24,706 --> 01:57:26,416
And down the ramp,
2111
01:57:26,624 --> 01:57:29,377
and then you bring
the truck around the back.
2112
01:57:29,585 --> 01:57:31,379
Wait. wait a minute.
2113
01:57:31,587 --> 01:57:32,964
Uh...
2114
01:57:33,172 --> 01:57:34,674
What is that casket?
2115
01:57:36,009 --> 01:57:37,635
That's the Condor's.
2116
01:57:37,844 --> 01:57:39,721
Now, please, Barlow,
come on. We have to hurry.
2117
01:57:39,929 --> 01:57:42,974
That's what I
thought it was. Hmm.
2118
01:57:44,308 --> 01:57:45,727
We'll put Aimee in here.
2119
01:57:45,935 --> 01:57:47,520
You must be mad.
2120
01:57:47,729 --> 01:57:50,231
They're gonna take that casket,
put it in the rocket ship,
2121
01:57:50,440 --> 01:57:52,734
and shoot it into an
orbit of eternal grace.
2122
01:57:52,942 --> 01:57:54,360
No, no.
2123
01:57:54,569 --> 01:57:56,904
Eternal grace
is not for astronauts.
2124
01:57:57,113 --> 01:57:59,574
They're men of mundane manner...
2125
01:57:59,741 --> 01:58:02,201
But Aimee was a heavenly thing.
2126
01:58:02,410 --> 01:58:05,246
It is she who belongs
among the stars,
2127
01:58:05,455 --> 01:58:07,540
not that flying robot of yours.
2128
01:58:07,749 --> 01:58:09,751
We'll burn him at
The Happier Hunting Ground.
2129
01:58:09,959 --> 01:58:12,545
I couldn't do that.
I had to take a loyalty oath
2130
01:58:12,754 --> 01:58:14,589
before I could work
on the Condor.
2131
01:58:14,797 --> 01:58:17,425
Joyboy, go out and get
that Jack-in-the-box Condor
2132
01:58:17,633 --> 01:58:19,510
and take him down to the ramp.
2133
01:58:20,720 --> 01:58:22,055
Now.
2134
01:58:31,522 --> 01:58:33,816
Detail, prepare casket.
2135
01:58:34,025 --> 01:58:35,902
Raise.
2136
01:58:37,779 --> 01:58:39,906
Forward march.
2137
01:58:54,128 --> 01:58:56,506
Stand by for blastoff.
2138
01:58:56,714 --> 01:58:59,258
Ladies and gentlemen,
"Stand by for blastoff"
2139
01:58:59,467 --> 01:59:00,718
has just been called,
2140
01:59:00,927 --> 01:59:02,095
and in just a few seconds,
2141
01:59:02,303 --> 01:59:05,306
we'll have this
historic countdown.
2142
01:59:05,515 --> 01:59:07,767
Now let me present to you
2143
01:59:07,975 --> 01:59:09,811
the man of the hour,
2144
01:59:10,019 --> 01:59:12,980
without whom none of this
would have been possible,
2145
01:59:13,189 --> 01:59:16,776
the Blessed Reverend...
Dr. Wilbur Glenworthy.
2146
01:59:18,569 --> 01:59:20,905
"Too long in earthly bondage."
2147
01:59:21,114 --> 01:59:22,990
"So it is written"
2148
01:59:23,157 --> 01:59:25,785
"and so it is come to pass."
2149
01:59:25,993 --> 01:59:27,161
"Resurrection!"
2150
01:59:27,370 --> 01:59:30,414
24, 23, 22...
2151
01:59:30,623 --> 01:59:33,167
"To soar in celestial Serenity"
2152
01:59:33,376 --> 01:59:35,503
"throughout the farthest
reaches of the universe..."
2153
01:59:35,711 --> 01:59:37,338
Trans-World Airlines... flight 760.
2154
01:59:37,547 --> 01:59:39,423
"In an orbit of eternal grace"
2155
01:59:39,632 --> 01:59:40,632
"in large measure,"
2156
01:59:40,800 --> 01:59:42,426
"and, as always,"
2157
01:59:42,635 --> 01:59:44,262
"this nation is beholden"
2158
01:59:44,470 --> 01:59:46,973
"to the genius of its children"
2159
01:59:47,181 --> 01:59:48,975
"for this great moment."
2160
01:59:49,183 --> 01:59:51,602
"Yes, China may brainwash..."
2161
01:59:51,811 --> 01:59:53,646
10, 9...
2162
01:59:53,855 --> 01:59:55,314
"Russia may educate..."
2163
01:59:55,523 --> 01:59:57,316
6, 5...
2164
01:59:57,525 --> 02:00:00,611
"But America breeds its genius."
2165
02:00:00,820 --> 02:00:02,155
Blast off!
2166
02:00:07,118 --> 02:00:10,371
"Resurrection Now!"
2167
02:00:21,340 --> 02:00:22,633
All first-class passengers
2168
02:00:22,842 --> 02:00:24,343
to your left, sir.
143763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.