All language subtitles for The Loved One 1965 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,682 --> 00:00:15,183 We are now about to land 2 00:00:15,392 --> 00:00:19,604 in the world-famous city of Los Angeles. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,440 Its name, translated from the ancient Spanish, 4 00:00:22,649 --> 00:00:24,150 means "city of the angels." 5 00:00:24,359 --> 00:00:25,443 It is also the home 6 00:00:25,652 --> 00:00:27,320 of the American motion-picture industry. 7 00:00:27,529 --> 00:00:29,864 "The city is of night," 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,366 "perchance of death." 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,786 20,000 people arrive here to settle every week. 10 00:00:34,995 --> 00:00:37,539 "They leave all hope behind who enter here." 11 00:00:41,042 --> 00:00:44,379 "Once certitude while saying they cannot leave," 12 00:00:44,587 --> 00:00:47,966 "one anodyne for torture and despair..." 13 00:00:48,174 --> 00:00:50,677 "The certitude of death." 14 00:00:50,885 --> 00:00:52,554 There, there. I'll get it, then. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,441 Would you look after my little girl, please? 16 00:00:54,514 --> 00:00:56,141 Just for a moment. 17 00:00:56,349 --> 00:00:57,726 But, uh... 18 00:00:57,934 --> 00:00:59,144 Uh, madam? 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,230 Shh, shh, shh, shh, shh. 20 00:01:02,439 --> 00:01:03,799 That's all right. That's all right. 21 00:01:03,898 --> 00:01:05,567 That's all right. Mum will be right back. 22 00:01:05,775 --> 00:01:07,253 Mum will be right back. Mum will be right back. 23 00:01:07,277 --> 00:01:08,987 Kindly fasten your seat belts 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,865 and refrain from smoking, please. 25 00:01:12,073 --> 00:01:14,159 Here. sit. Sit down. 26 00:01:24,586 --> 00:01:27,130 ♪ O beautiful ♪ 27 00:01:27,338 --> 00:01:29,758 ♪ For spacious skies ♪ 28 00:01:29,966 --> 00:01:34,846 ♪ For Amber waves of grain ♪ 29 00:01:35,055 --> 00:01:40,018 ♪ For purple mountains majesties ♪ 30 00:01:40,226 --> 00:01:45,106 ♪ Above the fruited plain ♪ 31 00:01:45,315 --> 00:01:47,776 ♪ America ♪ 32 00:01:47,984 --> 00:01:50,111 ♪ America ♪ 33 00:01:50,320 --> 00:01:55,450 ♪ God shed his grace on thee ♪ 34 00:01:55,658 --> 00:01:57,952 ♪ And crown thy good ♪ 35 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 ♪ With brotherhood ♪ 36 00:02:01,122 --> 00:02:05,543 ♪ From sea to shining sea ♪ 37 00:02:22,811 --> 00:02:25,396 ♪ O beautiful ♪ 38 00:02:25,605 --> 00:02:28,399 ♪ For patriot dream ♪ 39 00:02:28,608 --> 00:02:33,238 ♪ That sees beyond the years ♪ 40 00:02:33,446 --> 00:02:38,409 ♪ Thine alabaster cities gleam ♪ 41 00:02:38,618 --> 00:02:43,623 ♪ Undimmed by human tears ♪ 42 00:02:43,832 --> 00:02:46,417 ♪ America ♪ 43 00:02:46,626 --> 00:02:49,003 ♪ America ♪ 44 00:02:49,212 --> 00:02:54,509 ♪ God shed his grace on thee ♪ 45 00:02:54,717 --> 00:02:57,428 ♪ And crown thy good ♪ 46 00:02:57,637 --> 00:03:00,098 ♪ With brotherhood ♪ 47 00:03:00,306 --> 00:03:07,063 ♪ From sea to shining sea ♪ 48 00:03:21,452 --> 00:03:23,246 Welcome back to the USA, sir. 49 00:03:23,454 --> 00:03:24,654 Right through that door there. 50 00:03:24,831 --> 00:03:26,166 Thank you. 51 00:03:30,211 --> 00:03:31,796 Your passport, please. 52 00:03:32,005 --> 00:03:33,173 Oh. 53 00:03:35,133 --> 00:03:36,301 Whew! 54 00:03:45,393 --> 00:03:48,688 "Dennis Barlow. Profession..." 55 00:03:48,897 --> 00:03:49,898 A.I.D., huh? 56 00:03:50,106 --> 00:03:52,025 Yes. artificial insemination donor. 57 00:03:52,233 --> 00:03:54,152 It's just a job I had for a while. 58 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Actually, I'm a poet. 59 00:03:57,405 --> 00:03:59,199 Poet? an English poet? 60 00:03:59,407 --> 00:04:01,075 Well, yes, I am English. 61 00:04:01,284 --> 00:04:02,702 One of them beatnik poets, huh? 62 00:04:02,911 --> 00:04:05,580 A beatnik? No. No, I'm not a beatnik. 63 00:04:05,788 --> 00:04:07,892 You got one of them Beatle haircuts, though, haven't you? 64 00:04:07,916 --> 00:04:09,250 A Beatle haircut? No, I don't... 65 00:04:09,459 --> 00:04:12,128 It's an ordinary... English haircut. 66 00:04:13,713 --> 00:04:16,591 Just what do you do for a living, Mr. Barton? 67 00:04:16,799 --> 00:04:18,092 Uh, Barlow, sir. 68 00:04:18,301 --> 00:04:20,845 I haven't decided on anything, uh, specifically. 69 00:04:21,054 --> 00:04:23,848 Haven't decided? Just how did you get to this country, then? 70 00:04:24,057 --> 00:04:27,018 Well, that's rather an amusing story. 71 00:04:27,227 --> 00:04:28,937 You see, what happened... I was... 72 00:04:29,145 --> 00:04:30,730 I was seeing my girlfriend off 73 00:04:30,939 --> 00:04:32,106 at the London airport, 74 00:04:32,315 --> 00:04:33,900 and they said that I was 75 00:04:34,108 --> 00:04:35,944 the 5 millionth person to see... 76 00:04:36,152 --> 00:04:38,613 No, wait. It was the 10 millionth person 77 00:04:38,821 --> 00:04:41,950 to see someone off on a plane, and they, uh... 78 00:04:42,158 --> 00:04:43,398 Well, they gave me this ticket, 79 00:04:43,451 --> 00:04:45,954 so I thought I'd come here. 80 00:04:46,162 --> 00:04:49,707 I mean, it was either Los Angeles or Calcutta, 81 00:04:49,916 --> 00:04:52,085 and I thought, well, what the hell? 82 00:04:54,295 --> 00:04:58,299 Just how long do you plan to stay in our country, Mr. Burton? 83 00:04:58,508 --> 00:05:00,635 Uh, Barlow. That depends. 84 00:05:00,843 --> 00:05:02,762 Depends? depends on what? 85 00:05:02,971 --> 00:05:07,225 Well, I'll be staying with, uh, Sir Francis Hinsley, 86 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 the artist. He's my uncle. 87 00:05:09,644 --> 00:05:11,646 Megalopolitan Pictures. That's where he works. 88 00:05:11,854 --> 00:05:14,649 Now, D.J. Jr., we want to get a piece 89 00:05:14,857 --> 00:05:16,609 of this James Bond audience, hmm? 90 00:05:16,818 --> 00:05:17,944 Right. 91 00:05:18,152 --> 00:05:19,792 And we're going to give them that package, 92 00:05:19,862 --> 00:05:21,406 but with a brand-new ribbon on it. 93 00:05:21,614 --> 00:05:24,158 We give him the one thing that Jim bond don't have... 94 00:05:24,367 --> 00:05:25,367 Human warmth. 95 00:05:25,535 --> 00:05:27,161 Whew! 96 00:05:27,370 --> 00:05:29,664 Are you still with me, D.J. Jr., huh? 97 00:05:29,872 --> 00:05:31,666 Now, he's, uh, still English, 98 00:05:31,874 --> 00:05:34,127 he's still aristocratic, 99 00:05:34,335 --> 00:05:36,254 but he's got human warmth. 100 00:05:36,462 --> 00:05:40,842 Hmm? he's, um... He's a human James Bond. 101 00:05:41,050 --> 00:05:42,343 Whew! 102 00:05:42,552 --> 00:05:44,345 Do you think you can handle 103 00:05:44,554 --> 00:05:46,681 that English accent, Dusty? 104 00:05:46,889 --> 00:05:49,517 Aw, shucks, I reckon I could 105 00:05:49,684 --> 00:05:52,854 if I just sort of snuck up on it. 106 00:05:53,021 --> 00:05:56,649 Well, I think Frank here could straighten him out on the accent bit. 107 00:05:56,858 --> 00:05:58,860 Is that right, Frank? You think you can? 108 00:05:59,068 --> 00:06:01,029 Uh... uh, yes, I daresay I could. 109 00:06:01,237 --> 00:06:02,363 I.. 110 00:06:02,572 --> 00:06:03,781 Yes, I think I can. 111 00:06:03,990 --> 00:06:04,990 You're sure you think 112 00:06:05,074 --> 00:06:06,367 you're sure you can, right? 113 00:06:06,576 --> 00:06:07,994 Yes, I think I can. 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,662 Yeah. what do you say, dust? 115 00:06:09,871 --> 00:06:12,206 You think you'll feel at home with this? 116 00:06:12,415 --> 00:06:14,000 You feel it's right for you? 117 00:06:14,208 --> 00:06:17,712 You just turn him loose, D.J. Jr., and I'll try to ride him. 118 00:06:17,920 --> 00:06:19,380 OK. Harry? Look, this is your baby. 119 00:06:19,589 --> 00:06:21,883 I'll tell you what I want you to do. 120 00:06:22,091 --> 00:06:23,468 Hold it, fellas. 121 00:06:23,676 --> 00:06:25,178 Who? 122 00:06:26,554 --> 00:06:29,307 Oh, yeah. Yeah, uh, just a minute. 123 00:06:30,683 --> 00:06:32,268 Frank... 124 00:06:32,477 --> 00:06:33,895 It's for you. 125 00:06:34,103 --> 00:06:37,690 For me? How very embarrassing. 126 00:06:37,899 --> 00:06:40,109 I can't imagine who. 127 00:06:42,528 --> 00:06:43,738 Hello? 128 00:06:43,946 --> 00:06:45,239 Yes, speaking. 129 00:06:45,448 --> 00:06:47,533 Who? Barlow? 130 00:06:49,077 --> 00:06:50,411 Who? 131 00:06:50,620 --> 00:06:52,705 You... you mean, you're Emily's boy? 132 00:06:52,914 --> 00:06:55,249 Good heavens, what on earth are you doing out here? 133 00:06:55,458 --> 00:06:57,752 Oh! very well. I'll be down in a few moments. 134 00:06:57,960 --> 00:06:59,712 I suppose I can get away from here. 135 00:06:59,921 --> 00:07:01,422 Yes. see you in a moment. Good-bye. 136 00:07:01,631 --> 00:07:03,591 You'll excuse me, won't you, gentlemen? 137 00:07:03,800 --> 00:07:05,385 I seem to have inherited an nephew. 138 00:07:05,593 --> 00:07:07,178 Yeah. go ahead, Frank. Go right ahead. 139 00:07:07,387 --> 00:07:09,055 So long, Harry. 140 00:07:09,263 --> 00:07:10,556 As I was saying, my dear Dennis, 141 00:07:10,765 --> 00:07:13,059 mine was only a gradual decline. 142 00:07:13,267 --> 00:07:16,062 Most of my fellow relics have been discarded years ago. 143 00:07:16,270 --> 00:07:18,398 I think I'll just have my usual... 144 00:07:18,606 --> 00:07:20,274 A deep-dish Lolita 145 00:07:20,483 --> 00:07:23,694 and iced tea with a sprig of mint, please. 146 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 I'll have breast of squab brigitte... 147 00:07:30,118 --> 00:07:32,078 And the Goldwater nut flip. 148 00:07:32,286 --> 00:07:33,621 Actually, I never quite knew why 149 00:07:33,830 --> 00:07:35,289 they ever gave me a knighthood. 150 00:07:35,498 --> 00:07:36,958 I suppose it may have been 151 00:07:37,166 --> 00:07:39,006 because I always painted such important people. 152 00:07:39,085 --> 00:07:41,045 But here there are only the dregs of the dregs, 153 00:07:41,254 --> 00:07:42,547 so to speak. 154 00:07:42,755 --> 00:07:43,881 Hello, Frank, baby. 155 00:07:44,090 --> 00:07:45,633 Oh, hello, Harry. This is my nephew... 156 00:07:45,842 --> 00:07:46,882 Pleasure to meet you, kid. 157 00:07:47,009 --> 00:07:48,136 Oh. 158 00:07:48,344 --> 00:07:50,596 You just take it easy, you hear? 159 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 That wasn't the dusty acres, was it? 160 00:07:58,521 --> 00:08:00,064 It was, indeed, 161 00:08:00,273 --> 00:08:03,151 about to undergo a major operation on his image. 162 00:08:03,359 --> 00:08:06,988 So, to continue, the climate here suits me admirably, 163 00:08:07,196 --> 00:08:09,449 and the people here are so kind and generous. 164 00:08:09,657 --> 00:08:11,297 They talk entirely for their own pleasure, 165 00:08:11,451 --> 00:08:12,994 and they never expect you to listen. 166 00:08:13,202 --> 00:08:14,579 Just remember that, dear boy. 167 00:08:14,787 --> 00:08:17,123 It's the secret of social ease in this country. 168 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 By the way, where are you proposing to live 169 00:08:19,542 --> 00:08:21,794 while you're out here? 170 00:08:22,003 --> 00:08:24,172 Well, I... I hadn't quite decided. 171 00:08:24,380 --> 00:08:25,840 Why not come and stay with me, then? 172 00:08:26,048 --> 00:08:27,341 Thank you, Uncle Francis. 173 00:08:27,550 --> 00:08:28,968 That's very kind of you. 174 00:08:29,177 --> 00:08:30,897 If you don't mind taking potluck, of course. 175 00:08:31,053 --> 00:08:33,764 Oh, that reminds me, there's a dinner tonight at the English club. 176 00:08:33,973 --> 00:08:36,851 Not grand, of course, but they might give us a fairly decent meal, 177 00:08:37,059 --> 00:08:39,659 and it'll be a good opportunity for you to meet some of the chaps. 178 00:08:47,361 --> 00:08:49,071 Ah, there's Sir Ambrose Abercrombie, 179 00:08:49,280 --> 00:08:50,823 one of our most ardent thespians. 180 00:08:51,032 --> 00:08:52,301 You've probably seen him, Dennis. 181 00:08:52,325 --> 00:08:53,993 He usually plays prime ministers... 182 00:08:54,202 --> 00:08:55,495 Or butlers. 183 00:08:58,289 --> 00:08:59,749 Ambrose. 184 00:08:59,957 --> 00:09:01,397 My dear Francis, how good to see you. 185 00:09:01,542 --> 00:09:03,044 The trouble with this place 186 00:09:03,211 --> 00:09:05,492 is one is so confoundedly busy, you know, one loses touch. 187 00:09:05,671 --> 00:09:06,982 You'd better pick up her ladyship 188 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 and come back for me at 11:00 sharp. 189 00:09:08,925 --> 00:09:12,136 Oh, Ambrose, I'd like to introduce to you, my nephew, Dennis Barlow. 190 00:09:12,345 --> 00:09:13,513 Sir Ambrose Abercrombie. 191 00:09:13,721 --> 00:09:15,139 A stalwart young fellow 192 00:09:15,348 --> 00:09:16,668 occasionally touched by the muse, 193 00:09:16,849 --> 00:09:18,309 I'm given to understand. 194 00:09:21,437 --> 00:09:23,689 Gentlemen, the queen. 195 00:09:29,570 --> 00:09:30,947 The queen! The queen! 196 00:09:31,155 --> 00:09:32,698 The queen! God bless her. 197 00:09:40,081 --> 00:09:43,751 Well, here we are, gathered together again, gentlemen. 198 00:09:43,960 --> 00:09:47,255 I must say, I look forward to these dinners. 199 00:09:47,463 --> 00:09:49,090 Keeps us limeys together. 200 00:09:50,800 --> 00:09:53,469 Ha ha! Yes! Rather! 201 00:09:55,596 --> 00:09:58,057 As I was just saying to our young friend here, 202 00:09:58,266 --> 00:10:00,184 we have to put up a good show. 203 00:10:00,393 --> 00:10:01,852 Hear, hear! Hear, hear! 204 00:10:02,061 --> 00:10:03,622 There are not many of us, but we're being watched. 205 00:10:03,646 --> 00:10:05,690 That's why I've always made it a rule 206 00:10:05,898 --> 00:10:08,025 never to do anything in my own home 207 00:10:08,234 --> 00:10:10,945 that I wouldn't do in front of the camera 208 00:10:11,153 --> 00:10:13,864 and never to do anything in front of the camera 209 00:10:14,073 --> 00:10:16,784 that I wouldn't do in my own home. 210 00:10:16,993 --> 00:10:18,661 Hear, hear! Hear, hear! 211 00:10:20,079 --> 00:10:21,372 Francis... 212 00:10:21,581 --> 00:10:23,624 I think your nephew is in need of air. 213 00:10:23,833 --> 00:10:25,126 Oh, how very embarrassing. 214 00:10:25,334 --> 00:10:26,377 Um, Dennis? 215 00:10:26,586 --> 00:10:28,045 Come along, Dennis. Come along. 216 00:10:28,254 --> 00:10:29,255 Upsy-daisy. 217 00:10:29,463 --> 00:10:30,756 Uh! that's it. 218 00:10:30,965 --> 00:10:32,758 I'm afraid it's the heat, you know, 219 00:10:32,967 --> 00:10:35,428 and this place is rather close, 220 00:10:35,636 --> 00:10:36,655 and the change of temperature and climate 221 00:10:36,679 --> 00:10:37,679 and so on. 222 00:10:37,847 --> 00:10:39,140 Come along, Dennis. Home to bed. 223 00:10:39,348 --> 00:10:40,558 Come along. 224 00:11:35,363 --> 00:11:37,239 Ah, my dear Dennis, good morning. 225 00:11:37,448 --> 00:11:39,200 I do hope you slept well. 226 00:11:41,077 --> 00:11:43,162 Good morning, Uncle Francis. 227 00:11:43,371 --> 00:11:44,997 I'm sorry about last night. 228 00:11:45,206 --> 00:11:47,208 Oh, don't give it another thought, dear boy. 229 00:11:47,416 --> 00:11:49,210 I expect you were a bit overtired. 230 00:11:49,418 --> 00:11:51,098 These newfangled jets, abrupt transition... 231 00:11:51,212 --> 00:11:53,673 I'm certain one loses all sense of time and proportion, 232 00:11:53,881 --> 00:11:56,217 not like the dear old days on the Queen Mary. 233 00:11:56,425 --> 00:11:57,802 What would you fancy for breakfast? 234 00:11:58,010 --> 00:11:59,010 Eggs? 235 00:11:59,095 --> 00:12:01,180 That'll be fine. 236 00:12:04,725 --> 00:12:07,687 Dear me, there don't seem to be any eggs. 237 00:12:07,895 --> 00:12:09,313 How stupid of me. 238 00:12:09,522 --> 00:12:14,402 Perhaps we could make do with these bran shreddies. 239 00:12:14,610 --> 00:12:16,487 Ah, that's a sketch I made for the orgy scene 240 00:12:16,696 --> 00:12:19,031 in The sins of Solomon. Thank you, Dennis. 241 00:12:19,240 --> 00:12:20,800 The studio was simply scandalized by it, 242 00:12:20,950 --> 00:12:22,660 but the public lapped it up. 243 00:12:22,868 --> 00:12:25,348 Those were the days, you know. I only had to ask for something, 244 00:12:25,538 --> 00:12:27,540 and they went straight out and bought it. 245 00:12:27,748 --> 00:12:30,000 If I said, "real gold," real gold it had to be. 246 00:12:30,209 --> 00:12:31,877 Such a lovely morning, Dennis. 247 00:12:32,086 --> 00:12:34,064 I think we ought to have breakfast down by the pool, don't you? 248 00:12:34,088 --> 00:12:36,465 Let me carry something for you. 249 00:12:39,051 --> 00:12:41,029 I wish you could have seen this place in the old days, 250 00:12:41,053 --> 00:12:42,096 like a great aquarium, 251 00:12:42,304 --> 00:12:44,557 flashing with the limbs of beauties. 252 00:12:44,765 --> 00:12:47,601 All, alas, long since departed. 253 00:12:47,810 --> 00:12:50,062 "Golden lads and girls" 254 00:12:50,271 --> 00:12:53,566 "all must, as chimney sweepers, come to dust." 255 00:12:56,277 --> 00:12:58,571 Have you any definite plans for the future, dear boy? 256 00:12:58,779 --> 00:13:00,966 I think you ought to get out a bit and see something of the country. 257 00:13:00,990 --> 00:13:02,950 Well, first off, I thought I might look around 258 00:13:03,159 --> 00:13:04,201 for a job of some sort. 259 00:13:04,410 --> 00:13:06,871 A job? Oh, you're short of cash, then? 260 00:13:07,079 --> 00:13:09,123 I am, rather. 261 00:13:09,331 --> 00:13:10,958 There is one thing that every Englishman 262 00:13:11,167 --> 00:13:12,543 who comes out here must understand. 263 00:13:12,752 --> 00:13:15,379 Whether he likes it or not, he is an ambassador. 264 00:13:15,588 --> 00:13:17,715 We are all of us judged by his performance. 265 00:13:17,923 --> 00:13:20,801 I hope you're not going to be the one who lets the side down. 266 00:13:21,010 --> 00:13:22,470 I'll try not to, sir. 267 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 I'm sure you'll find that Dennis is with us 268 00:13:24,764 --> 00:13:25,473 all along the line, Ambrose. 269 00:13:25,681 --> 00:13:26,474 I hope so. 270 00:13:26,682 --> 00:13:28,601 What is your field, exactly? 271 00:13:28,809 --> 00:13:30,728 Well, actually, I haven't quite settled 272 00:13:30,936 --> 00:13:32,313 on anything as yet. 273 00:13:32,521 --> 00:13:33,898 Really? Alan. 274 00:13:34,106 --> 00:13:36,567 Thought I'd, uh, shop around a bit, 275 00:13:36,776 --> 00:13:38,068 see what's going. 276 00:13:38,277 --> 00:13:40,488 There is one thing I would say to you, sir. 277 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 There are certain jobs out here 278 00:13:42,448 --> 00:13:44,283 which an Englishman simply does not take. 279 00:13:47,953 --> 00:13:51,123 Hey, kid, over here. Bring it here. 280 00:13:53,459 --> 00:13:55,169 That's right. Thank you. 281 00:13:55,377 --> 00:13:57,755 Hey! get those towels up here! 282 00:13:57,963 --> 00:13:59,298 Hurry up, now! 283 00:14:00,925 --> 00:14:02,301 Hey, pal... 284 00:14:02,510 --> 00:14:05,012 Where's the switch to this thing? 285 00:14:05,179 --> 00:14:08,307 Pal, get the towels here, you slowpoke. 286 00:14:10,184 --> 00:14:12,686 Hey, get those towels over here! 287 00:14:12,895 --> 00:14:14,480 Thanks. 288 00:14:14,688 --> 00:14:16,148 Turn up the heat, old chap. 289 00:14:17,358 --> 00:14:19,026 Where are the towels? 290 00:14:19,235 --> 00:14:20,755 So I told her majesty, I said, "ma'am," 291 00:14:20,820 --> 00:14:22,696 I said, "you've done us a very great honour." 292 00:14:22,905 --> 00:14:24,865 "Not at all," she said. "Not at all, Sir Ambrose." 293 00:14:25,074 --> 00:14:26,492 "I enjoyed the picture." 294 00:14:26,700 --> 00:14:28,661 Of course, Edinburgh was with her, you know. 295 00:14:28,869 --> 00:14:31,497 She takes him along everywhere these days. I don't know why. 296 00:14:31,705 --> 00:14:33,332 Well, he is her husband, you know. 297 00:14:33,541 --> 00:14:35,167 Yes, I suppose that would account for it. 298 00:14:35,376 --> 00:14:36,794 So I said, "ma'am, I..." 299 00:14:37,002 --> 00:14:39,046 do you know, I believe this damn thing's on fire. 300 00:14:39,255 --> 00:14:40,840 Oh? and what did she say? 301 00:14:41,048 --> 00:14:42,048 No, no! Would you listen? 302 00:14:42,091 --> 00:14:43,676 Oh! hey! Oh! 303 00:14:43,884 --> 00:14:45,553 Help! help! Let me out of here! 304 00:14:45,761 --> 00:14:46,887 Boy! boy! 305 00:14:47,096 --> 00:14:48,556 Barlow! 306 00:14:48,764 --> 00:14:51,183 Help! Barlow! You'll stretch for this, Barlow! 307 00:14:59,733 --> 00:15:02,653 How's, uh, dust here coming along with the English bit, Frank? 308 00:15:02,862 --> 00:15:05,030 I think it's coming along. Don't you, Dusty? 309 00:15:05,239 --> 00:15:06,740 Well, I sure hope I am. 310 00:15:06,907 --> 00:15:08,534 Damn if I don't. 311 00:15:10,661 --> 00:15:12,121 Won't you take my seat? 312 00:15:14,081 --> 00:15:15,499 Frank, I've got an idea. 313 00:15:15,708 --> 00:15:17,585 Now, you're an artist, right? Right. 314 00:15:17,793 --> 00:15:19,336 Supposing we get Dusty here 315 00:15:19,545 --> 00:15:21,088 all dolled up English-style. 316 00:15:21,297 --> 00:15:23,090 Then you paint his picture in it. 317 00:15:23,299 --> 00:15:25,259 I see the idea, Harry. A sort of, uh... 318 00:15:25,467 --> 00:15:27,947 Character portrait of an English gentleman, that sort of thing. 319 00:15:33,225 --> 00:15:35,769 Uncle Frank! Uncle Frank! 320 00:15:35,978 --> 00:15:38,105 Oh, Dennis! Do come and look at this. 321 00:15:38,314 --> 00:15:40,691 Though I say it myself, I'm delighted with it. 322 00:15:40,900 --> 00:15:42,900 I haven't been so excited about anything for years. 323 00:15:43,068 --> 00:15:44,612 I believe it's the beginning 324 00:15:44,820 --> 00:15:47,781 of a new period for me... My best. 325 00:15:47,990 --> 00:15:50,910 Do try and sit on that horse properly, Dusty. 326 00:15:51,118 --> 00:15:52,953 Sorry, Frank. 327 00:15:53,162 --> 00:15:56,415 Don't be ashamed of displaying a certain arrogance. 328 00:15:58,417 --> 00:15:59,728 It's perfectly hopeless, you know. 329 00:15:59,752 --> 00:16:01,879 He simply hasn't got it in his blood. 330 00:16:02,087 --> 00:16:05,382 Wait till the studio sees this, Dennis. 331 00:16:05,591 --> 00:16:07,134 Are you going off somewhere, my boy? 332 00:16:07,343 --> 00:16:09,219 Oh, uh, just for 3 or 4 days. 333 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 That's what I came to tell you about. 334 00:16:11,180 --> 00:16:12,420 What, a kind of holiday, is it? 335 00:16:12,473 --> 00:16:14,099 Oh, it's just another job. 336 00:16:14,308 --> 00:16:17,311 ♪ Happy days are here again ♪ 337 00:16:17,519 --> 00:16:21,065 ♪ The skies above are clear again ♪ 338 00:16:21,273 --> 00:16:24,568 ♪ Let us sing a song of cheer again ♪ 339 00:16:24,777 --> 00:16:25,986 Wait for me! 340 00:16:27,613 --> 00:16:29,156 ♪ Happy days are here again ♪ 341 00:16:29,365 --> 00:16:30,658 Come back! 342 00:16:30,866 --> 00:16:32,576 I don't like the look of this. 343 00:16:32,785 --> 00:16:34,745 Yes. It may get a bit dikey, 344 00:16:34,954 --> 00:16:36,163 Dicey. Dicey 345 00:16:36,372 --> 00:16:38,123 if he decides to use the giant squid. 346 00:16:38,332 --> 00:16:40,084 What do you think we ought to do? 347 00:16:40,292 --> 00:16:41,292 Do you remember that gal? 348 00:16:41,460 --> 00:16:42,503 You think she'll do it? 349 00:16:42,711 --> 00:16:44,838 Maybe not, but I've always said... 350 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 It's better to bag a bird 351 00:16:46,966 --> 00:16:48,592 than go for a Burton. 352 00:16:51,762 --> 00:16:53,722 Yeah... 353 00:16:53,931 --> 00:16:57,184 I think we're on top of it now. 354 00:16:57,393 --> 00:17:00,354 And you, dust... you are looking good in there. 355 00:17:06,402 --> 00:17:07,402 Hello? 356 00:17:07,569 --> 00:17:09,405 It's your father. 357 00:17:18,998 --> 00:17:20,749 Yes, D.J. 358 00:17:20,958 --> 00:17:24,962 Oh, no, no, D.J. No sweat. 359 00:17:26,672 --> 00:17:28,799 Yeah, that's right, D.J. 360 00:17:34,471 --> 00:17:35,723 Yeah. what's that, D.J.? 361 00:17:35,931 --> 00:17:37,516 Huh? 362 00:17:37,725 --> 00:17:39,518 Yeah, well, what about... 363 00:17:39,727 --> 00:17:42,229 Uh-huh. 364 00:17:42,438 --> 00:17:45,691 Uh-huh. well, n-no, D.J. You see, I thought that... 365 00:17:45,899 --> 00:17:47,901 Yeah, D.J. I... I read you, D.J. 366 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 Yeah, yeah. Well, yeah, D.J. Um... 367 00:17:50,112 --> 00:17:53,490 I... I'll talk to you later, D.J. 368 00:17:53,699 --> 00:17:55,743 Um, fellas, I hate to break this up, 369 00:17:55,951 --> 00:17:58,328 but I got to make a meet in 10 minutes. 370 00:17:58,537 --> 00:18:00,039 See you later. 371 00:18:00,247 --> 00:18:01,599 You were beautiful there, baby, beautiful. 372 00:18:01,623 --> 00:18:03,042 It was fine, Dusty. 373 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 Just wonderful. See you later. 374 00:18:05,919 --> 00:18:07,212 Harry. 375 00:18:29,276 --> 00:18:31,653 D.J. didn't buy it, huh? 376 00:18:31,862 --> 00:18:33,363 Frank let you down, Harry. 377 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 He didn't bring him along fast enough. 378 00:18:36,450 --> 00:18:39,010 Well, you've got to get something on the boards by Monday, right? 379 00:18:39,161 --> 00:18:40,788 That's right, Harry. 380 00:18:40,996 --> 00:18:44,291 Well, now, hold it, hold it. I think I've got a live one here. 381 00:18:44,500 --> 00:18:46,126 Doctors. Doctors are hot, right? 382 00:18:46,335 --> 00:18:50,255 OK. so, how about a panel quiz show called What's my disease? 383 00:18:50,464 --> 00:18:53,550 The contestant is wheeled-in in a kind of shrouded cage. 384 00:18:53,759 --> 00:18:55,469 And then, uh, there's, uh... 385 00:18:55,677 --> 00:18:57,805 Hold it, Harry. Hold it. 386 00:18:58,013 --> 00:18:59,807 You just don't get the message, baby. 387 00:19:00,015 --> 00:19:01,892 You just don't get the message. 388 00:19:02,101 --> 00:19:05,437 I mean, it's cutback time, Harry. You know what I mean? 389 00:19:05,646 --> 00:19:06,814 Wh-what do you mean? 390 00:19:33,507 --> 00:19:36,718 Hello? let me talk to the Blessed Reverend. This is his brother. 391 00:19:36,927 --> 00:19:38,512 What? 392 00:19:38,720 --> 00:19:41,014 Yes, yes, I know that, but this is urgent. 393 00:19:41,223 --> 00:19:44,101 Look, I don't care where he is. I've got talk with him. 394 00:19:44,309 --> 00:19:46,270 Will you please put him on? 395 00:19:46,478 --> 00:19:47,938 Yes, I'll wait. 396 00:19:51,275 --> 00:19:52,526 You'll just have to be patient. 397 00:19:52,734 --> 00:19:54,111 All right. 398 00:19:55,863 --> 00:19:59,658 Hello? yes? 399 00:19:59,867 --> 00:20:02,161 It's your brother, sir. 400 00:20:04,955 --> 00:20:06,957 Will? Will? 401 00:20:07,166 --> 00:20:10,127 I'm all washed up here at the studio. Listen, you've got to help me. 402 00:20:12,379 --> 00:20:14,423 Please, please, 403 00:20:14,631 --> 00:20:17,134 just give me one more chance. 404 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 I won't let you down this time, I promise you. 405 00:20:22,347 --> 00:20:25,601 Perhaps there is something, uh, after all 406 00:20:25,809 --> 00:20:28,187 suitable to your particular talents. 407 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 One last chance, Harry. 408 00:20:30,772 --> 00:20:32,691 Oh, that... That's great, Will. 409 00:20:32,900 --> 00:20:35,527 I'll take anything, anything you say. 410 00:20:37,529 --> 00:20:40,073 Wait a minute, Will. I couldn't do that. 411 00:20:40,282 --> 00:20:41,658 Not that. 412 00:20:41,867 --> 00:20:43,493 Take it, Harry, or leave it. 413 00:20:43,702 --> 00:20:46,205 I'll take it, I'll take it. 414 00:20:46,413 --> 00:20:48,415 And remember this, Harry... 415 00:20:48,624 --> 00:20:51,543 One word about my connection with that place, 416 00:20:51,752 --> 00:20:54,171 and you'll wish you were dead. 417 00:21:13,357 --> 00:21:15,859 Oh, I'm so sorry. How stupid of me. 418 00:21:16,068 --> 00:21:17,819 Never done such a thing before. 419 00:21:26,787 --> 00:21:27,829 Miss Benson. 420 00:21:28,038 --> 00:21:29,039 Hi. 421 00:21:29,248 --> 00:21:30,540 Oh, D.J. Jr. 422 00:21:30,749 --> 00:21:32,125 Oh, Frank! 423 00:21:32,334 --> 00:21:33,961 Well, how nice of you to stop by. 424 00:21:34,169 --> 00:21:35,563 You know, I appreciate that. I really do. 425 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Come on. Won't you come in? 426 00:21:37,506 --> 00:21:39,150 D.J. Jr., I want you to see this painting. I've just finished it. 427 00:21:39,174 --> 00:21:40,968 I'm really rather pleased with it. 428 00:21:41,176 --> 00:21:43,488 I do want to see that sometime, Frank. I want very much to see that. 429 00:21:43,512 --> 00:21:45,055 Go right ahead in. 430 00:21:45,264 --> 00:21:47,075 I believe it may be the threshold of a new period for me. 431 00:21:47,099 --> 00:21:49,434 Yeah, I'm very anxious to see that, Frank. Uh... 432 00:21:49,643 --> 00:21:51,723 D.J. Jr., there's something else I wanted to ask you. 433 00:21:51,853 --> 00:21:53,331 It's a bit odd. I went into my office this morning, 434 00:21:53,355 --> 00:21:54,564 and there was some chap there 435 00:21:54,773 --> 00:21:56,566 and a piece of paper pinned on the door 436 00:21:56,775 --> 00:22:00,445 with a name something like, uh, Lorenzo Medici. 437 00:22:00,654 --> 00:22:02,906 Oh, yeah, Frank. Yeah, that's right. 438 00:22:03,115 --> 00:22:06,493 Only look, Frank, baby, um, he says it Me-dissi, like that. 439 00:22:06,702 --> 00:22:09,830 No, and how you say it kind of sounds like a wop, 440 00:22:10,038 --> 00:22:13,583 and Mr. Medici is D.J.'s son-in-law and my brother-in-law, 441 00:22:13,792 --> 00:22:15,502 and he's a very, very wonderful person 442 00:22:15,669 --> 00:22:16,795 with a very fine record. 443 00:22:17,004 --> 00:22:18,314 Oh, I've no doubt of that, D.J. Jr., 444 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 but the point is, where do I work now? 445 00:22:20,841 --> 00:22:22,694 Now, that's a thing I do want to talk to you about, Frank, 446 00:22:22,718 --> 00:22:25,846 only, as you can see, I just don't have the time right now. 447 00:22:26,054 --> 00:22:27,472 Yeah. ciao, baby. 448 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Uh, Mickey, uh... 449 00:22:30,058 --> 00:22:31,810 Take care of him, will you? 450 00:22:35,689 --> 00:22:37,607 Am I to understand that I've been... 451 00:22:37,816 --> 00:22:41,361 That the studio no longer... 452 00:22:41,570 --> 00:22:43,322 You'll get formal notification 453 00:22:43,530 --> 00:22:44,990 in a couple of days, I expect. 454 00:22:45,198 --> 00:22:46,950 You know how these things get hung up. 455 00:22:47,159 --> 00:22:50,037 However, I do have your final check for you right here. 456 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 Oh, it just needs one other signature. 457 00:22:51,997 --> 00:22:54,291 Well, I'll get it out to you just as soon as possible. 458 00:22:54,499 --> 00:22:55,876 Thank you. 459 00:22:56,084 --> 00:22:57,324 One of the girls was telling me 460 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 you've been here just ever so long. 461 00:22:59,254 --> 00:23:00,380 31 years. 462 00:23:00,589 --> 00:23:03,967 31 years. You were here before I was born. 463 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 I hope I don't stay here that long. 464 00:23:05,927 --> 00:23:07,888 Oh, I feel sure that you're destined 465 00:23:08,096 --> 00:23:10,474 for a far happier fate than that, my dear. 466 00:23:10,682 --> 00:23:12,017 Good-bye, and thank you. 467 00:23:12,225 --> 00:23:15,312 Excuse me. That isn't studio property, is it? 468 00:23:16,897 --> 00:23:19,107 No, my dear, it is not. 469 00:24:12,953 --> 00:24:14,371 Uncle Frank? 470 00:24:48,572 --> 00:24:50,198 Uncle Frank? 471 00:25:04,337 --> 00:25:07,132 Bad form, gentlemen. Bad form. 472 00:25:07,340 --> 00:25:09,926 If only Sir Francis had chosen a less sordid... 473 00:25:10,135 --> 00:25:12,846 All those pictures in the press. 474 00:25:13,054 --> 00:25:16,016 That dreadful pool with those cracks in it. 475 00:25:16,224 --> 00:25:18,351 Well, let's get on with it. 476 00:25:18,560 --> 00:25:22,022 I'm afraid that Sir Francis' Estate is practically nil. 477 00:25:22,230 --> 00:25:24,357 No, well, that's neither here nor there. 478 00:25:24,566 --> 00:25:26,359 What is of Paramount importance 479 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 is that Sir Francis should be given a funeral 480 00:25:29,196 --> 00:25:30,530 appropriate to his station 481 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 and one that will reflect credit 482 00:25:33,074 --> 00:25:35,202 on the British community as a whole. 483 00:25:35,410 --> 00:25:37,037 Hear, hear. Quite, quite. 484 00:25:37,245 --> 00:25:40,207 The sale of this cottage will be sufficient to defray the cost. 485 00:25:40,415 --> 00:25:44,377 Well, now, Barlow, we've had this document drawn up. 486 00:25:44,586 --> 00:25:46,505 Your signature is necessary. 487 00:25:46,713 --> 00:25:49,841 Just put your name at the bottom of the page. 488 00:25:53,386 --> 00:25:55,847 That's right. Well, now, I propose 489 00:25:56,056 --> 00:25:58,850 that young Barlow here shall - initial that, will you? - 490 00:25:59,059 --> 00:26:00,393 shall make the arrangements. 491 00:26:00,602 --> 00:26:03,230 I think there's no doubt that the proper place 492 00:26:03,438 --> 00:26:04,648 for Sir Francis 493 00:26:04,856 --> 00:26:05,982 is Whispering Glades. 494 00:26:41,101 --> 00:26:43,979 And now we come to something really marvelous, 495 00:26:44,187 --> 00:26:47,566 a real high point of the tour, it seems to me. 496 00:26:47,774 --> 00:26:50,443 Every time I reach this point, I get... 497 00:26:50,652 --> 00:26:54,072 Well, I don't know. I get all choked up. 498 00:26:55,740 --> 00:26:57,617 Here it is... The great statue 499 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 of the Blessed Reverend, Wilbur Glenworthy. 500 00:26:59,995 --> 00:27:02,205 This world-famous statue was executed 501 00:27:02,414 --> 00:27:04,124 by the internationally known artist 502 00:27:04,291 --> 00:27:06,751 and sculptress Tina tube 503 00:27:06,960 --> 00:27:09,546 and is available in handsome reproductions 504 00:27:09,754 --> 00:27:12,132 at the gift shop near the west gate. 505 00:27:12,340 --> 00:27:14,134 They're really quite marvelous, 506 00:27:14,301 --> 00:27:15,594 those little reproductions. 507 00:27:16,970 --> 00:27:20,056 Now, look at the book 508 00:27:20,265 --> 00:27:23,935 containing the creed of the Blessed Reverend. 509 00:27:24,144 --> 00:27:26,813 This book is carved of the finest Carrara marble. 510 00:27:27,022 --> 00:27:29,149 The letters on the pages... 511 00:27:29,357 --> 00:27:31,568 They're 18-carat gold, 512 00:27:31,776 --> 00:27:35,113 and they're worth at least $30 apiece. 513 00:27:35,322 --> 00:27:39,159 And now I want you to hear something. 514 00:27:39,326 --> 00:27:42,662 I want you to hear the Blessed Reverend himself 515 00:27:42,871 --> 00:27:45,332 speak the words of the creed. 516 00:27:45,540 --> 00:27:49,461 This is the actual voice of the Blessed Reverend himself. 517 00:27:54,174 --> 00:27:56,384 I did awake, 518 00:27:56,593 --> 00:27:58,928 and a dream came unto me. 519 00:27:59,137 --> 00:28:02,307 And, lo, I beheld a life of eternal happiness... 520 00:28:02,515 --> 00:28:03,642 Excuse me, sir! 521 00:28:03,850 --> 00:28:06,311 A life where shadows... 522 00:28:06,519 --> 00:28:10,315 Sir, where could I find information about the, uh... 523 00:28:10,523 --> 00:28:13,360 radiant beams of sunshine and joy. 524 00:28:13,568 --> 00:28:15,153 Burials? 525 00:28:15,362 --> 00:28:16,780 Prices on inquiry 526 00:28:16,988 --> 00:28:18,156 at the administration office. 527 00:28:18,365 --> 00:28:20,158 Drive on up the road. 528 00:28:20,367 --> 00:28:23,536 Silver laughter of little children. 529 00:28:23,745 --> 00:28:28,541 Where grief became gladness, 530 00:28:28,750 --> 00:28:34,714 where sorrow became the mewing of tiny kittens 531 00:28:34,923 --> 00:28:40,637 and splash of precious duck babies at play. 532 00:28:40,845 --> 00:28:43,014 And a voice came unto me... 533 00:28:43,223 --> 00:28:44,641 This way. 534 00:28:44,849 --> 00:28:50,230 And said, "go forth and realize your dream." 535 00:28:50,438 --> 00:28:54,234 And so did I obey... 536 00:28:54,442 --> 00:29:01,491 And build for all eternity this Whispering Glades. 537 00:29:02,492 --> 00:29:08,373 Stranger, enter these gates and be happy. 538 00:29:08,581 --> 00:29:10,375 May I help you, sir? 539 00:29:10,583 --> 00:29:14,587 Uh, yes. Uh, I came to arrange about a funeral. 540 00:29:14,796 --> 00:29:16,589 Is the funeral for yourself? 541 00:29:16,798 --> 00:29:17,924 I beg your pardon? 542 00:29:18,133 --> 00:29:20,385 Uh, no. 543 00:29:20,593 --> 00:29:23,346 I thought you might have come for pre-need counseling. 544 00:29:23,555 --> 00:29:26,141 Many of our friends like to plan ahead. 545 00:29:31,229 --> 00:29:32,897 Was your loved one a relative? 546 00:29:33,106 --> 00:29:35,942 Uh, yes. Uh, he was my uncle. 547 00:29:36,151 --> 00:29:38,945 In that case, he must have been Caucasian. 548 00:29:39,154 --> 00:29:41,448 Certainly not, no. He was English. 549 00:29:41,656 --> 00:29:43,950 Oh, that's all right. English is Caucasian. 550 00:29:44,159 --> 00:29:45,952 We prefer that word at Whispering Glades. 551 00:29:46,161 --> 00:29:48,455 It's much less offensive than "white." 552 00:29:48,663 --> 00:29:53,626 Oh. well, uh, I can assure you that he was, uh... 553 00:29:53,835 --> 00:29:55,628 He was quite white. 554 00:29:55,837 --> 00:29:58,923 The Blessed Reverend has to consider the feelings of the waiting ones. 555 00:29:59,132 --> 00:30:02,051 In time of trial, they prefer to be with their own people. 556 00:30:02,260 --> 00:30:04,763 May I ask, what was your loved one's name? 557 00:30:04,971 --> 00:30:07,640 Uh, Sir Francis Hinsley. 558 00:30:07,849 --> 00:30:11,311 Why, of course. Sir Ambrose Abercrombie called this morning 559 00:30:11,519 --> 00:30:13,271 and said someone would be coming. 560 00:30:13,480 --> 00:30:16,149 We all have the greatest respect for Sir Ambrose. 561 00:30:16,357 --> 00:30:19,652 In fact, we hope that one day, he may decide to join us. 562 00:30:19,861 --> 00:30:21,112 Huh? 563 00:30:21,321 --> 00:30:24,115 Would you wait here a moment, please? 564 00:30:25,825 --> 00:30:28,369 I'm afraid you don't quite understand. 565 00:30:28,578 --> 00:30:30,455 What's all this about anyway? 566 00:30:30,663 --> 00:30:33,166 Is there something wrong with my money? 567 00:30:33,374 --> 00:30:36,127 That's not the question, Mr. Bernstein. 568 00:30:36,336 --> 00:30:38,630 Please, don't take this personally. 569 00:30:38,838 --> 00:30:40,840 I'm sure there are many high-class establishments 570 00:30:41,049 --> 00:30:42,258 in this city 571 00:30:42,467 --> 00:30:45,011 which would be delighted to help you. 572 00:30:45,220 --> 00:30:47,096 Forest Lawn, for example. 573 00:30:47,305 --> 00:30:50,475 You can get their address at the information desk. 574 00:30:50,683 --> 00:30:52,852 So sorry. 575 00:30:53,061 --> 00:30:54,437 Come, Clara. 576 00:32:30,116 --> 00:32:32,327 Mr. Barlow? This is our cosmetician 577 00:32:32,535 --> 00:32:33,912 from the Gothic slumber room. 578 00:32:34,120 --> 00:32:35,914 She'll take good care of you. 579 00:32:36,122 --> 00:32:38,750 Will you follow me, please? 580 00:32:40,293 --> 00:32:42,587 What did you have in mind? 581 00:32:42,795 --> 00:32:44,797 Inhumement, entombment, inurnment, immurement? 582 00:32:45,006 --> 00:32:47,634 Some people just lately have preferred insarcophagusment. 583 00:32:47,842 --> 00:32:49,636 It's very individual. 584 00:32:49,844 --> 00:32:53,056 Well, I think we'd better just have him buried. 585 00:32:57,810 --> 00:32:59,562 This way, please. 586 00:33:02,565 --> 00:33:03,775 Right this way. 587 00:33:03,983 --> 00:33:05,568 Please be seated. 588 00:33:10,156 --> 00:33:11,908 Very restful. 589 00:33:12,116 --> 00:33:14,285 What did your loved one pass on from? 590 00:33:14,494 --> 00:33:15,620 He hanged himself. 591 00:33:15,828 --> 00:33:17,163 Was the face much disfigured? 592 00:33:17,372 --> 00:33:18,623 Hideously. 593 00:33:18,831 --> 00:33:19,999 That's quite usual. 594 00:33:20,208 --> 00:33:22,251 Now, was there anything 595 00:33:22,460 --> 00:33:24,754 especially characteristic of your loved one? 596 00:33:24,963 --> 00:33:27,173 Let me think. Uh... 597 00:33:27,382 --> 00:33:29,008 Did he smoke a pipe, perhaps? 598 00:33:29,217 --> 00:33:30,802 Some people prefer that their loved ones 599 00:33:31,010 --> 00:33:32,637 have a pipe in their mouths... 600 00:33:32,845 --> 00:33:34,847 I mean, of course, if they smoked one during life. 601 00:33:35,056 --> 00:33:37,016 Well... 602 00:33:37,225 --> 00:33:40,019 Then there was a lady who made her leave-taking, holding a telephone. 603 00:33:40,228 --> 00:33:41,688 He did, uh... 604 00:33:41,896 --> 00:33:43,523 Carry an umbrella at times, 605 00:33:43,731 --> 00:33:45,650 but I... I don't suppose... 606 00:33:45,858 --> 00:33:48,945 Well, if it were closed. 607 00:33:49,153 --> 00:33:51,030 Tell me... 608 00:33:51,239 --> 00:33:54,701 Do you enjoy this kind of work? 609 00:33:54,909 --> 00:34:00,498 I regard it as a very, very great privilege, Mr. Barlow. 610 00:34:00,707 --> 00:34:04,502 Now I think we'd better go and look at the caskets. 611 00:34:04,711 --> 00:34:06,796 A Mr. Starker will counsel you 612 00:34:07,005 --> 00:34:09,215 as to your loved one's additional needs. 613 00:34:09,424 --> 00:34:11,175 Counsel Starker? 614 00:34:12,885 --> 00:34:14,470 This is Mr. Barlow. 615 00:34:14,679 --> 00:34:16,055 Mr. Barlow. 616 00:34:16,264 --> 00:34:17,724 How do you do? 617 00:34:17,932 --> 00:34:19,142 Mr. Barlow's loved one 618 00:34:19,350 --> 00:34:20,893 is Sir Francis Hinsley. 619 00:34:21,102 --> 00:34:24,731 Yes, of course. I'm certain we can accommodate Sir Francis 620 00:34:24,939 --> 00:34:26,733 in an appropriate manner. 621 00:34:26,941 --> 00:34:30,028 Had you any special requirements in mind, Mr. Barlow? 622 00:34:30,236 --> 00:34:34,741 Ahem. well, I, uh, haven't thought much about it, actually. 623 00:34:34,949 --> 00:34:39,370 You see, well, it, uh, all happened quite suddenly, you see. 624 00:34:39,579 --> 00:34:42,040 Yes, of course. This way. 625 00:34:48,880 --> 00:34:52,216 Now, these are lead-coated steel. 626 00:34:53,885 --> 00:34:56,220 Medium price range. 627 00:34:59,724 --> 00:35:02,518 The silent night special. 628 00:35:02,727 --> 00:35:06,105 And very special it is, too, if I may say so. 629 00:35:06,314 --> 00:35:07,774 Waterproof, of course. 630 00:35:07,982 --> 00:35:09,859 Uh, waterproof? 631 00:35:10,068 --> 00:35:12,236 All our units are waterproof. 632 00:35:12,445 --> 00:35:14,447 This offers maximum protection 633 00:35:14,655 --> 00:35:18,284 for a unit in the middle price range. 634 00:35:18,493 --> 00:35:23,581 Now, here is your handsome rest king in 7-Gauge steel 635 00:35:23,790 --> 00:35:28,294 with a choice of finish in 8 color combinations. 636 00:35:28,503 --> 00:35:32,215 This unit is guaranteed to give maximum protection. 637 00:35:32,423 --> 00:35:35,593 It's moisture-proof, Mr. Barlow. 638 00:35:35,802 --> 00:35:38,888 And here are your bronzes. 639 00:35:39,097 --> 00:35:40,765 They are dampness-proof. 640 00:35:40,973 --> 00:35:42,475 Dampness-proof? 641 00:35:42,683 --> 00:35:46,979 Not merely waterproof nor moisture-proof, Mr. Barlow, 642 00:35:47,188 --> 00:35:49,774 but dampness-proof. 643 00:35:49,982 --> 00:35:53,152 Now, then, in addition, your emperor model 644 00:35:53,361 --> 00:35:56,989 features not a rayon or crepe interior, 645 00:35:57,198 --> 00:36:00,326 but an all-silk interior. 646 00:36:00,535 --> 00:36:02,411 Tell me, Mr. Barlow, 647 00:36:02,620 --> 00:36:04,831 was your uncle a sensitive person? 648 00:36:05,039 --> 00:36:06,666 Yes, I... I suppose he was. 649 00:36:06,874 --> 00:36:09,585 Rayon chafes, you know. 650 00:36:09,794 --> 00:36:12,797 Personally, I find it really quite abrasive. 651 00:36:13,005 --> 00:36:14,799 Well, then I think that I'll take 652 00:36:15,007 --> 00:36:17,301 the, uh, emperor... Emperor model. 653 00:36:17,510 --> 00:36:20,138 Wonderful, Mr. Barlow. Wonderful. 654 00:36:20,346 --> 00:36:21,973 Now, then, Mr. Barlow, 655 00:36:22,181 --> 00:36:25,810 have you given any thought to exterior designations? 656 00:36:26,018 --> 00:36:28,146 I can give you our eternal flame 657 00:36:28,354 --> 00:36:31,357 in either perpetual eternal or standard eternal. 658 00:36:31,524 --> 00:36:34,193 Ah. well, what is the difference, actually? 659 00:36:34,402 --> 00:36:35,778 Well, with standard eternal, 660 00:36:35,987 --> 00:36:38,281 your flame burns only during visiting hours. 661 00:36:38,489 --> 00:36:40,658 It is shut down at night. 662 00:36:40,867 --> 00:36:42,285 With your perpetual eternal, 663 00:36:42,493 --> 00:36:45,163 your flame is in service 24 hours a day. 664 00:36:45,371 --> 00:36:47,540 Well, I think the, um... 665 00:36:47,748 --> 00:36:50,042 Perpetual eternal. Wouldn't you? 666 00:36:50,251 --> 00:36:52,378 Oh, yes. Yes. 667 00:36:52,587 --> 00:36:54,380 Propane or butane, Mr. Barlow? 668 00:36:54,589 --> 00:36:55,715 Hmm? what? 669 00:36:55,923 --> 00:36:57,341 Propane burns bluer. 670 00:36:57,550 --> 00:36:59,552 Oh, well, uh, and nicer, I think. 671 00:36:59,760 --> 00:37:01,220 Don't you? Huh? 672 00:37:01,429 --> 00:37:02,638 Definitely. Oh. 673 00:37:02,847 --> 00:37:04,390 Marvelous. 674 00:37:04,599 --> 00:37:06,184 Simply marvelous, Mr. Barlow. 675 00:37:06,392 --> 00:37:08,686 Now we'll just along into fittings. 676 00:37:17,195 --> 00:37:18,988 This is the prince Albert, 677 00:37:19,197 --> 00:37:21,991 one of our most popular slumber room ensembles. 678 00:37:22,200 --> 00:37:24,202 It's really quite lovely. 679 00:37:24,410 --> 00:37:26,579 It's split at the seams, you see. 680 00:37:26,787 --> 00:37:29,582 Avoids having to force the arms and legs. 681 00:37:29,790 --> 00:37:31,083 Very clever, isn't it? 682 00:37:31,292 --> 00:37:32,835 Oh, yes, it is. 683 00:37:33,044 --> 00:37:34,670 The idea originated in vaudeville 684 00:37:34,879 --> 00:37:36,756 with the quick-change artiste. 685 00:37:36,964 --> 00:37:39,926 Yes, I see. Well, as a matter of fact, 686 00:37:40,134 --> 00:37:43,846 I think he might be best in something of his own. 687 00:37:44,055 --> 00:37:46,682 Of course, if you feel that would be appropriate. 688 00:37:46,891 --> 00:37:49,560 Would you sit down, please? 689 00:37:49,769 --> 00:37:52,605 Now, then, Mr. Barlow, the shoes. 690 00:37:52,813 --> 00:37:57,109 Designed to fit the foot at rest. 691 00:37:57,318 --> 00:38:00,780 The foot curls a bit, you know, when rigor mortis sets in. 692 00:38:00,988 --> 00:38:02,281 I see. 693 00:38:02,490 --> 00:38:03,783 Very smart, aren't they? 694 00:38:03,991 --> 00:38:05,409 Yes, quite smart. 695 00:38:06,953 --> 00:38:08,579 Now, then... 696 00:38:08,788 --> 00:38:10,373 A mourning outfit for yourself. 697 00:38:10,581 --> 00:38:11,958 Pardon? 698 00:38:12,166 --> 00:38:14,627 Rough cut, I believe. 699 00:38:14,835 --> 00:38:18,422 Well, I think, uh, a plain dark suit... 700 00:38:18,631 --> 00:38:20,883 That is, if you have one. 701 00:38:21,092 --> 00:38:22,468 Naturally, Mr. Barlow. 702 00:38:22,677 --> 00:38:24,971 Without the open seams, I hope. 703 00:38:25,179 --> 00:38:28,099 You'll be the death of me yet, Mr. Barlow. 704 00:38:30,476 --> 00:38:33,771 And now we'll see some of our slumber rooms. 705 00:38:37,608 --> 00:38:39,402 I know all about that. 706 00:38:39,610 --> 00:38:41,487 The car loadings on freestone fruit 707 00:38:41,696 --> 00:38:44,448 have fallen down below any level that I will accept! 708 00:38:44,657 --> 00:38:47,410 Well, I don't care if you have to put on more... 709 00:38:48,828 --> 00:38:50,955 Mr. Keeler's in peach preserves. 710 00:38:51,163 --> 00:38:53,833 Of course, he's very upset about his wife, 711 00:38:54,041 --> 00:38:56,335 but his business is so heavy right now 712 00:38:56,544 --> 00:38:59,922 that he just can't afford to neglect it for a moment. 713 00:39:00,131 --> 00:39:01,841 I guess it's seasonal. 714 00:39:02,049 --> 00:39:04,844 And now we have a nightshade room... 715 00:39:05,052 --> 00:39:08,431 With our new solarium for sun-worshippers. 716 00:39:10,099 --> 00:39:11,934 Now, if you'll follow me, please, 717 00:39:12,143 --> 00:39:14,020 I'll show you around the grounds. 718 00:39:14,228 --> 00:39:17,523 Let me explain the dream to you. 719 00:39:17,732 --> 00:39:19,483 This entire place is a dream. 720 00:39:19,692 --> 00:39:21,211 If the Blessed Reverend had not dreamed it, 721 00:39:21,235 --> 00:39:22,862 it would not exist. 722 00:39:23,070 --> 00:39:25,865 "This building, like all others in Whispering Glades," 723 00:39:26,073 --> 00:39:29,327 "is built of cast iron and reinforced concrete." 724 00:39:29,535 --> 00:39:33,497 "It is certified protection against fire, earthquake, and nuclear fission." 725 00:39:33,706 --> 00:39:37,668 The Blessed Reverend always builds for eternity. 726 00:39:37,877 --> 00:39:39,628 The park is zoned. 727 00:39:39,837 --> 00:39:43,257 Each zone has its own name and its own work of art. 728 00:39:46,052 --> 00:39:47,678 And here are the cloisters of harrow. 729 00:39:47,887 --> 00:39:49,472 The cloisters of harrow? 730 00:39:49,680 --> 00:39:51,307 Yes, for loved ones of great learning. 731 00:39:51,515 --> 00:39:53,726 Oh, I see. They were all great scholars. 732 00:39:53,934 --> 00:39:55,895 Yes. this is the entire missionary staff 733 00:39:56,103 --> 00:39:58,898 of the St. Francis Theological Seminary of Burbank. 734 00:39:59,106 --> 00:39:59,899 All massacred. 735 00:40:00,107 --> 00:40:01,734 All of them? 736 00:40:01,942 --> 00:40:04,528 Yes, in different parts of the world, over the years 737 00:40:04,737 --> 00:40:06,113 by the regional savages there. 738 00:40:09,241 --> 00:40:10,951 This is Barchester Terrace 739 00:40:11,160 --> 00:40:13,412 for loved ones of the financial professions. 740 00:40:13,621 --> 00:40:15,414 Of the financial professions? 741 00:40:15,623 --> 00:40:20,294 Yes, bankers, manufacturers, and other loved ones with large backing. 742 00:40:26,509 --> 00:40:28,386 We have double plots here 743 00:40:28,594 --> 00:40:32,890 in the Damon and Pythias section for loved ones who were very close. 744 00:40:40,106 --> 00:40:42,525 Then over here, we have lover's nest 745 00:40:42,733 --> 00:40:45,236 with Rodin's famous statue The Kiss, 746 00:40:45,444 --> 00:40:48,072 25% larger than a life-size replica would be. 747 00:40:48,280 --> 00:40:49,782 Ah, unrestrained passion. 748 00:40:49,990 --> 00:40:52,034 And here we have the falls of Xanadu. 749 00:40:52,243 --> 00:40:54,203 The Falls of Xanadu? 750 00:40:54,412 --> 00:40:56,580 Funny that Coleridge never mentioned them. 751 00:40:56,789 --> 00:40:58,207 I beg your pardon? 752 00:40:58,416 --> 00:41:00,626 Coleridge, the man who wrote the poem. 753 00:41:00,835 --> 00:41:02,795 I never heard there was a poem. 754 00:41:03,003 --> 00:41:05,047 All the names in Whispering Glades 755 00:41:05,256 --> 00:41:07,591 were created by the Blessed Reverend. 756 00:41:08,968 --> 00:41:11,387 Uh, what are those things? 757 00:41:11,595 --> 00:41:15,182 The bottom of the lagoon is known as Neptune's cradle. 758 00:41:19,770 --> 00:41:23,357 Those loved ones were completely dedicated to the sea. 759 00:41:23,566 --> 00:41:26,986 They're long-distance swimmers, 4th of July boating enthusiasts, 760 00:41:27,194 --> 00:41:31,949 admirals, surfers, water-skiers, all sorts. 761 00:41:33,659 --> 00:41:35,578 Several plots are available here 762 00:41:35,786 --> 00:41:38,747 in the shadow of the prominent Greek poet Homer. 763 00:41:38,956 --> 00:41:41,959 Yes. I think Uncle Francis would like that. 764 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 Homer used very visual imagery. 765 00:41:44,378 --> 00:41:46,297 Oh, that's fine. 766 00:41:46,505 --> 00:41:49,884 Shall we put him down for Poets' Corner, Mr. Barlow? 767 00:41:52,303 --> 00:41:53,971 Yes, let's. 768 00:42:31,050 --> 00:42:32,384 When shall I see you again? 769 00:42:32,593 --> 00:42:34,053 Oh, the day after tomorrow. 770 00:42:34,261 --> 00:42:36,501 You'd better come a little early, before the leave-taking 771 00:42:36,597 --> 00:42:38,474 to see that everything is as you wish. 772 00:42:38,682 --> 00:42:40,476 Whom shall I ask for? 773 00:42:40,684 --> 00:42:42,853 Just for the cosmetician of the Gothic Slumber room. 774 00:42:43,062 --> 00:42:44,230 No name? 775 00:42:44,438 --> 00:42:45,648 No name is necessary. 776 00:42:45,856 --> 00:42:47,316 That hardly seems fair. 777 00:42:47,525 --> 00:42:50,069 I mean, you have mine. 778 00:42:50,277 --> 00:42:53,739 Mr. Barlow, the rules here were made by the Blessed Reverend, 779 00:42:53,948 --> 00:42:55,699 and we follow them gladly. 780 00:42:56,742 --> 00:42:58,285 You see... 781 00:42:58,494 --> 00:43:01,163 Whispering glades is a way of life. 782 00:44:12,901 --> 00:44:13,944 Good morning, sir. 783 00:44:14,153 --> 00:44:15,154 Good morning, sir. 784 00:44:15,321 --> 00:44:16,322 Good morning. 785 00:44:16,530 --> 00:44:17,573 Good morning, sir. 786 00:44:17,781 --> 00:44:18,490 Good morning, sir. 787 00:44:18,699 --> 00:44:19,742 Good morning. 788 00:44:19,950 --> 00:44:21,327 Good morning, sir. 789 00:44:21,535 --> 00:44:22,578 Good morning, 790 00:44:22,786 --> 00:44:25,247 Good morning. 791 00:44:25,456 --> 00:44:27,499 Good morning, Mr. Joyboy. 792 00:44:27,708 --> 00:44:28,751 Good morning. 793 00:44:28,959 --> 00:44:29,959 Good morning, Mr. Joyboy. 794 00:44:30,127 --> 00:44:31,128 Good morning. 795 00:44:31,337 --> 00:44:32,504 Good morning, Mr. Joyboy. 796 00:44:32,713 --> 00:44:33,922 Good morning, good morning. 797 00:44:35,132 --> 00:44:36,759 Good morning, Mr... 798 00:44:40,346 --> 00:44:42,973 Good morning, Miss Thanatogenos. 799 00:44:43,182 --> 00:44:45,768 Good morning, Mr. Joyboy. 800 00:44:47,353 --> 00:44:48,979 Here is the strangulated loved one 801 00:44:49,188 --> 00:44:51,357 for the Gothic slumber room. 802 00:44:51,565 --> 00:44:53,817 Was he a difficult case, Mr. Joyboy? 803 00:44:54,818 --> 00:44:56,195 No. just a wee bit, 804 00:44:56,403 --> 00:45:00,032 but I think he came out just dandy. 805 00:45:00,240 --> 00:45:03,160 Oh, he's beautiful. 806 00:45:03,369 --> 00:45:05,162 Yes. 807 00:45:05,371 --> 00:45:07,164 There. 808 00:45:07,373 --> 00:45:09,708 He came up nicely, so... 809 00:45:09,917 --> 00:45:11,210 Supple. 810 00:45:11,418 --> 00:45:12,961 Well, I'd better begin. 811 00:45:13,170 --> 00:45:16,298 I don't know what it is. I don't know how to explain it, 812 00:45:16,507 --> 00:45:19,134 you see, but it seems when I know I'm working for you, 813 00:45:19,343 --> 00:45:20,678 then something in me 814 00:45:20,886 --> 00:45:23,722 says, "he's on his way to Miss Thanatogenos," 815 00:45:23,931 --> 00:45:26,975 and then my fingers just take control. 816 00:45:27,184 --> 00:45:29,061 Haven't you noticed that? 817 00:45:29,269 --> 00:45:30,896 Well... 818 00:45:31,105 --> 00:45:33,524 I did say only last week 819 00:45:33,732 --> 00:45:36,902 that all the loved ones that come from Mr. Joyboy 820 00:45:37,069 --> 00:45:38,570 have the most beautiful smiles. 821 00:45:38,779 --> 00:45:41,073 It's all for you, Miss Thanatogenos. 822 00:45:41,281 --> 00:45:43,409 Mr. Joyboy. Mr. Joyboy. 823 00:45:43,617 --> 00:45:45,035 Yes. what is it? 824 00:45:45,244 --> 00:45:47,830 2 more loved ones just came in. Who are they for? 825 00:45:48,038 --> 00:45:49,581 Mr. Fogel's free. 826 00:45:49,790 --> 00:45:51,542 One of them is an infant. 827 00:45:51,750 --> 00:45:53,085 Oh. is it mother and child? 828 00:45:53,293 --> 00:45:54,753 No. no relation. 829 00:45:54,962 --> 00:45:56,880 Well, then Mr. Fogel will take the adult, 830 00:45:57,089 --> 00:45:58,257 and I'll do the baby. 831 00:45:58,465 --> 00:46:01,176 You do love children, don't you, Mr. Joyboy? 832 00:46:02,845 --> 00:46:04,680 Well... 833 00:46:04,888 --> 00:46:06,306 Off to baby. 834 00:47:31,975 --> 00:47:34,478 Is it what you'd hoped, Mr. Barlow? 835 00:47:34,686 --> 00:47:35,854 Hmm? oh. 836 00:47:36,063 --> 00:47:37,481 More. 837 00:47:37,689 --> 00:47:39,858 Is, uh... Is he quite, uh... 838 00:47:40,067 --> 00:47:41,485 Hard? 839 00:47:41,693 --> 00:47:43,111 Firm. 840 00:47:43,320 --> 00:47:45,030 Hmm. may I... May I touch him? 841 00:47:45,239 --> 00:47:47,491 Please do not. It leaves a Mark. 842 00:47:47,699 --> 00:47:49,284 Come this way, gentlemen. 843 00:47:51,286 --> 00:47:52,788 Excuse me. 844 00:47:52,996 --> 00:47:54,248 Ah, Barlow. 845 00:47:56,208 --> 00:47:58,085 Yes. 846 00:47:58,293 --> 00:47:59,461 What was it... 847 00:47:59,670 --> 00:48:02,214 My old friend Sir James Barrie used to say? 848 00:48:02,422 --> 00:48:03,465 "To die..." 849 00:48:03,674 --> 00:48:05,717 "Will be a very great adventure." 850 00:48:05,926 --> 00:48:07,719 Thank you. 851 00:48:07,928 --> 00:48:11,723 Barlow, didn't old Frank say you did a bit of ballad-mongering? 852 00:48:11,932 --> 00:48:13,684 Well, um... 853 00:48:13,892 --> 00:48:16,228 Why don't you write me something to recite at the funeral? 854 00:48:16,436 --> 00:48:18,188 Keep it short and direct, will you? 855 00:48:18,397 --> 00:48:20,691 Well, I'll certainly try, Sir Ambrose. 856 00:48:20,899 --> 00:48:24,528 And make it legible. I don't want to have to wear my goggles. 857 00:48:24,736 --> 00:48:26,405 Yes. 858 00:48:26,613 --> 00:48:29,241 Do you know, I don't think I've ever seen old Frank 859 00:48:29,449 --> 00:48:30,449 looking better. 860 00:48:30,576 --> 00:48:32,995 "Bury the great knight..." 861 00:48:33,203 --> 00:48:37,249 "With the studio's... Valediction." 862 00:48:37,457 --> 00:48:41,712 "Let us bury the great knight..." 863 00:48:43,255 --> 00:48:44,715 Ohh. 864 00:48:44,923 --> 00:48:46,550 Valediction. 865 00:48:46,758 --> 00:48:49,928 Valediction, restriction, friction... 866 00:48:50,137 --> 00:48:52,139 Constriction. 867 00:48:53,599 --> 00:48:57,519 "They told me, Francis Hinsley..." 868 00:48:57,728 --> 00:49:00,314 "They told me you were hung..." 869 00:49:02,107 --> 00:49:05,777 "With red protruding eyeballs..." 870 00:49:05,986 --> 00:49:09,323 "And black protruding tongue." 871 00:49:14,202 --> 00:49:18,874 "I wept as I remembered..." 872 00:49:19,082 --> 00:49:21,251 "How often you and I had..." 873 00:49:21,460 --> 00:49:22,544 "Ha ha ha!" 874 00:49:22,753 --> 00:49:24,338 "Had laughed..." 875 00:49:25,797 --> 00:49:27,925 "About Los Angeles..." 876 00:49:29,259 --> 00:49:33,680 "And now, 'tis here..." 877 00:49:33,889 --> 00:49:35,766 "You'll lie." 878 00:49:37,142 --> 00:49:39,186 "Here..." 879 00:49:39,394 --> 00:49:42,773 "Pickled in formaldehyde and, uh..." 880 00:49:42,981 --> 00:49:46,318 "Painted like a whore..." 881 00:49:46,526 --> 00:49:50,989 "Shrimp pink, incorruptible," 882 00:49:51,198 --> 00:49:52,950 "not lost..." 883 00:49:55,577 --> 00:49:58,789 "But gone, before." 884 00:50:09,841 --> 00:50:10,892 Hello! 885 00:50:10,901 --> 00:50:12,277 Oh, I'm sorry. 886 00:50:12,344 --> 00:50:13,845 I didn't mean to frighten you. 887 00:50:14,012 --> 00:50:17,432 I'm afraid my memory's very bad for live faces. 888 00:50:17,641 --> 00:50:19,601 Tell me something, uh... 889 00:50:19,810 --> 00:50:22,020 Do you come here often? 890 00:50:22,229 --> 00:50:24,106 Yes, I do. I come here almost every day 891 00:50:24,314 --> 00:50:25,399 to have my lunch. 892 00:50:28,694 --> 00:50:29,963 Tell me, what do you think about 893 00:50:29,987 --> 00:50:32,155 when you're out here all by yourself? 894 00:50:33,865 --> 00:50:35,659 Oh, just... 895 00:50:35,867 --> 00:50:37,953 Death and aught. 896 00:50:38,161 --> 00:50:41,039 Ah, "Half in love with easeful death"! 897 00:50:41,248 --> 00:50:43,333 What did you say? 898 00:50:43,542 --> 00:50:45,460 It's a poem. 899 00:50:45,669 --> 00:50:47,629 A poem? 900 00:50:47,838 --> 00:50:49,715 Are you a poet? 901 00:50:49,923 --> 00:50:52,300 "For many a time I've been half in love" 902 00:50:52,509 --> 00:50:54,177 "with easeful death," 903 00:50:54,386 --> 00:50:58,056 "call'd him soft names in many a mused rhyme," 904 00:50:58,265 --> 00:51:00,684 "to take into the air my quiet breath," 905 00:51:00,892 --> 00:51:02,060 "now more than ever" 906 00:51:02,269 --> 00:51:03,895 "seems it rich to die," 907 00:51:04,104 --> 00:51:06,898 "to cease upon the midnight" 908 00:51:07,107 --> 00:51:09,109 "with no pain." 909 00:51:10,694 --> 00:51:11,903 Did you write that? 910 00:51:12,112 --> 00:51:13,238 Did you like it? 911 00:51:13,447 --> 00:51:14,823 Oh, yes. 912 00:51:15,032 --> 00:51:16,533 It's beautiful. 913 00:51:16,742 --> 00:51:20,328 Did you write it since you came here to Whispering Glades? 914 00:51:20,537 --> 00:51:23,498 No, no, no. It was written a long time ago. 915 00:51:23,707 --> 00:51:27,878 Well, it couldn't have been lovelier if you'd written it right here. 916 00:51:28,086 --> 00:51:30,255 It must be a wonderful, inspiring thing 917 00:51:30,464 --> 00:51:31,882 to be a poet. 918 00:51:32,090 --> 00:51:34,926 You have a rather poetic occupation yourself. 919 00:51:35,135 --> 00:51:38,930 Yes. yes, I know I have. 920 00:51:39,097 --> 00:51:41,183 Are some of the loved ones 921 00:51:41,391 --> 00:51:43,727 better to work on than, uh, others? 922 00:51:43,935 --> 00:51:45,604 Oh, yes. 923 00:51:45,771 --> 00:51:49,191 When a person has soul, it makes all the difference. 924 00:51:49,399 --> 00:51:52,360 When there's soul, there's something to inspire you... 925 00:51:52,569 --> 00:51:53,737 tell me something, 926 00:51:53,945 --> 00:51:56,114 would it inspire you 927 00:51:56,323 --> 00:52:00,535 to work on a loved one who was like me? 928 00:52:03,622 --> 00:52:05,707 You'd be difficult. 929 00:52:07,250 --> 00:52:09,586 You're the wrong age for soul. 930 00:52:09,795 --> 00:52:13,715 It comes more naturally in the very young or the very old. 931 00:52:13,924 --> 00:52:16,218 But I'd certainly be inspired. 932 00:52:16,426 --> 00:52:19,805 It would be marvelous to work on a poet. 933 00:52:20,013 --> 00:52:21,973 "Now more than ever" 934 00:52:22,182 --> 00:52:25,185 "seems it rich to die." 935 00:52:28,230 --> 00:52:31,483 I'd love to read your poem sometime. 936 00:52:31,691 --> 00:52:34,319 I'll send it to you. 937 00:52:34,528 --> 00:52:37,572 That is, if you'll tell me your name and address. 938 00:52:37,781 --> 00:52:39,157 My name is Aimee. 939 00:52:39,366 --> 00:52:41,660 Ah, what a pretty name. Is it French? 940 00:52:41,868 --> 00:52:43,995 Oh, no. It's after Aimee McPherson. 941 00:52:44,162 --> 00:52:45,664 Well, I have to be going. 942 00:52:45,831 --> 00:52:48,583 Wait. uh, where shall I send the poem? 943 00:52:48,792 --> 00:52:51,503 Oh, just send it here to Whispering Glades. 944 00:52:51,711 --> 00:52:53,004 This is my true home. 945 00:52:53,213 --> 00:52:55,507 We're running late, Joe. You better goose him up. 946 00:52:55,715 --> 00:52:56,967 Right. 947 00:52:57,175 --> 00:52:59,010 Above the love of the flesh, 948 00:52:59,177 --> 00:53:00,512 dear brethren, 949 00:53:00,720 --> 00:53:02,180 there is a higher love, 950 00:53:02,389 --> 00:53:05,475 a purer love, a Fuller love, 951 00:53:05,684 --> 00:53:08,520 a love which can only be described as... 952 00:53:08,728 --> 00:53:10,772 As true love. 953 00:53:12,858 --> 00:53:15,610 Richard, wilt thou have this woman to thy wedded wife? 954 00:53:15,819 --> 00:53:17,195 I will. 955 00:53:17,404 --> 00:53:18,864 Patricia, wilt thou have this man 956 00:53:19,072 --> 00:53:20,198 to thy wedded husband? 957 00:53:20,407 --> 00:53:21,533 I will. 958 00:53:21,741 --> 00:53:23,201 Repeat after me. 959 00:53:23,410 --> 00:53:25,704 With this ring, I thee wed. 960 00:53:25,871 --> 00:53:28,623 With this... those whom god hath joined together, 961 00:53:28,832 --> 00:53:30,333 let no man put asunder. 962 00:53:30,542 --> 00:53:32,377 By the authority vested in me 963 00:53:32,586 --> 00:53:34,171 by the state of California, 964 00:53:34,379 --> 00:53:36,548 I now pronounce you husband and wife. 965 00:53:53,398 --> 00:53:55,650 Hey, Mark! 966 00:53:55,859 --> 00:53:58,987 No, you jerk! On the casket! 967 00:53:59,196 --> 00:54:01,198 All set? Go! 968 00:54:29,267 --> 00:54:32,145 "Let us bury the great knight" 969 00:54:32,354 --> 00:54:35,190 "with the studio's valediction," 970 00:54:35,398 --> 00:54:39,903 "who has since suffered a form of major constriction." 971 00:54:41,446 --> 00:54:44,115 "They told me, Francis Hinsley," 972 00:54:44,324 --> 00:54:47,118 "they told me you were hung," 973 00:54:47,327 --> 00:54:49,746 "with red protruding eyeballs..." 974 00:54:51,248 --> 00:54:55,252 "I wept as I remembered how often you and I 975 00:54:55,460 --> 00:54:57,420 have laughed about lo..." 976 00:54:59,547 --> 00:55:03,468 Taking him all in all, this was a man. 977 00:55:03,677 --> 00:55:04,928 Unto almighty god, 978 00:55:05,136 --> 00:55:07,639 we commend the soul of our loved one departed. 979 00:55:07,847 --> 00:55:09,266 Gibberish. Filthy gibberish. 980 00:55:09,474 --> 00:55:10,934 Well, if you'd... 981 00:55:11,142 --> 00:55:13,561 if you'd only taken the time to read it beforehand. 982 00:55:13,770 --> 00:55:16,481 I have more important things to do than to read your doggerel. 983 00:55:16,690 --> 00:55:17,315 Doggerel, I see. 984 00:55:17,524 --> 00:55:18,108 Amen. Amen. 985 00:55:18,316 --> 00:55:19,567 Amen. Amen. 986 00:55:19,776 --> 00:55:21,987 I don't know what your game is, Barlow, but... 987 00:55:22,195 --> 00:55:24,115 Could we have you looking over here, Sir Ambrose? 988 00:55:24,197 --> 00:55:25,448 Thank you, Sir Ambrose. 989 00:55:25,657 --> 00:55:27,492 Yeah, that's fine. Hold it there. Thank you. 990 00:55:27,701 --> 00:55:28,910 Oh, one more, Sir Ambrose. 991 00:55:29,119 --> 00:55:30,495 Up a little. Thank you. 992 00:55:30,704 --> 00:55:32,163 Right this way. Hold it there. 993 00:55:32,372 --> 00:55:34,708 Over here, Sir Ambrose. Beautiful. Just hold it. 994 00:55:36,418 --> 00:55:37,961 I'm sorry, kid. 995 00:55:38,169 --> 00:55:39,504 Oh, thank you very much. 996 00:55:39,713 --> 00:55:41,506 I sure did feel bad about your uncle. 997 00:55:41,715 --> 00:55:43,758 He was the one learned me good English. 998 00:55:43,967 --> 00:55:46,303 The consul happens to be a personal friend of mine. 999 00:55:46,511 --> 00:55:47,822 He'll be told of your scandalous conduct. 1000 00:55:47,846 --> 00:55:49,347 If you take my advice, 1001 00:55:49,556 --> 00:55:51,325 you'll get out of this country before they throw you out. 1002 00:55:51,349 --> 00:55:52,851 That may a little bit uncomfortable. 1003 00:55:53,059 --> 00:55:54,699 The police here have developed new methods 1004 00:55:54,728 --> 00:55:56,813 of dealing with hooligans like you. 1005 00:55:57,022 --> 00:56:00,275 Dogs and cattle prods. 1006 00:56:00,483 --> 00:56:01,943 Hey, uh, kid, uh... 1007 00:56:02,152 --> 00:56:04,029 What's with his lordship? 1008 00:56:04,237 --> 00:56:06,781 I think he didn't like my poem. 1009 00:56:06,990 --> 00:56:08,283 He's anti-art. 1010 00:56:08,491 --> 00:56:10,869 Hmm. well, what are your plans now? 1011 00:56:11,077 --> 00:56:12,704 Very flexible at the moment. 1012 00:56:12,912 --> 00:56:14,039 Well, I just been thinking. 1013 00:56:14,247 --> 00:56:15,707 You know, I've got a plan. 1014 00:56:15,915 --> 00:56:17,208 What? As a matter of fact, 1015 00:56:17,417 --> 00:56:19,127 I've got a proposition for you. 1016 00:56:19,336 --> 00:56:21,129 You just leave it to old Harry. 1017 00:56:21,338 --> 00:56:23,548 You know something? You look great in black. 1018 00:56:23,757 --> 00:56:26,676 Arthur! 1019 00:56:26,885 --> 00:56:29,554 You know we're due at the Atwells' in 10 minutes! 1020 00:56:31,181 --> 00:56:33,391 Oh, go on! Wreck the house! Stop it! 1021 00:56:33,600 --> 00:56:35,226 I know one thing only! 1022 00:56:35,435 --> 00:56:37,312 I know that Arthur's dead, 1023 00:56:37,520 --> 00:56:38,897 and you killed him! 1024 00:56:39,105 --> 00:56:41,316 I did not kill Arthur. Come in. 1025 00:56:41,524 --> 00:56:42,524 Yes, I-I'm... 1026 00:56:42,567 --> 00:56:43,902 I know who you are, young man. 1027 00:56:44,110 --> 00:56:45,528 Just come right over here 1028 00:56:45,737 --> 00:56:47,739 and just wait right here for a minute 1029 00:56:47,947 --> 00:56:49,532 because my wife is a little upset. 1030 00:56:49,741 --> 00:56:51,326 Will you wait here, please? 1031 00:56:51,534 --> 00:56:54,079 Helen, that was a damn silly thing to say to me. 1032 00:56:54,287 --> 00:56:55,538 Silly? Yes. 1033 00:56:55,747 --> 00:56:56,915 Yes, yes, of course. 1034 00:56:57,123 --> 00:56:57,707 You think 1035 00:56:57,916 --> 00:56:59,042 everything's silly. 1036 00:56:59,250 --> 00:57:01,753 This house is silly, I'm silly, 1037 00:57:01,961 --> 00:57:03,546 the president is silly... 1038 00:57:03,755 --> 00:57:05,590 And Arthur was silly. 1039 00:57:05,799 --> 00:57:08,510 If you really loved Arthur as much as you say that you do... 1040 00:57:08,718 --> 00:57:10,887 Where Arthur was concerned, 1041 00:57:11,096 --> 00:57:15,058 you never even gave love a break, 1042 00:57:15,266 --> 00:57:17,268 but you could have tried. 1043 00:57:17,477 --> 00:57:18,770 You mean... 1044 00:57:18,978 --> 00:57:21,856 Yes! Dr. Sallit could have helped you. 1045 00:57:22,065 --> 00:57:23,608 Helen, dear, we've got to decide 1046 00:57:23,817 --> 00:57:25,017 about the services for Arthur. 1047 00:57:25,151 --> 00:57:26,945 We can't keep the Atwells waiting. 1048 00:57:27,153 --> 00:57:29,114 Must you make a farce out of everything? 1049 00:57:29,322 --> 00:57:30,740 Oh, Helen. 1050 00:57:35,453 --> 00:57:37,080 Send him away. 1051 00:57:39,457 --> 00:57:41,793 Helen, we've got to settle this once and for all 1052 00:57:42,001 --> 00:57:43,962 for everybody's sake. 1053 00:57:44,170 --> 00:57:46,756 You filthy swine! 1054 00:57:51,177 --> 00:57:53,555 Why must you always hurt me? 1055 00:57:53,763 --> 00:57:55,432 Helen, please. 1056 00:57:55,640 --> 00:57:57,767 All right! 1057 00:57:57,976 --> 00:58:00,103 Have it your own way. 1058 00:58:01,813 --> 00:58:04,023 You always do! 1059 00:58:18,788 --> 00:58:20,623 I want to conclude this business 1060 00:58:20,832 --> 00:58:21,958 as quickly as possible. 1061 00:58:24,586 --> 00:58:27,005 Come on. Hurry. 1062 00:58:27,213 --> 00:58:29,090 Let's get to it. 1063 00:58:30,717 --> 00:58:32,260 All right. Come on, kid. 1064 00:58:32,469 --> 00:58:32,969 Come on. Let's get to it. 1065 00:58:33,178 --> 00:58:35,013 Yes, of course. 1066 00:58:35,221 --> 00:58:37,348 Uh, which service have you decided on? 1067 00:58:37,557 --> 00:58:39,267 Well, uh, I don't know. 1068 00:58:39,476 --> 00:58:43,438 We can give you entombment, empyrement, 1069 00:58:43,646 --> 00:58:48,359 dissemination, or eternalization. 1070 00:58:48,568 --> 00:58:51,529 I don't know what the hell you're talking about. 1071 00:58:51,738 --> 00:58:54,699 That would be embalmed, buried, scattered, or burned. 1072 00:58:54,908 --> 00:58:56,868 Burned? That's good. Burned. 1073 00:58:57,076 --> 00:58:58,536 Now, then, uh, let's see. 1074 00:58:58,745 --> 00:59:02,624 Will you require a niche in our sanctum... sanatorium... 1075 00:59:02,832 --> 00:59:05,335 Or would you prefer to keep the ashes at home? 1076 00:59:08,171 --> 00:59:10,340 Not at home, pal. Not at home, no. 1077 00:59:10,548 --> 00:59:13,468 If you'll just sign the order form. 1078 00:59:13,676 --> 00:59:15,011 Yeah. the dough. 1079 00:59:16,888 --> 00:59:18,014 Where is the hurt one? 1080 00:59:18,223 --> 00:59:20,141 You mean Arthur? He's in the kitchen. 1081 00:59:20,350 --> 00:59:22,936 I put him on the breakfast bar. 1082 00:59:23,978 --> 00:59:24,978 Get him out of here. 1083 00:59:25,021 --> 00:59:26,397 Oh, yes, every anniversary, 1084 00:59:26,606 --> 00:59:28,900 a card of remembrance is sent without charge. 1085 00:59:29,108 --> 00:59:31,903 And it reads, "your little Arthur is thinking of you" 1086 00:59:32,111 --> 00:59:34,739 and wagging his tail in heaven tonight." 1087 00:59:34,948 --> 00:59:36,407 That's beautiful, very beautiful. 1088 00:59:36,616 --> 00:59:37,616 Thank you. 1089 00:59:37,700 --> 00:59:39,494 Don't touch Arthur. 1090 00:59:39,702 --> 00:59:41,079 Helen, we're 5 minutes late now 1091 00:59:41,246 --> 00:59:44,415 for dinner at the Atwells'. Helen, please. 1092 00:59:44,624 --> 00:59:45,375 Stay where you are. 1093 00:59:45,583 --> 00:59:47,585 Shall I put my hands up? 1094 00:59:47,794 --> 00:59:49,420 No. take Arthur and go. 1095 00:59:49,629 --> 00:59:51,506 Don't you dare. 1096 00:59:51,714 --> 00:59:52,757 Helen, this is ridiculous. 1097 00:59:52,924 --> 00:59:54,092 I'm getting hungry. 1098 00:59:54,300 --> 00:59:55,552 Stop! 1099 00:59:55,760 --> 00:59:57,440 All right, go ahead and shoot me. Shoot me. 1100 00:59:57,470 --> 00:59:58,930 You'd like that, wouldn't you? 1101 00:59:59,138 --> 01:00:00,932 Always wanting the easy way out. 1102 01:00:01,140 --> 01:00:03,184 This time, you're not going to get it. 1103 01:00:03,393 --> 01:00:04,686 Stop, stop! Helen, stop! 1104 01:00:04,894 --> 01:00:06,771 No, no! I don't want to leave him! I... 1105 01:00:06,980 --> 01:00:08,273 Take Arthur and run. 1106 01:00:08,481 --> 01:00:09,607 Take him and run. 1107 01:00:09,816 --> 01:00:12,402 Arthur! Oh, Arthur! 1108 01:00:12,610 --> 01:00:14,445 Oh, sweet Arthur! 1109 01:00:14,612 --> 01:00:15,738 Hello. operator? 1110 01:00:17,657 --> 01:00:20,577 Hello. Dr. Sallit? Do me a favor, honey, will you? 1111 01:00:20,785 --> 01:00:24,205 Will you call the Atwells and tell them we'll be late for dinner? 1112 01:00:24,414 --> 01:00:25,540 Yes, madam. Yes, yes. 1113 01:00:25,748 --> 01:00:27,625 He'll be in very good company... 1114 01:00:27,834 --> 01:00:30,128 Mm-hmm. Rin Tin Tin, Lassie, Trigger, Silver. 1115 01:00:30,336 --> 01:00:31,462 They're all here. 1116 01:00:31,671 --> 01:00:33,256 Little Sheba, Mister Ed. Mm-hmm. 1117 01:00:33,464 --> 01:00:35,133 Fine. you bet. 1118 01:00:35,341 --> 01:00:38,970 Listen, why don't I drop by your place with one of our brochures, 1119 01:00:39,178 --> 01:00:42,140 and I'll fill you in on our services, all right? 1120 01:00:42,348 --> 01:00:44,392 Fine. you bet. Right away. Bye, now. 1121 01:00:44,601 --> 01:00:46,311 How did you make out, kid? 1122 01:00:46,519 --> 01:00:47,770 Quite well. 1123 01:00:47,979 --> 01:00:49,897 Just another well-adjusted American couple. 1124 01:00:50,106 --> 01:00:51,106 Hmm, good. 1125 01:00:51,190 --> 01:00:52,984 Well, listen, I've got to make 1126 01:00:53,192 --> 01:00:55,153 a little trip over to Beverly Hills. 1127 01:00:55,361 --> 01:00:57,113 See a man about a dog. 1128 01:01:17,008 --> 01:01:19,802 "Now therefore, while the youthful hue..." 1129 01:01:21,429 --> 01:01:23,765 "Sits on thy skin like morning dew..." 1130 01:01:25,433 --> 01:01:29,062 "Now let us sport us while we may..." 1131 01:01:29,270 --> 01:01:33,191 "Let us roll all our strength and all our sweetness" 1132 01:01:33,399 --> 01:01:34,901 "up into one ball..." 1133 01:01:36,527 --> 01:01:39,238 "And tear our pleasures with rough strife..." 1134 01:01:41,032 --> 01:01:45,828 "Thorough the iron gates of life." 1135 01:01:48,873 --> 01:01:50,875 "The grave's a fine" 1136 01:01:51,084 --> 01:01:52,669 "and private place..." 1137 01:01:55,046 --> 01:01:56,839 "But none, I think..." 1138 01:01:58,716 --> 01:02:02,011 "Do there embrace." 1139 01:02:03,680 --> 01:02:05,640 "To his coy mistress" 1140 01:02:05,848 --> 01:02:07,517 "from Andrew Marvell..." 1141 01:02:10,561 --> 01:02:12,480 "And me." 1142 01:02:16,401 --> 01:02:17,777 Hello. 1143 01:02:17,985 --> 01:02:19,362 Oh, hello. 1144 01:02:21,072 --> 01:02:22,115 Uh... 1145 01:02:23,282 --> 01:02:25,201 I brought you the poem. 1146 01:02:25,410 --> 01:02:28,162 But you said you were going to send it. 1147 01:02:28,371 --> 01:02:30,248 Well, I wanted to see you. 1148 01:02:30,456 --> 01:02:33,418 I thought we might go to the cinema or something. 1149 01:02:33,626 --> 01:02:35,086 Well, uh, well, 1150 01:02:35,294 --> 01:02:36,934 Reverend Glenworthy considers it unethical 1151 01:02:37,130 --> 01:02:40,925 for the girls to see the waiting ones outside the establishment. 1152 01:02:41,134 --> 01:02:42,260 Yes, well, uh, 1153 01:02:42,468 --> 01:02:44,387 he needn't know about it, you know? 1154 01:02:44,595 --> 01:02:46,055 Oh, no. 1155 01:02:46,264 --> 01:02:48,349 I couldn't deceive Reverend Glenworthy. 1156 01:02:48,558 --> 01:02:49,767 Oh, I see. 1157 01:02:49,976 --> 01:02:53,438 Well, anyway, I always stay home in the evenings. 1158 01:02:53,646 --> 01:02:54,272 Good night, Miss Thanatogenos. 1159 01:02:54,480 --> 01:02:55,898 Good night. 1160 01:03:01,571 --> 01:03:02,947 How disgusting! 1161 01:03:03,114 --> 01:03:04,365 What? 1162 01:03:04,574 --> 01:03:07,410 There. that awful truck. 1163 01:03:07,618 --> 01:03:08,786 Oh. 1164 01:03:08,995 --> 01:03:10,621 "The Happier Hunting Grounds." 1165 01:03:10,830 --> 01:03:14,292 They try to be like us, and they just make a mockery of death. 1166 01:03:14,500 --> 01:03:16,627 Oh! ooh! 1167 01:03:16,836 --> 01:03:18,296 What's the matter? 1168 01:03:18,504 --> 01:03:19,797 Are you sick? 1169 01:03:20,006 --> 01:03:21,048 No, no, no. 1170 01:03:21,257 --> 01:03:22,425 It's not that. 1171 01:03:22,633 --> 01:03:24,302 It's... I can't explain. 1172 01:03:24,510 --> 01:03:26,971 It's like some kind of tiny brain hemorrhage. 1173 01:03:27,180 --> 01:03:29,515 It comes over me like this sometimes. 1174 01:03:31,809 --> 01:03:33,102 A poem. 1175 01:03:35,062 --> 01:03:37,148 Yes, I must write it now. 1176 01:03:37,356 --> 01:03:39,567 Now, the thing is, uh, 1177 01:03:39,776 --> 01:03:41,569 this is not the place. 1178 01:03:41,778 --> 01:03:43,571 I know what's nearby. 1179 01:03:43,780 --> 01:03:45,782 If I could only think. 1180 01:03:48,159 --> 01:03:50,828 The falls, the falls of Xanadu. 1181 01:03:51,037 --> 01:03:53,581 Here. right down here. Come on. 1182 01:03:53,790 --> 01:03:55,833 This is a nice place. 1183 01:03:56,042 --> 01:03:58,127 Isn't this a likely spot? 1184 01:03:59,837 --> 01:04:02,799 Well, yes, it's lovely. 1185 01:04:06,177 --> 01:04:09,055 Aimee, I want you to help me. 1186 01:04:09,263 --> 01:04:12,642 I want you to help me write the poem. 1187 01:04:12,850 --> 01:04:14,435 Help you? But how? 1188 01:04:14,644 --> 01:04:16,646 I want you to be... 1189 01:04:16,854 --> 01:04:20,149 I want you to be a part of it. 1190 01:04:20,358 --> 01:04:21,984 Now, here, look. 1191 01:04:24,195 --> 01:04:26,906 Let me explain. Here. Sit, sit. 1192 01:04:27,114 --> 01:04:29,534 Aimee, a poet, an artist, 1193 01:04:29,742 --> 01:04:32,036 he draws his inspiration from beauty 1194 01:04:32,245 --> 01:04:33,788 in many forms. 1195 01:04:36,707 --> 01:04:38,334 Dennis, don't! 1196 01:04:38,543 --> 01:04:41,712 That's not an ethical thing to do. 1197 01:04:41,921 --> 01:04:43,714 Why? don't Americans kiss? 1198 01:04:43,923 --> 01:04:45,508 Well, of course they kiss. 1199 01:04:45,716 --> 01:04:48,553 But what has that got to do with us? 1200 01:04:48,761 --> 01:04:49,929 Everything. 1201 01:04:52,139 --> 01:04:53,516 You're an American girl... 1202 01:04:54,892 --> 01:04:57,019 And I'm a man. 1203 01:04:57,228 --> 01:04:59,063 And, anyway, this certainly wouldn't be 1204 01:04:59,272 --> 01:05:01,983 the time or place for that sort of thing. 1205 01:05:02,191 --> 01:05:04,402 What better time and place could there be? 1206 01:05:04,610 --> 01:05:06,237 Here we are together. 1207 01:05:06,445 --> 01:05:09,699 Aimee, shall I compare thee to a summer's day? 1208 01:05:09,907 --> 01:05:11,868 Did you just write that? 1209 01:05:12,076 --> 01:05:13,244 Thou art more lovely 1210 01:05:13,452 --> 01:05:15,121 and more temperate. 1211 01:05:16,664 --> 01:05:19,250 Dennis, don't. No, you must... 1212 01:05:19,458 --> 01:05:24,422 Aimee, you do... want to help me write that poem, 1213 01:05:24,630 --> 01:05:25,882 don't you? 1214 01:05:27,675 --> 01:05:29,051 I do. 1215 01:05:29,260 --> 01:05:32,597 I do want to help you write the poem, but... 1216 01:05:32,805 --> 01:05:34,056 In the name of art... 1217 01:05:44,358 --> 01:05:45,526 I think I... 1218 01:05:45,735 --> 01:05:48,362 I think I chipped my cap on your tooth. 1219 01:05:50,698 --> 01:05:53,534 Behold the lovely falls of Xanadu... 1220 01:05:54,744 --> 01:05:56,537 Aimee. stop. 1221 01:05:56,746 --> 01:06:01,292 An exact replica of those in the famous city of Kubla Khan... 1222 01:06:01,500 --> 01:06:02,752 Aimee! 1223 01:06:02,960 --> 01:06:04,921 They measure 427 feet in height. 1224 01:06:05,129 --> 01:06:06,464 Aimee! 1225 01:06:06,631 --> 01:06:09,425 They produce 160 gallons of water per minute. 1226 01:06:09,634 --> 01:06:10,634 Aimee! 1227 01:06:10,760 --> 01:06:12,428 The falls were built in 1953... 1228 01:06:12,637 --> 01:06:14,138 Aimee, don't be frightened. 1229 01:06:14,347 --> 01:06:16,223 At a cost of more than $1 million. 1230 01:06:16,432 --> 01:06:17,934 Aimee, there's nothing wrong 1231 01:06:18,142 --> 01:06:19,382 with having feelings like that. 1232 01:06:19,518 --> 01:06:20,758 Regard these falls, stranger... 1233 01:06:20,811 --> 01:06:22,104 And be happy. 1234 01:06:23,522 --> 01:06:25,316 Aimee! whoa! 1235 01:06:25,524 --> 01:06:28,736 Behold the lovely falls of Xanadu... 1236 01:06:28,945 --> 01:06:30,738 An exact replica... 1237 01:06:30,947 --> 01:06:31,989 I can't swim! 1238 01:06:32,198 --> 01:06:33,449 Help! 1239 01:06:36,327 --> 01:06:38,162 Dear Guru Brahmin, 1240 01:06:38,371 --> 01:06:40,665 you may remember that I wrote to you 1241 01:06:40,873 --> 01:06:43,668 about my feelings towards the head of my department. 1242 01:06:43,876 --> 01:06:45,920 "But now, I've met another man," 1243 01:06:46,128 --> 01:06:48,965 "and he's written a lot of poems to me." 1244 01:06:49,173 --> 01:06:50,800 "When I'm with him," 1245 01:06:51,008 --> 01:06:52,861 "I feel more like the other girls say they feel" 1246 01:06:52,885 --> 01:06:57,014 "when they're with their boyfriends or at the movies." 1247 01:06:57,223 --> 01:07:01,811 "However, he is not at all such an admirable character." 1248 01:07:02,019 --> 01:07:05,314 "He's cynical about many things which are sacred." 1249 01:07:05,523 --> 01:07:09,026 "Also, he's not American, but British." 1250 01:07:09,235 --> 01:07:12,530 "And tonight, he tried to..." 1251 01:07:12,738 --> 01:07:15,700 "Blank-blank with me." 1252 01:07:15,908 --> 01:07:19,662 "First, he tried to rouse me in a physical manner." 1253 01:07:19,870 --> 01:07:22,540 "I don't know whether I was roused or not." 1254 01:07:22,748 --> 01:07:24,375 "I think so." 1255 01:07:24,583 --> 01:07:27,545 "But I did not let him do what he tried." 1256 01:07:27,753 --> 01:07:29,380 "Should I see this man again?" 1257 01:07:29,588 --> 01:07:31,465 OK. 1258 01:07:31,674 --> 01:07:32,883 "Dear Aimee," 1259 01:07:33,092 --> 01:07:34,885 "the feeling you described" 1260 01:07:35,094 --> 01:07:36,721 "for your fresh friend" 1261 01:07:36,929 --> 01:07:38,681 "does not sound like love." 1262 01:07:38,889 --> 01:07:40,307 "But still remember," 1263 01:07:40,516 --> 01:07:42,560 "love is a slow-growing seed," 1264 01:07:42,768 --> 01:07:44,895 "which sometimes does not flower" 1265 01:07:45,062 --> 01:07:48,315 "until after marriage and commonly shared experiences." 1266 01:07:48,524 --> 01:07:50,234 "Furthermore, you silly bitch," 1267 01:07:50,443 --> 01:07:53,029 "whichever one you get is much too good for you" 1268 01:07:53,237 --> 01:07:54,739 Strike out the "bitch." 1269 01:07:54,947 --> 01:07:56,240 "And examine carefully" 1270 01:07:56,449 --> 01:07:58,701 "the intentions of this glib foreign poet." 1271 01:08:01,662 --> 01:08:03,080 Good morning, Miss Thanatogenos. 1272 01:08:03,289 --> 01:08:06,250 I'm terribly sorry. I hope I didn't startle you. 1273 01:08:06,459 --> 01:08:07,543 No. 1274 01:08:07,752 --> 01:08:09,670 Miss Thanatogenos, I cannot tell you 1275 01:08:09,879 --> 01:08:11,547 how pleased I am, not... 1276 01:08:13,090 --> 01:08:14,925 Not only with your work, 1277 01:08:15,134 --> 01:08:16,761 but the high standards and the principles 1278 01:08:16,969 --> 01:08:18,262 that you bring to it. 1279 01:08:18,471 --> 01:08:19,555 Thank you. 1280 01:08:19,764 --> 01:08:20,764 Yes, yes... 1281 01:08:23,434 --> 01:08:27,104 Yesterday, I mentioned you to the Blessed Reverend. 1282 01:08:27,313 --> 01:08:28,689 Hmm... 1283 01:08:28,898 --> 01:08:30,357 The blessed reverend? 1284 01:08:30,566 --> 01:08:32,443 Yes. which brings me 1285 01:08:32,651 --> 01:08:34,862 to the reason for my intrusion here. 1286 01:08:35,071 --> 01:08:36,864 This way, Miss Thanatogenos. 1287 01:08:38,824 --> 01:08:40,201 Tomorrow they shall be swimming 1288 01:08:40,409 --> 01:08:42,953 on the new lake in Babyland. 1289 01:08:43,162 --> 01:08:46,207 The baby loved ones sometimes feel lost there at first 1290 01:08:46,415 --> 01:08:48,584 just after they've passed over. 1291 01:08:48,793 --> 01:08:50,544 And I dreamed they needed playmates. 1292 01:08:50,753 --> 01:08:53,464 What do you think of my dream, Mr. Joyboy? 1293 01:08:53,672 --> 01:08:56,217 It's a dream that only the Blessed Reverend can dream, 1294 01:08:56,425 --> 01:08:57,718 if I may say so. 1295 01:08:57,927 --> 01:09:00,054 And now I'd like to present miss... 1296 01:09:00,262 --> 01:09:01,722 Miss Thanatogenos. 1297 01:09:03,766 --> 01:09:05,226 Yes, Miss Thanatogenos, 1298 01:09:05,434 --> 01:09:08,145 I've had my eye on you for some time now, 1299 01:09:08,354 --> 01:09:09,980 as I have my eyes 1300 01:09:10,189 --> 01:09:13,818 on all the members of our fine family here. 1301 01:09:14,026 --> 01:09:15,986 Miss Thanatogenos, as there are 1302 01:09:16,195 --> 01:09:18,614 many people of delicate sensibilities, 1303 01:09:18,823 --> 01:09:22,326 with a natural reluctance to expose their loved ones 1304 01:09:22,535 --> 01:09:24,578 to anything savoring of immodesty, 1305 01:09:24,787 --> 01:09:25,996 I've been considering 1306 01:09:26,205 --> 01:09:29,166 the advantages of training a female embalmer. 1307 01:09:29,375 --> 01:09:31,460 Oh. oh! 1308 01:09:31,669 --> 01:09:33,838 Aimee Thanatogenos... 1309 01:09:34,046 --> 01:09:40,010 First lady embalmer of Whispering Glades. 1310 01:09:40,177 --> 01:09:42,096 Oh, thank you, Blessed Reverend. 1311 01:09:42,304 --> 01:09:43,304 Thank you. 1312 01:09:43,472 --> 01:09:44,598 That will be all. 1313 01:09:44,807 --> 01:09:45,850 Thank you. 1314 01:09:56,986 --> 01:09:58,654 I can't believe it. Oh, Mr. Joyboy. 1315 01:09:58,863 --> 01:10:00,823 If I may intrude a personal note. 1316 01:10:01,031 --> 01:10:03,271 This does call for a little celebration, don't you think? 1317 01:10:03,409 --> 01:10:05,035 I wonder if you 1318 01:10:05,202 --> 01:10:07,602 would do me the honour of having supper with me this evening. 1319 01:10:07,663 --> 01:10:10,624 Oh... I don't know what to say. 1320 01:10:10,833 --> 01:10:14,170 Well, I wish you'd come to my home, Miss Thanatogenos. 1321 01:10:14,378 --> 01:10:17,214 Yes, I claim the right and the very great privilege 1322 01:10:17,423 --> 01:10:20,134 of introducing the first lady embalmer of Whispering Glades 1323 01:10:20,342 --> 01:10:21,552 to my mom. 1324 01:10:21,760 --> 01:10:24,221 The first lady embalmer of Whispering Glades. 1325 01:10:24,430 --> 01:10:26,515 May I consider it definite, then? 1326 01:10:28,350 --> 01:10:29,518 OK. 1327 01:10:29,727 --> 01:10:30,895 Well, 7:00, then? 1328 01:10:31,103 --> 01:10:32,146 Congratulations. 1329 01:10:40,029 --> 01:10:44,366 The first lady embalmer of Whispering Glades. 1330 01:10:44,575 --> 01:10:49,079 Lady embalmer of Whispering Glades. 1331 01:10:49,288 --> 01:10:52,708 The first lady embalmer of Whispering Glades. 1332 01:11:39,797 --> 01:11:42,007 Gentlemen, if you will. 1333 01:11:42,216 --> 01:11:43,842 Blake, the report. 1334 01:11:49,390 --> 01:11:51,100 Gentlemen, these quarterly figures 1335 01:11:51,308 --> 01:11:53,060 have distressed me greatly. 1336 01:11:53,269 --> 01:11:56,480 Glenworthy enterprises is not a philanthropic organization. 1337 01:11:56,689 --> 01:11:57,815 And now, let's go 1338 01:11:58,023 --> 01:11:59,900 straight to the purpose of this meeting, 1339 01:12:00,109 --> 01:12:03,153 namely the status and future of our beloved Whispering Glades 1340 01:12:03,362 --> 01:12:04,655 as a financial proposition. 1341 01:12:04,863 --> 01:12:06,949 Haggerty, the projection. 1342 01:12:08,826 --> 01:12:10,160 According to our projection 1343 01:12:10,369 --> 01:12:12,663 at the present rate of burial, 1344 01:12:12,871 --> 01:12:14,915 the total remaining acreage will be depleted 1345 01:12:15,124 --> 01:12:16,583 in 7 years' time. 1346 01:12:16,792 --> 01:12:19,586 Whispering glades, as an operational enterprise, 1347 01:12:19,795 --> 01:12:21,297 will then cease to exist. 1348 01:12:21,505 --> 01:12:23,590 The most feasible possibility, 1349 01:12:23,799 --> 01:12:26,010 which has yet been suggested, 1350 01:12:26,218 --> 01:12:29,805 is to convert this acreage into a retirement city, 1351 01:12:30,014 --> 01:12:32,641 a haven for our senior citizens. 1352 01:12:32,850 --> 01:12:34,601 Haggerty, the views. 1353 01:12:34,810 --> 01:12:36,729 Now, gentlemen... 1354 01:12:40,107 --> 01:12:42,276 These are the views, gentlemen, 1355 01:12:42,484 --> 01:12:44,945 of some of our more successful retirement communities. 1356 01:12:45,154 --> 01:12:48,032 Here you see the Shangri-Lodge Tropicana 1357 01:12:48,240 --> 01:12:50,784 and our senior citizens at play. 1358 01:12:50,993 --> 01:12:54,872 The annual net has been placed at some 25,000 per acre, 1359 01:12:55,080 --> 01:12:57,708 with the distinct advantage of not depleting itself, 1360 01:12:57,916 --> 01:13:00,461 since the turnover among retirement city clientele is... 1361 01:13:01,920 --> 01:13:03,380 Fairly brisk. 1362 01:13:03,589 --> 01:13:05,132 Suffice it to say 1363 01:13:05,341 --> 01:13:07,468 that our overall projection figures indicate 1364 01:13:07,676 --> 01:13:09,053 a 12,000% gain 1365 01:13:09,261 --> 01:13:11,013 in the immediate conversion 1366 01:13:11,221 --> 01:13:13,724 of this acreage into a retirement city... 1367 01:13:13,932 --> 01:13:16,310 A haven for our senior citizens. 1368 01:13:16,518 --> 01:13:18,270 OK. kill it. 1369 01:13:20,397 --> 01:13:22,608 Gentlemen, any comment? 1370 01:13:22,816 --> 01:13:25,819 You're not thinking about disinterment? 1371 01:13:26,028 --> 01:13:28,238 Surely, that is out of the question, Wilbur. 1372 01:13:28,447 --> 01:13:29,948 After all, it's consecrated ground. 1373 01:13:32,493 --> 01:13:35,746 There's got to be a way 1374 01:13:35,954 --> 01:13:40,084 to get those stiffs off my property. 1375 01:13:40,292 --> 01:13:43,212 The first lady embalmer of Whispering Glades. 1376 01:13:43,420 --> 01:13:44,505 That's splendid. 1377 01:13:44,713 --> 01:13:46,340 How much is that worth? 1378 01:13:46,548 --> 01:13:48,675 I don't know. 1379 01:13:48,884 --> 01:13:52,221 I never even considered that part of it. 1380 01:13:52,429 --> 01:13:55,182 It must be something. I mean, 200 a week. 1381 01:13:55,391 --> 01:13:57,393 We could get married on that. 1382 01:13:57,601 --> 01:13:59,061 What did you say? 1383 01:13:59,269 --> 01:14:02,356 We could be married. Don't you see? 1384 01:14:05,067 --> 01:14:06,318 Aimee, wait. 1385 01:14:06,527 --> 01:14:09,113 You know... My dear girl, don't you realize 1386 01:14:09,321 --> 01:14:11,241 it's only been money that's been holding me back? 1387 01:14:11,323 --> 01:14:13,450 An American would despise himself 1388 01:14:13,659 --> 01:14:15,285 for living off his wife. 1389 01:14:15,452 --> 01:14:17,892 But you see, I'm English. And we have none of these prejudices 1390 01:14:17,955 --> 01:14:19,873 in the old and more developed civilization. 1391 01:14:20,082 --> 01:14:22,042 I think you are being absolutely despicable. 1392 01:14:22,251 --> 01:14:24,378 Now, Aimee, now wait. Listen, please. Shh. 1393 01:14:24,586 --> 01:14:28,048 Now, you want us to be together, now, don't you? 1394 01:14:30,134 --> 01:14:31,260 No! 1395 01:14:31,468 --> 01:14:33,637 I don't think you're an ethical person. 1396 01:14:33,804 --> 01:14:35,222 Aimee! 1397 01:14:41,437 --> 01:14:43,188 Well, here we are. 1398 01:14:43,397 --> 01:14:45,107 Now to meet mom. 1399 01:14:47,317 --> 01:14:48,777 This is mom's room. 1400 01:14:48,986 --> 01:14:51,655 It's sort of the center of things around here. 1401 01:14:51,864 --> 01:14:54,074 Yo-hoo! mom, are you decent? 1402 01:14:54,283 --> 01:14:56,952 Well, here we come, ready or not. 1403 01:15:00,414 --> 01:15:01,457 There's my boy! 1404 01:15:05,294 --> 01:15:07,671 I got you a big surprise. 1405 01:15:07,880 --> 01:15:09,298 Mm! mm! 1406 01:15:09,506 --> 01:15:12,468 Aimee, this is mom. 1407 01:15:12,676 --> 01:15:13,844 How do you do? 1408 01:15:14,052 --> 01:15:16,013 Hello, dear. This is delicious. 1409 01:15:16,221 --> 01:15:19,183 This is our little Gandhi bird. 1410 01:15:19,391 --> 01:15:20,434 Come on, Gandhi. Come on. 1411 01:15:20,642 --> 01:15:21,882 This is our little Gandhi bird. 1412 01:15:22,060 --> 01:15:24,188 Now, you just say hello to Aimee, Gandhi. 1413 01:15:24,396 --> 01:15:26,040 There is no death. There is no death. No death. 1414 01:15:26,064 --> 01:15:27,649 Mom taught her to say that. 1415 01:15:27,858 --> 01:15:29,860 Mom believes in positive thinking. 1416 01:15:30,068 --> 01:15:31,862 I call him Gandhi because he's so skinny. 1417 01:15:33,530 --> 01:15:35,532 Give him to me, will you, Laf, darling? 1418 01:15:35,741 --> 01:15:37,451 That's a good boy. 1419 01:15:37,659 --> 01:15:39,036 Aren't you, Gandhi? 1420 01:15:39,244 --> 01:15:40,871 Good. 1421 01:15:41,079 --> 01:15:42,956 Now that you've met us, 1422 01:15:43,165 --> 01:15:45,167 what do you think of our little family? 1423 01:15:45,375 --> 01:15:46,376 Uh-oh! 1424 01:15:46,585 --> 01:15:48,212 It's time for King Chicken. 1425 01:15:48,420 --> 01:15:50,380 Mom never misses her King Chicken commercials. 1426 01:15:50,547 --> 01:15:55,010 And what's more, it's extra low in calories. 1427 01:15:55,219 --> 01:15:57,012 Mm. This must be King Chicken. 1428 01:15:57,221 --> 01:15:59,306 I don't even realize I'm watching my diet. 1429 01:15:59,515 --> 01:16:01,308 Serve it often. 1430 01:16:01,517 --> 01:16:04,311 But make sure you serve the supreme quality... 1431 01:16:04,520 --> 01:16:06,647 The king of chicken... King Chicken. 1432 01:16:06,855 --> 01:16:08,357 Where's Laf? 1433 01:16:08,565 --> 01:16:09,733 Laf? 1434 01:16:09,942 --> 01:16:12,402 I always call him Laf for Lafayette. 1435 01:16:13,529 --> 01:16:14,529 Oh. 1436 01:16:15,739 --> 01:16:17,533 7:38. time for Big Boy Crabs. 1437 01:16:18,909 --> 01:16:21,245 It's a new one. It's a new one. 1438 01:16:21,453 --> 01:16:22,453 Oh! 1439 01:16:22,579 --> 01:16:24,248 They're using a giant one. 1440 01:16:24,456 --> 01:16:26,833 Oh, they're using a giant one now! 1441 01:16:27,042 --> 01:16:29,378 It does look good, doesn't it? 1442 01:16:29,586 --> 01:16:32,381 Oh, god! 1443 01:16:32,589 --> 01:16:35,384 Oh, god! 1444 01:16:35,592 --> 01:16:37,386 God. 1445 01:16:37,594 --> 01:16:40,764 Mom's a heck of a lot of fun, isn't she? 1446 01:16:40,973 --> 01:16:43,183 Oh, she's every inch a queen. 1447 01:16:45,727 --> 01:16:46,728 Oh. 1448 01:16:49,189 --> 01:16:52,150 Aimee, I want to show you something. 1449 01:17:05,372 --> 01:17:06,915 This is my bedroom. 1450 01:17:08,584 --> 01:17:10,586 I wanted you to see it. 1451 01:17:10,794 --> 01:17:12,379 I don't know why. 1452 01:17:15,090 --> 01:17:18,760 Oh, that's the storage room over there. 1453 01:17:18,969 --> 01:17:20,154 We're gonna enlarge that a bit 1454 01:17:20,178 --> 01:17:22,598 to put in mom's big tub, you see. 1455 01:17:22,806 --> 01:17:24,474 Big tub? 1456 01:17:24,683 --> 01:17:26,935 Yes. a big tub for mom. I give her sponge baths, you see. 1457 01:17:27,144 --> 01:17:29,146 I'm going to continue doing that, 1458 01:17:29,354 --> 01:17:32,316 but I've saved my money, and I bought a great big tub for mom. 1459 01:17:32,524 --> 01:17:34,985 Sometimes, I know it sounds crazy, 1460 01:17:35,193 --> 01:17:37,237 but sometimes, I have a dream. 1461 01:17:37,446 --> 01:17:39,257 I dream that I'm in the food giant supermarket... 1462 01:17:39,281 --> 01:17:42,826 The one on La Brea Street... Buying lobsters for mom... 1463 01:17:43,035 --> 01:17:45,829 The biggest juiciest lobsters you can imagine. 1464 01:17:46,038 --> 01:17:47,831 I buy them by the dozen, 1465 01:17:48,040 --> 01:17:49,833 just the way people buy eggs. 1466 01:17:50,042 --> 01:17:53,003 And then they see me coming in the market, 1467 01:17:53,211 --> 01:17:55,339 and they say, "here comes the lobster man." 1468 01:17:55,547 --> 01:17:56,547 "Here he comes." 1469 01:17:56,715 --> 01:17:58,035 And then, I know it sounds crazy, 1470 01:17:58,216 --> 01:18:01,178 but then I do this little dance, and I sing. 1471 01:18:01,386 --> 01:18:04,514 ♪ Mama little Joyboy want lobster, lobster ♪ 1472 01:18:04,723 --> 01:18:06,933 ♪ Mama's little Joyboy want lobster for mom ♪ 1473 01:18:08,352 --> 01:18:10,771 And then the whole dream changes. 1474 01:18:14,941 --> 01:18:15,941 I don't know, it... 1475 01:18:18,028 --> 01:18:20,030 It becomes like a nightmare. 1476 01:18:20,238 --> 01:18:21,865 Because when I put 1477 01:18:22,074 --> 01:18:25,827 that big darn platter of juicy lobsters down in front of mom, 1478 01:18:26,036 --> 01:18:27,496 they're still alive... 1479 01:18:27,704 --> 01:18:30,332 As if I haven't cooked them at all. 1480 01:18:31,875 --> 01:18:34,795 And suddenly, I start to cry, 1481 01:18:35,003 --> 01:18:38,799 because I feel that I've let mom down again. 1482 01:18:41,009 --> 01:18:43,053 "That's all right, Laf," she says. 1483 01:18:43,261 --> 01:18:45,389 "I'll take them the way they are." 1484 01:18:45,597 --> 01:18:48,058 By golly, she tears right into those live lobsters, 1485 01:18:48,266 --> 01:18:49,393 claws and all. 1486 01:18:49,601 --> 01:18:51,770 But they fight back. 1487 01:18:53,313 --> 01:18:55,649 And they begin to claw her 1488 01:18:55,857 --> 01:18:57,901 and chew her and eat her. 1489 01:18:58,110 --> 01:19:00,362 And it's... 1490 01:19:00,570 --> 01:19:02,239 I don't want to think about it. 1491 01:19:02,406 --> 01:19:03,657 But they don't stop. 1492 01:19:03,865 --> 01:19:06,493 They just keep on clawing and biting. 1493 01:19:06,702 --> 01:19:08,286 And then finally... 1494 01:19:11,248 --> 01:19:14,501 There's no more mom. 1495 01:19:14,710 --> 01:19:17,629 Laf, when is supper? I'm starving to death. 1496 01:19:19,172 --> 01:19:22,342 ♪ Mama's little Joyboy has piggy, piggy ♪ 1497 01:19:22,551 --> 01:19:25,429 ♪ Mama's little Joyboy has piggy for mom ♪ 1498 01:19:25,637 --> 01:19:26,680 Whoop. ooh. 1499 01:19:26,888 --> 01:19:28,098 Help yourself, Aimee. 1500 01:19:28,306 --> 01:19:30,225 We don't stand on ceremony around here. 1501 01:19:34,396 --> 01:19:37,232 Ooh! ooh! 1502 01:19:37,441 --> 01:19:38,817 Mm! mm! Mm... 1503 01:19:45,782 --> 01:19:47,409 No. no more. Thank you. 1504 01:19:49,453 --> 01:19:51,037 Excuse me. 1505 01:19:55,417 --> 01:19:56,585 Oh! 1506 01:20:00,422 --> 01:20:02,883 Mm! mm! Mm... 1507 01:20:17,272 --> 01:20:19,983 She says his mom's eating habits are unaesthetic 1508 01:20:20,192 --> 01:20:22,319 and that he looks undignified in an apron 1509 01:20:22,527 --> 01:20:25,906 and that she's not sure she really loves him. 1510 01:20:26,114 --> 01:20:28,283 Tell her to marry the other jerk. 1511 01:20:33,413 --> 01:20:36,041 "Till a' the seas gang dry, my dear," 1512 01:20:36,249 --> 01:20:39,795 "and the rocks melt wi' the sun" 1513 01:20:40,003 --> 01:20:41,922 "I will love thee still, my dear," 1514 01:20:42,130 --> 01:20:44,591 "while the sands o' life shall run." 1515 01:20:56,770 --> 01:21:00,148 Now we're pledged to each other, aren't we, Dennis? 1516 01:21:01,858 --> 01:21:02,984 Yes. 1517 01:21:05,195 --> 01:21:08,824 Dennis, it says we shall have many a canty day. 1518 01:21:09,032 --> 01:21:10,534 What does that mean? 1519 01:21:10,742 --> 01:21:13,537 Canty day? Something like Hogmanay, I expect. 1520 01:21:13,745 --> 01:21:15,831 Hogmanay? What's that? 1521 01:21:16,039 --> 01:21:18,917 People throwing up in the streets of Glasgow. 1522 01:21:20,627 --> 01:21:23,213 Do you know how the poem ends? 1523 01:21:23,421 --> 01:21:25,465 "Now we maun totter down, John," 1524 01:21:25,674 --> 01:21:27,884 "but hand in hand we'll go" 1525 01:21:28,093 --> 01:21:31,012 "and sleep together at the foot..." 1526 01:21:32,347 --> 01:21:34,975 "John Anderson, my Jo'." 1527 01:21:35,183 --> 01:21:37,727 Dennis, why are you so coarse? 1528 01:21:37,936 --> 01:21:40,730 Why don't I, uh, visit you tonight 1529 01:21:40,939 --> 01:21:42,065 at your home? 1530 01:21:42,274 --> 01:21:44,192 I mean, till you see a person's home... 1531 01:21:44,401 --> 01:21:45,569 No. 1532 01:21:45,777 --> 01:21:47,654 You really don't know them. 1533 01:21:47,863 --> 01:21:50,407 Well, now that we are engaged, 1534 01:21:50,615 --> 01:21:53,159 I suppose it's all right for you to come there. 1535 01:21:59,165 --> 01:22:00,500 Aimee! 1536 01:22:09,384 --> 01:22:10,552 Aimee! 1537 01:22:12,220 --> 01:22:14,222 Aimee, are you in there? 1538 01:22:14,431 --> 01:22:15,724 Aimee! 1539 01:22:15,932 --> 01:22:17,267 Hi! 1540 01:22:17,475 --> 01:22:18,643 Hello. 1541 01:22:20,937 --> 01:22:22,522 You see? Isn't it wonderful? 1542 01:22:22,731 --> 01:22:23,982 Very cozy. 1543 01:22:25,609 --> 01:22:27,527 Having some work done, I see. 1544 01:22:29,905 --> 01:22:34,284 Poor house. I'm afraid there'll never be any more work on it. 1545 01:22:34,492 --> 01:22:36,786 You see, when they discovered it was a slide area, 1546 01:22:36,995 --> 01:22:38,079 they abandoned it. 1547 01:22:38,288 --> 01:22:40,624 Just what exactly is a slide area? 1548 01:22:40,832 --> 01:22:41,976 Oh, it's a silly thing, really. 1549 01:22:42,000 --> 01:22:43,752 It's supposed to mean 1550 01:22:43,960 --> 01:22:47,714 that the earth is gradually sliding down the side of the mountain. 1551 01:22:47,923 --> 01:22:49,549 And they keep putting up 1552 01:22:49,758 --> 01:22:50,550 these awful signs. 1553 01:22:50,759 --> 01:22:51,759 Of course, 1554 01:22:51,927 --> 01:22:54,596 I just snatch them right down again. 1555 01:22:56,222 --> 01:22:59,434 Come inside, and I'll show you the view. 1556 01:23:03,980 --> 01:23:05,065 Well? 1557 01:23:05,273 --> 01:23:07,275 This is where I live. 1558 01:23:08,818 --> 01:23:10,654 You see, Dennis, 1559 01:23:10,862 --> 01:23:13,949 I want to surround myself with beauty. 1560 01:23:14,157 --> 01:23:18,244 I don't care about what some people call comfort. 1561 01:23:24,084 --> 01:23:25,585 Isn't it rather dangerous? 1562 01:23:25,794 --> 01:23:27,504 Dangerous? 1563 01:23:27,671 --> 01:23:29,839 I mean, isn't it, uh... 1564 01:23:30,048 --> 01:23:31,675 Liable to fall down? 1565 01:23:31,883 --> 01:23:33,426 Yes, I suppose it is. 1566 01:23:33,635 --> 01:23:35,512 Come on out. 1567 01:23:35,720 --> 01:23:37,222 Uh... 1568 01:23:51,027 --> 01:23:52,904 Isn't it enchanting? 1569 01:23:53,113 --> 01:23:54,113 Yes. 1570 01:23:54,239 --> 01:23:56,074 It's absolutely breathtaking. 1571 01:23:57,951 --> 01:23:59,661 It's like another world. 1572 01:24:02,706 --> 01:24:06,543 You know, some people think of death as a negative thing, 1573 01:24:06,751 --> 01:24:10,130 but you see how wrong they are, don't you? 1574 01:24:10,338 --> 01:24:11,965 What could be 1575 01:24:12,173 --> 01:24:14,551 more beautiful and more thrilling 1576 01:24:14,759 --> 01:24:15,802 than eternal rest? 1577 01:24:16,011 --> 01:24:17,554 Aimee, look, why don't... 1578 01:24:17,721 --> 01:24:20,473 why don't you show me some of the objet d'art 1579 01:24:20,682 --> 01:24:21,891 in the other room? 1580 01:24:22,100 --> 01:24:23,893 You do love beauty, don't you? 1581 01:24:25,770 --> 01:24:26,770 What's that? 1582 01:24:26,896 --> 01:24:28,690 That's just a slide. Don't worry. 1583 01:24:28,898 --> 01:24:31,151 Listen, I've got... got to push on now. 1584 01:24:37,532 --> 01:24:40,410 A raise? Why would you need a raise? 1585 01:24:40,618 --> 01:24:42,704 Actually, Harry, I thought I'd buy a car. 1586 01:24:42,912 --> 01:24:44,748 You can use the Van. 1587 01:24:44,956 --> 01:24:47,667 Yes, Harry, I know I can use the Van, 1588 01:24:47,876 --> 01:24:49,377 and I do appreciate that, 1589 01:24:49,586 --> 01:24:52,756 but, you see, I'm going with this girl now, 1590 01:24:52,964 --> 01:24:56,176 and, well, she has a thing about this place. 1591 01:24:56,384 --> 01:24:58,386 She thinks it's sacrilegious or something. 1592 01:24:58,595 --> 01:25:00,764 Sacrilegious, huh? What does she know? 1593 01:25:00,972 --> 01:25:02,265 Is she some kind of kook? 1594 01:25:02,474 --> 01:25:04,184 Listen, now, I'll tell you, Dennis, 1595 01:25:04,392 --> 01:25:06,269 how you can pick up a few extra bucks. 1596 01:25:06,478 --> 01:25:08,104 You can become a nonsectarian minister. 1597 01:25:08,313 --> 01:25:09,606 I beg your pardon. 1598 01:25:09,814 --> 01:25:11,941 Like that guy Horowitz... The guy that did 1599 01:25:12,150 --> 01:25:13,790 the service on the Alsatian the other day. 1600 01:25:13,943 --> 01:25:15,111 He's nonsectarian. 1601 01:25:15,320 --> 01:25:17,280 Harry, would you say 1602 01:25:17,489 --> 01:25:20,283 that a nonsectarian minister 1603 01:25:20,492 --> 01:25:22,952 was the social equal of an embalmer? 1604 01:25:23,161 --> 01:25:24,579 You're damn right he is, kid. 1605 01:25:24,788 --> 01:25:26,581 There's a deep and abiding respect 1606 01:25:26,790 --> 01:25:29,375 in the hearts of Mr. and Mrs. USA 1607 01:25:29,584 --> 01:25:30,960 for ministers of religion. 1608 01:25:32,504 --> 01:25:34,464 What the hell was that? Don't touch it. 1609 01:25:34,672 --> 01:25:36,883 It might be a live shell. Come on. 1610 01:25:38,802 --> 01:25:41,679 Kid, don't go in there! There's a live bomb in there. 1611 01:25:41,888 --> 01:25:44,974 It isn't a bomb. It's a 70-centimeter projectile. 1612 01:25:45,183 --> 01:25:47,936 I launched it at approximately 0500 hours. 1613 01:25:48,144 --> 01:25:49,312 Optical tracking confirmed 1614 01:25:49,479 --> 01:25:51,481 marginal error in trajectory calculations. 1615 01:25:51,689 --> 01:25:52,857 All right, Sonny. 1616 01:25:58,905 --> 01:26:00,281 Is that it? 1617 01:26:00,490 --> 01:26:03,910 Mm-hmm. retardation chute must have failed. 1618 01:26:07,997 --> 01:26:10,125 Overheated. 1619 01:26:10,333 --> 01:26:12,836 Disintegration of thread fibers. 1620 01:26:13,044 --> 01:26:15,338 Flight stabilizers... 1621 01:26:15,547 --> 01:26:16,631 A-OK. 1622 01:26:16,840 --> 01:26:18,675 What time did it touch down? 1623 01:26:18,883 --> 01:26:21,845 What the hell do you mean, touch down? You call that a touch? 1624 01:26:22,053 --> 01:26:24,848 It is very important that I know the time of touchdown. 1625 01:26:25,056 --> 01:26:27,034 Listen kid, somebody's gonna pay for this hole in the roof. 1626 01:26:27,058 --> 01:26:28,518 Don't you have insurance? 1627 01:26:28,726 --> 01:26:31,271 You're the one who's gonna have to have insurance, buster. 1628 01:26:31,479 --> 01:26:32,939 What is that thing, anyway? 1629 01:26:33,148 --> 01:26:35,984 It's a modified C-7 wildcat single-stage 1-H turbo 1630 01:26:36,192 --> 01:26:38,027 with a 4-G thrust. 1631 01:26:38,236 --> 01:26:40,613 It is, huh? Where did you get it? 1632 01:26:40,822 --> 01:26:41,823 I built it. 1633 01:26:47,996 --> 01:26:49,164 For you, Miss Thanatogenos, 1634 01:26:49,372 --> 01:26:50,790 from Mr. Joyboy. 1635 01:26:56,796 --> 01:26:58,214 "This is how I feel" 1636 01:26:58,423 --> 01:27:00,884 "since I heard of your betrothal." 1637 01:27:03,219 --> 01:27:06,222 "Aimee, thy beauty is to me" 1638 01:27:06,431 --> 01:27:08,641 "like those Nicean barks of Yore" 1639 01:27:08,850 --> 01:27:09,976 "that gently," 1640 01:27:10,185 --> 01:27:11,394 "o'er a perfumed sea," 1641 01:27:11,603 --> 01:27:13,021 "the weary, way-worn" 1642 01:27:13,229 --> 01:27:15,064 "wanderer bore" 1643 01:27:15,273 --> 01:27:17,066 "to his own native shore." 1644 01:27:17,275 --> 01:27:18,651 "On desperate seas" 1645 01:27:18,860 --> 01:27:20,153 "long wont to Rome," 1646 01:27:20,361 --> 01:27:22,155 "thy hyacinth hair," 1647 01:27:22,363 --> 01:27:23,406 "thy classic face..." 1648 01:27:25,116 --> 01:27:25,867 "Thy Naiad airs" 1649 01:27:26,075 --> 01:27:27,535 "have brought me home" 1650 01:27:27,744 --> 01:27:29,746 "to the glory that was Greece" 1651 01:27:29,954 --> 01:27:32,332 "and the grandeur that was Rome." 1652 01:27:56,272 --> 01:28:00,735 This little dog was embalmed in 1950. 1653 01:28:00,944 --> 01:28:02,320 Embalmed. 1654 01:28:04,072 --> 01:28:05,073 Oh, yes, sir. 1655 01:28:05,281 --> 01:28:06,616 May I help you? 1656 01:28:06,824 --> 01:28:09,619 Yes, uh, I understand that you inter animals. 1657 01:28:09,827 --> 01:28:12,705 Yes. anything from a horse to a mouse. 1658 01:28:12,914 --> 01:28:16,125 In the case of snakes over 6 feet, 1659 01:28:16,292 --> 01:28:18,920 we insist that, uh, they be coiled. 1660 01:28:19,128 --> 01:28:21,214 I see. Well, I have a bird. 1661 01:28:21,422 --> 01:28:22,924 It's a myna bird. 1662 01:28:23,132 --> 01:28:24,801 It belongs to my mother. 1663 01:28:25,009 --> 01:28:26,427 It's... 1664 01:28:26,636 --> 01:28:28,554 It's in here. 1665 01:28:28,763 --> 01:28:32,016 Well, we better get him on ice right away. 1666 01:28:33,977 --> 01:28:37,146 Oh, perhaps you'd like to look at our brochure 1667 01:28:37,355 --> 01:28:39,148 on the desk there, then. 1668 01:28:39,357 --> 01:28:42,944 That will give you an idea of our various services. 1669 01:28:43,152 --> 01:28:44,487 Would you excuse me? 1670 01:28:44,696 --> 01:28:45,905 Certainly. 1671 01:28:48,992 --> 01:28:50,451 Harry? 1672 01:28:50,660 --> 01:28:53,162 Harry, how much for a myna bird? 1673 01:28:53,371 --> 01:28:55,999 Myna bird? What the hell's a myna bird? 1674 01:28:56,207 --> 01:28:58,167 Something like a crow, I think. 1675 01:28:58,376 --> 01:29:00,336 The same price as crows - 30 bucks. 1676 01:29:00,545 --> 01:29:01,838 Just a minute, Barlow. 1677 01:29:02,046 --> 01:29:04,966 Harry, what's the C.C. Displacement on a crow? 1678 01:29:05,174 --> 01:29:06,174 Come again? 1679 01:29:06,217 --> 01:29:07,844 How big is it? 1680 01:29:08,052 --> 01:29:10,013 Now you're talking, Gunther. Come here, kid. 1681 01:29:10,221 --> 01:29:12,181 As I already see it, 1682 01:29:12,390 --> 01:29:15,270 we can put this thing up here and put it together and this whole thing... 1683 01:29:38,541 --> 01:29:41,461 "Helen, thy beauty is to me 1684 01:29:41,669 --> 01:29:43,838 like those Nicean barks of Yore." 1685 01:29:46,174 --> 01:29:48,718 Uh, the rate is $30 1686 01:29:48,926 --> 01:29:50,887 for the standard service. 1687 01:29:51,095 --> 01:29:52,305 That'll be fine. 1688 01:29:52,513 --> 01:29:53,639 However, look, 1689 01:29:53,848 --> 01:29:55,808 we can offer you a special new service, 1690 01:29:56,017 --> 01:29:58,728 whereby the remains are placed inside a rocket 1691 01:29:58,936 --> 01:30:00,229 and fired into space. 1692 01:30:00,438 --> 01:30:01,981 Fired into space? 1693 01:30:02,190 --> 01:30:03,399 Yes, fired into space. 1694 01:30:03,608 --> 01:30:05,693 Well, that'll do just nicely. 1695 01:30:27,840 --> 01:30:29,300 Come on, come on. 1696 01:30:39,936 --> 01:30:42,397 "Bird, born of egg..." 1697 01:30:46,567 --> 01:30:48,403 "Bird, born of egg..." 1698 01:30:49,946 --> 01:30:52,740 "Hath but a short time and is full of lice..." 1699 01:30:54,617 --> 01:30:56,744 "And is cut down like a flower." 1700 01:31:01,624 --> 01:31:04,127 "Let us say farewell to our Gandhi," 1701 01:31:04,335 --> 01:31:05,586 "thus departed." 1702 01:31:10,800 --> 01:31:12,218 You all set, kid? 1703 01:31:12,427 --> 01:31:13,928 Right, Harry. Connect the umbilical. 1704 01:31:32,488 --> 01:31:33,739 All systems go. 1705 01:31:41,956 --> 01:31:44,625 Ready for countdown. 1706 01:31:58,514 --> 01:32:00,641 "Earth to earth..." 1707 01:32:02,518 --> 01:32:04,979 "Ashes to ashes..." 1708 01:32:06,772 --> 01:32:09,066 "Dust to dust..." 1709 01:32:10,776 --> 01:32:13,362 "Air to air." 1710 01:32:15,490 --> 01:32:17,200 "We commit this bird" 1711 01:32:17,408 --> 01:32:19,535 "to the air," 1712 01:32:19,744 --> 01:32:21,120 "from whence it came." 1713 01:32:22,788 --> 01:32:24,624 Blastoff. 1714 01:32:45,561 --> 01:32:47,813 Aah! 1715 01:33:00,076 --> 01:33:01,953 What the hell was that?! 1716 01:33:02,161 --> 01:33:03,621 Great God in heaven! 1717 01:33:09,585 --> 01:33:11,295 Aimee! 1718 01:33:11,504 --> 01:33:14,006 Aimee, wait! Oh! 1719 01:33:14,215 --> 01:33:15,591 How's it look, Gunther? 1720 01:33:15,800 --> 01:33:16,884 Nice pattern. 1721 01:33:17,093 --> 01:33:19,095 Almost hit a big black helicopter. 1722 01:33:19,303 --> 01:33:20,303 Where? 1723 01:33:20,471 --> 01:33:21,764 Over there. 1724 01:33:21,973 --> 01:33:25,184 Oh, boy, wouldn't you know it? It's Wil. Gee. 1725 01:33:25,393 --> 01:33:26,811 Aimee! 1726 01:33:28,938 --> 01:33:31,482 Aimee, please, you've got to let me explain. 1727 01:33:31,691 --> 01:33:33,776 Miss Thanatogenos doesn't want anything to do 1728 01:33:33,985 --> 01:33:36,195 with you or your pilfered poetry. 1729 01:33:36,404 --> 01:33:37,572 Aimee, please! 1730 01:33:48,124 --> 01:33:50,751 What in god's name is happening here? 1731 01:33:50,960 --> 01:33:52,813 Wil, I know that must have looked kind of funny to you... 1732 01:33:52,837 --> 01:33:54,463 Funny?! 1733 01:33:54,672 --> 01:33:57,133 Wait a minute, Wil. You see that kid back there? 1734 01:33:57,341 --> 01:33:59,719 That's Gunther. The kid's a genius, a space-age genius. 1735 01:33:59,927 --> 01:34:01,429 Well, what's he doing here? 1736 01:34:01,637 --> 01:34:05,558 That's it, Wil. You see, the kid wanted his own lab. 1737 01:34:05,766 --> 01:34:08,644 Well, he started taking stuff home from school... 1738 01:34:08,853 --> 01:34:11,731 radar sets, jet engines, that kind of thing. 1739 01:34:11,939 --> 01:34:13,649 Then he went after their atomic reactor. 1740 01:34:13,858 --> 01:34:16,485 Ah! a raving lunatic. 1741 01:34:16,694 --> 01:34:18,613 I tell you, Wil, he can put them in orbit. 1742 01:34:18,821 --> 01:34:20,656 He can what? 1743 01:34:20,865 --> 01:34:23,284 He can put them in orbit, Wil. 1744 01:34:25,745 --> 01:34:29,123 He can put them into orbit. 1745 01:34:32,501 --> 01:34:34,587 He can put them 1746 01:34:34,795 --> 01:34:38,299 into an orbit of eternal grace. 1747 01:34:38,507 --> 01:34:41,177 What? 1748 01:34:41,385 --> 01:34:45,181 Yes, Harry, I should like very much to meet this young Gunther. 1749 01:34:45,389 --> 01:34:46,432 Yes, among the hardware 1750 01:34:46,641 --> 01:34:48,517 which is now totally obsolete, 1751 01:34:48,726 --> 01:34:51,979 a modified atlas-8 would be the vehicle of choice 1752 01:34:52,188 --> 01:34:53,981 for the purpose you describe. 1753 01:34:54,190 --> 01:34:55,358 Modification? 1754 01:34:55,566 --> 01:34:57,109 To what extent? 1755 01:34:57,318 --> 01:34:58,861 You better not smoke around here. 1756 01:34:59,070 --> 01:35:00,154 Something might explode. 1757 01:35:00,363 --> 01:35:02,031 Of course, the real problem will be 1758 01:35:02,239 --> 01:35:03,879 in obtaining a missile in the first place. 1759 01:35:05,951 --> 01:35:08,496 Get me General Buck Brinkman 1760 01:35:08,704 --> 01:35:10,414 in air force surplus. 1761 01:35:12,958 --> 01:35:14,960 Come over and meet the reverend. 1762 01:35:15,169 --> 01:35:17,004 No, thank you, son. 1763 01:35:17,213 --> 01:35:18,631 Reverend Glenworthy, 1764 01:35:18,839 --> 01:35:20,633 this is Colonel Bott. 1765 01:35:20,841 --> 01:35:23,052 He's one of our top flyboys 1766 01:35:23,260 --> 01:35:24,300 in the know-how department. 1767 01:35:24,428 --> 01:35:25,721 Glad to meet you, Colonel. 1768 01:35:25,930 --> 01:35:27,306 How you doing? 1769 01:35:27,515 --> 01:35:30,393 You have an empty glass there. We can't have that. 1770 01:35:30,601 --> 01:35:32,561 Waiter, some more champagne for the Colonel here. 1771 01:35:32,770 --> 01:35:34,897 I've told you to keep these glasses filled. 1772 01:35:35,106 --> 01:35:36,399 We're thirsty, right, boys? 1773 01:35:38,234 --> 01:35:40,319 Listen, Wil... 1774 01:35:43,030 --> 01:35:45,741 Suppose you tell me what this is all about. 1775 01:35:45,950 --> 01:35:47,493 Right, buck. 1776 01:35:47,702 --> 01:35:50,037 First, let's have a little look around the place. 1777 01:35:50,246 --> 01:35:51,664 Let me show you 1778 01:35:51,872 --> 01:35:53,999 how we do things here at Whispering Glades. 1779 01:35:54,208 --> 01:35:55,251 Fine. Good. 1780 01:35:55,459 --> 01:35:56,836 Boys, follow me. 1781 01:36:02,007 --> 01:36:04,385 This is our selection room, gentlemen. 1782 01:36:04,593 --> 01:36:08,431 One of these models is sure to meet your requirements. 1783 01:36:08,639 --> 01:36:11,392 What's going on here? Is he trying to be funny? 1784 01:36:11,600 --> 01:36:15,688 Yes. I'm confident there's a unit here for every taste. 1785 01:36:15,896 --> 01:36:17,273 Consider these bronzes. 1786 01:36:17,481 --> 01:36:20,401 This is your "deep rest special." 1787 01:36:24,947 --> 01:36:26,198 Oh, boy. 1788 01:36:26,407 --> 01:36:27,783 Would you look at that? 1789 01:36:27,992 --> 01:36:29,243 Whoa. Look at that. 1790 01:36:29,452 --> 01:36:31,245 Colonel, I was wondering 1791 01:36:31,454 --> 01:36:34,665 if I could ask you to test the weight of that unit. 1792 01:36:38,794 --> 01:36:40,671 You heard the doctor. 1793 01:36:40,880 --> 01:36:42,631 Stand in tow! 1794 01:36:44,842 --> 01:36:46,302 What do you say, gang? 1795 01:36:46,510 --> 01:36:48,971 Last guy in the box is a bad boy. 1796 01:37:32,348 --> 01:37:35,351 No, no, no. That's not it. 1797 01:37:35,559 --> 01:37:37,186 I tell you, Harry, 1798 01:37:37,394 --> 01:37:40,689 this first resurrection has got to be perfect. 1799 01:37:40,898 --> 01:37:43,108 How about a Nobel prize winner... Herkovitz? 1800 01:37:43,317 --> 01:37:44,360 Nobel, Schmobel. 1801 01:37:44,568 --> 01:37:47,696 It's got to be national appeal, Harry. 1802 01:37:47,905 --> 01:37:49,281 Yeah, sure. 1803 01:37:49,490 --> 01:37:51,158 Uh, well, wait a minute. 1804 01:37:51,367 --> 01:37:52,952 What about a multimillionaire? 1805 01:37:53,160 --> 01:37:56,080 You're walking the wrong side of the street, Harry. 1806 01:37:57,832 --> 01:38:00,251 Wait a minute. I think I've got it this time. 1807 01:38:00,459 --> 01:38:03,504 How about a baby? A babe in arms. 1808 01:38:03,712 --> 01:38:07,132 From a babe in arms to a babe in orbit. How's that sound, hmm? 1809 01:38:07,341 --> 01:38:09,260 Hold it, Harry. Hold it. 1810 01:38:18,894 --> 01:38:22,439 Condor, you shall fly again. 1811 01:38:22,648 --> 01:38:26,235 Well, the only thing that worries me, Wil, 1812 01:38:26,443 --> 01:38:30,239 is that Blodgett dame. Will she buy it? 1813 01:38:30,447 --> 01:38:32,199 Remember, you carry the ball, right? 1814 01:38:32,408 --> 01:38:33,909 She's probably a pretty classy broad, 1815 01:38:34,118 --> 01:38:35,703 and she'll appreciate your style. 1816 01:38:35,911 --> 01:38:38,414 Don't be too pushy about it. She may still be in mourning. 1817 01:38:38,581 --> 01:38:40,082 Table down front, boys? 1818 01:38:40,249 --> 01:38:42,167 We're looking for Mrs. Blodgett. 1819 01:38:42,376 --> 01:38:43,919 Sadie Blodgett. 1820 01:38:44,128 --> 01:38:46,088 Yes, widow of the late astronaut, 1821 01:38:46,297 --> 01:38:47,548 Captain Todd "Condor" Blodgett. 1822 01:38:47,756 --> 01:38:50,885 I'll get her. You can wait here for her. 1823 01:38:55,598 --> 01:38:57,933 Look, don't call him a hero to me. 1824 01:38:58,142 --> 01:39:00,519 I was there, right? 1825 01:39:00,728 --> 01:39:03,939 Well, he fell off a bar stool and broke his neck. 1826 01:39:04,148 --> 01:39:05,941 That's how it really happened. 1827 01:39:06,150 --> 01:39:08,110 Of course, they kind of hushed it up. 1828 01:39:08,319 --> 01:39:09,361 And naturally, 1829 01:39:09,570 --> 01:39:11,030 then everybody said it was my fault. 1830 01:39:11,238 --> 01:39:12,948 But I don't see it that way. 1831 01:39:13,157 --> 01:39:15,784 I mean, I think it's a fault of the system. 1832 01:39:15,993 --> 01:39:17,119 Don't you? 1833 01:39:17,328 --> 01:39:19,455 Huh? Oh yes, I do, indeed. Yes. 1834 01:39:21,248 --> 01:39:22,750 What are you, English? 1835 01:39:22,958 --> 01:39:25,294 Oh... yes, I am. 1836 01:39:25,502 --> 01:39:27,630 I like English men. 1837 01:39:27,838 --> 01:39:29,423 Have a drink? 1838 01:39:30,966 --> 01:39:32,176 Oh, thank you. 1839 01:39:35,137 --> 01:39:36,639 Mrs. Blodgett, I'm sure that... 1840 01:39:36,847 --> 01:39:38,557 Oh, you can call me Sadie. 1841 01:39:38,766 --> 01:39:40,476 Yes, well, I'd, uh, hmm... 1842 01:39:40,684 --> 01:39:41,936 I'd like to very much. 1843 01:39:42,144 --> 01:39:44,063 Then why don't you? 1844 01:39:44,271 --> 01:39:46,565 What I was going to say, 1845 01:39:46,774 --> 01:39:49,443 uh, Sadie, is that I'm s-sure 1846 01:39:49,652 --> 01:39:51,487 that you can appreciate 1847 01:39:51,695 --> 01:39:54,990 how important your attendance at the ceremony will be 1848 01:39:55,199 --> 01:39:57,451 and that, uh, a cert... 1849 01:39:57,660 --> 01:40:00,245 A certain amount of, uh, decorum 1850 01:40:00,454 --> 01:40:01,830 will be expected. 1851 01:40:02,039 --> 01:40:03,832 Oh, I know the drill. 1852 01:40:04,041 --> 01:40:06,752 I mean, I can make those scenes... 1853 01:40:06,961 --> 01:40:08,003 Well, uh... 1854 01:40:08,212 --> 01:40:09,964 When I want to. 1855 01:40:10,172 --> 01:40:11,507 I tell you what, 1856 01:40:11,715 --> 01:40:13,342 I've got to get on back to the office. 1857 01:40:13,550 --> 01:40:15,511 Why don't you finish up here 1858 01:40:15,719 --> 01:40:16,845 with Mrs. Blodgett? 1859 01:40:17,054 --> 01:40:19,515 Yes, Dennis, why don't you stay 1860 01:40:19,723 --> 01:40:23,018 and help me pick out something to, uh, wear? 1861 01:40:23,227 --> 01:40:24,520 Good night, Mrs. Blodgett. 1862 01:40:24,728 --> 01:40:25,771 Good night. 1863 01:40:29,900 --> 01:40:30,985 Tell me, buck, 1864 01:40:31,193 --> 01:40:33,028 what about clearance from the space agency? 1865 01:40:33,237 --> 01:40:35,114 Think we'll have any trouble there? 1866 01:40:35,322 --> 01:40:37,366 I'll tell you frankly, Wil, 1867 01:40:37,574 --> 01:40:41,328 I don't trust those civilian eggheads. 1868 01:40:41,537 --> 01:40:44,289 Too much of the old pinko prevert influence 1869 01:40:44,498 --> 01:40:46,000 to suit me. 1870 01:40:46,208 --> 01:40:49,878 Nah, I think I'll go straight to Mr. Big with this one. 1871 01:40:50,087 --> 01:40:51,213 Good idea, buck. 1872 01:40:51,422 --> 01:40:54,883 Blessed Reverend, your brother's back. 1873 01:40:55,092 --> 01:40:56,677 Sadie swallowed it all 1874 01:40:56,885 --> 01:40:59,555 hook, line, and pole. Right, Dennis? 1875 01:40:59,763 --> 01:41:01,056 Well, congratulations. 1876 01:41:01,265 --> 01:41:03,684 Good work, Harry. Good work. 1877 01:41:07,062 --> 01:41:08,605 Well, gentlemen, 1878 01:41:08,814 --> 01:41:10,816 this is quite an historic moment. 1879 01:41:11,025 --> 01:41:14,194 We're about to step across the threshold of a new era... 1880 01:41:14,403 --> 01:41:16,905 Space burial and Resurrection Now. 1881 01:41:17,114 --> 01:41:19,324 Well, what about space conservation, Wil? 1882 01:41:19,533 --> 01:41:21,535 We're working on that, buck. Gunther? 1883 01:41:21,744 --> 01:41:22,870 Orbital clusters. 1884 01:41:23,078 --> 01:41:24,913 With concentric elliptical patterns, 1885 01:41:25,122 --> 01:41:27,249 it is possible that orbits transect 1886 01:41:27,458 --> 01:41:29,543 an almost infinite number of times, 1887 01:41:29,752 --> 01:41:31,420 thus utilizing 1888 01:41:31,628 --> 01:41:34,590 a relative small area of any postulated space limit. 1889 01:41:34,798 --> 01:41:37,885 What would happen if two of the loved ones collided? 1890 01:41:40,179 --> 01:41:42,097 Gentlemen, I'm afraid some people 1891 01:41:42,306 --> 01:41:45,267 just aren't ready for the space age. 1892 01:41:48,729 --> 01:41:50,564 "I had a terrible awakening," 1893 01:41:50,773 --> 01:41:52,191 "and now I..." 1894 01:42:06,455 --> 01:42:08,916 OK, OK, back to work. 1895 01:42:09,124 --> 01:42:11,251 Where was I? 1896 01:42:11,460 --> 01:42:12,795 Thanatogenos. 1897 01:42:13,003 --> 01:42:14,880 She's had a terrible awakening. 1898 01:42:15,089 --> 01:42:16,799 The man she thought she loved 1899 01:42:17,007 --> 01:42:19,802 turned out to be a liar and a cheat, 1900 01:42:20,010 --> 01:42:21,887 and he's lost his job. 1901 01:42:24,306 --> 01:42:25,766 OK, tell her 1902 01:42:25,974 --> 01:42:28,268 to marry the other guy. 1903 01:42:28,477 --> 01:42:30,938 That seems to be about what she intends to do. 1904 01:42:43,659 --> 01:42:44,660 Aimee! 1905 01:42:44,868 --> 01:42:47,538 Aimee! 1906 01:42:49,748 --> 01:42:51,250 Aimee! 1907 01:43:09,685 --> 01:43:12,354 Now you'll have to listen to me... 1908 01:43:12,563 --> 01:43:14,273 Or listen to your conscience 1909 01:43:14,481 --> 01:43:16,275 for the rest of your life. 1910 01:43:17,818 --> 01:43:20,195 Now, I'm talking about our oath. 1911 01:43:20,404 --> 01:43:22,823 The pledge of our truth, Aimee, 1912 01:43:23,031 --> 01:43:24,366 made on hallowed ground. 1913 01:43:25,909 --> 01:43:27,452 You're flooding the carburetor. 1914 01:43:27,661 --> 01:43:29,454 Leave it alone for a minute. 1915 01:43:29,663 --> 01:43:31,103 Just consider your flagrant disregard 1916 01:43:31,248 --> 01:43:33,041 for the most sacred of all oaths. 1917 01:43:33,250 --> 01:43:35,377 You could release me from that pledge. 1918 01:43:35,544 --> 01:43:37,838 And you would, if you were a gentleman. 1919 01:43:38,046 --> 01:43:39,882 I will never release you. 1920 01:43:40,090 --> 01:43:42,843 The first lady embalmer of Whispering Glades, 1921 01:43:43,051 --> 01:43:44,803 and now I've disgraced it 1922 01:43:45,012 --> 01:43:47,055 and the Blessed Reverend, too. 1923 01:43:47,264 --> 01:43:49,057 Let me tell you something. 1924 01:43:49,266 --> 01:43:50,976 Your so-called Blessed Reverend 1925 01:43:51,185 --> 01:43:52,978 is nothing but a common crook. 1926 01:43:53,187 --> 01:43:54,855 I won't listen to you. 1927 01:43:55,063 --> 01:43:57,566 And that idiotic Whispering Glades is being sold out 1928 01:43:57,774 --> 01:43:59,109 from under you. 1929 01:44:01,820 --> 01:44:03,947 Sold out, do you hear?! 1930 01:44:04,156 --> 01:44:05,824 Sold out, that Blessed Reverend. 1931 01:44:06,033 --> 01:44:08,785 He's going to do a different racket. 1932 01:44:16,793 --> 01:44:19,171 Hello. yes. Who is it? 1933 01:44:20,923 --> 01:44:22,507 Hello, Blessed Reverend. 1934 01:44:22,716 --> 01:44:24,051 Yes, sir. 1935 01:44:24,259 --> 01:44:25,677 Yes, sir. Yes, sir. 1936 01:44:25,886 --> 01:44:28,096 Yes, sir. I'll be right over. Yes, Blessed Reverend. 1937 01:44:28,305 --> 01:44:29,348 Yes, sir. 1938 01:44:29,556 --> 01:44:31,016 I'm fine. 1939 01:44:31,225 --> 01:44:34,061 I'll be right there, sir. Immediately, sir. Yes. 1940 01:45:07,052 --> 01:45:08,052 Laf? 1941 01:45:08,095 --> 01:45:10,222 Laf, where are you? 1942 01:45:12,808 --> 01:45:15,811 Mrs. Joyboy, where is Laf? 1943 01:45:16,019 --> 01:45:17,019 Here. 1944 01:45:17,187 --> 01:45:19,022 I've got to talk to him. 1945 01:45:21,775 --> 01:45:23,860 Please. you don't understand. It's very important. 1946 01:45:24,069 --> 01:45:25,069 Aimee? 1947 01:45:25,195 --> 01:45:26,280 Aimee? 1948 01:45:28,490 --> 01:45:29,616 Anyone in? 1949 01:45:33,287 --> 01:45:34,997 Oh. excuse me. 1950 01:45:35,205 --> 01:45:36,999 I was looking for Aimee... 1951 01:45:37,207 --> 01:45:39,126 Miss Thanatogenos. 1952 01:45:39,334 --> 01:45:41,336 Do you know where she went? 1953 01:45:53,807 --> 01:45:56,560 Oh, my goodness. Are you all right? 1954 01:45:56,768 --> 01:45:57,768 No, no! 1955 01:45:59,563 --> 01:46:02,190 No. do you see the cranberry sauce? 1956 01:46:02,399 --> 01:46:03,775 Cranberry sauce? Uh... 1957 01:46:14,536 --> 01:46:16,747 Where is he? The Brahmin, the Guru Brahmin? 1958 01:46:16,955 --> 01:46:17,706 Hump? 1959 01:46:17,914 --> 01:46:18,914 Hump? 1960 01:46:19,082 --> 01:46:20,292 Yes, lady. That's his name. 1961 01:46:20,500 --> 01:46:20,959 You mean Hump? 1962 01:46:21,168 --> 01:46:22,210 Yes! 1963 01:46:22,377 --> 01:46:24,713 He's sitting at the corner of the bar. 1964 01:46:32,554 --> 01:46:33,764 Mr. Hump? 1965 01:46:33,972 --> 01:46:35,724 Mr. Hump? 1966 01:46:35,932 --> 01:46:37,642 Wants the bill daily. 1967 01:46:37,851 --> 01:46:38,851 Mr. Hump? 1968 01:46:38,935 --> 01:46:40,354 Tell us another one. Mr. Hump? 1969 01:46:40,562 --> 01:46:41,562 Yeah. 1970 01:46:42,939 --> 01:46:45,192 Well... 1971 01:46:45,400 --> 01:46:47,527 What can I do for you, baby? 1972 01:46:47,736 --> 01:46:48,904 Mr. Hump, may I... 1973 01:46:49,112 --> 01:46:50,405 Speak to you? 1974 01:46:50,614 --> 01:46:52,741 Get us a couple of drinks, Joe. 1975 01:46:52,949 --> 01:46:54,743 What'll you have, baby? 1976 01:46:54,951 --> 01:46:56,203 Nothing, thank you. 1977 01:46:56,411 --> 01:46:58,205 I don't drink. 1978 01:46:58,413 --> 01:47:00,582 Can we go somewhere else, please? 1979 01:47:00,791 --> 01:47:02,667 Let's have a couple of drinks first. 1980 01:47:02,876 --> 01:47:04,544 No, you don't understand. 1981 01:47:04,753 --> 01:47:06,922 I've got to have your advice. 1982 01:47:07,130 --> 01:47:08,590 I've always followed your advice. 1983 01:47:08,799 --> 01:47:10,217 I'm Aimee. 1984 01:47:10,425 --> 01:47:12,260 I'm Aimee Thanatogenos. 1985 01:47:12,469 --> 01:47:13,595 Thanatogenos? 1986 01:47:13,804 --> 01:47:15,722 Don't you remember me? 1987 01:47:15,931 --> 01:47:18,266 I always write to you. 1988 01:47:18,475 --> 01:47:21,269 Incredible! 1989 01:47:21,478 --> 01:47:24,356 I don't have anybody else that I can turn to. 1990 01:47:24,564 --> 01:47:26,066 Fantastic! 1991 01:47:26,274 --> 01:47:28,944 Look, please, you've got to help me. 1992 01:47:29,152 --> 01:47:31,613 She's the ghoul from the graveyard. 1993 01:47:31,822 --> 01:47:34,616 Please! will you please tell me what to do? 1994 01:47:34,825 --> 01:47:37,619 Yes, I'll tell you what to do. 1995 01:47:37,828 --> 01:47:41,248 Go across the street to the press building. 1996 01:47:41,456 --> 01:47:44,709 Take the elevator to my floor. 1997 01:47:44,918 --> 01:47:46,253 It's the 14th. 1998 01:47:46,461 --> 01:47:48,255 Go into my office, 1999 01:47:48,463 --> 01:47:52,259 and then, you jump out of the window. 2000 01:47:52,467 --> 01:47:54,719 How's that for openness, honey? 2001 01:48:11,987 --> 01:48:13,780 Sold out! 2002 01:48:13,989 --> 01:48:15,574 Sold out! 2003 01:48:15,782 --> 01:48:16,575 Sold out! 2004 01:48:16,783 --> 01:48:18,243 That Blessed Reverend, 2005 01:48:18,452 --> 01:48:20,787 he's going to do a different racket. 2006 01:48:47,522 --> 01:48:50,066 Miss Thanatogenos. 2007 01:48:50,275 --> 01:48:51,943 Oh, Blessed Reverend, 2008 01:48:52,152 --> 01:48:54,529 I must talk with you. 2009 01:48:54,738 --> 01:48:56,031 Of course. 2010 01:48:56,239 --> 01:48:59,242 Won't you, please, come up to my office? 2011 01:49:07,125 --> 01:49:09,211 Let me get you a drink... 2012 01:49:09,419 --> 01:49:10,712 some Benedictine, perhaps, 2013 01:49:10,921 --> 01:49:14,007 from the monasteries of the Trappist monks, 2014 01:49:14,216 --> 01:49:15,884 a truly spiritual potion. 2015 01:49:16,092 --> 01:49:18,345 No. no, thank you. 2016 01:49:20,722 --> 01:49:21,932 Please. 2017 01:49:23,558 --> 01:49:26,686 Yes, we are rather overdue for a little talk, 2018 01:49:26,895 --> 01:49:28,313 aren't we, my child? 2019 01:49:28,522 --> 01:49:30,357 Reverend Glenworthy... 2020 01:49:31,983 --> 01:49:36,530 I know this will sound very foolish to you, 2021 01:49:36,738 --> 01:49:38,490 but... I was so shocked 2022 01:49:38,698 --> 01:49:41,409 by what this person said to me 2023 01:49:41,618 --> 01:49:45,247 that I felt that I had to tell you about it. 2024 01:49:45,455 --> 01:49:48,375 Exactly what did he say, Miss Thanatogenos? 2025 01:49:50,585 --> 01:49:51,878 He said that... 2026 01:49:52,087 --> 01:49:53,755 That you... 2027 01:49:53,964 --> 01:49:56,758 You were going to change 2028 01:49:56,967 --> 01:49:59,719 Whispering Glades into something else. 2029 01:50:01,346 --> 01:50:03,014 You have 2030 01:50:03,223 --> 01:50:05,016 an astonishing purity, Miss Thanatogenos. 2031 01:50:05,225 --> 01:50:08,436 It's a quality I've always found 2032 01:50:08,645 --> 01:50:11,064 exceedingly attractive in the young. 2033 01:50:11,273 --> 01:50:14,776 It was just madness what he said, wasn't it? 2034 01:50:14,985 --> 01:50:16,486 Just madness and evil? 2035 01:50:18,196 --> 01:50:20,907 Let me assure you, Miss Thanatogenos... 2036 01:50:21,116 --> 01:50:25,370 That there will most definitely be a place for you, 2037 01:50:25,579 --> 01:50:28,415 regardless of any change in operation, 2038 01:50:28,623 --> 01:50:31,376 beginning with a stiff boost in salary. 2039 01:50:31,585 --> 01:50:32,961 But Whispering Glades? 2040 01:50:33,169 --> 01:50:34,462 Yes, yes. 2041 01:50:34,671 --> 01:50:37,132 That was all very well in the life of its time, 2042 01:50:37,340 --> 01:50:39,718 but now, all things must change. 2043 01:50:39,926 --> 01:50:41,886 We're a nation on the move. 2044 01:50:42,095 --> 01:50:45,724 Death... death has become a middle-class business. 2045 01:50:45,932 --> 01:50:47,601 There's no future in it. 2046 01:50:47,809 --> 01:50:50,478 Soon, there shall rise from these grounds 2047 01:50:50,687 --> 01:50:53,398 a self-contained city of glass and alloy 2048 01:50:53,607 --> 01:50:56,276 for our senior citizens. 2049 01:50:56,484 --> 01:50:58,153 What about the loved ones? 2050 01:50:58,361 --> 01:51:00,488 To the stars, my dear. 2051 01:51:00,697 --> 01:51:02,324 In a celestial service 2052 01:51:02,532 --> 01:51:05,577 befitting this grand space age of ours, 2053 01:51:05,785 --> 01:51:07,829 the loved ones shall soar about the heavens 2054 01:51:08,038 --> 01:51:10,457 in an orbit of eternal grace. 2055 01:51:10,665 --> 01:51:13,835 Resurrection Now! 2056 01:51:14,044 --> 01:51:15,170 Xanadu falls... 2057 01:51:15,378 --> 01:51:17,005 Shadowland, Poets' Corner... 2058 01:51:17,213 --> 01:51:19,007 Those are eternal. 2059 01:51:19,215 --> 01:51:21,509 No, no, nothing is eternal. 2060 01:51:21,718 --> 01:51:24,429 All must change, 2061 01:51:24,638 --> 01:51:27,515 including a young woman's beauty. 2062 01:51:29,684 --> 01:51:31,269 Don't be afraid. 2063 01:51:32,979 --> 01:51:36,066 Beauty occurs in many forms. 2064 01:51:36,274 --> 01:51:39,069 Consider this statue. 2065 01:51:42,530 --> 01:51:44,491 Keep your eye on the statue. 2066 01:51:48,036 --> 01:51:49,996 Hmm? and there. 2067 01:51:54,542 --> 01:51:55,960 And look over there. 2068 01:51:58,088 --> 01:51:59,964 And here. 2069 01:52:09,557 --> 01:52:11,685 Now look here. 2070 01:52:20,026 --> 01:52:22,862 Beauty in every form. 2071 01:52:27,117 --> 01:52:29,035 In every form! 2072 01:52:31,079 --> 01:52:33,748 Beauty in every form. 2073 01:55:30,425 --> 01:55:31,843 Just when everything was perfect. 2074 01:55:32,051 --> 01:55:34,262 How could she do this to me? 2075 01:55:34,470 --> 01:55:37,265 Yes, the Condor, the Condor in there... 2076 01:55:37,473 --> 01:55:38,725 A perfect restoration... 2077 01:55:38,933 --> 01:55:41,269 Still supple, beautiful tones. 2078 01:55:41,477 --> 01:55:43,354 Just need a little touch-up here and there. 2079 01:55:43,563 --> 01:55:45,857 And then she had to go and spoil everything. 2080 01:55:46,065 --> 01:55:47,525 The shame, the scandal. 2081 01:55:47,734 --> 01:55:50,612 And the Blessed Reverend? 2082 01:55:50,820 --> 01:55:53,531 No, I can't hurt them like this. 2083 01:55:53,740 --> 01:55:56,075 You've got to help me, Barlow. 2084 01:55:56,284 --> 01:55:59,037 Well, just what do you have in mind? 2085 01:56:06,044 --> 01:56:07,712 Your place... The pet cemetery. 2086 01:56:07,921 --> 01:56:10,632 We can take her there. We could cremate her. 2087 01:56:10,840 --> 01:56:12,759 No one would ever know. 2088 01:56:12,967 --> 01:56:16,137 You must do something. You must do something to help me. You must. 2089 01:56:16,304 --> 01:56:18,848 How much money do you have in the bank? 2090 01:56:21,976 --> 01:56:24,729 I don't know. Uh, why? 2091 01:56:24,938 --> 01:56:28,816 A change of air is what I need just now. 2092 01:56:29,025 --> 01:56:31,778 Back to sunny England for a bit. 2093 01:56:31,986 --> 01:56:34,656 Of course, that means that I should require 2094 01:56:34,864 --> 01:56:36,574 a first-class air passage 2095 01:56:36,783 --> 01:56:38,076 and an additional sum, 2096 01:56:38,284 --> 01:56:39,827 perhaps the very amount 2097 01:56:40,036 --> 01:56:42,497 that you have in your bank account. 2098 01:56:42,705 --> 01:56:44,582 That's blackmail. 2099 01:56:44,791 --> 01:56:46,459 My dear sir, 2100 01:56:46,668 --> 01:56:50,964 blackmail is not a word to be bandied about by gentlemen. 2101 01:56:51,172 --> 01:56:52,172 No. 2102 01:56:55,009 --> 01:56:58,137 It'll take every cent we have in the world. 2103 01:57:00,515 --> 01:57:02,141 No, everything that we need 2104 01:57:02,350 --> 01:57:03,935 for mom's big tub and everything. 2105 01:57:04,143 --> 01:57:05,353 Mom's big tub? 2106 01:57:05,561 --> 01:57:06,854 Well... 2107 01:57:07,063 --> 01:57:11,943 Well, I mean, it's either mom's big tub or me. 2108 01:57:12,151 --> 01:57:15,780 Now, you'll just have to make up your mind, Popjoy. 2109 01:57:20,159 --> 01:57:22,912 Now we'll... we'll take her out the back... 2110 01:57:24,706 --> 01:57:26,416 And down the ramp, 2111 01:57:26,624 --> 01:57:29,377 and then you bring the truck around the back. 2112 01:57:29,585 --> 01:57:31,379 Wait. wait a minute. 2113 01:57:31,587 --> 01:57:32,964 Uh... 2114 01:57:33,172 --> 01:57:34,674 What is that casket? 2115 01:57:36,009 --> 01:57:37,635 That's the Condor's. 2116 01:57:37,844 --> 01:57:39,721 Now, please, Barlow, come on. We have to hurry. 2117 01:57:39,929 --> 01:57:42,974 That's what I thought it was. Hmm. 2118 01:57:44,308 --> 01:57:45,727 We'll put Aimee in here. 2119 01:57:45,935 --> 01:57:47,520 You must be mad. 2120 01:57:47,729 --> 01:57:50,231 They're gonna take that casket, put it in the rocket ship, 2121 01:57:50,440 --> 01:57:52,734 and shoot it into an orbit of eternal grace. 2122 01:57:52,942 --> 01:57:54,360 No, no. 2123 01:57:54,569 --> 01:57:56,904 Eternal grace is not for astronauts. 2124 01:57:57,113 --> 01:57:59,574 They're men of mundane manner... 2125 01:57:59,741 --> 01:58:02,201 But Aimee was a heavenly thing. 2126 01:58:02,410 --> 01:58:05,246 It is she who belongs among the stars, 2127 01:58:05,455 --> 01:58:07,540 not that flying robot of yours. 2128 01:58:07,749 --> 01:58:09,751 We'll burn him at The Happier Hunting Ground. 2129 01:58:09,959 --> 01:58:12,545 I couldn't do that. I had to take a loyalty oath 2130 01:58:12,754 --> 01:58:14,589 before I could work on the Condor. 2131 01:58:14,797 --> 01:58:17,425 Joyboy, go out and get that Jack-in-the-box Condor 2132 01:58:17,633 --> 01:58:19,510 and take him down to the ramp. 2133 01:58:20,720 --> 01:58:22,055 Now. 2134 01:58:31,522 --> 01:58:33,816 Detail, prepare casket. 2135 01:58:34,025 --> 01:58:35,902 Raise. 2136 01:58:37,779 --> 01:58:39,906 Forward march. 2137 01:58:54,128 --> 01:58:56,506 Stand by for blastoff. 2138 01:58:56,714 --> 01:58:59,258 Ladies and gentlemen, "Stand by for blastoff" 2139 01:58:59,467 --> 01:59:00,718 has just been called, 2140 01:59:00,927 --> 01:59:02,095 and in just a few seconds, 2141 01:59:02,303 --> 01:59:05,306 we'll have this historic countdown. 2142 01:59:05,515 --> 01:59:07,767 Now let me present to you 2143 01:59:07,975 --> 01:59:09,811 the man of the hour, 2144 01:59:10,019 --> 01:59:12,980 without whom none of this would have been possible, 2145 01:59:13,189 --> 01:59:16,776 the Blessed Reverend... Dr. Wilbur Glenworthy. 2146 01:59:18,569 --> 01:59:20,905 "Too long in earthly bondage." 2147 01:59:21,114 --> 01:59:22,990 "So it is written" 2148 01:59:23,157 --> 01:59:25,785 "and so it is come to pass." 2149 01:59:25,993 --> 01:59:27,161 "Resurrection!" 2150 01:59:27,370 --> 01:59:30,414 24, 23, 22... 2151 01:59:30,623 --> 01:59:33,167 "To soar in celestial Serenity" 2152 01:59:33,376 --> 01:59:35,503 "throughout the farthest reaches of the universe..." 2153 01:59:35,711 --> 01:59:37,338 Trans-World Airlines... flight 760. 2154 01:59:37,547 --> 01:59:39,423 "In an orbit of eternal grace" 2155 01:59:39,632 --> 01:59:40,632 "in large measure," 2156 01:59:40,800 --> 01:59:42,426 "and, as always," 2157 01:59:42,635 --> 01:59:44,262 "this nation is beholden" 2158 01:59:44,470 --> 01:59:46,973 "to the genius of its children" 2159 01:59:47,181 --> 01:59:48,975 "for this great moment." 2160 01:59:49,183 --> 01:59:51,602 "Yes, China may brainwash..." 2161 01:59:51,811 --> 01:59:53,646 10, 9... 2162 01:59:53,855 --> 01:59:55,314 "Russia may educate..." 2163 01:59:55,523 --> 01:59:57,316 6, 5... 2164 01:59:57,525 --> 02:00:00,611 "But America breeds its genius." 2165 02:00:00,820 --> 02:00:02,155 Blast off! 2166 02:00:07,118 --> 02:00:10,371 "Resurrection Now!" 2167 02:00:21,340 --> 02:00:22,633 All first-class passengers 2168 02:00:22,842 --> 02:00:24,343 to your left, sir. 143763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.